00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Miracle on 34th Street (1994) 23.976 fps OCR runtime 01:54:00 1 00:01:26,295 --> 00:01:28,457 "ห้างโคลไม่ถูกยึดกิจการ" 2 00:01:52,529 --> 00:01:53,519 ถามสิปู่ 3 00:01:58,118 --> 00:01:59,609 ถามน่า 4 00:02:03,540 --> 00:02:05,076 ดูหน้าเขาสิปู่ ถามเหอะ 5 00:02:06,168 --> 00:02:07,875 ไรอัน พอแล้ว 6 00:02:11,590 --> 00:02:12,956 ขอโทษทีเถอะครับ 7 00:02:13,717 --> 00:02:15,128 เขาคิดว่าคุณเป็นซานตาคลอส 8 00:02:23,685 --> 00:02:25,267 ใช่แล้ว 9 00:02:27,648 --> 00:02:28,889 เมอร์รี่คริสต์มาส 10 00:02:29,941 --> 00:02:31,933 เมอร์รี่คริสต์มาส 11 00:02:33,028 --> 00:02:35,896 บ้าจัง ลืมขอลายเซ็นเลย 12 00:02:36,990 --> 00:02:40,609 "ห้างโคลชนะสงคราม ยึดกิจการ" 13 00:03:32,921 --> 00:03:33,911 มีอะไรเหรอ 14 00:03:35,215 --> 00:03:39,129 ซานตาคลอสของคุณ สวมเสื้อผ้าอะไรก็ไม่รู้ 15 00:03:44,433 --> 00:03:46,925 นั่นไม่ใช่ซานตาคลอสฉัน 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,018 เอาล่ะ 17 00:03:49,271 --> 00:03:51,513 โยนลงไปอย่างนี้.. 18 00:03:52,065 --> 00:03:55,354 เหวี่ยงขึ้นมา แล้วตวัดปลายแส้ยังงี้ 19 00:03:58,071 --> 00:04:00,108 ใช้แค่ข้อมือ 20 00:04:00,949 --> 00:04:04,192 ง่ายจะตายไป ถ้าคุณชินกับมัน 21 00:04:04,411 --> 00:04:06,198 เอาล่ะ คุณลองขึ้นมา.. 22 00:04:10,459 --> 00:04:11,666 เอาล่ะปู่ลงมา 23 00:04:11,918 --> 00:04:14,752 - ตาผม เอาแส้มานี่ - เมื่อกี้คุณกินอะไร 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,875 กินของอบอุ่นร่างกาย 25 00:04:17,090 --> 00:04:20,333 - คุณกำลังมึนเมานะครับ - และคุณกำลังแส่หาเรื่อง 26 00:04:20,552 --> 00:04:22,794 คุณทำอับอายขายหน้า 27 00:04:23,054 --> 00:04:26,218 รู้มั้ยว่ามีเด็กๆ มุงดูอยู่เท่าไหร่ 28 00:04:26,475 --> 00:04:29,183 - บอกว่าเอาแส้มานี่ - จะบอกให้นะ 29 00:04:29,394 --> 00:04:33,764 เมื่อคุณสวมชุดนี้ คุณเป็นตัวแทนความหมายยิ่งใหญ่.. 30 00:04:34,024 --> 00:04:35,890 ต่อผู้คนนับล้านๆ ทั่วโลก 31 00:04:39,780 --> 00:04:42,739 ผมจะมองข้ามเสื้อสั่วๆ ที่คุณสวมไปซะ.. 32 00:04:42,991 --> 00:04:46,530 หนวดเครารุ่มร่ามของคุณด้วย.. 33 00:04:46,745 --> 00:04:49,738 หรือพุงที่เอาอะไรยัดไว้ 34 00:04:50,415 --> 00:04:53,533 แต่ผมจะไม่ยอมอภัย ที่ดื่มของมึนเมาในที่สาธารณะ 35 00:04:53,752 --> 00:04:56,085 คุณน่าจะละอายใจในตัวเอง 36 00:04:56,379 --> 00:04:57,836 เรียกตำรวจดีซะมั้ง 37 00:04:58,089 --> 00:05:01,253 เป็นความคิดที่ดีมาก คุณตำรวจ 38 00:05:01,927 --> 00:05:03,259 อ้าว เดี๋ยวๆ 39 00:05:03,470 --> 00:05:06,508 คุณวอล์คเกอร์ 40 00:05:06,765 --> 00:05:08,757 มาช่วยกันตรงนี้หน่อย 41 00:05:12,312 --> 00:05:15,271 ถ้าไม่อยู่ในขบวน ให้ขึ้นบนทางเท้า 42 00:05:15,524 --> 00:05:19,609 ผมขอพบผู้ควบคุมเพื่อร้องเรียน เรื่องเขาเมาสุราในที่สาธารณะ 43 00:05:19,861 --> 00:05:21,102 ช่างฉันเหอะ 44 00:05:21,363 --> 00:05:23,605 ใจเย็นๆ ก่อนปู่ 45 00:05:23,824 --> 00:05:26,362 ไปเดินเล่นกันหน่อยเถอะ 46 00:05:32,374 --> 00:05:34,616 เขาทำความเสื่อมทรามแก่สังคม 47 00:05:36,294 --> 00:05:40,038 ได้เวลาทำงานแล้ว 48 00:05:44,636 --> 00:05:46,127 หนาวก้นจังแฮะ 49 00:05:46,429 --> 00:05:48,637 มาดูขบวนพาเหรดกันเถอะ 50 00:05:49,391 --> 00:05:50,723 มาน่า 51 00:05:51,268 --> 00:05:52,304 ตั้งท่าให้ดี 52 00:05:57,148 --> 00:05:58,764 ตายแล้ว 53 00:06:03,780 --> 00:06:06,067 ไม่เห็นจะยากเย็นเลย 54 00:06:23,300 --> 00:06:27,340 เมอร์รี่คริสต์มาสทุกท่าน ขอให้มีความสุขสนุกสนาน 55 00:06:44,362 --> 00:06:45,773 คุณคะ 56 00:06:46,740 --> 00:06:48,356 คุณคะ ขอโทษค่ะ 57 00:06:48,617 --> 00:06:50,950 สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อดอรี่ วอล์คเกอร์.. 58 00:06:51,202 --> 00:06:54,695 ผอ.กิจกรรมพิเศษของห้างโคล 59 00:06:54,915 --> 00:06:58,204 ยินดีครับที่ได้รู้จักคุณ เมื่อตะกี้นี้ผมตามหาคุณอยู่ 60 00:06:58,877 --> 00:07:02,496 คุณคงเห็นแล้วว่า ซานตาคลอสของคุณไม่เอาไหน 61 00:07:03,131 --> 00:07:06,215 ค่ะ เขาสร้างปัญหาใหญ่เลย 62 00:07:06,509 --> 00:07:09,718 เด็กล้านๆ คนกำลังดู ทั้งที่นี่และทางทีวี 63 00:07:09,971 --> 00:07:13,305 เพื่อหวังจะได้เห็นซานตาคลอส และเราก็ไม่มีแล้ว 64 00:07:13,516 --> 00:07:15,553 เป็นปัญหาที่แย่เอามากๆ 65 00:07:16,227 --> 00:07:17,809 ช่วยหน่อยได้มั้ยคะ 66 00:07:18,438 --> 00:07:20,680 ช่วยเป็นซานตาคลอสให้เราหน่อย 67 00:07:22,484 --> 00:07:23,565 ผมเหรอ 68 00:07:24,486 --> 00:07:25,818 คุณมีประสบการณ์มั้ยคะ 69 00:07:27,447 --> 00:07:29,780 - ก็นิดหน่อย - ถ้างั้นก็ดี 70 00:07:30,033 --> 00:07:32,195 ไม่มีคนอื่นแล้วหรือครับ 71 00:07:32,452 --> 00:07:34,739 คุณคะ ขบวนพาเหรดเริ่มแล้ว 72 00:07:34,955 --> 00:07:36,071 ต้องคุณคนเดียว.. 73 00:07:36,373 --> 00:07:40,993 มิฉะนั้นจะไม่มีซานต้า ในขบวนพาเหรดของห้างโคล 74 00:07:46,132 --> 00:07:48,374 คุณขอเวลาผมคิดก่อนได้มั้ย 75 00:07:48,593 --> 00:07:51,085 อย่ากลัวไปหน่อยเลยค่ะ แค่.. 76 00:07:51,346 --> 00:07:52,427 เป็นตัวเองก็พอ 77 00:08:08,822 --> 00:08:12,941 ไปแดชเชอร์ ไปแดนเซอร์ ไปแพรนเชอร์กับวิกเช่น 78 00:08:13,243 --> 00:08:18,284 ไปโคเมท ไปคิวปิด ไปดอนเนอร์กับบลิทเช่น 79 00:08:26,840 --> 00:08:28,547 เมอร์รี่คริสต์มาส 80 00:08:31,136 --> 00:08:33,753 ซานตาคลอสคนนี้เยี่ยมจริง ๆ 81 00:08:34,889 --> 00:08:36,050 เขาเซ็นสัญญารึยัง 82 00:08:36,307 --> 00:08:38,139 ยังเลยค่ะ 83 00:08:38,393 --> 00:08:40,225 แห่จบแล้วค่อยเซ็นก็ได้ 84 00:08:40,520 --> 00:08:44,389 ให้เขากรอกแบบฟอร์มพนักงาน แล้วเริ่มงานตั้งแต่เช้าเลย 85 00:08:44,649 --> 00:08:48,142 เขามีข้อแม้อย่างเดียวคือ ขอแต่งชุดของเขาเอง 86 00:08:48,862 --> 00:08:50,148 เขามีชุดซานต้าเองเลยเหรอ 87 00:08:51,031 --> 00:08:52,488 เขาว่างั้นนะ 88 00:08:53,199 --> 00:08:56,317 ถ้าไม่เข้าท่า ค่อยให้ใส่ชุดของเรา 89 00:08:57,662 --> 00:08:58,652 ฉันกลับบ้านล่ะ 90 00:08:58,913 --> 00:09:00,575 ไม่ดูขบวนแห่ก่อนเหรอ 91 00:09:01,374 --> 00:09:04,492 แค่นี้ฉันก็ปวดหัวแย่แล้ว 92 00:09:04,711 --> 00:09:05,918 พรุ่งนี้เช้าเจอกัน 93 00:09:06,171 --> 00:09:09,005 ตามใจ บ๊ายบาย 94 00:09:11,676 --> 00:09:13,167 เมอร์รี่ คริสต์มาส 95 00:09:18,558 --> 00:09:20,094 ซูซาน 96 00:09:41,414 --> 00:09:44,782 แม่คะ หนูยังอยู่บ้านคุณเบดฟอร์ด 97 00:09:45,043 --> 00:09:46,534 ดูขบวนพาเหรดกันอยู่ 98 00:09:46,795 --> 00:09:50,163 แม่เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วแวะมานะคะ 99 00:09:50,381 --> 00:09:54,045 ป.ล. คุณเบดฟอร์ดเอาไก่งวง ใส่เตาอบแล้ว 100 00:09:54,302 --> 00:09:56,794 เขาบอกแม่ลืมเย็บก้นมันด้วย 101 00:09:57,013 --> 00:09:58,379 ไส้ที่ยัดไว้ไหลแน่ๆ 102 00:09:59,349 --> 00:10:01,386 แต่เขาห้ามไม่ให้หนูบอก.. 103 00:10:02,268 --> 00:10:04,885 เพราะเขารักแม่และอยากจะจูบแม่.. 104 00:10:05,146 --> 00:10:09,607 เขาคิดว่าแม่เป็นผู้หญิง ที่สวยที่สุดในโลกเลย 105 00:10:17,033 --> 00:10:20,071 ขบวนแห่นี้ใช้เงินเท่าไหร่รู้มั้ยคะ 106 00:10:21,496 --> 00:10:23,237 ล้านดอลล่าร์ได้มั้ง 107 00:10:23,540 --> 00:10:26,328 - 2 ล้านเชียวเหรอ - 1.6 108 00:10:26,584 --> 00:10:30,123 ซึ่งเป็นความผิดพลาด เพราะมีคนจะซื้อโคล.. 109 00:10:30,338 --> 00:10:32,250 แล้วทำเป็นร้านขายของเก่า 110 00:10:32,465 --> 00:10:36,425 ไม่มั้ง 2 ธนาคารใหญ่ ยื่นมือเข้ามาช่วยโคลแล้ว.. 111 00:10:36,678 --> 00:10:37,714 ถามแหล่งข่าวดูใหม่สิ 112 00:10:37,929 --> 00:10:41,343 แต่โคลจะต้องใช้หนี้ธนาคาร บวกดอกเบี้ยด้วย 113 00:10:41,558 --> 00:10:45,848 ถ้าขืนขายของไม่ดีตอนคริสต์มาส หนูว่าลืมได้เลยล่ะ 114 00:10:46,896 --> 00:10:51,231 ถ้ายังงั้นหนูต้องขอซานตาคลอส ให้ออกเงินกู้ปลอดดอกเบี้ยให้โคล 115 00:10:51,484 --> 00:10:53,441 คิดว่ายังไง 116 00:10:54,028 --> 00:10:55,269 จี้ดีนะ 117 00:10:55,488 --> 00:10:57,445 ก็ไม่แน่นะ อาจเกิดขึ้นได้ 118 00:10:57,740 --> 00:11:00,699 ซานตาคลอสชอบทำสิ่งอัศจรรย์ 119 00:11:01,494 --> 00:11:04,111 ไบรอัน รู้อะไรมั้ย 120 00:11:04,372 --> 00:11:05,954 หนูรู้ล่ะ 121 00:11:06,249 --> 00:11:08,115 - รู้อะไร - ความลับ 122 00:11:08,626 --> 00:11:09,787 ความลับอะไร 123 00:11:10,420 --> 00:11:12,457 ซานตาคลอส 124 00:11:13,339 --> 00:11:15,581 หนูรู้มาตั้งนานแล้ว 125 00:11:19,012 --> 00:11:20,969 เขาไม่มีตัวตน 126 00:11:24,851 --> 00:11:26,467 ใครบอก 127 00:11:27,520 --> 00:11:29,136 แม่หนู 128 00:11:41,117 --> 00:11:45,031 สวัสดีค่ะ ฉันว่าคุณ มีของของฉันอยู่นะ 129 00:11:45,246 --> 00:11:49,991 สูง 4 ฟุต ผมสีน้ำตาล พูดเหมือนอายุ 64 ใช่มั้ย 130 00:11:59,719 --> 00:12:00,835 ไง.. 131 00:12:01,137 --> 00:12:03,174 - ลูกคิดว่าไง - เข้าท่าค่ะ 132 00:12:03,431 --> 00:12:05,673 ซานตาคลอสผ่านมาหรือยัง 133 00:12:05,934 --> 00:12:07,926 โทนี่ พาลาชี่อีกล่ะสิคะ 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,474 เปล่า โทนี่ไม่ได้เป็นแล้ว 135 00:12:11,731 --> 00:12:13,188 เมาเหรอ 136 00:12:13,441 --> 00:12:14,602 จ้ะ 137 00:12:14,859 --> 00:12:16,475 แรงกดดันสินะ 138 00:12:16,694 --> 00:12:18,560 แต่แม่ได้คนใหม่มา.. 139 00:12:18,821 --> 00:12:22,280 หน้าตาเหมือนตัวจริงที่สุด 140 00:12:22,909 --> 00:12:23,945 อาจตัวจริงก็ได้ 141 00:12:29,624 --> 00:12:31,786 คุณจะกินข้าวเย็นกับเรารึเปล่า 142 00:12:32,293 --> 00:12:34,535 - ผมยังได้รับเชิญอยู่รึเปล่า - ค่ะ 143 00:12:34,796 --> 00:12:36,207 งั้นผมจะไป 144 00:12:36,422 --> 00:12:38,505 ลูกไปเก็บอุปกรณ์กล้องให้เรียบร้อย 145 00:12:38,716 --> 00:12:41,709 - ฉันไปเก็บเอง หนูดูไปเถอะ - ค่ะ 146 00:12:42,387 --> 00:12:47,052 ให้แกดูขบวนพาเหรดไปเถอะ ซานตาคลอสยังไม่มาเลย 147 00:12:47,267 --> 00:12:52,479 งั้นพอซานตาคลอสผ่านไปแล้ว ลูกกลับบ้านเลยนะจ๊ะ 148 00:12:52,772 --> 00:12:54,058 ค่ะ 149 00:12:54,274 --> 00:12:56,311 ถึงตอนนั้นขบวนแห่ก็จบพอดี 150 00:12:56,567 --> 00:13:00,060 ไม่มีอะไรจะดูอีก นอกจากคนกวาดขี้ม้า 151 00:13:00,321 --> 00:13:02,563 ซึ่งหนูไม่ได้อยากดูเลย 152 00:13:07,036 --> 00:13:08,402 สวัสดี 153 00:13:34,856 --> 00:13:36,438 - ฮัลโหล - แจ็ค 154 00:13:37,692 --> 00:13:41,936 ผมดูขบวนพาเหรดอยู่ ปีนี้ใหญ่กว่าปีกลายนะ 155 00:13:43,281 --> 00:13:44,692 มีคนดูซักเท่าไหร่ 156 00:13:44,991 --> 00:13:47,233 เห็นตร.บอกกว่าล้านคนครับ 157 00:13:47,493 --> 00:13:48,950 ปีกลายแค่ 7 แสน 5 158 00:13:49,996 --> 00:13:54,240 บอกฝ่ายตลาดให้เตรียมของแจกฟรีไว้ 159 00:13:54,500 --> 00:13:57,208 ฉันไม่อยากให้คนไปออ หน้าห้างโคลพรุ่งนี้ 160 00:13:58,087 --> 00:14:00,579 ผมต้องขอบอกว่า.. 161 00:14:00,840 --> 00:14:03,457 ปีนี้โคลได้ซานตาคลอสที่แจ๋วจริงๆ 162 00:14:03,718 --> 00:14:06,131 ถ้าไม่รู้ ผมคงคิดว่าเป็นตัวจริงแล้ว 163 00:14:07,472 --> 00:14:09,930 จับตาดูไว้ให้ดี คุณดัฟ 164 00:14:10,600 --> 00:14:12,136 สิ่งเล็กๆ.. 165 00:14:12,393 --> 00:14:13,634 ที่ดูไม่สำคัญ.. 166 00:14:13,936 --> 00:14:18,476 อาจทำให้เราต้อง ปวดหัวภายหลังได้ 167 00:14:19,901 --> 00:14:24,487 ฉันไม่อยากให้แผนเสีย เพราะตาแก่อ้วนในชุดแดง 168 00:14:24,739 --> 00:14:26,605 ทันทีเลยครับผม 169 00:14:39,796 --> 00:14:41,958 "ช็อปเปอร์ เอ็กซ์เพรส" "สุขสันต์วันหยุด" 170 00:14:43,257 --> 00:14:44,964 เรียบร้อย 171 00:14:46,552 --> 00:14:47,542 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 172 00:14:47,762 --> 00:14:51,005 - สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า - สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 173 00:14:53,101 --> 00:14:55,184 นี่ยังกะละครทีวีเลย 174 00:14:55,478 --> 00:14:57,811 เพียงแต่หนูไม่มีน้องชายกับหมา 175 00:14:58,022 --> 00:15:00,105 ไบรอันเล่นเป็นตัวพ่อ 176 00:15:00,316 --> 00:15:01,648 คุณเบดฟอร์ดจ้ะ 177 00:15:01,901 --> 00:15:03,358 เขาให้หนูเรียกไบรอัน 178 00:15:03,611 --> 00:15:05,022 ถ้าแม่หนูอนุญาตนะ 179 00:15:06,531 --> 00:15:08,113 ก็ได้ 180 00:15:08,616 --> 00:15:10,858 ไบรอันเป็นพ่อ แม่เป็นแม่ 181 00:15:11,119 --> 00:15:14,203 แต่ขาดแม่ครัวอ้วนๆ.. 182 00:15:14,414 --> 00:15:16,531 หรือไม่ก็เพื่อนบ้าน ที่ชอบแวะมา 183 00:15:16,874 --> 00:15:18,991 ซูซาน ไม่เห็นน่าสนใจเลย 184 00:15:19,210 --> 00:15:21,293 หาเรื่องอื่นมาคุยกันดีกว่า 185 00:15:21,546 --> 00:15:25,210 - สำหรับแม่ครัว - ไม่ถึงขนาดนั้นหรอกค่ะ 186 00:15:25,466 --> 00:15:27,002 ขนาดนั้นเลยล่ะ 187 00:15:28,719 --> 00:15:32,008 ผักนี่แม่สั่งร้านมา ของหวานด้วย 188 00:15:34,225 --> 00:15:35,716 ขอบใจนะ ซูซาน 189 00:15:35,977 --> 00:15:37,718 ไม่เป็นไรค่ะ 190 00:15:39,230 --> 00:15:41,722 ไม่อธิษฐานกันก่อนเหรอ 191 00:15:41,941 --> 00:15:45,059 เฉพาะตอนคุณตาคุณยายมาค่ะ 192 00:15:45,278 --> 00:15:48,146 ผมขออธิษฐานนะ มันติดเป็นนิสัย 193 00:15:48,739 --> 00:15:50,401 เชิญเลยค่ะ 194 00:15:53,286 --> 00:15:55,653 ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้.. 195 00:15:55,872 --> 00:15:57,408 และคนที่เรารัก 196 00:15:59,792 --> 00:16:02,535 ขออธิษฐานให้ของขวัญที่เราได้รับ.. 197 00:16:02,753 --> 00:16:07,123 ได้มีส่วนแบ่งปัน ให้ผู้ที่มีโชคน้อยกว่าเรา 198 00:16:07,508 --> 00:16:08,749 อาเมน 199 00:16:09,469 --> 00:16:10,926 อาเมน 200 00:16:11,888 --> 00:16:13,345 เอาล่ะ 201 00:16:13,556 --> 00:16:14,592 กินได้ 202 00:16:15,057 --> 00:16:17,174 ฉันเหนื่อยทั้งวันเลย 203 00:16:18,436 --> 00:16:20,678 คุณทำได้ดีมาก 204 00:18:11,048 --> 00:18:13,461 "ห้างโคล" 205 00:18:29,150 --> 00:18:31,893 "ช็อปเปอร์ เอ็กซ์เพรส" "ปืนหมากฝรั่งแจกฟรี" 206 00:18:48,961 --> 00:18:51,578 ชื่อเธอเพราะมากนะ 207 00:18:51,839 --> 00:18:54,547 ผู้ช่วยของฉันคนนึง แต่งงานกับคนชื่อแดเนียล 208 00:18:54,800 --> 00:18:56,086 เธออยากได้อะไรล่ะ 209 00:18:56,344 --> 00:18:58,427 ผมอยากได้ปีเตอร์ พอลลี่ว็อค.. 210 00:18:58,679 --> 00:19:02,514 เจ้ากบที่ว่ายน้ำได้พองตัวได้ฮะ 211 00:19:02,975 --> 00:19:04,716 เข้าท่าดีนี่ 212 00:19:05,895 --> 00:19:09,764 - ขอแม่คุยกับซานต้าหน่อยนะลูก - เชิญเลยครับ 213 00:19:10,024 --> 00:19:11,105 คอยเดี๋ยวนะ 214 00:19:12,360 --> 00:19:14,943 ไอ้นั่น 70 เหรียญเชียวนะ 215 00:19:15,196 --> 00:19:16,607 เมื่อกี้เขาเห็น 216 00:19:18,658 --> 00:19:22,572 ที่ช็อปเปอร์เอ็กซ์เพรส ขายไอ้ตัวที่ว่านี้ 34.99 เหรียญ.. 217 00:19:22,828 --> 00:19:25,286 แล้วมีคูปองลดอีก 5 เหรียญด้วย 218 00:19:26,707 --> 00:19:28,790 ดี ขอบคุณค่ะ 219 00:19:29,293 --> 00:19:32,877 ทำไมโคลถึงให้ลูกค้าไปซื้อร้านอื่นคะ 220 00:19:33,547 --> 00:19:37,382 ซื้อที่ไหนไม่สำคัญ ตราบใดที่ทำให้เด็กมีความสุข 221 00:19:37,593 --> 00:19:40,301 ผมแน่ใจว่าใครๆ ในร้าน เห็นด้วยกับผมแน่ 222 00:19:41,722 --> 00:19:44,886 ค่ะ ใจกว้างจังเลย ขอบคุณค่ะ 223 00:19:45,309 --> 00:19:46,299 ขอบคุณ 224 00:19:46,644 --> 00:19:48,806 เมอร์รี่คริสต์มาส 225 00:19:49,063 --> 00:19:52,306 เอาล่ะพ่อหนุ่ม ถ้าเธอเป็นเด็กดีมากๆ.. 226 00:19:52,525 --> 00:19:54,391 และทำตามที่แม่เธอบอก.. 227 00:19:54,610 --> 00:19:58,524 เธอจะได้ปีเตอร์ พอลลี่ว็อค เป็นของขวัญคริสต์มาสแน่ๆ 228 00:20:01,075 --> 00:20:02,111 บ๊ายบายซานต้า 229 00:20:02,326 --> 00:20:05,910 บ๊ายบายแดเนียล เมอร์รี่คริสต์มาส 230 00:20:06,580 --> 00:20:07,991 เข้ามาเลย เข้ามา 231 00:20:08,249 --> 00:20:09,285 ยังงั้น 232 00:20:09,542 --> 00:20:13,411 นั่งตักได้เลย ยังงั้น 233 00:20:14,880 --> 00:20:16,166 เจ้าของห้างเหรอคะ 234 00:20:16,382 --> 00:20:17,964 ผมเป็นผู้จัดการครับ 235 00:20:18,217 --> 00:20:21,585 ลูกฉันบอกซานต้าว่าอยากได้ปืนอ้วก ซานต้าบอกว่าโอเค 236 00:20:21,846 --> 00:20:23,462 ไปที่ข้างลิฟท์เลยครับ 237 00:20:23,931 --> 00:20:27,015 90 เหรียญไม่รวมแบตเตอรี่กับอ้วก 238 00:20:27,268 --> 00:20:30,102 - ของมันแพงขึ้น - แต่ที่บาร์เกนวิลเลจถูกกว่า 239 00:20:30,312 --> 00:20:32,304 52.50 เหรียญเอง แถมถ่านด้วย 240 00:20:32,815 --> 00:20:36,274 เหลือเชื่อว่าเขาตัดราคาได้ขนาดนั้น 241 00:20:36,569 --> 00:20:40,153 - คุณรู้มาจากไหนเหรอ - จากซานตาคลอสของคุณ 242 00:20:40,364 --> 00:20:41,855 ที่ร้านเราไม่มี 243 00:20:42,116 --> 00:20:46,451 แต่ถ้าคุณเดินออกไป แล้วเลี้ยวขวา.. 244 00:20:46,746 --> 00:20:49,705 - โทษครับ - ซานตาคลอสคุณไล่ไปซื้อร้านอื่นหมด 245 00:20:49,957 --> 00:20:54,122 ถ้าร้านคุณไม่มีหรือขายแพงกว่าที่อื่น เขาจะบอกเลยว่าไปซื้อที่ร้านไหนได้ 246 00:20:54,336 --> 00:20:56,328 - จริงๆ เหรอ - จริงสิ 247 00:20:57,047 --> 00:20:58,629 ถ้างั้นผมต้องขอตัวก่อนล่ะ 248 00:20:58,883 --> 00:21:01,500 เขาทำให้ฉันเป็นขาประจำโคลแล้ว 249 00:21:01,761 --> 00:21:04,344 ฉันจะซื้อของที่นี่ทุกอย่าง 250 00:21:04,597 --> 00:21:09,012 ร้านค้าใดที่เห็นแก่พ่อแม่มากกว่าเงิน ก็สมควรได้ฉันเป็นขาประจำ 251 00:21:09,310 --> 00:21:12,849 คุณบอกคุณโคลได้เลยว่า ขึ้นเงินเดือนให้ซานตาคลอสซะ 252 00:21:19,403 --> 00:21:22,487 คุณขอให้ฉันไปพบ ท่านประธานกับคุณ.. 253 00:21:22,782 --> 00:21:26,492 แล้วเสนอความคิดที่คุณ ได้รับจากซานตาคลอส 254 00:21:27,328 --> 00:21:30,366 "ถ้าโคลไม่มีสิ่งที่คุณต้องการ.. 255 00:21:30,623 --> 00:21:34,367 เราจะหาให้คุณถึงแม้ว่า จะต้องให้ไปซื้อร้านอื่นก็ตาม" 256 00:21:34,585 --> 00:21:35,996 ฟังขึ้นมั้ยล่ะ 257 00:21:36,295 --> 00:21:40,380 ฟังเหมือนกับเร่งให้เราเจ๊งเร็วขึ้น 258 00:21:40,883 --> 00:21:43,421 บ้านที่เราถ่ายเป็นแบบในแคตตาล็อก 259 00:21:43,719 --> 00:21:45,756 - คุณอยากซื้อใช่มั้ย - ค่ะ 260 00:21:46,055 --> 00:21:48,513 ถ้างานนี้ได้ผล คุณอาจได้โบนัสนะ 261 00:21:51,477 --> 00:21:52,593 ถ้าเขาไม่ชอบความคิดล่ะ 262 00:21:53,145 --> 00:21:54,352 ก็ไม่เสียหายนี่ 263 00:21:54,563 --> 00:21:58,102 ถ้าเราไม่โปรโมทร้าน เราก็พังอยู่แล้ว 264 00:22:02,988 --> 00:22:04,445 งั้นเอาเลย 265 00:22:16,293 --> 00:22:18,876 ผมชอบล่ะ 266 00:22:19,880 --> 00:22:21,872 อาจหาญใหม่เอี่ยม 267 00:22:22,174 --> 00:22:26,214 แบบนี้วิคเตอร์ แลนเบิร์กคลั่งแน่ 268 00:22:30,933 --> 00:22:33,550 "ช็อปเปอร์ เอ็กซ์เพรส" "กาแฟฟรี" 269 00:22:36,939 --> 00:22:40,307 "ถ้าโคลไม่มีสิ่งที่คุณต้องการ เราจะหาให้คุณ" 270 00:22:51,829 --> 00:22:54,116 "ซานต้าฟื้นฟู ธุรกิจห้างโคล" 271 00:22:54,373 --> 00:22:55,705 ทำไม 272 00:22:56,959 --> 00:22:59,622 ทำไมไม่ออกไอเดียแบบนี้ 273 00:23:00,504 --> 00:23:03,918 ถ้านโยบายนี้ได้ผล และผมคิดว่าได้ผลแน่.. 274 00:23:04,174 --> 00:23:06,791 โคลจะต้องทำเงินได้มาก และยิ่ง.. 275 00:23:07,052 --> 00:23:10,671 เขาโกยมากเท่าไหร่ ฉันก็จะซื้อกิจการเขาได้ยากเท่านั้น 276 00:23:11,891 --> 00:23:14,850 ช่วยจัดการเรื่องนี้ด้วย 277 00:23:28,574 --> 00:23:30,486 โอเค ไปได้จ้ะ 278 00:23:33,203 --> 00:23:35,695 หนูว่านี่มันไร้ประโยชน์นะ 279 00:23:35,915 --> 00:23:37,872 ลุงรู้ แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว.. 280 00:23:38,208 --> 00:23:41,622 เราน่าจะแวะทักลุงแก่ซะหน่อย 281 00:23:41,879 --> 00:23:42,869 ทำไมคะ 282 00:23:43,130 --> 00:23:45,964 ก็ถ้ามีซานตาคลอสจริง.. 283 00:23:47,593 --> 00:23:49,459 แต่หนูไม่ศรัทธาในตัวเขา 284 00:23:49,887 --> 00:23:54,052 หนูก็มีโอกาสที่จะไม่ได้ ของขวัญคริสต์มาสนะ 285 00:23:54,266 --> 00:23:59,057 ปีกลายหนูก็ไม่ศรัทธาซานต้า แต่หนูก็ได้ทุกสิ่งที่หนูบอกแม่ 286 00:24:02,232 --> 00:24:04,349 แล้วได้ลูกกวาดหรือเปล่า 287 00:24:04,568 --> 00:24:07,026 หนูพยายามไม่กินน้ำตาลเยอะ 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,990 - พบซานต้าได้แล้วจ้ะ - โอเคไปสิ 289 00:24:12,242 --> 00:24:13,699 ไปเลย 290 00:24:16,664 --> 00:24:17,620 ยินดีที่พบหนู 291 00:24:17,873 --> 00:24:19,580 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย แม่หนู 292 00:24:23,963 --> 00:24:25,545 สวัสดีค่ะ 293 00:24:26,090 --> 00:24:27,206 สวัสดีจ้ะ 294 00:24:27,466 --> 00:24:29,503 หนูอยากจะนั่งตักฉันมั้ย 295 00:24:29,718 --> 00:24:31,710 ขึ้นมาเลย 296 00:24:32,179 --> 00:24:33,260 เอาล่ะ ชื่ออะไรจ๊ะ 297 00:24:33,555 --> 00:24:35,421 ซูซาน เอลิซาเบธ วอล์คเกอร์ค่ะ 298 00:24:35,683 --> 00:24:38,050 - คุณล่ะคะ - ฉันเหรอ 299 00:24:38,811 --> 00:24:40,928 มีตั้งหลายชื่อแน่ะ 300 00:24:41,146 --> 00:24:45,186 คริส คริงเกิ้ล ซานตาคลอส ฟาเธอร์คริสต์มาส เซนต์นิโคลัส 301 00:24:45,442 --> 00:24:47,855 ถ้าหนูอยู่ฮอลแลนด์ ฉันจะชื่อซินเตอร์คลาส 302 00:24:48,112 --> 00:24:50,980 ในอิตาลี ลา เบฟาน่า 303 00:24:51,198 --> 00:24:53,690 ฉันต้องพูดหลายภาษาเพราะเหตุว่า.. 304 00:24:53,951 --> 00:24:56,193 ฉันเดินทางไปทั่ว 305 00:25:00,040 --> 00:25:01,872 นั่นภาษารัสเซีย 306 00:25:05,671 --> 00:25:06,707 นั่นภาษาสวาฮิลี 307 00:25:07,506 --> 00:25:08,872 แม่หนูชื่อนางวอล์คเกอร์ 308 00:25:09,091 --> 00:25:12,300 ผอ.ด้านโปรโมชั่นห้างโคล 309 00:25:12,636 --> 00:25:14,753 จัดขบวนพาเหรด 310 00:25:15,014 --> 00:25:18,633 หนูรู้เรื่องพวกนี้ดี คุณเป็นพนักงานของโคล 311 00:25:21,186 --> 00:25:22,302 นั่นก็ใช่ 312 00:25:22,896 --> 00:25:24,979 แต่คุณเป็นซานตาคลอสที่ดี 313 00:25:25,232 --> 00:25:26,973 เคราก็ติดกับหน้าแน่นเชียว 314 00:25:27,818 --> 00:25:30,652 เคราซานตาคลอสของห้างติดหลวมๆ 315 00:25:30,946 --> 00:25:32,903 - ใช่ - ของคุณยังกะของจริง 316 00:25:33,115 --> 00:25:36,028 ก็มันเป็นของจริง ไม่เชื่อลองดึงดู 317 00:25:38,704 --> 00:25:39,945 เชื่อหรือยังล่ะ 318 00:25:41,331 --> 00:25:42,367 ดี 319 00:25:42,583 --> 00:25:44,165 นี่ไม่ใช่ชุดประจำของซานตาคลอสนี่ 320 00:25:44,877 --> 00:25:48,120 นี่ชุดจริงของซานต้าเลยล่ะ 321 00:25:48,380 --> 00:25:49,416 สวยดีค่ะ 322 00:25:49,715 --> 00:25:50,831 เห็นด้วยจ้ะ น่ารักมาก 323 00:25:51,091 --> 00:25:53,083 กระดุมทอง ด้ายทอง 324 00:25:54,261 --> 00:25:55,297 ของจริงเหมือนตัวฉัน 325 00:25:58,640 --> 00:26:00,256 ถามพ่อดูซิว่าตัวจริงหรือเปล่า 326 00:26:00,476 --> 00:26:02,012 หนูไม่รู้ว่าพ่ออยู่ไหน 327 00:26:03,020 --> 00:26:05,763 - ก็อยู่ที่.. - นั่นเพื่อนหนู.. 328 00:26:06,023 --> 00:26:07,935 คุณเบดฟอร์ด 329 00:26:08,233 --> 00:26:10,691 หนูไม่มีพ่ออีกแล้ว 330 00:26:18,535 --> 00:26:20,948 หนูอยากได้ของขวัญอะไรจากฉัน 331 00:26:21,163 --> 00:26:22,324 ไม่อยากได้อะไรค่ะ 332 00:26:22,581 --> 00:26:24,413 ไม่อยากเหรอ 333 00:26:24,666 --> 00:26:25,873 แม่หนูซื้อให้เอง 334 00:26:26,543 --> 00:26:30,878 ถ้าหนูไม่อยากได้อะไรที่มันงี่เง่า หรือมีอันตรายหรือว่า.. 335 00:26:31,381 --> 00:26:32,622 สวัสดีแม่ 336 00:26:43,268 --> 00:26:44,475 สวัสดีคุณวอล์คเกอร์ 337 00:26:44,728 --> 00:26:46,970 สวัสดี ยินดีที่ได้พบคุณอีก 338 00:26:47,189 --> 00:26:49,727 ลูกคุยกับเขานานแล้วนะ 339 00:26:49,983 --> 00:26:52,942 ยังมีลูกค้าเข้าคิวรออีก ลูกค้าต้องมาก่อน 340 00:26:56,448 --> 00:26:57,484 ดีใจที่ได้พบหนู 341 00:26:59,451 --> 00:27:00,658 เช่นเดียวกันค่ะ 342 00:27:03,205 --> 00:27:04,412 บ๊ายบาย 343 00:27:10,963 --> 00:27:12,374 ผู้ไม่ศรัทธา 344 00:27:13,257 --> 00:27:14,919 ใช่ 345 00:27:19,304 --> 00:27:23,014 ถ้าฉันคิดว่าซูซาน ควรมาหาซานตาคลอสล่ะก็.. 346 00:27:23,225 --> 00:27:25,262 ฉันยินดีที่จะพาแกมาเอง 347 00:27:25,519 --> 00:27:28,432 ผมไม่เห็นเสียหายอะไร ที่จะมาทักทายเขาหน่อย 348 00:27:28,689 --> 00:27:30,225 เสียหายสิ 349 00:27:30,607 --> 00:27:34,100 ฉันบอกลูกว่าโลกไม่มีซานตาคลอส 350 00:27:34,319 --> 00:27:37,232 แต่คุณพาแกมาที่นี่ แล้วแกก็เห็น.. 351 00:27:37,489 --> 00:27:39,071 เด็กๆ ที่งมงาย.. 352 00:27:39,283 --> 00:27:41,650 กับนักแสดงคนหนึ่ง.. 353 00:27:41,869 --> 00:27:45,453 ที่มีหนวดเคราจริง สวมชุดซานต้าสวยหรู.. 354 00:27:45,706 --> 00:27:49,791 นั่งวางท่าอยู่ใน โลกจินตนาการของเด็กๆ 355 00:27:50,752 --> 00:27:53,369 แล้วแกจะเชื่อใคร 356 00:27:54,173 --> 00:27:59,134 นิทานปรำปราหรือว่าแม่ 357 00:28:05,267 --> 00:28:07,179 ผมได้มิสเซิ่ลโทมา 358 00:28:08,395 --> 00:28:11,388 กลับไปที่ห้องผม แล้วลองมันดูมั้ย 359 00:28:11,648 --> 00:28:12,638 ไม่ 360 00:28:13,901 --> 00:28:15,984 ไม่ลองดีกว่า 361 00:28:18,906 --> 00:28:19,987 โอเค 362 00:28:21,909 --> 00:28:25,368 ผมมานี่เพื่อช่วย คุณแค่เอ่ยปากขอ 363 00:28:25,579 --> 00:28:27,491 ที่จริงก็มีอยู่อย่างนึง 364 00:28:29,917 --> 00:28:33,285 ช่วยพาซูซานกลับบ้านหน่อยได้มั้ย 365 00:28:36,548 --> 00:28:38,084 ได้เลย 366 00:28:55,901 --> 00:28:57,813 "ใบสมัครงาน" 367 00:29:01,365 --> 00:29:03,982 "สถานที่เกิด ขั้วโลกเหนือ" 368 00:29:08,747 --> 00:29:09,828 "ชื่อ คริส คริงเกิ้ล" 369 00:29:13,335 --> 00:29:16,874 เหตุผลที่ฉันไม่มาเยี่ยมเยียนเจ้าคือ.. 370 00:29:17,589 --> 00:29:19,706 ฉันทำงานที่ร้านโคล 371 00:29:21,343 --> 00:29:23,960 สิ่งที่ฉันต้องทำคือเป็นตัวฉัน 372 00:29:27,140 --> 00:29:28,176 เอ้ากินซะ 373 00:29:28,433 --> 00:29:29,389 ยังงั้น 374 00:29:30,560 --> 00:29:32,677 เก่งมาก เก่งมาก 375 00:29:33,438 --> 00:29:35,054 ขอโทษครับ 376 00:29:36,108 --> 00:29:37,098 สวัสดีครับ 377 00:29:37,317 --> 00:29:39,855 สวัสดีครับ ผมชื่อแจ็ค ดัฟ 378 00:29:40,112 --> 00:29:42,729 - สบายดีหรือ - นี่แอลเบอร์ต้า เลนนาร์ด 379 00:29:43,073 --> 00:29:45,190 - สวัสดีครับ - ยินดีค่ะ 380 00:29:45,450 --> 00:29:47,567 ยินดีที่รู้จัก ผมคริส คริงเกิ้ล 381 00:29:49,288 --> 00:29:53,749 คุณคริงเกิ้ลครับ เราอยู่ที่ ห้างช็อบเปอร์เอ็กซ์เพรส 382 00:29:53,959 --> 00:29:56,918 ร้านคุณกำลังลดราคาปีเตอร์ พอลลี่ว็อค 383 00:29:57,170 --> 00:29:58,581 ค่ะ 384 00:29:58,839 --> 00:30:00,671 ครับ ลดอยู่ 385 00:30:01,300 --> 00:30:03,633 เราอยากให้คุณเป็นซานตาคลอสเรา 386 00:30:04,011 --> 00:30:06,594 เรามีร้านกว่า 7,000 แห่งทั่วโลก 387 00:30:06,805 --> 00:30:08,592 คุณจะเป็นหมายเลข 1 388 00:30:10,517 --> 00:30:14,010 ผมเห็นจะต้องทำให้คุณผิดหวัง เพราะโคลจ้างผมเอาไว้แล้ว 389 00:30:14,938 --> 00:30:17,180 โดยที่ผมเซ็นสัญญาด้วยสิ 390 00:30:18,859 --> 00:30:21,442 ผมต้องขอตัวก่อนล่ะ ดึกมากแล้ว 391 00:30:21,695 --> 00:30:23,652 - ติดรถผมไปมั้ย - ขอบคุณมาก 392 00:30:23,947 --> 00:30:25,939 ผมเดินได้ คุณจะได้ไม่เสียเวลา 393 00:30:26,158 --> 00:30:27,239 อยู่ที่ไหนล่ะคะ 394 00:30:27,451 --> 00:30:31,866 ถนน 114 ครับ บ้านพักคนชราเมานท์คาร์เมล 395 00:30:33,206 --> 00:30:34,663 เราต้องผ่านอยู่แล้ว 396 00:30:34,875 --> 00:30:36,741 อยู่กลางทางเราเลย 397 00:30:37,044 --> 00:30:39,252 ขอบคุณมากครับ 398 00:30:39,504 --> 00:30:40,585 ไปล่ะนะ แพรนเซอร์ 399 00:30:41,798 --> 00:30:43,881 บ๊ายบาย แดนเซอร์ 400 00:30:50,682 --> 00:30:52,298 บอกหน่อยซิ ซานต้า.. 401 00:30:52,559 --> 00:30:57,520 ทำยังไงคนๆ เดียวถึงไป ทุกบ้านทั่วโลกได้ในคืนเดียว 402 00:30:57,773 --> 00:31:01,483 เป็นคำถามที่ตอบยากนะ 403 00:31:01,735 --> 00:31:04,398 ถ้าเราสามารถยืดเวลาให้ช้าลง.. 404 00:31:04,696 --> 00:31:08,155 ให้วินาทีกลายเป็นปี นาทีเป็นศตวรรษ.. 405 00:31:08,408 --> 00:31:10,821 ชั่วโมงกลายเป็นพันๆ ปี.. 406 00:31:11,036 --> 00:31:13,995 เราก็ทำได้อย่างง่ายดาย 407 00:31:14,414 --> 00:31:16,906 จริงสิ ผมยังจำได้ว่าร้อยปีมาแล้ว.. 408 00:31:17,209 --> 00:31:21,169 ก่อนที่ประชากรโลกจะมากขนาดนี้ ผมส่งของๆ ผมทั้งหมดแล้ว.. 409 00:31:21,421 --> 00:31:25,005 ยังเหลือเวลากินอาหารมื้อดึก ได้งีบ.. 410 00:31:25,342 --> 00:31:27,925 แล้วไปเล่นกอล์ฟ กับกระต่ายอีสเตอร์ด้วย 411 00:31:29,137 --> 00:31:32,130 เขาไปพักหนาวที่นิวซีแลนด์ด้วยนะ 412 00:31:38,730 --> 00:31:40,687 ขอบคุณมากๆ เลยนะ 413 00:31:40,941 --> 00:31:44,184 เมอร์รี่คริสต์มาสครับ คุณเลนนาร์ด 414 00:31:45,237 --> 00:31:47,479 เมอร์รี่คริสต์มาสนะ คุณดัฟ 415 00:31:47,697 --> 00:31:51,691 - เช่นเดียวกันครับ - ขอบคุณมากครับ ราตรีสวัสดิ์ 416 00:31:59,084 --> 00:32:00,950 กู่ไม่กลับเลยแบบนี้ 417 00:32:01,169 --> 00:32:04,833 เหลือเชื่อว่าโคล จ้างคนบ้ายังงี้ทำงาน 418 00:32:05,757 --> 00:32:07,999 อาจเป็นปัญหาภายหลังได้นะ 419 00:32:08,969 --> 00:32:11,461 รู้นะว่าคิดอะไรอยู่ 420 00:32:12,556 --> 00:32:14,218 กระต่ายอีสเตอร์ 421 00:32:16,017 --> 00:32:19,226 "สุขสันต์วันคริสต์มาสจากโคล" 422 00:32:27,904 --> 00:32:30,271 คุณว่าเขาบ้ารึเปล่าเนี่ย บ้ามั้ย 423 00:32:30,532 --> 00:32:34,321 เขาเชื่อว่าเขาเป็นซานตาคลอส เชื่อเอาจริงๆ จังๆ 424 00:32:34,536 --> 00:32:35,743 เขาถึงทำหน้าที่ได้ดีไงล่ะ 425 00:32:36,580 --> 00:32:38,742 มันไม่สำคัญหรอก เห็นหุ้นของเรามั้ยล่ะ 426 00:32:38,999 --> 00:32:42,583 ทะลุเพดานเลย ขายสินค้าเพิ่ม 70% ในอาทิตย์เดียว 427 00:32:42,836 --> 00:32:44,702 บริษัทเราพลิกผันเลย 428 00:32:44,921 --> 00:32:49,211 เราอาจจะพลิกผันไปจมดินก็ได้ ถ้านายคนนี้ทำอะไรพลาด 429 00:32:49,426 --> 00:32:51,918 - เขาจะพลาดตรงไหนล่ะ - ไม่รู้สิ 430 00:32:52,137 --> 00:32:56,006 แต่ถ้าเราแขวนชะตาของร้าน ไว้กับคนแก่สติเฟื่องล่ะก็.. 431 00:32:56,266 --> 00:32:59,680 คุณอาจจะเล็งผล ดีเกินไปก็ได้ 432 00:33:00,145 --> 00:33:01,977 ผมไม่วิตกหรอก 433 00:33:09,279 --> 00:33:11,521 ฮัลโหลหนูน้อย เป็นไงบ้างเหรอ 434 00:33:13,283 --> 00:33:14,945 แกหูหนวกค่ะ 435 00:33:15,160 --> 00:33:17,994 คุณไม่ต้องพูดกับแกก็ได้ แกแค่อยากพบคุณ 436 00:33:32,844 --> 00:33:35,461 หนูเป็น.. 437 00:33:37,474 --> 00:33:40,217 สาวน้อยที่สวยมาก 438 00:33:43,355 --> 00:33:46,974 ชื่ออะไรจ๊ะ 439 00:33:49,694 --> 00:33:51,481 แซมมี่ 440 00:33:51,696 --> 00:33:55,155 ชื่อเพราะจริงๆ 441 00:33:58,119 --> 00:34:01,157 เอางี้ดีกว่า หนูรู้จัก.. 442 00:34:02,082 --> 00:34:04,119 จิงเกิลเบลส์มั้ย 443 00:34:17,556 --> 00:34:19,138 เก่งนี่ เก่งมาก 444 00:34:26,523 --> 00:34:31,188 เอาล่ะ หนูอยากได้อะไร ในวันคริสต์มาส 445 00:34:31,486 --> 00:34:33,648 ตุ๊กตากับหมีเหรอ 446 00:34:33,905 --> 00:34:36,943 หนูต้องได้แน่ๆ เลยแซมมี่ 447 00:34:37,534 --> 00:34:41,153 ขอให้หนูสุขสันต์วันคริสต์มาส 448 00:34:46,626 --> 00:34:48,959 ขอบคุณค่ะ 449 00:34:49,879 --> 00:34:53,372 บ๊ายบาย 450 00:35:17,699 --> 00:35:19,361 ทำไมลูกยังไม่นอนอีก 451 00:35:19,576 --> 00:35:22,944 มีเรื่องกวนใจหนูค่ะ หนูเลยนอนไม่หลับ 452 00:35:23,830 --> 00:35:24,866 คิดอะไรอยู่จ๊ะ 453 00:35:25,123 --> 00:35:26,955 ซานตาคลอส 454 00:35:27,208 --> 00:35:29,825 คุณคริงเกิ้ลเหรอ เขาเป็นยังไง 455 00:35:30,086 --> 00:35:33,454 วันนี้เขาพูดภาษาใบ้กับเด็กคนนึง 456 00:35:35,717 --> 00:35:37,583 เหรอ เขานิสัยดีนะ 457 00:35:37,844 --> 00:35:41,087 พิลึกจังที่เขารู้เรื่อง ของเล่นกับเด็กๆ มาก 458 00:35:41,306 --> 00:35:43,093 พูดรัสเซียกับสวาฮิลีได้ด้วย 459 00:35:45,560 --> 00:35:48,553 สงสัยเขาจะเรียนสูงนะ 460 00:35:49,731 --> 00:35:54,101 รูปร่างหน้าตา เหมือนซานตาคลอสด้วย 461 00:35:55,737 --> 00:35:58,946 จ้ะแม่รู้ แม่ถึงได้เลือกเขาไง 462 00:35:59,449 --> 00:36:03,113 แล้วแม่แน่ใจเหรอว่า เขาไม่ใช่ซานตาคลอสตัวจริง 463 00:36:04,663 --> 00:36:07,576 เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 464 00:36:08,708 --> 00:36:10,791 หนูเข้าใจนี่ว่าเขาคืออะไร 465 00:36:11,044 --> 00:36:14,287 ถ้าเผื่อเราผิดล่ะ คงจะเสียมารยาทน่าดูเลย 466 00:36:16,216 --> 00:36:19,084 ไม่หรอกจ้ะ ลูกรัก 467 00:36:19,344 --> 00:36:22,178 เพื่อนหนูทุกคนเชื่อเรื่องซานตาคลอส 468 00:36:22,389 --> 00:36:25,097 เด็กอายุเท่าลูกมักจะเชื่อ 469 00:36:26,309 --> 00:36:27,720 แล้วทำไมหนูไม่ล่ะ 470 00:36:29,562 --> 00:36:31,303 เพราะลูกรู้ความจริงน่ะสิ 471 00:36:31,564 --> 00:36:35,308 ความจริงเป็นสิ่งที่สำคัญ กว่าอื่นใดในโลก 472 00:36:36,194 --> 00:36:38,732 จงรู้ความจริงและมีความจริงใจ.. 473 00:36:38,947 --> 00:36:42,816 ต่อผู้อื่นเสมอ รวมทั้งตัวเองด้วย 474 00:36:43,910 --> 00:36:45,151 การงมงาย.. 475 00:36:45,412 --> 00:36:49,907 ในนิทานและความเพ้อฝัน จะทำให้ลูก.. 476 00:36:50,166 --> 00:36:51,657 ไม่สบายใจ 477 00:36:52,585 --> 00:36:55,328 ตอนแม่อายุเท่าหนู เชื่อว่ามีซานตาคลอสมั้ยคะ 478 00:36:56,631 --> 00:36:57,792 เชื่อ 479 00:36:58,216 --> 00:36:59,923 แล้วแม่ไม่สบายใจมั้ย 480 00:37:01,886 --> 00:37:06,847 เมื่อสิ่งใดที่แม่ศรัทธา กลับกลายเป็นเรื่องไม่จริงขึ้นมา.. 481 00:37:07,142 --> 00:37:10,351 แม่ก็ไม่สบายใจ 482 00:37:13,106 --> 00:37:16,099 แม่จะว่ามั้ยถ้าหนูคิดเรื่องนี้อีกนิด 483 00:37:16,359 --> 00:37:19,727 หนูต้องไม่ศรัทธา ใน ซานตาคลอสเดี๋ยวนี้เลยมั้ย 484 00:37:21,906 --> 00:37:22,987 มานี่ 485 00:37:27,120 --> 00:37:32,286 ลูกมีสิทธิ์ที่จะเชื่อ ในสิ่งที่ลูกอยากจะเชื่อ 486 00:37:32,834 --> 00:37:38,046 แต่ถ้าแม่พูดผิด แม่ก็ยินดีรับผิดจ้ะ 487 00:37:38,965 --> 00:37:40,297 เอางี้ดีมั้ย.. 488 00:37:40,550 --> 00:37:42,462 ลูกขอคุณคริงเกิ้ล.. 489 00:37:42,719 --> 00:37:45,837 ในสิ่งที่ลูกไม่เคยขอแม่มาก่อน 490 00:37:46,097 --> 00:37:48,965 พอถึงเช้าวันคริสต์มาส ลูกไม่ได้รับ.. 491 00:37:49,225 --> 00:37:52,889 ลูกก็จะรู้ว่าอะไรจริง.. 492 00:37:53,146 --> 00:37:54,353 เรื่องซานตาคลอส 493 00:37:54,564 --> 00:37:57,181 เป็นความคิดที่ดีมากเลยค่ะ 494 00:37:57,442 --> 00:37:59,900 ขอบใจจ้ะ ทีนี้ก็นอนได้แล้วนะจ๊ะ 495 00:38:00,153 --> 00:38:02,691 - ค่ะ - งั้น จูบแม่ทีก่อน 496 00:38:04,616 --> 00:38:06,027 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 497 00:38:06,451 --> 00:38:08,738 - หนูรักแม่ค่ะ - แม่ก็รักหนู 498 00:38:09,370 --> 00:38:11,077 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 499 00:38:27,138 --> 00:38:32,224 "ร้านอาหารลูน่า" 500 00:38:52,163 --> 00:38:54,997 บาร์เทนเดอร์ เติมเหล้าให้หน่อย 501 00:38:55,250 --> 00:38:58,459 ขอเบียร์อีกแก้วซิ 502 00:38:59,712 --> 00:39:02,750 ห้างโคลปลดผมหน้าด้านๆ 503 00:39:03,049 --> 00:39:07,419 ปีกลายผมทำงานให้อย่างดี ปีนี้ปล่อยหมัดน็อคผมตูมเลย 504 00:39:08,137 --> 00:39:11,926 แบบนี้ไม่ยุติธรรมนี่ ปลดแบบไม่มีเหตุผล 505 00:39:12,851 --> 00:39:14,808 นังคนที่จัดขบวนพาเหรด.. 506 00:39:15,061 --> 00:39:19,146 ที่มีมันสมองเท่ากำปั้น กับอารมณ์ปรวนแปรเหมือนพายุ 507 00:39:20,859 --> 00:39:24,478 เขาจ้างคนบ้าข้างถนนมาทำแทนผม 508 00:39:24,737 --> 00:39:26,194 คนบ้าเหรอ 509 00:39:26,406 --> 00:39:27,442 เล่าไปซิ 510 00:39:27,657 --> 00:39:29,319 ไอ้เฒ่านั่นเพี้ยนจัดเลย 511 00:39:29,534 --> 00:39:32,447 - มีเป็นพันๆ คนในเมืองนี้ - นั่นน่ะสิ 512 00:39:32,871 --> 00:39:35,284 แต่ไม่เคยมีใครมาแย่งงานผม 513 00:39:36,207 --> 00:39:39,541 เดี๋ยวโทนี่ เคยรู้จักตาเฒ่านี่มาก่อนมั้ย 514 00:39:39,836 --> 00:39:40,826 รู้จักเหรอ 515 00:39:41,087 --> 00:39:43,329 อยู่ๆ มันก็มาด่าใส่หน้าผมเลย 516 00:39:43,590 --> 00:39:44,831 เขาทำร้ายคุณเหรอ 517 00:39:45,133 --> 00:39:48,752 มันมีไม้เท้า มันจะตีกบาลผมด้วย 518 00:39:49,345 --> 00:39:51,257 เขาจะตีหัวคุณงั้นเหรอ 519 00:39:51,472 --> 00:39:53,464 เพิ่งบอกคุณอยู่หยกๆ 520 00:39:54,434 --> 00:39:55,766 โทนี่.. 521 00:39:56,019 --> 00:39:58,181 ไอ้นี่คงทำให้สบายใจขึ้นนะ 522 00:40:05,194 --> 00:40:07,186 ผมมีเรื่องไหว้วานคุณ 523 00:40:14,579 --> 00:40:16,036 เรื่องอะไรล่ะ 524 00:40:16,789 --> 00:40:17,950 แล้วจะบอก 525 00:40:28,551 --> 00:40:30,918 เป็นตัวของตัวเองนะ 526 00:40:31,346 --> 00:40:34,760 อย่าไปคิดว่ามีกล้องอยู่ตรงหน้า แล้วจะดีเอง 527 00:40:35,058 --> 00:40:36,390 ใช่ 528 00:40:36,893 --> 00:40:39,852 ไม่รู้ว่าทำไมต้องวุ่นวายกับผมนัก 529 00:40:40,104 --> 00:40:43,688 นี่เป็นฤดูเทศกาลนะคะ แล้วคุณก็เป็นซานตาคลอส 530 00:40:43,900 --> 00:40:47,064 แต่กับบางคน ผมเป็นแค่ชายชราที่มีเคราสีขาว 531 00:40:47,320 --> 00:40:50,779 แต่คุณก็เป็นสัญลักษณ์ของเทศกาล 532 00:40:51,908 --> 00:40:53,399 คุณคิดว่าผมเป็นของเก๊ 533 00:40:54,452 --> 00:40:56,409 คำว่าเก๊ รุนแรงเกินไปหน่อย 534 00:40:56,663 --> 00:40:58,120 คุณไม่ศรัทธาในตัวผม 535 00:40:59,415 --> 00:41:02,579 ฉันว่าคริสต์มาสเป็นเรื่องของเด็ก 536 00:41:02,835 --> 00:41:05,077 ลูกคุณก็ไม่ศรัทธาในตัวผม 537 00:41:05,672 --> 00:41:07,504 ฉันไม่คิดว่ามีอะไรเสียหาย.. 538 00:41:07,757 --> 00:41:12,593 ที่จะไม่ศรัทธาบุคคล ที่มีแต่ในนิยาย 539 00:41:13,137 --> 00:41:14,969 เสียหายแน่ 540 00:41:15,765 --> 00:41:20,601 ผมไม่ใช่แค่ตาแก่ ที่แต่งตัวประหลาด.. 541 00:41:20,812 --> 00:41:22,678 เพื่อความสนุกสนานนะ 542 00:41:23,940 --> 00:41:25,932 รู้มั้ยว่าผมคือสัญลักษณ์ 543 00:41:28,653 --> 00:41:31,270 สัญลักษณ์ของมนุษย์ที่.. 544 00:41:31,489 --> 00:41:36,575 ระงับความเห็นแก่ตัว และความเกลียดชังกัน.. 545 00:41:36,786 --> 00:41:38,948 ซึ่งเป็นบทบาทส่วนใหญ่ของชีวิตเรา 546 00:41:41,499 --> 00:41:44,913 ถ้าคุณไม่มีความศรัทธา.. 547 00:41:45,128 --> 00:41:48,337 ถ้าคุณไม่ยอมรับสิ่งที่.. 548 00:41:48,631 --> 00:41:50,247 น่าเชื่อถือ.. 549 00:41:50,967 --> 00:41:55,007 คุณจะตกอยู่ในความระแวงชั่วชีวิต 550 00:42:02,770 --> 00:42:05,012 ผมชอบคุณมาก ๆ เลย.. 551 00:42:05,314 --> 00:42:08,182 คุณวอล์คเกอร์ คุณเป็นคนดี รู้มั้ย.. 552 00:42:08,526 --> 00:42:11,985 ผมคิดว่าผมสมควรใช้คุณ เป็นเครื่องทดสอบนะ 553 00:42:12,196 --> 00:42:13,528 คุณกับลูกสาวคุณ 554 00:42:14,532 --> 00:42:16,945 ถ้าผมทำให้คุณศรัทธาได้.. 555 00:42:17,452 --> 00:42:19,865 ก็จะมีความหวังสำหรับผมต่อไป 556 00:42:20,997 --> 00:42:22,784 ถ้าไม่ได้.. 557 00:42:24,125 --> 00:42:25,866 ผมก็จบ 558 00:42:35,386 --> 00:42:36,467 ไปกันหรือยัง 559 00:42:41,309 --> 00:42:43,141 5..4.. 560 00:42:43,394 --> 00:42:46,728 3..2..1.. 561 00:42:46,981 --> 00:42:50,975 ผมคริส คริงเกิ้ล ขณะนี้ยืนอยู่ หน้าห้างโคล นิวยอร์ค 562 00:42:51,736 --> 00:42:53,819 อรุณสวัสดิ์อเมริกา 563 00:43:02,997 --> 00:43:05,740 คุณคริงเกิ้ลมีเวลาจำกัดมากค่ะ 564 00:43:07,251 --> 00:43:09,914 โทษค่ะ คุณเบดฟอร์ดสาย 3 ค่ะ 565 00:43:10,421 --> 00:43:14,916 ไม่ เขาไม่มีเวลาให้ปาร์ตี้ส่วนตัว คุณถือหูไว้เดี๋ยวนะคะ 566 00:43:15,259 --> 00:43:17,216 รอเดี๋ยวค่ะ 567 00:43:17,428 --> 00:43:20,216 ไบรอัน ฉันติดสายอยู่ มีอะไรรึ 568 00:43:21,265 --> 00:43:23,257 ถ้าผมหาพี่เลี้ยง.. 569 00:43:23,559 --> 00:43:28,054 ที่ดีๆ ให้ซูซานคืนนี้ คุณจะไปทานข้าวกับผมมั้ย 570 00:43:28,272 --> 00:43:31,185 แหม ฉันไม่แน่ใจว่าฉัน.. 571 00:43:31,400 --> 00:43:32,891 ไม่รู้ว่าซีเลียจะว่างมั้ย 572 00:43:33,111 --> 00:43:34,727 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ผม 573 00:43:35,029 --> 00:43:36,019 เจอกันตอนทุ่มนึงนะ 574 00:43:36,239 --> 00:43:38,447 ไม่ ฉันไม่แน่ใจว่า.. 575 00:43:38,699 --> 00:43:41,863 ก็ได้ ทุ่มนึง 576 00:43:47,458 --> 00:43:49,575 - แจ๋วเลย - ตัวนี้ชื่ออะไรครับ 577 00:43:49,794 --> 00:43:52,878 ตัวนี้แดนเซอร์ เชื่องช้าหน่อยเห็นมั้ย 578 00:43:55,216 --> 00:43:57,253 น่าสงสารแดนเซอร์แก่ 579 00:44:00,555 --> 00:44:02,091 สวัสดีครับคุณวอล์คเกอร์ 580 00:44:02,974 --> 00:44:05,432 สวัสดีค่ะคุณคริงเกิ้ล 581 00:44:06,227 --> 00:44:08,890 เพื่อนที่โรงเรียนไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 582 00:44:09,605 --> 00:44:13,269 ถ้าจะหาพี่เลี้ยง ก็คงไม่มีดีกว่านี่แล้ว 583 00:44:15,570 --> 00:44:16,981 ใช่ 584 00:46:05,721 --> 00:46:07,087 สวยจังเลยนะ 585 00:46:07,348 --> 00:46:10,056 หนูต้องอยากได้อะไร ในวันคริสต์มาสบ้างล่ะ 586 00:46:14,605 --> 00:46:17,222 ฉันรักษาความลับเก่งนะ 587 00:46:18,192 --> 00:46:20,104 เอาเลยบอกมา 588 00:46:51,392 --> 00:46:52,803 นี่อะไรจ๊ะ 589 00:47:06,490 --> 00:47:08,072 โอ้โห 590 00:47:12,496 --> 00:47:15,079 สิ่งที่หนูอยากได้ในวันคริสต์มาส 591 00:47:15,333 --> 00:47:18,497 บ้าน น้องชาย แล้วก็พ่อ 592 00:47:19,670 --> 00:47:21,787 หนูอยากได้แค่นี้แหละ 593 00:47:25,676 --> 00:47:29,340 ถ้าคุณเป็นซานตาคลอสจริงๆ คุณก็หาให้หนูได้ 594 00:47:29,638 --> 00:47:31,004 ถ้าไม่ได้.. 595 00:47:31,265 --> 00:47:34,975 คุณก็เป็นแค่คนดีที่มีเคราขาว อย่างที่แม่บอก 596 00:47:35,269 --> 00:47:36,851 โธ่ ซูซาน 597 00:47:37,521 --> 00:47:41,982 ถ้าเด็กทุกคนไม่สมปรารถนา ไม่ได้แปลว่าไม่มีซานตาคลอสนะ 598 00:47:42,276 --> 00:47:44,689 นึกแล้วว่าคุณต้องพูดแบบงั้น 599 00:47:45,613 --> 00:47:46,820 จริงเหรอ 600 00:47:47,365 --> 00:47:49,607 ว่าแต่ว่า.. 601 00:47:49,867 --> 00:47:53,531 - บ้านนี่มันเรื่องใหญ่นะ - ค่ะ ราคาแพงด้วย 602 00:47:54,038 --> 00:47:56,951 แล้วยังทารกอีก.. 603 00:47:57,208 --> 00:47:59,325 ต้องใช้เวลาเกือบปี.. 604 00:47:59,668 --> 00:48:01,034 9 เดือน 605 00:48:01,337 --> 00:48:05,377 อาจเร็วกว่าหรือช้ากว่าก็ได้ 606 00:48:06,675 --> 00:48:08,132 ใช่ 607 00:48:08,552 --> 00:48:09,668 แล้วตัวพ่ออีก.. 608 00:48:09,887 --> 00:48:11,219 แบบว่า.. 609 00:48:11,472 --> 00:48:14,556 ไม่มีใครสามารถให้พ่อ แก่ใครได้ 610 00:48:14,892 --> 00:48:16,975 ถ้าซานต้าทำให้กวางบิน.. 611 00:48:17,186 --> 00:48:20,679 ขึ้นลงทางปล่องไฟบ้านคนได้ ทำของเล่นได้.. 612 00:48:20,898 --> 00:48:23,311 ไปทั่วโลกได้ภายในคืนเดียว.. 613 00:48:24,568 --> 00:48:28,403 เขาก็ต้องให้บ้าน น้องชาย 1 คน.. 614 00:48:28,572 --> 00:48:30,029 กับพ่อได้ 615 00:48:30,366 --> 00:48:31,698 ใช่มั้ยคะ 616 00:48:33,411 --> 00:48:36,324 ใช่จ้ะ ฉันคิดว่า.. 617 00:48:36,580 --> 00:48:38,162 เขาทำได้ 618 00:48:40,751 --> 00:48:44,586 แต่หนูไม่คิดว่าจะสมหวังหรอก ฉะนั้นมันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 619 00:48:49,927 --> 00:48:52,544 ฉันขอเก็บมันไว้ก่อนนะ 620 00:48:53,264 --> 00:48:54,596 ได้ค่ะ 621 00:48:55,599 --> 00:48:57,386 เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 622 00:48:57,685 --> 00:48:59,017 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 623 00:49:04,442 --> 00:49:08,402 - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ ซูซาน - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณคริงเกิ้ล 624 00:49:13,033 --> 00:49:15,116 ขอไปยังงั้นแหละ.. 625 00:49:15,411 --> 00:49:17,368 ไม่มีทางได้หรอก 626 00:49:21,917 --> 00:49:23,783 ผมบอกแล้ว.. 627 00:49:24,545 --> 00:49:26,286 ไม่เลวใช่มั้ยล่ะ 628 00:49:26,547 --> 00:49:27,583 ฉันสนุกมากเลยค่ะ 629 00:49:27,798 --> 00:49:31,712 คุณต้องออกมาเที่ยวมากขึ้น ลืมงานซะบ้าง 630 00:49:31,969 --> 00:49:34,302 ฉันน่าจะเชื่อคุณตั้งนานแล้ว 631 00:49:34,555 --> 00:49:36,638 แต่คุณคงเข้าใจนะว่าทำไม 632 00:49:36,974 --> 00:49:39,091 บางครั้งก็คิดว่าเข้าใจ 633 00:49:39,310 --> 00:49:40,300 บางครั้งก็ไม่เข้าใจ 634 00:49:40,561 --> 00:49:44,100 คุณเป็นคนที่มีความอดทนสูง 635 00:49:44,398 --> 00:49:47,106 ผู้ชายส่วนใหญ่เที่ยวกับฉัน 2-3 เดือนก็เบื่อแล้ว 636 00:49:47,318 --> 00:49:49,435 คุณยอมรับว่าใจแข็งกับผู้ชาย 637 00:49:49,737 --> 00:49:51,945 ไม่แค่กับผู้ชายเท่านั้นนะ 638 00:49:53,657 --> 00:49:55,114 ฉันยอมรับ 639 00:49:55,326 --> 00:49:56,908 ฉันระวังตัว 640 00:49:57,161 --> 00:50:01,326 ถึงจุดนี้ในชีวิต ฉันไม่อยากผิดหวังอีกแล้ว 641 00:50:06,795 --> 00:50:08,331 คุณอยากได้ของขวัญเลยมั้ย 642 00:50:09,173 --> 00:50:12,632 ผมมีของขวัญคริสต์มาส ที่อยากให้คุณเดี๋ยวนี้ 643 00:50:13,302 --> 00:50:15,794 - อะไรเหรอ - อยากได้เลยมั้ยล่ะ 644 00:50:18,682 --> 00:50:19,763 อยาก 645 00:50:30,194 --> 00:50:32,026 อะไรน่ะ 646 00:50:33,113 --> 00:50:34,524 เปิดดูสิ 647 00:50:53,384 --> 00:50:55,216 แหวนหมั้นน่ะ 648 00:51:00,057 --> 00:51:03,721 ถ้าฉัน.. 649 00:51:04,395 --> 00:51:07,729 ทำให้คุณเข้าใจผิดเรื่องระหว่างเรา.. 650 00:51:08,023 --> 00:51:10,561 ฉันก็ขอโทษด้วย 651 00:51:13,737 --> 00:51:15,353 แน่ใจเหรอ 652 00:51:17,533 --> 00:51:20,025 ฉันเคยเผยทีท่าว่า.. 653 00:51:20,244 --> 00:51:23,533 อยากจะแต่งงานกับคุณบ้างมั้ย 654 00:51:25,583 --> 00:51:26,699 ไม่ 655 00:51:26,917 --> 00:51:31,252 งั้นบอกหน่อยได้มั้ยว่า อะไรที่ทำให้คุณทึกทักเอาแบบนี้ 656 00:51:32,756 --> 00:51:35,590 ผมพยายามทำทุกสิ่ง ให้คุณมีความสุข 657 00:51:36,427 --> 00:51:38,589 รักลูกสาวคุณเหมือนลูกตัวเอง 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,888 รักคุณโดยไม่หวังอะไรตอบแทน.. 659 00:51:42,182 --> 00:51:45,596 ไม่เคยขออะไรจากคุณ 660 00:51:48,105 --> 00:51:50,222 ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ 661 00:51:53,027 --> 00:51:55,235 ถ้าจริงอย่างพูด.. 662 00:51:56,030 --> 00:51:59,194 คุณก็เป็นคนโง่มาก 663 00:52:40,783 --> 00:52:42,069 ผมขอแท็กซี่ด้วย 664 00:52:42,326 --> 00:52:43,817 ได้เลยครับ 665 00:52:55,422 --> 00:52:58,631 - คุณเบดฟอร์ด - คริส 666 00:52:59,009 --> 00:53:01,342 เป็นพี่เลี้ยงเด็กสนุกมั้ย 667 00:53:01,762 --> 00:53:03,424 สนุกมาก 668 00:53:04,139 --> 00:53:05,300 ซูซานเป็นเด็กดี 669 00:53:05,516 --> 00:53:09,476 น่ารัก น่ารักมาก 670 00:53:11,772 --> 00:53:12,853 แล้วคุณล่ะ 671 00:53:15,109 --> 00:53:16,941 ผมมอบแหวนหมั้นให้เธอ 672 00:53:22,533 --> 00:53:23,694 แต่เธอไม่ชอบ 673 00:53:24,535 --> 00:53:26,777 บางทีจังหวะอาจจะ.. 674 00:53:27,037 --> 00:53:28,027 ไม่ค่อยดีนัก 675 00:53:29,540 --> 00:53:31,156 ไม่ดีเลย 676 00:53:32,710 --> 00:53:35,794 เธอเป็นเป็นคนที่เก็บ ความเศร้าสร้อยไว้ 677 00:53:36,046 --> 00:53:39,630 น่าสงสารนะ เธอใจดีมาก.. 678 00:53:39,883 --> 00:53:43,502 แต่ไม่ค่อยเปิดใจเท่าไร 679 00:53:45,389 --> 00:53:46,880 ผมรู้เรื่องของดอรี่.. 680 00:53:47,224 --> 00:53:50,342 จากที่ได้คุยกับเธอหลายๆ ครั้ง 681 00:53:50,561 --> 00:53:54,305 เธอแต่งงานตอนยังเรียน สามีมีปัญหาเรื่องเหล้า 682 00:53:54,565 --> 00:53:58,184 พอซูซานออกมา เขาก็ทิ้งไป 683 00:53:59,695 --> 00:54:03,905 เธอเต็มไปด้วยความคิดที่ขมขื่น.. 684 00:54:04,408 --> 00:54:07,651 ที่เลวร้ายคือ เธอดึงซูซานมาเกี่ยวด้วย 685 00:54:07,911 --> 00:54:11,404 แต่ซูซานกำลังขัดขืนอยู่.. 686 00:54:11,665 --> 00:54:14,658 แต่ผมรู้สึกแกอยากศรัทธาในตัวผมนะ 687 00:54:15,002 --> 00:54:16,209 แกเป็นเด็กดีจริงๆ 688 00:54:16,420 --> 00:54:20,380 แกเชื่อความปรารถนาดีของแม่ ผมดูไม่ผิดหรอก 689 00:54:20,674 --> 00:54:24,167 หากผมเปลี่ยนใจแม่แกไม่ได้.. 690 00:54:24,428 --> 00:54:27,262 ผมก็คงเปลี่ยนใจแกไม่ได้ 691 00:54:30,434 --> 00:54:32,676 นางฟ้าบอกผมยังงั้น 692 00:54:35,689 --> 00:54:37,430 แท็กซี่คุณมาแล้วล่ะ 693 00:54:40,694 --> 00:54:43,107 ผมเคยอยากรู้ว่า คนที่เอาแหวนหมั้นไปคืน.. 694 00:54:43,405 --> 00:54:46,398 จะพูดยังไงกับคนขาย 695 00:54:49,036 --> 00:54:50,777 ตอนนี้ไม่อยากรู้แล้ว 696 00:54:52,456 --> 00:54:56,291 คุณคงหาผู้ชายโชคดี ที่จะมอบแหวนนี้ให้ได้ไม่ยาก 697 00:54:58,629 --> 00:55:00,791 เป็นความกรุณาของคุณมาก แต่.. 698 00:55:01,131 --> 00:55:04,966 ผมไม่คิดว่าแหวนนี้เหมาะกับใคร นอกจากคุณวอล์คเกอร์นะ 699 00:55:05,427 --> 00:55:07,464 คุณต้องหาใครซักคนได้น่า 700 00:55:07,721 --> 00:55:08,802 เสียใจด้วยนะ 701 00:55:09,056 --> 00:55:11,093 ไม่เป็นไร อีกหน่อยผมก็ลืม 702 00:55:11,308 --> 00:55:12,924 แล้วซูซานล่ะ 703 00:55:18,565 --> 00:55:21,273 ผมรู้คุณอยากได้อะไรวันคริสต์มาสแล้ว 704 00:55:21,985 --> 00:55:23,226 ดูซิว่าผมจะทำได้มั้ย 705 00:55:23,821 --> 00:55:25,483 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 706 00:55:55,853 --> 00:55:58,095 เร็วเข้า คิวหนูแล้วจ้ะ 707 00:56:03,360 --> 00:56:04,976 หนูอยากได้ของขวัญอะไรจ๊ะ 708 00:56:05,195 --> 00:56:09,439 ขอโทษค่ะ ถอยไปด้วยค่ะ นี่สำหรับเด็กๆ ค่ะ 709 00:56:10,534 --> 00:56:13,117 ผู้ช่วยแกนี่สวยดีนะ 710 00:56:15,789 --> 00:56:17,781 เธอเป็นคนที่ทำให้.. 711 00:56:18,041 --> 00:56:19,452 ตาแกสว่างใช่มั้ย 712 00:56:22,212 --> 00:56:23,669 หนูเอ๊ย.. 713 00:56:23,881 --> 00:56:25,873 เห็นตาแก่ที่นั่งนั่นมั้ย 714 00:56:26,383 --> 00:56:27,715 เขาไม่ใช่ซานตาคลอส 715 00:56:28,135 --> 00:56:29,842 เขาไม่ได้อยู่ขั้วโลกเหนือ 716 00:56:30,220 --> 00:56:34,806 เขาอยู่ที่บ้านคนชรา บนถนน 114 717 00:56:35,392 --> 00:56:37,054 เขาคืออะไรรู้มั้ย 718 00:56:37,394 --> 00:56:38,350 ตาแก่.. 719 00:56:39,021 --> 00:56:41,058 อ้วนจอมปลอม.. 720 00:56:49,865 --> 00:56:51,356 จอมปลอม.. 721 00:56:52,242 --> 00:56:53,358 โฮๆ ๆ 722 00:57:48,590 --> 00:57:50,752 เฮ้ย ไอ้บ๊อง.. 723 00:57:51,385 --> 00:57:52,921 แกล่ะไอ้สมองนิ่ม 724 00:57:53,804 --> 00:57:57,218 ไอ้แก่อย่างแกเล่นเกมอะไรอยู่ 725 00:57:57,474 --> 00:58:00,433 แกเป็นพวกจิตเสื่อมรึไง 726 00:58:00,644 --> 00:58:02,931 หรือว่าหนักกว่านั้นอีก 727 00:58:03,397 --> 00:58:05,104 มีเบื้องหลังอะไรเหรอ 728 00:58:05,315 --> 00:58:08,729 ไหนลองบอกมาซิ 729 00:58:08,986 --> 00:58:10,602 แกคิดชั่วกับเด็กหรือไงวะ 730 00:58:14,074 --> 00:58:15,781 เพราะคงมีดีแค่นั้น 731 00:58:29,006 --> 00:58:31,464 จับคนนั้นไว้ เร็วเข้า 732 00:58:32,467 --> 00:58:34,333 ยึดไม้เท้าไว้ก่อน 733 00:58:36,680 --> 00:58:40,640 ผมไม่ได้ตั้งใจตีเขา เขายั่วยุผม 734 00:58:41,143 --> 00:58:42,600 ไว้แก้ตัวกับตำรวจเถอะ 735 00:58:43,353 --> 00:58:45,094 บาดเจ็บสาหัสเลย 736 00:58:45,772 --> 00:58:46,979 เอ๊ะ เดี๋ยวก่อน.. 737 00:58:47,774 --> 00:58:50,107 คุณเป็นซานตาคลอสห้างโคลนี่ 738 00:58:51,361 --> 00:58:54,195 ซานตาคลอสห้างโคล 739 00:59:02,205 --> 00:59:05,448 เขาพูดสิ่งที่เลวร้ายมาก.. 740 00:59:08,795 --> 00:59:10,206 - อย่ามุง ๆ - ไปโรงพัก 741 00:59:10,464 --> 00:59:12,330 แยกย้ายกันได้แล้ว 742 00:59:13,550 --> 00:59:16,042 - ขอทางด้วย - เบาๆ ครับ 743 00:59:24,644 --> 00:59:25,851 "คริงเกิ้ลถูกจับ" 744 00:59:26,146 --> 00:59:30,186 ท่านผู้ชมอาจไม่ควร ให้เด็กๆ ฟังข่าวต่อไปนี้นะคะ 745 00:59:30,400 --> 00:59:33,393 มีข่าวว่าซานตาคลอส ที่ดังที่สุดในนิวยอร์ค.. 746 00:59:33,653 --> 00:59:34,985 แฝงความโหดร้ายไว้ 747 00:59:35,238 --> 00:59:40,233 ดาราห้างโคลในเทศกาลคริสต์มาส ถูกจับยัดห้องขังเมื่อเช้านี้ 748 00:59:40,494 --> 00:59:42,907 เกี่ยวกับผู้ที่จะมาแทนนายคริงเกิ้ล 749 00:59:43,080 --> 00:59:47,370 โฆษกห้างโคลแถลงว่าวันนี้.. 750 00:59:47,584 --> 00:59:50,702 จะไม่มีซานตาคลอส ที่ห้างบนถนนที่ 34 751 00:59:50,921 --> 00:59:55,382 นายคริงเกิ้ลเอาไม้เท้าฟาด ศีรษะเขาอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย 752 00:59:56,259 --> 00:59:58,421 ตำรวจมาถึงและจับตัวเขาไป 753 00:59:58,720 --> 01:00:01,758 คุณๆ ที่มีแผนจะพาเด็กๆ ไปช็อบปิ้ง 754 01:00:02,015 --> 01:00:06,350 จะไม่มีซานตาคลอสที่สาขาถนน 34 755 01:00:06,603 --> 01:00:09,892 ร้านคู่แข่งของโคล ต่างชื่นชอบกันใหญ่ 756 01:00:11,942 --> 01:00:14,184 "ซานต้าห้างโคลถูกจับ" 757 01:00:14,444 --> 01:00:15,776 "ซานต้าติดคุก" 758 01:00:15,946 --> 01:00:17,187 "ซานต้าเข้าซังเต" 759 01:00:18,365 --> 01:00:20,527 "ใช่แล้ว มีซานตา คลอส ที่ห้างช็อปเปอร์ เอ็กซ์เพรส" 760 01:00:24,204 --> 01:00:29,290 "โรงพยาบาลเบลล์วิว" 761 01:00:58,155 --> 01:01:01,990 ผมไม่ใช่แค่ตาแก่ ที่แต่งตัวประหลาด.. 762 01:01:02,242 --> 01:01:06,236 เพื่อความสนุกสนานนะ ผมคือสัญลักษณ์ 763 01:01:06,496 --> 01:01:09,489 สัญลักษณ์ของมนุษย์ที่.. 764 01:01:09,749 --> 01:01:12,457 ระงับความเห็นแก่ตัว และความเกลียดชังกัน.. 765 01:01:12,752 --> 01:01:15,495 ซึ่งเป็นบทบาทส่วนใหญ่ของชีวิตเรา 766 01:01:15,797 --> 01:01:18,961 ถ้าคุณไม่มีความศรัทธา.. 767 01:01:19,176 --> 01:01:23,341 คุณจะตกอยู่ในความระแวงชั่วชีวิต 768 01:01:28,810 --> 01:01:31,177 ช่วยต่อไบรอัน เบดฟอร์ดให้หน่อยซิ 769 01:01:41,865 --> 01:01:45,074 - ไบรอัน - ผมรู้ ผมอ่านนสพ.แล้ว 770 01:01:45,285 --> 01:01:46,947 คุณช่วยเขาหน่อยนะ 771 01:01:47,704 --> 01:01:50,492 เขาอยู่ที่รพ.เบลล์วิว และฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 772 01:01:50,707 --> 01:01:53,290 แต่เขาอยู่คนเดียวซึ่งมันไม่ถูก 773 01:01:53,501 --> 01:01:56,414 ทนายของห้างว่าไงล่ะ 774 01:01:56,630 --> 01:01:59,543 นี่ไม่ใช่เรื่องของโคล มันเป็นเรื่องของคน.. 775 01:01:59,841 --> 01:02:02,675 ผู้ซึ่งถูกป้ายความผิดให้ 776 01:02:02,886 --> 01:02:04,718 คนที่เราแคร์เขา 777 01:02:05,180 --> 01:02:08,719 คนที่เราศรัทธาในตัวเขา 778 01:02:17,734 --> 01:02:20,147 "รายงานสุขภาพจิต" 779 01:02:23,907 --> 01:02:27,321 "ผู้พิพากษาเฮนรี่ ฮาร์เปอร์" 780 01:02:29,829 --> 01:02:30,990 เข้ามา 781 01:02:32,082 --> 01:02:34,540 ท่านมีเวลาให้เอ๊ด คอลลินส์มั้ยคะ 782 01:02:35,335 --> 01:02:36,416 เชิญเขาเข้ามา 783 01:02:38,213 --> 01:02:39,749 ขอบคุณ โคลบี้ 784 01:02:40,882 --> 01:02:42,498 มีอะไรให้ผมช่วยล่ะ 785 01:02:42,717 --> 01:02:43,707 - สบายดีหรือครับ - ดี 786 01:02:44,010 --> 01:02:46,218 ผมเอาใบกักตัวซานตาคลอสมาให้ 787 01:02:46,513 --> 01:02:48,550 ฟังข่าวแล้วแทบช็อคนะ 788 01:02:48,765 --> 01:02:50,097 สื่อเขียนกันสนุกไปเลย 789 01:02:50,433 --> 01:02:52,220 "ไม่ทราบอายุ" แก่แล้วเหรอ 790 01:02:52,519 --> 01:02:54,602 แก่มากเลยครับท่าน 791 01:02:55,230 --> 01:02:56,892 ผมต้องอ่านทั้งหมดนี่มั้ย 792 01:02:57,107 --> 01:03:00,691 คดีง่ายๆ หมอนั่นบ้าแน่ เราอยากให้มันเสร็จๆ ไป 793 01:03:02,445 --> 01:03:04,027 - เรารึ - วิคเตอร์ 794 01:03:04,281 --> 01:03:07,115 - วิคเตอร์ - แลมเบิร์ก 795 01:03:09,452 --> 01:03:10,784 ใช่สินะ 796 01:03:10,954 --> 01:03:12,365 เซ็นเลยครับ 797 01:03:15,875 --> 01:03:18,913 ต้องเป็นไปตาม กระบวนการยุติธรรมนะ 798 01:03:20,130 --> 01:03:21,962 แน่นอนครับ 799 01:03:24,217 --> 01:03:27,301 ต้องเป็นไปตามกระบวนการยุติธรรม 800 01:03:29,306 --> 01:03:31,468 เงินทำให้โลกหมุน 801 01:03:32,809 --> 01:03:34,971 ใช่เลยครับท่าน 802 01:03:35,228 --> 01:03:38,642 คุณแลมเบิร์กให้ผมเรียนท่าน ว่าเขาคำนึงถึง.. 803 01:03:38,898 --> 01:03:41,732 การเลือกตั้งสมัยหน้าของท่าน 804 01:03:42,819 --> 01:03:44,856 บอกเขาว่าผมขอบคุณที่สนับสนุน 805 01:03:45,071 --> 01:03:46,482 ได้เลย 806 01:03:47,574 --> 01:03:48,985 เข้ามา 807 01:03:49,743 --> 01:03:52,281 - คุณเบดฟอร์ดขอพบท่านค่ะ - ใครนะ 808 01:03:52,787 --> 01:03:54,779 ทนายของคุณคริงเกิ้ลค่ะ 809 01:03:58,418 --> 01:03:59,454 ส่งเข้ามา 810 01:04:03,298 --> 01:04:06,132 รู้สึกจะมีการเร่งรัด ในคดีนี้โดยไม่จำเป็น 811 01:04:06,343 --> 01:04:08,960 ผมขอปกป้องสิทธิลูกความผม 812 01:04:10,013 --> 01:04:12,130 - อัยการ นี่คือ.. - ไบรอัน เบดฟอร์ด 813 01:04:13,266 --> 01:04:14,302 เอ๊ด คอลลินส์ 814 01:04:15,185 --> 01:04:19,475 ผมขอให้มีการพิจารณา เพื่อผมจะได้นำสืบพยาน 815 01:04:19,981 --> 01:04:25,101 ท่านเซ็นเอกสารกักตัวก็ได้ แต่ผมจะนำหมายเรียกตัวมาบ่ายนี้ 816 01:04:30,658 --> 01:04:31,865 เราจะเปิดพิจารณาคดี 817 01:04:32,952 --> 01:04:34,659 วันพฤหัส 9 โมงเช้า 818 01:04:34,871 --> 01:04:36,362 ขอบคุณครับ 819 01:04:36,873 --> 01:04:39,957 - คุณคอลลินส์ - คุณเบดฟอร์ด 820 01:04:46,216 --> 01:04:48,674 ไหนคุณบอกเขาไม่มีทนายไง 821 01:04:48,885 --> 01:04:52,629 ไม่เห็นจะเรื่องใหญ่เลย เป็นการว่าความโดยไม่มีลูกขุน 822 01:04:52,847 --> 01:04:55,965 ท่านเป็นบุคคลเดียวที่จะตัดสิน 823 01:04:59,562 --> 01:05:01,394 ขอให้สนุกนะท่าน 824 01:05:03,691 --> 01:05:05,557 คุณรู้อะไรมั้ย 825 01:05:05,902 --> 01:05:07,234 ผมไม่เชื่อเลย 826 01:05:07,487 --> 01:05:09,524 เขาไม่มีพิษมีภัยหรอก 827 01:05:09,823 --> 01:05:11,860 เขาอาจจะรุนแรงไปบ้าง.. 828 01:05:12,075 --> 01:05:13,816 แต่ไม่ใช่ผู้ร้ายแน่ 829 01:05:14,077 --> 01:05:16,194 ถ้าเขาอยากเรียกตัวเองซานต้า.. 830 01:05:16,496 --> 01:05:18,237 ก็ขอพระเจ้าอวยพร 831 01:05:34,931 --> 01:05:36,388 สวัสดีคริส 832 01:05:38,268 --> 01:05:40,385 สวัสดี คุณเบดฟอร์ด 833 01:05:41,521 --> 01:05:43,103 ลมอะไรหอบคุณมา.. 834 01:05:43,398 --> 01:05:45,560 ในวันอันเลวร้ายเช่นนี้ 835 01:05:48,778 --> 01:05:50,770 เพื่อนแท้ยามยาก 836 01:05:57,954 --> 01:05:59,911 คุณตั้งใจทำข้อสอบไม่ผ่าน 837 01:06:04,252 --> 01:06:07,370 เรื่องอะไรผมจะทำอย่างนั้น 838 01:06:08,381 --> 01:06:09,792 ไม่รู้สิ 839 01:06:10,467 --> 01:06:12,925 อาจเป็นเพราะคุณช่วยคนมามาก 840 01:06:14,095 --> 01:06:16,462 คุณให้ไปจนหมดแล้ว 841 01:06:17,891 --> 01:06:18,927 เปล่า 842 01:06:19,142 --> 01:06:20,883 แล้วทำไมคุณทำแบบนั้นล่ะ 843 01:06:21,144 --> 01:06:22,726 ข้อหาคุณตกไปแล้ว 844 01:06:23,229 --> 01:06:25,812 คนที่คุณตีไม่มีบาดแผล 845 01:06:26,441 --> 01:06:29,149 คุณเดินออกไปได้ ถ้าผ่านการตรวจ 846 01:06:31,279 --> 01:06:33,316 ผมทำความเสื่อมเสีย 847 01:06:45,126 --> 01:06:47,743 ผมอ่านบันทึกของคุณแล้ว 848 01:06:48,004 --> 01:06:49,120 คุณปกป้องเกียรติคุณ 849 01:06:50,340 --> 01:06:54,675 คุณยืนหยัดเพื่อศักดิ์ศรีของเด็กทุกคน นั่นไม่ใช่ความเสื่อมเสีย 850 01:06:55,094 --> 01:06:56,505 นั่นมันความดี 851 01:07:00,475 --> 01:07:03,343 ถ้าผมถูกเรียกว่าเป็นคนบ้า.. 852 01:07:03,603 --> 01:07:06,767 ชื่อเสียงของซานตาคลอส ก็ไม่มัวหมอง 853 01:07:07,148 --> 01:07:08,810 นั่นไม่ใช่ความจริง 854 01:07:09,108 --> 01:07:11,475 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ ก็ไม่มีซานตาคลอส 855 01:07:12,612 --> 01:07:14,319 คุณเป็นเขา 856 01:07:14,531 --> 01:07:16,989 บ้าหรือไม่ คุณก็คือซานต้า 857 01:07:17,825 --> 01:07:19,987 ถ้าเด็กๆ เชื่ออย่างนั้น 858 01:07:20,203 --> 01:07:24,038 แล้วซานตาคลอสแบบไหนล่ะ ที่พวกเขาศรัทธา 859 01:07:24,332 --> 01:07:28,952 คงไม่ใช่ผมแน่ หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนั้น 860 01:07:29,212 --> 01:07:31,704 คิดถึงคืนนั้นดูซิ 861 01:07:32,048 --> 01:07:33,880 มีคนถ่ายรูปไว้ด้วย 862 01:07:34,717 --> 01:07:37,050 คนที่คุณตีเป็นคนที่คุณทำงานแทน 863 01:07:37,679 --> 01:07:41,343 ตร.บอกผมหมดแล้วคริส ตร.เชื่อคุณ 864 01:07:42,225 --> 01:07:43,841 เหมือนกับอีกหลายๆ คน 865 01:07:44,060 --> 01:07:46,222 และจะมากขึ้นอีกเมื่อเราเสร็จ 866 01:07:46,521 --> 01:07:47,978 - เสร็จอะไร - เราจะขึ้นศาล 867 01:07:48,231 --> 01:07:51,690 จะมีการพิจารณาว่า คุณจะถูกกักตัวใน รพ.มั้ย 868 01:07:51,901 --> 01:07:57,317 เราจะร่วมกันพิสูจน์ว่า มีซานตาคลอสและคุณคือเขา 869 01:08:06,040 --> 01:08:07,827 ผมพร้อมแล้วคุณทนาย 870 01:08:09,836 --> 01:08:12,579 เรายังมีเวลาอีก 2-3 วันที่จะถอนตัว.. 871 01:08:12,922 --> 01:08:16,211 จากเรื่องอื้อฉาวนี้ และเริ่มต้นโฆษณาใหม่ 872 01:08:17,719 --> 01:08:20,382 คุณวอล์คเกอร์ เราประชุมกันอยู่นะ 873 01:08:20,597 --> 01:08:25,433 ดิฉันเพิ่งอ่านข่าวที่คุณแถลง พวกคุณล้วนแต่ขี้ขลาด 874 01:08:25,602 --> 01:08:27,559 ไม่สมควรจะดูแลห้าง 875 01:08:27,770 --> 01:08:30,604 คุณพูดมากไปแล้ว คุณวอล์คเกอร์ 876 01:08:30,773 --> 01:08:35,393 เราใช้งบเป็นล้านๆ บอกผู้คน ว่าเราเป็นห้างที่ใส่ใจ 877 01:08:35,612 --> 01:08:38,104 เราใส่ใจอะไรกันเหรอ 878 01:08:38,364 --> 01:08:41,107 กำไรรึ ตัวเรารึ งานรึ 879 01:08:41,367 --> 01:08:43,859 แล้วคนของเราที่ต้องการเราตอนนี้ล่ะ 880 01:08:50,793 --> 01:08:52,250 จะให้ผมทำยังไง 881 01:08:52,462 --> 01:08:56,627 สาธารณะคิดว่าคริสคือคนที่เสียสติ 882 01:08:56,883 --> 01:08:59,796 - เขาเป็นภัย - เราต้องเปลี่ยนความคิดนั้น 883 01:09:01,471 --> 01:09:02,461 ถ้า.. 884 01:09:02,805 --> 01:09:04,797 เรายืนข้างคริส.. 885 01:09:05,099 --> 01:09:08,558 ถ้าพวกเราท้าทายข่าวลือ กับเรื่องอื้อฉาว.. 886 01:09:08,770 --> 01:09:11,433 ถ้าเราขุดคุ้ยความจริง เราจะชนะ 887 01:09:11,648 --> 01:09:14,766 ตอนนี้เขากำลังขึ้นศาลกับ.. 888 01:09:15,485 --> 01:09:17,818 ทนายมือดีที่สุดของเมืองนี้.. 889 01:09:18,112 --> 01:09:22,231 เขาจะพิสูจน์ว่าคริสไม่บ้า 890 01:09:27,330 --> 01:09:29,947 เพื่อความเป็นหนึ่งของบริษัทเรา.. 891 01:09:30,166 --> 01:09:33,284 ฉันคิดว่าพวกคุณควรตัดสินใจ.. 892 01:09:33,586 --> 01:09:35,794 ว่าคุณจะ.. 893 01:09:37,131 --> 01:09:39,794 ศรัทธาในซานตาคลอสหรือไม่ 894 01:09:48,768 --> 01:09:52,978 ตลอด 75 ปีที่ผ่านมา โคลได้เชื้อเชิญซานตาคลอส.. 895 01:09:53,189 --> 01:09:55,852 ให้มาต้อนรับเด็กๆ ของนิวยอร์ค.. 896 01:09:56,192 --> 01:09:57,979 ที่ห้างบนถนน 34 897 01:09:58,861 --> 01:10:02,104 โคลศรัทธาในซานตาคลอส 898 01:10:03,157 --> 01:10:05,194 เราจะยืนเคียงข้างเขา 899 01:10:05,702 --> 01:10:08,160 เขาไม่ได้ทำอะไร นอกจากบริการเด็ก.. 900 01:10:08,371 --> 01:10:12,331 และครอบครัวชาวนิวยอร์ค กับโลกเรา 901 01:10:12,792 --> 01:10:14,499 เราขอเชิญคุณร่วมกับเรา.. 902 01:10:14,794 --> 01:10:18,333 โดยถามตัวเอง ด้วยคำถามง่ายๆ นี้ 903 01:10:19,841 --> 01:10:22,333 "คุณศรัทธาซานตาคลอสมั้ย" 904 01:10:34,731 --> 01:10:36,518 "โรงหนังชูเบิร์ตศรัทธา" 905 01:10:36,733 --> 01:10:38,520 "เซเว่น อัพศรัทธา" 906 01:10:38,735 --> 01:10:40,943 "ช่างเหล็กเขต 542 ศรัทธา" 907 01:10:41,154 --> 01:10:43,988 "เอิร์ฟกับโจแอนศรัทธา" 908 01:10:46,659 --> 01:10:47,991 "ทีมสเตอร์ เขต 237 ศรัทธา" 909 01:10:52,373 --> 01:10:54,490 "คนงานเทศบาลศรัทธา" 910 01:10:57,712 --> 01:11:00,500 "กู๊ดเยียร์ศรัทธา" 911 01:11:01,924 --> 01:11:03,881 "รีเบคก้าศรัทธา" 912 01:11:04,093 --> 01:11:05,755 "เราศรัทธา" 913 01:11:31,871 --> 01:11:33,078 คุณเป็นไงบ้าง 914 01:11:33,289 --> 01:11:35,952 บอกตามตรง ผมไม่ค่อยสบายใจนัก 915 01:11:36,292 --> 01:11:38,909 ไม่เป็นไร แค่พูดความจริงก็พอ 916 01:11:41,631 --> 01:11:43,964 คนที่สวมสูทสีเทาเป็นใคร 917 01:11:45,885 --> 01:11:47,797 เขาเป็นอัยการ 918 01:11:49,138 --> 01:11:51,130 ผมควรรู้อะไรเกี่ยวกับเขามั้ย 919 01:11:51,808 --> 01:11:54,266 ควร เขาไม่ศรัทธาในซานตาคลอส 920 01:11:55,311 --> 01:11:56,392 โปรดยืนขึ้น 921 01:11:59,398 --> 01:12:02,732 ขอให้ผู้ที่เกี่ยวข้อง ในคดีนี้เตรียมตัว 922 01:12:02,985 --> 01:12:07,229 ท่านผู้พิพากษาโจเซฟ ฮาร์เบอร์ ขึ้นบัลลังก์ โปรดอยู่ในความสงบ 923 01:12:09,075 --> 01:12:10,111 เชิญนั่งได้ 924 01:12:13,996 --> 01:12:15,077 ท่านครับ.. 925 01:12:15,331 --> 01:12:19,291 ท่านมีเอกสารกักตัว คริส คริงเกิ้ลแล้ว 926 01:12:19,502 --> 01:12:20,788 ผมขอเริ่มเบิกพยาน 927 01:12:23,297 --> 01:12:25,664 คุณคริงเกิ้ล กรุณาไปที่คอกพยาน 928 01:12:27,552 --> 01:12:28,588 ไม่เป็นไรหรอก 929 01:12:38,813 --> 01:12:39,894 สวัสดีครับ 930 01:12:41,482 --> 01:12:43,940 หลานชายคุณสบายดีเหรอ 931 01:12:46,070 --> 01:12:47,151 ที่ขบวนแห่ไง 932 01:12:47,363 --> 01:12:50,322 เขาคิดว่าผมเหมือนซานตาคลอส 933 01:12:50,825 --> 01:12:52,612 อ๋อใช่ 934 01:12:54,370 --> 01:12:56,987 คุณสาบานว่าจะพูดแต่ความจริงหรือไม่ 935 01:12:57,915 --> 01:13:00,407 ครับ ผมต้องวางมือบนไบเบิ้ลมั้ย 936 01:13:00,626 --> 01:13:01,958 ไม่ต้องครับ 937 01:13:03,504 --> 01:13:04,540 งั้นผมจะ.. 938 01:13:04,755 --> 01:13:07,122 แตะมือไว้ที่หัวใจ ผมสาบาน 939 01:13:07,717 --> 01:13:10,255 - สาบาน - เชิญนั่งครับ 940 01:13:21,397 --> 01:13:22,513 คุณชื่ออะไรครับ 941 01:13:24,567 --> 01:13:27,685 ผมขอโทษที ที่ไม่ได้แนะนำตัวเอง 942 01:13:27,904 --> 01:13:30,863 คุณคือคุณคอลลินส์ ผมชื่อคริส คริงเกิ้ล 943 01:13:33,367 --> 01:13:35,074 ระเบียบ 944 01:13:37,538 --> 01:13:40,406 - คริส คริงเกิ้ล - ครับ ค. 2 ตัว 945 01:13:42,084 --> 01:13:45,873 บอกซิคุณคริงเกิ้ล คุณเชื่อหรือว่าคุณเป็นซานตาคลอส 946 01:13:47,673 --> 01:13:49,630 ผมจะอยู่ที่นี่หรือถ้าไม่เชื่อ 947 01:13:49,842 --> 01:13:52,084 บอกใช่หรือไม่ใช่ คุณคริงเกิ้ล 948 01:13:52,345 --> 01:13:53,961 คุณเชื่อว่าคุณเป็นมั้ย 949 01:13:56,724 --> 01:13:58,511 ครับ แน่นอน 950 01:14:03,481 --> 01:14:05,017 ซานตาคลอส 951 01:14:08,611 --> 01:14:10,443 จบข้อซักถามครับ 952 01:14:13,199 --> 01:14:15,862 คุณเบดฟอร์ด จะซักค้านมั้ย 953 01:14:16,118 --> 01:14:17,325 ไม่ครับท่าน 954 01:14:18,287 --> 01:14:19,949 เชิญลงไปได้แล้ว 955 01:14:20,164 --> 01:14:21,200 ขอบคุณครับ 956 01:14:21,415 --> 01:14:26,251 จากคำให้การของลูกความคุณ คุณยังจะต่อสู้คดีมั้ย 957 01:14:27,463 --> 01:14:28,544 ครับท่าน 958 01:14:28,798 --> 01:14:30,630 ผมขอสืบพยานปากแรกของผม 959 01:14:39,767 --> 01:14:40,803 กรุณาบอกชื่อด้วย 960 01:14:41,102 --> 01:14:43,310 ผมชื่อแดเนียล ลอรี่ 961 01:14:45,314 --> 01:14:47,226 คริสต์มาสที่แล้วเธอได้อะไร 962 01:14:49,485 --> 01:14:52,068 - รถจักรยานกับ.. - ใครให้เธอล่ะ 963 01:14:52,738 --> 01:14:55,697 - เขา - เขาชื่ออะไร 964 01:14:55,908 --> 01:14:59,401 - ซานตาคลอส - แน่ใจหรือว่าเขาคือซานตาคลอส 965 01:14:59,662 --> 01:15:03,576 - ทำไมแน่ใจล่ะ - เพราะเขาหน้าตาเหมือนซานตาคลอส 966 01:15:05,334 --> 01:15:07,121 มีเหตุผลอื่นอีกมั้ย 967 01:15:07,378 --> 01:15:09,244 เขาใจดีมากเลย 968 01:15:09,505 --> 01:15:13,249 เขาทำงานที่โคล มีเทวดาตัวเล็กๆ ช่วยด้วย 969 01:15:14,301 --> 01:15:15,712 บอกหน่อยซิ แดเนียล.. 970 01:15:16,721 --> 01:15:18,087 คนนั้นเป็นซานตาคลอสได้มั้ย 971 01:15:18,764 --> 01:15:20,255 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 972 01:15:20,891 --> 01:15:23,133 เพราะซานต้าไม่หน้าบึ้ง 973 01:15:26,439 --> 01:15:27,555 ระเบียบ 974 01:15:32,028 --> 01:15:34,020 จบการซักถามครับ 975 01:15:35,531 --> 01:15:39,241 คุณคอลลินส์ จะซักพยานปากนี้มั้ย 976 01:15:39,493 --> 01:15:40,950 ไม่ครับท่าน 977 01:15:42,997 --> 01:15:46,911 - ผมต้องติดตะรางมั้ยฮะ - ไม่หรอก 978 01:15:47,168 --> 01:15:48,454 กลับไปนั่งที่เดิมได้ 979 01:15:50,171 --> 01:15:54,256 ท่านครับ ผมขอเรียกพยานปากต่อไปของผม 980 01:15:54,925 --> 01:15:56,382 นางรีเบ็คก้า คอลลินส์ 981 01:16:05,061 --> 01:16:06,552 ระเบียบ 982 01:16:17,656 --> 01:16:20,945 คุณสาบานว่าจะพูดแต่ความจริงหรือไม่ 983 01:16:21,202 --> 01:16:23,444 - ค่ะ - เชิญนั่งครับ 984 01:16:26,165 --> 01:16:28,452 คุณมีลูกมั้ยครับ คุณนายคอลลินส์ 985 01:16:29,251 --> 01:16:30,287 2 คนค่ะ 986 01:16:30,753 --> 01:16:31,789 อายุเท่าไหร่ 987 01:16:32,046 --> 01:16:33,332 4 กับ 7 ขวบ 988 01:16:33,547 --> 01:16:35,960 - เขาเชื่อว่ามีซานตาคลอสมั้ย - ขอค้านครับ 989 01:16:36,759 --> 01:16:38,341 เหตุผลอะไร คุณคอลลินส์ 990 01:16:38,594 --> 01:16:39,960 ท่านก็ทราบว่านี่ภรรยาผม 991 01:16:40,221 --> 01:16:42,508 คุณเบดฟอร์ดจงใจรบกวนเธอ.. 992 01:16:42,765 --> 01:16:46,850 เพื่อที่จะทำให้ผม ขายหน้า และเปิดเผยเรื่องส่วนตัวให้ศาลทราบ 993 01:16:47,061 --> 01:16:49,348 ผมจะพิสูจน์ว่านางคอลลินส์.. 994 01:16:49,605 --> 01:16:53,019 ก็เหมือนแม่ทั่วไป ที่สอนลูกว่ามีซานตาคลอส 995 01:16:53,776 --> 01:16:55,233 คำค้านตกไป 996 01:16:55,861 --> 01:16:58,695 - ดำเนินคดีต่อได้ - ขอบคุณครับท่าน 997 01:16:59,073 --> 01:17:02,441 คุณนายคอลลินส์ ลูกๆ คุณเชื่อว่ามีซานตาคลอสมั้ย 998 01:17:03,369 --> 01:17:04,359 เชื่อค่ะ 999 01:17:04,662 --> 01:17:09,123 พวกเขาเชื่อเองหรือถูกโน้มน้าว โดยสมาชิกในครอบครัวครับ 1000 01:17:10,376 --> 01:17:11,583 โดยสมาชิกในครอบครัวค่ะ 1001 01:17:12,086 --> 01:17:13,543 - ตัวคุณหรือ - ค่ะ 1002 01:17:13,754 --> 01:17:14,790 และสามีคุณ 1003 01:17:19,552 --> 01:17:20,588 ค่ะ 1004 01:17:21,595 --> 01:17:25,589 สามีคุณบอกลูกๆ ว่า มีซานตาคลอสหรือครับ 1005 01:17:26,183 --> 01:17:27,515 ค่ะ 1006 01:17:29,520 --> 01:17:30,806 มากกว่าครั้งเดียวมั้ย 1007 01:17:32,314 --> 01:17:33,725 มากกว่า 1008 01:17:34,400 --> 01:17:39,395 คุณนายครับ ปีนี้คุณพาลูกๆ ไปห้างที่มีซานตาคลอสมั้ย 1009 01:17:39,655 --> 01:17:40,816 - ค่ะ เราพาไป - ที่ไหน 1010 01:17:41,031 --> 01:17:43,774 - ห้างโคล - ลูกๆ คุณได้พบคุณคริงเกิ้ล 1011 01:17:44,076 --> 01:17:45,283 พบค่ะ 1012 01:17:47,037 --> 01:17:49,905 - ลูกคุณยอมรับว่าเขาเป็นซานตาคลอส - ค่ะ 1013 01:17:50,374 --> 01:17:55,244 ลูกคุณเคยคิดมั้ยว่าคุณคริงเกิ้ล อาจเป็นตัวปลอม 1014 01:17:56,881 --> 01:17:58,088 ค่ะ หลังจากพบเขาแล้ว 1015 01:17:58,424 --> 01:18:01,792 แล้วคุณปฎิเสธหรือยืนยัน.. 1016 01:18:02,052 --> 01:18:06,513 ว่าคุณคริงเกิ้ลเป็นซานตาคลอสจริงๆ คุณสาบานแล้วนะครับ 1017 01:18:16,275 --> 01:18:17,607 อันที่จริง.. 1018 01:18:17,818 --> 01:18:21,357 สามีฉันยืนยันว่า เขาเป็นซานตาคลอสค่ะ 1019 01:18:27,119 --> 01:18:28,906 จบข้อซักถามครับท่าน 1020 01:18:29,163 --> 01:18:30,244 ขอบคุณครับ 1021 01:18:32,124 --> 01:18:33,581 เมอร์รี่คริสต์มาสครับ 1022 01:18:34,335 --> 01:18:38,955 คุณมีความประสงค์ จะซักถามภรรยาคุณมั้ย 1023 01:18:42,676 --> 01:18:46,920 ขอคัดค้านครับท่าน นี่ไม่เข้าประเด็น 1024 01:18:47,181 --> 01:18:49,298 คุณเบดฟอร์ดกระทำการล้อเลียนศาล 1025 01:18:49,516 --> 01:18:52,759 เขาไม่ได้สร้างหลักฐานว่า ซานตาคลอสมีจริง 1026 01:18:53,020 --> 01:18:56,730 ผมขอถามคุณคอลลินส์ ว่ามีอะไรพิสูจน์.. 1027 01:18:56,982 --> 01:18:58,689 ว่าไม่มีซานตาคลอส 1028 01:19:01,195 --> 01:19:03,107 ผมขออนุญาตเลื่อนไปพรุ่งนี้.. 1029 01:19:03,364 --> 01:19:08,576 เพื่อผมจะได้เตรียมหลักฐานมา สู้กับคำท้าทายของคุณเบดฟอร์ด 1030 01:19:09,286 --> 01:19:11,027 คุณเบดฟอร์ดมีอะไรจะคัดค้านมั้ย 1031 01:19:11,247 --> 01:19:12,363 ไม่มีครับ 1032 01:19:15,125 --> 01:19:19,870 เลื่อนการพิจารณาไป 9 โมงเช้าพรุ่งนี้ 1033 01:19:28,597 --> 01:19:30,088 เข้าเป้าเลย 1034 01:19:30,516 --> 01:19:32,508 ผมรู้ว่าเขาต้องรุกเราแน่ 1035 01:19:32,810 --> 01:19:37,020 เราไม่มีทางใดที่จะพิสูจน์ว่า ซานตาคลอสมีตัวตนหรือคุณคือเขา 1036 01:19:37,273 --> 01:19:41,267 คุณเลยให้โอกาสคุณคอลลินส์ พิสูจน์ว่าผมไม่มีตัวตนรึ 1037 01:19:41,652 --> 01:19:44,690 ใช่ เขาจะต้องเตลิดเปิดเปิงแน่ 1038 01:19:44,905 --> 01:19:48,865 ทางชนะของเราคือ ให้คอลลินส์แขวนคอตัวเอง 1039 01:19:50,160 --> 01:19:51,196 เข้าใจแล้ว 1040 01:19:51,495 --> 01:19:54,329 แต่คุณต้องสัญญาว่าจะพูด ต่อเมื่อผมให้พูดเท่านั้น 1041 01:19:54,581 --> 01:19:55,697 ได้เลย 1042 01:19:55,916 --> 01:19:57,452 ดี ไปเถอะ 1043 01:20:19,273 --> 01:20:20,559 สวัสดี 1044 01:20:22,443 --> 01:20:26,403 ฉันขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง ที่ทำให้คริส 1045 01:20:26,947 --> 01:20:29,781 ฉันก็นั่งฟังในศาล ไม่รู้คุณเห็นมั้ย 1046 01:20:30,075 --> 01:20:31,532 มันยังอีกไกลครับ 1047 01:20:31,785 --> 01:20:33,492 ฉันว่าคุณต้องทำได้ 1048 01:20:33,996 --> 01:20:35,328 ฉันหวังอย่างนั้น 1049 01:20:35,998 --> 01:20:38,331 ผมยังเก็บไต๋ไว้อีกนิดหน่อย 1050 01:20:44,757 --> 01:20:45,793 เรื่อง.. 1051 01:20:46,050 --> 01:20:47,712 อาทิตย์ที่แล้ว.. 1052 01:20:49,261 --> 01:20:50,297 ฉันเสียใจ 1053 01:20:51,722 --> 01:20:53,884 เสียใจจริงๆ 1054 01:20:55,184 --> 01:20:57,471 ฉันมัน.. 1055 01:20:59,229 --> 01:21:00,390 กลัวใช่มั้ย 1056 01:21:05,527 --> 01:21:06,813 ค่ะ 1057 01:21:10,074 --> 01:21:12,066 ไม่เป็นไร ผมทำใจได้ 1058 01:21:19,249 --> 01:21:21,866 ฉันต้องไปแล้วล่ะ ต้องไปรับซูซานที่โรงเรียน 1059 01:21:22,127 --> 01:21:24,369 - เธอเป็นยังไงบ้าง - สบายดี 1060 01:21:24,588 --> 01:21:26,124 แต่คิดว่าแก.. 1061 01:21:26,382 --> 01:21:27,918 คิดถึงคุณ 1062 01:21:31,011 --> 01:21:32,377 ฝากทักทายเธอด้วยนะ 1063 01:21:49,238 --> 01:21:53,573 ที่จริงมันมีเซนต์นิโคลัส หรือรู้จักในนามซานตาคลอส.. 1064 01:21:53,992 --> 01:21:57,406 เป็นบาทหลวงในศตวรรษที่ 4 ที่ไมร่า ลีเซีย ในเอเซียไมเนอร์ 1065 01:21:58,205 --> 01:22:02,074 ดร.ฮันเตอร์ ตำแหน่งของ เซนต์นิโคลัสคืออะไร 1066 01:22:02,292 --> 01:22:03,999 เป็นนักบุญ 1067 01:22:04,253 --> 01:22:07,712 จริงหรือไม่ที่ในปี 1969 โป๊บ พอลที่ 6.. 1068 01:22:07,923 --> 01:22:12,509 ทรงล้มเลิกงานวันฉลอง ของเซนต์นิโคลัส 1069 01:22:12,719 --> 01:22:13,926 ถูกต้องครับ 1070 01:22:14,221 --> 01:22:17,089 เปลี่ยนเป็นวันที่ระลึกไม่เป็นทางการ 1071 01:22:17,307 --> 01:22:18,889 ถูกลดชั้นลง 1072 01:22:19,726 --> 01:22:23,766 พูดได้ว่าคริสตจักร หมดความนับถือเซนต์นิโคลัส 1073 01:22:23,981 --> 01:22:28,225 ซึ่งก็แปลว่าหมดความนับถือที่มา.. 1074 01:22:28,485 --> 01:22:31,569 ของซานตาคลอส 1075 01:22:32,656 --> 01:22:35,069 ผมคิดว่าเป็นเช่นนั้น 1076 01:22:38,412 --> 01:22:39,778 ขอบคุณดร.ฮันเตอร์ 1077 01:22:40,330 --> 01:22:43,823 แต่โบสถ์ไม่ได้บอกอย่างชัดเจนว่า.. 1078 01:22:45,878 --> 01:22:47,619 จบข้อซักถามครับ 1079 01:22:49,673 --> 01:22:53,212 ไม่เป็นไรนะ เขาพยายามยั่วโทสะคุณ 1080 01:22:53,469 --> 01:22:54,505 ผู้พันครับ 1081 01:22:55,304 --> 01:22:56,670 ท่านเคยไปขั้วโลกเหนือมา 1082 01:22:56,972 --> 01:23:00,306 ครับผม ปี 1972 และในปี 1984 1083 01:23:00,559 --> 01:23:02,266 ท่านสำรวจแถบนั้นหรือเปล่า 1084 01:23:02,478 --> 01:23:03,559 ทั่วเลยครับ 1085 01:23:03,812 --> 01:23:06,054 ท่านพบเห็นหลักฐานของเคหสถาน 1086 01:23:06,356 --> 01:23:09,019 คอกสัตว์ โรงนา โรงงานบ้างมั้ย 1087 01:23:09,276 --> 01:23:10,357 ไม่เลย 1088 01:23:11,445 --> 01:23:13,232 ไม่มีสิ่งใดทั้งนั้น 1089 01:23:13,489 --> 01:23:14,946 ไม่มีเลย 1090 01:23:15,491 --> 01:23:16,607 บอกผมหน่อยซิ ผู้พัน.. 1091 01:23:16,909 --> 01:23:18,025 ตามความคิดเห็นท่าน.. 1092 01:23:18,285 --> 01:23:22,529 เป็นไปได้มั้ยที่บุคคลคนเดียว อย่างคุณคริงเกิ้ลนั่น.. 1093 01:23:22,789 --> 01:23:25,623 จะสร้างโรงงานอยู่ในถิ่นทุรกันดารนั้น.. 1094 01:23:26,168 --> 01:23:28,660 ใหญ่โตขนาดผลิตของเล่น 1ชิ้น.. 1095 01:23:28,879 --> 01:23:32,748 ให้เด็กๆ ทุกคนในโลก ซึ่งมีจำนวน 1.7 พันล้านคน 1096 01:23:33,675 --> 01:23:34,711 ไม่ได้ครับ 1097 01:23:35,636 --> 01:23:38,629 ไม่มีทางที่ชายผู้นี้ สามารถมองเห็นโรงงานผม 1098 01:23:39,097 --> 01:23:40,213 เพราะมันล่องหน 1099 01:23:41,892 --> 01:23:42,928 นั่งลงน่า 1100 01:23:43,143 --> 01:23:45,305 แต่คุณคอลลินส์เข้าใจผิด 1101 01:23:46,271 --> 01:23:48,979 โรงงานผมไม่มีตัวตนในโลกมนุษย์ 1102 01:23:49,191 --> 01:23:50,773 อยู่ในโลกแห่งความฝัน 1103 01:23:51,068 --> 01:23:53,060 ให้ผมทำหน้าที่ทนายเถอะ 1104 01:23:57,407 --> 01:24:00,775 ผมนึกว่าเรื่องนี้เข้าใจกันดีแล้ว 1105 01:24:02,246 --> 01:24:05,830 ท่านครับ ผมขออนุญาต สืบพยานปากต่อไปของผม 1106 01:24:22,140 --> 01:24:23,881 คุณคอลลินส์ นี่อะไรกัน 1107 01:24:24,101 --> 01:24:26,434 นี่คือกวางเรนเดียร์ครับท่าน 1108 01:24:28,146 --> 01:24:30,559 ผมรู้แล้ว แต่เอามาทำไม 1109 01:24:30,774 --> 01:24:33,938 ผมอยากให้ศาลเห็นว่า คุณคริงเกิ้ลสั่งให้กวางเหาะได้ 1110 01:24:35,070 --> 01:24:37,027 เขายั่วให้คุณโมโห 1111 01:24:37,281 --> 01:24:39,364 จะให้คุณแสดงความบ้า จำได้มั้ย 1112 01:24:39,575 --> 01:24:42,659 คุณคริงเกิ้ล พวกเรารออยู่ 1113 01:24:46,540 --> 01:24:47,906 ฮัลโหล 1114 01:24:48,750 --> 01:24:52,710 ผมก็อยากแสดงให้คุณดูนะ.. 1115 01:24:52,921 --> 01:24:55,129 แต่ผมทำให้กวางนี้เหาะไม่ได้ 1116 01:24:56,758 --> 01:24:57,839 ผมก็ว่ายังงั้นแหละ 1117 01:24:58,051 --> 01:25:01,089 มันเหาะได้เฉพาะคืนคริสต์มาส 1118 01:25:05,684 --> 01:25:08,222 นั่นน่ะสินะ จบข้อซักถามครับท่าน 1119 01:25:08,478 --> 01:25:11,516 ถ้าเช่นนั้น ใครช่วยกรุณานำพยานนี้.. 1120 01:25:11,773 --> 01:25:12,889 กวางตัวนี้ออกไปด้วย 1121 01:25:14,610 --> 01:25:17,318 ท่านครับ รัฐนิวยอร์คไม่มีความประสงค์.. 1122 01:25:17,529 --> 01:25:21,990 ที่จะวุ่นวายกับนิทานเก่าแก่ 1123 01:25:22,534 --> 01:25:26,699 แต่คดีนี้เป็นเรื่องของ ความมีสติของนายคริส คริงเกิ้ล 1124 01:25:27,623 --> 01:25:30,036 ทุกๆ ท่านในศาลนี้.. 1125 01:25:30,250 --> 01:25:32,958 ถ้ามีความซื่อสัตย์ต่อตัวเอง.. 1126 01:25:33,211 --> 01:25:36,579 คงจะสรุปได้จากหลักฐาน ว่านายคริงเกิ้ล.. 1127 01:25:36,798 --> 01:25:38,835 เป็นบุคคลวิกลจริต 1128 01:25:41,345 --> 01:25:44,679 ในฐานะที่เป็นผู้ปกป้องกฎหมาย แห่งรัฐนิวยอร์ค.. 1129 01:25:44,931 --> 01:25:49,050 ในฐานะของพลเมืองและผู้เป็นพ่อ ผมขอให้นายคริงเกิ้ล.. 1130 01:25:50,020 --> 01:25:51,977 ซึ่งปลอมตัวเป็นซานตาคลอส.. 1131 01:25:52,648 --> 01:25:56,062 เป็นรูปลักษณ์แห่งความปรานี และความมีน้ำใจ.. 1132 01:25:57,235 --> 01:25:59,227 แต่ทำเพื่อแสวงหาผลประโยชน์.. 1133 01:25:59,905 --> 01:26:01,066 ไม่จริงนะ 1134 01:26:02,324 --> 01:26:03,360 ท่านครับ 1135 01:26:04,534 --> 01:26:07,993 ห้ามคุณคริงเกิ้ลออกความเห็น มิฉะนั้นให้พาออกไปนอกศาล 1136 01:26:08,246 --> 01:26:10,829 นั่งลง นั่งลงคริส 1137 01:26:11,124 --> 01:26:12,911 ท่านครับ ผมไม่ทราบว่า.. 1138 01:26:13,168 --> 01:26:16,206 ห้างโคลเป็นสถาบันการกุศล 1139 01:26:16,421 --> 01:26:20,836 ถ้าเป็น ผมเต็มใจที่จะขออภัย ต่อศาลและต่อนายคริงเกิ้ล 1140 01:26:23,136 --> 01:26:25,128 ผมไม่คิดเช่นนั้นครับท่าน 1141 01:26:25,389 --> 01:26:28,928 ก่อนถูกขัดอย่างไร้มารยาท.. 1142 01:26:29,142 --> 01:26:34,103 ผมอยากจะกล่าวขอให้ นายคริงเกิ้ลอยู่ในความดูแลของรัฐ.. 1143 01:26:35,607 --> 01:26:38,475 เพื่อบรรดาเด็กๆ แห่งนิวยอร์ค.. 1144 01:26:38,735 --> 01:26:40,522 จะได้ไม่ต้องเสี่ยงอีกต่อไป 1145 01:26:42,531 --> 01:26:43,647 คนงี่เง่า 1146 01:26:44,700 --> 01:26:46,908 คุณคริงเกิ้ลเป็นคนดีที่สุดในโลก 1147 01:26:47,202 --> 01:26:49,364 เขาไม่เคยทำร้ายใคร 1148 01:26:49,579 --> 01:26:50,945 ระเบียบ 1149 01:26:51,873 --> 01:26:53,865 - ระเบียบ - นั่งลง 1150 01:26:54,042 --> 01:26:55,123 ระเบียบ 1151 01:26:55,794 --> 01:26:56,955 ระเบียบ 1152 01:26:59,297 --> 01:27:01,505 ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้วครับ 1153 01:27:02,134 --> 01:27:04,126 นั่งลง เราใกล้เส้นชัยแล้ว 1154 01:27:05,512 --> 01:27:07,253 ไม่เป็นไรลูก 1155 01:27:08,390 --> 01:27:09,471 คุณเบดฟอร์ด.. 1156 01:27:10,976 --> 01:27:13,218 คุณมีความประสงค์จะแถลงมั้ย 1157 01:27:17,023 --> 01:27:20,607 ท่านครับ ผู้คนมากมายศรัทธาคุณคริงเกิ้ล 1158 01:27:20,986 --> 01:27:24,525 รวมทั้งเด็กๆ นับล้านๆ 1159 01:27:24,781 --> 01:27:27,023 ถ้าท่านตัดสินว่าเขาบ้า ท่านไม่ได้ทำลายศรัทธา.. 1160 01:27:27,284 --> 01:27:29,617 แต่ทำลายคนที่พวกเขาศรัทธา 1161 01:27:31,079 --> 01:27:34,698 คุณคริงเกิ้ลไม่ได้ห่วงตัวเอง มิฉะนั้นเขาคงไม่มาที่นี่ 1162 01:27:35,834 --> 01:27:37,325 เขาน่าเห็นใจ.. 1163 01:27:37,586 --> 01:27:41,500 เพราะเขาตั้งใจที่จะเสียสละ ตนเองให้แก่เด็กๆ 1164 01:27:41,715 --> 01:27:44,332 เพื่อสร้างสรรโลกที่ดี.. 1165 01:27:44,634 --> 01:27:46,626 กว่าโลกที่เราสร้างให้พวกเขา 1166 01:27:47,053 --> 01:27:50,512 ถ้าถูกของคุณคอลลินส์ ว่ามันเป็นการปลอมตัว.. 1167 01:27:50,766 --> 01:27:54,555 คุณคริงเกิ้ลก็ยอม เสียสละอิสรภาพ.. 1168 01:27:54,811 --> 01:27:59,101 เพื่อไม่ให้เป็นการปลอมตัว พร้อมที่จะรับโทษ.. 1169 01:27:59,357 --> 01:28:02,691 เพื่อปกป้องสิทธิในศรัทธาของเด็กๆ 1170 01:28:06,072 --> 01:28:07,404 หากศาลนี้เห็นว่า.. 1171 01:28:08,074 --> 01:28:11,238 คุณคริงเกิ้ลไม่ใช่คนที่ เขาบอกว่าเขาเป็น.. 1172 01:28:11,495 --> 01:28:15,535 ว่าไม่มีซานตาคลอส ผมใคร่ถามศาลว่า อะไรเลวร้ายกว่า 1173 01:28:16,249 --> 01:28:19,287 คำมดเท็จที่เรียกรอยยิ้ม.. 1174 01:28:20,712 --> 01:28:22,294 หรือความจริง.. 1175 01:28:23,256 --> 01:28:24,997 ที่เรียกน้ำตา 1176 01:28:32,974 --> 01:28:34,840 ขอบคุณครับท่าน 1177 01:28:40,941 --> 01:28:43,684 ศาลจะแสดงความคิดเห็น เรื่องนี้พรุ่งนี้เที่ยง 1178 01:28:46,446 --> 01:28:48,483 จนกว่าเวลานั้น ขอปิดการพิจารณา 1179 01:29:05,090 --> 01:29:07,548 - คุณทนาย - สวัสดีครับท่าน 1180 01:29:08,593 --> 01:29:10,710 ขอบคุณที่รอผมนะ 1181 01:29:10,971 --> 01:29:12,337 เชิญนั่ง 1182 01:29:17,269 --> 01:29:19,226 ผมจะตัดสินยังไงดี 1183 01:29:21,606 --> 01:29:23,848 ผมไม่อยากสั่งให้คริสผิด.. 1184 01:29:24,109 --> 01:29:28,979 แต่บอกตามตรงว่า มองไม่เห็นทางที่จะทำอย่างอื่น 1185 01:29:30,365 --> 01:29:34,484 คนที่หลงว่าตัวเองเป็นบุคคลอื่น เป็นผู้มีจิตใจไม่ปกติ 1186 01:29:34,703 --> 01:29:36,365 เขาไม่มีพิษมีภัย 1187 01:29:36,621 --> 01:29:37,657 ไม่คุกคามใคร 1188 01:29:38,206 --> 01:29:40,698 ผมไม่สามารถนั่งอยู่บนบัลลังก์.. 1189 01:29:40,959 --> 01:29:45,420 ในฐานะตัวแทนแห่งรัฐนิวยอร์ค แล้วประกาศว่ามีซานตาคลอส 1190 01:29:46,006 --> 01:29:48,419 ผมพิสูจน์ไม่ได้ 1191 01:29:48,717 --> 01:29:50,504 ถึงผมอยากจะทำก็เถอะ 1192 01:29:52,262 --> 01:29:54,675 เชื่อผมเถอะ คุณเบดฟอร์ด.. 1193 01:29:54,890 --> 01:29:57,177 ถ้าผมมีทางออกทางอื่น.. 1194 01:29:57,434 --> 01:29:59,300 ผมจะทำ 1195 01:29:59,561 --> 01:30:00,551 เสียใจด้วยนะ 1196 01:30:04,232 --> 01:30:05,393 เรื่องเงินใช่มั้ยท่าน 1197 01:30:12,574 --> 01:30:14,941 รู้มั้ยว่าอะไรทำลายคริส คริงเกิ้ล 1198 01:30:15,535 --> 01:30:18,778 อำนาจ โลภ..และนี่ 1199 01:30:22,918 --> 01:30:26,582 คุณอยากพูดยังไงก็ตามใจ แต่มันไม่ช่วยคุณคริงเกิ้ลหรอก 1200 01:30:27,464 --> 01:30:30,502 เพราะเขาไม่ต้องการคำคมจากคุณ 1201 01:30:32,719 --> 01:30:35,132 เขาต้องการปาฏิหาริย์ 1202 01:30:45,649 --> 01:30:50,769 "เราวางใจในพระเจ้า" 1203 01:31:04,501 --> 01:31:07,414 "ซานต้าจะแพ้หรือไม่ ภาระของคุณ" 1204 01:31:07,754 --> 01:31:10,838 "ซานต้า คลอสไม่มีจริง ในกระบวนยุติธรรม" 1205 01:31:11,591 --> 01:31:14,459 "ซานต้าหมดหวังแล้วหรือ เขาล้ม แต่" 1206 01:31:15,095 --> 01:31:18,884 "เที่ยงตรงวันนี้.. ไปช่วยซานต้า" 1207 01:32:04,310 --> 01:32:06,472 โปรดยืน 1208 01:32:09,607 --> 01:32:11,269 เชิญนั่งได้ 1209 01:32:19,075 --> 01:32:22,443 จากการฟังหลักฐาน ในกรณีของคริส คริงเกิ้ล.. 1210 01:32:23,246 --> 01:32:27,456 ผมผู้พิพากษาฮาร์เปอร์ ผู้แทนของรัฐนิวยอร์ค.. 1211 01:32:27,667 --> 01:32:32,708 มีความเสียใจที่จะต้อง ตัดสินในวันที่ 24 ธันวาคม.. 1212 01:32:33,089 --> 01:32:34,125 ปี.. 1213 01:32:41,347 --> 01:32:43,760 ศาลจะรับบัตรอวยพรคริสต์มาสมั้ยคะ 1214 01:32:44,392 --> 01:32:46,725 หนูไม่มีโอกาสที่จะได้พบท่านอีก 1215 01:32:46,978 --> 01:32:49,641 เว้นแต่หนูจะถูกจับ ซึ่งไม่มีทางเกิดขึ้นได้.. 1216 01:32:49,856 --> 01:32:54,271 เพราะเป็นคืนคริสต์มาส ซึ่งหนูจะต้องเข้านอนแต่หัวค่ำ 1217 01:33:00,158 --> 01:33:01,649 ขอบคุณนะ 1218 01:33:01,868 --> 01:33:03,484 ด้วยความยินดีค่ะ 1219 01:33:03,703 --> 01:33:05,285 แล้วก็.. 1220 01:33:06,748 --> 01:33:07,829 เมอร์รี่คริสต์มาส 1221 01:33:08,374 --> 01:33:09,581 เมอร์รี่คริสต์มาสค่ะ 1222 01:33:18,635 --> 01:33:19,671 ลูกทำอะไรจ๊ะ 1223 01:33:29,854 --> 01:33:30,935 "เมอร์รี่คริสต์มาส" "ซูซาน" 1224 01:33:40,532 --> 01:33:43,024 "เราวางใจในพระเจ้า" 1225 01:33:59,801 --> 01:34:00,882 เมอร์รี่คริสต์มาส 1226 01:34:07,684 --> 01:34:09,721 ผมไม่ต้องใช้ไอ้นี่อีกแล้ว 1227 01:34:10,812 --> 01:34:15,352 แม่หนูน้อยให้บัตรอวยพรผมกับ.. 1228 01:34:15,650 --> 01:34:17,437 ธนบัตรใบละ 1 ดอลล่าร์ 1229 01:34:17,777 --> 01:34:19,860 ซึ่งประเดี๋ยวผมจะคืนให้เธอ 1230 01:34:20,113 --> 01:34:22,480 แต่การนำธนบัตรมามอบให้ผม.. 1231 01:34:22,740 --> 01:34:27,656 ทำให้ผมนึกได้ว่ากระทรวงการคลัง สหรัฐฯ พิมพ์ออกมาใช้.. 1232 01:34:27,871 --> 01:34:30,158 โดยการสนับสนุนจากรัฐบาล.. 1233 01:34:30,623 --> 01:34:32,159 และประชาชน.. 1234 01:34:32,458 --> 01:34:34,950 ของสหรัฐอเมริกา 1235 01:34:37,255 --> 01:34:40,168 ถ้าสังเกตให้ดี เราจะเห็นคำว่า 1236 01:34:40,425 --> 01:34:42,212 "เราวางใจในพระเจ้า" 1237 01:34:43,303 --> 01:34:45,795 เราไม่ได้มาเพื่อพิสูจน์ว่า พระเจ้ามีตัวตน.. 1238 01:34:46,055 --> 01:34:49,344 แต่มาเพื่อพิสูจน์ว่า สิ่งที่เรามองไม่เห็น.. 1239 01:34:49,517 --> 01:34:53,010 ก็มีตัวตนได้ 1240 01:34:54,022 --> 01:34:58,016 รัฐบาลวางใจในพระเจ้า ด้วยความศรัทธา 1241 01:34:58,651 --> 01:35:01,143 ด้วยความมุ่งมั่นของประชาชน 1242 01:35:01,404 --> 01:35:04,192 และด้วยความศรัทธาของประชาชน.. 1243 01:35:04,532 --> 01:35:08,742 รัฐบาลจึงจารึก ข้อความนี้บนธนบัตร 1244 01:35:08,995 --> 01:35:10,577 ถ้าหากรัฐบาลสหรัฐฯ.. 1245 01:35:10,830 --> 01:35:14,995 พิมพ์ธนบัตรออกมาใช้โดย แสดงความเชื่อมั่นในพระเจ้า.. 1246 01:35:15,251 --> 01:35:17,994 ทั้งๆ ที่ไม่ต้องมีหลักฐาน.. 1247 01:35:18,213 --> 01:35:22,173 เพื่อแสดงว่าพระเจ้ามีตัวตน.. 1248 01:35:23,343 --> 01:35:25,175 รัฐนิวยอร์คของเรา.. 1249 01:35:25,428 --> 01:35:30,594 ด้วยความศรัทธาของประชาชน.. 1250 01:35:31,809 --> 01:35:35,393 ก็จะยอมรับและถือว่า ซานตาคลอสมีตัวตน.. 1251 01:35:35,647 --> 01:35:38,355 และมีชีวิตอยู่ในร่างคริส คริงเกิ้ล 1252 01:35:46,699 --> 01:35:48,065 ให้ยกฟ้อง 1253 01:35:51,996 --> 01:35:55,580 ศาลยกฟ้อง ซานตาคลอสชนะ 1254 01:36:06,886 --> 01:36:10,095 ข้อหาทั้งหมดตกไป คริส คริงเกิ้ลเป็นอิสระ 1255 01:36:11,599 --> 01:36:13,306 - ต้องงี้สิ - ไชโย 1256 01:36:17,981 --> 01:36:20,598 ถูกของคุณคริส ทุกอย่างขึ้นกับเด็กๆ 1257 01:36:23,486 --> 01:36:24,522 ยินดีด้วยนะ 1258 01:36:24,737 --> 01:36:26,023 ขอบคุณ 1259 01:36:27,198 --> 01:36:30,236 - เมอร์รี่คริสต์มาส คุณคริงเกิ้ล - เมอร์รี่คริสต์มาส คุณคอลลินส์ 1260 01:36:30,702 --> 01:36:32,068 ขอบคุณ 1261 01:36:34,622 --> 01:36:36,238 ลูกๆ ผม.. 1262 01:36:37,041 --> 01:36:39,909 ให้ผมเตือนคุณว่าคืนนี้ อย่าลืมแวะบ้านเราด้วย 1263 01:36:40,128 --> 01:36:41,744 ไม่ลืมหรอก ผมสัญญา 1264 01:36:42,338 --> 01:36:46,127 บ้านเราอยู่เมืองสแตมฟอร์ด 3133 ถนนบรอมตั้น บ้านสีเขียว 1265 01:36:46,301 --> 01:36:47,917 ใช่ๆ ผมรู้จักดี 1266 01:36:49,178 --> 01:36:50,840 ครับผม 1267 01:36:51,139 --> 01:36:52,596 เมอร์รี่คริสต์มาสแล้วกันนะ 1268 01:36:54,183 --> 01:36:58,769 คุณคอลลินส์ คุณช่วยปลด เสาอากาศทีวีอันเก่านั่นลงด้วยนะ 1269 01:36:58,980 --> 01:37:01,768 มันเกี่ยวกางเกงผมขาดเมื่อปีกลาย 1270 01:37:09,365 --> 01:37:10,401 ขอโทษครับ 1271 01:37:10,950 --> 01:37:13,237 คุณเป็นอิสระแล้ว 1272 01:37:13,453 --> 01:37:14,989 คุณทำให้ทุกคนมีศรัทธา 1273 01:37:15,246 --> 01:37:19,081 ไม่ทุกคนหรอก ยังมีคนที่ผมต้องทำให้เชื่ออีก 1274 01:37:19,334 --> 01:37:21,291 โดยเฉพาะคนๆ นึง 1275 01:37:21,502 --> 01:37:22,583 ขอโทษค่ะ 1276 01:37:23,421 --> 01:37:25,583 - เก่งมากค่ะ ไบรอัน - ดีใจด้วยค่ะ 1277 01:37:25,965 --> 01:37:27,831 ขอบคุณมากคุณวอล์คเกอร์ 1278 01:37:28,051 --> 01:37:29,462 หนูทำได้ดีมากเลย 1279 01:37:29,761 --> 01:37:32,128 คุณเตะหมอนั่นพับไปเลย 1280 01:37:34,390 --> 01:37:36,723 ีฝมือลูกสาวคุณ 1281 01:37:40,730 --> 01:37:42,471 ขอแสดงความยินดีด้วยค่ะ 1282 01:37:43,316 --> 01:37:44,523 ขอบคุณดอรี่ 1283 01:37:50,031 --> 01:37:51,067 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 1284 01:37:53,076 --> 01:37:54,692 คุณด้วย 1285 01:37:58,039 --> 01:37:59,871 ฉันขอตัวดีกว่า 1286 01:38:01,292 --> 01:38:03,033 เมอร์รี่คริสต์มาส ขอให้โชคดี 1287 01:38:03,294 --> 01:38:05,502 เมอร์รี่คริสต์มาส คุณวอล์คเกอร์ 1288 01:38:06,005 --> 01:38:08,839 เมอร์รี่คริสต์มาสนะจ๊ะหนูน้อย 1289 01:38:09,258 --> 01:38:11,124 ขอบใจมากๆ เลย 1290 01:38:11,636 --> 01:38:14,549 เมอร์รี่คริสต์มาส คุณคริงเกิ้ล เมอร์รี่คริสต์มาสไบรอัน 1291 01:38:15,598 --> 01:38:17,385 ไบรอัน ขอบคุณมาก ๆ 1292 01:38:19,310 --> 01:38:20,346 ขอโทษค่ะ 1293 01:38:31,447 --> 01:38:34,565 ขอบคุณมากๆ 1294 01:38:34,784 --> 01:38:36,616 ผมจะไม่มีวันลืมคุณลง 1295 01:38:37,453 --> 01:38:39,194 ในการเดินทางที่ผ่านมา.. 1296 01:38:40,164 --> 01:38:42,656 และการเดินทางในภายภาคหน้า.. 1297 01:38:43,292 --> 01:38:45,079 ผมคงไม่พบเพื่อนที่ดีกว่านี้ 1298 01:38:48,339 --> 01:38:50,171 ขอบคุณคริส 1299 01:38:51,467 --> 01:38:52,674 เมอร์รี่คริสต์มาส 1300 01:38:56,556 --> 01:38:59,094 เมอร์รี่คริสต์มาส ไบรอัน 1301 01:39:04,105 --> 01:39:05,141 ให้ผมไปส่งบ้านมั้ย 1302 01:39:07,442 --> 01:39:08,774 บ้านเหรอ 1303 01:39:08,985 --> 01:39:10,647 คืนนื้ไม่ 1304 01:39:10,987 --> 01:39:12,444 ผมจะต้องยุ่งมากเลย 1305 01:39:14,574 --> 01:39:16,236 ใช่สินะ 1306 01:39:21,664 --> 01:39:24,532 - คุณคริงเกิ้ล - คุณคริงเกิ้ล 1307 01:39:26,377 --> 01:39:28,960 "ซานต้าพ้นคดี" 1308 01:39:33,384 --> 01:39:35,592 แบบนี้เจ็บแสบสุดๆ เลย 1309 01:39:38,806 --> 01:39:41,264 ฉันเสียไปมากกว่าที่คิดไว้อีก 1310 01:39:41,726 --> 01:39:45,265 มันมีความกดดันมากเลย ใครจะรู้ว่าผู้พิพากษาจะทำยังไง.. 1311 01:39:45,480 --> 01:39:49,599 เมื่อต้องตัดสินว่าให้ขัง ซานตาคลอสไว้ในรพ.บ้า 1312 01:39:49,817 --> 01:39:51,353 มันไม่ใช่ซานตาคลอส 1313 01:39:51,569 --> 01:39:53,561 ทุกคนบ้ากันไปแล้วหรือไง 1314 01:39:53,779 --> 01:39:55,645 ซานตาคลอสไม่มีจริง 1315 01:40:07,710 --> 01:40:09,827 "ฉันศรัทธา" 1316 01:40:12,215 --> 01:40:15,049 "ฉันศรัทธา" 1317 01:40:33,861 --> 01:40:37,275 "เจอกันที่โบสถ์เซนต์ฟรานซิส เที่ยงคืน" 1318 01:40:48,459 --> 01:40:51,793 "ถึงไบรอัน" "ด่วน" 1319 01:43:13,771 --> 01:43:15,512 มีใครจะแต่งงานเหรอ 1320 01:43:15,773 --> 01:43:17,685 ฉันจะไปรู้ได้ไง 1321 01:43:20,695 --> 01:43:22,982 คุณจัดแจงเรื่องนี้เหรอ 1322 01:43:24,824 --> 01:43:26,531 เปล่า คุณน่ะสิ 1323 01:43:27,243 --> 01:43:28,359 ฉันน่ะเหรอ 1324 01:43:28,619 --> 01:43:30,406 - คุณเปล่าเหรอ - ฉันเปล่า คุณล่ะ 1325 01:43:30,663 --> 01:43:32,575 - คุณล่ะ - ฉันรู้นะ 1326 01:43:33,374 --> 01:43:35,491 คุณแน่ๆ เลยี ฝมือคุณใช่มั้ย 1327 01:43:35,751 --> 01:43:37,083 ผมเปล่านะ 1328 01:43:38,337 --> 01:43:39,623 คุณพ่อ 1329 01:43:43,342 --> 01:43:44,423 พร้อมหรือยังล่ะ 1330 01:43:45,928 --> 01:43:47,385 พร้อมอะไร 1331 01:43:47,930 --> 01:43:49,796 แต่งงานกันน่ะสิ 1332 01:45:07,301 --> 01:45:08,382 โอ้โห 1333 01:45:10,387 --> 01:45:13,050 แม่มีอะไรจะบอกหนู 1334 01:45:16,519 --> 01:45:18,306 ได้ของขวัญอะไรจ๊ะ 1335 01:45:51,178 --> 01:45:53,090 แม่ไม่แคร์ว่าลูกขออะไรเขา 1336 01:45:53,347 --> 01:45:55,760 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เราไปบ้านนี้กัน 1337 01:45:55,975 --> 01:45:58,058 เรากำลังจะไปบ้านในแคตตาล็อก 1338 01:45:58,310 --> 01:46:00,393 หนูบอกเขาว่าหนูอยากได้ 1339 01:46:00,646 --> 01:46:04,936 หนูอวดรูปที่หนูเก็บไว้ให้เขาดู เขาบอกว่าจะจัดการให้ 1340 01:46:05,150 --> 01:46:07,107 บ้านเป็นของขวัญที่มากเกินไป 1341 01:46:07,319 --> 01:46:08,480 เขาก็ว่ายังงั้น 1342 01:46:08,737 --> 01:46:12,105 ลูกจ๋าเราจะไปที่บ้านนั้น เพราะหิมะตก 1343 01:46:13,534 --> 01:46:14,866 และมันก็สวย 1344 01:46:15,119 --> 01:46:19,534 คุณเชลแฮมเมอร์อยากให้เรา ถ่ายรูปไว้ทำแคตตาล็อกปีหน้า 1345 01:46:19,748 --> 01:46:23,708 ซึ่งแม่คิดว่าเขาแย่มาก นี่วันหยุดนะ 1346 01:46:23,878 --> 01:46:25,540 นั่นเป็นข้ออ้างค่ะ 1347 01:46:26,255 --> 01:46:27,962 ีฝมือคุณคริงเกิ้ลทั้งหมด 1348 01:46:28,173 --> 01:46:32,463 ขอโทษนะคะแม่ แม่เข้าใจผิดหมด 1349 01:46:40,603 --> 01:46:42,060 "วอล์คเกอร์ เบดฟอร์ด" 1350 01:47:01,707 --> 01:47:03,369 หนูบอกแล้วไง 1351 01:47:21,352 --> 01:47:23,765 - เอ๊ะ แล้วพวกช่างภาพล่ะ - คุณได้รับโบนัส 1352 01:47:25,064 --> 01:47:27,351 - แปลว่าอะไร - ตู้จดหมายติดชื่อเรา 1353 01:47:27,566 --> 01:47:32,982 คุณคริงเกิ้ลโทรมาหาผมเมื่อคืนนี้ บอกว่าคุณกับสามีกำลังหาบ้านอยู่ 1354 01:47:34,239 --> 01:47:35,275 เขายืนกรานอยู่ท่าเดียว 1355 01:47:37,952 --> 01:47:38,988 คุณแต่งงานกันเหรอ 1356 01:47:39,578 --> 01:47:42,321 - ครับเมื่อคืนนี้ - เหลือเชื่อเลย 1357 01:47:42,581 --> 01:47:44,163 ยินดีด้วยนะ 1358 01:47:44,416 --> 01:47:45,452 วางแผนไว้เหรอ 1359 01:47:48,045 --> 01:47:49,832 - เปล่า - เหลือเชื่อจริงๆ 1360 01:47:50,297 --> 01:47:53,586 คุณคริงเกิ้ลอยากมาที่นี่.. 1361 01:47:53,968 --> 01:47:55,254 แต่ติดไปต่างประเทศ 1362 01:47:58,013 --> 01:47:59,299 คุณคริงเกิ้ล 1363 01:48:00,599 --> 01:48:04,218 บ้านนี้บอกขาย พร้อมเฟอร์นิเจอร์ และคุณคงซื้อได้ด้วย 1364 01:48:04,728 --> 01:48:09,439 เราทุกคนได้โบนัสเพราะคุณ และคุณคริงเกิ้ล 1365 01:48:15,114 --> 01:48:16,104 ว้าว 1366 01:48:29,753 --> 01:48:31,119 เราว่าแล้ว 1367 01:48:31,672 --> 01:48:33,413 ขอบคุณค่ะ.. 1368 01:48:33,674 --> 01:48:34,710 โดนัลด์ 1369 01:48:34,967 --> 01:48:38,131 ไม่รู้จะพูดยังไง นอกจากเมอร์รี่คริสต์มาส 1370 01:48:38,345 --> 01:48:39,881 เมอร์รี่คริสต์มาส 1371 01:48:40,723 --> 01:48:42,089 บ๊ายบาย 1372 01:48:51,025 --> 01:48:54,018 นี่คือบ้านที่หนูขอไว้ เขาจัดการให้หนูได้ 1373 01:48:54,737 --> 01:48:56,069 เขาให้พ่อหนูด้วย 1374 01:48:57,031 --> 01:48:58,317 อย่างที่ 3.. 1375 01:48:58,532 --> 01:49:01,195 หนูเห็นจะต้องรออีกซักพัก 1376 01:49:02,411 --> 01:49:04,573 แต่เขาต้องจัดการให้หนูได้ ใช่มั้ยคะ 1377 01:49:05,247 --> 01:49:08,740 ถ้าคริสบอกว่าจะให้อะไรหนู ก็คงจะต้องได้ในไม่ช้า 1378 01:49:10,169 --> 01:49:12,832 หนูว่าไม่ต้องสงสัยเลยค่ะ เขาของจริง 1379 01:49:14,590 --> 01:49:16,798 หนูขอตัวไปดูห้องหนูก่อนนะคะ 1380 01:49:23,140 --> 01:49:25,678 - ซูซาน - คะ 1381 01:49:26,643 --> 01:49:29,807 อะไรอีกอย่างที่ลูกขอไว้จ๊ะ 1382 01:49:30,606 --> 01:49:33,895 น้องชายค่ะแม่ แล้วเจอกันค่ะ