1
00:00:00,900 --> 00:00:01,950
EDiT / ResYncH
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,170
EDiT / ResYncH By
~ N ~
3
00:00:03,171 --> 00:00:04,340
EDiT / ResYncH By
~| N3 ~
4
00:00:04,341 --> 00:00:05,511
EDiT / ResYncH By
~| N3k |~
5
00:00:05,512 --> 00:00:06,681
EDiT / ResYncH By
~|~ N3kr |~
6
00:00:06,682 --> 00:00:07,852
EDiT / ResYncH By
~|~ N3krA ~|~
7
00:00:07,853 --> 00:00:15,000
EDiT / ResYncH / ADDS By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™
8
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
~ N3krA ~
~ 100% CANiNDiAN VaGaNzA ~
9
00:02:00,097 --> 00:02:02,333
Τι γίνεσαι, Λεόνε;
10
00:02:03,667 --> 00:02:05,035
Καλά.
11
00:02:11,150 --> 00:02:12,673
Ας μιλήσουμε για δουλείτσες...
12
00:02:13,676 --> 00:02:17,280
Αυτή η χοντρέλα θέλει να φάει
την επιχείρηση του Μορίτσιο.
13
00:02:17,315 --> 00:02:20,050
Ξέρεις πόσο λογικός είναι.
14
00:02:20,085 --> 00:02:22,785
Θέλει μόνο να κουβεντιάσει.
15
00:02:23,786 --> 00:02:26,722
Ο τύπος όμως, ούτε ν'ακούσει.
16
00:02:26,889 --> 00:02:28,389
'Ισως ακούσει εσένα.
17
00:02:28,424 --> 00:02:31,860
Ερχεται κάθε Τρίτη.
Είσαι ελεύθερος την Τρίτη;
18
00:02:34,730 --> 00:02:36,864
Ναι, είμαι ελεύθερος.
19
00:02:53,113 --> 00:02:55,615
Χαίρομαι που σας
ξαναβλέπω, κ. Τζόουνς!
20
00:03:09,628 --> 00:03:13,099
'Εχεις μόνο μισή ώρα.
21
00:03:21,806 --> 00:03:23,641
Μια ώρα.
22
00:03:35,486 --> 00:03:36,985
Ναι, τι;
23
00:03:37,020 --> 00:03:39,123
Είμαι ο Τόντο από κάτω.
24
00:03:40,157 --> 00:03:42,926
Κάποιος θέλει να σου μιλήσει.
25
00:03:44,194 --> 00:03:46,162
Πώς σου φαίνεται;
26
00:03:47,830 --> 00:03:49,298
Αγριεμένος.
27
00:03:49,699 --> 00:03:51,467
Πες του πως ανεβαίνω.
28
00:03:51,502 --> 00:03:53,202
Ανεβαίνει.
29
00:03:55,638 --> 00:03:58,474
Ανεβαίνει κάποιος αγριεμένος...
30
00:04:03,512 --> 00:04:04,311
Μίκι...
31
00:04:04,346 --> 00:04:06,815
...άνοιξε τα μάτια σου.
Μας έρχεται παρέα.
32
00:04:09,184 --> 00:04:10,986
'Ερχεται παρέα!
33
00:04:23,497 --> 00:04:24,965
Πάμε.
34
00:04:33,640 --> 00:04:35,375
Σταματήστε!
35
00:04:42,381 --> 00:04:43,882
Τόντο...
36
00:04:45,818 --> 00:04:49,221
Πες στον οδηγό να περιμένει
από πίσω και γρήγορα!
37
00:05:35,731 --> 00:05:37,498
Γλύκα μου, τι τρέχει;
38
00:05:37,533 --> 00:05:40,402
Μην φοβάσαι, μωρό μου.
Πάρε έναν υπνάκο.
39
00:05:59,286 --> 00:06:00,821
Θεέ μου!
40
00:06:01,955 --> 00:06:04,725
Οι καργιόληδες
έκλεισαν τις εξόδους.
41
00:06:08,961 --> 00:06:10,897
Κοίτα στη βεράντα!
42
00:07:23,297 --> 00:07:24,430
'Αμεση δράση.
43
00:07:24,465 --> 00:07:26,999
Βοήθεια! Κάποιος
θέλει να με σκοτώσει!
44
00:07:27,034 --> 00:07:30,904
Εντάξει, μην κλείσετε.
Θα σας διακόψω για λίγο.
45
00:07:31,004 --> 00:07:33,306
Κύριε, θα σας
συνδέσω με αστυνομικό.
46
00:07:33,341 --> 00:07:34,574
OK.
47
00:07:51,891 --> 00:07:54,560
Ντετέκτιβ Τζέφερσον.
Να σας βοηθήσω;
48
00:07:54,994 --> 00:07:56,896
Θα σε ξαναπάρω.
49
00:08:00,565 --> 00:08:02,267
'Ηρεμα, μάγκα.
50
00:08:02,400 --> 00:08:05,135
'Εχω τη μισή Βολιβία
στις τσάντες...
51
00:08:05,170 --> 00:08:08,706
...κι ακόμα δεν την έκοψα.
Πάρ'τες, είναι δικές σου.
52
00:08:13,577 --> 00:08:15,446
Πάρε αυτό τον αριθμό.
53
00:08:29,092 --> 00:08:31,694
Τα λέμε, γλύκα.
54
00:08:32,829 --> 00:08:34,197
Γειά...
55
00:08:38,201 --> 00:08:38,966
Ναι.
56
00:08:39,001 --> 00:08:42,404
Είμαι ο Μορίτσιο. Με θυμάσαι;
Βλέπω ότι ξαναγύρισες.
57
00:08:43,538 --> 00:08:46,575
Ναι... Θέλω να πω, όχι!
Μόνο για σήμερα...
58
00:08:48,276 --> 00:08:51,078
Είναι η τελευταία
σου μέρα, δηλαδή...
59
00:08:51,113 --> 00:08:53,949
...και δεν θα ξαναδούμε
την κωλόφατσά σου;
60
00:08:53,984 --> 00:08:55,616
Ναι, σωστά.
61
00:08:56,650 --> 00:08:59,253
Να μιλήσω στον
κοινό μας φίλο.
62
00:09:01,255 --> 00:09:03,424
Θέλει να σου μιλήσει.
63
00:09:08,061 --> 00:09:08,820
Ναι.
64
00:09:08,828 --> 00:09:11,765
Φρόντισε να καταλάβει
και μετά άσε τον.
65
00:09:21,474 --> 00:09:23,375
Κατάλαβες;
66
00:09:25,444 --> 00:09:26,345
Πες το, λοιπόν.
67
00:09:26,380 --> 00:09:28,047
Κατάλαβα.
68
00:09:30,015 --> 00:09:31,350
Καλά.
69
00:09:56,706 --> 00:09:58,108
Χριστέ.
70
00:10:07,883 --> 00:10:10,820
Πώς πάει, αμίγκο; Δυο
γάλατα, όπως συνήθως;
71
00:11:17,048 --> 00:11:18,282
Ναι.
72
00:11:22,053 --> 00:11:24,488
Γιατί έκρυψες το τσιγάρο;
73
00:11:24,922 --> 00:11:26,858
Το κτίριο είναι γεμάτο καρφιά.
Να μην το μάθει ο γέρος μου.
74
00:11:27,686 --> 00:11:28,893
Τι διάβολο συμβαίνει;
75
00:11:29,426 --> 00:11:31,461
Αρκετά λούκια περνάω...
76
00:11:41,337 --> 00:11:43,072
Πώς το έπαθες;
77
00:11:43,439 --> 00:11:45,407
'Επεσα από το ποδήλατό μου.
78
00:11:58,820 --> 00:12:01,756
Μην πεις στον μπαμπά μου
για το τσιγάρο, εντάξει;
79
00:12:22,809 --> 00:12:24,477
Δεν ξέρω τι έγινε, δεν είναι
δουλειά μου, φύλακας είμαι.
80
00:12:24,512 --> 00:12:25,943
Φυλάω το πράμα
όπως μου το δίνετε.
81
00:12:25,978 --> 00:12:28,647
Ούτε αγγίζω, ούτε κοιτάζω.
Ούτε να το κόψω δεν ξέρω.
82
00:12:28,682 --> 00:12:29,880
Ακολούθησέ με, εντάξει;
83
00:12:29,915 --> 00:12:32,685
Τον Ιούνιο, όταν σου δώσαμε
το πράμα, ήταν 100% καθαρό.
84
00:12:32,720 --> 00:12:36,255
Τώρα είναι Ιούλιος και
το παίρνουμε 90% καθαρό.
85
00:12:36,355 --> 00:12:39,656
Μεταξύ Ιουνίου και
Ιουλίου κόπηκε το 10%.
86
00:12:39,691 --> 00:12:41,526
Εγώ δεν ξέρω! Μου δώσατε να
φυλάω το πράμα, το φύλαξα.
87
00:12:41,561 --> 00:12:42,861
Μου δίνει το
πράμα, το φυλάω...
88
00:12:42,896 --> 00:12:44,127
αυτό ξέρω!
89
00:12:44,162 --> 00:12:46,914
Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω.
90
00:12:46,949 --> 00:12:49,667
Αν, όμως, κάνεις
τον δύσκολο...
91
00:12:49,702 --> 00:12:51,636
...θα ενοχλήσω εκείνον.
92
00:12:51,936 --> 00:12:53,402
Και άκου και αυτό:
93
00:12:53,437 --> 00:12:56,774
Όταν ακούει μουσική,
δεν θέλει να τον ενοχλούν.
94
00:12:57,274 --> 00:12:59,510
Σου λέω την αλήθεια.
95
00:12:59,610 --> 00:13:03,380
Το ελπίζω, γιατί αυτός
ξέρει να μυρίζεται τα ψέματα.
96
00:13:03,981 --> 00:13:06,983
Σε ανατριχιάζει. Είναι
σχεδόν σαν έκτη αίσθηση.
97
00:13:09,018 --> 00:13:10,318
Θ'αλλάξεις τραγούδι...
98
00:13:10,353 --> 00:13:13,456
...ή πρέπει να τον
διακόψω απ'το δικό του;
99
00:13:15,491 --> 00:13:17,693
Σου λέω την αλήθεια.
100
00:13:25,200 --> 00:13:26,835
Εντάξει...
101
00:13:28,470 --> 00:13:31,173
Σταν,
102
00:13:34,209 --> 00:13:38,012
Συγγνώμη... ξέρεις...
Λέει ότι δεν έκοψε το πράμα.
103
00:14:19,217 --> 00:14:21,219
Ασφαλώς όχι.
104
00:14:30,727 --> 00:14:34,064
Κάνε μου χάρη και μάθε
ποιος το έκοψε. Ως αύριο...
105
00:14:35,966 --> 00:14:37,334
...μεσημέρι.
106
00:14:48,844 --> 00:14:50,646
Στάσου...
107
00:14:51,514 --> 00:14:54,617
Δεν έκοψα εγώ την παραμύθα.
Ψάξε να μάθεις μόνος σου!
108
00:15:00,522 --> 00:15:01,890
Τι διάολο κάνεις εδώ έξω;
109
00:15:01,925 --> 00:15:03,240
Πήγαινε να διαβάσεις.
110
00:15:03,250 --> 00:15:03,950
Διάβασα.
111
00:15:03,958 --> 00:15:06,794
'Αντε βοήθα την αδερφή
σου να συμμαζέψει το σπίτι.
112
00:15:06,829 --> 00:15:09,330
Και σταμάτα να καπνίζεις!
113
00:16:44,013 --> 00:16:46,882
σε περιμένω.
Δείξτο μου, γαμημένε.
114
00:17:08,841 --> 00:17:10,641
Τώρα είναι η σειρά μου.
115
00:17:10,676 --> 00:17:13,713
Αν αλλάξεις κανάλι,
θα σε δείρω!
116
00:17:26,791 --> 00:17:28,693
Συγνώμη, καρδιά μου.
117
00:17:32,163 --> 00:17:34,131
Καλη μέρα.
118
00:17:34,965 --> 00:17:37,101
Γειά, γλύκα.
Και σε σένα.
119
00:17:37,801 --> 00:17:41,105
Χρυσό μου, χαμήλωσέ το,
η μαμά έχει πονοκέφαλο.
120
00:17:41,472 --> 00:17:43,207
Μου πήρε τη σειρά!
121
00:17:43,242 --> 00:17:44,907
'Ολο καρτούν βλέπει!
122
00:17:44,942 --> 00:17:47,377
Ας κουνήσει τον κώλο της.
123
00:17:47,412 --> 00:17:49,812
Εγώ δεν έχω χοντρό κώλο.
124
00:17:51,247 --> 00:17:53,949
'Αχρηστη, κούνα
τον μικρό σου...
125
00:17:53,984 --> 00:17:56,652
...κώλο και φέρε μας φαγητό.
126
00:17:59,288 --> 00:18:01,690
Αν τολμάς, ξαναπές το!
127
00:18:05,794 --> 00:18:08,130
Μαρτζ, μάλλον τα σκάτωσα.
128
00:18:08,263 --> 00:18:09,864
Δεν είναι πρώτη φορά,
129
00:18:09,899 --> 00:18:11,431
...πάντα βρίσκεις λύση.
130
00:18:11,466 --> 00:18:14,803
Νομίζω πως αυτή τη
φορά το παρατράβηξα.
131
00:18:15,137 --> 00:18:16,537
Νομίζω ότι τώρα το παρατραβάς.
132
00:18:16,572 --> 00:18:18,890
Θ'αργήσω για τη δουλειά.
133
00:18:18,925 --> 00:18:21,208
Σήμερα δούλεψε στο σπίτι.
134
00:18:30,650 --> 00:18:32,919
Θέλει να με χτυπήσει!
135
00:18:33,887 --> 00:18:36,189
Κλείσε την πόρτα!
136
00:18:40,994 --> 00:18:42,762
Τσούλα!
137
00:18:46,293 --> 00:18:47,794
...τα λεφτά μου.
138
00:18:52,538 --> 00:18:54,106
Σηκώστε το τηλέφωνο!
139
00:18:54,141 --> 00:18:55,607
'Εχω δουλειά!
140
00:19:02,420 --> 00:19:03,130
Ναι?
141
00:19:03,147 --> 00:19:04,775
Λέγομαι Μάργκεριτ Μακάλιστερ,
142
00:19:04,849 --> 00:19:08,486
διευθύντρια του σχολείου
Σπένσερ, στο Νιού Τζέρζι.
143
00:19:09,453 --> 00:19:11,655
Είναι κει ο κ. ή η κα Λάντο;
144
00:19:15,058 --> 00:19:16,927
Εγώ είμαι η κα Λάντο.
145
00:19:17,093 --> 00:19:20,664
'Οταν ο σύζυγός σας έγραψε
στη "Σπένσερ" τη Ματίλντα..
146
00:19:20,699 --> 00:19:22,933
μας είπε ότι είχε...
προβλήματα.
147
00:19:22,940 --> 00:19:23,650
'Οπως γνωρίζετε,
148
00:19:23,667 --> 00:19:26,068
μεταμορφώνουμε
προβληματικά κορίτσια...
149
00:19:26,103 --> 00:19:27,301
...σε υγιείς ενήλικες.
150
00:19:27,336 --> 00:19:30,600
Αν δεν έρθει, όμως, δεν
μπορούμε να βοηθήσουμε.
151
00:19:30,900 --> 00:19:33,776
Η Ματίλντα έφυγε χωρίς
άδεια πριν δυο βδομάδες.
152
00:19:33,811 --> 00:19:36,710
Ο σύζυγός σας πλήρωσε
δίδακτρα ενός έτους.
153
00:19:36,745 --> 00:19:39,515
Αν διαβάσετε τους κανονισμούς
στη σελ. 20 του εγχειριδίου...
154
00:19:39,550 --> 00:19:41,314
που σας στείλαμε,
155
00:19:41,349 --> 00:19:44,252
θα δείτε ότι αν δεν δικαιολογηθεί
μακρόχρονη απουσία...
156
00:19:44,287 --> 00:19:47,622
...τα δίδακτρα καταπίπτουν.
157
00:19:48,423 --> 00:19:49,991
Η Ματίλντα πέθανε.
158
00:21:26,480 --> 00:21:30,117
Η ζωή είναι πάντα τόσο δύσκολη
ή μόνο όταν είσαι παιδί;
159
00:21:34,187 --> 00:21:36,023
Πάντα έτσι είναι.
160
00:21:42,496 --> 00:21:43,964
Κράτα το.
161
00:21:51,037 --> 00:21:54,373
Θα πάω για ψώνια.
Θέλεις να σου φέρω γάλα;
162
00:21:55,841 --> 00:21:58,444
'Ενα λίτρο ή δυο;
Δυο θες, έτσι;
163
00:23:42,256 --> 00:23:45,526
Μ'αρέσουν αυτές οι ήρεμες
στιγμές πριν την καταιγίδα.
164
00:23:47,795 --> 00:23:50,064
Μου θυμίζουν Μπετόβεν.
165
00:23:55,936 --> 00:23:57,737
Μπορείς να το ακούσεις;
166
00:23:58,805 --> 00:24:01,942
Σαν να βάζεις το
κεφάλι σου στο γρασίδι.
167
00:24:03,143 --> 00:24:06,812
Το ακούς να μεγαλώνει.
Ακούς τα έντομα.
168
00:24:13,886 --> 00:24:15,170
Σου αρέσει ο Μπετόβεν;
169
00:24:15,205 --> 00:24:16,914
Δεν ξέρω να σου πω.
170
00:24:16,949 --> 00:24:18,624
Θα σου παίξω λίγο.
171
00:24:23,228 --> 00:24:24,596
Μπαμπά!
172
00:24:35,372 --> 00:24:37,174
Μπένυ, μείνε εδώ!
173
00:24:44,014 --> 00:24:45,682
Μπαμπά!
174
00:25:00,429 --> 00:25:02,098
Χριστέ!
175
00:25:18,879 --> 00:25:20,548
Είπαμε μεσημέρι.
176
00:25:24,518 --> 00:25:26,687
Πέρασε και ένα λεπτό.
177
00:25:30,323 --> 00:25:32,525
Δεν σου αρέσει ο Μπετόβεν.
178
00:25:33,860 --> 00:25:35,960
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
179
00:25:35,995 --> 00:25:38,965
Τέτοιες εισαγωγές
με ζωντανεύουν.
180
00:25:40,500 --> 00:25:42,168
Τόσο έντονες!
181
00:25:43,369 --> 00:25:46,104
Μετά, όμως τις εισαγωγές,
για να'μαι ειλικρινής...
182
00:25:47,306 --> 00:25:50,375
...έχει την τάση να
γίνεται κάπως βαρετός.
183
00:25:53,846 --> 00:25:55,848
Γι'αυτό σταμάτησα!
184
00:26:00,084 --> 00:26:02,019
Ψάξε το διαμέρισμα.
185
00:26:23,206 --> 00:26:25,976
Είσαι φαν του Μότσαρτ.
Κι αυτός μ'αρέσει.
186
00:26:27,943 --> 00:26:29,845
Λατρεύω τον Μότσαρτ!
187
00:26:35,184 --> 00:26:37,151
'Ηταν Αυστριακός, ξέρεις.
188
00:26:37,186 --> 00:26:40,455
Γι'αυτή τη δουλειά,
όμως είναι κάπως ελαφρύς,
189
00:26:41,823 --> 00:26:44,526
γι'αυτό γουστάρω πιο σκληρούς.
190
00:26:45,059 --> 00:26:46,361
Καλή φάση.
191
00:26:46,728 --> 00:26:48,361
Τι σκατά κάνεις;
192
00:26:48,396 --> 00:26:51,065
Μάγκα, κράτα το
στόμα σου κλειστό.
193
00:26:51,866 --> 00:26:54,369
Ο Μπράμς, είναι
κι αυτός καλός.
194
00:26:54,768 --> 00:26:56,203
Τι σκατά ξέρεις από μουσική;
195
00:26:56,238 --> 00:26:58,172
Ξεκόλλα!
196
00:27:12,552 --> 00:27:14,754
'Εψαξες το στρώμα;
197
00:28:20,681 --> 00:28:21,815
Γαμώτο!
198
00:28:21,850 --> 00:28:22,950
Σταν!
199
00:28:26,854 --> 00:28:27,671
Κοίτα τι έκανες!
200
00:28:27,706 --> 00:28:29,065
Σταν, είσαι καλά;
201
00:28:29,100 --> 00:28:30,424
Κοίτα τι έκανες!
202
00:28:48,974 --> 00:28:51,544
Σταν! Σταν! Τι κάνεις;
203
00:28:51,677 --> 00:28:53,645
Τι κάνεις, είναι νεκρός!
204
00:28:53,680 --> 00:28:55,614
Κατέστρεψε το κοστούμι μου.
205
00:28:56,315 --> 00:28:58,717
Το ξέρω, αλλά είναι πεθαμένος.
206
00:28:58,784 --> 00:29:02,020
Κρέας τον έκανες.
'Ασ'τον. Ηρέμησε!
207
00:29:02,387 --> 00:29:03,922
Είμαι ήρεμος.
208
00:29:05,023 --> 00:29:06,825
Μείνε κει, εντάξει;
209
00:29:09,594 --> 00:29:11,029
Μπένυ!
210
00:29:12,397 --> 00:29:13,765
Μπένυ!
211
00:29:14,698 --> 00:29:17,000
Τον Χριστό μου, Μπένυ!
212
00:29:17,901 --> 00:29:19,870
Είμαστε ο Μάλκι και ο Σταν.
213
00:29:21,472 --> 00:29:24,508
'Ηρεμα, εντάξει;
214
00:29:25,776 --> 00:29:27,177
Μπένυ!
215
00:29:29,245 --> 00:29:31,848
'Ελα. Ας κάνουμε
κάνα τσιγάρο, εντάξει;
216
00:29:31,883 --> 00:29:33,916
Μπένυ, βγαίνουμε!
217
00:29:34,717 --> 00:29:36,586
Μπένι, μην πυροβολείς!
218
00:29:36,853 --> 00:29:39,555
Μπες μέσα.
Το Χριστό μου ρε Μπένι!
219
00:29:42,358 --> 00:29:44,726
Καινούριο κοστούμι...
220
00:29:46,194 --> 00:29:47,896
Κουλάρισε!
221
00:29:49,197 --> 00:29:50,964
Τι γίνεται εκει πέρα;
222
00:29:50,999 --> 00:29:53,268
Ησυχάστε. Δίωξη ναρκωτικών.
223
00:29:53,303 --> 00:29:56,069
Αφήστε τους ήσυχους.
224
00:29:56,104 --> 00:29:57,772
'Ολα είναι εντάξει. Ηρέμησε.
225
00:29:57,807 --> 00:29:59,440
Είμαι ήρεμος. Είμαι ήρεμος.
226
00:29:59,907 --> 00:30:02,276
Αφήστε τους ήσυχους.
227
00:30:03,911 --> 00:30:06,046
Σου είπε να πας μέσα!
228
00:30:11,417 --> 00:30:14,788
Σταν, καλύτερα να
μπούμε μέσα, εντάξει;
229
00:30:32,137 --> 00:30:35,574
Μπένυ, διάλυσε την
κουζίνα και βρες το πράμα!
230
00:30:36,475 --> 00:30:38,910
Γουίλι Μπλαντ,
κοίτα τι έκανες!
231
00:30:39,143 --> 00:30:43,014
Σκότωσες τετράχρονο παιδί!
'Επρεπε να το κάνεις αυτό;
232
00:30:58,628 --> 00:31:00,664
Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα.
233
00:31:06,703 --> 00:31:08,170
Σε παρακαλώ.
234
00:31:15,010 --> 00:31:16,479
Σε παρακαλώ.
235
00:31:57,483 --> 00:32:01,254
Υπάρχουν τρία παιδιά εδώ. Ο
Σταν σκότωσε αυτό το κορίτσι...
236
00:32:03,421 --> 00:32:06,091
...ο μαλάκας Γουίλι
σκότωσε το μικρό αγόρι.
237
00:32:06,126 --> 00:32:08,660
Η τρίτη λείπει. Βρείτε τη.
238
00:32:17,868 --> 00:32:20,469
Ξέφυγε το κορίτσι.
239
00:32:20,504 --> 00:32:24,442
Θα ψάξω να βρω
τον διαχειριστή.
240
00:33:08,416 --> 00:33:10,218
Ρε το βρήκα!
241
00:33:10,785 --> 00:33:11,951
Οκ!
242
00:33:11,986 --> 00:33:13,620
Σταν, το βρήκαμε.
243
00:33:13,655 --> 00:33:15,155
Το ξέρω...
244
00:33:15,190 --> 00:33:16,790
Νάτο.
245
00:33:18,291 --> 00:33:20,058
'Ηρθαν μπάτσοι, να φύγουμε.
246
00:33:20,093 --> 00:33:23,430
'Ηρθαν μπάτσοι.
Φεύγουμε. Εσύ μείνε δω.
247
00:33:26,533 --> 00:33:29,034
Τι θέλεις να τους πω;
248
00:33:39,512 --> 00:33:41,013
Πες τους ότι κάναμε...
249
00:33:41,213 --> 00:33:43,181
...τη δουλειά μας.
250
00:33:55,126 --> 00:33:56,994
Πώς σε λένε;
251
00:33:57,094 --> 00:33:58,629
Ματίλντα.
252
00:34:04,968 --> 00:34:06,469
Λυπάμαι για τον πατέρα σου.
253
00:34:06,504 --> 00:34:08,522
Αν δεν τον σκότωναν αυτοί...
254
00:34:08,557 --> 00:34:10,540
...μάλλον θα τον σκότωνα εγώ.
255
00:34:12,542 --> 00:34:13,508
Η μητέρα σου...
256
00:34:13,543 --> 00:34:15,511
Δεν είναι μητέρα μου.
257
00:34:15,912 --> 00:34:19,315
Η αδερφή μου ήθελε να
αδυνατίσει, αλλά δεν τα κατάφερνε.
258
00:34:19,649 --> 00:34:21,600
Η αδερφή μου ήθελε να
αδυνατίσει, αλλά δεν τα κατάφερνε.
259
00:34:21,635 --> 00:34:26,721
'Ηταν ετεροθαλής αδερφή μου
και δεν ήμαστε τόσο κολλητές.
260
00:34:37,165 --> 00:34:38,833
Αν τους μισούσες, γιατί κλαις;
261
00:34:38,868 --> 00:34:41,368
Σκότωσαν τον αδερφό μου!
262
00:34:42,203 --> 00:34:45,372
Τι τους έφταιξε;
'Ηταν τεσσάρων χρονών.
263
00:34:46,507 --> 00:34:50,311
Δεν έκλαιγε, μόνο
στριμωχνόταν δίπλα μου...
264
00:34:53,580 --> 00:34:57,317
'Ημουν πιο πολύ μάνα για
κείνον από κείνη τη γουρούνα!
265
00:34:57,650 --> 00:34:59,969
Μην μιλάς έτσι
για τα γουρούνια.
266
00:35:00,004 --> 00:35:02,288
Είναι καλύτερα απ'τον άνθρωπο.
267
00:35:02,323 --> 00:35:04,457
Μυρίζουν σκατά.
268
00:35:06,191 --> 00:35:07,658
Λάθος!
269
00:35:07,693 --> 00:35:11,196
Μάλιστα, αυτή τη στιγμή έχω
ένα γουρούνι στην κουζίνα.
270
00:35:12,564 --> 00:35:15,400
Είναι πολύ καθαρό και
μυρίζει πολύ ωραία.
271
00:35:16,635 --> 00:35:19,371
Δεν έχεις γουρούνι
στην κουζίνα.
272
00:35:21,005 --> 00:35:22,071
'Εχω!
273
00:35:22,106 --> 00:35:25,543
Μπήκα εκεί και δεν
είδα κανένα γουρούνι.
274
00:35:25,943 --> 00:35:28,179
Περίμενε, θα το φέρω.
275
00:35:30,882 --> 00:35:33,184
Γουρουνάκι, πού είσαι;
276
00:35:34,484 --> 00:35:36,353
Να'σαι...
277
00:35:43,126 --> 00:35:44,761
Γεια σου, Ματίλντα.
278
00:35:46,530 --> 00:35:47,963
Γεια σου, Γουρουνάκι.
279
00:35:57,473 --> 00:35:59,408
Πώς είσαι σήμερα;
280
00:35:59,975 --> 00:36:02,076
'Εχω δει καλύτερες μέρες.
281
00:36:09,651 --> 00:36:11,486
Πώς σε λένε;
282
00:36:12,821 --> 00:36:14,155
Λεόν.
283
00:36:17,424 --> 00:36:18,959
Χαριτωμένο όνομα.
284
00:36:25,065 --> 00:36:28,702
'Εχεις κανένα φίλο να
πας; 'Εχεις κανένα συγγενή;
285
00:36:41,080 --> 00:36:43,449
Θα φέρω λίγο γάλα ακόμα.
286
00:37:02,032 --> 00:37:03,367
Σκατά!
287
00:37:09,607 --> 00:37:11,708
Μην το αγγίζεις
αυτό, σε παρακαλώ.
288
00:37:12,308 --> 00:37:15,278
Λεόν; Τι δουλειά κάνεις;
289
00:37:16,846 --> 00:37:18,314
Καθαριστής.
290
00:37:19,783 --> 00:37:21,985
Δηλαδή, εκτελείς κόσμο;
291
00:37:22,652 --> 00:37:24,020
Ναι.
292
00:37:25,455 --> 00:37:26,822
Ζόρικα.
293
00:37:39,435 --> 00:37:40,900
Καθάρισες κανένα;
294
00:37:40,935 --> 00:37:43,538
Οχι γυναίκες και παιδιά.
295
00:37:43,805 --> 00:37:46,908
Πόσα θα έπαιρνες για να
καθαρίσεις τα καθίκια...
296
00:37:46,943 --> 00:37:48,976
...που σκότωσαν
τον αδερφό μου;
297
00:37:49,977 --> 00:37:51,846
Πέντε χιλιάρικα το κεφάλι.
298
00:37:54,314 --> 00:37:56,283
Να σου κάνω μια πρόταση;
299
00:37:56,516 --> 00:38:00,087
Θα σου δουλέψω μ'αντάλλαγμα
να με μάθεις να καθαρίζω.
300
00:38:03,190 --> 00:38:04,456
Πώς σου φαίνεται;
301
00:38:04,491 --> 00:38:06,726
Θα τακτοποιώ το σπίτι
σου. Θα σου ψωνίζω,
302
00:38:06,761 --> 00:38:09,061
και θα σου πλένω τα ρούχα.
303
00:38:10,229 --> 00:38:11,964
Είμαστε σύμφωνοι;
304
00:38:13,032 --> 00:38:15,000
'Οχι, δεν είμαστε σύμφωνοι.
305
00:38:18,265 --> 00:38:21,868
και όλη η επιχείρηση μου
λέει ότι, ο εκτελεστής ήταν...
306
00:38:22,173 --> 00:38:25,443
Τι θέλεις να κάνω;
Δεν έχω πού να πάω.
307
00:38:28,046 --> 00:38:30,381
Η σημερινή σου
μέρα ήταν δύσκολη.
308
00:38:33,885 --> 00:38:36,720
Πήγαινε να κοιμηθείς και
τα λέμε αύριο, εντάξει;
309
00:38:51,234 --> 00:38:53,803
Μου φέρθηκες πολύ καλά Λεόν...
310
00:38:53,838 --> 00:38:56,372
...και δεν
συμβαίνει πάντα αυτό.
311
00:38:57,240 --> 00:38:58,741
Ξέρεις...
312
00:39:06,982 --> 00:39:08,583
Καληνύχτα.
313
00:40:25,856 --> 00:40:27,457
Κοιμήθηκες καλά;
314
00:40:28,058 --> 00:40:30,626
Καλά, γιατί μετά το
πρωϊνό θα πρέπει να φύγεις.
315
00:40:30,661 --> 00:40:31,692
Πού να πάω;
316
00:40:31,727 --> 00:40:33,496
Δεν είναι πρόβλημά μου.
317
00:40:49,610 --> 00:40:51,112
Διάβασέ το.
318
00:40:57,751 --> 00:40:59,484
Δεν ξέρεις να διαβάζεις.
319
00:40:59,519 --> 00:41:02,723
Μαθαίνω, αλλά είχα πολλή
δουλειά τελευταία και...
320
00:41:04,458 --> 00:41:07,060
'Εχω μείνει λιγάκι
πίσω. Τι γράφει;
321
00:41:07,294 --> 00:41:09,963
"Αποφάσισα τι θέλω
να κάνω στη ζωή μου.
322
00:41:09,998 --> 00:41:11,996
Να γίνω καθαριστής. "
323
00:41:12,031 --> 00:41:14,800
Θες να γίνεις
καθαριστής; Πάρ'το!
324
00:41:16,869 --> 00:41:19,271
Αποχαιρετιστήριο δώρο.
Πήγαινε να καθαρίσεις.
325
00:41:20,005 --> 00:41:22,708
Αλλά όχι μαζί μου. Δουλεύω
μόνος. Κατάλαβες; Μόνος.
326
00:41:22,743 --> 00:41:24,275
Οι Μπόνι και Κλάιντ
δούλευαν μαζί.
327
00:41:24,310 --> 00:41:28,012
Το ίδιο οι Θέλμα και Λουίζ.
Και ήταν οι καλύτεροι.
328
00:41:29,481 --> 00:41:32,317
Ματίλντα, γιατί
μου το κάνεις αυτό;
329
00:41:33,852 --> 00:41:35,719
Σου φέρθηκα καλά!
330
00:41:35,754 --> 00:41:39,356
Μέχρι και που χτες
σου έσωσα τη ζωή.
331
00:41:39,390 --> 00:41:42,259
Τώρα είσαι υπεύθυνος
για τη ζωή μου.
332
00:41:42,693 --> 00:41:46,161
Αν μ'έσωσες, πρέπει να
ήταν για σοβαρό λόγο.
333
00:41:46,196 --> 00:41:49,066
Αν με διώξεις, θα'ναι σαν να μην
με άνοιξες ποτέ την πόρτα σου.
334
00:41:49,101 --> 00:41:52,202
Σαν να μ'άφησες
να πεθάνω απ'έξω.
335
00:41:52,336 --> 00:41:54,270
'Ομως άνοιξες την πόρτα σου.
336
00:41:55,438 --> 00:41:56,806
Γι'αυτό...
337
00:41:58,608 --> 00:42:00,209
Ματίλντα...
338
00:42:00,243 --> 00:42:03,679
Αν δεν με βοηθήσεις,
θα πεθάνω απόψε.
339
00:42:05,048 --> 00:42:07,549
Το νιώθω και δεν
θέλω να πεθάνω απόψε.
340
00:42:08,683 --> 00:42:11,553
Ματίλντα, μικρό κορίτσι είσαι,
μην το παίρνεις κατάκαρδα...
341
00:42:12,387 --> 00:42:15,424
αν και δεν πιστεύω
ότι θα τα κατάφερνες.
342
00:42:15,459 --> 00:42:17,025
Λυπάμαι.
343
00:42:35,809 --> 00:42:37,410
Πώς σου φαίνεται;
344
00:43:08,439 --> 00:43:09,941
Ματίλντα,
345
00:43:11,442 --> 00:43:14,712
αν το ξανακάνεις αυτό,
θα σου σπάσω το κεφάλι.
346
00:43:14,747 --> 00:43:16,214
Κατάλαβες;
347
00:43:16,249 --> 00:43:17,279
OK.
348
00:43:17,314 --> 00:43:21,118
Δεν δουλεύω έτσι. Είναι αντι-
επαγγελματικό. Υπάρχουν κανόνες.
349
00:43:22,853 --> 00:43:23,819
OK.
350
00:43:23,854 --> 00:43:26,590
Σταμάτα να λες
συνέχεια "οκέι". Οκέι;
351
00:43:27,758 --> 00:43:28,992
OK.
352
00:43:29,626 --> 00:43:30,960
Καλά.
353
00:43:44,006 --> 00:43:45,306
Γειά!
354
00:43:46,908 --> 00:43:49,611
Θα χρησιμοποιήσεις
αυτό στο ξενοδοχείο;
355
00:43:50,979 --> 00:43:53,448
Κύριος, πρέπει να
το χρησιμοποιήσω.
356
00:43:55,450 --> 00:43:59,353
'Εχω οντισιόν για την "Τζούλιαρντ"
τον επόμενο μήνα και κάνω εξάσκηση.
357
00:44:00,888 --> 00:44:03,090
'Οχι μετά τις 10, ε;
358
00:44:04,091 --> 00:44:05,793
Το υπόσχομαι.
359
00:44:08,629 --> 00:44:13,967
Θα σας βάλω στο τέλος του
διαδρόμου για να μην ενοχλείτε.
360
00:44:15,935 --> 00:44:18,438
Θα συμπληρώσεις αυτά;
361
00:44:21,140 --> 00:44:22,575
Μπαμπά,
362
00:44:23,242 --> 00:44:24,175
να τα συμπληρώσω;
363
00:44:24,210 --> 00:44:27,145
Ξέρεις πόσο μου αρέσει!
364
00:44:29,881 --> 00:44:32,751
Ευχαριστώ, μπαμπά! Θα
σας τα φέρω σε λίγο.
365
00:44:32,786 --> 00:44:34,453
Τέταρτο όροφο.
366
00:44:34,488 --> 00:44:36,121
Ευχαριστώ κύριε!
367
00:44:36,154 --> 00:44:39,958
Είσαι τυχερός, έχεις
κόρη που ενδιαφέρεται.
368
00:44:41,459 --> 00:44:44,762
Εγώ έχω παιδί 17 χρονών
και δεν κάνει τίποτα.
369
00:44:50,601 --> 00:44:54,205
Ν'αφήσω το φυτό μου μέχρι
ν'ανεβάσω τα πράγματα;
370
00:44:54,238 --> 00:44:55,772
Βέβαια.
371
00:45:16,258 --> 00:45:19,962
Βάζω τ'όνομα συμμαθήτριάς
μου που με αηδιάζει.
372
00:45:22,364 --> 00:45:25,300
Αν γίνει καμιά φάση,
εκείνη θα τρέχουν.
373
00:45:43,517 --> 00:45:45,352
Ορίστε, τέλειωσα!
374
00:45:45,819 --> 00:45:47,321
Πόσο χρονών είσαι;
375
00:45:47,356 --> 00:45:48,855
Δεκαοκτώ.
376
00:45:49,623 --> 00:45:51,157
Δεκαοκτώ;
377
00:45:51,357 --> 00:45:53,359
Θέλεις να δεις
την ταυτότητά μου;
378
00:45:53,626 --> 00:45:56,362
'Οχι, αλλά μοιάζεις νεώτερη.
379
00:45:58,731 --> 00:46:00,166
Ευχαριστώ.
380
00:46:07,539 --> 00:46:10,709
Λεόν, θέλω να μου
μάθεις να γίνω σαν εσένα.
381
00:46:11,676 --> 00:46:14,150
Να γίνω δυνατή και
έξυπνη σαν εσένα.
382
00:46:14,164 --> 00:46:14,870
Ματίλντα.
383
00:46:14,879 --> 00:46:17,449
Ακόμα δεν είμαι δυνατή...
384
00:46:18,183 --> 00:46:21,118
...αλλά μπορώ να μάθω
τα βασικά, τη θεωρία.
385
00:46:22,319 --> 00:46:24,989
Τι λες κι εσύ; Μόνο τη θεωρία.
386
00:46:27,057 --> 00:46:30,561
Το χρειάζομαι αυτό, Λεόν.
Θέλω χρόνο για να συνέλθω.
387
00:46:32,529 --> 00:46:34,497
Κι εγώ θέλω...
388
00:46:41,738 --> 00:46:43,206
...ένα ποτό.
389
00:46:43,907 --> 00:46:46,376
Μην κουνηθείς! Θα φέρω εγώ.
390
00:46:53,015 --> 00:46:54,383
Στην υγειά σου.
391
00:47:10,865 --> 00:47:14,402
'Οταν μου είπες να σου
βγάλω αυτό το μωρό...
392
00:47:14,468 --> 00:47:16,735
...νόμισα πως κουφάθηκα.
393
00:47:16,770 --> 00:47:20,807
Είπα: "Είναι επαγγελματίας.
Οι αρχάριοι το χρησιμοποιούν. "
394
00:47:21,808 --> 00:47:23,743
Θέλω να κρατιέμαι σε φόρμα.
395
00:47:23,778 --> 00:47:25,078
Βέβαια.
396
00:47:26,146 --> 00:47:28,648
Σαν κι εμένα...
397
00:47:28,748 --> 00:47:31,317
...θέλεις να ξέρεις
συνέχεια πού βρίσκονται όλα.
398
00:47:31,352 --> 00:47:35,387
Γι'αυτό δεν έφυγα ποτέ
από αυτό το μαγαζί.
399
00:47:38,057 --> 00:47:40,626
Η αλλαγή δεν κάνει καλό.
400
00:47:44,762 --> 00:47:46,097
Ναι.
401
00:47:51,769 --> 00:47:53,304
'Ελεγξέ το.
402
00:47:55,006 --> 00:47:56,307
Σιγουρέψου ότι είναι το σωστό.
403
00:47:56,342 --> 00:47:57,372
Σου έχω εμπιστοσύνη.
404
00:47:57,407 --> 00:47:59,843
Το ένα δεν έχει να κάνει
με το άλλο, να το θυμάσαι.
405
00:47:59,878 --> 00:48:01,812
Θα το θυμάμαι Λεόν.
406
00:48:02,212 --> 00:48:03,614
Θα το θυμάμαι.
407
00:48:18,794 --> 00:48:21,964
Το τουφέκι είναι το πρώτο που
μαθαίνεις να χρησιμοποιείς.
408
00:48:21,999 --> 00:48:25,467
Σε κρατάει σε απόσταση
από τον πελάτη.
409
00:48:25,767 --> 00:48:28,269
'Οσο πιο
επαγγελματίας γίνεσαι,
410
00:48:28,304 --> 00:48:30,772
τόσο πλησιάζεις τον πελάτη.
411
00:48:31,373 --> 00:48:34,776
Το μαχαίρι είναι το
τελευταίο που μαθαίνεις.
412
00:48:36,311 --> 00:48:37,612
Εντάξει;
413
00:48:38,346 --> 00:48:39,613
Ναι.
414
00:48:40,748 --> 00:48:42,249
Πάρε θέση.
415
00:49:03,803 --> 00:49:05,038
'Οχι.
416
00:49:06,172 --> 00:49:09,841
Να το ανοίγεις τελευταία
στιγμή, γιατί αντανακλά φως..
417
00:49:10,142 --> 00:49:13,045
Σε βλέπουν από
ένα μίλι μακριά.
418
00:49:15,013 --> 00:49:18,617
Να ντύνεσαι σκούρα για να μην
ξεχωρίζεις από το πάτωμα. ΟΚ;
419
00:49:20,385 --> 00:49:21,652
OK.
420
00:49:23,387 --> 00:49:26,524
Ας κάνουμε εξάσκηση.
'Ετσι θα μάθεις.
421
00:49:27,625 --> 00:49:29,427
Ποιον να χτυπήσω;
422
00:49:29,894 --> 00:49:31,429
Οποιονδήποτε...
423
00:49:38,335 --> 00:49:39,840
Θάμαι μαζί σου
σε μερικά λεπτά.
424
00:49:39,850 --> 00:49:40,560
Ευχαριστώ.
425
00:49:40,570 --> 00:49:44,541
Εσείς με τα κοστούμια
εξαφανιστείτε.
426
00:49:44,774 --> 00:49:46,876
Πρέπει να δείχνει φυσικό.
427
00:49:56,385 --> 00:49:58,387
'Οχι γυναίκες
και παιδιά, έτσι;
428
00:49:58,422 --> 00:49:59,822
Καλά.
429
00:50:07,195 --> 00:50:09,564
Τον δρομέα με το
κίτρινο και πορτοκαλί;
430
00:50:09,599 --> 00:50:10,832
OK.
431
00:50:14,102 --> 00:50:15,637
'Ηρεμα.
432
00:50:19,873 --> 00:50:22,142
Μην τον χάνεις
απ'τα μάτια σου.
433
00:50:23,577 --> 00:50:25,245
Ανάπνεε ήρεμα.
434
00:50:27,080 --> 00:50:28,982
Παρακολούθα την κίνησή του.
435
00:50:31,084 --> 00:50:33,586
Πες πως τρέχεις μαζί του.
436
00:50:37,390 --> 00:50:39,792
Νιώσε την επόμενη κίνησή του.
437
00:50:41,427 --> 00:50:43,963
Πάρε βαθιά
ανάσα... κράτα τη...
438
00:50:53,438 --> 00:50:54,739
Τώρα.
439
00:50:56,641 --> 00:50:58,343
Είμαι καλά! Είμαι καλά!
440
00:50:58,378 --> 00:50:59,877
Κάτω!
441
00:51:00,644 --> 00:51:02,746
Με τη μια! 'Οχι κι άσχημα, ε;
442
00:51:07,418 --> 00:51:09,954
Να δοκιμάσουμε με
αληθινές σφαίρες;
443
00:51:10,487 --> 00:51:12,790
'Οχι σήμερα. Να τα μαζεύουμε.
444
00:51:21,397 --> 00:51:24,267
Έτσι. Σύνχισε το έσυ τώρα...
445
00:52:06,339 --> 00:52:07,924
'Οχι, ευχαριστώ.
446
00:52:07,959 --> 00:52:09,509
'Οχι αντιρρήσεις.
447
00:52:50,714 --> 00:52:52,949
Σω - κρά - της...
448
00:52:58,588 --> 00:53:00,389
στο
Σω-κρά-τη...
449
00:53:19,574 --> 00:53:21,742
Λεόν, συνέχεια δουλεύουμε.
450
00:53:22,243 --> 00:53:24,879
Χρειαζόμαστε ξεκούραση.
Να παίξουμε ένα παιχνίδι.
451
00:53:25,880 --> 00:53:27,179
Τι παιχνίδι;
452
00:53:27,214 --> 00:53:29,114
Ξέρω ένα απίθανο παιχνίδι.
453
00:53:29,149 --> 00:53:31,385
Σε κάνει να σκέφτεσαι,
βοηθά τη μνήμη σου.
454
00:53:31,420 --> 00:53:33,621
Αυτό χρειάζεσαι.
455
00:53:35,922 --> 00:53:37,156
OK.
456
00:53:58,076 --> 00:53:59,694
Ποια είμαι;
457
00:53:59,729 --> 00:54:01,313
Δεν ξέρω.
458
00:54:21,164 --> 00:54:22,832
Δεν ξέρω.
459
00:54:32,341 --> 00:54:33,943
Μουστάκι...
460
00:54:36,979 --> 00:54:38,214
'Οχι.
461
00:54:46,154 --> 00:54:47,789
Ο Τζιν Κέλι;
462
00:54:48,856 --> 00:54:50,225
Ωραία.
463
00:54:50,658 --> 00:54:52,393
Τώρα η σειρά σου.
464
00:55:04,071 --> 00:55:05,839
Ο Κλιντ 'Ιστγουντ;
465
00:55:12,211 --> 00:55:14,313
Δεν ξέρω, πες μου.
466
00:55:15,348 --> 00:55:16,949
Ο Τζον Γουέιν.
467
00:55:17,750 --> 00:55:19,016
Αυτό ετοιμαζόμουν να πω,
468
00:55:19,051 --> 00:55:22,221
στ'ορκίζομαι.
Είναι εκπληκτικό!
469
00:55:26,192 --> 00:55:27,692
Καταπληκτικό.
470
00:55:42,740 --> 00:55:44,475
Αγαπάς το φυτό σου, έτσι;
471
00:55:44,510 --> 00:55:46,210
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
472
00:55:47,411 --> 00:55:49,680
Πάντα χαρούμενο. Δεν ρωτάει.
473
00:55:52,416 --> 00:55:55,084
Είναι σαν εμένα.
Δεν έχει ρίζες.
474
00:55:57,720 --> 00:56:02,725
Αν το αγαπάς, να το φυτέψεις
σε πάρκο για να βγάλει ρίζες.
475
00:56:05,695 --> 00:56:09,298
Εμένα θα έπρεπε να ποτίζεις,
αν θέλεις να μεγαλώσω.
476
00:56:10,766 --> 00:56:12,467
'Εχεις δίκιο.
477
00:56:18,240 --> 00:56:18,957
'Οχι.
478
00:56:18,970 --> 00:56:19,700
Ναι.
479
00:56:19,710 --> 00:56:20,460
'Οχι.
480
00:56:20,470 --> 00:56:21,743
Ναι.
481
00:56:39,593 --> 00:56:43,296
Πρέπει να πηδάνε απ'το
πιάτο, να είναι ζωντανά.
482
00:56:52,338 --> 00:56:54,640
Πέρασε καιρός, Λεόν.
483
00:57:00,713 --> 00:57:02,314
Μου έλειψες...
484
00:57:02,982 --> 00:57:05,583
κι έχασες μερικές
καλές δουλειές.
485
00:57:05,917 --> 00:57:07,250
Εκπαιδευόμουν.
486
00:57:07,285 --> 00:57:10,221
Μην το παρακάνεις, όμως.
487
00:57:11,589 --> 00:57:14,492
Η δουλειά πληρώνει καλύτερα.
488
00:57:14,527 --> 00:57:15,827
Τόνι,
489
00:57:18,629 --> 00:57:21,665
Τα λεφτά που βγάζω...
αυτά που μου φυλάς...
490
00:57:23,534 --> 00:57:25,118
Χρειάζεσαι λεφτά;
491
00:57:25,153 --> 00:57:26,668
'Οχι, απλώς ρωτάω.
492
00:57:26,703 --> 00:57:31,608
Δουλεύω καιρό και δεν έχω
κάνει τίποτα με τα λεφτά μου.
493
00:57:34,677 --> 00:57:37,346
Σκέφτηκα ότι κάποια
μέρα... θα μπορούσα...
494
00:57:39,181 --> 00:57:40,650
...να τα χρησιμοποιήσω.
495
00:57:41,851 --> 00:57:43,653
Γνώρισες καμιά γυναίκα;
496
00:57:52,527 --> 00:57:55,297
Πρέπει να προσέχεις
τις γυναίκες.
497
00:57:55,330 --> 00:57:59,367
Θυμάσαι όταν έφτασες σε αυτή
τη χώρα και σε φρόντισα εγώ;
498
00:58:00,169 --> 00:58:05,239
'Ησουν ακόμα στραβάδι κι είχες
μπλέξει εξαιτίας μιας γυναίκας.
499
00:58:05,274 --> 00:58:06,907
Μην το ξεχνάς αυτό, Λεόν.
500
00:58:06,942 --> 00:58:09,109
Μακάρι να μπορούσα.
501
00:58:12,680 --> 00:58:14,881
'Οσο για τα λεφτά μου...
502
00:58:15,481 --> 00:58:18,351
'Ισως θα μπορούσα να δώσω...
503
00:58:23,223 --> 00:58:24,824
λίγα... σε κάποιον...
504
00:58:25,558 --> 00:58:27,627
ξέρεις... για να βοηθήσω.
505
00:58:29,428 --> 00:58:33,031
Δικά σου είναι τα λεφτά.
Εγώ σου τα φυλάω σαν τράπεζα.
506
00:58:33,565 --> 00:58:39,671
Καλύτερα κι από τράπεζα, γιατί
τις τράπεζες τις ληστεύουν.
507
00:58:39,706 --> 00:58:42,040
Κανείς δεν ληστεύει τον Τόνι.
508
00:58:42,075 --> 00:58:44,075
Και εκτός απ'αυτό,
509
00:58:44,709 --> 00:58:48,010
Πρέπει να συμπληρώνεις
τόνους έντυπα.
510
00:58:48,045 --> 00:58:51,315
Στου γερο Τόνι δεν
διαβάζεις, ούτε γράφεις.
511
00:58:52,250 --> 00:58:54,285
Τα'χω στο κεφάλι.
512
00:58:54,352 --> 00:58:56,454
Τώρα ξέρω να διαβάζω.
513
00:58:58,555 --> 00:59:00,724
Μπράβο σου, Λεόν.
514
00:59:04,294 --> 00:59:07,163
'Αμα μου ζητήσεις,
θα σου δώσω τα λεφτά.
515
00:59:07,764 --> 00:59:09,331
Πάρε ένα χιλιάρικο.
516
00:59:09,350 --> 00:59:10,567
'Οχι, δεν τα χρειάζομαι.
517
00:59:10,602 --> 00:59:14,403
Διασκέδασε. Πάρ'το.
518
00:59:15,237 --> 00:59:16,772
Ευχαριστώ.
519
00:59:16,906 --> 00:59:18,440
Ωραία.
520
00:59:19,375 --> 00:59:23,012
Ας μιλήσουμε για δουλειές.
Περίμενε, θα φέρω τον φάκελο.
521
00:59:24,580 --> 00:59:27,782
'Ενα ποτήρι γάλα για
τον φίλο μου Λεόνε!
522
00:59:51,939 --> 00:59:54,707
Πρέπει να προσέχεις, Ματίλντα.
523
00:59:54,742 --> 00:59:57,476
Μην μιλάς σε οποιονδήποτε.
524
00:59:58,277 --> 01:00:01,280
Λεόν, συγκρατήσου.
Τι έγινε, γαμώτο;
525
01:00:01,315 --> 01:00:04,283
Κάπνιζα ένα τσιγάρο
όσο σε περίμενα.
526
01:00:05,651 --> 01:00:07,751
Θέλω να μην βρίζεις...
527
01:00:07,786 --> 01:00:10,322
...και μην μιλάς
συνέχεια έτσι στον κόσμο.
528
01:00:10,357 --> 01:00:13,291
Προσπάθησε να μιλάς ωραία.
529
01:00:14,960 --> 01:00:16,228
OK.
530
01:00:17,996 --> 01:00:20,465
Και κόψε το κάπνισμα.
531
01:00:23,334 --> 01:00:24,635
OK.
532
01:00:27,838 --> 01:00:30,808
Μακριά από αυτόν.
Μου φαίνεται ανώμαλος.
533
01:00:33,177 --> 01:00:34,445
OK.
534
01:00:35,812 --> 01:00:39,282
Βγαίνω σε 5'. Στάσου
κάπου να σε βλέπω.
535
01:00:40,850 --> 01:00:42,118
OK.
536
01:00:52,995 --> 01:00:56,331
Λεόν, μου φαίνεται πως
άρχισα να σ'ερωτεύομαι.
537
01:01:00,302 --> 01:01:03,037
Είναι η πρώτη μου φορά.
538
01:01:03,538 --> 01:01:07,074
Πώς ξέρεις ότι είναι έρωτας,
αν δεν έχεις ερωτευτεί ξανά;
539
01:01:07,109 --> 01:01:08,910
Επειδή τον νιώθω.
540
01:01:10,444 --> 01:01:11,812
Πού;
541
01:01:14,815 --> 01:01:16,584
Στο στομάχι μου.
542
01:01:19,519 --> 01:01:21,221
Είναι ζεστό.
543
01:01:23,223 --> 01:01:26,359
Πάντα είχα έναν κόμπο
εκεί και τώρα έχει φύγει.
544
01:01:31,197 --> 01:01:34,767
Ματίλντα, χαίρομαι... που
δεν έχεις πια πονόκοιλο
545
01:01:36,535 --> 01:01:39,205
Δεν νομίζω ότι
σημαίνει τίποτα.
546
01:01:39,238 --> 01:01:42,374
'Αργησα για τη δουλειά
και τσαντίζομαι άμα αργώ.
547
01:02:26,916 --> 01:02:29,417
Πώς πάει η εξάσκηση;
548
01:02:59,412 --> 01:03:01,548
Πώς είμαστε σήμερα;
549
01:03:01,648 --> 01:03:03,783
Βαρέθηκα την εξάσκηση.
550
01:03:04,284 --> 01:03:05,985
Καταλαβαίνω.
551
01:03:06,452 --> 01:03:08,353
Τα πας καλά, όμως..
552
01:03:08,388 --> 01:03:10,587
Δεν μου έκαναν
κανένα παράπονο.
553
01:03:10,622 --> 01:03:14,226
Βάζω πανί στις χορδές
για να μειώσω τον θόρυβο.
554
01:03:14,860 --> 01:03:17,095
Πολύ έξυπνο.
555
01:03:17,829 --> 01:03:19,665
Δεν αγαπάνε όλοι τη μουσική.
556
01:03:19,700 --> 01:03:21,300
Το ξέρω.
557
01:03:22,334 --> 01:03:24,836
Τι δουλειά κάνει
ο πατέρας σου;
558
01:03:25,736 --> 01:03:27,772
Είναι συνθέτης.
559
01:03:27,905 --> 01:03:29,874
Αυτό είναι θαυμάσιο.
560
01:03:29,941 --> 01:03:32,443
Αλλά δεν είναι πατέρας μου.
561
01:03:38,682 --> 01:03:40,383
Είναι εραστής μου.
562
01:03:44,254 --> 01:03:46,423
Θα πάω μια βόλτα.
563
01:04:02,404 --> 01:04:03,706
Τι θα κάνεις το σαββατόβραδο;
564
01:04:03,741 --> 01:04:05,573
Πάμε για βραδινό;
565
01:04:06,341 --> 01:04:07,407
Πού πηγαίνεις;
566
01:04:07,442 --> 01:04:09,043
Επίσκεψη σε φίλους, στο 6J.
567
01:04:09,078 --> 01:04:10,545
Εντάξει.
568
01:05:41,763 --> 01:05:44,899
Ξέρουμε ότι είσαι πολυάσχολος
και θα τελειώσουμε γρήγορα.
569
01:05:44,934 --> 01:05:49,070
Πες μας, λοιπόν, βήμα,
βήμα τι ακριβώς συνέβη.
570
01:05:49,105 --> 01:05:51,839
Ο τύπος πήγε να
πιάσει το όπλο του...
571
01:05:52,206 --> 01:05:54,108
και τον πυροβολήσαμε.
572
01:05:57,744 --> 01:05:58,979
Πού ακριβώς ήταν τα παιδιά;
573
01:05:59,014 --> 01:06:00,479
Δεν ξέρω!
574
01:06:00,514 --> 01:06:03,048
'Επρεπε να ήταν στο σχολείο.
575
01:06:03,083 --> 01:06:05,151
Στην αναφορά λες ότι
μπήκες πρώτος μέσα,
576
01:06:05,186 --> 01:06:06,587
'Οταν μπήκες δεν είδες παιδιά;
577
01:06:06,622 --> 01:06:07,988
Η πόρτα ήταν
σπασμένη. Τι συνέβη;
578
01:06:08,023 --> 01:06:10,323
Ακολούθησες τους κανονισμούς;
579
01:06:11,419 --> 01:06:15,018
'Εχασα έναν καλό άντρα.
Τι σκατά θέλετε από μένα;
580
01:06:15,318 --> 01:06:16,918
Συνεργασία.
581
01:06:22,018 --> 01:06:25,318
Δεν έχω καιρό για
τέτοιες μαλακίες!
582
01:06:25,817 --> 01:06:29,317
Θέλετε συνεργασία; Ελάτε στο
γραφείο μου, δωμάτιο 4602.
583
01:06:40,516 --> 01:06:43,216
Τα παιδιά πρέπει να
πηγαίνουν σχολείο.
584
01:06:43,251 --> 01:06:44,516
'Εη.
585
01:06:44,816 --> 01:06:47,116
Η μπάλα είναι δικιά μου!
586
01:06:47,616 --> 01:06:48,716
Δώσ'τη μου πίσω!
587
01:06:48,916 --> 01:06:51,116
Που πηγαίνεις; Δώσ'τη μπάλλα.
588
01:07:01,815 --> 01:07:03,780
Ακολούθα το μπλε αμάξι.
589
01:07:03,815 --> 01:07:05,815
Θες να περνάω και με κόκκινο;
590
01:07:05,850 --> 01:07:07,779
Να οδηγάς αργά.
591
01:07:07,814 --> 01:07:10,014
Πάρε 100 και βγάλε
τον σκασμό, οκέϊ;
592
01:07:32,413 --> 01:07:34,913
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
593
01:08:10,510 --> 01:08:12,810
Είναι για σένα. 'Ενα δώρο.
594
01:08:16,210 --> 01:08:19,109
Θες να το ανοίξω;
Θα το ανοίξω.
595
01:08:24,109 --> 01:08:26,409
Πώς σου φαίνεται; Ωραίο, ε;
596
01:08:28,609 --> 01:08:30,209
Κύριε ΜακΓκάφιν
597
01:08:33,408 --> 01:08:35,708
Μπορώ να σας πω δυο λόγια;
598
01:09:55,103 --> 01:09:58,267
Να! Αυτά για ένα συμβόλαιο.
Είκοσι χιλιάρικα, σωστά?
599
01:09:58,302 --> 01:10:01,102
Το όνομά του είναι Νόρμαν
Στάνφιλντ και είναι στο δωμάτιο 4602
600
01:10:01,137 --> 01:10:03,802
στο κτίριο της
Δίωξης Ναρκωτικών.
601
01:10:04,502 --> 01:10:06,002
Δεν το αναλαμβάνω.
602
01:10:06,037 --> 01:10:08,402
Γιατί;
603
01:10:08,902 --> 01:10:09,967
Είναι πολύ βαρύ.
604
01:10:10,002 --> 01:10:13,101
Μπορείς να μου δανείσεις
τα σύνεργά σου για μια μέρα;
605
01:10:13,301 --> 01:10:17,001
Δεν το κάνω ποτέ αυτό. Αλλά έχεις
το όπλο σου. Χρησιμοποίησέ το.
606
01:10:19,601 --> 01:10:22,901
Κάνε μου μια χάρη, μην
πυροβολήσεις απ'το παράθυρο, OK?
607
01:10:23,101 --> 01:10:25,300
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
608
01:10:27,100 --> 01:10:29,765
Τριγυρνάς σκοτώνοντας
κόσμο, χωρίς να σε νοιάζει,
609
01:10:29,800 --> 01:10:33,400
αλλά δεν το κάνεις σ'αυτούς που
δολοφόνησαν την οικογένειά μου.
610
01:10:34,000 --> 01:10:37,800
Η εκδίκηση δεν είναι καλή, Ματίλντα.
Πίστεψέ με, πρέπει να ξεχάσεις.
611
01:10:38,699 --> 01:10:42,999
Να ξεχάσω; Θέλεις να ξεχάσω ενώ
έχω δει τη σωρό του αδελφού μου
612
01:10:43,199 --> 01:10:46,999
στο πάτωμα; Θέλω να
καθαρίσω αυτά τα καθάρματα,
613
01:10:47,999 --> 01:10:49,664
Και θα διαλύσω τα
ηλίθια κεφάλια τους!
614
01:10:49,699 --> 01:10:52,898
Τίποτα δεν θα είναι το ίδιο απ'
τη στιγμή που θα σκοτώσεις κάποιον.
615
01:10:54,598 --> 01:10:56,898
Η ζωή σου αλλάζει για πάντα.
616
01:10:59,198 --> 01:11:03,098
Θα πρέπει να κοιμάσαι πάντα με το ένα
μάτι ανοιχτό, για την υπόλοιπη ζωή σου.
617
01:11:03,133 --> 01:11:05,998
Αδιαφορώ για τον ύπνο, Λεόν.
618
01:11:06,697 --> 01:11:08,897
Θέλω αγάπη... ή Θάνατο.
619
01:11:11,997 --> 01:11:13,597
Αυτό θέλω.
620
01:11:15,497 --> 01:11:17,197
Αγάπη ή θάνατο.
621
01:11:18,197 --> 01:11:21,496
Παράτα με, Ματίλντα. Με
κούρασαν τα παιχνίδια σου.
622
01:11:25,296 --> 01:11:27,661
Είναι σπουδαίο παιχνίδι, Λεόν.
623
01:11:27,696 --> 01:11:30,796
Κάνει τους ανθρώπους καλύτερους και
τους κάνει ν'αρχίζουν να σκέφτονται.
624
01:11:35,495 --> 01:11:37,695
Απ'τα παιχνίδια που σ'αρέσουν.
625
01:11:50,194 --> 01:11:53,094
Αν κερδίσω με κρατάς
μαζί σου, για μια ζωή.
626
01:11:58,294 --> 01:11:59,759
Και αν χάσεις;
627
01:11:59,794 --> 01:12:02,593
Θα ψωνίζεις μόνος. 'Οπως πριν.
628
01:12:05,193 --> 01:12:07,593
Θα χάσεις, Ματίλντα.
629
01:12:09,393 --> 01:12:12,393
Υπάρχει σφαίρα στην
θαλάμη, την άκουσα.
630
01:12:12,428 --> 01:12:13,893
Και λοιπόν;
631
01:12:13,993 --> 01:12:17,692
Σε νοιάζει αν σκοτωθώ
με μια σφαίρα στο κεφάλι;
632
01:12:19,592 --> 01:12:21,092
Καθόλου.
633
01:12:24,992 --> 01:12:27,392
Ελπίζω να λες ψέμματα, Λεόν.
634
01:12:28,592 --> 01:12:32,291
Πραγματικά ελπίζω, βαθιά μέσα
σου, να μην υπάρχει καθόλου αγάπη.
635
01:12:34,891 --> 01:12:38,191
Γιατί αν υπάρχει,
έστω και λίγη,
636
01:12:42,591 --> 01:12:46,890
νομίζω ότι, σε μερικά λεπτά, θα
έχεις μετανοιώσει που δε είπες τίποτα.
637
01:12:55,790 --> 01:12:57,590
Σ'αγαπώ, Λεόν.
638
01:13:14,588 --> 01:13:15,988
Κερδίζω.
639
01:13:34,587 --> 01:13:37,087
Το πήρα απόφαση,
χρειάζομαι βοήθεια, τώρα.
640
01:13:39,287 --> 01:13:42,286
Ξέρω είναι μικρή...
αλλά μαθαίνει εύκολα.
641
01:13:43,986 --> 01:13:45,751
Τα παιδιά χρειάζεται
να διαπλάθονται, σωστά;
642
01:13:45,786 --> 01:13:49,286
Ναι. Ξέρω, εγώ στο έμαθα αυτό. Αλλά
δεν υπάρχει και κάποιο όριο ηλικίας;
643
01:13:49,321 --> 01:13:50,986
Είναι δεκαοκτώ.
644
01:13:51,021 --> 01:13:52,586
Αλήθεια;
645
01:13:56,385 --> 01:13:58,985
Τι θα γίνει με το ποτό, Τόνι;
646
01:13:59,185 --> 01:14:02,285
'Ενα ποτήρι γάλα για τον Λεόν!
647
01:14:04,685 --> 01:14:06,285
Ωραίο τατουάζ.
648
01:14:11,184 --> 01:14:13,284
Μανόλο, κάντα δυο!
649
01:14:34,183 --> 01:14:35,248
Γιατί αυτό;
650
01:14:35,283 --> 01:14:37,482
Για να μην κρυολογήσω.
651
01:14:38,382 --> 01:14:40,047
Πρώτα βρίσκεις που
είναι η αλυσίδα.
652
01:14:40,082 --> 01:14:42,632
Δεν μπορείς να την δεις αλλά
μπορείς νατην αισθανθείς.
653
01:14:42,667 --> 01:14:45,182
Εδώ. Θα χτυπήσω το κουδούνι
και συ άρχισε να μιλάς.
654
01:14:45,217 --> 01:14:46,882
Τι να λέω;
655
01:14:47,182 --> 01:14:49,082
'Οτι θελεις.
656
01:14:51,681 --> 01:14:52,446
Ναι;
657
01:14:52,481 --> 01:14:54,281
Γειά. Είμαι η Σούζαν.
658
01:14:55,981 --> 01:14:57,981
Λυπάμαι, πρέπει να χτύπησες
λάθος πόρτα, κοριτσάκι.
659
01:14:58,016 --> 01:15:00,081
Δεν ξέρω καμμιά Σούζαν.
660
01:15:01,181 --> 01:15:04,081
Πήγαινε πιο πίσω,
δεν μπορώ να σε δω.
661
01:15:05,080 --> 01:15:07,880
Είναι σκοτεινά έξω.
662
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
Κύριε, φοβάμαι...
663
01:15:16,980 --> 01:15:18,380
Εντάξει.
664
01:15:22,079 --> 01:15:23,979
Τι συμβαίνει;
665
01:15:30,179 --> 01:15:31,579
'Ανοιξε.
666
01:15:33,078 --> 01:15:36,478
Αν το αφήσεις απ' το στόμα σου,
τραβάω τη σκανδάλη, κατάλαβες;
667
01:16:13,776 --> 01:16:16,575
Εντάξει. 'Αστο. Είπα άστο.
668
01:16:18,375 --> 01:16:20,275
Κουνήσου.
669
01:16:22,575 --> 01:16:24,175
Ηρεμα.
670
01:16:29,474 --> 01:16:31,474
Ξεκίνα, σειρά σου.
671
01:16:38,174 --> 01:16:40,374
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
672
01:16:40,874 --> 01:16:42,874
Κύριε, κύριε...
673
01:16:46,473 --> 01:16:48,773
Κύριε, δεν είναι
δική μου η σκόνη.
674
01:16:50,873 --> 01:16:52,973
Λίγο αριστερά, παρακαλώ.
675
01:17:00,872 --> 01:17:03,172
OK, τώρα η σφαίρα
της σιγουριάς.
676
01:17:08,372 --> 01:17:11,171
Η δεύτερη πηγαίνει
ψηλότερα, στο στήθος.
677
01:17:11,271 --> 01:17:13,571
Σκοπεύεις καρδιά
και πνεύμονες.
678
01:17:13,671 --> 01:17:15,936
Εδώ, κάπου εδώ, κατάλαβες;
679
01:17:15,971 --> 01:17:20,071
Η πρώτη σφαίρα τον χαλάει και
η δεύτερη τον αποτελειώνει.
680
01:17:20,671 --> 01:17:22,136
Ποτέ στο πρόσωπο.
681
01:17:22,171 --> 01:17:25,435
Αν δεν αναγνωρίσουν τον
πελάτη δεν πληρώνουν,
682
01:17:25,470 --> 01:17:29,070
γιατί έτσι μπορείς να σκοτώσεις
οποιονδήποτε και δήθεν έκανες τη δουλιά.
683
01:17:29,270 --> 01:17:30,035
Τό'πιασες;
684
01:17:30,070 --> 01:17:31,935
Ποτέ στο πρόσωπο.
685
01:17:31,970 --> 01:17:34,570
Τώρα μάζεψε τα εργαλεία.
686
01:17:37,070 --> 01:17:38,770
Κύριε;
687
01:17:43,569 --> 01:17:46,234
'Οταν χρησιμοποιείς
σιγαστήρα...
688
01:17:46,269 --> 01:17:48,534
πρέπει να βάζεις ένα
κομμάτι ύφασμα εδώ...
689
01:17:48,569 --> 01:17:51,569
γιατί είναι πολύ ζεστό
και μπορεί να καίει μέσα.
690
01:17:51,604 --> 01:17:54,068
'Ενα υγρό, μαύρο ύφασμα
είναι το καλύτερο.
691
01:17:57,668 --> 01:17:59,568
Τι κάνεις;
692
01:18:00,768 --> 01:18:02,968
Είπαμε, όχι
γυναίκες και παιδιά.
693
01:18:03,068 --> 01:18:06,668
Τι νομίζεις πως αυτό θα
σκοτώσει; Γαϊδούρια και μαϊμούδες;
694
01:18:22,266 --> 01:18:24,066
Τώρα. Είναι καθαρά.
695
01:18:26,766 --> 01:18:28,866
Πάμε.
696
01:18:42,165 --> 01:18:45,165
Δεν νομίζεις ότι
πίνουμε λάθος ποτό;
697
01:18:45,265 --> 01:18:48,965
Κάνουμε μια εξαίρεση, γιορτάζουμε
για τον πρώτο σου πελάτη.
698
01:18:50,364 --> 01:18:53,764
Αν κάνουμε εξαίρεση
για τη δουλιά καλά,
699
01:18:55,764 --> 01:18:58,564
αλλά τι λες για ένα
φιλί; 'Οπως στο σινεμά.
700
01:19:00,764 --> 01:19:01,964
'Οχι.
701
01:19:03,363 --> 01:19:04,663
Ναι.
702
01:19:07,063 --> 01:19:08,363
Τι κάνεις;
703
01:19:08,398 --> 01:19:09,830
Θα σε φιλήσω.
704
01:19:09,865 --> 01:19:11,228
Σταμάτησε.
705
01:19:11,263 --> 01:19:13,263
'Ελα, ένα φιλί.
706
01:19:13,663 --> 01:19:16,963
Σταμάτα, όλοι μας
κοιτούν, κάθησε κάτω.
707
01:19:28,862 --> 01:19:30,262
Διασκεδάστε.
708
01:19:36,961 --> 01:19:38,361
Δεν με πιστεύεις, ε;
709
01:19:38,396 --> 01:19:39,626
Πως είναι;
710
01:19:39,661 --> 01:19:41,826
'Οταν σου είπα πως είμαι
ερωτευμένη μαζί σου.
711
01:19:41,861 --> 01:19:45,460
Ματίλντα, σε παρακαλώ
παράτησέ το, άλλαξε θέμα, OK?
712
01:19:46,060 --> 01:19:47,860
OK, συγνώμη.
713
01:19:49,560 --> 01:19:52,760
Λοιπόν, πόσο χρονών ήσουν
όταν έκανες το πρώτο χτύπημα;
714
01:19:53,760 --> 01:19:55,260
Δεκαεννέα.
715
01:21:02,455 --> 01:21:04,220
Τι κάνεις;
716
01:21:04,255 --> 01:21:06,555
Για να μην κρυολογήσω
717
01:21:53,851 --> 01:21:55,451
Δεν υπάρχει κουδούνι;
718
01:21:55,486 --> 01:21:57,051
Χτύπησε την πόρτα.
719
01:22:01,451 --> 01:22:02,751
Ναι;
720
01:22:02,951 --> 01:22:05,850
Ζητώ το διαμέρισμα
του κυρίου Ρούμπενς,
721
01:22:07,350 --> 01:22:10,650
αλλα είναι σκοτεινά στο
διάδρομο και έχω χαθεί.
722
01:22:11,550 --> 01:22:13,250
'Ενα λεπτό.
723
01:22:25,349 --> 01:22:28,049
Θες κι άλλο; 'Ελα να
δω την σκατόφατσά σου!
724
01:22:28,084 --> 01:22:30,749
Νομίζεις ότι μπορείς
να με βγάλεις εύκολα;
725
01:22:36,248 --> 01:22:39,748
'Οταν συμβεί κάτι τέτοιο, είναι
άσχημο. Καλύτερα να κάνεις κάτι γρήγορα,
726
01:22:39,783 --> 01:22:43,065
γιατί αλλίώς θα ακούς
όλη τη μέρα αυτό το σκατό.
727
01:22:43,100 --> 01:22:46,348
'Ελα καθίκι, δείξε τη
σκατόφατσά σου, πούστη!
728
01:22:46,383 --> 01:22:47,513
'Ελα, "κόλπο της μαστίχας"!
729
01:22:47,548 --> 01:22:51,047
'Ει. Τί ξέρεις για το "κόλπο
του κρίκου"; Το ξέρεις;
730
01:22:51,847 --> 01:22:53,547
"κόλπο του κρίκου"; 'Ελα...
731
01:23:05,946 --> 01:23:08,046
Αυτό είναι το
"κόλπο του κρίκου".
732
01:23:22,645 --> 01:23:26,145
Μάριο, γύρνα στο κουρείο.
Θα τελειώσω αργότερα.
733
01:23:37,444 --> 01:23:39,344
Λεόν! Τι γίνεται;
734
01:23:39,744 --> 01:23:41,144
Τέλειωσες κιόλας;
735
01:23:41,179 --> 01:23:42,644
'Οχι.
736
01:23:43,744 --> 01:23:45,743
Ο καλύτερος των ανθρώπων, ε;
737
01:23:46,643 --> 01:23:48,443
Εγώ σου το είπα αυτό.
738
01:23:50,843 --> 01:23:51,543
'Εχεις πρόβλημα;
739
01:23:51,578 --> 01:23:52,843
'Οχι.
740
01:23:55,643 --> 01:23:58,042
Πάρε την καρέκλα. Κάτσε.
741
01:24:02,842 --> 01:24:04,742
Σκεφτόμουν...
742
01:24:09,442 --> 01:24:12,241
Αν κάτι μου συμβεί
κάποια μέρα...
743
01:24:13,341 --> 01:24:16,141
Τίποτα δεν θα σου συμβεί.
744
01:24:17,241 --> 01:24:19,341
Εσένα δεν σε πιάνουν σφαίρες.
745
01:24:19,376 --> 01:24:20,206
Παίζεις μαζί τους.
746
01:24:20,241 --> 01:24:22,641
Τόνι, σκέφτηκα τα λεφτά μου.
747
01:24:27,840 --> 01:24:31,140
Θυμάσαι το κορίτσι που
ήρθε δω τις προάλλες;
748
01:24:34,540 --> 01:24:35,840
Ναι.
749
01:24:37,540 --> 01:24:39,740
Τη λένε... Ματίλντα.
750
01:24:42,739 --> 01:24:45,039
Αν μου συμβεί οτιδήποτε...
751
01:24:48,839 --> 01:24:51,239
θα ήθελα... να
δώσεις σ'εκείνη...
752
01:25:00,738 --> 01:25:02,938
Βασίσου σε μένα, Λεόν.
753
01:25:03,438 --> 01:25:04,338
Σ'ευχαριστώ, Τόνι.
754
01:25:09,137 --> 01:25:10,937
Δεν θα αργήσω.
755
01:25:12,437 --> 01:25:14,337
'Εκανα κάποιο σφάλμα;
756
01:25:20,237 --> 01:25:23,436
Ναι, και εγώ σε δυσκολεύω;
757
01:25:25,536 --> 01:25:29,036
Ματίλντα, απ' τη στιγμή που σε
συνάντησα όλα είναι διαφορετικά.
758
01:25:30,436 --> 01:25:32,936
Χρειάζομαι λίγο
χρόνο να μείνω μόνος.
759
01:25:37,535 --> 01:25:40,485
Και συ χρειάζεσαι
χρόνο για να μεγαλώσεις.
760
01:25:40,520 --> 01:25:43,435
Σταμάτησα να μεγαλώνω,
Λεόν. Είμαι ήδη μεγάλη.
761
01:25:44,435 --> 01:25:47,535
Και εγώ είμαι στην άλλη
άκρη. Είμαι αρκετά μεγάλος,
762
01:25:49,435 --> 01:25:51,534
Χρειάζομαι χρόνο να μεγαλώσω.
763
01:26:06,733 --> 01:26:08,133
Σκατά.
764
01:27:33,427 --> 01:27:37,727
Είσαι η καινούργια; Πέμπτο πάτωμα
δεξιά; Δεν μπορείς να κάθεσαι εδώ.
765
01:27:37,762 --> 01:27:38,692
Γιατί;
766
01:27:38,727 --> 01:27:42,426
Τίποτα δεν είναι τσαμπα. Σαν παρκόμετρο.
'Οταν σταματάς πρέπει να πληρώνεις.
767
01:27:43,126 --> 01:27:44,591
Είναι νόμος.
768
01:27:44,626 --> 01:27:45,826
Μόνο στη Τηλεόραση...
769
01:27:45,861 --> 01:27:46,691
Τι είπες;
770
01:27:46,726 --> 01:27:48,826
Ξέχνα το, πόσο
είναι το πρόστιμο;
771
01:27:48,861 --> 01:27:50,926
Δέκα δολλάρια... το μήνα.
772
01:27:54,426 --> 01:27:56,026
'Εχεις ρέστα;
773
01:27:57,725 --> 01:27:59,725
Μην ανησυχείς θα σου
δώσω για δώδεκα μήνες.
774
01:27:59,760 --> 01:28:02,825
Είναι αρκετά για
ένα χρόνο, OK?
775
01:28:02,860 --> 01:28:04,525
OK, για ένα χρόνο.
776
01:28:04,725 --> 01:28:08,325
Το ότι πλήρωσα δεν σημαίνει ότι πρέπει
και να σας τρώω στη μάπα, μάγκες ε;
777
01:28:08,425 --> 01:28:09,925
'Οχι.
778
01:28:11,024 --> 01:28:13,324
Τότε πάτε ναπαίξετε αλλού.
779
01:28:16,924 --> 01:28:18,724
Θέλω να σκεφτώ.
780
01:29:29,419 --> 01:29:30,719
Φαγητό.
781
01:29:34,319 --> 01:29:36,283
Πού πηγαίνεις;
782
01:29:36,318 --> 01:29:38,618
Παράδοση, στο δωμάτιο 4602.
783
01:29:39,118 --> 01:29:40,718
Υπέγραψε δω.
784
01:29:45,718 --> 01:29:47,918
Καλό σαββατοκύριακο, κορίτσια.
785
01:31:11,312 --> 01:31:14,011
"Παράδοση", ε; Να μαντέψω...
786
01:31:17,411 --> 01:31:18,911
Κινέζικο;
787
01:31:22,011 --> 01:31:23,611
Μήπως ταϊλανδέζικο;
788
01:31:26,910 --> 01:31:29,110
Το βρήκα! Ιταλικό φαγητό!
789
01:31:48,909 --> 01:31:51,009
Πώς σε λένε, άγγελε;
790
01:31:51,409 --> 01:31:52,909
Ματίλντα.
791
01:31:53,509 --> 01:31:55,008
Ματίλντα.
792
01:32:17,207 --> 01:32:18,707
Ματίλντα,
793
01:32:20,507 --> 01:32:23,406
'Ασε τη σακούλα
σου στο πάτωμα.
794
01:32:29,206 --> 01:32:30,506
Καλά.
795
01:32:33,306 --> 01:32:34,671
Τώρα θέλω να μου πεις όλα
796
01:32:34,706 --> 01:32:37,505
όσα ξέρεις για
το ιταλικό φαγητό.
797
01:32:38,305 --> 01:32:41,805
Και μην ξεχάσεις το όνομα
του σεφ που το έφτιαξε.
798
01:32:42,005 --> 01:32:44,905
Κανείς δεν μ'έστειλε.
Δουλεύω μόνη μου.
799
01:32:48,205 --> 01:32:51,004
'Ωστε έχεις...
προσωπικά μαζί μου;
800
01:32:58,604 --> 01:33:01,404
Τι σκατά... έκανα πάλι;
801
01:33:05,703 --> 01:33:07,703
Σκότωσες τον αδερφό μου.
802
01:33:11,903 --> 01:33:13,503
Λυπάμαι.
803
01:33:22,302 --> 01:33:24,402
Θέλεις να πας να τον βρεις;
804
01:33:27,502 --> 01:33:28,702
'Οχι.
805
01:33:29,002 --> 01:33:31,302
Πάντα το ίδιο γίνεται.
806
01:33:37,001 --> 01:33:40,401
'Οταν αρχίσεις να φοβάσαι
αληθινά τον θάνατο...
807
01:33:41,901 --> 01:33:44,501
...μαθαίνεις να
εκτιμάς τη ζωή.
808
01:33:46,401 --> 01:33:48,800
Σου αρέσει η ζωή, μωρό μου;
809
01:33:52,300 --> 01:33:53,600
Ναι.
810
01:33:57,600 --> 01:33:59,200
Καλό αυτό.
811
01:34:03,599 --> 01:34:05,899
Επειδή εμένα δεν μου αρέσει...
812
01:34:08,699 --> 01:34:10,499
ν'αφαιρώ μια ζωή...
813
01:34:11,999 --> 01:34:15,198
...αν είναι από κάποιον που
δεν νοιάζεται για τη ζωή.
814
01:34:25,498 --> 01:34:26,798
Σταν!
815
01:34:27,398 --> 01:34:28,363
Σταν.
816
01:34:28,398 --> 01:34:31,197
Σε γύρευα παντού. Πήγα πάνω
να σε βρω κι όταν κατέβηκα...
817
01:34:31,232 --> 01:34:32,997
'Εχω δουλειά.
818
01:34:34,197 --> 01:34:36,397
Ο Μάλκι πέθανε, κολλητέ.
819
01:34:38,397 --> 01:34:41,497
Ο Μάλκι έκανε αγορά για
πάρτη μας απ'τον Κινέζο.
820
01:34:41,697 --> 01:34:44,661
'Ομως αυτοί δεν
έχουν καμιά σχέση.
821
01:34:44,696 --> 01:34:47,696
Μου είπαν πως ο τύπος ήρθε
απ'έξω και ήταν επαγγελματίας.
822
01:34:48,696 --> 01:34:52,296
'Ηταν γρήγορος. Πετάχτηκε
από το πουθενά. Μπαμ.
823
01:34:53,496 --> 01:34:56,696
Χτύπησε τον Κινέζο και
πέθανε σε δυο δευτερόλεπτα.
824
01:34:57,195 --> 01:34:59,195
'Ηρεμα, κολλητέ.
Είμαι μπάτσος.
825
01:35:00,495 --> 01:35:03,395
Μετά γύρισε στον Μάλκι
και του είπε κάτι σαν:
826
01:35:03,430 --> 01:35:05,295
'Οχι γυναίκες και παιδιά.
827
01:35:13,894 --> 01:35:16,494
Μάλλον είχε
προσωπικά μαζί του.
828
01:35:18,294 --> 01:35:20,494
Ο θάνατος είναι...
ιδιότροπος σήμερα.
829
01:35:50,092 --> 01:35:52,092
Μπλαντ... μπορείς
να με ακούσεις;
830
01:35:53,891 --> 01:35:56,891
Ναι, σε ακούω, Σταν.
Ηρέμησε, εντάξει;
831
01:35:58,491 --> 01:36:01,091
Την πας στο γραφείο μου;
832
01:36:02,591 --> 01:36:04,391
Εντάξει.
833
01:36:12,390 --> 01:36:14,390
Ιησούς Χριστός!
834
01:36:26,889 --> 01:36:28,454
"Λεόν, αγάπη μου, ".
835
01:36:28,489 --> 01:36:30,889
"βρήκα αυτούς που
σκότωσαν τον αδερφό μου".
836
01:36:30,924 --> 01:36:32,254
"Το αφεντικό, ο
Νόρμαν Στάνσφιλντ,"
837
01:36:32,289 --> 01:36:35,289
"είναι στη Δίωξη
Ναρκωτικών δωμάτιο 4602".
838
01:36:35,688 --> 01:36:39,088
"Θα τους καθαρίσω μόνη
μου. Αν κάτι πάει στραβά",
839
01:36:39,588 --> 01:36:42,338
"σου αφήνω 20.000
για το συμβόλαιο".
840
01:36:42,373 --> 01:36:45,088
"Πέντε χιλιάρικα
το κεφάλι", έτσι?"
841
01:36:45,688 --> 01:36:48,588
"Θα νιώθω καλύτερα
αν το κάνω".
842
01:36:49,787 --> 01:36:51,887
"Σε αγαπάω. Ματίλντα".
843
01:36:56,887 --> 01:36:58,652
Περίμενέ με, δεν θ'αργήσω.
844
01:36:58,687 --> 01:37:02,587
Δεν μπορώ να παρκάρω έτσι!
Είναι ομοσπονδιακό κτίριο!
845
01:37:06,286 --> 01:37:09,686
Θα κάνει αυτό
ακριβώς που της είπα.
846
01:37:09,721 --> 01:37:11,386
'Ενα 9 χιλιοστών...
847
01:37:12,786 --> 01:37:15,286
σφαίρες... και
άλλο 9 χιλιοστών.
848
01:37:19,685 --> 01:37:21,750
Τι θα έκανες με τόσα όπλα, ε;
849
01:37:21,785 --> 01:37:25,285
'Ισως ήθελε να μας
καθαρίσει όλους.
850
01:37:28,985 --> 01:37:31,784
Τι έχουμε δω πέρα; Κολατσιό!
851
01:37:35,184 --> 01:37:37,534
'Ισως είναι δηλητηριασμένο.
852
01:37:37,569 --> 01:37:39,884
Αυτό δεν έχει αντσούγιες.
853
01:37:57,383 --> 01:37:59,332
Αυτό ήταν που δεν θ'αργούσες;
854
01:37:59,367 --> 01:38:01,282
Δέκα λεπτά σε περιμένω εδώ!
855
01:38:01,317 --> 01:38:03,382
'Εκανα ό,τι μπορούσα.
856
01:38:51,079 --> 01:38:52,779
Σ' αρέσει;
857
01:38:54,079 --> 01:38:55,379
Ναι.
858
01:38:55,978 --> 01:38:57,578
Τότε πέστο.
859
01:39:00,578 --> 01:39:02,178
Μ'αρέσει.
860
01:39:17,177 --> 01:39:18,877
Δεν διψάς;
861
01:39:27,476 --> 01:39:30,676
Ξέρεις η πρώτη φορά, για τα
κορίτσια είναι πολύ σημαντική.
862
01:39:30,776 --> 01:39:33,776
Καθορίζει το υπόλοιπο
της σεξουαλικής ζωής τους.
863
01:39:33,976 --> 01:39:37,176
Το διάβασα σ'ένα
περιοδικό της αδελφής μου.
864
01:39:37,276 --> 01:39:41,075
Οι φίλες μου, μου είπαν ότι
μισούσαν την πρώτη τους εμπειρία.
865
01:39:41,875 --> 01:39:44,775
Κι αυτό επειδή δεν
αγαπούσαν τον τύπο τους.
866
01:39:46,475 --> 01:39:48,540
Το έκαναν απλά
για να το κάνουν.
867
01:39:48,575 --> 01:39:51,974
Μετά άρχισε να τους
αρέσει, όπως το τσιγάρο.
868
01:39:56,374 --> 01:39:58,874
'Εμένα θα μου αρέσει
από την πρώτη φορά.
869
01:40:03,274 --> 01:40:04,974
Ματίλντα, όχι.
870
01:40:07,573 --> 01:40:09,073
Γιατί όχι;
871
01:40:09,673 --> 01:40:11,273
Απλά δεν μπορώ.
872
01:40:12,873 --> 01:40:14,473
Αγαπάς άλλη;
873
01:40:14,508 --> 01:40:16,073
'Οχι. Εννοώ...
874
01:40:21,672 --> 01:40:25,472
υπήρχε κάποια, παλιά.
Πριν έρθω στην Αμερική.
875
01:40:28,372 --> 01:40:31,072
Ο πατέρας της δεν με ήθελε.
876
01:40:32,472 --> 01:40:35,271
'Ηταν από αξιοσέβαστη
οικογένεια.
877
01:40:37,071 --> 01:40:39,071
Δεν ήμουν, ξέρεις,
878
01:40:42,971 --> 01:40:44,971
αποδεκτός.
879
01:40:45,071 --> 01:40:48,470
Ο πετέρας της γινόταν έξαλλος
όποτε ερχόταν να με δει.
880
01:40:49,170 --> 01:40:52,070
'Αλλά θα ήθελε
να σε δει, έτσι;
881
01:40:52,870 --> 01:40:54,270
Ναι.
882
01:40:54,370 --> 01:40:57,070
Βλέπεις, τίποτα δεν μπορεί
να σταματήσει την αγάπη, Λεόν.
883
01:40:59,370 --> 01:41:02,069
Την σκότωσε. Με μια
σφαίρα στο κεφάλι.
884
01:41:07,369 --> 01:41:11,169
Τον κράτησαν στη φυλακή για δυο
μέρες και τον άφησαν ελεύθερο μετά.
885
01:41:13,469 --> 01:41:15,869
Το χαρακτήρισαν ατύχημα.
886
01:41:17,968 --> 01:41:19,268
'Ετσι,
887
01:41:21,268 --> 01:41:23,468
μια νύχτα τον περίμενα
888
01:41:27,068 --> 01:41:29,068
και τον σκότωσα.
889
01:41:32,267 --> 01:41:35,567
Είχε κι αυτός ένα ατύχημα.
Το ίδιο βράδυ, πήρα το καράβι
890
01:41:37,567 --> 01:41:41,467
και ήρθα εδώ να συναντήσω τον
πατέρα μου που δούλευε για τον Τόνι.
891
01:41:43,767 --> 01:41:45,566
'Ημουν δεκαεννιά χρόνων.
892
01:41:49,466 --> 01:41:52,466
Από τότε έμεινα
στην πόλη. Και...
893
01:41:56,866 --> 01:41:59,465
...δεν είχα ποτέ άλλο κορίτσι.
894
01:42:02,465 --> 01:42:05,465
Βλέπεις Ματίλντα. Δεν
θάμαι καλός εραστής.
895
01:42:09,465 --> 01:42:10,765
OK.
896
01:42:14,364 --> 01:42:16,364
Κάνε μου μια χάρη.
897
01:42:16,764 --> 01:42:18,064
Τι;
898
01:42:18,364 --> 01:42:20,764
Κουράζομαι να σε βλέπω να
κοιμάσαι στην πολυθρόνα.
899
01:42:20,799 --> 01:42:23,064
Θα μοιραστούμε το κρεβάτι.
900
01:42:23,864 --> 01:42:26,263
Δεν νομίζω πως
είναι καλή ιδέα.
901
01:42:27,463 --> 01:42:30,863
Εντάξει,άπλωσε τα πόδια σου
στο κρεβάτι. Ναι, είναι ωραία.
902
01:42:38,263 --> 01:42:40,962
Ακούμπα το κεφάλι
σου. Χαλάρωσε.
903
01:43:02,661 --> 01:43:04,461
Καληνύχτα, Λεόν.
904
01:43:07,461 --> 01:43:09,060
Καληνύχτα.
905
01:43:40,258 --> 01:43:42,858
Μανόλο, πάρε τα
παιδιά στην κουζίνα.
906
01:44:03,257 --> 01:44:05,621
Σέβομαι πολύ τη
δουλειά σου, Τόνι.
907
01:44:05,656 --> 01:44:08,156
'Οταν σκότωνες για
λογαριασμό μας στο παρελθόν,
908
01:44:08,191 --> 01:44:11,756
μέναμε ικανοποιημένοι.
Γι'αυτό σήμερα...
909
01:44:13,656 --> 01:44:16,456
...θα μου είναι
πολύ, πολύ δύσκολο.
910
01:44:17,456 --> 01:44:19,855
Συγγνώμη για το φέρσιμό μου.
911
01:44:23,655 --> 01:44:26,455
Ο άνδρας μου σκοτώθηκε εδώ
912
01:44:33,354 --> 01:44:34,919
μάλλον Ιταλός.
913
01:44:34,954 --> 01:44:38,254
'Ετσι είπα μήπως
ξέρει ο Τόνι κάτι.
914
01:44:40,254 --> 01:44:43,054
Αα, υπάρχει και κάτι
άλλο. Θα σου αρέσει.
915
01:44:45,654 --> 01:44:48,853
Μετά λίγες ώρες ήρθε στο
γραφείο ένα 12χρονο κορίτσι...
916
01:44:49,853 --> 01:44:52,318
...οπλισμένο ως τα δόντια,
917
01:44:52,353 --> 01:44:55,818
αποφασισμένο να
με ξαποστείλει.
918
01:44:55,853 --> 01:44:58,053
Ξέρεις ποιος την έβγαλε μέσα
από το κτίριό μου, το απόγευμα;
919
01:44:58,088 --> 01:45:01,652
Αυτός ο ίδιος...
ο Ιταλός εκτελεστής!
920
01:45:10,052 --> 01:45:12,052
Πεθαίνω να τον γνωρίσω.
921
01:45:16,951 --> 01:45:19,051
Ηρέμησε, όλα είναι εντάξει.
922
01:45:20,551 --> 01:45:21,516
Κοιμήθηκες καλά;
923
01:45:21,551 --> 01:45:24,651
Ποτέ δεν κοιμάμαι πραγματικά.
'Εχω πάντα το ένα μάτι ανοιχτό.
924
01:45:25,651 --> 01:45:27,351
Το ξέχασα.
925
01:45:27,751 --> 01:45:31,550
Δεν είδα ποτέ άνθρωπο με ένα
μάτι ανοιχτό να ροχαλίζει έτσι.
926
01:45:32,450 --> 01:45:33,650
Ροχαλίζω;
927
01:45:33,685 --> 01:45:34,850
Σαν μωρό!
928
01:45:36,850 --> 01:45:39,750
Θα πάρω γάλα για το
πρωινό. Δεν θέλω ν'αργήσω.
929
01:45:39,785 --> 01:45:42,167
Μην ξεχάσεις το
σύνθημα, όταν γυρίσεις.
930
01:45:42,202 --> 01:45:44,549
Δυο χτυπήματα, μετά
ένα και δυο χτυπήματα.
931
01:45:44,584 --> 01:45:45,949
Εντάξει.
932
01:46:04,448 --> 01:46:07,848
Πάω να πάρω γάλα.
933
01:46:29,546 --> 01:46:31,511
Μην κάνεις καθόλου θόρυβο.
934
01:46:31,546 --> 01:46:35,946
Θ'απαντάς με νεύματα για
"ναι" και "όχι", κατάλαβες;
935
01:46:36,046 --> 01:46:38,546
Είναι μόνος του; Σε περιμένει;
936
01:46:40,345 --> 01:46:42,945
'Εχεις κλειδιά
για το διαμέρισμα;
937
01:46:43,645 --> 01:46:47,145
Κανονίσατε κάποιο σύνθημα
για να ξέρει πως είσαι εσύ;
938
01:47:35,441 --> 01:47:39,141
Είμαστε έτοιμοι για επίθεση.
939
01:47:39,176 --> 01:47:40,741
Προσέχετε.
940
01:48:28,038 --> 01:48:29,538
Κινηθείτε!
941
01:48:36,037 --> 01:48:37,337
Σκατά.
942
01:48:39,037 --> 01:48:41,537
Η ομάδα άλφα καθαρίστηκε.
943
01:48:42,337 --> 01:48:43,937
Σας στο είπα.
944
01:48:44,537 --> 01:48:45,936
Μπένυ,
945
01:48:48,336 --> 01:48:50,236
Φέρε τους όλους.
946
01:48:50,336 --> 01:48:51,236
Τι εννοείς "όλους";
947
01:48:51,271 --> 01:48:52,736
ΟΛΟΥΣ!
948
01:49:47,432 --> 01:49:48,932
Πάρε αυτό.
949
01:49:55,231 --> 01:49:56,931
Πήγαινε ρίξε μια ματιά.
950
01:50:12,630 --> 01:50:14,230
Μην κουνηθείς.
951
01:50:14,630 --> 01:50:16,530
Βλέπεις τίποτα;
952
01:50:17,530 --> 01:50:18,895
Είναι ο τύπος.
953
01:50:18,930 --> 01:50:21,630
Εδώ είναι. 'Εβαλε
όπλο στο κεφάλι μου.
954
01:50:24,829 --> 01:50:26,494
Μην κινείται κανείς.
955
01:50:26,529 --> 01:50:28,329
Αφήστε το κορίτσι να φύγει.
956
01:50:28,429 --> 01:50:30,094
'Ησυχα, άνθρωπε!
957
01:50:30,129 --> 01:50:32,079
Αφήστε το κορίτσι να φύγει!
958
01:50:32,114 --> 01:50:34,029
Εντάξει, βγαίνει το κορίτσι.
959
01:50:34,329 --> 01:50:36,129
Αφήστε το κορίτσι να φύγει.
960
01:50:45,028 --> 01:50:47,928
Πιάσε το τσεκούρι
από τον τοίχο.
961
01:50:51,727 --> 01:50:53,727
Θα έρθεις μαζί μας.
962
01:51:06,326 --> 01:51:08,326
Τον πυροβόλησε!
963
01:51:09,426 --> 01:51:10,826
Μπάσταρδε!
964
01:51:21,625 --> 01:51:23,725
Κινηθείτε!
965
01:51:26,325 --> 01:51:28,525
Πυροβόλα τον ψεκαστήρα!
966
01:51:29,325 --> 01:51:30,725
Εντάξει.
967
01:51:31,925 --> 01:51:32,790
Είμαστε άσχημα στριμωγμένοι,
968
01:51:32,825 --> 01:51:35,724
στείλτε τις Γάτες,
Επαναλαμβάνω, στείλτε τις Γάτες!
969
01:51:45,324 --> 01:51:49,123
Δεν ξέρω πώς έγινε. Δεν
τους είδα να έρχονται!
970
01:51:50,223 --> 01:51:52,223
Πήγα για ψώνια
971
01:51:52,723 --> 01:51:55,523
και όταν γύρισα
βρίσκονταν παντού.
972
01:51:57,223 --> 01:51:59,423
Μακριά από το παράθυρο.
973
01:52:26,721 --> 01:52:28,121
Λεόν;
974
01:52:28,921 --> 01:52:30,320
Λεόν...
975
01:52:45,019 --> 01:52:46,519
'Ελα δω.
976
01:52:49,419 --> 01:52:50,919
Ελεύθεροι σκοπευτές.
977
01:52:53,419 --> 01:52:56,519
Βγάλτε από κει τον μαλάκα.
978
01:53:13,817 --> 01:53:16,217
Πώς θα βγούμε από δω μέσα;
979
01:53:16,617 --> 01:53:19,217
'Ασ'το σε μένα. Την κοπανάμε.
980
01:54:18,613 --> 01:54:20,562
Λεόν, εσένα δεν σε χωράει.
981
01:54:20,597 --> 01:54:22,204
'Ισα που χωράει εμένα!
982
01:54:22,239 --> 01:54:24,425
Είπαμε, όχι αντιρρήσεις!
983
01:54:24,460 --> 01:54:26,612
Δεν θα σε αφήσω! Δεν φεύγω!
984
01:54:27,612 --> 01:54:29,812
Δεν φεύγω!
985
01:54:30,512 --> 01:54:32,377
'Ακουσέ με,
986
01:54:32,412 --> 01:54:35,112
μαζί δεν έχουμε ελπίδα,
μόνος μου ίσως τα καταφέρω.
987
01:54:35,147 --> 01:54:37,511
πίστεψέ με. Είμαι σε
καλή φόρμα, Ματίλντα..
988
01:54:37,546 --> 01:54:40,276
κι έχω πολλά λεφτά στον Τόνι.
989
01:54:40,311 --> 01:54:43,911
Θα τα πάρουμε και θα
φύγουμε οι δυο μας, οκέϊ;
990
01:54:43,946 --> 01:54:46,711
Το λες για να μην ανησυχώ!
991
01:54:51,910 --> 01:54:53,610
Δεν θέλω να σε χάσω, Λεόν!
992
01:54:53,645 --> 01:54:55,477
Δεν θα με χάσεις, Ματίλντα.
993
01:54:55,512 --> 01:54:57,961
'Εδωσες ομορφιά στη ζωή μου.
994
01:54:57,996 --> 01:55:00,410
Θέλω να χαρώ, να κάνω ρίζες.
995
01:55:00,710 --> 01:55:03,510
Δεν θα μείνεις μόνη, Ματίλντα.
996
01:55:06,209 --> 01:55:08,509
Σε παρακαλώ, φύγε
τώρα, μωρό μου!
997
01:55:11,309 --> 01:55:13,509
Ησύχασε τώρα, φύγε!
998
01:55:16,509 --> 01:55:19,308
Θα σε δω στου Τόνι.
Θα τους καθαρίσω όλους.
999
01:55:19,343 --> 01:55:21,208
Σε μια ώρα, στου Τόνι.
1000
01:55:26,808 --> 01:55:28,808
Σ'αγαπάω, Ματίλντα.
1001
01:55:28,843 --> 01:55:30,808
Σ'αγαπάω, Λεόν.
1002
01:56:05,705 --> 01:56:08,270
Τι σκατά γίνεται κει πάνω;
1003
01:56:08,305 --> 01:56:12,005
Είπα να καθαρίσετε τον τύπο,
όχι να γκρεμίσετε το κτίριο!
1004
01:56:31,403 --> 01:56:33,903
'Εχουμε έναν ζωντανό εδώ!
1005
01:56:35,403 --> 01:56:37,703
Καλέστε τραυματιοφορείς...
1006
01:56:46,002 --> 01:56:48,402
'Εχουμε τραυματία. Στην άκρη!
1007
01:56:48,437 --> 01:56:50,802
Κατεβάστε τον από τις σκάλες!
1008
01:56:52,602 --> 01:56:54,802
Πάμε! Κινηθείτε!
1009
01:56:55,002 --> 01:56:57,101
Ακουμπείστε το κάτω.
1010
01:56:57,136 --> 01:56:59,401
Απομακρυνθείτε.
1011
01:57:00,301 --> 01:57:03,001
Δυο άνδρες κατεβαίνουν
απ'τις σκάλες.
1012
01:57:25,299 --> 01:57:27,999
Είσαι εντάξει;
Χρειάζομαι τραυματιοφορέα!
1013
01:57:29,599 --> 01:57:31,164
Κουνήστε τος κώλους σας.
1014
01:57:31,199 --> 01:57:33,049
Ποια είναι η κατάσταση
στο διαμέρισμα;
1015
01:57:33,084 --> 01:57:34,899
Δεν βλέπω τίποτα.
'Εχει πολύ καπνό.
1016
01:57:34,934 --> 01:57:36,499
Περιμένετε 5' να καθαρίσει.
1017
01:57:36,534 --> 01:57:37,564
Εντάξει.
1018
01:57:37,599 --> 01:57:42,998
Διακόσιοι άντρες δεν βρίσκετε
έναν άντρα και ένα κορίτσι;
1019
01:57:52,397 --> 01:57:55,697
Τι γίνεσαι; Βγάλε
τη μάσκα σου.
1020
01:57:57,797 --> 01:58:01,097
Να σε δω. Είναι βαθύ τραύμα.
1021
01:58:01,897 --> 01:58:03,997
Είσαι από το τρίτο τμήμα;
1022
01:58:04,032 --> 01:58:05,397
Ναι.
1023
01:58:13,796 --> 01:58:17,096
Ωραία.
1024
01:58:33,895 --> 01:58:35,959
Περίμενε δυο λεπτά.
1025
01:58:35,994 --> 01:58:39,494
Να ξαναβάλω τη μάσκα
για να αναπνέω καλύτερα.
1026
01:58:40,094 --> 01:58:42,394
Εντάξει, έχεις δίκιο.
1027
01:58:49,593 --> 01:58:51,658
Βγείτε όλοι έξω!
1028
01:58:51,693 --> 01:58:54,593
Αντε, πάμε! Πάμε! 'Εξω!
1029
01:59:18,991 --> 01:59:21,591
Ελευθερώστε το δρόμο.
1030
01:59:31,290 --> 01:59:34,990
Τι κάνεις εδώ; Φύγε.
1031
02:01:25,282 --> 02:01:26,982
Στάνφιλντ;
1032
02:01:27,782 --> 02:01:29,582
Στις υπηρεσίες σου.
1033
02:01:38,281 --> 02:01:40,081
Αυτό είναι... από τη...
1034
02:01:48,081 --> 02:01:49,581
...Ματίλντα..
1035
02:02:06,179 --> 02:02:07,579
Σκατά.
1036
02:02:34,077 --> 02:02:37,577
Ο Λεόν μου ζήτησε να σε βοηθήσω..
... αν του συνέβαινε κάτι.
1037
02:02:39,277 --> 02:02:41,442
Μάλλον κάτι συνέβη, έτσι;
1038
02:02:41,477 --> 02:02:44,277
'Εβαλε στην άκρη λίγο
μετρητό για σένα...
1039
02:02:44,312 --> 02:02:46,876
γι'αυτό σου προτείνω...
1040
02:02:47,476 --> 02:02:50,041
μια και είσαι τόσο μικρή...
1041
02:02:50,076 --> 02:02:53,026
Να φυλάξω τα λεφτά σου ώσπου
να μεγαλώσεις, σαν τράπεζα.
1042
02:02:53,061 --> 02:02:59,276
Καλύτερα από τράπεζα, γιατί
τις τράπεζες τις ληστεύουν.
1043
02:02:59,576 --> 02:03:01,640
Κανένας δεν ληστεύει τον Τόνι.
1044
02:03:01,675 --> 02:03:04,575
Τα λεφτά είναι δικά σου,
γι'αυτό, στο μεταξύ...
1045
02:03:05,075 --> 02:03:08,375
πρέπει μόνο να
έρχεσαι δω κάθε τόσο...
1046
02:03:09,075 --> 02:03:12,675
και θα σου δίνω
κανένα πιάτι φαϊ.
1047
02:03:14,575 --> 02:03:17,274
Να και 100 δολλάρια για αρχή.
1048
02:03:19,274 --> 02:03:21,174
Δεν μπορείς να με
πάρεις για δουλειά;
1049
02:03:21,209 --> 02:03:22,574
Δουλειά;
1050
02:03:24,674 --> 02:03:26,174
Τι δουλειά μπορείς να κάνεις;
1051
02:03:26,209 --> 02:03:27,874
Να καθαρίζω.
1052
02:03:29,073 --> 02:03:31,623
Δεν έχω δουλειά για 12χρονο
παιδί, γι'αυτό ξέχασέ το!.
1053
02:03:31,658 --> 02:03:34,173
Δεν έχω δουλειά για 12χρονο
παιδί, γι'αυτό ξέχασέ το!
1054
02:03:34,273 --> 02:03:37,673
Το παιχνίδι τέλειωσε!
Ο Λεόν πέθανε!
1055
02:03:48,572 --> 02:03:51,772
Μ'άκουσες; Νομίζεις
πως εγώ δεν πονάω;
1056
02:03:58,971 --> 02:04:02,571
Εκείνος, όμως, πέθανε.
Ξέχνα όλη αυτή την τρέλα,
1057
02:04:03,571 --> 02:04:06,771
και τσακίσου
γύρνα στο σχολείο.
1058
02:04:06,806 --> 02:04:09,736
Πάρε αυτά τα λεφτά και χάσου,
1059
02:04:09,771 --> 02:04:11,835
και μην ξανάρθεις
πριν τον άλλο μήνα.
1060
02:04:11,870 --> 02:04:15,870
Κάτι μου λέει πως θα χάσω
τη φημισμένη καλοσύνη μου.
1061
02:05:07,766 --> 02:05:11,066
Οι γονείς μου... σκοτώθηκαν σε
δυστύχημα πριν τέσσερις βδομάδες.
1062
02:05:18,166 --> 02:05:19,966
'Ηταν τρομερό.
1063
02:05:22,465 --> 02:05:25,165
Δεν προλάβαμε να γνωριστούμε
όταν πρωτοήρθες, αλλά...
1064
02:05:25,200 --> 02:05:28,082
εγώ δεν απογοητεύω
τα παιδιά...
1065
02:05:28,117 --> 02:05:34,065
...όποια κι αν
είναι τα λάθη τους.
1066
02:05:34,165 --> 02:05:38,164
Θα σε βοηθήσω και θα κάνω ό,τι
μπορώ να γίνεις ευπρόσδεκτη.
1067
02:05:41,364 --> 02:05:45,164
Με έναν όρο, όμως. Σταμάτα
να μου λες ψέματα, Ματίλντα.
1068
02:05:47,364 --> 02:05:50,263
Θέλω να ρισκάρεις
και να μ'εμπιστευτείς.
1069
02:05:52,363 --> 02:05:54,863
Πες μου τι σου συνέβη.
1070
02:05:56,063 --> 02:05:59,063
Η αστυνομία σκότωσε
τους δικούς μου
1071
02:06:01,763 --> 02:06:03,962
εξαιτίας μπλεξίματος
με ναρκωτικά.
1072
02:06:05,362 --> 02:06:07,827
'Εφυγα με έναν υπέροχο άντρα.
1073
02:06:07,862 --> 02:06:12,062
'Ηταν ο καλύτερος εκτελεστής.
Σκοτώθηκε το πρωί.
1074
02:06:12,762 --> 02:06:16,062
Αν δεν βοηθήσετε,
θα πεθάνω ως το βράδυ.
1075
02:06:36,160 --> 02:06:37,660
Την ξέρετε;
1076
02:06:37,695 --> 02:06:38,825
'Οχι.
1077
02:06:38,860 --> 02:06:40,860
Δεν την έχω ξαναδεί.
1078
02:07:06,258 --> 02:07:08,658
Εδώ θα είμαστε εντάξει, Λεόν.
1079
02:07:10,000 --> 02:07:29,659
EDiT / ResYncH / ADDS By
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™