1 00:01:25,921 --> 00:01:29,090 콜 백화점 살아남다! 2 00:01:52,796 --> 00:01:54,196 물어봐요 3 00:01:58,468 --> 00:01:59,902 어서요! 4 00:02:03,540 --> 00:02:06,208 똑같이 생겼잖아요! 5 00:02:06,242 --> 00:02:08,410 라이언, 그만해 6 00:02:10,747 --> 00:02:13,682 죄송합니다 7 00:02:13,683 --> 00:02:15,984 산타클로스라고 생각했나 봅니다 8 00:02:23,660 --> 00:02:24,993 산타가 맞단다 9 00:02:27,764 --> 00:02:31,700 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 10 00:02:33,002 --> 00:02:35,771 아깝다! 사인 받을걸! 11 00:02:37,107 --> 00:02:40,642 콜 백화점 인수 전쟁에서 승리하다 12 00:03:11,474 --> 00:03:16,445 원작 조지 시튼의 1947년 동명 영화 원안 발렌타인 데이비스 13 00:03:33,272 --> 00:03:34,639 무슨 일이에요? 14 00:03:35,374 --> 00:03:39,377 산타클로스가 코트와 챙모자를 쓰고 있어요 15 00:03:44,483 --> 00:03:47,352 우리 산타클로스가 아닌데요 16 00:03:48,120 --> 00:03:49,354 좋아요 17 00:03:49,388 --> 00:03:51,990 먼저 이렇게 펼치고 18 00:03:51,991 --> 00:03:55,927 높이 휘둘러서 내려치면 돼요! 19 00:03:58,230 --> 00:04:00,131 손목만 쓰면 간단해요 20 00:04:00,967 --> 00:04:04,536 요령을 터득하면 아주 쉽답니다 21 00:04:04,537 --> 00:04:06,805 그럼 이제 직접... 22 00:04:10,576 --> 00:04:12,177 알았어요, 어르신 23 00:04:12,178 --> 00:04:13,812 이제 내 차례예요 이리 줘요 24 00:04:13,846 --> 00:04:15,146 방금 뭐 마신 거요? 25 00:04:15,181 --> 00:04:17,482 몸 녹이려고 술 마셨어요 채찍이나 줘요 26 00:04:17,516 --> 00:04:19,250 딱 보니 취했구먼! 27 00:04:19,251 --> 00:04:22,921 - 귀찮게 하지 말아요 - 창피한 줄 알게! 28 00:04:22,922 --> 00:04:26,424 얼마나 많은 어린이가 자네를 보고 있는 줄 아는가? 29 00:04:26,692 --> 00:04:29,627 - 내 채찍이나 돌려줘요! - 내 말 새겨듣게 30 00:04:29,628 --> 00:04:31,363 그 옷을 입은 순간 31 00:04:31,364 --> 00:04:36,868 전 세계인들에게 가장 의미 있는 존재가 되는 거야 32 00:04:39,105 --> 00:04:43,208 싸구려 복장이나 33 00:04:43,209 --> 00:04:46,077 우스꽝스러운 수염은 참을 수 있다네 34 00:04:46,078 --> 00:04:49,647 - 뭐예요! - 가짜 배도 넘길 수 있지 35 00:04:49,648 --> 00:04:53,952 하지만 술은 참을 수 없다네! 36 00:04:53,953 --> 00:04:56,488 창피한 줄 알아야지 37 00:04:56,489 --> 00:04:58,189 이러시면 경찰 부를 거예요 38 00:04:58,224 --> 00:05:00,158 그거 좋은 생각이군 39 00:05:00,159 --> 00:05:01,393 경찰관! 40 00:05:02,094 --> 00:05:03,628 이봐요, 잠깐만요 41 00:05:03,629 --> 00:05:05,997 워커 팀장님, 워커 팀장님! 42 00:05:05,998 --> 00:05:08,633 여기 좀 도와주세요! 43 00:05:10,636 --> 00:05:12,604 - 그렇게 분별력이... - 그만, 그만 44 00:05:12,605 --> 00:05:15,840 퍼레이드 시작하니까 뒤로 가세요 45 00:05:15,841 --> 00:05:20,078 책임자한테 이 친구 술에 취했다고 알려야 하오 46 00:05:20,079 --> 00:05:22,614 - 웃기시네! - 안 돼요! 47 00:05:22,615 --> 00:05:25,150 진정하세요! 그만하세요 48 00:05:25,151 --> 00:05:27,519 잠깐 좀 걸으시죠 49 00:05:32,625 --> 00:05:34,993 - 개념 없는 친구로군 - 그러게요 50 00:05:36,495 --> 00:05:39,798 이제 일 좀 시작해볼까? 51 00:05:44,737 --> 00:05:46,137 이런, 실수 52 00:05:46,672 --> 00:05:49,474 그냥 퍼레이드나 구경하세요 53 00:05:49,475 --> 00:05:50,608 어서요 54 00:05:51,210 --> 00:05:53,278 여기가 좋겠군 55 00:05:58,451 --> 00:05:59,317 맙소사 56 00:05:59,318 --> 00:06:01,286 자꾸 흘러내리네 57 00:06:03,422 --> 00:06:05,890 실력 좀 발휘해볼까? 58 00:06:23,342 --> 00:06:25,176 다들 메리 크리스마스! 59 00:06:25,177 --> 00:06:27,378 모두 좋은 밤 되시길! 60 00:06:44,430 --> 00:06:45,697 저기요 61 00:06:46,599 --> 00:06:48,500 잠시만요 62 00:06:48,534 --> 00:06:51,269 안녕하세요 저는 도리 워커라고 해요 63 00:06:51,270 --> 00:06:54,639 콜 백화점의 특별 행사 팀장이에요 64 00:06:54,640 --> 00:06:55,974 만나서 반갑군요 65 00:06:55,975 --> 00:06:58,877 사실 나도 그쪽을 찾고 있었거든요 66 00:06:58,878 --> 00:07:03,214 콜 백화점 산타클로스가 술에 취해있었답니다 67 00:07:03,215 --> 00:07:06,584 알아요, 그 사람이 사고를 제대로 쳤어요 68 00:07:06,585 --> 00:07:09,988 수많은 어린이가 길거리나 TV 앞에서 69 00:07:09,989 --> 00:07:11,890 산타클로스를 기다리고 있는데 70 00:07:11,891 --> 00:07:13,358 사람이 없네요 71 00:07:13,592 --> 00:07:16,227 그것참 큰일이구려 72 00:07:16,228 --> 00:07:18,496 대신해주실래요? 73 00:07:18,497 --> 00:07:21,499 우리 산타클로스가 돼주세요 74 00:07:22,902 --> 00:07:26,871 - 나 말이오? - 경험은 있으세요? 75 00:07:26,906 --> 00:07:28,873 아주 조금 있소 76 00:07:28,908 --> 00:07:31,776 - 그럼 괜찮겠네요 - 다른 사람은 없소? 77 00:07:31,777 --> 00:07:34,913 퍼레이드가 곧 시작해요 78 00:07:34,914 --> 00:07:41,085 어르신이 거절하시면 산타 없이 퍼레이드를 해야 해요 79 00:07:45,391 --> 00:07:48,626 고민을 해봐야 할 것 같은데... 80 00:07:48,627 --> 00:07:53,198 걱정하지 마시고 있는 그대로 하세요 81 00:08:08,914 --> 00:08:10,949 대셔, 댄서! 82 00:08:10,950 --> 00:08:13,284 프랜서와 빅센! 83 00:08:13,285 --> 00:08:15,220 커밋, 큐피드! 84 00:08:15,221 --> 00:08:17,956 던더와 블릭셈! 85 00:08:17,957 --> 00:08:19,190 가자! 86 00:08:26,699 --> 00:08:28,266 메리 크리스마스 87 00:08:30,035 --> 00:08:33,471 - 메리 크리스마스 - 아주 훌륭하군요 88 00:08:34,807 --> 00:08:38,343 - 계약했어요? - 그럴 시간 없었어요 89 00:08:38,344 --> 00:08:40,678 미르나가 퍼레이드 끝나고 계약할 거예요 90 00:08:40,679 --> 00:08:44,582 고용계약서에 서명하고 내일 오전부터 일할 거예요 91 00:08:44,583 --> 00:08:48,886 대신 본인이 소장한 산타 옷을 입을 거래요 92 00:08:48,887 --> 00:08:51,089 산타 옷이 있다고요? 93 00:08:51,090 --> 00:08:52,357 그런가 봐요 94 00:08:53,125 --> 00:08:56,027 별로면 우리 거 입히면 되죠 95 00:08:57,830 --> 00:08:58,930 저 퇴근해요 96 00:08:58,931 --> 00:09:01,432 퍼레이드 끝까지 안 봐요? 97 00:09:01,433 --> 00:09:04,702 네, 오늘은 충분히 본 것 같네요 98 00:09:04,703 --> 00:09:06,204 내일 봐요 99 00:09:06,205 --> 00:09:07,505 그래요 100 00:09:07,506 --> 00:09:08,506 잘 가요 101 00:09:11,577 --> 00:09:13,111 메리 크리스마스! 102 00:09:18,684 --> 00:09:20,051 수잔 103 00:09:41,373 --> 00:09:42,540 엄마 104 00:09:42,541 --> 00:09:45,009 베드퍼드 아저씨네 있어요 105 00:09:45,044 --> 00:09:47,011 창문으로 퍼레이드가 보여요 106 00:09:47,046 --> 00:09:49,881 엄마도 편한 옷으로 갈아입고 여기로 와요 107 00:09:50,416 --> 00:09:54,319 그리고 베드퍼드 아저씨가 칠면조를 오븐에 넣었는데 108 00:09:54,320 --> 00:09:57,021 엄마가 칠면조 다리를 안 묶어서 109 00:09:57,022 --> 00:09:59,490 속이 다 터졌대요 110 00:09:59,491 --> 00:10:01,092 하지만 엄마한테 말하지 말랬어요 111 00:10:01,093 --> 00:10:05,163 아저씨는 엄마를 사랑해서 키스하고 싶어 하거든요 112 00:10:05,164 --> 00:10:09,400 엄마가 세상에서 최고로 아름답대요 113 00:10:17,076 --> 00:10:20,244 돈이 얼마나 들었게요? 114 00:10:21,580 --> 00:10:25,149 100만 달러? 115 00:10:25,150 --> 00:10:26,384 160만 달러요 116 00:10:26,585 --> 00:10:32,323 하지만 백화점이 인수되면 구멍가게처럼 되겠죠 117 00:10:32,324 --> 00:10:36,761 아냐, 두 대형 은행이 구제해줬어 118 00:10:36,762 --> 00:10:38,262 다시 확인해보렴 119 00:10:38,263 --> 00:10:41,566 하지만 이자까지 쳐서 갚아야 하잖아요 120 00:10:41,600 --> 00:10:43,634 크리스마스 때 수익이 높지 않으면 121 00:10:43,635 --> 00:10:45,837 결국 콜 백화점은 사라질 거예요 122 00:10:46,839 --> 00:10:51,743 산타 할아버지한테 이자 내달라고 빌어야겠네 123 00:10:51,777 --> 00:10:53,411 안 그러니? 124 00:10:54,079 --> 00:10:55,513 이번 건 좀 웃겼어요 125 00:10:55,514 --> 00:10:57,849 진짜 가능할지도 몰라 126 00:10:57,850 --> 00:11:01,619 산타 할아버지의 능력은 어마어마하거든 127 00:11:01,620 --> 00:11:04,422 브라이언 아저씨 있잖아요 128 00:11:04,423 --> 00:11:06,324 난 다 알아요 129 00:11:06,325 --> 00:11:08,559 - 뭐를? - 비밀이요 130 00:11:08,560 --> 00:11:10,395 어떤 비밀? 131 00:11:10,396 --> 00:11:12,363 산타클로스 말이에요 132 00:11:13,332 --> 00:11:15,533 오래전부터 알았어요 133 00:11:19,037 --> 00:11:21,205 산타클로스는 없잖아요 134 00:11:24,943 --> 00:11:26,544 누가 그래? 135 00:11:27,546 --> 00:11:29,147 엄마가요 136 00:11:41,226 --> 00:11:42,560 안녕 137 00:11:42,561 --> 00:11:45,229 여기 제가 맡겨둔 게 있을 텐데요 138 00:11:45,230 --> 00:11:50,034 약 120cm 키, 갈색 머리에 말투는 어르신 같은 당신 딸? 139 00:11:51,737 --> 00:11:53,070 안녕 140 00:11:54,239 --> 00:11:55,840 - 잘 있었어? - 엄마 141 00:11:59,978 --> 00:12:02,447 퍼레이드 어때? 142 00:12:02,448 --> 00:12:04,348 - 괜찮은 것 같아요 - 그래? 143 00:12:04,349 --> 00:12:06,050 산타클로스는 지나갔니? 144 00:12:06,051 --> 00:12:08,786 네, 이번에도 토니 아저씨예요? 145 00:12:09,822 --> 00:12:11,756 아니, 그만두게 됐어 146 00:12:11,757 --> 00:12:13,558 술 마셨어요? 147 00:12:13,559 --> 00:12:14,926 맞아 148 00:12:14,927 --> 00:12:16,961 큰일이네요 149 00:12:16,962 --> 00:12:18,663 그런데 새로 온 산타 할아버지는 150 00:12:18,797 --> 00:12:22,900 진짜랑 똑같이 생겼어 151 00:12:22,901 --> 00:12:24,869 진짜일지도 모르지 152 00:12:29,741 --> 00:12:32,276 저녁 먹으러 올 거야? 153 00:12:32,277 --> 00:12:33,878 여전히 내가 갔으면 좋겠어? 154 00:12:33,879 --> 00:12:36,647 - 그래 - 그럼 가야지 155 00:12:36,648 --> 00:12:38,850 집에 가서 카메라 좀 치워줄래? 156 00:12:38,884 --> 00:12:40,685 내가 치울게 넌 구경하고 있어 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,386 알았어요 158 00:12:42,387 --> 00:12:45,022 그냥 끝까지 보게 해줘 159 00:12:45,057 --> 00:12:47,325 아직 산타클로스도 못 봤잖아 160 00:12:47,326 --> 00:12:50,561 그럼 산타클로스가 지나가면 161 00:12:50,562 --> 00:12:52,597 바로 집으로 와 162 00:12:52,598 --> 00:12:54,232 알겠어요 163 00:12:54,233 --> 00:12:56,667 어차피 끝에 나오잖아요 164 00:12:56,902 --> 00:13:00,137 그다음엔 말똥 치우는 사람들만 남아있을걸요 165 00:13:00,138 --> 00:13:02,874 그건 전혀 보고 싶지 않아요 166 00:13:06,945 --> 00:13:08,813 안녕! 167 00:13:08,881 --> 00:13:10,648 메리 크리스마스! 168 00:13:34,907 --> 00:13:36,073 - 여보세요 - 잭 169 00:13:36,108 --> 00:13:37,675 말씀하세요 170 00:13:37,676 --> 00:13:42,079 퍼레이드를 보고 있는데 작년보다 규모가 크군 171 00:13:43,282 --> 00:13:45,016 관중 수는 어떻게 되나? 172 00:13:45,017 --> 00:13:47,518 경찰 측에서는 100만이 넘는다고 합니다 173 00:13:47,519 --> 00:13:50,087 작년엔 75만이었습니다 174 00:13:50,122 --> 00:13:54,458 마케팅팀에 증정 행사 하라고 전해 175 00:13:54,459 --> 00:13:57,795 내일 아침 콜 백화점으로 사람들이 몰리면 안 돼 176 00:13:57,796 --> 00:14:00,898 죄송합니다만 램버그 사장님 177 00:14:00,899 --> 00:14:03,634 콜 백화점이 올해 산타클로스를 제대로 뽑았어요 178 00:14:03,635 --> 00:14:07,471 진짜 산타클로스라고 믿을 정도예요 179 00:14:07,472 --> 00:14:09,674 상황 잘 주시하게, 더프 180 00:14:10,709 --> 00:14:15,713 산타클로스가 하찮고 유치한 것 같아 보여도 181 00:14:15,714 --> 00:14:18,416 생각보다 강력할 수도 있어 182 00:14:19,918 --> 00:14:24,855 산타클로스 때문에 계획에 차질이 생겨선 안 돼 183 00:14:24,856 --> 00:14:26,390 잘 처리하겠습니다 184 00:14:31,463 --> 00:14:33,130 잘 가렴 185 00:14:38,670 --> 00:14:42,006 쇼퍼 익스프레스 백화점 186 00:14:43,375 --> 00:14:45,009 완성됐다 187 00:14:46,678 --> 00:14:47,712 즐거운 추수감사절 보내 188 00:14:47,713 --> 00:14:50,715 - 즐거운 추수감사절 - 즐거운 추수감사절 보내세요 189 00:14:53,151 --> 00:14:55,553 TV의 한 장면 같아요 190 00:14:55,554 --> 00:14:58,289 동생과 애완견도 없고 191 00:14:58,290 --> 00:15:00,057 브라이언 아저씨가 아빠도 아니지만요 192 00:15:00,058 --> 00:15:01,692 베드퍼드 아저씨라고 해야지 193 00:15:01,693 --> 00:15:03,427 이름 불러도 괜찮다고 하셨어요 194 00:15:03,528 --> 00:15:05,529 엄마가 허락해야지 195 00:15:06,665 --> 00:15:08,065 허락할게 196 00:15:08,667 --> 00:15:11,268 아저씨와 엄마가 결혼했으면 좋겠어요 197 00:15:11,570 --> 00:15:14,605 엄마는 요리를 못 해서 198 00:15:14,606 --> 00:15:16,907 아저씨가 필요해요 199 00:15:16,908 --> 00:15:21,646 그런 얘기 재미없는데 다른 얘기 하자 200 00:15:21,647 --> 00:15:25,416 - 주방장님 드세요 - 형편없는 주방장이지 201 00:15:25,417 --> 00:15:27,818 당신 요리는 훌륭해 202 00:15:28,654 --> 00:15:32,523 채소랑 후식은 사 온 거예요 203 00:15:34,226 --> 00:15:36,227 고맙다, 수잔 204 00:15:36,228 --> 00:15:37,895 천만에요 205 00:15:39,297 --> 00:15:42,033 식전기도는 안 해? 206 00:15:42,067 --> 00:15:45,469 할머니, 할아버지가 오실 때만 해요 207 00:15:45,470 --> 00:15:48,706 내가 기도해도 될까? 나는 매번 하거든 208 00:15:48,740 --> 00:15:50,274 괜찮아 209 00:15:53,311 --> 00:15:55,946 일용할 양식을 주시고 210 00:15:55,947 --> 00:15:58,449 사랑하는 이들과 함께하게 해주셔서 감사합니다 211 00:15:59,885 --> 00:16:02,887 저희가 받은 축복을 212 00:16:02,921 --> 00:16:07,391 우리보다 소외된 사람들과 나누겠습니다 213 00:16:07,426 --> 00:16:08,592 아멘 214 00:16:09,628 --> 00:16:10,995 아멘 215 00:16:11,963 --> 00:16:13,431 자, 그럼 216 00:16:13,432 --> 00:16:14,999 먹어볼까? 217 00:16:15,000 --> 00:16:17,334 오늘 너무 힘들었어 218 00:16:18,637 --> 00:16:20,571 음식 맛있네 219 00:16:23,308 --> 00:16:24,608 정말이야 220 00:17:22,901 --> 00:17:26,070 대셔 221 00:18:10,849 --> 00:18:13,217 콜 백화점 222 00:18:28,967 --> 00:18:30,968 쇼퍼 익스프레스 백화점 장난감 풍선껌 총 증정 223 00:18:49,087 --> 00:18:51,922 이름이 아주 멋지구나 224 00:18:51,923 --> 00:18:54,725 내 요정도 다니엘이란 친구와 결혼했단다 225 00:18:54,759 --> 00:18:56,460 크리스마스 소원이 있니? 226 00:18:56,461 --> 00:19:00,431 수영도 하고 볼도 부풀어 오르는 227 00:19:00,432 --> 00:19:02,132 개구리 순찰대 갖고 싶어요 228 00:19:02,133 --> 00:19:05,903 - 그거 재밌겠구나 - 그건 안 돼요 229 00:19:05,937 --> 00:19:10,140 - 얘기 좀 하시죠 - 그럼요 230 00:19:10,141 --> 00:19:11,475 잠깐만 231 00:19:12,344 --> 00:19:15,312 그 장난감 너무 비싸요 70달러나 해요 232 00:19:15,313 --> 00:19:17,014 방금 본 거예요 233 00:19:18,617 --> 00:19:22,786 쇼퍼 익스프레스 백화점에선 더 싸게 팔아요 234 00:19:22,787 --> 00:19:26,724 추가 할인도 하는데 괜찮지 않아요? 235 00:19:26,725 --> 00:19:28,559 그러네요 고맙습니다 236 00:19:29,361 --> 00:19:32,997 그런데 다른 백화점을 추천해도 괜찮으세요? 237 00:19:32,998 --> 00:19:35,633 어디서 사는지가 뭐 중요하겠어요? 238 00:19:35,634 --> 00:19:37,568 아이만 행복하다면 됐죠 239 00:19:37,569 --> 00:19:41,805 여기 백화점 직원들도 똑같이 생각할 겁니다 240 00:19:41,806 --> 00:19:44,074 그러네요 그게 크리스마스 정신이죠 241 00:19:44,075 --> 00:19:46,644 고마워요, 산타! 242 00:19:46,645 --> 00:19:49,179 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 243 00:19:49,180 --> 00:19:50,114 자, 우리 꼬마 신사 244 00:19:50,248 --> 00:19:54,418 앞으로 착한 아이답게 엄마 말씀 잘 들으면 245 00:19:54,419 --> 00:19:58,555 크리스마스에 개구리 순찰대를 받을 거야 246 00:20:01,126 --> 00:20:02,192 안녕히 계세요 247 00:20:02,193 --> 00:20:06,030 잘 가렴, 다니엘 메리 크리스마스 248 00:20:06,498 --> 00:20:08,232 이리 오렴 249 00:20:08,233 --> 00:20:09,533 옳지 250 00:20:09,534 --> 00:20:11,268 무릎에 앉으렴 251 00:20:15,073 --> 00:20:16,206 당신이 책임자예요? 252 00:20:16,207 --> 00:20:18,275 제가 여기 점장입니다 253 00:20:18,276 --> 00:20:21,912 산타가 우리 애한테 장난감 총을 주겠다고 했어요 254 00:20:21,913 --> 00:20:24,081 그렇군요, 엘리베이터 근처에 있습니다 255 00:20:24,082 --> 00:20:27,318 건전지도 없고 형편 없는데 90달러나 하잖아요 256 00:20:27,352 --> 00:20:28,419 가격이 올랐답니다 257 00:20:28,420 --> 00:20:30,421 바겐 빌리지 백화점은 아니던데요 258 00:20:30,422 --> 00:20:32,890 52.50달러에 건전지도 줘요 259 00:20:32,891 --> 00:20:35,693 가격 차이가 그렇게 많이 난다고요? 260 00:20:35,694 --> 00:20:38,662 - 네 - 어디서 들으셨어요? 261 00:20:38,697 --> 00:20:40,431 여기 산타클로스한테요 262 00:20:42,434 --> 00:20:46,737 나가서 오른쪽으로 두 블록 가면... 263 00:20:46,738 --> 00:20:47,538 무슨 말씀이시죠? 264 00:20:47,539 --> 00:20:49,807 산타가 어디서 살지 알려준다고요 265 00:20:49,808 --> 00:20:54,378 여기 없거나 너무 비싸면 어디로 가야 할지 알려줘요 266 00:20:54,379 --> 00:20:57,014 - 진짜입니까? - 당연하죠 267 00:20:57,048 --> 00:20:58,882 잠시만 실례하겠습니다 268 00:20:58,883 --> 00:21:01,819 산타 때문에 여기 단골로 오려고요 269 00:21:01,820 --> 00:21:04,688 생필품만 빼고 다 여기서 살 거예요 270 00:21:04,723 --> 00:21:09,293 다른 곳은 부모를 호구로 취급하잖아요 271 00:21:09,294 --> 00:21:12,763 사장한테 산타 월급 올리라고 전하세요 272 00:21:19,650 --> 00:21:22,819 회장님께 우리 둘이 같이 가서 273 00:21:22,854 --> 00:21:27,524 산타한테 얻은 아이디어를 보고하자고요? 274 00:21:27,525 --> 00:21:32,129 '콜 백화점은 없는 것도 찾아드립니다' 275 00:21:32,130 --> 00:21:34,898 '다른 백화점이라도 안내해드리겠습니다' 276 00:21:34,899 --> 00:21:36,500 어떤 것 같아요? 277 00:21:36,534 --> 00:21:40,303 망하기 딱 좋은 것 같네요 278 00:21:41,072 --> 00:21:45,041 백화점 광고 책자에 나온 집 사고 싶다면서요 279 00:21:45,042 --> 00:21:46,076 그래요 280 00:21:46,077 --> 00:21:49,379 이게 성공하면 보너스를 받을 거예요 281 00:21:51,616 --> 00:21:53,250 회장님이 싫어하시면요? 282 00:21:53,251 --> 00:21:54,618 잃을 거 없잖아요 283 00:21:54,619 --> 00:21:59,389 수익을 올리지 못하면 어차피 다 잘릴 거예요 284 00:22:03,027 --> 00:22:04,561 한번 해보죠 285 00:22:16,474 --> 00:22:19,476 마음에 드네 286 00:22:20,111 --> 00:22:22,546 과감하고 신선하군 287 00:22:22,547 --> 00:22:26,917 빅터 램버그가 깜짝 놀랄 거야 288 00:22:32,123 --> 00:22:36,493 {\an1}크리스마스 기분이 물씬 나네요 289 00:22:36,594 --> 00:22:40,363 {\an1}종소리가 곧 울릴 거예요 290 00:22:40,431 --> 00:22:42,332 {\an1}캐럴이 울려 퍼지면 291 00:22:42,500 --> 00:22:44,601 {\an1}마음속에서 292 00:22:44,669 --> 00:22:49,005 {\an1}종소리가 들린답니다 293 00:22:49,106 --> 00:22:53,243 {\an1}크리스마스 기분이 물씬 나네요 294 00:22:53,244 --> 00:22:54,211 콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다 295 00:22:54,612 --> 00:22:55,679 콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다 어째서! 296 00:22:55,947 --> 00:22:56,346 콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다 297 00:22:57,148 --> 00:22:59,549 어째서 우리는 이 생각을 못 한 거야? 298 00:23:00,692 --> 00:23:04,361 내 생각엔 이 마케팅이 성공할 게 분명해 299 00:23:04,362 --> 00:23:06,697 그럼 콜 백화점은 떼돈을 벌 거고 300 00:23:06,698 --> 00:23:10,834 우리가 인수하기 더 힘들어질 거야 301 00:23:12,103 --> 00:23:15,305 이 문제를 해결해야겠어 302 00:23:22,580 --> 00:23:25,749 조금만 기다리면 산타 할아버지 만날 수 있어 303 00:23:28,720 --> 00:23:30,387 이제 가 봐 304 00:23:33,491 --> 00:23:36,126 왜 이러고 있는지 모르겠어요 305 00:23:36,161 --> 00:23:38,262 그래도 이왕 왔으니까 306 00:23:38,263 --> 00:23:42,166 산타 할아버지한테 인사하고 가면 좋잖아 307 00:23:42,167 --> 00:23:45,002 - 왜요? - 이렇게 가정해보자 308 00:23:45,003 --> 00:23:47,037 산타클로스가 진짜 있는데 309 00:23:47,739 --> 00:23:50,040 산타의 존재를 안 믿는다면 310 00:23:50,041 --> 00:23:54,378 올해 아무 선물도 못 받을 텐데 괜찮겠어? 311 00:23:54,379 --> 00:23:59,550 작년에도 안 믿었는데 엄마가 다 사주셨어요 312 00:23:59,551 --> 00:24:00,851 그랬구나 313 00:24:02,353 --> 00:24:04,788 공짜 사탕 안 먹고 싶어? 314 00:24:04,789 --> 00:24:08,025 요즘 단 거 많이 안 먹으려고 노력 중이에요 315 00:24:09,260 --> 00:24:11,161 이제 가도 돼요 316 00:24:11,196 --> 00:24:13,664 자, 어서 가 봐 317 00:24:16,768 --> 00:24:18,001 만나서 반가웠단다 318 00:24:18,036 --> 00:24:20,237 - 안녕히 계세요 - 잘 가렴 319 00:24:24,075 --> 00:24:26,109 안녕하세요 320 00:24:26,110 --> 00:24:27,611 안녕 321 00:24:27,679 --> 00:24:29,947 할아버지 무릎에 앉을래? 322 00:24:29,948 --> 00:24:32,316 옳지, 번쩍 들어주마 323 00:24:32,317 --> 00:24:33,550 그래, 이름이 뭐니? 324 00:24:33,551 --> 00:24:35,819 수잔 엘리자베스 워커예요 325 00:24:35,820 --> 00:24:37,821 - 할아버지는요? - 내 이름? 326 00:24:39,057 --> 00:24:41,758 할아버지는 이름이 많단다 327 00:24:41,759 --> 00:24:43,660 크리스 크링글, 산타클로스 328 00:24:43,661 --> 00:24:45,596 파더 크리스마스 세인트 니콜라우스 329 00:24:45,597 --> 00:24:48,198 네덜란드에선 '신터클라스'라고 부르고 330 00:24:48,233 --> 00:24:51,368 이탈리아에선 '르 베파나'라고 부른단다 331 00:24:51,402 --> 00:24:53,537 할아버지는 외국어도 많이 안단다 332 00:24:53,571 --> 00:24:56,740 여기저기 여행을 많이 다니거든 333 00:25:00,211 --> 00:25:02,212 이건 러시아어란다 334 00:25:06,150 --> 00:25:07,584 이건 스와힐리어지 335 00:25:07,585 --> 00:25:09,386 우리 엄마 이름은 워커예요 336 00:25:09,420 --> 00:25:12,689 콜 백화점의 특별 행사 팀장이에요 337 00:25:12,690 --> 00:25:15,158 퍼레이드를 담당하시죠 338 00:25:15,159 --> 00:25:19,863 그래서 할아버지가 여기 직원인 거 다 알아요 339 00:25:21,432 --> 00:25:23,033 네 말이 맞단다 340 00:25:23,034 --> 00:25:25,035 그런데 진짜 잘하시는 것 같아요 341 00:25:25,036 --> 00:25:27,938 - 고맙구나 - 수염도 딱 붙어 있잖아요 342 00:25:27,939 --> 00:25:31,108 보통은 굉장히 헐렁하거든요 343 00:25:31,109 --> 00:25:33,277 - 그렇구나 - 할아버지 건 진짜 같아요 344 00:25:33,278 --> 00:25:35,879 이건 진짜거든 한번 당겨보렴 345 00:25:39,117 --> 00:25:41,251 이제 믿어지니? 346 00:25:41,286 --> 00:25:42,452 잘됐구나 347 00:25:42,453 --> 00:25:44,888 복장도 평소랑 다른 것 같아요 348 00:25:44,889 --> 00:25:46,189 물론이지 349 00:25:46,257 --> 00:25:48,559 이건 진짜 산타 옷이거든 350 00:25:48,560 --> 00:25:51,628 - 멋진 것 같아요 - 나도 그렇게 생각한단다 351 00:25:51,629 --> 00:25:54,498 금 단추와 금실로 만들었지 352 00:25:54,499 --> 00:25:56,500 전부 나처럼 진짜란다 353 00:25:58,870 --> 00:26:00,370 아빠한테 진짜인지 물어볼래? 354 00:26:00,672 --> 00:26:03,073 어디 계신지 몰라요 355 00:26:03,074 --> 00:26:06,109 - 저기 있는 사람은... - 내 친구예요 356 00:26:06,144 --> 00:26:07,911 베드퍼드 아저씨죠 357 00:26:08,780 --> 00:26:10,714 아빠는 안 계시거든요 358 00:26:18,723 --> 00:26:21,358 크리스마스 선물로 뭐 갖고 싶니? 359 00:26:21,359 --> 00:26:22,926 아무것도 필요 없어요 360 00:26:22,927 --> 00:26:24,828 아무것도? 361 00:26:24,829 --> 00:26:26,697 엄마가 선물을 사주시거든요 362 00:26:26,698 --> 00:26:30,934 너무 유치하거나 위험하지 않은 거면요 363 00:26:31,636 --> 00:26:33,103 안녕, 엄마 364 00:26:43,414 --> 00:26:44,881 안녕하세요 365 00:26:44,882 --> 00:26:47,417 - 또 뵈니 반갑네요 - 고마워요 366 00:26:47,418 --> 00:26:49,853 수잔, 너무 오래 있는 것 같구나 367 00:26:49,854 --> 00:26:53,991 많은 손님들이 기다리고 있잖아 368 00:26:56,694 --> 00:26:58,629 만나서 반가웠단다, 수잔 369 00:26:59,597 --> 00:27:01,465 저도 반가웠어요 370 00:27:03,267 --> 00:27:04,534 잘 가렴 371 00:27:10,875 --> 00:27:13,377 산타를 안 믿는대요 372 00:27:13,378 --> 00:27:14,878 그렇군요 373 00:27:19,550 --> 00:27:23,286 산타클로스를 만나는 게 중요했다면 374 00:27:23,287 --> 00:27:25,589 내가 직접 데리고 갔을 거야 375 00:27:25,590 --> 00:27:28,892 재밌는 할아버지를 만나서 나쁠 게 뭐 있어? 376 00:27:28,893 --> 00:27:30,927 애한테 안 좋아 377 00:27:30,928 --> 00:27:34,398 내가 산타클로스는 없다고 했단 말이야 378 00:27:34,399 --> 00:27:39,403 그런데 자기가 데려와서 순진한 아이들과 함께 379 00:27:39,404 --> 00:27:42,873 연기 잘하는 가짜 산타를 만나게 했잖아 380 00:27:42,874 --> 00:27:45,942 진짜 수염에 멋진 복장을 한 산타와 함께 381 00:27:45,943 --> 00:27:50,947 수잔을 동심의 환상 속에 밀어 넣은 거야 382 00:27:50,948 --> 00:27:54,317 그런데 수잔이 누굴 믿었어? 383 00:27:54,318 --> 00:27:59,222 동화? 아니면 엄마? 384 00:28:05,496 --> 00:28:08,598 내가 크리스마스 트리를 준비했는데 385 00:28:08,599 --> 00:28:12,102 같이 우리 집에 가서 장식할래? 386 00:28:12,103 --> 00:28:16,139 아니, 안 될 것 같아 387 00:28:19,177 --> 00:28:20,610 알았어 388 00:28:22,146 --> 00:28:25,749 도움 필요한 일 있으면 불러 389 00:28:25,783 --> 00:28:28,518 사실 부탁이 하나 있어 390 00:28:30,288 --> 00:28:33,323 수잔 좀 집에 데려다줄래? 391 00:28:36,761 --> 00:28:38,028 물론이지 392 00:28:56,147 --> 00:28:57,948 콜 백화점 구직 신청서 393 00:29:01,319 --> 00:29:04,154 출생지: 북극 394 00:29:08,693 --> 00:29:09,493 이름: 크리스 크링글 395 00:29:13,498 --> 00:29:17,901 내가 요즘 자주 못 왔지? 396 00:29:17,902 --> 00:29:21,571 사실 콜 백화점에서 일하고 있거든! 397 00:29:21,572 --> 00:29:24,608 그냥 평소처럼 있으면 돼 398 00:29:27,011 --> 00:29:28,478 이거 먹으렴 399 00:29:29,046 --> 00:29:30,747 잘 먹네 400 00:29:30,815 --> 00:29:33,517 옳지 401 00:29:33,518 --> 00:29:34,851 실례합니다 402 00:29:36,187 --> 00:29:37,420 안녕하시오 403 00:29:37,421 --> 00:29:40,257 안녕하세요 잭 더프라고 합니다 404 00:29:40,258 --> 00:29:41,758 - 반갑군요 - 고맙습니다 405 00:29:41,759 --> 00:29:43,126 이쪽은 알베르타 레너드예요 406 00:29:43,127 --> 00:29:45,462 - 안녕하시오 - 처음 뵙겠습니다 407 00:29:45,463 --> 00:29:48,298 다들 반갑군요 난 크리스 크링글입니다 408 00:29:49,433 --> 00:29:51,468 그렇군요, 크링글 씨 409 00:29:51,469 --> 00:29:54,037 저희는 쇼퍼 익스프레스 백화점 직원입니다 410 00:29:54,038 --> 00:29:55,539 그렇군요 411 00:29:55,540 --> 00:29:57,240 그 개구리 순찰대가 저렴한 곳이죠! 412 00:29:57,241 --> 00:29:59,009 맞아요 413 00:29:59,043 --> 00:30:00,644 네, 맞습니다 414 00:30:01,579 --> 00:30:04,047 저희 쪽에서 산타클로스로 모시고 싶습니다 415 00:30:04,048 --> 00:30:06,983 전 세계 7천여 개 매장의 산타들 중에서 416 00:30:06,984 --> 00:30:09,820 최고의 산타가 되실 겁니다 417 00:30:10,688 --> 00:30:12,355 실망하게 해서 미안하지만 418 00:30:12,390 --> 00:30:15,158 이미 콜 백화점에서 일을 하고 있소 419 00:30:15,159 --> 00:30:17,627 계약서에도 이미 서명을 했어요 420 00:30:19,096 --> 00:30:21,865 그럼 시간이 늦어서 이만... 421 00:30:21,899 --> 00:30:23,033 저희가 태워드릴게요 422 00:30:23,067 --> 00:30:26,436 친절하시군요 혼자 걸어갈 수 있어요 423 00:30:26,437 --> 00:30:27,604 어디로 가시는데요? 424 00:30:27,605 --> 00:30:33,276 114번가에 있는 마운트 카멜 요양원이에요 425 00:30:33,277 --> 00:30:36,680 - 저희 그쪽으로 가요 - 지나가는 길이네요 426 00:30:36,681 --> 00:30:39,115 그것참 고맙군요 427 00:30:39,116 --> 00:30:41,918 잘 있거라, 프랜서 428 00:30:41,919 --> 00:30:43,753 이만 가마, 댄서 429 00:30:50,828 --> 00:30:52,662 솔직히 말해보세요 430 00:30:52,663 --> 00:30:57,801 어떻게 하룻밤 사이에 전 세계를 도는 거죠? 431 00:30:57,802 --> 00:31:01,838 그 부분이 아주 궁금했을 거예요 432 00:31:01,839 --> 00:31:04,741 시간을 늦추면 돼요 433 00:31:04,775 --> 00:31:08,645 그럼 1초가 1년이 되고 1분이 1세기가 되고 434 00:31:08,646 --> 00:31:11,281 1시간이 천 년이 된답니다 435 00:31:11,282 --> 00:31:13,984 아주 간단한 방법이죠? 436 00:31:14,518 --> 00:31:19,656 사실 100년 전에는 인구가 이렇게 많지 않았어요 437 00:31:19,657 --> 00:31:23,393 그땐 선물을 배달한 다음에 시간이 남아서 438 00:31:23,394 --> 00:31:25,495 저녁 먹고, 낮잠 자고 439 00:31:25,496 --> 00:31:27,998 부활절 토끼와 골프도 쳤어요 440 00:31:29,367 --> 00:31:33,169 부활절 토끼가 뉴질랜드에서 겨울을 보내거든요 441 00:31:36,807 --> 00:31:38,642 정말 고맙군요 442 00:31:38,643 --> 00:31:41,144 데려다줘서 고마워요 443 00:31:41,145 --> 00:31:43,880 메리 크리스마스, 레너드 양 444 00:31:45,383 --> 00:31:47,951 메리 크리스마스, 더프 씨 445 00:31:47,985 --> 00:31:50,453 - 어르신도요 - 고마워요 446 00:31:50,488 --> 00:31:51,788 잘 가요 447 00:31:59,163 --> 00:32:01,331 제정신이 아니네요 448 00:32:01,332 --> 00:32:05,168 저런 사람을 고용했으니 449 00:32:06,003 --> 00:32:08,004 당연히 문제가 되지 않겠어요? 450 00:32:09,073 --> 00:32:11,207 그럼 문제를 만들어야겠네요 451 00:32:12,643 --> 00:32:14,110 부활절 토끼라니 452 00:32:16,013 --> 00:32:18,848 즐거운 크리스마스 되세요 - 콜 백화점 453 00:32:28,092 --> 00:32:30,694 - 정신 나간 사람은 아니겠죠? - 네? 454 00:32:30,695 --> 00:32:34,698 자기가 산타클로스라고 굳게 믿잖아요 455 00:32:34,699 --> 00:32:36,800 그래서 잘하는 거겠죠 456 00:32:36,801 --> 00:32:38,134 아무렴 어때요? 457 00:32:38,135 --> 00:32:40,303 주가도 치솟고 있고 458 00:32:40,304 --> 00:32:42,806 이번 연휴 수익이 작년 대비 70%가 넘었어요 459 00:32:42,807 --> 00:32:44,975 일주일 후면 사정이 훨씬 나아질 거예요 460 00:32:44,976 --> 00:32:49,512 저 사람이 사고라도 치면 그만큼 빨리 나빠질 거예요 461 00:32:49,513 --> 00:32:52,248 - 무슨 사고를 치겠어요? - 그야 모르죠 462 00:32:52,249 --> 00:32:56,486 회사의 운명이 불안정한 노인에게 달려있잖아요 463 00:32:56,487 --> 00:33:00,223 샴페인을 너무 일찍 터뜨리는 거 아닌가 해서요 464 00:33:00,224 --> 00:33:02,058 난 걱정 안 해요 465 00:33:09,433 --> 00:33:11,768 안녕, 꼬마 친구 466 00:33:11,769 --> 00:33:12,969 이리 오렴 467 00:33:12,970 --> 00:33:15,472 우리 애는 청각 장애인이에요 468 00:33:15,473 --> 00:33:19,275 말 하셔도 못 알아들을 거예요 469 00:33:32,757 --> 00:33:36,593 너 아주 470 00:33:37,661 --> 00:33:41,131 예쁜 소녀구나 471 00:33:41,132 --> 00:33:42,599 '고맙습니다' 472 00:33:43,467 --> 00:33:46,936 이름이 뭐니? 473 00:33:50,174 --> 00:33:51,408 새미구나 474 00:33:51,909 --> 00:33:55,412 아주 예쁜 이름이네 475 00:33:55,413 --> 00:33:56,479 '고맙습니다' 476 00:33:58,249 --> 00:33:59,649 하나 물어보자 477 00:33:59,650 --> 00:34:04,054 혹시 '징글벨' 노래 아니? 478 00:34:04,755 --> 00:34:06,189 옳지 479 00:34:06,257 --> 00:34:10,827 종소리 울려라 종소리 울려 480 00:34:10,828 --> 00:34:13,663 우리 썰매 빨리 달려 481 00:34:13,664 --> 00:34:16,933 종소리 울려라 482 00:34:16,967 --> 00:34:19,135 아주 잘했어 483 00:34:26,677 --> 00:34:28,111 얘야 484 00:34:28,112 --> 00:34:31,648 크리스마스 선물로 뭘 갖고 싶니? 485 00:34:31,649 --> 00:34:33,950 곰 인형? 486 00:34:33,984 --> 00:34:37,720 그래, 받을 수 있을 거야 487 00:34:37,721 --> 00:34:41,858 즐거운 크리스마스 보내렴 488 00:34:43,494 --> 00:34:45,662 정말 사랑스럽구나 489 00:34:46,831 --> 00:34:48,865 정말 고맙습니다 490 00:34:50,067 --> 00:34:51,401 잘 가렴 491 00:34:53,237 --> 00:34:54,370 안녕 492 00:35:17,761 --> 00:35:19,629 왜 일어났어? 493 00:35:19,630 --> 00:35:23,533 뭔가 자꾸 신경 쓰여서 잠을 못 자겠어요 494 00:35:23,534 --> 00:35:25,235 뭐가 신경 쓰이는데? 495 00:35:25,236 --> 00:35:27,370 산타클로스요 496 00:35:27,371 --> 00:35:30,273 크링글 씨가 왜? 497 00:35:30,274 --> 00:35:33,776 오늘 어떤 애랑 수화로 얘기하더라고요 498 00:35:33,777 --> 00:35:37,914 자상하신 분이네 499 00:35:37,915 --> 00:35:41,551 장난감과 어린이에 대해 어떻게 그렇게 잘 알까요? 500 00:35:41,552 --> 00:35:44,320 러시아어와 스와힐리어도 할 줄 안대요 501 00:35:45,789 --> 00:35:48,958 공부를 많이 하셨나 봐 502 00:35:49,960 --> 00:35:55,064 산타클로스랑 정말 똑같이 생겼어요 503 00:35:55,866 --> 00:35:58,935 그래서 엄마가 그분을 고용한 거야 504 00:35:59,603 --> 00:36:03,873 정말 산타클로스 아니에요? 505 00:36:04,742 --> 00:36:07,911 엄마가 전에 얘기했잖아 506 00:36:08,746 --> 00:36:11,080 산타클로스가 아닌 것도 알잖니 507 00:36:11,081 --> 00:36:12,549 우리가 틀렸으면요? 508 00:36:12,583 --> 00:36:15,285 산타클로스한테 무례한 거잖아요 509 00:36:16,320 --> 00:36:18,755 틀리지 않았단다 510 00:36:19,423 --> 00:36:22,292 하지만 내 친구들은 산타를 믿는걸요 511 00:36:22,293 --> 00:36:25,094 어린이들은 보통 그렇지 512 00:36:26,463 --> 00:36:28,198 나는 왜 안 믿어요? 513 00:36:29,767 --> 00:36:31,701 넌 진실을 알잖아 514 00:36:31,702 --> 00:36:36,306 진실이 세상에서 가장 중요한 거란다 515 00:36:36,307 --> 00:36:39,542 진실을 알고 진실 되게 행동하며 516 00:36:39,543 --> 00:36:42,946 자신을 속이지 말아야 해 517 00:36:44,014 --> 00:36:50,253 신화나 동화를 너무 믿고 있다가는 518 00:36:50,287 --> 00:36:51,788 불행해진단다 519 00:36:52,790 --> 00:36:55,525 엄마도 어릴 때 산타를 믿었어요? 520 00:36:56,860 --> 00:36:58,294 그랬지 521 00:36:58,295 --> 00:37:00,096 불행했어요? 522 00:37:02,032 --> 00:37:07,337 굳게 믿었던 것이 진실이 아니었을 때 523 00:37:07,338 --> 00:37:10,540 엄마는 불행했어 524 00:37:13,544 --> 00:37:16,479 좀 더 생각해 봐도 돼요? 525 00:37:16,480 --> 00:37:20,083 당장 산타를 믿지 말아야 하나요? 526 00:37:22,319 --> 00:37:23,486 이리 오렴 527 00:37:27,358 --> 00:37:32,929 넌 네가 믿고 싶은 걸 믿어도 된단다 528 00:37:32,930 --> 00:37:38,067 엄마가 틀렸다면 기꺼이 인정할게 529 00:37:38,969 --> 00:37:40,803 이렇게 해볼까? 530 00:37:40,804 --> 00:37:46,242 엄마가 모르는 소원을 크링글 씨한테 빌어봐 531 00:37:46,243 --> 00:37:49,178 크리스마스 아침에 그 선물을 받지 못한다면 532 00:37:49,179 --> 00:37:54,784 산타가 있는지 없는지 확실히 알 수 있을 거야 533 00:37:54,785 --> 00:37:57,520 기발한 생각인 것 같아요 534 00:37:57,521 --> 00:37:58,688 고맙구나 535 00:37:58,689 --> 00:38:00,256 이제 잘 수 있겠지? 536 00:38:00,257 --> 00:38:02,592 - 네 - 그럼 뽀뽀해줘 537 00:38:04,828 --> 00:38:05,762 잘 자렴 538 00:38:06,664 --> 00:38:08,097 사랑해요 539 00:38:08,098 --> 00:38:09,465 엄마도 사랑해 540 00:38:09,466 --> 00:38:11,401 - 안녕히 주무세요 - 잘 자 541 00:38:28,719 --> 00:38:35,925 {\an1}크리스마스 542 00:38:37,795 --> 00:38:42,065 {\an1}크리스마스가 다가왔어 아름다운 그대 543 00:38:42,199 --> 00:38:44,600 {\an1}눈이 내리네 544 00:38:44,635 --> 00:38:48,738 {\an1}크리스마스 545 00:38:48,806 --> 00:38:52,108 {\an1}크리스마스가 다가왔어 아름다운 그대 546 00:38:52,309 --> 00:38:54,911 바텐더, 한 잔 더! 547 00:38:55,479 --> 00:38:57,780 여기요, 여기! 548 00:38:57,781 --> 00:38:59,882 맥주 한 잔 더 주시오! 549 00:38:59,917 --> 00:39:03,119 콜 백화점이 나를 잔인하게 해고했어요 550 00:39:03,120 --> 00:39:04,754 작년에 내가 얼마나 고생했는데 551 00:39:04,755 --> 00:39:08,224 바로 한 방에 보내버리더라고요 552 00:39:08,258 --> 00:39:09,992 아주 부당한 처사네요 553 00:39:09,993 --> 00:39:12,895 정당한 해고 사유가 없잖아요 554 00:39:12,930 --> 00:39:15,131 퍼레이드 행사 책임자 있잖아요 555 00:39:15,132 --> 00:39:17,433 나이도 어리고 머리에 든 것도 없으면서 556 00:39:17,434 --> 00:39:19,369 태도는 엄청 오만해요 557 00:39:21,171 --> 00:39:24,874 길거리에서 만난 정신 나간 놈을 고용했더라고요 558 00:39:24,875 --> 00:39:27,710 정신 나간 놈이 누군데요? 559 00:39:27,711 --> 00:39:29,612 그 노인네 완전히 미쳤어요 560 00:39:29,613 --> 00:39:32,982 - 이 동네 그런 사람 많잖아요 - 그렇긴 하죠 561 00:39:32,983 --> 00:39:35,318 그런 사람한테 일자리를 뺏길 줄 몰랐어요 562 00:39:36,286 --> 00:39:39,555 그 노인네랑 몸싸움도 했어요? 563 00:39:39,556 --> 00:39:43,626 몸싸움요? 아주 심하게 따지더라고요 564 00:39:43,627 --> 00:39:45,027 공격적이었군요 565 00:39:45,028 --> 00:39:49,532 지팡이로 내 머리를 때리려고 했어요 566 00:39:49,533 --> 00:39:51,467 지팡이로 때리려고 했다고요? 567 00:39:51,468 --> 00:39:53,436 그랬다니까요 568 00:39:54,638 --> 00:39:55,705 토니 569 00:39:56,206 --> 00:39:58,174 이건 내 위로의 표시예요 570 00:40:05,382 --> 00:40:07,717 당신한테 부탁할 일이 있어요 571 00:40:12,289 --> 00:40:13,689 무슨... 572 00:40:14,691 --> 00:40:16,826 무슨 일인데요? 573 00:40:16,827 --> 00:40:18,327 나중에 말해드리죠 574 00:40:28,739 --> 00:40:30,840 그냥 평소처럼 하세요 575 00:40:31,542 --> 00:40:35,244 카메라 신경 쓰지 마세요 잘 하실 거예요 576 00:40:35,245 --> 00:40:36,345 알겠어요 577 00:40:37,047 --> 00:40:40,283 왜 나한테 관심이 많은지 모르겠네요 578 00:40:40,284 --> 00:40:43,920 크링글 씨가 산타클로스니까 그렇죠 579 00:40:43,921 --> 00:40:47,457 안 믿는 사람들에겐 그냥 노인이죠 580 00:40:47,458 --> 00:40:50,560 그래도 크리스마스의 상징적인 존재잖아요 581 00:40:52,162 --> 00:40:54,831 내가 사기꾼 같나요? 582 00:40:54,865 --> 00:40:56,833 사기꾼까지는 아니에요 583 00:40:56,867 --> 00:40:58,901 날 믿지 않잖아요 584 00:40:59,603 --> 00:41:03,039 크리스마스는 어린이를 위한 날이라고 생각해요 585 00:41:03,040 --> 00:41:05,741 하지만 따님도 안 믿잖아요 586 00:41:05,742 --> 00:41:09,912 실존하지 않는 존재를 믿지 않는 게 587 00:41:09,913 --> 00:41:13,216 나쁜 건 아니라고 생각해요 588 00:41:13,450 --> 00:41:14,784 글쎄요 589 00:41:15,953 --> 00:41:17,854 난 신기하기만 한 존재가 아니죠 590 00:41:17,888 --> 00:41:20,990 멋진 복장을 하고 591 00:41:20,991 --> 00:41:24,093 친근한 말을 건네는 게 다가 아니에요 592 00:41:24,094 --> 00:41:27,663 난 상징이에요 593 00:41:28,765 --> 00:41:31,834 이기심과 증오가 넘치는 세상 속에서 594 00:41:31,835 --> 00:41:36,939 그걸 억누르려고 노력하는 595 00:41:36,940 --> 00:41:39,742 인간의 능력을 상징하죠 596 00:41:41,712 --> 00:41:45,214 믿음이 없어서 597 00:41:45,249 --> 00:41:50,186 아무것도 순수하게 믿을 수 없다면 598 00:41:51,121 --> 00:41:55,258 평생 의심에 시달리고 불행할 겁니다 599 00:42:02,900 --> 00:42:05,935 난 당신이 참 마음에 들어요 600 00:42:05,936 --> 00:42:08,671 좋은 분이라고 생각해요 601 00:42:08,672 --> 00:42:12,308 두 사람이 저를 도와줬으면 해요 602 00:42:12,309 --> 00:42:14,710 당신과 따님이요 603 00:42:14,711 --> 00:42:16,846 두 사람이 산타를 믿게 된다면 604 00:42:17,514 --> 00:42:20,116 나도 아직 쓸 만하단 뜻이겠죠 605 00:42:21,084 --> 00:42:22,785 내가 실패한다면 606 00:42:24,154 --> 00:42:26,122 은퇴해야겠죠 607 00:42:35,799 --> 00:42:37,333 갈까요? 608 00:42:41,471 --> 00:42:43,306 5, 4 609 00:42:43,307 --> 00:42:46,709 3, 2, 1 610 00:42:47,210 --> 00:42:51,847 뉴욕 콜 백화점의 크리스 크링글입니다 611 00:42:51,848 --> 00:42:53,950 국민 여러분 안녕하세요 612 00:43:03,060 --> 00:43:07,363 크링글 씨 일정이 아주 빡빡합니다 613 00:43:07,364 --> 00:43:09,999 베드퍼드 씨가 전화하셨습니다 614 00:43:10,634 --> 00:43:12,902 아뇨, 크링글 씨는 개인 강의 안 해요 615 00:43:12,903 --> 00:43:15,304 잠시만 기다리세요 616 00:43:15,339 --> 00:43:17,673 네, 잠시만요 617 00:43:17,674 --> 00:43:21,477 브라이언, 나 시장실이랑 통화 중인데 무슨 일이야? 618 00:43:21,511 --> 00:43:26,582 오늘 밤 정말 좋은 보모를 구하면 619 00:43:26,583 --> 00:43:28,551 쇼핑도 하고 저녁도 같이 먹을래? 620 00:43:28,552 --> 00:43:33,089 글쎄, 오늘 셀리아가 시간이 될지 모르겠네 621 00:43:33,090 --> 00:43:35,091 내가 해결할게 622 00:43:35,092 --> 00:43:36,392 저녁 7시에 보자 623 00:43:36,393 --> 00:43:38,661 글쎄, 아직 확실히... 624 00:43:38,695 --> 00:43:41,197 그래, 알았어 7시에 봐 625 00:43:41,198 --> 00:43:42,398 그럼 그때 봐 626 00:43:47,704 --> 00:43:49,739 - 돌아왔다 - 이번엔 누구예요? 627 00:43:49,973 --> 00:43:53,075 이 친구는 댄서예요 좀 느리죠 628 00:43:53,076 --> 00:43:55,144 음식을 몰래 훔쳐 먹고 있어요 629 00:43:55,145 --> 00:43:57,380 - 저런 - 불쌍한 댄서 630 00:44:00,784 --> 00:44:02,985 안녕하세요 631 00:44:02,986 --> 00:44:06,255 네, 안녕하세요 632 00:44:06,256 --> 00:44:09,659 친구들이 이거 보면 깜짝 놀라겠죠? 633 00:44:09,660 --> 00:44:14,130 산타클로스보다 더 좋은 보모가 어디 있겠어? 634 00:44:15,699 --> 00:44:16,966 그러네요 635 00:44:20,704 --> 00:44:21,904 그래요 636 00:46:05,742 --> 00:46:07,543 예쁘지? 637 00:46:07,544 --> 00:46:10,913 정말 크리스마스 선물로 갖고 싶은 거 없니? 638 00:46:12,682 --> 00:46:13,816 말해봐 639 00:46:14,684 --> 00:46:17,353 난 비밀을 잘 지킨단다 640 00:46:18,255 --> 00:46:20,356 어서 말해보렴 641 00:46:51,454 --> 00:46:52,788 이게 뭘까? 642 00:47:06,970 --> 00:47:08,137 세상에 643 00:47:12,776 --> 00:47:15,344 크리스마스 선물로 그걸 갖고 싶어요 644 00:47:15,345 --> 00:47:18,514 집, 남동생, 아빠 645 00:47:19,716 --> 00:47:21,817 이게 제 소원이에요 646 00:47:25,722 --> 00:47:29,758 정말 산타클로스라면 소원을 들어주시겠죠 647 00:47:29,759 --> 00:47:31,393 만약 못 하신다면 648 00:47:31,394 --> 00:47:35,297 엄마 말씀처럼 그냥 인자한 할아버지겠죠 649 00:47:35,298 --> 00:47:37,499 얘야, 수잔 650 00:47:37,500 --> 00:47:40,603 원하는 선물을 못 받는 아이가 있다고 해서 651 00:47:40,604 --> 00:47:42,638 산타클로스가 없는 건 아니란다 652 00:47:42,639 --> 00:47:44,506 그러실 줄 알았어요 653 00:47:45,642 --> 00:47:47,476 그랬니? 654 00:47:47,477 --> 00:47:49,745 그래, 그런데 655 00:47:49,779 --> 00:47:54,116 - 집은 아주 큰 선물인걸 - 게다가 아주 비싸죠 656 00:47:54,117 --> 00:47:57,219 그리고 아기는 태어날 때까지 657 00:47:57,220 --> 00:47:59,588 거의 1년은 걸린단다 658 00:47:59,723 --> 00:48:01,457 9개월 걸리죠 659 00:48:01,458 --> 00:48:05,527 사람마다 그보다 늦거나 빠르거나 하죠 660 00:48:06,863 --> 00:48:08,664 그래 661 00:48:08,665 --> 00:48:11,600 그리고 아버지는... 662 00:48:11,635 --> 00:48:14,703 아버지는 선물로 줄 수 없잖니 663 00:48:14,838 --> 00:48:17,339 산타클로스는 순록도 날게 하고 664 00:48:17,340 --> 00:48:21,210 굴뚝도 타고 장난감도 엄청 많이 만들고 665 00:48:21,211 --> 00:48:24,513 하룻밤 사이에 전 세계를 돌잖아요 666 00:48:24,514 --> 00:48:30,519 그럼 집, 동생, 아빠도 줄 수 있을 거예요 667 00:48:30,520 --> 00:48:31,654 그렇죠? 668 00:48:33,490 --> 00:48:34,657 그래 669 00:48:34,658 --> 00:48:38,394 그래, 할 수 있을 거야 670 00:48:40,864 --> 00:48:44,867 어차피 기대 안 하니까 걱정하지 마세요 671 00:48:48,138 --> 00:48:50,072 혹시 672 00:48:50,073 --> 00:48:53,275 이거 가져가도 될까? 673 00:48:53,276 --> 00:48:54,410 그럼요 674 00:48:54,411 --> 00:48:57,780 그럼 잘 자렴, 작은 천사 675 00:48:57,781 --> 00:48:59,014 안녕히 주무세요 676 00:49:04,521 --> 00:49:06,055 잘 자렴, 수잔 677 00:49:06,056 --> 00:49:08,424 안녕히 주무세요 크링글 할아버지 678 00:49:13,096 --> 00:49:15,497 크리스마스 선물로 가족이라니 679 00:49:15,532 --> 00:49:17,366 말도 안 돼 680 00:49:22,072 --> 00:49:23,706 아냐, 진짜라니까 681 00:49:24,674 --> 00:49:26,709 오늘 나쁘지 않았지? 682 00:49:26,710 --> 00:49:28,844 - 정말 즐거웠어 - 가끔 밖에 나와 683 00:49:28,878 --> 00:49:31,480 - 일 생각 좀 그만해 - 그래야지 684 00:49:31,481 --> 00:49:34,683 - 당신 말이 맞아 - 다 잊고 나랑 데이트하자 685 00:49:34,718 --> 00:49:37,086 그래도 내 상황 이해하지? 686 00:49:37,087 --> 00:49:40,622 이해될 때도 있고 안 될 때도 있어 687 00:49:40,623 --> 00:49:44,493 자기는 참 인내심이 많아 688 00:49:44,494 --> 00:49:47,496 대부분 남자들은 몇 개월을 못 버티더라고 689 00:49:47,497 --> 00:49:49,798 어려운 여자였구나 690 00:49:49,799 --> 00:49:52,267 난 누구한테나 어려운 사람이지 691 00:49:53,770 --> 00:49:57,239 그래, 인정해 내가 너무 신중하지 692 00:49:57,240 --> 00:50:01,543 이 나이 먹고 실망감을 느끼고 싶지는 않거든 693 00:50:06,950 --> 00:50:09,284 크리스마스 선물 일찍 받고 싶어? 694 00:50:09,285 --> 00:50:12,821 - 깜짝 놀랐잖아 - 크리스마스 선물 준비했어 695 00:50:13,323 --> 00:50:16,859 - 뭔데? - 일찍 받고 싶어? 696 00:50:17,494 --> 00:50:18,961 글쎄 697 00:50:18,962 --> 00:50:20,262 좋아 698 00:50:30,340 --> 00:50:32,508 이게 뭔데? 699 00:50:33,176 --> 00:50:34,743 열어봐 700 00:50:53,463 --> 00:50:55,531 약혼반지야 701 00:51:00,270 --> 00:51:04,440 혹시 내가 702 00:51:04,474 --> 00:51:08,143 오해할 만한 행동을 했다면 703 00:51:08,144 --> 00:51:10,712 정말 미안해 704 00:51:13,850 --> 00:51:15,651 진심이야? 705 00:51:17,654 --> 00:51:23,992 내가 언제 결혼하고 싶다고 한 적 있어? 706 00:51:26,029 --> 00:51:32,101 - 아니 - 왜 그런 추측을 한 거야? 707 00:51:32,869 --> 00:51:36,505 당신을 행복하게 해주고 싶었어 708 00:51:36,506 --> 00:51:39,041 당신 딸도 내 딸처럼 사랑하지 709 00:51:39,042 --> 00:51:42,344 아무것도 바라지 않고 당신을 사랑했어 710 00:51:42,345 --> 00:51:45,848 당신한테 바란 거 없잖아 711 00:51:48,184 --> 00:51:50,519 당신을 믿었어 712 00:51:53,089 --> 00:51:55,691 그랬다면 713 00:51:56,226 --> 00:51:59,695 당신 참 어리석네 714 00:52:40,770 --> 00:52:42,437 안녕하세요 택시 불러주세요 715 00:52:42,438 --> 00:52:43,739 물론이죠 716 00:52:55,485 --> 00:52:57,252 베드퍼드 씨 717 00:52:57,253 --> 00:52:59,054 크리스 씨 718 00:52:59,088 --> 00:53:01,823 오늘 어땠어요? 719 00:53:01,824 --> 00:53:04,059 아주 즐거웠답니다 720 00:53:04,093 --> 00:53:07,129 - 수잔은 착한 아이죠 - 그렇더군요 721 00:53:07,130 --> 00:53:09,431 즐거웠어요 722 00:53:11,901 --> 00:53:13,969 오늘 어땠어요? 723 00:53:15,171 --> 00:53:17,673 도리에게 청혼했어요 724 00:53:22,679 --> 00:53:24,580 하지만 거절하더군요 725 00:53:24,614 --> 00:53:28,684 타이밍이 별로였던 것 아닐까요? 726 00:53:29,586 --> 00:53:31,386 그렇지 않았어요 727 00:53:31,387 --> 00:53:33,989 그분은... 728 00:53:33,990 --> 00:53:37,492 슬픔이 많은 것 같아서 정말 안타까워요 729 00:53:37,493 --> 00:53:40,062 아주 친절하지만 730 00:53:40,063 --> 00:53:43,532 감정에 솔직하지 못해요 731 00:53:45,368 --> 00:53:50,772 도리는 아주 가끔씩 과거 얘기를 했어요 732 00:53:50,773 --> 00:53:54,776 대학생 때 결혼했는데 남편이 술버릇이 심했대요 733 00:53:54,811 --> 00:53:56,912 수잔이 태어난 후 남편이 떠났고 734 00:53:56,913 --> 00:53:58,981 그 후로 소식이 없다더군요 735 00:53:59,983 --> 00:54:04,553 도리는 부정적인 생각으로 가득 차 있어요 736 00:54:04,554 --> 00:54:07,389 수잔도 거기에 물들어서 큰일이에요 737 00:54:07,390 --> 00:54:08,724 맞아요 738 00:54:08,725 --> 00:54:11,760 수잔은 떨쳐내려고 노력하고 있어요 739 00:54:11,761 --> 00:54:15,130 나를 믿고 싶은 것 같아요 740 00:54:15,164 --> 00:54:16,732 참 착한 아이예요 741 00:54:16,733 --> 00:54:18,700 엄마 말씀도 잘 듣죠 742 00:54:18,701 --> 00:54:20,702 아주 기특해요 743 00:54:20,703 --> 00:54:24,573 수잔의 엄마를 설득하지 못하면 744 00:54:24,574 --> 00:54:28,010 수잔도 설득하지 못 할 거예요 745 00:54:30,680 --> 00:54:32,848 이빨 요정이 알려줬어요 746 00:54:35,852 --> 00:54:38,553 택시가 왔군요 747 00:54:40,857 --> 00:54:42,524 청혼에 거절당하고 748 00:54:42,525 --> 00:54:46,395 약혼반지를 환불할 때 뭐라고 해야 할까요? 749 00:54:49,065 --> 00:54:51,099 그런 상황은 피하고 싶네요 750 00:54:52,635 --> 00:54:57,072 가지고 계시다가 적당한 사람에게 주세요 751 00:54:57,073 --> 00:54:58,840 이거 참 752 00:54:58,875 --> 00:55:01,276 마음 씀씀이가 훌륭하시네요 753 00:55:01,277 --> 00:55:05,480 하지만 다른 사람에게 맞을지 모르겠군요 754 00:55:05,481 --> 00:55:07,816 누군가 맞는 사람이 있겠죠 755 00:55:07,817 --> 00:55:11,520 - 유감입니다 - 곧 잊을 수 있겠죠 756 00:55:11,554 --> 00:55:12,854 수잔도요? 757 00:55:17,060 --> 00:55:18,060 베드퍼드 씨가 758 00:55:18,628 --> 00:55:21,296 크리스마스 선물로 뭘 원하는지 알겠군요 759 00:55:21,964 --> 00:55:23,932 열심히 준비해보죠 760 00:55:23,933 --> 00:55:25,734 - 안녕히 가세요 - 잘 있어요 761 00:55:40,249 --> 00:55:41,783 잘 가렴 762 00:55:41,784 --> 00:55:43,151 안녕 763 00:55:55,898 --> 00:55:59,334 이제 네 차례야 얼른 올라가 보렴 764 00:56:00,670 --> 00:56:01,937 안녕 765 00:56:03,506 --> 00:56:04,639 크리스마스 선물로 뭐 갖고 싶니? 766 00:56:04,640 --> 00:56:07,676 - 자전거요 - 죄송하지만 비켜주세요 767 00:56:07,677 --> 00:56:09,077 어른은 안 돼요 768 00:56:10,747 --> 00:56:13,115 예쁜이를 도우미로 두셨군 769 00:56:15,918 --> 00:56:20,188 그래서 그렇게 즐거운 건가? 770 00:56:22,358 --> 00:56:23,692 얘들아 771 00:56:23,993 --> 00:56:25,961 저 할아버지 말이야 772 00:56:26,662 --> 00:56:30,399 산타클로스가 아니야 북극에 살지 않아 773 00:56:30,400 --> 00:56:34,903 114번가 요양원에 살고 있지 774 00:56:35,505 --> 00:56:37,572 저 사람 정체가 뭔지 알아? 775 00:56:37,573 --> 00:56:40,609 아주 뻔뻔한 776 00:56:40,643 --> 00:56:42,310 사기꾼이야 777 00:56:50,052 --> 00:56:51,653 사기꾼이라고 778 00:57:48,711 --> 00:57:50,579 이봐, 정신병자! 779 00:57:51,447 --> 00:57:53,882 그래, 그쪽 말이야 780 00:57:53,883 --> 00:57:57,385 그 나이 먹고 왜 이 짓을 하는 거야? 781 00:57:57,386 --> 00:58:00,755 사람이 그리운 정신병자야? 782 00:58:00,756 --> 00:58:02,724 아니면 다른 이유가 있는 거야? 783 00:58:03,392 --> 00:58:05,327 무슨 꿍꿍이가 있는 거야? 784 00:58:05,328 --> 00:58:08,797 이 한심한 노인네 내가 맞혀볼까? 785 00:58:09,131 --> 00:58:11,066 어린 애들한테 끌리는 거지? 786 00:58:11,067 --> 00:58:13,235 그런 거지? 787 00:58:14,237 --> 00:58:16,571 달리 무슨 이유가 있겠어? 788 00:58:16,572 --> 00:58:17,372 안 그래? 789 00:58:28,718 --> 00:58:31,152 저 남자 잡아요! 790 00:58:32,488 --> 00:58:33,955 지팡이 뺏어요 791 00:58:36,459 --> 00:58:38,960 다치게 할 생각은 없었어요 792 00:58:38,961 --> 00:58:41,162 나한테 시비를 걸었어요 793 00:58:41,163 --> 00:58:43,398 그런 건 경찰한테 말하세요 794 00:58:43,432 --> 00:58:45,834 심하게 다쳤어요 795 00:58:45,835 --> 00:58:50,605 잠깐, 콜 백화점의 산타클로스잖아? 796 00:58:51,440 --> 00:58:54,042 콜 백화점의 산타라고? 797 00:58:58,180 --> 00:58:59,281 저 사람이... 798 00:59:00,983 --> 00:59:02,217 저 사람이 799 00:59:02,218 --> 00:59:05,287 끔찍한 말을 했어요 800 00:59:06,155 --> 00:59:07,355 나는... 801 00:59:08,858 --> 00:59:10,458 - 비켜주세요 - 경찰서로 가시죠 802 00:59:10,459 --> 00:59:12,260 다들 그만 돌아가세요 803 00:59:13,529 --> 00:59:15,263 비키세요 804 00:59:25,531 --> 00:59:26,050 크링글 체포되다 805 00:59:26,075 --> 00:59:30,478 크링글 체포되다 다음 소식은 어린이들에게 충격이 될 것 같습니다 806 00:59:30,479 --> 00:59:33,615 뉴욕에서 가장 유명한 산타클로스에게 807 00:59:33,649 --> 00:59:35,350 숨겨진 폭력성이 있었습니다 808 00:59:35,351 --> 00:59:38,753 콜 백화점 연휴 행사의 주인공이었던 그가 809 00:59:38,754 --> 00:59:40,422 오늘 오전 체포됐습니다 810 00:59:40,423 --> 00:59:43,558 콜 백화점은 후임자를 구할 계획이라고 합니다 811 00:59:43,559 --> 00:59:45,393 대변인에 의하면 812 00:59:45,394 --> 00:59:51,099 오늘은 산타클로스 행사가 없을 거라고 합니다 813 00:59:51,100 --> 00:59:56,371 크링글 씨는 가만히 있던 행인을 지팡이로 내려쳤으며 814 00:59:56,372 --> 00:59:58,873 경찰이 그를 체포했습니다 815 00:59:58,874 --> 01:00:01,910 오늘 콜 백화점에 가실 분들은 잊지 마세요 816 01:00:01,911 --> 01:00:05,380 오늘 산타클로스 행사가 취소됐습니다 817 01:00:06,682 --> 01:00:09,985 콜 백화점의 경쟁사는 쾌재를 불렀습니다 818 01:00:11,387 --> 01:00:13,855 콜 백화점의 산타, 체포되다 819 01:00:13,856 --> 01:00:15,090 뉴욕 산타 체포 820 01:00:15,091 --> 01:00:16,725 뉴욕 콜 백화점의 산타 체포되다 821 01:00:18,027 --> 01:00:20,328 산타클로스 행사 개최 쇼퍼 익스프레스 백화점 822 01:00:24,066 --> 01:00:29,404 벨뷰 병원 823 01:00:58,401 --> 01:01:00,635 난 신기하기만 한 존재가 아니죠 824 01:01:00,874 --> 01:01:02,408 멋진 복장을 하고 825 01:01:02,409 --> 01:01:05,077 친근한 말을 건네는 게 다가 아니에요 826 01:01:05,301 --> 01:01:06,635 난 상징이에요 827 01:01:06,636 --> 01:01:08,999 이기심과 증오가 넘치는 세상 속에서 828 01:01:09,005 --> 01:01:12,774 그걸 억누르려고 노력하는 829 01:01:12,775 --> 01:01:15,877 인간의 능력을 상징하죠 830 01:01:15,878 --> 01:01:19,381 아무것도 순수하게 믿을 수 없다면 831 01:01:19,382 --> 01:01:23,785 평생 의심에 시달리고 불행할 겁니다 832 01:01:28,925 --> 01:01:31,126 브라이언 베드퍼드 전화 연결해줘요 833 01:01:41,938 --> 01:01:42,871 브라이언 834 01:01:43,005 --> 01:01:45,506 나도 신문 봤어 835 01:01:45,507 --> 01:01:47,809 당신이 좀 도와줘 836 01:01:47,843 --> 01:01:50,711 지금 벨뷰 병원에 있다는데 무슨 일인지 잘 모르겠어 837 01:01:50,712 --> 01:01:53,381 하지만 그렇게 혼자 내버려 두면 안 되잖아 838 01:01:53,382 --> 01:01:56,517 콜 백화점의 법적 입장은 뭔데? 839 01:01:56,518 --> 01:01:58,252 백화점 때문이 아니야 840 01:01:58,253 --> 01:02:03,057 한 사람이 부당한 취급을 당했잖아 841 01:02:03,058 --> 01:02:05,259 그 사람이 걱정되기도 하고 842 01:02:05,260 --> 01:02:08,896 신뢰하는 사람이라서 그래 843 01:02:16,004 --> 01:02:20,208 정신 감정 보고서 844 01:02:23,879 --> 01:02:27,448 헨리 하퍼 판사 845 01:02:29,885 --> 01:02:31,018 들어오게 846 01:02:32,254 --> 01:02:35,523 에드 콜린스란 분이 찾아왔는데요 847 01:02:35,557 --> 01:02:37,091 들여보내게 848 01:02:38,393 --> 01:02:39,393 고마워요, 콜비 849 01:02:40,963 --> 01:02:43,030 무슨 일로 왔는가, 에디? 850 01:02:43,065 --> 01:02:44,198 - 잘 지내시죠? - 그럼 851 01:02:44,233 --> 01:02:46,567 그 산타클로스의 수감 명령 서류입니다 852 01:02:46,568 --> 01:02:49,070 아주 충격적인 소식이었지 853 01:02:49,071 --> 01:02:50,505 언론이 아주 난리입니다 854 01:02:50,506 --> 01:02:52,473 '나이 불명'이라... 나이가 많은가? 855 01:02:52,474 --> 01:02:54,509 아주 많습니다 856 01:02:55,244 --> 01:02:57,178 이걸 다 읽을 필요가 있나? 857 01:02:57,179 --> 01:03:00,047 아뇨, 확실히 정신이 이상한 사람입니다 858 01:03:00,082 --> 01:03:02,183 저희는 빨리 처리하고 싶습니다 859 01:03:02,551 --> 01:03:04,285 - '저희'? - 빅터요 860 01:03:04,286 --> 01:03:07,088 - 빅터? - 램버그 말입니다 861 01:03:09,625 --> 01:03:11,325 그렇군 862 01:03:11,326 --> 01:03:12,593 서명해주시죠 863 01:03:13,829 --> 01:03:14,962 글쎄 864 01:03:15,998 --> 01:03:19,200 정의가 결국 이기게 되겠지 865 01:03:20,169 --> 01:03:21,769 물론이죠 866 01:03:24,173 --> 01:03:26,807 네, 정의가 결국 이겨야죠 867 01:03:26,808 --> 01:03:28,109 언제나처럼요 868 01:03:29,344 --> 01:03:32,213 돈이 전부인 세상 아닌가 869 01:03:32,814 --> 01:03:35,082 그렇긴 하죠 870 01:03:35,117 --> 01:03:37,418 그리고 램버그 사장이 871 01:03:37,452 --> 01:03:41,789 내년에 판사님의 재선 선거가 있는 걸 알더군요 872 01:03:42,758 --> 01:03:45,226 후원해주시면 감사히 받겠다고 전하게 873 01:03:45,227 --> 01:03:46,460 알겠습니다 874 01:03:47,696 --> 01:03:48,829 들어오게 875 01:03:49,831 --> 01:03:51,999 베드퍼드 씨가 찾아오셨습니다 876 01:03:52,000 --> 01:03:55,303 - 누구? - 크링글 씨 변호인이요 877 01:03:58,540 --> 01:03:59,974 들여보내게 878 01:04:03,378 --> 01:04:06,447 이번 사건이 너무 빠르게 진행되는 것 같습니다 879 01:04:06,481 --> 01:04:10,151 제 의뢰인의 권리가 침해당하지 않도록 해주십시오 880 01:04:10,152 --> 01:04:13,321 - 콜린스 검사, 이쪽은... - 브라이언 베드퍼드입니다 881 01:04:13,322 --> 01:04:15,256 에드 콜린스요 882 01:04:15,257 --> 01:04:20,061 공판을 열어 증인들을 소환하고 싶습니다 883 01:04:20,062 --> 01:04:22,196 지금 그 서류에 서명하셔도 되지만 884 01:04:22,197 --> 01:04:24,999 오늘 오후에 인신 보호 영장을 청구할 겁니다 885 01:04:30,706 --> 01:04:33,007 그럼 공판을 열어야겠군 886 01:04:33,008 --> 01:04:35,142 목요일 아침 9시 어떤가? 887 01:04:35,177 --> 01:04:36,377 감사합니다 888 01:04:37,045 --> 01:04:39,947 - 그럼 가보겠습니다 - 잘 가십시오 889 01:04:46,255 --> 01:04:49,056 피고인이 변호사를 선임하지 않는다더니? 890 01:04:49,057 --> 01:04:50,825 아무렴 어떻습니까? 891 01:04:50,859 --> 01:04:53,227 배심원이 있는 것도 아니잖습니까? 892 01:04:53,228 --> 01:04:55,162 판사님이 판단하시면 될 일입니다 893 01:04:55,197 --> 01:04:56,264 그렇지 894 01:04:59,668 --> 01:05:01,235 좋은 하루 보내세요 895 01:05:03,772 --> 01:05:05,906 제 의견을 알려드릴까요? 896 01:05:05,907 --> 01:05:07,541 다 거짓말이에요 897 01:05:07,542 --> 01:05:09,910 그분은 위험하지 않다고요 898 01:05:09,911 --> 01:05:14,081 약간 독특하지만 폭력적이지는 않아요 899 01:05:14,082 --> 01:05:18,286 만약 진짜 산타클로스라면 꼭 풀려나야죠 900 01:05:34,970 --> 01:05:36,604 안녕하세요 901 01:05:38,440 --> 01:05:40,141 베드퍼드 씨군요 902 01:05:41,576 --> 01:05:45,746 날씨도 우울한데 왜 찾아온 거요? 903 01:05:48,884 --> 01:05:50,918 친구를 도우러요 904 01:05:57,893 --> 01:06:00,795 정신 감정 테스트에서 일부러 떨어지신 거죠? 905 01:06:04,299 --> 01:06:07,935 내가 왜 그런 짓을 하겠어요? 906 01:06:08,503 --> 01:06:09,637 글쎄요 907 01:06:10,572 --> 01:06:12,873 사람들을 위해 희생하는 데 지치신 거죠 908 01:06:14,009 --> 01:06:16,777 이제 더는 줄 게 없거나요 909 01:06:18,347 --> 01:06:21,349 - 아니오 - 그럼 왜 그러셨어요? 910 01:06:21,350 --> 01:06:23,384 고소도 취하했고 911 01:06:23,385 --> 01:06:25,953 피해자도 멀쩡하잖아요 912 01:06:26,521 --> 01:06:29,290 테스트만 통과했으면 풀려났을 거예요 913 01:06:31,326 --> 01:06:33,461 너무 부끄러웠소 914 01:06:45,140 --> 01:06:48,142 진술서 읽었어요 915 01:06:48,143 --> 01:06:50,544 명예를 지키셨잖아요 916 01:06:50,545 --> 01:06:52,446 아이들의 존엄성을 위해 맞서셨죠 917 01:06:52,481 --> 01:06:57,151 그건 부끄러운 일이 아니라 자랑스러운 일이에요 918 01:07:00,455 --> 01:07:03,724 내가 미친 사람이 되면 919 01:07:03,725 --> 01:07:07,328 산타클로스의 이름은 더럽히지 않을 것 같았소 920 01:07:07,329 --> 01:07:08,796 그렇지 않아요 921 01:07:09,364 --> 01:07:12,767 어르신이 없으면 산타클로스도 없는 거예요 922 01:07:12,768 --> 01:07:14,668 어르신이 산타클로스예요 923 01:07:14,669 --> 01:07:17,905 정신 상태가 어떻든 어디에 있든 상관없어요 924 01:07:17,906 --> 01:07:20,274 어린이들의 믿음이 중요해요 925 01:07:20,275 --> 01:07:24,378 그런데 아이들이 어떻게 산타클로스를 믿겠어요? 926 01:07:24,379 --> 01:07:29,316 지난번 사건으로 아이들이 날 존경하지 않잖아요 927 01:07:29,317 --> 01:07:32,086 그 사건이야말로 이상한 점이 많아요 928 01:07:32,087 --> 01:07:34,755 마침 현장에 카메라를 든 사람이 있고 929 01:07:34,756 --> 01:07:37,892 피해자가 어르신 전임자였잖아요 930 01:07:37,893 --> 01:07:40,327 경찰이 말해준 거예요 931 01:07:40,362 --> 01:07:42,396 경찰도 어르신을 믿어요 932 01:07:42,397 --> 01:07:44,064 많은 사람이 믿고 있어요 933 01:07:44,065 --> 01:07:46,567 이번 일이 끝나면 더 많이 믿을 거예요 934 01:07:46,568 --> 01:07:48,369 - 어떤 일 말이오? - 법원에 갈 거예요 935 01:07:48,370 --> 01:07:51,005 수감 여부를 결정할 공판이 목요일에 열려요 936 01:07:51,006 --> 01:07:55,443 제가 변호인으로서 산타클로스는 진짜 있고 937 01:07:55,444 --> 01:07:57,445 그게 어르신이란 걸 증명하겠어요 938 01:08:06,054 --> 01:08:08,088 난 준비됐어요, 변호사님 939 01:08:09,858 --> 01:08:14,562 사태가 일어난 지 며칠 지났으니 940 01:08:14,563 --> 01:08:17,164 다시 광고를 시작합시다 941 01:08:17,933 --> 01:08:20,568 워커 팀장 지금 회의 중이네 942 01:08:20,569 --> 01:08:22,837 방금 보도자료 읽었습니다 943 01:08:22,838 --> 01:08:25,739 다들 겁쟁이시군요 944 01:08:25,740 --> 01:08:27,875 경영자로서 자격이 없어요 945 01:08:27,909 --> 01:08:30,811 도를 넘은 발언이군 946 01:08:30,812 --> 01:08:32,513 우리는 지금까지 947 01:08:32,514 --> 01:08:35,816 배려심을 강조한 광고를 했어요 948 01:08:35,817 --> 01:08:38,419 우리의 우선 순위가 뭔가요? 949 01:08:38,420 --> 01:08:41,455 이윤? 자기 자신? 일자리? 950 01:08:41,456 --> 01:08:44,992 도움이 필요한 동료는 중요하지 않아요? 951 01:08:50,999 --> 01:08:52,666 어떻게 하면 좋겠소? 952 01:08:52,667 --> 01:08:57,571 여론은 크리스를 정신 나간 위험인물로 생각해요 953 01:08:57,606 --> 01:08:59,673 우리가 그걸 바꿔야죠 954 01:09:01,543 --> 01:09:05,079 우리가 크리스 크링글스 씨 편에 서야 해요 955 01:09:05,080 --> 01:09:08,682 소문과 풍문에 반박해요 956 01:09:08,817 --> 01:09:11,952 진실을 말하면 우리가 이길 거예요 957 01:09:11,953 --> 01:09:15,556 크리스는 법정에 설 거예요 958 01:09:15,557 --> 01:09:18,259 최고의 변호사를 선임했어요 959 01:09:18,293 --> 01:09:23,397 그 사람이 크리스 씨가 정상임을 증명할 거예요 960 01:09:27,335 --> 01:09:30,204 회사를 위해서 961 01:09:30,205 --> 01:09:33,507 그렇게 결정해야 한다고 생각합니다 962 01:09:33,508 --> 01:09:37,177 산타클로스를 믿는지 안 믿는지는 963 01:09:37,178 --> 01:09:40,147 중요하지 않아요 964 01:09:44,977 --> 01:09:46,417 콜즈 백화점 회장의 메시지 965 01:09:46,488 --> 01:09:48,889 2번 카메라, 시작 966 01:09:48,890 --> 01:09:53,327 지난 75년 동안 34번가 콜 백화점에서는 967 01:09:53,328 --> 01:09:58,399 아이들을 위해 산타클로스 행사를 개최했습니다 968 01:09:59,100 --> 01:10:02,303 우리는 산타클로스를 믿습니다 969 01:10:03,171 --> 01:10:05,739 우리는 그를 지지합니다 970 01:10:05,740 --> 01:10:12,012 그는 전 세계 어린이와 가족을 위해 일했습니다 971 01:10:12,747 --> 01:10:14,882 여러분도 저희와 함께해주십시오 972 01:10:14,883 --> 01:10:18,752 스스로 이 질문에 답해보시기 바랍니다 973 01:10:19,955 --> 01:10:21,722 '산타클로스를 믿습니까?' 974 01:10:34,703 --> 01:10:36,670 슈베르트 극장은 믿어요 975 01:10:36,705 --> 01:10:38,672 우리는 믿어요! 976 01:10:38,707 --> 01:10:41,075 542지부 철공조합원들은 믿습니다 977 01:10:41,076 --> 01:10:44,111 어브와 조앤은 믿습니다 978 01:10:45,947 --> 01:10:48,115 237지부 트럭운전사 조합원들은 믿습니다 979 01:10:55,624 --> 01:11:00,628 우리는 믿습니다 980 01:11:01,296 --> 01:11:03,964 레베카는 믿어요 981 01:11:03,965 --> 01:11:05,933 우리는 믿어요 982 01:11:32,060 --> 01:11:33,260 어때요? 983 01:11:33,261 --> 01:11:36,430 솔직히 좀 긴장되네요 984 01:11:36,431 --> 01:11:39,933 그냥 솔직하게 말씀하시면 돼요 985 01:11:41,836 --> 01:11:44,538 저기 회색 정장 입은 사람은 누구요? 986 01:11:45,940 --> 01:11:47,508 검사예요 987 01:11:49,144 --> 01:11:51,845 내가 알아야 할 건요? 988 01:11:51,846 --> 01:11:54,481 저 사람은 산타클로스를 믿지 않아요 989 01:11:55,617 --> 01:11:57,317 전원 기립 990 01:11:59,487 --> 01:12:00,654 정숙하십시오 991 01:12:00,655 --> 01:12:03,090 본 법정에서 발언하실 분은 앞으로 나오시고 992 01:12:03,124 --> 01:12:07,361 하퍼 재판장님 말씀에 경청하십시오 993 01:12:09,531 --> 01:12:10,964 착석하십시오 994 01:12:14,135 --> 01:12:15,502 재판장님 995 01:12:15,503 --> 01:12:18,238 크리스 크링글의 수감 서류를 제출했습니다 996 01:12:18,239 --> 01:12:22,076 허락해주시면 첫 번째 증인을 부르겠습니다 997 01:12:23,378 --> 01:12:26,080 크링글 씨 증인석에 서주십시오 998 01:12:28,116 --> 01:12:29,516 괜찮아요 999 01:12:39,027 --> 01:12:40,861 좋은 아침입니다, 판사님 1000 01:12:41,629 --> 01:12:44,665 손주 분은 잘 지내나요? 1001 01:12:46,267 --> 01:12:51,338 전에 손자분이 저를 산타로 착각했었잖아요 1002 01:12:51,339 --> 01:12:53,307 그랬었죠 1003 01:12:54,509 --> 01:12:58,112 진실만을 말할 것을 신께 맹세합니까? 1004 01:12:58,113 --> 01:13:00,881 네, 성경에 손 올리지 않아도 되나요? 1005 01:13:00,882 --> 01:13:02,216 네, 괜찮습니다 1006 01:13:03,585 --> 01:13:07,821 대신 가슴에 손을 얹고 하죠 1007 01:13:07,856 --> 01:13:09,156 맹세합니다 1008 01:13:09,190 --> 01:13:11,391 - 앉으세요 - 고맙습니다 1009 01:13:21,603 --> 01:13:23,203 이름이 뭡니까? 1010 01:13:24,773 --> 01:13:28,475 미안합니다 인사를 깜빡했네요 1011 01:13:28,476 --> 01:13:31,445 콜린스 검사님 저는 크리스 크링글입니다 1012 01:13:33,548 --> 01:13:34,782 정숙하십시오 1013 01:13:37,752 --> 01:13:39,052 크리스 크링글 씨 1014 01:13:39,053 --> 01:13:41,288 네, K가 2개 들어가죠 1015 01:13:42,223 --> 01:13:44,124 대답해보세요, 크링글 씨 1016 01:13:44,125 --> 01:13:46,727 본인이 산타클로스라고 믿나요? 1017 01:13:47,796 --> 01:13:49,930 아니라면 여기 있지 않았겠죠 1018 01:13:49,931 --> 01:13:52,399 '네, 아니오'로만 대답하세요 1019 01:13:52,400 --> 01:13:54,401 본인이 산타클로스라고 믿습니까? 1020 01:13:56,971 --> 01:13:58,639 네, 물론이죠 1021 01:14:03,578 --> 01:14:05,579 산타클로스라고요? 1022 01:14:08,817 --> 01:14:10,417 이상입니다 1023 01:14:13,454 --> 01:14:16,290 반대 신문하시겠습니까? 1024 01:14:16,291 --> 01:14:18,425 아뇨, 재판장님 1025 01:14:18,426 --> 01:14:20,327 내려가도 좋습니다 1026 01:14:20,328 --> 01:14:22,729 - 고맙습니다 - 베드퍼드 씨 1027 01:14:22,764 --> 01:14:27,701 의뢰인의 진술을 듣고도 변론을 진행하겠습니까? 1028 01:14:27,702 --> 01:14:28,869 네, 재판장님 1029 01:14:28,870 --> 01:14:31,338 저희 측 첫 증인입니다 1030 01:14:39,948 --> 01:14:40,981 이름이 뭐죠? 1031 01:14:41,216 --> 01:14:43,884 다니엘 라우리예요 1032 01:14:45,520 --> 01:14:48,288 작년 크리스마스 선물은 뭐였나요? 1033 01:14:49,524 --> 01:14:52,726 - 자전거랑... - 누가 그걸 줬죠? 1034 01:14:52,727 --> 01:14:53,994 저분이요 1035 01:14:54,762 --> 01:14:56,029 저분 이름이 뭔데요? 1036 01:14:56,030 --> 01:14:57,397 산타클로스요 1037 01:14:57,398 --> 01:14:59,867 - 확실한가요? - 네 1038 01:14:59,868 --> 01:15:00,767 어떻게 확신하죠? 1039 01:15:00,969 --> 01:15:03,403 겉모습이 산타 같잖아요 1040 01:15:05,473 --> 01:15:07,608 다른 이유는요? 1041 01:15:07,642 --> 01:15:09,576 아주 친절하세요 1042 01:15:09,577 --> 01:15:14,414 콜 백화점에서 일하시고 요정도 있어요 1043 01:15:14,415 --> 01:15:16,850 하나만 더 물어볼게요 1044 01:15:16,851 --> 01:15:18,886 저 남자도 산타클로스인가요? 1045 01:15:18,887 --> 01:15:21,054 - 아뇨 - 왜죠? 1046 01:15:21,055 --> 01:15:24,024 표정이 뚱하잖아요 1047 01:15:26,728 --> 01:15:27,961 정숙 1048 01:15:32,333 --> 01:15:34,134 이상입니다 1049 01:15:35,203 --> 01:15:39,640 검사 측 반대 신문하겠습니까? 1050 01:15:39,674 --> 01:15:42,175 아뇨, 하진 않겠습니다 1051 01:15:43,077 --> 01:15:45,779 저 이제 감옥 가나요? 1052 01:15:45,780 --> 01:15:47,447 아니란다 1053 01:15:47,448 --> 01:15:49,416 이제 자리로 돌아가렴 1054 01:15:50,451 --> 01:15:54,354 재판장님, 다음 증인을 요청합니다 1055 01:15:55,156 --> 01:15:57,190 레베카 콜린스 부인입니다 1056 01:16:05,266 --> 01:16:06,667 정숙하세요 1057 01:16:17,812 --> 01:16:21,348 진실만을 말할 것을 신께 맹세합니까? 1058 01:16:21,382 --> 01:16:23,617 - 맹세합니다 - 착석하십시오 1059 01:16:26,354 --> 01:16:28,488 증인은 자녀가 있습니까? 1060 01:16:29,624 --> 01:16:30,991 두 명 있습니다 1061 01:16:30,992 --> 01:16:33,727 - 몇 살인가요? - 4살, 7살이에요 1062 01:16:33,728 --> 01:16:36,930 - 아이들이 산타클로스를 믿나요? - 이의 있습니다 1063 01:16:36,931 --> 01:16:38,565 사유는요? 1064 01:16:38,599 --> 01:16:40,534 증인은 제 아내입니다 1065 01:16:40,568 --> 01:16:42,903 변호인은 의도적으로 제 아내를 괴롭힘으로써 1066 01:16:42,904 --> 01:16:47,174 저를 공격하고 개인사를 폭로하고 있습니다 1067 01:16:47,175 --> 01:16:51,745 콜린스 씨도 자녀에게 산타의 존재를 가르친다는 걸 1068 01:16:51,746 --> 01:16:53,947 증명하는 중입니다 1069 01:16:53,948 --> 01:16:56,049 이의를 기각합니다 1070 01:16:56,084 --> 01:16:58,585 - 계속하세요 - 감사합니다 1071 01:16:59,220 --> 01:17:00,554 콜린스 부인 1072 01:17:00,588 --> 01:17:03,190 아이들이 산타클로스를 믿나요? 1073 01:17:03,891 --> 01:17:04,925 네 1074 01:17:04,926 --> 01:17:09,096 자연스럽게 믿었나요? 가족이 그렇게 알려줬나요? 1075 01:17:10,498 --> 01:17:12,165 가족이 알려줬어요 1076 01:17:12,166 --> 01:17:14,234 - 부인께서요? - 네 1077 01:17:14,268 --> 01:17:15,635 남편께서도요? 1078 01:17:20,241 --> 01:17:21,875 네 1079 01:17:21,876 --> 01:17:26,279 콜린스 씨가 산타는 존재한다고 했다고요? 1080 01:17:26,280 --> 01:17:27,547 네 1081 01:17:29,751 --> 01:17:31,685 한 번 이상이었나요? 1082 01:17:31,686 --> 01:17:33,787 네, 맞아요 1083 01:17:34,422 --> 01:17:39,793 올해 아이들이 산타를 만나러 백화점에 간 적 있나요? 1084 01:17:39,794 --> 01:17:41,261 - 갔어요 - 어디였죠? 1085 01:17:41,295 --> 01:17:44,064 - 콜 백화점요 - 그럼 크링글 씨를 만났겠네요? 1086 01:17:44,065 --> 01:17:45,432 그럼요 1087 01:17:47,201 --> 01:17:50,504 - 진짜 산타라고 믿었나요? - 네 1088 01:17:50,505 --> 01:17:57,010 크링글 씨가 산타가 아니라고 아이들이 의심한 적 있나요? 1089 01:17:57,011 --> 01:17:58,678 네, 있었어요 1090 01:17:58,679 --> 01:18:04,551 부인은 진짜 산타라고 하셨나요? 아니면 아니라고 하셨나요? 1091 01:18:04,552 --> 01:18:06,920 솔직히 답변해주십시오 1092 01:18:15,630 --> 01:18:19,132 사실은 제 남편이 1093 01:18:19,167 --> 01:18:21,601 진짜 산타라고 답해줬어요 1094 01:18:27,208 --> 01:18:29,609 이상입니다 1095 01:18:29,610 --> 01:18:31,378 감사합니다, 부인 1096 01:18:32,313 --> 01:18:33,647 메리 크리스마스 1097 01:18:34,515 --> 01:18:39,453 검사 측, 부인을 반대신문 할 건가요? 1098 01:18:42,824 --> 01:18:43,890 이의 있습니다 1099 01:18:43,891 --> 01:18:45,559 피고 측은 실체가 없고 1100 01:18:45,560 --> 01:18:47,394 말도 안 되는 주장을 하고 있습니다 1101 01:18:47,395 --> 01:18:49,729 변호인은 법정을 모독하고 있는 겁니다 1102 01:18:49,730 --> 01:18:53,200 산타클로스가 실존한다는 것도 증명하지 않았습니다 1103 01:18:53,201 --> 01:18:57,204 검사 측도 산타가 존재하지 않는다는 것을 1104 01:18:57,205 --> 01:18:59,306 증명하지 못했습니다 1105 01:19:01,542 --> 01:19:03,510 내일까지 시간을 주시면 1106 01:19:03,544 --> 01:19:08,648 변호인의 주장을 반박할 근거를 준비하겠습니다 1107 01:19:09,550 --> 01:19:11,618 변호인 이의 있습니까? 1108 01:19:11,619 --> 01:19:13,120 아뇨, 없습니다 1109 01:19:15,356 --> 01:19:19,926 내일 오전 9시에 개정하겠습니다 1110 01:19:28,769 --> 01:19:29,970 넘어왔어요 1111 01:19:30,738 --> 01:19:32,973 검사를 자극하면 흥분할 줄 알았어요 1112 01:19:32,974 --> 01:19:37,477 우리가 산타의 존재를 증명할 수는 없거든요 1113 01:19:37,478 --> 01:19:39,045 이제 검사 측에서 1114 01:19:39,080 --> 01:19:41,848 산타가 존재하지 않는다고 주장할 텐데요 1115 01:19:41,849 --> 01:19:43,183 그걸 노린 거죠 1116 01:19:43,184 --> 01:19:45,185 분명 무리한 주장을 할 거예요 1117 01:19:45,186 --> 01:19:48,955 검사가 자폭하는 게 승산이 높아요 1118 01:19:50,324 --> 01:19:51,591 그렇군요 1119 01:19:51,592 --> 01:19:53,493 하나만 약속해주세요 1120 01:19:53,494 --> 01:19:56,196 - 제가 허락할 때만 말씀하세요 - 약속하겠소 1121 01:19:56,197 --> 01:19:57,631 좋아요, 이만 가시죠 1122 01:20:19,487 --> 01:20:20,820 안녕 1123 01:20:20,821 --> 01:20:21,955 저기... 1124 01:20:22,657 --> 01:20:26,693 크리스 씨를 도와줘서 고마워 1125 01:20:27,195 --> 01:20:30,297 날 봤을지 모르겠지만 방청석에 있었어 1126 01:20:30,298 --> 01:20:32,232 아직 끝나려면 한참 남았어 1127 01:20:32,233 --> 01:20:33,633 당신이 이길 거야 1128 01:20:34,202 --> 01:20:35,635 그랬으면 좋겠어 1129 01:20:36,170 --> 01:20:38,238 몇 가지 묘책을 준비해뒀어 1130 01:20:45,012 --> 01:20:47,714 지난주 일 있잖아 1131 01:20:49,850 --> 01:20:51,851 미안했어 1132 01:20:51,852 --> 01:20:54,654 진심으로 미안해 1133 01:20:55,323 --> 01:20:57,524 그땐 그냥... 1134 01:20:59,493 --> 01:21:00,894 두려웠어? 1135 01:21:05,733 --> 01:21:07,000 맞아 1136 01:21:08,202 --> 01:21:09,369 그래 1137 01:21:10,338 --> 01:21:12,372 용서할게 1138 01:21:18,746 --> 01:21:20,647 - 난 이만... - 나도 가야 해 1139 01:21:20,681 --> 01:21:22,249 수잔 데리러 가야 하거든 1140 01:21:22,250 --> 01:21:24,851 - 수잔은 어때? - 잘 지내고 있어 1141 01:21:24,852 --> 01:21:28,021 당신이 보고 싶은가 봐 1142 01:21:31,225 --> 01:21:32,525 안부 전해줘 1143 01:21:38,165 --> 01:21:39,065 그럼... 1144 01:21:49,443 --> 01:21:51,311 물론 존재합니다 1145 01:21:51,312 --> 01:21:54,180 산타클로스라고 알려진 세인트 니콜라스는 1146 01:21:54,215 --> 01:21:58,485 4세기 소아시아에 위치한 리키아의 주교였어요 1147 01:21:58,486 --> 01:22:02,522 그럼 교회의 입장은 어떻습니까? 1148 01:22:02,556 --> 01:22:04,157 훌륭한 성인이죠 1149 01:22:04,158 --> 01:22:08,028 하지만 1969년 교황 바오로 6세는 1150 01:22:08,029 --> 01:22:12,899 세인트 니콜라스 기념일을 취소했죠? 1151 01:22:12,900 --> 01:22:14,467 맞습니다 1152 01:22:14,468 --> 01:22:17,537 이제는 공식적인 기념일이 아니죠 1153 01:22:17,571 --> 01:22:18,972 격하됐군요 1154 01:22:19,974 --> 01:22:24,177 결국 가톨릭은 그를 버린 겁니다 1155 01:22:24,178 --> 01:22:28,748 그렇다면 세인트 니콜라스에서 유래된 존재에 불과한 1156 01:22:28,749 --> 01:22:32,752 산타클로스도 인정받지 못하겠군요 1157 01:22:32,753 --> 01:22:35,155 그렇겠죠 1158 01:22:38,492 --> 01:22:40,527 감사합니다, 헌터 박사님 1159 01:22:40,528 --> 01:22:43,963 하지만 가톨릭계는 아직 명확한 입장을... 1160 01:22:46,133 --> 01:22:47,767 이상입니다 1161 01:22:49,937 --> 01:22:53,807 괜찮아요 일부러 자극하는 거예요 1162 01:22:53,808 --> 01:22:55,575 대령님 1163 01:22:55,609 --> 01:22:57,143 북극에 가 본 적 있습니까? 1164 01:22:57,144 --> 01:23:00,847 네, 1972년에서 1984년까지 있었습니다 1165 01:23:00,848 --> 01:23:02,649 그 지역을 둘러보셨나요? 1166 01:23:02,650 --> 01:23:03,917 물론입니다 1167 01:23:04,018 --> 01:23:09,789 그곳에 거주 공간, 가축우리 헛간, 창고 같은 게 있나요? 1168 01:23:09,790 --> 01:23:11,191 없습니다 1169 01:23:11,792 --> 01:23:13,626 사람이 산다는 증거가 전혀 없었습니까? 1170 01:23:13,627 --> 01:23:15,161 없었습니다 1171 01:23:15,663 --> 01:23:17,130 하나만 더 묻겠습니다 1172 01:23:17,131 --> 01:23:22,902 증인이 보기에 크링글 씨와 같은 개인이 1173 01:23:22,903 --> 01:23:26,339 그런 황폐한 곳에서 살 수 있을 것 같나요? 1174 01:23:26,340 --> 01:23:29,242 17억 명의 어린이를 위한 장난감을 만들 만큼 1175 01:23:29,243 --> 01:23:33,313 거대한 제조 공장을 만들 수 있을 것 같습니까? 1176 01:23:34,215 --> 01:23:35,448 아니요 1177 01:23:35,449 --> 01:23:39,219 내 공장을 볼 수 없는 건 당연해요 1178 01:23:39,220 --> 01:23:41,020 눈에 안 보인다고요 1179 01:23:42,189 --> 01:23:43,323 제발 앉으세요 1180 01:23:43,324 --> 01:23:46,426 하지만 오해를 하잖아요 1181 01:23:46,427 --> 01:23:49,295 내 공장은 현실 세상에 있지 않아요 1182 01:23:49,330 --> 01:23:51,197 꿈나라에 있어요 1183 01:23:51,198 --> 01:23:53,566 저한테 맡기세요 1184 01:23:57,671 --> 01:24:00,907 다들 이해할 줄 알았는데 1185 01:24:01,509 --> 01:24:05,311 재판장님, 다음 증인을 요청합니다 1186 01:24:22,229 --> 01:24:24,364 콜린스 검사, 이게 뭡니까? 1187 01:24:24,365 --> 01:24:26,900 이건 순록입니다 1188 01:24:28,369 --> 01:24:30,904 법정에 순록을 왜 데려온 겁니까? 1189 01:24:30,905 --> 01:24:35,108 순록을 날게 하는지 확인해야죠 1190 01:24:35,109 --> 01:24:38,878 허튼짓하도록 일부러 자극하는 거예요 1191 01:24:38,879 --> 01:24:41,581 - 명심하세요 - 크링글 씨 1192 01:24:41,582 --> 01:24:42,816 보여주시죠 1193 01:24:45,786 --> 01:24:47,854 안녕 1194 01:24:48,923 --> 01:24:53,126 저도 이 친구를 날게 하고 싶지만 1195 01:24:53,127 --> 01:24:56,095 그건 불가능해요 1196 01:24:56,797 --> 01:24:58,331 그럴 줄 알았습니다 1197 01:24:58,332 --> 01:25:01,100 크리스마스이브에만 날거든요 1198 01:25:05,706 --> 01:25:08,641 그렇겠죠 이상입니다 1199 01:25:08,642 --> 01:25:11,878 그럼 빨리 증인을... 1200 01:25:11,912 --> 01:25:14,013 아니, 순록을 내보내세요 1201 01:25:14,849 --> 01:25:20,553 저희는 동화를 망치려는 게 아닙니다 1202 01:25:20,588 --> 01:25:22,755 이건 동화에 대한 재판이 아닙니다 1203 01:25:22,756 --> 01:25:26,626 크리스 크링글 씨의 정신 감정에 대한 재판이죠 1204 01:25:27,828 --> 01:25:30,530 이 법정에 계신 모든 분은 1205 01:25:30,531 --> 01:25:33,433 동의하실 것으로 생각합니다 1206 01:25:33,434 --> 01:25:36,870 안타깝게도 크링글 씨는 1207 01:25:36,871 --> 01:25:40,206 정상적인 정신 상태가 아닙니다 1208 01:25:41,509 --> 01:25:45,144 뉴욕시의 법을 수호하는 사람으로서 1209 01:25:45,145 --> 01:25:47,413 한 사람의 시민이자 아버지로서 주장하건대 1210 01:25:47,448 --> 01:25:52,919 크링글 씨는 산타클로스를 가장한 사기꾼입니다 1211 01:25:52,953 --> 01:25:57,457 사랑과 자비를 대변해야 하는 자가 1212 01:25:57,458 --> 01:26:00,059 자신의 이익만을 쫓았습니다 1213 01:26:00,060 --> 01:26:01,995 그건 사실이 아니오! 1214 01:26:02,329 --> 01:26:03,329 재판장님 1215 01:26:04,698 --> 01:26:08,368 크링글 씨, 조용히 하지 않으면 법정에서 쫓겨날 겁니다 1216 01:26:08,369 --> 01:26:10,637 자리에 앉으세요 1217 01:26:11,372 --> 01:26:12,372 재판장님 1218 01:26:12,373 --> 01:26:16,643 콜 백화점이 자선단체인 줄은 몰랐군요 1219 01:26:16,644 --> 01:26:21,247 그렇다면 판사님과 크링글 씨에게 사과하겠습니다 1220 01:26:23,284 --> 01:26:25,451 하지만 아닌 것 같군요 1221 01:26:25,486 --> 01:26:28,154 다시 본론으로 돌아가겠습니다 1222 01:26:28,155 --> 01:26:30,256 저는 크링글 씨를 1223 01:26:30,257 --> 01:26:35,028 정신병동에 수감해야 한다고 주장하는 바입니다 1224 01:26:35,896 --> 01:26:38,698 뉴욕의 어린이들을 1225 01:26:38,866 --> 01:26:41,401 위험에 노출시킬 수 없습니다 1226 01:26:42,703 --> 01:26:44,904 거짓말하지 말아요! 1227 01:26:44,905 --> 01:26:47,407 크링글 할아버지는 최고로 친절해요! 1228 01:26:47,408 --> 01:26:49,909 절대 위험하지 않아요 1229 01:26:49,910 --> 01:26:51,010 정숙! 1230 01:26:51,979 --> 01:26:54,714 - 조용히 하세요! - 어서 앉아 1231 01:26:55,883 --> 01:26:57,183 정숙하세요 1232 01:26:59,520 --> 01:27:02,355 이상입니다, 재판장님 1233 01:27:02,356 --> 01:27:05,024 앉으세요 거의 끝났어요 1234 01:27:05,693 --> 01:27:07,327 괜찮아 1235 01:27:08,729 --> 01:27:10,063 변호인 1236 01:27:11,231 --> 01:27:13,433 최종 변론하겠습니까? 1237 01:27:17,204 --> 01:27:20,540 많은 이들이 크링글 씨를 믿습니다 1238 01:27:21,275 --> 01:27:24,210 그중에는 수많은 어린이도 있죠 1239 01:27:24,878 --> 01:27:27,580 크링글 씨가 수감되면 아이들의 믿음이 아니라 1240 01:27:27,581 --> 01:27:31,351 그들이 믿는 한 사람의 인생을 망치는 겁니다 1241 01:27:31,385 --> 01:27:35,388 크링글 씨가 이기적이었다면 이 자리에 있지도 않았겠죠 1242 01:27:36,090 --> 01:27:37,957 그가 이 자리에 있는 이유는 1243 01:27:37,958 --> 01:27:42,095 아이들을 위해 희생했기 때문입니다 1244 01:27:42,096 --> 01:27:46,799 우리가 만든 세상보다 더 밝은 꿈을 심어주기 위해서죠 1245 01:27:47,368 --> 01:27:51,004 검사의 주장대로 다 사기극이었다면 1246 01:27:51,005 --> 01:27:57,010 왜 크링글 씨가 그 사기극을 지켜내려고 수감되려한 걸까요? 1247 01:27:57,011 --> 01:27:59,612 그가 수감되려고 한 이유는 1248 01:27:59,613 --> 01:28:03,516 아이들이 희망을 품길 바랐기 때문입니다 1249 01:28:06,353 --> 01:28:13,126 법원이 크링글 씨의 주장과 산타클로스의 존재를 부정한다면 1250 01:28:13,127 --> 01:28:16,529 어떤 게 더 나쁜 것인지 묻고 싶습니다 1251 01:28:16,530 --> 01:28:19,632 미소를 짓게 하는 거짓말일까요? 1252 01:28:20,968 --> 01:28:25,738 아니면 눈물을 흘리게 하는 진실일까요? 1253 01:28:33,113 --> 01:28:35,048 이상입니다 1254 01:28:41,288 --> 01:28:44,724 내일 정오에 판결을 내리겠습니다 1255 01:28:46,627 --> 01:28:49,629 이만 휴정합니다 1256 01:29:05,279 --> 01:29:07,747 - 변호인 - 재판장님 1257 01:29:08,882 --> 01:29:11,184 기다려줘서 고맙네 1258 01:29:11,185 --> 01:29:12,285 앉지 1259 01:29:17,324 --> 01:29:19,258 이 재판을 어떻게 하면 좋겠나? 1260 01:29:21,829 --> 01:29:24,363 자네 의뢰인을 수감시키고 싶지는 않네 1261 01:29:24,364 --> 01:29:30,002 하지만 그럴만한 법적 근거가 부족해 1262 01:29:30,571 --> 01:29:34,874 본인이 특별한 존재라고 믿는 걸 정신이상이라고 하는 걸세 1263 01:29:34,875 --> 01:29:36,943 위험한 사람이 전혀 아니에요 1264 01:29:36,944 --> 01:29:38,511 위협적이지도 않고요 1265 01:29:38,512 --> 01:29:41,214 저기 판사석에 앉아서 1266 01:29:41,215 --> 01:29:43,516 뉴욕주의 재판장으로서 1267 01:29:43,517 --> 01:29:46,119 산타클로스가 존재한다고 선언할 수는 없잖나 1268 01:29:46,120 --> 01:29:48,254 그런 판결을 내릴 수는 없어 1269 01:29:48,889 --> 01:29:50,590 마음은 그러고 싶다네 1270 01:29:52,426 --> 01:29:55,128 이 말은 진심이라네 1271 01:29:55,129 --> 01:29:57,630 좋은 방법이 있다면 1272 01:29:57,631 --> 01:29:59,465 자네 편을 들었을 거야 1273 01:30:00,367 --> 01:30:01,534 미안하네 1274 01:30:04,438 --> 01:30:06,472 결국 돈 때문이죠? 1275 01:30:12,846 --> 01:30:15,047 뭐 때문에 제 의뢰인이 망가진 줄 아십니까? 1276 01:30:15,716 --> 01:30:19,886 권력, 욕심 그리고 이겁니다 1277 01:30:23,157 --> 01:30:27,660 나를 비난한다고 의뢰인에게 도움이 되진 않아 1278 01:30:27,661 --> 01:30:31,464 씁쓸한 현실을 지적해봤자 소용없어 1279 01:30:32,900 --> 01:30:34,734 그에겐 지금 기적이 필요해 1280 01:30:45,646 --> 01:30:53,252 우리는 신을 믿는다 1281 01:31:04,131 --> 01:31:07,633 산타클로스를 없애는 재판에 국민 세금을 쓰다 1282 01:31:07,634 --> 01:31:11,270 사법부가 과도하게 엄격한 것은 아닐까? 1283 01:31:11,271 --> 01:31:14,907 산타는 사라질 것인가? 1284 01:31:15,108 --> 01:31:19,111 산타에게 당신의 도움이 필요합니다 1285 01:32:04,558 --> 01:32:06,292 전원 기립 1286 01:32:09,830 --> 01:32:11,230 착석하십시오 1287 01:32:19,339 --> 01:32:23,276 크리스 크링글에 대한 증거를 바탕으로 1288 01:32:23,277 --> 01:32:28,848 나, 헨리 하퍼 판사는 뉴욕 시민의 대표로서 1289 01:32:28,849 --> 01:32:34,854 12월 24일 오늘 판결을 내리겠습니다 1290 01:32:41,595 --> 01:32:44,630 크리스마스 카드를 판사님께 드리려고요 1291 01:32:44,631 --> 01:32:47,166 크리스마스 전에 보는 건 이번이 마지막이잖아요 1292 01:32:47,167 --> 01:32:49,902 제가 체포당해서 여기 올 것 같지도 않고 1293 01:32:49,903 --> 01:32:54,740 오늘은 크리스마스이브니까 일찍 잘 거라서요 1294 01:33:00,280 --> 01:33:02,114 고맙구나, 꼬마 아가씨 1295 01:33:02,115 --> 01:33:03,983 천만에요 1296 01:33:03,984 --> 01:33:05,351 그리고 1297 01:33:06,853 --> 01:33:08,487 즐거운 크리스마스 보내렴 1298 01:33:08,488 --> 01:33:10,690 판사님도요 1299 01:33:19,299 --> 01:33:20,800 뭐 한 거야? 1300 01:33:28,875 --> 01:33:31,110 메리 크리스마스 - 수잔 드림 1301 01:33:40,554 --> 01:33:43,255 우리는 신을 믿는다 1302 01:34:00,107 --> 01:34:01,774 메리 크리스마스 1303 01:34:07,914 --> 01:34:09,815 이건 필요 없겠군요 1304 01:34:11,351 --> 01:34:15,755 방금 꼬마 아가씨가 카드와 이걸 줬습니다 1305 01:34:15,789 --> 01:34:17,990 1달러 지폐죠 1306 01:34:17,991 --> 01:34:20,459 곧 돌려줄 겁니다 1307 01:34:20,460 --> 01:34:23,195 깜빡 잊고 있었는데 1308 01:34:23,196 --> 01:34:28,067 이 지폐는 재무부에서 발행한 것이죠 1309 01:34:28,068 --> 01:34:32,505 정부와 미국 국민이 이 지폐를 1310 01:34:32,506 --> 01:34:34,840 보증하는 겁니다 1311 01:34:37,377 --> 01:34:40,646 이 지폐를 자세히 보면 이런 문구가 있습니다 1312 01:34:40,647 --> 01:34:43,482 '우리는 신을 믿는다' 1313 01:34:43,483 --> 01:34:46,419 오늘은 신의 존재를 증명하는 자리가 아닙니다 1314 01:34:46,420 --> 01:34:50,156 그러나 신과 마찬가지로 눈에 보이지는 않지만 1315 01:34:50,157 --> 01:34:54,126 실존하는 존재를 증명하려고 합니다 1316 01:34:54,161 --> 01:34:56,162 미국 정부는 신을 믿습니다 1317 01:34:56,163 --> 01:34:58,831 의심할 여지 없는 굳은 신념입니다 1318 01:34:58,832 --> 01:35:01,600 이건 국민들의 뜻이기도 합니다 1319 01:35:01,601 --> 01:35:06,105 위대한 존재에 대한 모든 이들의 믿음이 1320 01:35:06,106 --> 01:35:09,408 이 지폐에 새겨진 것이죠 1321 01:35:09,409 --> 01:35:15,481 미국 정부가 신의 존재를 공식적으로 인정한 것입니다 1322 01:35:15,515 --> 01:35:23,522 신의 존재에 대한 물증은 하나도 없습니다 1323 01:35:23,523 --> 01:35:25,624 이번 사건에 대해서도 1324 01:35:25,625 --> 01:35:31,964 국민들이 공통된 신념을 갖고 있다는 점을 고려하여 1325 01:35:31,965 --> 01:35:35,801 본 법정은 산타클로스가 존재하며 1326 01:35:35,802 --> 01:35:39,538 크리스 크링글 씨가 이를 대변한다는 것을 인정합니다 1327 01:35:46,847 --> 01:35:48,280 사건을 기각합니다 1328 01:35:52,052 --> 01:35:53,119 사건이 기각됐습니다 1329 01:35:53,453 --> 01:35:55,287 산타클로스가 이겼습니다 1330 01:36:07,134 --> 01:36:10,803 모든 혐의는 기각됐으며 크링글 씨는 풀려났습니다 1331 01:36:11,738 --> 01:36:13,739 - 이럴 줄 알았어! - 잘됐습니다 1332 01:36:18,011 --> 01:36:20,813 역시 어린이들의 믿음이 핵심이었네요 1333 01:36:20,814 --> 01:36:21,981 그러게요 1334 01:36:23,617 --> 01:36:25,918 - 승소 축하합니다 - 고맙습니다 1335 01:36:27,320 --> 01:36:28,988 즐거운 크리스마스 보내세요 1336 01:36:28,989 --> 01:36:30,956 검사님도요 1337 01:36:30,957 --> 01:36:31,924 고맙습니다 1338 01:36:34,828 --> 01:36:36,295 우리 아이들이 1339 01:36:37,264 --> 01:36:40,299 잊지 말고 집에 와달라고 전해달라더군요 1340 01:36:40,300 --> 01:36:42,468 절대 잊지 않겠소 1341 01:36:42,469 --> 01:36:45,471 주소는 스탬퍼드 브롬톤가 3133번지고 1342 01:36:45,472 --> 01:36:48,374 - 하얀색 저택이에요 - 이미 알고 있어요 1343 01:36:49,409 --> 01:36:50,943 그러시겠죠 1344 01:36:51,244 --> 01:36:53,245 그럼 즐거운 크리스마스 보내세요 1345 01:36:53,280 --> 01:36:55,714 잠깐만요, 콜린스 검사님 1346 01:36:55,715 --> 01:36:59,218 집에 가면 낡은 TV 안테나 좀 내려줄래요? 1347 01:36:59,219 --> 01:37:02,454 작년에 안테나에 걸려 바지가 찢어졌거든요 1348 01:37:10,096 --> 01:37:11,163 비켜주세요 1349 01:37:11,164 --> 01:37:13,866 이제 자유의 몸이네요 1350 01:37:13,867 --> 01:37:15,334 모든 사람이 산타클로스를 믿게 됐어요 1351 01:37:15,335 --> 01:37:19,572 아직도 몇 명 남았어요 1352 01:37:19,573 --> 01:37:22,441 - 하나는 누군지 알죠? - 실례합니다 1353 01:37:23,543 --> 01:37:26,245 - 잘했어요, 아저씨 - 참 잘됐어요 1354 01:37:26,246 --> 01:37:27,713 정말 고마워요 1355 01:37:27,714 --> 01:37:29,915 오늘 훌륭했어 1356 01:37:29,916 --> 01:37:32,084 아저씨가 멋지게 해낸 거죠 1357 01:37:34,654 --> 01:37:37,423 - 수잔 덕분이야 - 글쎄 1358 01:37:41,061 --> 01:37:43,462 승소 축하해, 브라이언 1359 01:37:43,496 --> 01:37:44,830 고마워, 도리 1360 01:37:50,370 --> 01:37:52,004 즐거운 크리스마스 보내 1361 01:37:53,173 --> 01:37:54,340 당신도 1362 01:37:58,245 --> 01:38:00,713 그럼 이만 가볼게 1363 01:38:01,481 --> 01:38:03,515 메리 크리스마스 행운을 빌어요 1364 01:38:03,516 --> 01:38:05,517 행복한 크리스마스 보내세요 1365 01:38:06,186 --> 01:38:09,622 꼬마 아가씨도 메리 크리스마스 1366 01:38:09,623 --> 01:38:11,724 오늘 정말 고마웠단다 1367 01:38:11,725 --> 01:38:13,559 메리 크리스마스, 할아버지 1368 01:38:13,560 --> 01:38:15,628 메리 크리스마스, 아저씨 1369 01:38:19,532 --> 01:38:21,133 실례합니다 1370 01:38:31,578 --> 01:38:34,813 다시 한번 감사 인사를 해야겠네요 1371 01:38:34,814 --> 01:38:37,716 절대 잊지 못할 거예요 1372 01:38:37,717 --> 01:38:40,319 여태까지 살아오면서 1373 01:38:40,320 --> 01:38:43,489 과거는 물론이고 앞으로도 1374 01:38:43,490 --> 01:38:46,191 당신처럼 좋은 친구는 없을 거예요 1375 01:38:48,628 --> 01:38:50,229 감사합니다 1376 01:38:51,631 --> 01:38:52,898 메리 크리스마스 1377 01:38:56,603 --> 01:38:58,904 메리 크리스마스, 브라이언 1378 01:39:04,311 --> 01:39:06,278 같이 택시 타고 집에 돌아가실래요? 1379 01:39:07,647 --> 01:39:08,580 집? 1380 01:39:09,282 --> 01:39:10,983 오늘은 안 돼요 1381 01:39:10,984 --> 01:39:13,018 할 일이 많거든요 1382 01:39:14,654 --> 01:39:16,388 그러시겠죠 1383 01:39:21,828 --> 01:39:24,296 - 크링글 씨 - 잠시만요 1384 01:39:26,399 --> 01:39:29,668 산타 살아나다! 1385 01:39:33,606 --> 01:39:36,442 나한테 불똥이 튈 거야 1386 01:39:38,978 --> 01:39:41,880 이런 대참패는 생각지도 못했어 1387 01:39:41,881 --> 01:39:44,183 승산이 별로 없었어요 1388 01:39:44,184 --> 01:39:49,955 산타를 정신병동에 처넣는 걸 판사가 막을 줄은 몰랐죠 1389 01:39:49,956 --> 01:39:51,924 산타클로스라니 1390 01:39:51,958 --> 01:39:54,026 다들 머리가 어떻게 된 거야? 1391 01:39:54,027 --> 01:39:56,295 산타클로스는 없어! 1392 01:40:07,440 --> 01:40:10,042 산타클로스를 믿어요 1393 01:40:12,178 --> 01:40:15,280 산타클로스를 믿어요 1394 01:40:32,031 --> 01:40:37,469 내일 세인트 프란시스 성당에서 자정 미사 끝나고 만나 - 브라이언 1395 01:40:48,248 --> 01:40:54,019 브라이언에게 긴급! 1396 01:43:13,993 --> 01:43:15,961 누가 결혼해? 1397 01:43:15,995 --> 01:43:17,729 난 모르겠는데 1398 01:43:21,067 --> 01:43:23,869 당신이 준비한 거야? 1399 01:43:24,871 --> 01:43:27,339 아니, 당신이 했지? 1400 01:43:27,340 --> 01:43:29,675 - 내가 했다고? - 아니야? 1401 01:43:29,676 --> 01:43:31,543 - 아니야, 당신은? - 나도 아니야 1402 01:43:31,544 --> 01:43:33,779 - 당신이 한 거 다 알아 - 진짜 아니야 1403 01:43:33,780 --> 01:43:34,880 - 당신이잖아 - 아니야 1404 01:43:34,881 --> 01:43:37,583 - 당신이 했잖아 - 나 아니라니까 1405 01:43:38,551 --> 01:43:39,685 신부님? 1406 01:43:43,590 --> 01:43:45,223 준비됐습니까? 1407 01:43:46,225 --> 01:43:48,126 무슨 준비요? 1408 01:43:48,127 --> 01:43:50,028 결혼할 준비요 1409 01:45:07,407 --> 01:45:09,041 말도 안 돼! 1410 01:45:10,376 --> 01:45:13,078 엄마가 할 말이 있어 1411 01:45:16,482 --> 01:45:18,350 크리스마스 선물 받았어? 1412 01:45:51,317 --> 01:45:54,019 크링글 씨한테 무슨 소원을 빌었는지 모르겠지만 1413 01:45:54,020 --> 01:45:58,256 - 그것 때문에 가는 거 아니야 - 광고에 나온 집에 가는 거죠? 1414 01:45:58,291 --> 01:46:00,592 제가 그 집을 갖고 싶다고 했어요 1415 01:46:00,626 --> 01:46:03,061 할아버지가 광고 사진을 가져가면서 1416 01:46:03,062 --> 01:46:05,263 꼭 구해준댔어요 1417 01:46:05,264 --> 01:46:07,432 집은 너무 큰 선물인데 1418 01:46:07,467 --> 01:46:09,468 - 할아버지도 그랬어요 - 얘야 1419 01:46:09,469 --> 01:46:12,804 그 집에 가는 이유는 눈 때문이야 1420 01:46:13,539 --> 01:46:15,006 눈이 쌓여서 예쁠 거야 1421 01:46:15,206 --> 01:46:19,977 점장님이 내년 광고에도 그 집을 싣는다고 촬영한대 1422 01:46:20,011 --> 01:46:22,780 점장님답지 않아 1423 01:46:22,781 --> 01:46:24,181 연휴 기간에 부르다니 1424 01:46:24,182 --> 01:46:26,417 그건 그냥 핑계예요 1425 01:46:26,418 --> 01:46:28,319 크링글 할아버지가 계획한 거예요 1426 01:46:28,353 --> 01:46:32,423 안타깝지만 엄마가 틀렸어요 1427 01:46:40,333 --> 01:46:42,399 워커 - 베드포드 1428 01:47:01,853 --> 01:47:03,153 이럴 줄 알았어! 1429 01:47:21,639 --> 01:47:23,207 다들 어디 있어요? 1430 01:47:23,241 --> 01:47:24,742 보너스 받아요 1431 01:47:25,243 --> 01:47:26,043 무슨 소리예요? 1432 01:47:26,077 --> 01:47:27,845 우편함에 우리 이름이 적혀있어 1433 01:47:27,846 --> 01:47:30,214 어제 크링글 씨가 전화해서 1434 01:47:30,248 --> 01:47:34,551 두 분이 결혼해서 집을 구한다고 하던데요 1435 01:47:34,586 --> 01:47:36,186 계속 우기시더라고요 1436 01:47:38,390 --> 01:47:39,857 정말 결혼했어요? 1437 01:47:39,858 --> 01:47:42,626 - 네, 어제 했어요 - 믿을 수 없어 1438 01:47:42,627 --> 01:47:44,795 축하해요 1439 01:47:44,796 --> 01:47:46,730 원래 계획한 거예요? 1440 01:47:46,765 --> 01:47:48,165 그게... 1441 01:47:48,233 --> 01:47:50,267 - 아뇨 - 정말 믿을 수 없어 1442 01:47:50,268 --> 01:47:54,171 크링글 씨도 오고 싶어 하셨는데 1443 01:47:54,172 --> 01:47:55,773 지금 해외에 나가셨어요 1444 01:47:58,176 --> 01:48:00,144 크링글 씨가요? 1445 01:48:00,145 --> 01:48:03,147 집은 가구까지 포함이에요 1446 01:48:03,148 --> 01:48:04,848 이런 집 살 능력이 되잖아요 1447 01:48:04,849 --> 01:48:07,151 덕분에 우리도 다 보너스를 받았어요 1448 01:48:07,152 --> 01:48:09,520 크링글 씨 덕분이기도 하죠 1449 01:48:29,874 --> 01:48:31,041 역시! 1450 01:48:31,776 --> 01:48:35,079 고마워요, 도널드 1451 01:48:35,080 --> 01:48:37,347 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 1452 01:48:37,348 --> 01:48:39,983 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 1453 01:48:40,985 --> 01:48:42,019 그럼 이만 1454 01:48:51,229 --> 01:48:53,163 이 집을 받는 게 소원이었는데 1455 01:48:53,164 --> 01:48:54,898 진짜 주셨어요 1456 01:48:54,899 --> 01:48:56,834 그리고 아빠도 주셨어요 1457 01:48:57,335 --> 01:49:01,338 세 번째 소원은 좀 더 기다려야겠어요 1458 01:49:02,540 --> 01:49:05,476 진짜 주시겠죠? 1459 01:49:05,477 --> 01:49:09,446 주신다고 약속했으면 진짜 주실 거야 1460 01:49:10,415 --> 01:49:13,851 할아버지는 진짜 산타였어요 1461 01:49:14,552 --> 01:49:16,453 이제 내 방을 구경해야겠어요 1462 01:49:16,454 --> 01:49:18,755 - 이만 갈게요 - 그래 1463 01:49:23,394 --> 01:49:24,394 수잔 1464 01:49:24,896 --> 01:49:26,029 왜요? 1465 01:49:26,898 --> 01:49:30,834 세 번째 선물로 뭘 달라고 했어? 1466 01:49:30,869 --> 01:49:32,603 남동생이요 1467 01:49:32,604 --> 01:49:33,871 갈게요