1
00:01:26,670 --> 00:01:30,504
COLE'S VAREHUS BESTÅR!
Overlever oppkjøpstrussel
2
00:01:52,696 --> 00:01:55,939
Spør ham.
3
00:01:58,201 --> 00:02:01,785
Spør ham!
4
00:02:03,540 --> 00:02:08,034
- Spør ham, bestefar!
-Nå holder det, Ryan.
5
00:02:11,340 --> 00:02:16,551
Jeg beklager,
han tror at du er nissen.
6
00:02:23,518 --> 00:02:25,850
Det er jeg-
7
00:02:27,522 --> 00:02:32,483
- God jul!
-God jul...
8
00:02:32,653 --> 00:02:36,317
Søren!
Jeg skulle ha bedt om autografen.
9
00:02:37,240 --> 00:02:40,733
COLE'S VINNER
OPPKJØPSKAMP
10
00:03:33,213 --> 00:03:39,084
- Hva er det som har hendt?
-Nissen din har frakk og hatt.
11
00:03:44,057 --> 00:03:47,095
Det der er ikke min nisse.
12
00:03:49,229 --> 00:03:53,314
Man kaster den utover,
og svinger den høyt opp...
13
00:03:53,483 --> 00:03:57,477
...og der kommer den ned!
14
00:03:58,238 --> 00:04:04,325
Det sitter i håndleddet. Det er
egentlig ganske lett når man kan det.
15
00:04:04,494 --> 00:04:08,658
Du kan vel...
16
00:04:10,459 --> 00:04:13,793
Ok, bestefar, nå er det min tur.
17
00:04:13,962 --> 00:04:20,504
- Hva drakk du? Du er beruset!
-Og du blander deg!
18
00:04:20,677 --> 00:04:27,515
Du er en skam! Vet du hvor mange
barn som ser deg når du drikker?
19
00:04:27,684 --> 00:04:31,018
Når du tar på deg den drakten-
20
00:04:31,188 --> 00:04:37,275
-representerer du noe av betydning
for millioner av mennesker!
21
00:04:39,863 --> 00:04:42,855
Jeg kan overse
den dårlig sydde jakken-
22
00:04:43,033 --> 00:04:46,697
-eller det latterlige skjegget.
23
00:04:46,870 --> 00:04:49,953
Eller kanskje den utstoppede magen.
24
00:04:50,081 --> 00:04:56,248
Jeg tolererer ikke drukkenskap
på åpen gate. Skam deg!
25
00:04:56,421 --> 00:05:03,384
- Kan man få politiet hit?
-Veldig god idé. Konstabel!
26
00:05:03,553 --> 00:05:08,639
Mrs. Walker, Mrs. Walker...!
Vi trenger hjelp!
27
00:05:12,229 --> 00:05:15,438
Gå til siden
hvis du ikke er med i paraden.
28
00:05:15,607 --> 00:05:19,771
Jeg vil si ifra til de ansvarlige
om at denne mannen drikker.
29
00:05:19,986 --> 00:05:23,729
- Kyss meg i...!
-Ta det rolig!
30
00:05:23,907 --> 00:05:28,242
Nå tar vi en spasertur, bestefar.
31
00:05:32,499 --> 00:05:35,241
Den mannen er en skam!
32
00:05:46,429 --> 00:05:51,048
Nå ser vi på paraden.
33
00:05:57,190 --> 00:06:00,273
Herregud...
34
00:06:23,300 --> 00:06:27,965
God jul, alle sammen! Og god natt!
35
00:06:44,571 --> 00:06:48,314
Sir! Unnskyld meg...
36
00:06:48,491 --> 00:06:55,989
God dag, jeg heter Dorey Walker,
prosjektsjef på C.F. Cole's varehus.
37
00:06:56,166 --> 00:07:02,583
Jeg lette etter deg for litt siden.
Nissen din er beruset.
38
00:07:02,714 --> 00:07:06,548
Jeg vet det.
Han har skapt store problemer.
39
00:07:06,718 --> 00:07:11,758
Millioner av barn venter på
å få se julenissen.
40
00:07:11,932 --> 00:07:15,675
- Akkurat nå har vi ingen.
-Så forferdelig.
41
00:07:15,852 --> 00:07:22,269
Kan du gjøre det?
Kan du være nissen vår?
42
00:07:22,400 --> 00:07:24,732
Jeg?
43
00:07:24,903 --> 00:07:28,612
- Har du noen erfaring?
-Litt, kanskje.
44
00:07:28,782 --> 00:07:34,698
Da klarer du det fint.
Paraden har allerede begynt.
45
00:07:34,871 --> 00:07:41,288
Hvis du ikke gjør det, har ikke
Cole's noen nisse i paraden.
46
00:07:45,465 --> 00:07:48,503
Kan jeg tenke over saken?
47
00:07:48,677 --> 00:07:54,298
Ikke bekymre deg.
Bare vær deg selv.
48
00:08:08,780 --> 00:08:13,149
Nå, Dasher! Nå, Dancer!
Nå, Prancer og Vixen!
49
00:08:13,326 --> 00:08:18,742
Nå, Comet! Nå, Cupid!
Nå, Donner og Blitzen!
50
00:08:26,923 --> 00:08:29,381
God jul!
51
00:08:31,136 --> 00:08:34,754
Denne nissen er helt fantastisk!
52
00:08:34,931 --> 00:08:40,552
- Skrev han kontrakt?
-Vi tar det etter paraden i stedet.
53
00:08:40,729 --> 00:08:48,272
Han starter hos oss i morgen. Men
han ville ha sin egen nissedrakt.
54
00:08:48,445 --> 00:08:53,030
- Har han egen nissedrakt?
-Tydeligvis.
55
00:08:53,199 --> 00:08:58,820
Hvis den er grusom, så får han
bruke en av våre. Jeg går hjem.
56
00:08:58,997 --> 00:09:04,663
- Skal du ikke se resten av paraden?
-Nei, jeg har fått nok for i dag.
57
00:09:04,836 --> 00:09:08,955
- Vi ses i morgen.
-Ha det!
58
00:09:18,641 --> 00:09:21,850
Susan?
59
00:09:41,081 --> 00:09:46,702
Mamma, jeg er hos Mr. Bedford.
Vi ser paraden fra vinduet hans.
60
00:09:46,878 --> 00:09:50,291
Ta på deg noe behagelig
og kom bort hit.
61
00:09:50,507 --> 00:09:54,341
PS. Mr. Bedford satte inn kalkunen.
62
00:09:54,511 --> 00:09:59,176
Du hadde glemt å sy den sammen,
så all stuffingen falt ut.
63
00:09:59,349 --> 00:10:03,343
Men jeg fikk ikke si noe til deg,
for han elsker deg-
64
00:10:03,520 --> 00:10:07,855
-og vil kysse deg
og synes at du er så vakker...
65
00:10:17,117 --> 00:10:21,486
Vet du hva denne paraden koster?
66
00:10:21,663 --> 00:10:24,872
En million dollar? To millioner?
67
00:10:25,041 --> 00:10:32,380
1,6 millioner. Det er nok en tabbe,
for noen kommer til å kjøpe Cole's.
68
00:10:32,549 --> 00:10:37,885
Det kommer ikke til å skje,
for to store banker reddet Cole's.
69
00:10:38,054 --> 00:10:41,797
Cole's må betale dem tilbake,
pluss renter.
70
00:10:41,975 --> 00:10:46,845
Hvis de ikke selger så mye til jul,
er løpet kjørt.
71
00:10:47,021 --> 00:10:53,563
Jeg synes at du skal be nissen
om et rentefritt lån til Cole's.
72
00:10:53,736 --> 00:11:00,858
- Det var en god idé.
-Nissen kan gjøre de utroligste ting.
73
00:11:01,035 --> 00:11:06,075
Vet du hva, Bryan? Jeg vet det.
74
00:11:06,249 --> 00:11:09,913
- Hva vet du?
-Hemmeligheten.
75
00:11:10,086 --> 00:11:15,923
Den om julenissen.
Jeg har visst det lenge.
76
00:11:19,179 --> 00:11:23,423
Han finnes ikke.
77
00:11:25,018 --> 00:11:29,763
- Hvem sier det?
-Mammaen min.
78
00:11:40,950 --> 00:11:45,285
Hei, jeg tror
at du har noe som er mitt.
79
00:11:45,455 --> 00:11:51,076
Rundt 1,20 høy, med brunt hår
og prater som en 64-åring?
80
00:11:54,214 --> 00:11:57,548
- Hei!
-Hei!
81
00:11:59,928 --> 00:12:04,297
- Hva synes du?
-Den er bra.
82
00:12:04,474 --> 00:12:09,640
- Har julenissen gått forbi?
-Nei. Er det Tony Falacchi igjen?
83
00:12:09,812 --> 00:12:16,605
- Nei, Tony ble nødt til å slutte.
-Kanon? Det er presset.
84
00:12:16,778 --> 00:12:22,444
Men jeg har en ny fyr,
som virkelig ser helt ekte ut.
85
00:12:22,617 --> 00:12:26,656
Kanskje han er det.
86
00:12:29,749 --> 00:12:36,246
- Kommer du fremdeles til middag?
-Hvis jeg er bedt, så kommer jeg.
87
00:12:36,422 --> 00:12:41,917
- Løp hjem og ta vekk kameraet.
-Det gjør jeg. Fortsett å se, du.
88
00:12:42,095 --> 00:12:47,181
La henne se ferdig.
Julenissen har ikke gått forbi ennå.
89
00:12:47,350 --> 00:12:52,686
Så fort julenissen har gått forbi,
vil jeg at du skal komme hjem.
90
00:12:52,855 --> 00:12:56,473
Ja da. Det er slutt da likevel.
91
00:12:56,651 --> 00:13:02,693
Etterpå er det bare folk som fjerner
hestebæsj. Det er ikke spennende.
92
00:13:34,981 --> 00:13:37,518
- Hallo ?
-Jack?
93
00:13:37,692 --> 00:13:43,313
Jeg har sett på paraden.
Den ser større ut enn ifjor.
94
00:13:43,489 --> 00:13:49,155
- Hvor mange folk er det?
- En million. Det er mer enn i fjor.
95
00:13:49,329 --> 00:13:57,373
Vi ordner en gratis gave. Det må
ikke være kø ved Cole's i morgen.
96
00:13:57,545 --> 00:14:03,587
Jeg er redd for at Cole's julenisse
er fantastisk i år, Mr. Landbergh.
97
00:14:03,760 --> 00:14:07,424
Man skulle nesten tro han er ekte.
98
00:14:07,597 --> 00:14:10,589
Hold et øye med situasjonen,
Mr. Duff.
99
00:14:10,767 --> 00:14:15,261
Disse tilsynelatende ubetydelige,
sentimentale anakronismene-
100
00:14:15,438 --> 00:14:19,773
-kan være forbausende
betydningsfulle.
101
00:14:19,942 --> 00:14:24,607
Planene må ikke ødelegges
av en gammel kjerub i nissedrakt.
102
00:14:24,781 --> 00:14:27,864
Jeg jobber med saken, sir.
103
00:14:46,552 --> 00:14:51,422
- God høsttakkefest!
-God høsttakkefest!
104
00:14:53,393 --> 00:14:59,935
Var dette tv, så ville jeg hatt en
bror og hund. Bryan ville vært pappa.
105
00:15:00,108 --> 00:15:03,567
- Mr. Bedford!
-Jeg kan kalle ham Bryan.
106
00:15:03,736 --> 00:15:08,276
- Hvis du får lov av mamma.
-Det er greit.
107
00:15:08,449 --> 00:15:16,994
Bryan er pappa, du er mamma.
Så trenger vi en kokk eller en nabo.
108
00:15:17,166 --> 00:15:21,626
Det der er ikke så interessant.
Vi prater om noe annet.
109
00:15:21,796 --> 00:15:25,334
- Til kokken...
-I ordets videste betydning.
110
00:15:25,508 --> 00:15:28,671
I ordets rette betydning.
111
00:15:28,845 --> 00:15:34,306
Grønnsakene er kjøpt tilberedt.
Desserten også.
112
00:15:34,475 --> 00:15:37,843
- Takk, Susan!
-Vær så god.
113
00:15:39,355 --> 00:15:45,271
- Pleier dere å be bordbønn?
-Bare når mormor og morfar er her.
114
00:15:45,445 --> 00:15:51,191
Har dere noe imot at jeg gjør det?
Det er en tradisjon for meg.
115
00:15:53,369 --> 00:15:59,661
Vi takker for maten vi får
og nærheten til dem vi er glad i.
116
00:15:59,834 --> 00:16:07,457
Vi ber om at disse gaver skal deles
med dem som er mindre heldige.
117
00:16:07,633 --> 00:16:11,718
- Amen.
-Amen.
118
00:16:11,888 --> 00:16:17,383
- Da spiser vi.
-De overgikk seg selv.
119
00:18:29,275 --> 00:18:32,017
GRATIS TYGGEGUMMIPISTOLER
120
00:18:49,211 --> 00:18:54,627
Du har et fint navn. En av
alvene mine er gift med en Daniel.
121
00:18:54,800 --> 00:18:58,543
- Hva ønsker du deg til jul?
-En Peter Pollywog-
122
00:18:58,804 --> 00:19:04,891
-patruljefrosk som kan svømme.
-Det høres topp ut!
123
00:19:05,061 --> 00:19:11,228
- Kan mamma prate med nissen?
-Naturligvis.
124
00:19:12,568 --> 00:19:18,564
Prøv ikke å få meg til å virke
gjerrig. De koster 70 dollar.
125
00:19:18,741 --> 00:19:22,905
Shopper's Express selger dem
for 34,99 dollar.
126
00:19:23,079 --> 00:19:26,697
Minus en rabatt på 5 dollar.
127
00:19:26,874 --> 00:19:33,041
Takk. Men hvorfor sender Cole's
kundene sine et annet sted?
128
00:19:33,214 --> 00:19:40,507
Det er det samme hvor tingene
kjøpes. Det er vel alle her enige om.
129
00:19:40,680 --> 00:19:46,551
Ja, det er den ekte juleånden.
Tusen takk, nissen!
130
00:19:46,727 --> 00:19:50,220
- God jul!
-God jul!
131
00:19:50,398 --> 00:19:58,772
Hvis du er snill gutt, så får du
en Peter Pollywog i julegave.
132
00:20:01,117 --> 00:20:08,114
- Ha det, nissen!
-Ha det, Daniel! Kom...
133
00:20:14,588 --> 00:20:17,956
- Er du sjefen?
-Jeg er daglig leder.
134
00:20:18,134 --> 00:20:24,096
- Sønnen min vil ha en spypistol.
-De ligger ved heisen.
135
00:20:24,265 --> 00:20:28,384
- De koster 90 dollar uten batterier.
-Prisene stiger...
136
00:20:28,561 --> 00:20:32,475
De koster 52,50 hos
Bargain Village. Med batterier.
137
00:20:32,648 --> 00:20:37,814
Kan Cole's være så mye dyrere?
Hvem fortalte deg det?
138
00:20:37,987 --> 00:20:41,150
Nissen deres.
139
00:20:47,663 --> 00:20:54,285
Han sier hvor man skal kjøpe ting
som ikke fins eller er dyrere her.
140
00:20:54,462 --> 00:20:58,922
- Mener du det?
-Absolutt!
141
00:20:59,091 --> 00:21:04,427
Takket være nissen handler jeg alt
på Cole's, unntatt toalettpapir.
142
00:21:04,597 --> 00:21:09,307
Det er fordi foreldrene
settes foran pengene.
143
00:21:09,477 --> 00:21:13,846
Si til Mr. Cole
at nissen hans bør få lønnsøkning.
144
00:21:19,528 --> 00:21:26,650
Skal vi gå til styreformannen
med en idé du fikk av nissen?
145
00:21:26,827 --> 00:21:32,038
"Hvis Cole's ikke har det du ser
etter, finner vi det til deg-
146
00:21:32,208 --> 00:21:36,167
-selv om vi må henvise deg
til en annen butikk."
147
00:21:36,337 --> 00:21:41,002
Det høres ut som en fin måte
å gå konkurs på.
148
00:21:41,175 --> 00:21:46,045
Du ville jo kjøpe huset
der vi tar katalogbildene våre.
149
00:21:46,222 --> 00:21:50,216
Fungerer dette,
så får vi antakelig en bonus.
150
00:21:51,727 --> 00:21:58,224
- Hva skjer om han hater ideen?
-Alle sparkes hvis vi ikke selger mer.
151
00:22:02,738 --> 00:22:04,570
Vi gjør det.
152
00:22:16,210 --> 00:22:19,043
Jeg...liker det.
153
00:22:19,213 --> 00:22:26,381
Det er frekt og nytt. Det kommer
til å gjøre Victor Landbergh gal.
154
00:22:30,933 --> 00:22:34,597
GRATIS KAFFE
155
00:22:37,064 --> 00:22:40,432
HAR VI DET IKKE,
FINNER VI DET FOR DEG!
156
00:22:51,954 --> 00:22:56,369
SLIK ENDRET JULENISSEN
COLE'S FORRETNINGSTANKE
157
00:22:56,542 --> 00:23:00,456
Hvorfor fant ikke dere på dette?
158
00:23:00,629 --> 00:23:05,874
Hvis denne kampanjen går bra,
kommer Cole's til å gjøre penger.
159
00:23:06,051 --> 00:23:11,967
Jo mer de tjener, desto vanskeligere
blir det for meg å kjøpe dem.
160
00:23:12,141 --> 00:23:15,600
Jeg vil at
dere skal gjøre noe med saken.
161
00:23:28,824 --> 00:23:31,907
Nå må du gå.
162
00:23:33,329 --> 00:23:35,946
Dette føles meningsløst.
163
00:23:36,123 --> 00:23:41,994
Siden vi likevel er her, kan du vel
i det minste hilse på ham.
164
00:23:42,171 --> 00:23:49,669
- Hvorfor?
-Tenk om julenissen fins likevel?
165
00:23:49,845 --> 00:23:54,134
Er det da verdt å risikere
å ikke få noen julegaver?
166
00:23:54,308 --> 00:24:00,429
Jeg trodde ikke på ham i fjor, men
jeg fikk alt jeg ønsket meg likevel.
167
00:24:02,191 --> 00:24:09,109
- Fikk du en gratis sukkertøystang?
-Jeg reduserer sukkerinntaket.
168
00:24:09,281 --> 00:24:14,367
- Nå er det din tur.
-Gå nå.
169
00:24:24,129 --> 00:24:30,171
- God dag, sir!
-God dag! Vil du sitte på fanget?
170
00:24:32,054 --> 00:24:36,514
- Hva heter du?
-Susan Elizabeth Walker. Og du?
171
00:24:36,684 --> 00:24:41,474
Jeg? Jeg har massevis av navn:
172
00:24:41,647 --> 00:24:45,515
Kriss Kringle, Julenissen,
Sankt Nikolaus...
173
00:24:45,693 --> 00:24:51,234
I Holland er jeg Sinterklaas.
I Italia er jeg la Befana.
174
00:24:51,407 --> 00:24:56,368
Jeg må snakke mange språk,
for jeg reiser veldig mye.
175
00:25:00,207 --> 00:25:02,244
Det er russisk.
176
00:25:05,921 --> 00:25:07,537
Swahili.
177
00:25:07,715 --> 00:25:14,758
Moren min er Mrs. Walker, prosjekt-
sjefen. Hun tar seg av paraden.
178
00:25:14,930 --> 00:25:21,222
Jeg vet hvordan dette fungerer.
Du er ansatt ved Cole's.
179
00:25:21,395 --> 00:25:27,858
- Det er sant.
-Du er flink, skjegget sitter godt.
180
00:25:28,027 --> 00:25:33,022
Ofte sitter julenisseskjegget
for løst. Ditt ser ekte ut.
181
00:25:33,198 --> 00:25:36,782
Det er ekte. Dra, så får du se.
182
00:25:38,787 --> 00:25:42,371
Er du overbevist?
183
00:25:42,541 --> 00:25:48,537
- Dette er ikke den vanlige drakten.
-Det er den ekte nissedrakten.
184
00:25:48,714 --> 00:25:51,456
Den er veldig pen.
185
00:25:51,633 --> 00:25:58,801
Den har ekte gullknapper og
gulltråd. Den er like ekte som jeg.
186
00:25:58,974 --> 00:26:02,933
- Spør pappa om jeg er ekte.
-Jeg vet ikke hvor han er.
187
00:26:03,103 --> 00:26:08,098
- Han er...
-Det er kompisen min. Mr. Bedford.
188
00:26:08,275 --> 00:26:12,314
Jeg har ingen pappa lenger.
189
00:26:18,660 --> 00:26:24,656
- Og hva ønsker du deg til jul?
-Ingenting, takk.
190
00:26:24,833 --> 00:26:31,170
Mamma kjøper gavene mine. Hvis
jeg ikke ønsker meg noe dumt...
191
00:26:31,340 --> 00:26:33,957
Hei, mamma.
192
00:26:43,352 --> 00:26:47,311
- God morgen!
-Hyggelig å se deg igjen.
193
00:26:47,481 --> 00:26:51,600
Du har sittet her veldig lenge,
og køen er lang.
194
00:26:51,777 --> 00:26:55,111
Kundene kommer i første rekke.
195
00:26:56,782 --> 00:27:02,528
- Det var hyggelig å møtes, Susan.
-I like måte.
196
00:27:02,704 --> 00:27:04,866
Ha det!
197
00:27:10,379 --> 00:27:15,340
- Ikke-troende.
-Akkurat...
198
00:27:19,179 --> 00:27:25,516
Hun kunne fått møte julenissen med
meg hvis jeg følte det var viktig.
199
00:27:25,686 --> 00:27:30,396
Jeg kunne ikke se
at det var galt å hilse på ham.
200
00:27:30,566 --> 00:27:34,184
Jeg har lært henne
at julenissen ikke fins.
201
00:27:34,361 --> 00:27:39,197
Når du tar henne med hit,
ser hun tusenvis av lettlurte barn.
202
00:27:39,366 --> 00:27:45,829
Hun møter en god skuespiller
med ekte skjegg og vakker drakt-
203
00:27:45,998 --> 00:27:49,912
-som sitter midt
i barnas fantasiverden.
204
00:27:50,085 --> 00:27:53,999
Hvem skal hun tro på?
205
00:27:54,173 --> 00:27:59,213
Myten eller mammaen?
206
00:28:05,434 --> 00:28:12,227
Jeg har kjøpt misteltein. Skal vi
gå hjem til meg og prøve den?
207
00:28:12,399 --> 00:28:16,438
Nei, jeg tror ikke det.
208
00:28:21,950 --> 00:28:29,118
- Bare si ifra hvis du trenger hjelp.
-Det er faktisk én ting...
209
00:28:29,291 --> 00:28:33,956
Tror du at du kan kjøre Susan hjem?
210
00:28:36,465 --> 00:28:38,251
Klart det.
211
00:28:56,151 --> 00:28:57,983
SØKNADSSKJEMA
212
00:29:01,490 --> 00:29:04,152
Fødested: Nordpolen
Navn: Kriss Kringle
213
00:29:13,460 --> 00:29:17,499
Grunnen til at jeg ikke
har oppsøkt deg-
214
00:29:17,673 --> 00:29:21,462
-er at jeg jobber på Cole's.
215
00:29:21,635 --> 00:29:24,127
Jeg trenger bare være meg selv.
216
00:29:33,021 --> 00:29:38,642
- Unnskyld...
-God aften!
217
00:29:38,819 --> 00:29:45,191
Jeg heter Jack Duff.
Dette er Alberta Leonard.
218
00:29:45,367 --> 00:29:49,031
Gleder meg. Jeg heter Kriss Kringle.
219
00:29:49,204 --> 00:29:53,869
Vi jobber hos Shopper's Express.
220
00:29:54,042 --> 00:30:01,210
- Dere selger Peter Pollywog på salg!
-Ja, det stemmer.
221
00:30:01,383 --> 00:30:06,878
Vi vil ha deg som vår nisse. Vi
har 7000 varehus over hele verden.
222
00:30:07,055 --> 00:30:10,389
Du kunne blitt hovednissen vår!
223
00:30:10,559 --> 00:30:17,352
Jeg er lei for å skuffe dere,
men jeg har en kontrakt med Cole's.
224
00:30:18,859 --> 00:30:21,647
Unnskyld meg...
225
00:30:21,820 --> 00:30:26,064
- Kan vi gi deg skyss?
-Dere skal nok ikke i min retning.
226
00:30:26,241 --> 00:30:33,079
- Hvor skal du?
-Til Mount Carmels aldershjem.
227
00:30:33,248 --> 00:30:36,991
- Vi kjører forbi det.
-Vi kjører den veien.
228
00:30:37,169 --> 00:30:43,836
Da takker jeg ja.
Ha det, Prancer! Ha det, Dancer!
229
00:30:50,766 --> 00:30:57,763
Hvordan kan en fyr oppsøke
alle hus i hele verden på én natt?
230
00:30:57,939 --> 00:31:01,603
Ja, det er et ubehagelig spørsmål.
231
00:31:01,777 --> 00:31:08,274
Hvis man kunne få et sekund til
å bli et år, et minutt et århundre-
232
00:31:08,450 --> 00:31:14,412
-og en time et årtusen,
så er det vel ikke så vanskelig?
233
00:31:14,581 --> 00:31:19,951
Jeg husker forholdene for 100 år
siden, før befolkningseksplosjonen.
234
00:31:20,128 --> 00:31:25,123
Da rakk jeg å levere julegaver,
spise, sove-
235
00:31:25,300 --> 00:31:28,258
-og spille golf med påskeharen.
236
00:31:28,428 --> 00:31:32,387
Han overvintrer på New Zealand.
237
00:31:38,313 --> 00:31:43,934
Tusen takk
og god jul, Miss Leonard!
238
00:31:45,278 --> 00:31:52,275
- God jul, Mr. Duff!
-I like måte, sir.
239
00:31:59,126 --> 00:32:05,668
- Han er fullstendig sprø.
-Tenk at Cole's ansatte ham.
240
00:32:05,841 --> 00:32:11,632
- Det kan bli et problem for dem.
-Jeg forstår hva du mener.
241
00:32:11,805 --> 00:32:15,969
Påskeharen.
242
00:32:16,143 --> 00:32:19,511
VI ØNSKER DEG
EN GOD COLE'S JUL
243
00:32:28,029 --> 00:32:34,492
Du tror vel ikke at han er gal?
Han tror jo at han er julenissen.
244
00:32:34,661 --> 00:32:38,029
Det er kanskje derfor
han er så flink.
245
00:32:38,206 --> 00:32:44,873
Salget har steget med 70 prosent.
Vi har snudd på en uke.
246
00:32:45,046 --> 00:32:52,168
- Tenk om han gjør en tabbe.
-Men hva kan han gjøre?
247
00:32:52,345 --> 00:32:56,304
Selskapets skjebne hviler
i en gammel manns hender.
248
00:32:56,475 --> 00:33:03,347
- Du tar seieren på forskudd.
-Jeg er ikke bekymret.
249
00:33:09,196 --> 00:33:13,406
Hei, lille venn. Hvordan har du det?
250
00:33:13,575 --> 00:33:18,069
Hun er døv.
Hun ville bare treffe deg.
251
00:33:32,928 --> 00:33:40,392
Du...er...en veldig...
vakker...ung...dame.
252
00:33:43,355 --> 00:33:46,768
Hva...heter...du?
253
00:33:49,778 --> 00:33:55,239
Sami? Det var et vakkert...navn.
254
00:33:58,119 --> 00:34:03,865
Kan du sangen..."Bjelleklang"?
255
00:34:17,639 --> 00:34:20,472
Veldig bra!
256
00:34:26,648 --> 00:34:31,233
Kjære deg,
hva ønsker du deg til jul?
257
00:34:31,403 --> 00:34:37,115
En dukke? Og en bamse?
Det skal du få, Sami.
258
00:34:37,284 --> 00:34:41,323
Jeg ønsker deg...en god jul!
259
00:34:46,585 --> 00:34:50,920
- Tusen takk!
-Ha det!
260
00:35:17,866 --> 00:35:23,202
- Hva gjør du oppe?
-Jeg ligger bare og tenker.
261
00:35:23,371 --> 00:35:27,035
- Hva tenker du på?
-Julenissen.
262
00:35:27,208 --> 00:35:33,796
- Hva er det med Mr. Kringle?
-Han pratet tegnspråk i dag.
263
00:35:33,965 --> 00:35:37,708
Det var omtenksomt av ham.
264
00:35:37,886 --> 00:35:44,383
Det er så rart hvor mye han vet.
Han prater både russisk og swahili.
265
00:35:45,644 --> 00:35:48,727
Han må være en lærd mann.
266
00:35:48,897 --> 00:35:55,894
Han ser akkurat ut som på alle
bildene jeg har sett av nissen.
267
00:35:56,071 --> 00:35:59,154
Ja, det var derfor jeg valgte ham.
268
00:35:59,324 --> 00:36:04,535
Er du helt sikker på
at han ikke er den ekte julenissen?
269
00:36:04,704 --> 00:36:10,916
Jeg trodde vi hadde pratet
om det der. Du vet hva han er.
270
00:36:11,086 --> 00:36:15,831
Hvis vi tar feil,
ville det vært utrolig uhøflig.
271
00:36:16,007 --> 00:36:19,250
Vi tar ikke feil, elskling.
272
00:36:19,427 --> 00:36:26,094
- Alle vennene mine tror på nissen.
-Det gjør de fleste på din alder.
273
00:36:26,267 --> 00:36:29,555
Hvorfor gjør ikke jeg det?
274
00:36:29,729 --> 00:36:35,441
Du vet sannheten.
Det er noe av det viktigste som fins.
275
00:36:35,610 --> 00:36:39,444
Å vite sannheten
og være ærlig mot andre-
276
00:36:39,614 --> 00:36:44,074
-men framfor alt mot deg selv.
277
00:36:44,244 --> 00:36:47,578
Å tro på myter og eventyr-
278
00:36:47,747 --> 00:36:51,786
-gjør deg bare ulykkelig.
279
00:36:51,960 --> 00:36:57,956
- Trodde du på nissen som liten?
-Ja.
280
00:36:58,133 --> 00:37:01,967
Var du ulykkelig?
281
00:37:02,137 --> 00:37:07,132
Når det jeg trodde på
viste seg ikke å være sant-
282
00:37:07,308 --> 00:37:11,552
-så ble jeg ulykkelig.
283
00:37:13,440 --> 00:37:19,903
Kan jeg tenke på det? Er jeg nødt til
ikke å tro på nissen med en gang?
284
00:37:22,282 --> 00:37:24,273
Kom hit.
285
00:37:27,245 --> 00:37:32,831
Du har rett til å tro
akkurat det du vil.
286
00:37:33,001 --> 00:37:38,838
Jeg har fortalt sannheten, men jeg
innrømmer det gjerne om jeg tar feil.
287
00:37:39,007 --> 00:37:46,004
Ønsk deg noe av Mr. Kringle
som du ikke ønsker deg av meg.
288
00:37:46,181 --> 00:37:49,344
Hvis du så ikke får det i julegave-
289
00:37:49,517 --> 00:37:54,603
-så vet du sannheten om nissen
en gang for alle.
290
00:37:54,773 --> 00:37:58,607
- Det var en god idé.
-Takk.
291
00:37:58,777 --> 00:38:03,146
Kan du sove nå?
La meg få et kyss...
292
00:38:06,618 --> 00:38:11,328
- Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg også.
293
00:38:52,163 --> 00:38:55,076
Påfyll, bartender!
294
00:38:55,250 --> 00:38:59,710
Hallo...! Kan jeg få en øl til?
295
00:38:59,879 --> 00:39:02,746
Cole's sparket meg.
296
00:39:02,924 --> 00:39:08,260
Jeg jobbet for dem i fjor,
men i år...rett ut!
297
00:39:08,429 --> 00:39:12,093
Så de sparket deg uten grunn?
298
00:39:12,267 --> 00:39:19,264
Berta som styrer paraden...
en dum, frekk collegejente...
299
00:39:21,025 --> 00:39:24,689
...hun ansatte en gærning fra gaten.
300
00:39:24,863 --> 00:39:27,605
"Gærning"? Fortell mer.
301
00:39:27,782 --> 00:39:32,527
Han er helt sprø!
Det er tusenvis av sånne i byen-
302
00:39:32,704 --> 00:39:35,947
-men ingen
har rappet jobben min før.
303
00:39:36,124 --> 00:39:39,867
Har du hatt noen kontakt
med denne fyren?
304
00:39:40,044 --> 00:39:43,457
Nei, han dukket opp på paraden.
305
00:39:43,631 --> 00:39:48,922
- Var han aggressiv?
-Han ville slå meg med en stokk.
306
00:39:49,095 --> 00:39:54,465
- Prøvde han å slå med en stokk?
-Ja, det var det jeg sa!
307
00:39:54,642 --> 00:39:58,727
Tony...her har jeg en liten trøst.
308
00:40:04,777 --> 00:40:09,066
Jeg vil
at du skal gjøre en liten jobb.
309
00:40:11,826 --> 00:40:18,118
- Hva...hadde du tenkt deg?
-Du får se.
310
00:40:28,176 --> 00:40:31,419
Bare vær deg selv.
311
00:40:31,596 --> 00:40:36,466
Ikke tenk på kameraet,
så klarer du det fint.
312
00:40:36,643 --> 00:40:43,857
- Hvorfor er det sånt oppstyr?
-Det er jul, og du er jo nissen.
313
00:40:44,025 --> 00:40:47,268
For mange er jeg
en skjeggete gubbe.
314
00:40:47,445 --> 00:40:51,530
Men du er fremdeles
symbolet på julen.
315
00:40:51,699 --> 00:40:54,817
Du tror at jeg er en bedrager?
316
00:40:54,994 --> 00:40:59,534
- Bedrager er et sterkt ord.
-Men du tror ikke på meg?
317
00:40:59,707 --> 00:41:05,202
- Julen er til for barna.
-Datteren din tror ikke på meg.
318
00:41:05,380 --> 00:41:12,719
Det skader ikke å la være å tro på
noe som mange mener er oppspinn.
319
00:41:12,887 --> 00:41:15,879
Det skader.
320
00:41:16,057 --> 00:41:18,890
Jeg er ikke bare en eksentrisk figur-
321
00:41:19,060 --> 00:41:23,725
-som er kledd i en morsom drakt
og har et godt humør.
322
00:41:23,898 --> 00:41:26,856
Jeg er et symbol.
323
00:41:28,611 --> 00:41:30,602
Jeg er et symbol på menneskets evne-
324
00:41:31,531 --> 00:41:36,071
-til å undertrykke de selvopptatte
og hatefulle tendensene-
325
00:41:36,244 --> 00:41:41,535
-som styrer storparten av våre liv.
326
00:41:41,708 --> 00:41:45,167
Hvis du ikke kan tro-
327
00:41:45,336 --> 00:41:50,752
-og ikke våger å stole på noe...
328
00:41:50,925 --> 00:41:55,419
...så er du dømt
til et liv fullt av tvil.
329
00:42:02,603 --> 00:42:08,519
Jeg liker deg veldig godt,
Mrs. Walker. Du er en flott kvinne.
330
00:42:08,693 --> 00:42:13,608
Du og datteren din ville vært
et utmerket forsøkstilfelle.
331
00:42:13,781 --> 00:42:20,949
Hvis jeg kan få dere til å tro,
så fins det håp for meg.
332
00:42:21,122 --> 00:42:27,118
Hvis jeg ikke kan det...
så er det slutt for meg.
333
00:42:35,636 --> 00:42:38,628
Skal vi gå?
334
00:42:41,309 --> 00:42:46,725
Fem...fire...tre...to...en.
335
00:42:46,898 --> 00:42:51,108
Jeg heter Kriss Kringle
og er å se på Cole's i New York.
336
00:42:51,277 --> 00:42:54,395
God morgen, Amerika!
337
00:43:02,288 --> 00:43:05,906
Nei, Mr. Kringles tid er begrenset.
338
00:43:06,084 --> 00:43:10,419
Mr. Bedford venter på linje tre.
339
00:43:10,588 --> 00:43:17,176
Nei, han kan ikke ta private
tilstelninger. Kan du vente litt?
340
00:43:17,345 --> 00:43:20,337
Borgermesterkontoret venter, Bryan.
341
00:43:21,349 --> 00:43:26,594
Hvis jeg fikser en topp barnevakt
til i kveld-
342
00:43:26,771 --> 00:43:29,513
-blir du med på shopping
og en middag ute?
343
00:43:29,690 --> 00:43:33,024
Jeg vet ikke om Celia kan komme.
344
00:43:33,194 --> 00:43:36,152
Jeg tar meg av det. Klokken 19?
345
00:43:36,322 --> 00:43:41,988
Jeg vet ikke om... Ok, klokken 19.
346
00:43:49,043 --> 00:43:55,005
- Hvem er det der?
-Dancer. Han er litt langsom.
347
00:43:55,174 --> 00:43:58,792
Stakkars gamle Dancer...
348
00:44:00,388 --> 00:44:05,508
- God kveld, Mrs. Walker!
-God kveld...Mr. Kringle.
349
00:44:05,685 --> 00:44:08,973
Ingen på skolen
kommer til å tro dette.
350
00:44:09,147 --> 00:44:15,735
Hvis man må ha barnevakt,
hvem er da bedre kvalifisert?
351
00:46:05,638 --> 00:46:10,178
Vakkert, ikke sant?
Det må være noe du ønsker deg.
352
00:46:14,689 --> 00:46:20,605
Jeg er veldig flink til
å bevare hemmeligheter. Si det.
353
00:46:50,057 --> 00:46:53,345
Hva er dette?
354
00:47:05,906 --> 00:47:08,898
Jøss...
355
00:47:12,580 --> 00:47:19,373
Det er det jeg ønsker meg:
et hus, en bror og en pappa.
356
00:47:19,545 --> 00:47:22,412
Jeg har alltid ønsket meg det.
357
00:47:25,760 --> 00:47:29,344
Hvis du er julenissen,
skaffer du meg det.
358
00:47:29,513 --> 00:47:35,225
Kan du ikke det, så er du bare
en snill gubbe med skjegg.
359
00:47:35,394 --> 00:47:42,266
Om alle ikke får det de ønsker,
så betyr det ikke at nissen ikke fins.
360
00:47:42,443 --> 00:47:48,109
- Jeg tenkte du ville si det.
-Gjorde du?
361
00:47:48,282 --> 00:47:53,698
- Et hus er en stor gave.
-Og veldig dyr.
362
00:47:53,871 --> 00:47:59,583
Og en baby tar nesten et år å...
363
00:47:59,752 --> 00:48:05,543
Ni måneder. Mer om moren er sen,
mindre om babyen er for tidlig.
364
00:48:06,634 --> 00:48:09,877
Nettopp. Og en Pappa--
365
00:48:10,054 --> 00:48:14,719
Ingen kan gi noen en far.
366
00:48:14,892 --> 00:48:19,136
Hvis nissen kan få reinsdyr til å fly,
hoppe ned i skorsteiner-
367
00:48:19,313 --> 00:48:24,433
- lage millioner av leker
og dra jorden rundt på én natt-
368
00:48:24,610 --> 00:48:32,449
-da kan han skaffe noen et hus
og en bror og en pappa. Ikke sant?
369
00:48:32,618 --> 00:48:39,240
Ja, det antar jeg...at han kan.
370
00:48:40,835 --> 00:48:45,329
Jeg får nok aldri de tingene,
men det gjør ingenting.
371
00:48:49,969 --> 00:48:54,759
- Kan jeg beholde arket?
-Klart det.
372
00:48:54,932 --> 00:48:59,472
God natt, min lille engel.
373
00:49:03,983 --> 00:49:08,352
- God natt, Susan.
-God natt, Mr. Kringle.
374
00:49:13,033 --> 00:49:17,493
En familie i julegave. Neppe...
375
00:49:24,879 --> 00:49:27,837
Det der var vel ikke så ille?
376
00:49:28,007 --> 00:49:34,674
Du må komme deg mer ut. Du må
glemme jobben og gå ut med meg.
377
00:49:34,847 --> 00:49:40,638
- Forstår du hvorfor jeg lar være?
-Iblant gjør jeg det, iblant ikke.
378
00:49:40,811 --> 00:49:47,399
Du er en veldig tålmodig mann.
De fleste menn forsvinner.
379
00:49:47,568 --> 00:49:53,564
- Du tilstår at du er tøff mot menn?
-Ikke bare mot menn.
380
00:49:53,741 --> 00:49:57,234
Jeg tilstår at jeg er forsiktig.
381
00:49:57,411 --> 00:50:01,655
Jeg vil ikke oppleve
flere skuffelser i livet mitt.
382
00:50:06,754 --> 00:50:13,171
Vil du ha en av julegavene dine
før tiden? Jeg vil gi deg den nå.
383
00:50:13,344 --> 00:50:18,589
- Hva er det for noe?
-Vil du ha den før tiden?
384
00:50:18,766 --> 00:50:21,224
Ja.
385
00:50:30,194 --> 00:50:35,109
- Hva er det for noe?
-Åpne den.
386
00:50:53,467 --> 00:50:56,960
Det er en forlovelsesring.
387
00:51:00,140 --> 00:51:07,888
Hvis jeg har gitt deg
galt inntrykk av dette forholdet-
388
00:51:08,065 --> 00:51:11,899
-så er jeg veldig lei for det.
389
00:51:13,821 --> 00:51:17,485
Mener du det alvorlig?
390
00:51:17,658 --> 00:51:24,746
Haar Jeg noen gang gitt deg noe tegn
på at Jeg ville gifte meg med deg?
391
00:51:25,958 --> 00:51:31,328
- Nei.
-Hva fikk deg til å anta noe sånt?
392
00:51:32,798 --> 00:51:38,760
Jeg har gjort alt for å gjøre deg
lykkelig. Jeg er glad i datteren din.
393
00:51:38,929 --> 00:51:46,143
Jeg elsker deg uten å få noe tilbake.
Jeg ber aldri om noe i gjengjeld.
394
00:51:48,272 --> 00:51:53,017
Jeg har lagt min sjel i deg.
395
00:51:53,193 --> 00:51:59,815
Hvis det er sant...så er du en tosk.
396
00:52:40,741 --> 00:52:44,029
God kveld! En drosje, takk.
397
00:52:55,381 --> 00:52:58,919
- Mr. Bedford...
-Kriss!
398
00:52:59,093 --> 00:53:04,088
- Hvordan var det å sitte barnevakt?
-Veldig hyggelig.
399
00:53:04,264 --> 00:53:09,600
- Susan er ei fin jente.
-Fortryllende.
400
00:53:11,772 --> 00:53:17,063
- Vel, hvordan gikk det?
-Jeg ga henne en forlovelsesring.
401
00:53:22,408 --> 00:53:28,199
- Hun likte det dårlig.
-Det var dårlig valgt tidspunkt.
402
00:53:28,372 --> 00:53:31,114
Veldig dårlig!
403
00:53:31,291 --> 00:53:35,706
Hun er et trist menneske.
404
00:53:35,879 --> 00:53:39,588
Det er synd, hun er veldig snill.
405
00:53:39,758 --> 00:53:45,128
Men hun er fryktelig forsiktig
med følelsene sine.
406
00:53:45,305 --> 00:53:50,471
Det jeg vet om Dorey,
er satt sammen fra flere samtaler.
407
00:53:50,644 --> 00:53:54,433
Hun giftet seg i collegetiden.
Han drakk.
408
00:53:54,606 --> 00:53:59,476
Rett etter at Susan ble født,
så stakk han av.
409
00:53:59,653 --> 00:54:04,272
Hun er fylt av bitre tanker-
410
00:54:04,450 --> 00:54:08,614
-og det verste er
at Susan trekkes med i det.
411
00:54:08,787 --> 00:54:14,749
Susan kjemper imot,
men det virker som hun vil tro meg.
412
00:54:14,918 --> 00:54:20,334
Hun er ei fin jente,
lojal mot morens ønsker.
413
00:54:20,507 --> 00:54:27,345
Men overbeviser jeg ikke mammaen,
kan jeg ikke overbevise barnet.
414
00:54:29,516 --> 00:54:33,510
Tannfeen lærte meg det.
415
00:54:35,189 --> 00:54:39,023
Drosjen din er her, Kriss.
416
00:54:40,694 --> 00:54:46,986
Jeg har lurt på hva menn sier når
de leverer tilbake forlovelsesringer.
417
00:54:49,036 --> 00:54:52,529
Nå vil jeg helst ikke vite det.
418
00:54:52,706 --> 00:54:58,668
Du kan sikkert finne noen
du kan gi denne til.
419
00:54:58,837 --> 00:55:04,378
Det var snilt, men den passer nok
ingen andre enn Mrs. Walker.
420
00:55:04,551 --> 00:55:08,886
- Du finner nok noen.
-Jeg er lei for det.
421
00:55:09,056 --> 00:55:13,675
- Jeg kommer over det.
-Gjør Susan det?
422
00:55:17,064 --> 00:55:23,356
Nå vet jeg hva du ønsker deg til jul.
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
423
00:55:23,529 --> 00:55:25,566
God natt!
424
00:55:39,837 --> 00:55:43,421
Ha det!
425
00:56:00,399 --> 00:56:02,891
Hei!
426
00:56:05,195 --> 00:56:10,281
Unnskyld, sir, kan du gå til siden?
Dette er for barna.
427
00:56:10,450 --> 00:56:15,195
Lekker liten alv du har her, nisse.
428
00:56:15,372 --> 00:56:19,536
Er det hun som gir deg...
glimtet i øyet?
429
00:56:22,462 --> 00:56:27,878
Ser dere fyren der oppe, unger?
Han er ingen nisse.
430
00:56:28,051 --> 00:56:34,923
Han bor ikke engang på Nordpolen,
men på et aldershjem på 114th Street.
431
00:56:35,100 --> 00:56:42,814
Vet dere hva han er?
En stor, feit bløffmaker!
432
00:56:47,738 --> 00:56:51,402
Bare en bløffmaker.
433
00:57:48,632 --> 00:57:53,047
Hør her, dumskalle!
Du, ja, tjukken!
434
00:57:53,220 --> 00:57:57,509
Hvorfor leker en gubbe på din alder
denneleken?
435
00:57:57,683 --> 00:58:05,181
Er du bare en ensom galning,
eller stikker det enda dypere?
436
00:58:05,357 --> 00:58:11,694
Si meg noe, din stakkar...
Liker du små barn?
437
00:58:14,157 --> 00:58:17,570
De duger jo ikke til så mye annet.
438
00:58:28,672 --> 00:58:32,336
Stopp den mannen! Fort!
439
00:58:32,509 --> 00:58:35,251
Ta stokken hans!
440
00:58:36,763 --> 00:58:40,722
Jeg ville ikke skade ham.
Han provoserte meg!
441
00:58:40,892 --> 00:58:45,181
- Si det til politiet, sir.
-Han er hardt skadd.
442
00:58:45,355 --> 00:58:50,941
Vent litt...
Du er jo nissen til Cole's!
443
00:58:51,111 --> 00:58:54,604
Nissen til Cole's?
444
00:59:02,039 --> 00:59:05,953
Han sa de mest grusomme...
445
00:59:25,979 --> 00:59:30,268
Dere vil kanskje sende ut barna
før neste innslag.
446
00:59:30,442 --> 00:59:35,107
New Yorks mest berømte nisse
synes å ha en ond side.
447
00:59:35,280 --> 00:59:40,320
Hovedmannen i Cole's
julekampanje sitter bak lås og slå.
448
00:59:40,494 --> 00:59:42,952
Man vil forsøke å
erstatte Mr. Kringle.
449
00:59:43,121 --> 00:59:50,664
En talsmann sa at det ikke er noen
nisse i butikken på 34th Street i dag.
450
01:00:06,603 --> 01:00:09,971
Cole's konkurrenter
ler godt i dag.
451
01:00:11,858 --> 01:00:15,146
Cole's nisse arrestert
452
01:00:17,364 --> 01:00:20,777
NISSEN FINS
HOS SHOPPER'S EXPRESS
453
01:00:24,204 --> 01:00:29,370
BELLEVUE MENTALSYKEHUS
454
01:00:58,196 --> 01:01:05,034
Jeg er ikke bare en eksentrisk figur
med morsom drakt og godt humør.
455
01:01:05,203 --> 01:01:08,696
Jeg er et symbol
på menneskets evne-
456
01:01:08,874 --> 01:01:15,587
-til å undertrykke de selvopptatte
-som styrer storparten av våre liv.
457
01:01:15,755 --> 01:01:19,339
Hvis du ikke kan tro på noe-
458
01:01:19,509 --> 01:01:23,719
-så er du dømt
til et liv fullt av tvil.
459
01:01:28,768 --> 01:01:31,760
Ring opp Bryan Bedford.
460
01:01:41,740 --> 01:01:45,108
- Bryan?
-Jeg har lest avisene.
461
01:01:45,285 --> 01:01:47,026
Jeg vil at du skal hjelpe ham.
jeg vet ikke mer.
462
01:01:50,749 --> 01:01:56,461
- Han burde ikke være alene.
-Hva sier Cole's til alt dette?
463
01:01:56,630 --> 01:02:02,797
Det dreier seg om en mann
som man har behandlet galt.
464
01:02:02,969 --> 01:02:08,555
Noen man bryr seg om.
Noen man tror på.
465
01:02:16,816 --> 01:02:20,150
MENTAL KOMPETANSETEST
466
01:02:23,949 --> 01:02:27,408
DOMMER HENRY HARPER
467
01:02:29,496 --> 01:02:31,954
Kom inn!
468
01:02:32,123 --> 01:02:36,492
Herr dommer,
har du tid til Ed Collins?
469
01:02:40,966 --> 01:02:46,507
- Hva kan jeg hjelpe med, Eddie?
-Nissens fengslingskjennelse.
470
01:02:46,680 --> 01:02:51,174
- En sjokkerende hendelse.
-Pressen er fullstendig vill.
471
01:02:51,351 --> 01:02:54,685
- Er han gammel?
-Veldig gammel.
472
01:02:54,854 --> 01:03:02,193
- Må jeg lese alt dette?
-Nei, vi vil få det overstått raskt.
473
01:03:02,362 --> 01:03:07,823
- Vi?
-Victor. . . Landbergh...
474
01:03:09,369 --> 01:03:12,452
Akkurat...
475
01:03:15,959 --> 01:03:19,042
Rettferdigheten må selvsagt skje.
476
01:03:19,212 --> 01:03:22,500
Selvsagt.
477
01:03:24,217 --> 01:03:29,178
Ja, rettferdigheten må skje.
Som alltid.
478
01:03:29,347 --> 01:03:35,059
- Penger får verden til å snurre.
-Det er sant, herr dommer.
479
01:03:35,228 --> 01:03:42,191
Landbergh sa forresten at han
kjenner til gjenvalgskampanjen.
480
01:03:42,360 --> 01:03:47,400
Si til ham
at jeg gjerne vil ha hans støtte.
481
01:03:47,574 --> 01:03:49,531
Kom inn!
482
01:03:49,701 --> 01:03:56,038
Du har besøk av en Mr. Bedford.
Han forsvarer Mr. Kringle.
483
01:03:57,917 --> 01:04:01,160
Vis ham inn.
484
01:04:03,381 --> 01:04:09,047
Du har hastverk, herr dommer.
Klienten min har rettigheter.
485
01:04:09,220 --> 01:04:13,088
- Aktor, dette er...
-Bryan Bedford.
486
01:04:13,266 --> 01:04:19,558
- Ed Collins.
-Jeg ber om en formell høring.
487
01:04:19,731 --> 01:04:25,352
Jeg kommer inn med et krav om
rettslig fremstilling i ettermiddag.
488
01:04:30,575 --> 01:04:34,614
Da blir det en høring.
Passer det torsdag kl 9.00?
489
01:04:34,788 --> 01:04:39,954
Takk, sir. Mr. Collins...
490
01:04:46,132 --> 01:04:52,629
- Han hadde jo ingen advokat.
-Det blir likevel ingen jury.
491
01:04:52,806 --> 01:04:56,470
Du er den eneste
som må overbevises.
492
01:04:58,436 --> 01:05:01,804
Ha en fin dag, dommer.
493
01:05:03,775 --> 01:05:09,737
Jeg nekter å tro det.
Denne fyren er ikke farlig.
494
01:05:09,906 --> 01:05:14,150
Han er litt gal,
men han er ingen bråkmaker.
495
01:05:14,327 --> 01:05:20,664
Og Gud velsigne ham
hvis han vil kalle seg for julenisse.
496
01:05:34,764 --> 01:05:37,927
Hei, Kriss...
497
01:05:38,101 --> 01:05:45,519
Hei, Mr. Bedford. Hva slags ærend
har du på en så forferdelig dag?
498
01:05:48,778 --> 01:05:52,021
Jeg har en venn i nød.
499
01:05:57,704 --> 01:06:02,164
Du mislyktes i den mentale testen
med vilje, ikke sant?
500
01:06:04,335 --> 01:06:10,206
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
-Jeg vet ikke.
501
01:06:10,383 --> 01:06:14,047
Du har kanskje tjent mennesker
lenge nok.
502
01:06:14,220 --> 01:06:17,178
Gitt alt du kan gi.
503
01:06:18,224 --> 01:06:21,182
- Nei.
-I så fall, hvorfor?
504
01:06:21,352 --> 01:06:26,347
Tiltalen ble frafalt.
Mannen fikk ingen skader.
505
01:06:26,524 --> 01:06:31,018
De ville sluppet deg
hvis du hadde klart testen.
506
01:06:31,196 --> 01:06:34,234
Jeg vanæret meg selv.
507
01:06:45,210 --> 01:06:50,171
Jeg leste redegjørelsen din.
Du forsvarte æren din.
508
01:06:50,340 --> 01:06:56,586
Du forsvarte barns verdighet. Det
er ikke vanære, det er anstendighet.
509
01:07:00,433 --> 01:07:06,850
Hvis jeg blir avfeiet som sprø,
så skånes julenissens gode rykte.
510
01:07:07,023 --> 01:07:12,518
Det er ikke sant.
Uten deg fins det ingen nisse.
511
01:07:12,695 --> 01:07:17,064
Du er nissen.
Gal eller ei, så er du julenissen.
512
01:07:17,242 --> 01:07:24,285
Bare hvis barna tror det. Og
hva slags julenisse er jeg å tro på?
513
01:07:24,457 --> 01:07:29,122
De kan ikke se opp til meg
etter det som har hendt.
514
01:07:29,295 --> 01:07:34,631
Tenk på den kvelden:
Det var en fotograf der.
515
01:07:34,801 --> 01:07:37,714
Du slo fjorårets julenisse.
516
01:07:37,887 --> 01:07:42,131
Politiet fortalte meg det.
De tror på deg.
517
01:07:42,308 --> 01:07:47,223
Mange tror på deg,
og det blir flere når vi er ferdige.
518
01:07:47,397 --> 01:07:50,981
På torsdag blir det en høring.
519
01:07:51,150 --> 01:07:57,396
Jeg forsvarer deg, og sammen
skal vi bevise at du er nissen.
520
01:08:06,165 --> 01:08:09,658
Jeg er klar, advokat.
521
01:08:09,836 --> 01:08:16,299
Vi har noen dager på å distansere
oss fra denne skandalen.
522
01:08:17,844 --> 01:08:20,461
Vi sitter i et møte.
523
01:08:20,638 --> 01:08:27,635
Jeg leste pressemeldingen. Dere
feiginger burde ikke drevet stedet!
524
01:08:27,812 --> 01:08:30,679
Nå går du for langt!
525
01:08:30,857 --> 01:08:35,522
Vi har profilert oss
som varehuset som bryr seg.
526
01:08:35,695 --> 01:08:41,361
Hva er det vi bryr oss om?
Profitt, oss selv, jobbene våre?
527
01:08:41,534 --> 01:08:45,493
Hva med en av våre ansatte
som trenger oss?
528
01:08:50,877 --> 01:08:56,714
Hva skal jeg gjøre? Den allmenne
meningen er at Kriss er gal.
529
01:08:56,883 --> 01:09:01,298
- Han er farlig.
-Vi må endre på det!
530
01:09:01,471 --> 01:09:08,639
Hvis vi står ved Kriss' side
og motsier rykter og sladderpresse-
531
01:09:08,811 --> 01:09:11,553
-så kommer vi til å vinne.
532
01:09:11,731 --> 01:09:18,023
Han kommer til å bli forsvart
av den beste advokaten i byen.
533
01:09:18,196 --> 01:09:23,191
Han kommer til å bevise
at Kriss ikke er gal.
534
01:09:27,372 --> 01:09:33,334
For hele selskapets skyld
bør dere alle avgjøre-
535
01:09:33,503 --> 01:09:39,920
-om dere...tror på nissen eller ikke.
536
01:09:48,393 --> 01:09:52,933
I de siste 75 årene
har Cole's invitert julenissen.
537
01:09:53,106 --> 01:09:58,067
Han har møtt New Yorks barn
i varehuset vårt på 34th Street.
538
01:09:58,236 --> 01:10:05,358
Cole's tror på julenissen.
Vi kommer til å stå ved hans side.
539
01:10:05,535 --> 01:10:12,623
Det eneste han har gjort er å tjene
New Yorks og verdens familier.
540
01:10:12,792 --> 01:10:19,585
Vi inviterer dere til å bli med.
Still dere selv dette enkle spørsmål:
541
01:10:19,757 --> 01:10:23,466
Tror du på julenissen?
542
01:10:34,814 --> 01:10:36,600
SHUBERT TEATER TROR
543
01:10:36,774 --> 01:10:38,606
7UP
VI TROR!
544
01:10:38,776 --> 01:10:40,983
BYGNINGSARBEIDERNE TROR
545
01:10:41,154 --> 01:10:44,067
IRV OG JOANN TROR
546
01:10:45,825 --> 01:10:48,066
LASTEBILSJÅFØRENE TROR
547
01:10:52,165 --> 01:10:57,501
VEIARBEIDERNE TROR!
548
01:10:57,670 --> 01:11:00,628
GOOD YEAR TROR
549
01:11:00,798 --> 01:11:03,916
Rebecca tror
550
01:11:04,093 --> 01:11:05,834
VI TROR
551
01:11:31,871 --> 01:11:36,206
- Hvordan er det med deg?
-Jeg føler meg litt nervøs.
552
01:11:36,375 --> 01:11:41,290
Det kommer til å gå bra,
du trenger bare si sannheten.
553
01:11:41,464 --> 01:11:48,211
- Hvem er den fyren i grå dress?
-Det er aktoren.
554
01:11:48,387 --> 01:11:54,349
- Bør jeg vite noe om ham?
-Han tror ikke på julenissen.
555
01:11:55,728 --> 01:11:58,516
Alle reiser seg!
556
01:11:58,689 --> 01:12:06,904
Innledende forhandlinger starter.
Retten styres av dommer Harper.
557
01:12:09,325 --> 01:12:12,738
Vær så god og sitt ned.
558
01:12:13,871 --> 01:12:19,241
Herr dommer, du har fått papirene
i Kriss Kringle-saken.
559
01:12:19,418 --> 01:12:22,160
Jeg innkaller mitt første vitne.
560
01:12:23,256 --> 01:12:27,500
Mr. Kringle,
kan du innta vitneboksen?
561
01:12:27,677 --> 01:12:30,590
Det går fint.
562
01:12:38,855 --> 01:12:44,066
God morgen, dommer.
Hvordan går det med barnebarnet?
563
01:12:45,778 --> 01:12:51,615
Paraden. Han syntes
at jeg liknet på julenissen.
564
01:12:54,078 --> 01:12:57,116
Sverger du å si hele sannheten?
565
01:12:57,290 --> 01:13:02,126
- Skal jeg ikke ta på Bibelen?
-Nei.
566
01:13:02,295 --> 01:13:07,290
Da legger jeg hånden
på hjertet i stedet.
567
01:13:07,466 --> 01:13:10,458
Ja, det gjør jeg.
568
01:13:21,147 --> 01:13:24,265
Hva heter du?
569
01:13:24,442 --> 01:13:30,984
Jeg er lei for det, jeg
presenterte meg ikke. Kriss Kringle.
570
01:13:33,326 --> 01:13:35,158
Stillhet!
571
01:13:37,663 --> 01:13:41,952
- Kriss Kringle?
-Ja. Dobbel
572
01:13:42,126 --> 01:13:47,292
Si meg, tror du at du er julenissen?
573
01:13:47,465 --> 01:13:52,130
- Ville jeg sittet her ellers?
-Svar ja eller nei.
574
01:13:52,303 --> 01:13:56,638
Tror du at du er julenissen?
575
01:13:56,807 --> 01:13:59,424
Ja, selvfølgelig.
576
01:14:03,648 --> 01:14:07,141
Julenissen...
577
01:14:08,778 --> 01:14:10,860
Aktoratet
har ikke noe å tillegge.
578
01:14:13,199 --> 01:14:18,319
- Kryssforhør, Mr. Bedford?
-Ingen spørsmål, herr dommer.
579
01:14:18,496 --> 01:14:21,204
Du kan gå ned.
580
01:14:21,374 --> 01:14:27,370
Forsvarer du fremdeles din klient
med tanke på ytringen hans?
581
01:14:27,546 --> 01:14:30,709
Ja, herr dommer.
Jeg innkaller mitt første vitne.
582
01:14:39,725 --> 01:14:45,220
- Kan du si hva du heter?
-Daniel Lowry.
583
01:14:45,398 --> 01:14:51,189
- Hva fikk du i julegave i fjor?
-En sykkel og...
584
01:14:51,362 --> 01:14:54,480
- Av hvem?
-Han gjorde det.
585
01:14:54,657 --> 01:14:57,365
- Hvem er det?
-Julenissen.
586
01:14:57,535 --> 01:15:04,328
- Hvordan vet du at han er nissen?
-Fordi han ser ut som nissen.
587
01:15:05,543 --> 01:15:09,332
- Noen andre grunner?
-Han er snill.
588
01:15:09,505 --> 01:15:15,877
Og han jobber på Cole's,
og han har alver.
589
01:15:16,053 --> 01:15:19,512
- Kan den mannen være nissen?
-Nei.
590
01:15:19,682 --> 01:15:24,597
- Hvorfor ikke?
-Julenissen ser ikke så sur ut.
591
01:15:26,605 --> 01:15:29,597
Stillhet!
592
01:15:32,028 --> 01:15:35,020
Ingen flere spørsmål.
593
01:15:35,197 --> 01:15:41,113
- Vil du kryssforhøre vitnet?
-Nei, herr dommer.
594
01:15:42,538 --> 01:15:45,576
Havner jeg i fengsel nå?
595
01:15:45,750 --> 01:15:50,085
Nei, du kan gå og sette deg igjen.
596
01:15:50,254 --> 01:15:54,794
Jeg vil innkalle neste vitne.
597
01:15:54,967 --> 01:15:57,800
Mrs. Rebecca Collins.
598
01:16:04,810 --> 01:16:06,767
Stillhet.
599
01:16:17,740 --> 01:16:24,328
- Sverger du å si hele sannheten?
-Ja.
600
01:16:26,248 --> 01:16:30,412
- Har du barn, Mrs. Collins?
-To stykker.
601
01:16:30,586 --> 01:16:33,669
- Hvor gamle er de?
-Fire og sju.
602
01:16:33,839 --> 01:16:38,504
- Tror de på julenissen?
-Protest!
603
01:16:38,677 --> 01:16:42,671
Vitnet er min kone.
Mr. Bedford plager henne-
604
01:16:42,848 --> 01:16:47,012
-for å sjenere meg
og avsløre private detaljer.
605
01:16:47,186 --> 01:16:53,979
Jeg vil bare slå fast at han
har lært barna sine at nissen fins.
606
01:16:54,151 --> 01:16:58,941
Protesten avvist.
Du kan fortsette.
607
01:16:59,115 --> 01:17:04,781
- Tror barna dine på nissen?
-Ja.
608
01:17:04,954 --> 01:17:09,869
Lærte de seg det selv,
eller av et familiemedlem?
609
01:17:10,042 --> 01:17:14,036
- Av et familiemedlem.
-Deg?
610
01:17:14,213 --> 01:17:17,626
Og din mann?
611
01:17:19,385 --> 01:17:21,547
Ja...
612
01:17:21,720 --> 01:17:27,841
- Sa mannen din at nissen fantes?
-Ja.
613
01:17:29,395 --> 01:17:33,730
- Ved mer enn én anledning?
-Ja.
614
01:17:33,899 --> 01:17:39,565
Har barna truffet
en julenisse på et varehus i år?
615
01:17:39,738 --> 01:17:41,900
Ja, på Cole's.
616
01:17:42,074 --> 01:17:46,989
- Så barna har truffet Mr. Kringle?
-Ja.
617
01:17:47,163 --> 01:17:50,326
Aksepterte de
at han var julenissen?
618
01:17:50,499 --> 01:17:58,247
- Betvilte de ektheten hans?
-Ja, etter besøket.
619
01:17:58,424 --> 01:18:04,511
Nektet du for eller bekreftet
du at Mr. Kringle er julenissen?
620
01:18:04,680 --> 01:18:07,718
Du er under ed.
621
01:18:14,940 --> 01:18:21,528
Det var faktisk mannen min som
bekreftet at han var den ekte nissen.
622
01:18:27,119 --> 01:18:34,037
Ingen flere spørsmål, herr dommer.
Takk, Mrs. Collins. God jul.
623
01:18:34,210 --> 01:18:39,125
Mr. Collins,
vil du kryssforhøre...din kone?
624
01:18:42,635 --> 01:18:49,473
Jeg protesterer. Dette er absurd!
Mr. Bedford gjør narr av retten.
625
01:18:49,642 --> 01:18:53,806
Han har ikke engang slått fast
at julenissen fins.
626
01:18:53,979 --> 01:18:58,815
Jeg ber Mr. Collins bevise
at julenissen ikke fins.
627
01:19:01,153 --> 01:19:05,112
Jeg ber om en pause,
slik at jeg kan forberede meg-
628
01:19:05,282 --> 01:19:09,150
-til Mr. Bedfords utfordring.
629
01:19:09,328 --> 01:19:14,994
- Noen innvendinger, Mr. Bedford?
-Nei, herr dommer.
630
01:19:15,167 --> 01:19:20,128
Vi tar en pause i forhandlingene
til klokken 9 i morgen.
631
01:19:27,763 --> 01:19:32,849
Jeg visste at han ville
gå over på offensiven.
632
01:19:33,018 --> 01:19:37,262
Vi kan aldri bevise i retten
at julenissen eksisterer.
633
01:19:37,439 --> 01:19:43,025
Men kan han ikke bevise
at jeg ikke eksisterer nå?
634
01:19:43,195 --> 01:19:50,113
Han kommer til å gå for langt.
Vi lar ham henge seg selv.
635
01:19:50,286 --> 01:19:56,703
- Jeg forstår...
-Men bare snakk når jeg ber deg.
636
01:20:19,315 --> 01:20:26,733
Hei... Jeg ville bare takke deg
for alt du gjør for Kriss.
637
01:20:26,905 --> 01:20:30,068
Jeg satt på galleriet.
638
01:20:30,242 --> 01:20:35,487
- Det er langt igjen.
-Du klarer det. Jeg håper det.
639
01:20:35,664 --> 01:20:39,703
Jeg har noen overraskelser igjen.
640
01:20:44,590 --> 01:20:49,426
Det som hendte i forrige uke...
641
01:20:49,595 --> 01:20:55,011
Unnskyld.
Jeg er virkelig lei for det.
642
01:20:55,184 --> 01:20:58,597
Jeg var bare...
643
01:20:59,396 --> 01:21:01,763
Redd?
644
01:21:05,110 --> 01:21:06,942
Ja.
645
01:21:10,074 --> 01:21:14,443
Ingen permanent skade skjedd.
646
01:21:18,624 --> 01:21:22,117
- Jeg...
-Jeg må hente Susan på skolen.
647
01:21:22,294 --> 01:21:28,961
- Hvordan har hun det?
-Fint. Jeg tror at hun...savner deg.
648
01:21:31,136 --> 01:21:34,754
Hils henne fra meg.
649
01:21:49,321 --> 01:21:53,656
Det stemmer.
Sankt Nikolaus, eller julenissen-
650
01:21:53,826 --> 01:21:58,411
-var biskop i byen Myra
i Lilleasia på 300-tallet.
651
01:21:58,580 --> 01:22:04,166
- Hva sier kirken til Sankt Nikolaus?
-Han er en anerkjent helgen.
652
01:22:04,336 --> 01:22:12,676
Men avskaffet ikke paven
hans offisielle høytid i 1969?
653
01:22:12,845 --> 01:22:17,260
Det stemmer.
Det ble en frivillig minnedag.
654
01:22:17,433 --> 01:22:23,975
Med andre ord tok kirken avstand
fra Sankt Nikolaus.
655
01:22:24,148 --> 01:22:31,691
Da tok den vel også avstand fra
den uoriginale, ukirkelige julenissen?
656
01:22:32,781 --> 01:22:36,194
Jeg går ut fra det.
657
01:22:37,870 --> 01:22:44,116
- Takk, Dr. Hunter.
-Men kirken sier ikke hvordan...
658
01:22:45,627 --> 01:22:49,541
Ingen flere spørsmål.
659
01:22:49,715 --> 01:22:53,629
Han prøver bare å gjøre deg sint.
660
01:22:53,802 --> 01:23:00,640
- Har obersten vært på Nordpolen?
-Ja, både i 1972 og i 1984.
661
01:23:00,809 --> 01:23:03,801
- Utforsket du området?
-Svært nøye.
662
01:23:03,979 --> 01:23:09,520
Fant du noen spor etter bosteder,
låver eller verksteder?
663
01:23:09,693 --> 01:23:15,063
- Nei, sir.
-Ingen spor overhodet?
664
01:23:15,240 --> 01:23:22,488
Tror du at det skulle være mulig
for en som Mr. Kringle-
665
01:23:22,664 --> 01:23:27,079
-å ha en så stor fabrikk der-
666
01:23:27,252 --> 01:23:33,589
-at han kunne produsere leketøy
til verdens 1,7 milliarder barn?
667
01:23:33,759 --> 01:23:35,545
Nei.
668
01:23:35,719 --> 01:23:41,931
Men han kan ikke ha sett
verkstedene mine! De er usynlige!
669
01:23:43,227 --> 01:23:45,935
Han tar feil!
670
01:23:46,104 --> 01:23:51,065
Verkstedene mine eksisterer bare
i drømmeverdenen.
671
01:23:51,235 --> 01:23:55,103
La meg være advokaten.
672
01:23:57,282 --> 01:24:01,025
Jeg trodde at det var selvsagt.
673
01:24:02,412 --> 01:24:05,950
Med rettens tillatelse,
vil jeg kalle inn neste vitne.
674
01:24:22,307 --> 01:24:28,098
- Hva er dette, Mr. Collins?
-Dette er et reinsdyr, dommer.
675
01:24:28,272 --> 01:24:34,063
- Jeg vet det. Hva gjør det her?
-Mr. Kringle skal få det til å fly.
676
01:24:35,070 --> 01:24:39,655
Han ønsker at du skal oppføre
deg som en galning, husk det.
677
01:24:39,825 --> 01:24:43,944
Vi venter, Mr. Kringle.
678
01:24:48,834 --> 01:24:52,828
Jeg ville gjerne stått til tjeneste-
679
01:24:53,005 --> 01:24:56,748
-men jeg kan ikke
få reinsdyret til å fly.
680
01:24:56,925 --> 01:25:01,840
- Jeg tenkte meg vel det.
-Han flyr bare på julaften!
681
01:25:05,809 --> 01:25:12,021
- Naturligvis. Ingen flere spørsmål.
-Kan noen føre vekk vitn...
682
01:25:12,190 --> 01:25:14,522
Kan noen ta vekk dyret?
683
01:25:14,693 --> 01:25:20,359
Aktoratet vil ikke ødelegge
en populær myte-
684
01:25:20,532 --> 01:25:27,154
-men denne saken dreier seg om
Kriss Kringles mentale helse.
685
01:25:27,331 --> 01:25:33,168
Alle i denne rettssalen må,
hvis de er helt ærlige-
686
01:25:33,337 --> 01:25:40,380
-trekke slutningen at Mr. Kringle
beklageligvis er sinnssyk.
687
01:25:41,511 --> 01:25:47,052
Som vokter av New Yorks lover,
som borger og som far-
688
01:25:47,225 --> 01:25:52,140
-ber jeg om at Mr. Kringle, som vil
gi inntrykk av å være nissen-
689
01:25:52,314 --> 01:25:59,402
-og et godt og sjenerøst vesen,
gjør dette for vinnings skyld...
690
01:25:59,571 --> 01:26:03,485
Det er ikke sant!
691
01:26:04,576 --> 01:26:08,160
Retten vil ha seg frabedt
Mr. Kringles kommentarer.
692
01:26:08,330 --> 01:26:12,324
Sett deg, Kriss.
693
01:26:12,501 --> 01:26:16,369
Driver Cole's varehus veldedighet?
694
01:26:16,546 --> 01:26:23,088
Er så tilfelle, vil jeg be retten
og Mr. Kringle om unnskyldning.
695
01:26:23,261 --> 01:26:27,846
Jeg trodde vel ikke det,
herr dommer.
696
01:26:28,016 --> 01:26:35,605
Det er mitt ønske
at Mr. Kringle plasseres på anstalt-
697
01:26:35,774 --> 01:26:42,441
-slik at New Yorks barn
ikke utsettes for mer fare.
698
01:26:42,614 --> 01:26:49,532
Din idiot! Mr. Kringle er kjempesnill,
han ville aldri skadet noen!
699
01:26:49,705 --> 01:26:55,701
Stillhet! Stillhet!
700
01:26:55,877 --> 01:26:58,585
Stillhet!
701
01:26:58,755 --> 01:27:04,250
- Jeg har ikke mer å legge til.
-Sett deg, vi er snart ferdige.
702
01:27:08,640 --> 01:27:13,385
En sluttprosedyre, Mr. Bedford?
703
01:27:17,107 --> 01:27:20,771
Mange mennesker
tror på Mr. Kringle.
704
01:27:20,944 --> 01:27:24,733
Blant dem millioner av barn.
705
01:27:24,906 --> 01:27:30,993
Du kan ikke ødelegge noens tro,
men derimot mannen de tror på.
706
01:27:31,163 --> 01:27:34,827
Mr. Kringle tenker ikke på seg selv.
707
01:27:35,000 --> 01:27:41,667
Han sitter her fordi han er villig
til å ofre seg for alle barn.
708
01:27:41,840 --> 01:27:47,085
Han vil skape en verden i deres
tanker, bedre enn den vi har skapt.
709
01:27:47,262 --> 01:27:50,926
Hvis dette skulle være oppspinn-
710
01:27:51,099 --> 01:27:56,185
-så er han villig til
å ofre friheten sin for det.
711
01:27:56,354 --> 01:28:02,817
Han utsetter seg for tiltale
for å verne barns rett til å tro.
712
01:28:06,198 --> 01:28:11,443
Hvis retten finner
at Mr. Kringle ikke er julenissen-
713
01:28:11,620 --> 01:28:15,705
-så ber jeg retten bedømme
hva som er det verste:
714
01:28:15,874 --> 01:28:20,539
En løgn som framkaller latter-
715
01:28:20,712 --> 01:28:26,048
-eller en sannhet
som framkaller tårer?
716
01:28:32,974 --> 01:28:35,887
Forsvaret har ingenting å legge til.
717
01:28:41,066 --> 01:28:46,357
Jeg kunngjør min beslutning
klokken 12 i morgen.
718
01:28:46,530 --> 01:28:50,194
Retten tar pause fram til da.
719
01:29:04,881 --> 01:29:08,590
- Advokat...
-God kveld, dommer.
720
01:29:08,760 --> 01:29:13,254
Takk for at du ventet på meg.
Sett deg ned.
721
01:29:17,269 --> 01:29:21,263
Hvordan fikk jeg denne saken?
722
01:29:21,439 --> 01:29:24,431
Jeg vil ikke felle klienten din-
723
01:29:24,609 --> 01:29:30,230
-men jeg kan ikke se
hvordan jeg skal unngå det?
724
01:29:30,407 --> 01:29:34,617
En mann som tror han er
noe han ikke er, er forstyrret.
725
01:29:34,786 --> 01:29:38,450
Han er ikke farlig.
Han er ingen trussel.
726
01:29:38,623 --> 01:29:45,586
Jeg kan ikke, som dommer i
New York, erklære at julenissen fins.
727
01:29:45,755 --> 01:29:52,127
Jeg kan ikke argumentere slik.
Hvor gjerne jeg enn vil.
728
01:29:52,304 --> 01:29:57,595
Tro meg, Mr. Bedford,
hvis jeg så en vei ut av dette-
729
01:29:57,767 --> 01:30:01,931
-så ville jeg tatt den. Jeg beklager.
730
01:30:04,149 --> 01:30:08,814
Alt dreier seg om penger, ikke sant?
731
01:30:12,657 --> 01:30:19,905
Vet du hva som ødela Mr. Kringle?
Makt, grådighet og dette...
732
01:30:22,751 --> 01:30:26,790
Sinne og motanklager
hjelper ikke Mr. Kringle.
733
01:30:26,963 --> 01:30:32,754
Han trenger ingen bitter epilog
fra advokaten sin.
734
01:30:32,928 --> 01:30:35,511
Han trenger et mirakel.
735
01:30:49,319 --> 01:30:53,187
VI HAR TILLIT TIL GUD
736
01:31:04,459 --> 01:31:07,668
Nissen knuses ved hjelp
av dine skattepenger
737
01:31:07,837 --> 01:31:11,296
For mange nøtter
i lovens fruktkake?
738
01:31:11,466 --> 01:31:14,879
GÅR NISSEN UNDER?
739
01:31:15,053 --> 01:31:19,047
KLOKKEN 12
TRENGER NISSEN DIN HJELP
740
01:32:04,394 --> 01:32:07,261
Alle reiser seg!
741
01:32:09,566 --> 01:32:12,354
Vær så god og sitt.
742
01:32:19,284 --> 01:32:23,278
Etter å ha hørt bevisføringen
i tiltalen mot Kriss Kringle-
743
01:32:23,455 --> 01:32:27,619
-må jeg, dommer Henry Harper-
744
01:32:27,792 --> 01:32:34,289
-dessverre kunngjøre min dom
på 24. desember...
745
01:32:40,972 --> 01:32:46,888
Har du noe imot å få et julekort? Det
er min eneste sjanse til å møte deg.
746
01:32:47,062 --> 01:32:54,651
Jeg tror ikke jeg blir arrestert,
for jeg legger meg tidlig i kveld.
747
01:33:00,241 --> 01:33:03,654
- Tusen takk, unge dame.
-For all del.
748
01:33:03,828 --> 01:33:07,992
Og...god jul!
749
01:33:08,166 --> 01:33:11,158
God jul!
Susan
750
01:33:40,657 --> 01:33:43,194
VI HAR TILLIT TIL GUD
751
01:33:59,968 --> 01:34:03,006
God jul!
752
01:34:07,642 --> 01:34:11,055
Jeg trenger ikke det der.
753
01:34:11,229 --> 01:34:15,644
Den unge damen ga meg et julekort,
og denne.
754
01:34:15,817 --> 01:34:20,027
Det er en éndollarseddel.
Hun skal få den tilbake.
755
01:34:20,196 --> 01:34:24,064
Hun minnet meg om det faktum-
756
01:34:24,242 --> 01:34:27,860
-at seddelen er utstedt
av USAs nasjonalbank.
757
01:34:27,996 --> 01:34:35,039
Og bak den står regjeringen...
og folket i USA.
758
01:34:37,213 --> 01:34:43,084
Hvis man ser nærmere på den, ser
man ordene: "Vi har tillit til Gud".
759
01:34:43,261 --> 01:34:46,253
Vi skal ikke bevise
at Gud eksisterer-
760
01:34:46,431 --> 01:34:54,100
-men at et like usynlig, og likevel
tilstedeværende, vesen eksisterer.
761
01:34:54,272 --> 01:35:01,269
Regjeringen setter sin tiltro til Gud.
Folkets vilje veileder staten.
762
01:35:01,446 --> 01:35:05,781
Det er deres kollektive tro
på en høyere makt-
763
01:35:05,950 --> 01:35:09,614
-som utgjør grunnlaget
til denne inskripsjonen.
764
01:35:09,787 --> 01:35:15,373
Hvis USAs regjering på valutaen sin
kan erklære sin tro på Gud-
765
01:35:15,543 --> 01:35:23,257
-uten å be om fysiske bevis for
at et høyere vesen eksisterer...
766
01:35:23,426 --> 01:35:30,765
Da kan New York, med en liknende
demonstrasjon på kollektiv tro-
767
01:35:30,934 --> 01:35:35,599
-akseptere og anerkjenne
at julenissen eksisterer!
768
01:35:35,772 --> 01:35:39,982
Og han eksisterer
i Kriss Kringles skikkelse!
769
01:35:46,824 --> 01:35:49,942
Saken er hevet!
770
01:35:51,955 --> 01:35:56,165
Saken er hevet.
Julenissen vinner!
771
01:36:07,011 --> 01:36:10,254
Tiltalen ble frafalt.
Kriss Kringle er fri.
772
01:36:23,528 --> 01:36:26,862
Gratulerer, advokat!
773
01:36:27,031 --> 01:36:32,367
- God jul, Mr. Kringle.
-God jul, Mr. Collins.
774
01:36:34,831 --> 01:36:41,874
- Barna ville minne deg på i kveld.
-Jeg skal ikke glemme det.
775
01:36:42,046 --> 01:36:48,042
- Brompton Road 3133, et hvitt hus...
-Ja, jeg vet godt hvor det er.
776
01:36:51,014 --> 01:36:55,383
- God jul, uansett...
-Mr. Collins!
777
01:36:55,560 --> 01:37:01,897
Tok du ned den gamle tv-antennen?
Jeg rev hull i buksene i fjor.
778
01:37:10,742 --> 01:37:15,157
Du er fri, Kriss.
Alle tror på deg nå.
779
01:37:15,330 --> 01:37:21,417
Nei, det er fremdeles noen
jeg må overbevise. Spesielt én.
780
01:37:23,588 --> 01:37:28,003
- Pent jobbet, Bryan!
-Jeg er så glad på dine vegne!
781
01:37:28,176 --> 01:37:34,263
- Du var utrolig flink.
-Du ga ham skikkelig inn.
782
01:37:34,432 --> 01:37:37,049
Hun reddet oss.
783
01:37:40,938 --> 01:37:44,602
- Gratulerer, Bryan!
-Takk, Dorey.
784
01:37:50,198 --> 01:37:54,692
- Ha en fin jul.
-I like måte.
785
01:37:58,122 --> 01:38:01,365
Nå skal dere få gå hjem.
786
01:38:01,542 --> 01:38:05,752
- God jul!
-God jul, Mrs. Walker!
787
01:38:05,922 --> 01:38:11,258
God jul til deg, unge dame!
Og tusen takk skal du ha!
788
01:38:11,427 --> 01:38:15,637
God jul, Mr. Kringle!
God jul, Bryan!
789
01:38:31,155 --> 01:38:36,741
Takk nok en gang!
Jeg skal aldri glemme deg.
790
01:38:36,911 --> 01:38:43,248
Under alle mine reiser som har vært
og alle mine reiser som venter-
791
01:38:43,418 --> 01:38:47,787
-så finner jeg aldri en bedre venn.
792
01:38:47,964 --> 01:38:52,834
Takk, Kriss! God jul!
793
01:38:56,639 --> 01:38:59,677
God jul til deg, Bryan!
794
01:39:04,313 --> 01:39:07,305
Vil du dele en drosje hjem?
795
01:39:07,483 --> 01:39:12,603
Hjem? Ikke i kveld. Jeg kommer
til å være ganske opptatt.
796
01:39:14,532 --> 01:39:17,820
Det stemmer...
797
01:39:26,502 --> 01:39:28,709
NISSEN LEVER!
798
01:39:33,384 --> 01:39:37,218
Dette kommer til å slå tilbake
på meg selv, ikke sant?
799
01:39:38,556 --> 01:39:44,051
- Et større tap enn jeg trodde.
-Det var tøft, sir.
800
01:39:44,228 --> 01:39:49,814
Dommeren hadde jo vært nødt til
å sperre inne julenissen.
801
01:39:49,984 --> 01:39:56,902
Han er ikke julenissen. Hva er det
med dere? Det fins ingen julenisse!
802
01:40:07,752 --> 01:40:09,993
JEG TROR
803
01:40:12,256 --> 01:40:15,089
JEG TROR
804
01:40:33,736 --> 01:40:37,400
Møt meg i St. Francis-kirken
Haster!
805
01:43:13,854 --> 01:43:18,599
- Er det noen som skal gifte seg?
-Ikke det jeg vet.
806
01:43:20,945 --> 01:43:26,611
- Var det du som fikset dette?
-Nei, det var jo deg.
807
01:43:26,784 --> 01:43:30,573
Meg? Det var ikke jeg. Var det deg?
808
01:43:30,746 --> 01:43:34,785
- Det var ikke meg.
-Jeg vet at det var deg.
809
01:43:34,959 --> 01:43:39,795
- Det var deg, ikke sant?
-Neil Pater...?
810
01:43:43,426 --> 01:43:47,590
- Er dere klare?
-Til hva da?
811
01:43:47,763 --> 01:43:50,471
Å gifte dere!
812
01:45:07,134 --> 01:45:10,172
Jøss!
813
01:45:10,346 --> 01:45:14,806
Jeg har noe å fortelle deg.
814
01:45:16,685 --> 01:45:19,643
Hva fikk du til jul?
815
01:45:51,262 --> 01:45:58,225
Vi drar ikke til huset fordi du
ønsket deg det av Mr. Kringle.
816
01:45:58,394 --> 01:46:05,232
Jeg viste et bilde av kataloghuset,
og han sa at han skulle gi meg det.
817
01:46:05,401 --> 01:46:09,440
- Et hus er en stor gave.
-Det sa han også.
818
01:46:09,613 --> 01:46:15,029
Vi drar til huset fordi det har snødd
og det er veldig vakkert.
819
01:46:15,202 --> 01:46:19,787
Mr. Shellhammer vil ta bilder
til neste års julekatalog.
820
01:46:19,957 --> 01:46:23,791
Noe som er frekt av ham.
Det er jo jul.
821
01:46:23,961 --> 01:46:28,125
Det er bare en unnskyldning.
Mr. Kringle har ordnet dette.
822
01:46:28,299 --> 01:46:33,965
Jeg er veldig lei for det, mamma.
Du tar helt feil.
823
01:47:01,665 --> 01:47:04,999
Jeg visste det!
824
01:47:21,602 --> 01:47:25,971
- Hvor er alle sammen?
-Du fikk bonus.
825
01:47:26,148 --> 01:47:29,982
- Navnet vårt står på postkassen.
-Mr. Kringle ringte meg.
826
01:47:30,152 --> 01:47:37,024
Han sa at du og din mann lette etter
et hus. Han var temmelig sta.
827
01:47:38,035 --> 01:47:41,153
- Har dere giftet dere?
-I går kveld.
828
01:47:41,330 --> 01:47:44,664
- Dette er utrolig...
-Gratulerer!
829
01:47:44,833 --> 01:47:48,542
- Var det planlagt?
-Nei.
830
01:47:48,712 --> 01:47:55,379
- Det er utrolig!
-Mr. Kringle sa at han var utenlands.
831
01:47:58,013 --> 01:48:04,385
- Mr. Kringle.
-Huset er til salgs. Du har råd.
832
01:48:04,561 --> 01:48:10,352
Vi får alle sammen bonus,
takket være deg...og Mr. Kringle.
833
01:48:29,837 --> 01:48:31,578
Jeg visste det.
834
01:48:31,755 --> 01:48:38,252
Tusen takk...Donald!
Hva skal jeg si? Bortsett fra god jul!
835
01:48:38,429 --> 01:48:42,423
God jul! Ha det!
836
01:48:51,108 --> 01:48:57,070
Kriss ga meg huset jeg ønsket meg.
Han ga meg en pappa også.
837
01:48:57,239 --> 01:49:02,279
Den tredje tingen
må jeg vel vente på.
838
01:49:02,453 --> 01:49:05,411
Men jeg kommer vel til å få den?
839
01:49:05,581 --> 01:49:10,121
Hvis Kriss har lovet det,
så er den nok allerede på vei.
840
01:49:10,294 --> 01:49:14,458
Det er visst ingen tvil om saken.
Han fins.
841
01:49:14,631 --> 01:49:18,750
Jeg går opp og ser på rommet mitt.
Unnskyld meg.
842
01:49:23,223 --> 01:49:25,806
Susan?
843
01:49:26,727 --> 01:49:30,595
Hva mer ønsket du deg
av Mr. Kringle?
844
01:49:30,773 --> 01:49:34,141
En lillebror. Vi ses!
845
01:53:58,498 --> 01:53:59,488
Norwegian