1 00:00:39,789 --> 00:00:43,543 MIRACOLO NELLA 34ª STRADA 2 00:01:25,043 --> 00:01:27,962 COLE'S VIVE! Negozio Sopravvive Ad Acquisizione 3 00:01:51,778 --> 00:01:52,821 Chiediglielo. 4 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 Chiediglielo! 5 00:02:02,622 --> 00:02:04,165 Guardalo. Chiediglielo. 6 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 Ryan, ora basta. 7 00:02:10,630 --> 00:02:12,048 Mi dispiace. 8 00:02:12,757 --> 00:02:14,217 Crede che lei sia Babbo Natale. 9 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 Lo sono. 10 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 Buon Natale. 11 00:02:29,023 --> 00:02:30,316 Buon Natale. 12 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Potevo chiedergli l'autografo. 13 00:02:36,239 --> 00:02:39,742 COLE'S VINCE BATTAGLIA PER L'ACQUISIZIONE 14 00:03:32,128 --> 00:03:33,171 Qual è il problema? 15 00:03:34,297 --> 00:03:37,467 Il tuo Babbo Natale porta il cappotto e il cappello di feltro. 16 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 Quello non è il mio Babbo Natale. 17 00:03:46,893 --> 00:03:48,102 Allora. 18 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 Deve lanciarla in fuori... 19 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 ...portarla su in alto, e poi sferrare il colpo! 20 00:03:57,195 --> 00:03:58,696 È tutto nel polso, vede. 21 00:03:59,864 --> 00:04:03,159 È semplice, una volta che ci si prende la mano. 22 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 Allora, perché non... 23 00:04:09,499 --> 00:04:10,708 Va bene, nonno, andiamo. 24 00:04:11,000 --> 00:04:13,836 - Tocca a me. Mi dia la frusta. - Cos'ha bevuto? 25 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 Qualcosa per riscaldarmi. 26 00:04:16,172 --> 00:04:19,425 - Lei è ubriaco, signore. - E lei è un rompimento di scatole. 27 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Il suo comportamento è scandaloso. 28 00:04:22,095 --> 00:04:25,348 Sa quanti bambini la vedono, ubriaco? 29 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 - Mi renda la frusta. - Le dirò una cosa. 30 00:04:28,476 --> 00:04:32,855 Quando indossa questo costume, rappresenta una cosa importante 31 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 per la gente di tutto il mondo! 32 00:04:37,860 --> 00:04:41,823 Posso passar sopra alla giacca di bassa qualità 33 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 e anche alla sua ridicola barba finta 34 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 e forse anche all'imbottitura sulla pancia. 35 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Ma non tollero l'ubriachezza in pubblico. 36 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Dovrebbe vergognarsi. 37 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Non c'è un poliziotto, qui? 38 00:04:57,171 --> 00:05:00,341 Mi ha dato un'ottima idea. Agente! 39 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 Ehi, un momento. 40 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 Signora Walker! Signora Walker! 41 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 Ci serve il suo aiuto! 42 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 Il suo senso di dignità è qualcosa... 43 00:05:11,394 --> 00:05:14,397 Se non fa parte della sfilata deve tornare sul marciapiede. 44 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 Voglio parlare con un responsabile. Quest'uomo è ubriaco fradicio. 45 00:05:18,943 --> 00:05:20,236 Ma va'... 46 00:05:20,445 --> 00:05:22,697 Calma. Si calmi, nonnetto! 47 00:05:22,905 --> 00:05:26,117 Avanti. Facciamoci due passi. 48 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 Quell'uomo è un degenerato. 49 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 È ora di riprendere il mio posto nel mio vecchio ufficio. 50 00:05:43,718 --> 00:05:44,844 C'è uno spiffero qua dietro. 51 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Godiamoci la sfilata, va bene? 52 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 Andiamo. 53 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Accomodiamoci. 54 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Oh, mio Dio. 55 00:06:02,445 --> 00:06:04,405 Gli faccio vedere io come si fa. 56 00:06:22,465 --> 00:06:25,843 Buon Natale a tutti e buonanotte. 57 00:06:43,444 --> 00:06:44,821 Signore. 58 00:06:45,822 --> 00:06:47,448 Signore! Mi scusi. 59 00:06:47,698 --> 00:06:50,034 Salve, sono Dorey Walker, 60 00:06:50,243 --> 00:06:53,788 direttrice dei progetti speciali dei grandi magazzini Cole. 61 00:06:53,996 --> 00:06:57,291 È un vero piacere. Poco fa cercavo proprio lei. 62 00:06:57,959 --> 00:07:01,546 Come avrà visto, il suo Babbo Natale è ubriaco. 63 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 Lo so, ci ha messo davvero nei guai. 64 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 Milioni di bambini ci guarderanno, qui e in televisione. 65 00:07:09,053 --> 00:07:12,390 Si aspettano di vedere Babbo Natale e non ne abbiamo uno. 66 00:07:12,598 --> 00:07:14,392 È un problema terribile. 67 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Sarebbe disposto a farlo lei? 68 00:07:17,520 --> 00:07:19,772 Vuol essere il nostro Babbo Natale? 69 00:07:21,983 --> 00:07:23,067 Io? 70 00:07:23,526 --> 00:07:24,902 L’ha mai fatto prima? 71 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 - Ho una certa esperienza. - Fantastico, sarà perfetto. 72 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 Non può chiederlo a qualcun altro? 73 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 La sfilata è già iniziata. 74 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 Se non lo fa lei, adesso 75 00:07:35,580 --> 00:07:39,375 non ci sarà un Babbo Natale nella sfilata del Ringraziamento di Cole. 76 00:07:44,464 --> 00:07:47,467 Mi dà qualche minuto per pensarci? 77 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Non si preoccupi. Dovrà solo... 78 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 ...essere se stesso. 79 00:08:07,945 --> 00:08:12,074 Vola, Stella! Vola, Giada! Volate, Muschio e Lichene! 80 00:08:12,283 --> 00:08:16,579 Vola, Cometa! Vola, Cupido! Volate, Argo e Micene! 81 00:08:16,871 --> 00:08:17,997 Ehi! 82 00:08:25,922 --> 00:08:27,215 Buon Natale! 83 00:08:29,133 --> 00:08:31,802 Quel Babbo Natale è straordinario. 84 00:08:33,971 --> 00:08:35,139 Ha firmato un contratto? 85 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 No, non ce n'è stato il tempo. 86 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 Lo firmeremo dopo la sfilata. 87 00:08:39,560 --> 00:08:43,481 Farà la domanda di assunzione e prenderà il suo posto domattina. 88 00:08:43,689 --> 00:08:47,235 L'unica condizione che ha posto è che vuole indossare il suo costume. 89 00:08:47,944 --> 00:08:49,237 Ha un costume da Babbo Natale? 90 00:08:50,112 --> 00:08:51,322 A quanto pare. 91 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 Se è brutto gliene daremo uno dei nostri. 92 00:08:56,744 --> 00:08:57,787 Io vado a casa. 93 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 Non rimani a guardare la sfilata? 94 00:09:00,414 --> 00:09:03,543 Ne ho avuto abbastanza per oggi, grazie. 95 00:09:03,793 --> 00:09:05,002 Ci vediamo domani. 96 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 Okay. Ciao ciao. 97 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Buon Natale. 98 00:09:17,640 --> 00:09:18,849 Susan? 99 00:09:40,496 --> 00:09:43,874 Mamma, sono ancora dal signor Bedford. 100 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 Da casa sua vediamo la sfilata. 101 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 Mettiti qualcosa di comodo e raggiungici. 102 00:09:49,463 --> 00:09:53,134 P.S. Il signor Bedford ha infornato il tacchino. 103 00:09:53,384 --> 00:09:55,845 Dice che ti sei scordata di ricucirgli la pancia. 104 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 E il ripieno è caduto fuori. 105 00:09:58,431 --> 00:10:00,474 Ma non vuole che te lo dica 106 00:10:00,600 --> 00:10:04,020 perché lui ti ama e ti vuole baciare 107 00:10:04,270 --> 00:10:08,149 e crede che tu sia la donna più bella del mondo! 108 00:10:16,032 --> 00:10:18,242 Sai quanto costa fare questa sfilata? 109 00:10:20,578 --> 00:10:21,912 Un milione di dollari? 110 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 - Due milioni? - Un milione e sei. 111 00:10:25,625 --> 00:10:29,211 Sono soldi sprecati, perché un tale vuole comprare i magazzini Cole 112 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 e farne un bazar di cianfrusaglie. 113 00:10:31,547 --> 00:10:35,509 Non succederà. Sono intervenute due banche a sostegno di Cole. 114 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 Devi tenerti aggiornata. 115 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Ma Cole dovrà restituire i prestiti, con gli interessi. 116 00:10:40,598 --> 00:10:44,435 Se gli affari non vanno bene a Natale, te lo puoi scordare. 117 00:10:45,978 --> 00:10:50,316 Chiedi a Babbo Natale di dare a Cole un prestito senza interessi. 118 00:10:50,566 --> 00:10:52,526 Che te ne pare, come idea? 119 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 Buona questa. 120 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Potrebbe succedere davvero, sai. 121 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 Babbo Natale fa delle cose piuttosto incredibili. 122 00:11:00,576 --> 00:11:03,204 Bryan, devo dirti una cosa. 123 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Io so. 124 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 - Sai cosa? - Il segreto. 125 00:11:07,667 --> 00:11:08,834 Quale segreto? 126 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Di Babbo Natale. 127 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Lo so da tanto tempo. 128 00:11:18,177 --> 00:11:19,595 Lui non esiste. 129 00:11:23,933 --> 00:11:25,518 Chi l'ha detto? 130 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 La mia mamma. 131 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 Ciao, credo che tu abbia qualcosa che mi appartiene. 132 00:11:44,370 --> 00:11:48,416 Altezza un metro circa, capelli castani, saggia come una nonna? 133 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Ehi. 134 00:11:53,087 --> 00:11:54,630 - Ciao! - Ciao! 135 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Allora... 136 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 - Che ne pensi? - È una bella sfilata. 137 00:12:02,513 --> 00:12:04,765 Ah sì? È già passato Babbo Natale? 138 00:12:05,015 --> 00:12:07,017 No. È di nuovo Tony Falacchi? 139 00:12:08,894 --> 00:12:10,563 No, Tony ci ha dovuto lasciare. 140 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Silurato? 141 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Già. 142 00:12:13,941 --> 00:12:15,526 Troppa pressione. 143 00:12:15,776 --> 00:12:17,695 Però ho assunto un uomo... 144 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 ...che sembra davvero Babbo Natale. 145 00:12:21,991 --> 00:12:23,033 Forse lo è. 146 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 Vieni ancora a cena da noi? 147 00:12:31,375 --> 00:12:33,669 - Sono ancora invitato? - Sì. 148 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Allora vengo. 149 00:12:35,504 --> 00:12:37,590 Corri a casa e metti a posto la telecamera. 150 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 - Ci penso io. Tu guarda pure. - Okay. 151 00:12:41,469 --> 00:12:46,140 Lasciale vedere la sfilata. Non è ancora passato Babbo Natale. 152 00:12:46,348 --> 00:12:51,562 Quando sarà passata la sua slitta tornerai a casa, okay? 153 00:12:51,812 --> 00:12:53,105 Certo. 154 00:12:53,355 --> 00:12:55,399 Babbo Natale chiude la sfilata. 155 00:12:55,649 --> 00:12:59,153 Restano solo da vedere quelli che puliscono la popò di cavallo. 156 00:12:59,361 --> 00:13:01,489 E la cosa non è che mi entusiasmi. 157 00:13:06,118 --> 00:13:07,495 Salve. 158 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 - Pronto. - Jack? 159 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Sì, signore. 160 00:13:36,732 --> 00:13:40,444 Sto guardando la sfilata. Mi sembra più seguita dell'ultima. 161 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 Quanti spettatori ci sono? 162 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 Secondo la polizia più di un milione. 163 00:13:46,575 --> 00:13:48,077 L'anno scorso erano 750 mila. 164 00:13:49,078 --> 00:13:52,498 Bisogna reagire con un'offerta speciale, con omaggio incluso. 165 00:13:53,541 --> 00:13:56,293 Non voglio una folla davanti ai magazzini Cole domattina. 166 00:13:57,169 --> 00:13:59,672 Mi dispiace doverlo dire, signor Landbergh... 167 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 ...ma Cole quest'anno ha un Babbo Natale favoloso. 168 00:14:02,758 --> 00:14:05,219 Se non sapessi la verità direi che sia quello vero. 169 00:14:06,554 --> 00:14:08,305 Tenga gli occhi aperti, signor Duff. 170 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Questi squallidi 171 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 apparentemente insignificanti 172 00:14:13,143 --> 00:14:16,897 anacronistici sentimentalismi possono rivelarsi pericolosi. 173 00:14:18,983 --> 00:14:23,571 Non lascerò che un vecchio pancione vestito di rosso rovini i miei piani. 174 00:14:23,696 --> 00:14:24,905 Stia tranquillo, signore. 175 00:14:30,411 --> 00:14:31,495 Ciao! 176 00:14:36,542 --> 00:14:38,294 BUONE VACANZE 177 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 GRANDI MAGAZZINI 178 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Eccoci qua. 179 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Felice Ringraziamento. 180 00:14:46,844 --> 00:14:49,471 - Felice Ringraziamento. - Auguri a tutti e due. 181 00:14:52,182 --> 00:14:54,310 Siamo come le famiglie che si vedono in TV. 182 00:14:54,560 --> 00:14:56,896 Mi manca solo un fratellino e un cane. 183 00:14:57,104 --> 00:14:59,189 Bryan potrebbe essere il papà. 184 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 Il signor Bedford. 185 00:15:00,983 --> 00:15:02,484 Ha detto che posso chiamarlo Bryan. 186 00:15:02,693 --> 00:15:04,111 Se la tua mamma è d'accordo. 187 00:15:05,321 --> 00:15:06,697 Va benissimo. 188 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 Bryan può essere il papà, tu puoi essere la mamma. 189 00:15:10,200 --> 00:15:13,287 E ci serve una persona grassa che cucini 190 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 e una vicina che s'impiccia di tutto. 191 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 Non è un argomento interessante. 192 00:15:18,292 --> 00:15:20,377 Perché non cambiamo discorso? 193 00:15:20,628 --> 00:15:24,298 - Alla cuoca. - Nel senso più lato del termine. 194 00:15:24,548 --> 00:15:26,050 In ogni senso del termine. 195 00:15:27,801 --> 00:15:31,096 Le verdure le ha comprate già cotte. E il dolce è confezionato. 196 00:15:33,265 --> 00:15:34,850 Grazie, Susan. 197 00:15:35,059 --> 00:15:36,101 Prego. 198 00:15:38,312 --> 00:15:40,773 Non dite la preghiera voi? 199 00:15:41,023 --> 00:15:43,484 Solo quando vengono i miei nonni. 200 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Vi dispiace se ne dico una io? È una tradizione in casa mia. 201 00:15:47,821 --> 00:15:49,281 No, dilla pure. 202 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 Siamo grati per il cibo che abbiamo davanti 203 00:15:54,954 --> 00:15:56,497 e per le persone che amiamo. 204 00:15:58,874 --> 00:16:01,627 Preghiamo che questi doni che riceviamo con gratitudine 205 00:16:01,877 --> 00:16:05,464 siano condivisi con chi è meno fortunato di noi. 206 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Amen. 207 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Amen. 208 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 Ecco fatto. 209 00:16:12,638 --> 00:16:13,681 Mangiamo. 210 00:16:14,098 --> 00:16:15,849 È tutto il giorno che cucino. 211 00:16:17,601 --> 00:16:19,186 Complimenti allo chef. 212 00:18:28,107 --> 00:18:30,943 PISTOLE GIOCATTOLO IN OMAGGIO 213 00:18:31,068 --> 00:18:32,111 APERTO 214 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 Hai un bellissimo nome. 215 00:18:50,921 --> 00:18:53,590 Uno dei miei folletti ha sposato un tale di nome Daniel. 216 00:18:53,841 --> 00:18:55,175 Sai già cosa vuoi per Natale? 217 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 Sì, voglio quel ranocchio, 218 00:18:57,761 --> 00:19:01,598 quello di gomma che nuota e si gonfia tutto. 219 00:19:02,057 --> 00:19:03,809 È un'ottima scelta. 220 00:19:04,977 --> 00:19:08,856 - Sono la mamma, Babbo Natale. Posso? - Sì, certo. 221 00:19:09,106 --> 00:19:10,149 Scusa un momento. 222 00:19:11,441 --> 00:19:14,069 Non mi faccia passar male. Quelle ranocchie costano $70. 223 00:19:14,278 --> 00:19:15,654 Le ha appena viste. 224 00:19:17,698 --> 00:19:21,660 Senta, le hanno da Shopper's Express in offerta a $34.99 225 00:19:21,910 --> 00:19:24,371 con lo sconto di $5. Mi pare ragionevole. 226 00:19:25,789 --> 00:19:27,457 Sì, grazie. 227 00:19:28,375 --> 00:19:31,962 Senta, da quando in qua Cole manda i clienti altrove? 228 00:19:32,629 --> 00:19:36,425 Non importa chi li vende, purché i bambini siano felici. 229 00:19:36,633 --> 00:19:39,428 Sono certo che i dirigenti siano d'accordo con me. 230 00:19:40,846 --> 00:19:43,932 Questo sì che è spirito natalizio. Grazie, Babbo Natale! 231 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Grazie. 232 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 E Buon Natale. 233 00:19:48,187 --> 00:19:51,398 Allora, giovanotto, se farai il bravo 234 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 e farai ciò che la mamma ti chiederà 235 00:19:53,692 --> 00:19:56,737 troverai il ranocchio che desideri sotto l'albero. 236 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 Ciao, Babbo Natale. 237 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Ciao, Daniel. Buon Natale. 238 00:20:05,621 --> 00:20:07,080 Avanti un altro. 239 00:20:07,331 --> 00:20:08,373 Vieni. 240 00:20:08,624 --> 00:20:11,668 Ecco. Sali sulle mie ginocchia. 241 00:20:13,962 --> 00:20:15,255 È lei il padrone? 242 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Sono il direttore. 243 00:20:17,257 --> 00:20:20,677 Babbo Natale ha promesso a mio figlio un fucile giocattolo. 244 00:20:20,928 --> 00:20:22,554 Sono accanto all'ascensore. 245 00:20:23,013 --> 00:20:26,099 E costano $90, escluse le batterie e le munizioni. 246 00:20:26,308 --> 00:20:29,186 - Aumenta tutto. - Non alla Città dello Sconto. 247 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 $52.50, incluse le batterie. 248 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 Non riesco a credere che possano venderli a questo prezzo. 249 00:20:35,609 --> 00:20:39,196 - Chi glielo ha detto, scusi? - Il vostro Babbo Natale. 250 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 No, noi non li abbiamo. 251 00:20:41,156 --> 00:20:45,577 Ma se esce di qui, va a destra, a due isolati da qui... 252 00:20:45,827 --> 00:20:48,830 - Scusi, diceva? - Dice a tutti dove trovare gli sconti. 253 00:20:49,039 --> 00:20:53,210 Se qui non c'è o costa troppo, lui ti dice dove lo trovi e a quanto. 254 00:20:53,418 --> 00:20:55,254 - Dice sul serio? - Assolutamente. 255 00:20:56,129 --> 00:20:57,673 Vuole scusarmi un momento? 256 00:20:57,881 --> 00:21:00,759 Se da oggi Cole ha una cliente fissa è merito di quel Babbo Natale. 257 00:21:00,842 --> 00:21:03,428 D'ora in poi comprerò solo la carta igienica altrove. 258 00:21:03,679 --> 00:21:08,100 Un magazzino che a Natale pensa ai genitori merita fiducia. 259 00:21:08,350 --> 00:21:11,478 Dica al signor Cole di dare un aumento a quel Babbo Natale. 260 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 Insomma, vuoi che venga con te dal grande capo 261 00:21:21,822 --> 00:21:25,575 a proporgli un'idea che ti ha fatto venire Babbo Natale? 262 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 "Se Cole non ha quello che cercate per vostro figlio 263 00:21:29,705 --> 00:21:33,417 vi diremo dove trovarlo, anche a costo di mandarvi altrove." 264 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 Che effetto ti fa? 265 00:21:35,377 --> 00:21:38,463 Mi sembra il modo migliore per andare in fallimento. 266 00:21:39,965 --> 00:21:42,509 Ricordi la casa dove facciamo le foto per il catalogo natalizio? 267 00:21:42,759 --> 00:21:44,886 - Tu la volevi comprare. - Già. 268 00:21:45,137 --> 00:21:47,597 Se l'idea funzionerà ci daranno una gratifica. 269 00:21:50,642 --> 00:21:51,810 E se odiasse l'idea? 270 00:21:52,269 --> 00:21:53,437 Non abbiamo niente da perdere. 271 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 Se gli affari andranno male perderemo tutti il lavoro. 272 00:22:01,945 --> 00:22:03,238 Andiamo a dirglielo. 273 00:22:15,459 --> 00:22:18,045 Mi piace. 274 00:22:18,962 --> 00:22:20,964 È audace, è un'idea nuova. 275 00:22:21,214 --> 00:22:25,302 E farà impazzire Victor Landbergh d'invidia. 276 00:22:30,015 --> 00:22:32,601 CAFFÈ OMAGGIO 277 00:22:35,937 --> 00:22:39,483 SE NON L'ABBIAMO NOI, LO TROVEREMO PER VOI! 278 00:22:50,786 --> 00:22:53,205 COME BABBO NATALE HA CAMBIATO LO STILE DI COLE'S 279 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 Perché? 280 00:22:56,041 --> 00:22:57,959 Perché non ci avete pensato voi? 281 00:22:59,586 --> 00:23:03,006 Se questa campagna avrà successo, e so che l'avrà, 282 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Cole farà un sacco di soldi. Più soldi farà 283 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 più difficile sarà per me impadronirmi dei suo magazzini. 284 00:23:10,972 --> 00:23:13,225 Dovete fare qualcosa. 285 00:23:20,107 --> 00:23:22,651 Quando ti chiamo, sarà il tuo turno per parlare con Babbo Natale. 286 00:23:22,734 --> 00:23:25,404 Ancora un po' e vedrai Babbo Natale. 287 00:23:27,739 --> 00:23:28,990 Avanti, va' pure. 288 00:23:32,285 --> 00:23:34,788 Mi sembra una cosa inutile. 289 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Ho pensato che dato che siamo qui 290 00:23:37,249 --> 00:23:40,710 tanto valeva venire a salutare il vecchio signore. 291 00:23:40,961 --> 00:23:42,003 E perché? 292 00:23:42,212 --> 00:23:45,048 Immaginiamo che Babbo Natale esista 293 00:23:46,633 --> 00:23:48,552 e che tu non creda in lui. 294 00:23:48,969 --> 00:23:52,347 Vale la pena rischiare di non ricevere regali a Natale? 295 00:23:53,265 --> 00:23:55,475 L'anno scorso non ci credevo 296 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 ma ho ricevuto tutti i regali che avevo chiesto. 297 00:23:58,520 --> 00:23:59,688 Esatto. 298 00:24:01,273 --> 00:24:02,941 Hai avuto anche un bastoncino di zucchero? 299 00:24:03,650 --> 00:24:06,111 Cerco di limitare l'assunzione di zuccheri. 300 00:24:08,238 --> 00:24:11,074 - Puoi andare da Babbo Natale ora. - Okay, avanti. 301 00:24:11,324 --> 00:24:12,742 Coraggio. 302 00:24:15,745 --> 00:24:16,705 Lieto di averti conosciuto. 303 00:24:16,955 --> 00:24:18,665 - Ciao. - Ciao, tesoro. 304 00:24:23,044 --> 00:24:24,629 Piacere, signore. 305 00:24:25,130 --> 00:24:26,298 Molto piacere. 306 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 Ti va di sederti sul mio ginocchio? 307 00:24:28,800 --> 00:24:30,802 Bene, ecco fatto. 308 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 Allora, come ti chiami? 309 00:24:32,596 --> 00:24:34,473 Susan Elizabeth Walker. 310 00:24:34,723 --> 00:24:36,683 - E lei? - Io? 311 00:24:37,851 --> 00:24:39,978 Io ne ho tanti, di nomi. 312 00:24:40,520 --> 00:24:44,274 Kriss Kringle, Santa Claus, Babbo Natale, San Nicola. 313 00:24:44,524 --> 00:24:46,943 In Olanda mi chiamano Sinterklaas. 314 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 In Portogallo, Papay Noël. 315 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Ho dovuto imparare molte lingue perché 316 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 in questo periodo dell'anno viaggio molto. 317 00:24:59,122 --> 00:25:00,415 Quello è russo. 318 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 E quello è swahili. 319 00:25:06,588 --> 00:25:07,923 Mia madre è la signora Walker. 320 00:25:08,131 --> 00:25:10,634 Direttrice dei progetti speciali di Cole. 321 00:25:11,718 --> 00:25:13,845 Lei organizza la sfilata. 322 00:25:14,095 --> 00:25:17,724 Io so la verità. Lei è un dipendente di Cole. 323 00:25:20,268 --> 00:25:21,394 Questo è vero. 324 00:25:21,978 --> 00:25:24,064 Però è un Babbo Natale di gran classe. 325 00:25:24,314 --> 00:25:26,107 La barba le sta attaccata alla faccia. 326 00:25:26,858 --> 00:25:29,736 I Babbi Natale di solito hanno la barba mezza staccata. 327 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 - Hai ragione. - La sua sembra vera. 328 00:25:32,072 --> 00:25:34,282 Perché è vera. Prova a tirarla. 329 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 Sei convinta ora? 330 00:25:40,413 --> 00:25:41,456 Bene. 331 00:25:41,665 --> 00:25:43,833 Questo non è il solito costume. 332 00:25:43,959 --> 00:25:47,212 No, questo è il vero costume di Babbo Natale. 333 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 È molto bello. 334 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 Sono d'accordo. È bellissimo. 335 00:25:50,590 --> 00:25:52,175 Bottoni d'oro e cuciture d'oro. 336 00:25:53,343 --> 00:25:54,386 È autentico quanto me. 337 00:25:57,639 --> 00:25:59,391 Chiedi pure a tuo papà se sono autentico. 338 00:25:59,558 --> 00:26:01,142 Io non so dove sia. 339 00:26:02,102 --> 00:26:04,854 - Lui... - Quello è un mio amico... 340 00:26:05,105 --> 00:26:07,023 ...il signor Bedford. 341 00:26:07,274 --> 00:26:09,150 Non ce l'ho più il papà. 342 00:26:17,617 --> 00:26:19,995 Beh, cosa vuoi che ti porti per Natale? 343 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Niente, grazie. 344 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 Niente? 345 00:26:23,832 --> 00:26:25,333 I regali me li compra mia madre. 346 00:26:25,625 --> 00:26:29,963 Se non desidero qualcosa di troppo sciocco o pericoloso o... 347 00:26:30,463 --> 00:26:31,715 Ciao, mamma. 348 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 Buongiorno. 349 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Buongiorno, è un piacere rivederla. 350 00:26:46,271 --> 00:26:48,857 Susan, hai portato via abbastanza tempo al signore. 351 00:26:49,065 --> 00:26:52,027 C'è una lunga fila di clienti e hanno la precedenza. 352 00:26:55,822 --> 00:26:56,990 Piacere di averti conosciuto. 353 00:26:58,366 --> 00:26:59,701 Ha fatto piacere anche a me. 354 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Ciao. 355 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 Donne di poca fede. 356 00:27:12,339 --> 00:27:13,632 Già. 357 00:27:18,386 --> 00:27:22,098 Se avessi voluto che lei vedesse Babbo Natale 358 00:27:22,307 --> 00:27:24,392 l'avrei portata di persona. 359 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 Non ci vedo niente di male a far due chiacchiere con lui. 360 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 Invece il male c'è. 361 00:27:29,689 --> 00:27:32,400 Io le dico che Babbo Natale non esiste. 362 00:27:33,401 --> 00:27:36,321 Poi tu la porti qui e lei vede 363 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 migliaia di bambini creduloni 364 00:27:38,323 --> 00:27:40,742 e un attore, anche se un ottimo attore 365 00:27:40,950 --> 00:27:44,537 con tanto di barba vera e un bellissimo costume 366 00:27:44,788 --> 00:27:48,875 seduto in mezzo al mondo ideale delle fantasie di ogni bambino. 367 00:27:49,793 --> 00:27:52,462 Allora, a chi crederà? 368 00:27:53,254 --> 00:27:57,342 Al mito o alla sua mamma? 369 00:28:04,307 --> 00:28:06,226 Senti, ho comprato del vischio. 370 00:28:07,435 --> 00:28:10,480 Che ne diresti di andare da me e di passarci sotto? 371 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 No. 372 00:28:12,732 --> 00:28:14,317 Non mi sembra il caso. 373 00:28:18,029 --> 00:28:19,072 Okay. 374 00:28:20,949 --> 00:28:24,452 Io sono a tua disposizione. Non hai che da chiedere. 375 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 C'è una cosa che potresti fare. 376 00:28:28,998 --> 00:28:31,751 Accompagneresti Susan a casa? 377 00:28:35,755 --> 00:28:36,840 Certo. 378 00:28:54,858 --> 00:28:56,985 DOMANDA DI ASSUNZIONE 379 00:29:00,363 --> 00:29:03,199 LUOGO DI NASCITA: Polo Nord 380 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 NOME: Kriss Kringle 381 00:29:12,625 --> 00:29:15,295 Non sono venuto a trovarvi ultimamente perché... 382 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 ...lavoro da Cole. 383 00:29:20,383 --> 00:29:23,052 Devo solo essere me stesso. 384 00:29:26,222 --> 00:29:27,265 Ecco qua. 385 00:29:27,474 --> 00:29:28,516 Così. 386 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Molto bene. Molto bene. 387 00:29:32,812 --> 00:29:34,439 Mi scusi. 388 00:29:35,190 --> 00:29:36,191 Buonasera. 389 00:29:36,399 --> 00:29:38,943 Buonasera. Mi chiamo Jack Duff. 390 00:29:39,194 --> 00:29:41,863 - Piacere. - Le presento Alberta Leonard. 391 00:29:42,113 --> 00:29:43,948 - Piacere. - Il piacere è mio. 392 00:29:44,491 --> 00:29:46,618 È un piacere conoscervi. Io mi chiamo Kriss Kringle. 393 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 Sig. Kringle, noi siamo dei magazzini Shopper's Express. 394 00:29:53,041 --> 00:29:56,002 Ah, sì, avete il ranocchio di gomma in offerta. 395 00:29:56,252 --> 00:29:57,670 Giusto. 396 00:29:57,921 --> 00:29:59,005 Sì, è vero. 397 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 Vorremmo che lei fosse il nostro Babbo Natale di rappresentanza. 398 00:30:03,051 --> 00:30:05,678 Abbiamo più di 7000 negozi nel mondo. 399 00:30:05,887 --> 00:30:07,680 Lei sarebbe il numero uno. 400 00:30:09,557 --> 00:30:13,102 Mi dispiace deludervi, ma lavoro già per Cole. 401 00:30:14,312 --> 00:30:15,980 Ho firmato un contratto. 402 00:30:17,899 --> 00:30:20,568 E ora, se volete scusarmi, si è fatto tardi. 403 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 - Le serve un passaggio? - Siete molto gentili. 404 00:30:22,987 --> 00:30:25,031 Ma non dovete scomodarvi. 405 00:30:25,240 --> 00:30:26,324 Dove abita? 406 00:30:26,533 --> 00:30:30,954 Sulla 114ma strada, al centro per anziani Mount Carmel. 407 00:30:32,247 --> 00:30:33,748 Andiamo proprio da quella parte. 408 00:30:33,957 --> 00:30:35,834 È di strada. 409 00:30:36,125 --> 00:30:38,336 Allora, grazie mille. 410 00:30:38,586 --> 00:30:39,629 Ciao, Muschio. 411 00:30:40,839 --> 00:30:42,131 Buonanotte, Lichene. 412 00:30:49,764 --> 00:30:51,391 Allora mi dica, Babbo Natale... 413 00:30:51,641 --> 00:30:56,604 ...come può un uomo visitare tutte le case del mondo in una notte? 414 00:30:56,855 --> 00:31:00,567 Sì, beh, è una domanda interessante, non è vero? 415 00:31:00,817 --> 00:31:03,486 Ma vede, se si fa rallentare il tempo 416 00:31:03,736 --> 00:31:07,240 in modo che un secondo diventi un anno, un minuto un secolo 417 00:31:07,490 --> 00:31:09,909 e un'ora diventi un millennio 418 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 allora diventa tutto molto più facile. 419 00:31:13,496 --> 00:31:15,999 Comunque, ricordo che 100 anni fa 420 00:31:16,249 --> 00:31:20,253 prima dell'esplosione demografica, consegnavo tutti i regali 421 00:31:20,503 --> 00:31:24,132 e mi rimaneva ancora il tempo per uno spuntino, un pisolino 422 00:31:24,382 --> 00:31:26,426 e una partita a golf col coniglietto di Pasqua. 423 00:31:27,677 --> 00:31:30,388 Lui passa l'inverno in Nuova Zelanda, sapete. 424 00:31:37,812 --> 00:31:39,772 Grazie mille del passaggio. 425 00:31:40,231 --> 00:31:42,442 Buon Natale, sig.na Leonard. 426 00:31:44,277 --> 00:31:46,529 Buon Natale, sig. Duff. 427 00:31:46,779 --> 00:31:50,575 - Anche a lei. - Grazie mille. Buonanotte. 428 00:31:58,166 --> 00:32:00,001 È completamente matto. 429 00:32:00,251 --> 00:32:03,171 Ci pensi? Cole che assume un matto del genere. 430 00:32:04,839 --> 00:32:06,382 Potrebbe diventare un problema. 431 00:32:08,051 --> 00:32:10,553 So a cosa stai pensando. 432 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 Il coniglietto di Pasqua! 433 00:32:15,016 --> 00:32:18,353 VI AUGURIAMO UN BUON NATALE DA COLE 434 00:32:22,023 --> 00:32:25,401 Piacere di averti conosciuto. Arrivederci. 435 00:32:26,945 --> 00:32:29,364 Tu credi che sia matto? 436 00:32:29,614 --> 00:32:32,825 Lui è convinto di essere il vero Babbo Natale. 437 00:32:33,618 --> 00:32:34,869 Forse per questo è tanto bravo. 438 00:32:35,662 --> 00:32:37,872 Che importa? Hai visto le nostre quotazioni in borsa? 439 00:32:38,081 --> 00:32:41,668 Sono alle stelle. Le vendite sono salite del 70%. 440 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Il fallimento è scongiurato. 441 00:32:44,003 --> 00:32:48,299 Ma una mossa falsa di quest'uomo potrebbe farci di nuovo precipitare. 442 00:32:48,508 --> 00:32:50,385 - Cosa vuoi che faccia? - Non lo so. 443 00:32:51,219 --> 00:32:55,056 Ma se il destino dei magazzini è nelle mani di un vecchio pazzo 444 00:32:55,306 --> 00:32:58,017 temo che sia un po' presto per cantar vittoria. 445 00:32:58,977 --> 00:33:00,395 Io non la vedo tanto nera. 446 00:33:08,361 --> 00:33:10,613 Ciao, bella bambina. Come stai? 447 00:33:12,365 --> 00:33:13,992 Non sente. 448 00:33:14,242 --> 00:33:17,036 È inutile che le parli. Voleva soltanto vederla. 449 00:33:31,926 --> 00:33:34,554 Sei una bambina... 450 00:33:36,556 --> 00:33:39,308 ...molto bella. 451 00:33:42,437 --> 00:33:45,231 Come ti chiami? 452 00:33:48,776 --> 00:33:49,902 Sammy. 453 00:33:51,279 --> 00:33:53,781 È un bellissimo nome. 454 00:33:57,201 --> 00:34:00,288 Senti, la conosci la canzone... 455 00:34:00,913 --> 00:34:02,457 ..."Jingle Bells"? 456 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 Brava. 457 00:34:25,313 --> 00:34:29,650 Tesoro, cosa vorresti per Natale? 458 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Una bambola e un orsacchiotto? 459 00:34:32,987 --> 00:34:36,032 Bene, li avrai, Sammy. 460 00:34:36,616 --> 00:34:40,244 Ti auguro buon Natale. 461 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 Grazie. Grazie! 462 00:34:48,878 --> 00:34:49,962 Ciao ciao. 463 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Ciao. 464 00:35:16,697 --> 00:35:18,366 Che cosa fai ancora alzata? 465 00:35:18,658 --> 00:35:21,452 Ho un'idea fissa che non mi fa dormire. 466 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 E qual è questa idea? 467 00:35:24,205 --> 00:35:25,373 Babbo Natale. 468 00:35:26,290 --> 00:35:28,459 Il sig. Kringle? Perché pensi a lui? 469 00:35:29,168 --> 00:35:32,046 Oggi ha parlato con una bambina sorda col linguaggio dei segni. 470 00:35:34,757 --> 00:35:36,634 È stato molto gentile. 471 00:35:36,884 --> 00:35:40,179 È strano che sappia tanto dei giocattoli e dei bambini. 472 00:35:40,388 --> 00:35:42,140 Parla il russo e lo swahili. 473 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Dev'essere un uomo molto colto. 474 00:35:48,813 --> 00:35:53,151 È identico a tutti i Babbo Natale sulle cartoline. 475 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Lo so. Per questo l'ho assunto. 476 00:35:58,489 --> 00:36:02,201 Sei sicura che non sia il vero Babbo Natale? 477 00:36:03,744 --> 00:36:05,997 Credevo ne avessimo parlato. 478 00:36:07,790 --> 00:36:09,876 Tu sai chi è. 479 00:36:10,084 --> 00:36:13,337 E se ti sbagliassi? Sarebbe molto maleducato. 480 00:36:15,256 --> 00:36:16,966 Beh, non credo di sbagliarmi, tesoro. 481 00:36:18,426 --> 00:36:20,678 Ma tutti i miei amici credono a Babbo Natale. 482 00:36:21,470 --> 00:36:23,514 La maggior parte dei bambini ci crede. 483 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 E perché io non ci credo? 484 00:36:28,644 --> 00:36:30,438 Perché tu conosci la verità. 485 00:36:30,646 --> 00:36:34,400 E la verità è una delle cose più importanti al mondo. 486 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 Conoscere la verità ed essere sempre onesti 487 00:36:38,029 --> 00:36:41,199 con gli altri, ma soprattutto con sé stessi. 488 00:36:42,992 --> 00:36:44,243 Credere 489 00:36:44,493 --> 00:36:48,998 nei miti e nelle fantasie ti renderà solo 490 00:36:49,081 --> 00:36:50,041 infelice. 491 00:36:51,667 --> 00:36:54,295 Tu credevi a Babbo Natale quando avevi la mia età? 492 00:36:55,713 --> 00:36:56,881 Sì. 493 00:36:57,298 --> 00:36:58,507 Ed eri infelice? 494 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Beh, quando le cose in cui credevo si sono rivelate false... 495 00:37:06,224 --> 00:37:08,476 ...ho sofferto molto. 496 00:37:12,396 --> 00:37:15,191 Va bene se ci penso ancora un po'? 497 00:37:15,441 --> 00:37:18,402 O devo decidere subito di non credere a Babbo Natale? 498 00:37:20,988 --> 00:37:22,031 Vieni qua. 499 00:37:26,202 --> 00:37:30,581 Tu hai il diritto di credere a tutto ciò che vuoi. 500 00:37:31,916 --> 00:37:36,254 Io ti ho detto la verità, ma se mi sbaglio, sarò felice di ammetterlo. 501 00:37:38,047 --> 00:37:39,382 Ti faccio una proposta. 502 00:37:39,632 --> 00:37:41,550 Tu chiedi al sig. Kringle 503 00:37:41,801 --> 00:37:44,929 una cosa che io non potrei mai darti. 504 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 E se la mattina di Natale non la riceverai... 505 00:37:48,266 --> 00:37:51,978 ...saprai una volta per tutte la verità... 506 00:37:52,228 --> 00:37:53,437 ...su Babbo Natale. 507 00:37:53,646 --> 00:37:55,314 È un'idea molto astuta. 508 00:37:56,524 --> 00:37:58,985 Grazie. Credi di poter dormire, ora? 509 00:37:59,235 --> 00:38:01,237 - Sì. - Sì? Dammi un bacio. 510 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 Buonanotte. 511 00:38:05,533 --> 00:38:07,827 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 512 00:38:08,452 --> 00:38:10,121 - Buonanotte. - 'Notte. 513 00:38:26,053 --> 00:38:27,346 RISTORANTE LUNA 514 00:38:51,203 --> 00:38:53,456 Barista! Un'altra! 515 00:38:54,332 --> 00:38:57,585 Ehi! Portami un'altra birra! 516 00:38:58,794 --> 00:39:01,839 Quel Cole mi ha licenziato in tronco. 517 00:39:02,089 --> 00:39:06,510 L'anno scorso, tutti contenti. Quest'anno, invece, tanti saluti. 518 00:39:07,219 --> 00:39:11,015 Ti hanno trattato come un cane, licenziandoti senza motivo. 519 00:39:11,932 --> 00:39:13,934 È stata quella che organizza la sfilata 520 00:39:14,143 --> 00:39:17,772 la classica sapientona con la puzza sotto il naso. 521 00:39:19,940 --> 00:39:23,611 Ha dato il mio posto a un vecchio rimbecillito trovato per strada. 522 00:39:23,819 --> 00:39:25,279 Un vecchio rimbecillito? 523 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 Parlami di lui. 524 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Del vecchio? È matto da legare. 525 00:39:28,616 --> 00:39:31,494 - Ce ne sono tanti, in città. - Puoi dirlo forte. 526 00:39:31,952 --> 00:39:33,871 Questo, però, mi ha fatto perdere il lavoro. 527 00:39:35,289 --> 00:39:38,125 Senti, Tony, tu hai avuto qualche contatto con lui? 528 00:39:39,126 --> 00:39:40,044 Contatto? 529 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 Quel pazzo mi ha aggredito. 530 00:39:42,671 --> 00:39:43,964 Ti ha aggredito? 531 00:39:44,215 --> 00:39:47,843 Aveva il bastone. Voleva spaccarmelo in testa. 532 00:39:48,427 --> 00:39:50,346 Voleva spaccartelo in testa? 533 00:39:50,554 --> 00:39:51,806 È quello che ho detto, no? 534 00:39:53,599 --> 00:39:54,934 Tony, 535 00:39:55,101 --> 00:39:56,435 questi ti consoleranno. 536 00:40:04,276 --> 00:40:06,278 Avrei un lavoretto per te. 537 00:40:10,574 --> 00:40:12,827 NOI CONFIDIAMO IN DIO 538 00:40:13,661 --> 00:40:15,121 Che genere di lavoretto? 539 00:40:15,663 --> 00:40:16,831 Vedrai. 540 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Dovrà solo essere se stesso. 541 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 Dimentichi la telecamera e andrà tutto bene. 542 00:40:34,098 --> 00:40:35,474 Certo. 543 00:40:35,975 --> 00:40:38,936 Non capisco il perché di tanto interesse per me. 544 00:40:39,186 --> 00:40:42,773 Siamo nel periodo delle feste e lei è Babbo Natale, giusto? 545 00:40:42,982 --> 00:40:46,152 Per molti, sì. Per altri sono solo un vecchio con la barba. 546 00:40:46,402 --> 00:40:48,863 Sì, ma è pur sempre un simbolo del Natale. 547 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 Lei mi crede un impostore, vero? 548 00:40:53,492 --> 00:40:55,536 Impostore è una parola troppo grossa. 549 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 Ma non crede in me. 550 00:40:58,497 --> 00:41:01,667 Io credo che il Natale sia una festa per i bambini. 551 00:41:01,917 --> 00:41:03,836 Neanche sua figlia crede in me. 552 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 Non c'è niente di male 553 00:41:06,839 --> 00:41:11,635 a non credere in una figura che per molti è frutto della fantasia. 554 00:41:12,219 --> 00:41:13,471 Il male, invece, c'è. 555 00:41:14,847 --> 00:41:19,685 Non sono solo una figura eccentrica che indossa un costume rosso 556 00:41:19,894 --> 00:41:21,770 con un'aria da pacioccone. 557 00:41:23,105 --> 00:41:26,066 Come ha detto lei, sono un simbolo. 558 00:41:27,693 --> 00:41:30,321 Il simbolo della capacità umana 559 00:41:30,529 --> 00:41:35,576 di reprimere le tendenze egoistiche e odiose 560 00:41:35,826 --> 00:41:37,995 che regolano gran parte della nostra vita. 561 00:41:40,539 --> 00:41:43,918 Se lei non è capace di credere... 562 00:41:44,168 --> 00:41:47,421 ...se non può accettare niente... 563 00:41:47,671 --> 00:41:49,298 ...per fede... 564 00:41:50,007 --> 00:41:53,260 ...allora è condannata a una vita dominata dal dubbio. 565 00:42:01,810 --> 00:42:04,104 Ho molta simpatia per lei. 566 00:42:04,355 --> 00:42:07,233 Sig.ra Walker, lei è una brava donna, e lo sa... 567 00:42:07,525 --> 00:42:10,569 ...lei rappresenta un ottimo esame per me. 568 00:42:11,237 --> 00:42:12,279 Lei e sua figlia. 569 00:42:13,572 --> 00:42:15,991 Se riuscirò a farle credere ancora... 570 00:42:16,492 --> 00:42:18,410 ...allora ci sarà speranza per me. 571 00:42:20,037 --> 00:42:21,288 In caso contrario... 572 00:42:23,123 --> 00:42:24,166 ...per me sarà la fine. 573 00:42:34,468 --> 00:42:35,511 Andiamo? 574 00:42:40,349 --> 00:42:42,226 Cinque, quattro 575 00:42:42,434 --> 00:42:45,104 tre, due, uno. 576 00:42:46,021 --> 00:42:50,025 Sono Kriss Kringle e lavoro ai magazzini Cole a New York. 577 00:42:50,734 --> 00:42:52,069 Buongiorno, America. 578 00:43:02,037 --> 00:43:04,832 No, il tempo del sig. Kringle è molto limitato. 579 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 Scusi, il sig. Bedford è sulla linea tre. 580 00:43:09,545 --> 00:43:14,008 No, non riceve privatamente. Può rimanere un attimo in linea? 581 00:43:14,258 --> 00:43:15,551 Sì, attenda. 582 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Ciao, ho la segretaria del sindaco sull'altra linea. Che c'è? 583 00:43:20,389 --> 00:43:22,433 Se trovassi una bravissima 584 00:43:22,600 --> 00:43:27,146 babysitter per stasera, vuoi fare un giro e cenare insieme? 585 00:43:27,354 --> 00:43:30,232 Beh, non so se posso... 586 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Così, all'ultimo momento. 587 00:43:32,192 --> 00:43:33,444 Penso a tutto io. 588 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Ci vediamo alle sette? 589 00:43:35,279 --> 00:43:37,531 Ma, non so se... 590 00:43:37,740 --> 00:43:40,909 Va bene, alle sette. Ciao. 591 00:43:46,415 --> 00:43:48,667 - Indietro, bella! - E questa chi è? 592 00:43:48,876 --> 00:43:51,920 Questa è Giada. È vecchia, vedete come mastica piano? 593 00:43:54,256 --> 00:43:55,883 Povera vecchia Giada. 594 00:43:58,177 --> 00:44:01,180 Buonasera, sig.ra Walker. 595 00:44:01,847 --> 00:44:04,266 Buonasera, sig. Kringle. 596 00:44:05,267 --> 00:44:07,895 A scuola domani farò un figurone. 597 00:44:08,646 --> 00:44:12,358 Dovendo trovare una babysitter, chi meglio di lui? 598 00:44:14,610 --> 00:44:15,819 Già. 599 00:46:04,762 --> 00:46:06,138 Bello, vero? 600 00:46:06,388 --> 00:46:08,891 Eppure dev'esserci qualcosa che vuoi per Natale. 601 00:46:13,687 --> 00:46:15,731 Io li so mantenere i segreti, sai. 602 00:46:17,232 --> 00:46:18,525 Avanti, dimmelo. 603 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 E questo cos'è? 604 00:47:05,155 --> 00:47:06,365 Mamma mia. 605 00:47:11,578 --> 00:47:13,664 Voglio queste cose per Natale. 606 00:47:14,373 --> 00:47:16,792 Una casa, un fratellino e un padre. 607 00:47:18,877 --> 00:47:20,212 Sono le uniche cose che voglio. 608 00:47:24,675 --> 00:47:28,428 Se lei è davvero Babbo Natale saprà darmi queste cose. 609 00:47:28,679 --> 00:47:30,055 Se non potrà... 610 00:47:30,305 --> 00:47:33,517 ...sarà solo un gentile signore con la barba come dice la mia mamma. 611 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 Oh, Susan. 612 00:47:36,603 --> 00:47:39,439 Anche se non si avvera ogni desiderio di ogni bambino non significa 613 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 che Babbo Natale non esiste. 614 00:47:41,275 --> 00:47:43,026 Sapevo che avrebbe detto così. 615 00:47:44,611 --> 00:47:45,904 Lo sapevi? 616 00:47:46,405 --> 00:47:48,615 Sì, beh... 617 00:47:48,866 --> 00:47:52,160 - Una casa è un regalo impegnativo. - E anche molto costoso. 618 00:47:53,078 --> 00:47:55,539 E per un bambino ci vuole... 619 00:47:56,206 --> 00:47:57,833 ...quasi un anno per... 620 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 Nove mesi. 621 00:48:00,377 --> 00:48:03,964 Di più, se il bambino ritarda. Di meno se il parto è prematuro. 622 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Giusto. 623 00:48:07,593 --> 00:48:08,677 E un padre... 624 00:48:08,927 --> 00:48:10,304 ...voglio dire... 625 00:48:10,512 --> 00:48:13,432 ...nessuno può assegnare un padre a un'altra persona. 626 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 Se Babbo Natale può far volare le renne 627 00:48:16,226 --> 00:48:19,730 e può scendere giù per il camino, portando i regali 628 00:48:19,938 --> 00:48:22,316 ai bambini di tutto il mondo in una notte 629 00:48:23,609 --> 00:48:27,404 allora può anche portare a me una casa, un fratellino 630 00:48:27,654 --> 00:48:29,072 e un papà. 631 00:48:29,364 --> 00:48:30,324 Giusto? 632 00:48:32,451 --> 00:48:35,370 Giusto. Suppongo, che sì... 633 00:48:35,621 --> 00:48:36,538 ...possa farlo. 634 00:48:39,791 --> 00:48:42,920 Non credo che avrò mai quelle cose, non mi faccio illusioni. 635 00:48:48,967 --> 00:48:51,637 Ti dispiace se tengo questa pagina per un po'? 636 00:48:52,304 --> 00:48:53,680 No, affatto. 637 00:48:54,681 --> 00:48:56,016 Buonanotte, angioletto. 638 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 Buonanotte. 639 00:49:03,523 --> 00:49:06,610 - Buonanotte, Susan. - Buonanotte, sig. Kringle. 640 00:49:12,032 --> 00:49:13,784 Una famiglia per Natale... 641 00:49:14,159 --> 00:49:15,661 ...non ci credo neanche se la vedo. 642 00:49:20,874 --> 00:49:22,250 No, davvero... 643 00:49:23,585 --> 00:49:25,379 Non è stato poi tanto male. 644 00:49:25,587 --> 00:49:26,630 Mi sono divertita molto. 645 00:49:26,838 --> 00:49:30,717 Devi uscire più spesso, dimenticare il lavoro. 646 00:49:30,968 --> 00:49:33,345 Avrei dovuto darti ascolto prima. 647 00:49:33,595 --> 00:49:35,722 Ma sai perché non l'ho fatto. 648 00:49:35,973 --> 00:49:38,100 A volte credo di sì. 649 00:49:38,308 --> 00:49:39,351 A volte invece no. 650 00:49:39,601 --> 00:49:42,604 Sei un uomo molto paziente. 651 00:49:43,397 --> 00:49:45,816 Gli altri uomini con cui sono uscita hanno resistito poco. 652 00:49:46,400 --> 00:49:48,527 Allora ammetti di essere difficile? 653 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Difficile è dir poco. 654 00:49:52,698 --> 00:49:54,157 Sì, lo ammetto. 655 00:49:54,408 --> 00:49:55,951 Sono cauta. 656 00:49:56,201 --> 00:49:59,705 Ma a questo punto della vita l'importante è non avere delusioni. 657 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 Lo vuoi un regalo in anticipo? 658 00:50:08,088 --> 00:50:10,924 Ti ho fatto un regalo e vorrei dartelo adesso. 659 00:50:12,342 --> 00:50:14,845 - Che cos'è? - Lo vuoi aprire adesso? 660 00:50:17,723 --> 00:50:18,765 Sì. 661 00:50:29,234 --> 00:50:30,694 Cos'è? 662 00:50:32,154 --> 00:50:33,196 Aprilo. 663 00:50:52,549 --> 00:50:53,967 È un anello di fidanzamento. 664 00:50:59,097 --> 00:51:02,768 Se ti ho dato... 665 00:51:03,477 --> 00:51:06,772 ...un'impressione sbagliata riguardo alla nostra amicizia, 666 00:51:07,022 --> 00:51:08,982 mi dispiace molto. 667 00:51:12,778 --> 00:51:14,029 Dici sul serio? 668 00:51:16,573 --> 00:51:19,076 Ti ho mai dato a intendere 669 00:51:19,326 --> 00:51:21,787 che avrei voluto sposarti? 670 00:51:24,956 --> 00:51:25,874 No. 671 00:51:25,957 --> 00:51:30,295 Allora che ti viene in mente, di essere così presuntuoso? 672 00:51:31,838 --> 00:51:34,674 Ho fatto di tutto per farti tornare a essere felice. 673 00:51:35,467 --> 00:51:37,677 Voglio bene a tua figlia come se fosse mia. 674 00:51:37,969 --> 00:51:40,472 Ti ho amata, senza aver niente in cambio... 675 00:51:41,223 --> 00:51:43,934 ...senza chiedere mai niente in cambio. 676 00:51:47,187 --> 00:51:48,647 Ho avuto fede in te. 677 00:51:52,067 --> 00:51:53,777 Beh, se questo è vero... 678 00:51:55,070 --> 00:51:57,531 ...sei uno sciocco. 679 00:52:39,781 --> 00:52:41,116 Buonasera. Un taxi, per favore. 680 00:52:41,366 --> 00:52:42,284 Subito. 681 00:52:54,421 --> 00:52:57,674 - Sig. Bedford. - Kriss. 682 00:52:58,049 --> 00:53:00,385 Si è divertito a fare il babysitter? 683 00:53:00,677 --> 00:53:01,887 È stato molto piacevole. 684 00:53:03,180 --> 00:53:04,347 Susan è una brava bambina. 685 00:53:04,598 --> 00:53:08,018 Sì, è deliziosa. Deliziosa. 686 00:53:10,812 --> 00:53:11,938 E a lei, com'è andata? 687 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 Le ho dato un anello di fidanzamento. 688 00:53:21,615 --> 00:53:22,782 Non le ha fatto piacere. 689 00:53:23,575 --> 00:53:25,702 Beh, forse il momento 690 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 non era dei più adatti. 691 00:53:28,455 --> 00:53:29,664 No, affatto. 692 00:53:31,750 --> 00:53:34,836 È una persona un po' triste. 693 00:53:35,086 --> 00:53:38,673 È un vero peccato. È una persona molto buona... 694 00:53:38,924 --> 00:53:41,885 ...ma ha paura a mostrare i propri sentimenti. 695 00:53:44,387 --> 00:53:45,972 Quello che so di Dorey 696 00:53:46,223 --> 00:53:49,392 l'ho messo insieme da tanti discorsi frammentati. 697 00:53:49,601 --> 00:53:52,729 Si sposò giovane, al college. Lui aveva problemi di alcolismo. 698 00:53:53,605 --> 00:53:57,275 Dopo la nascita di Susan è sparito e nessuno l'ha più visto. 699 00:53:58,735 --> 00:54:02,322 Lei è piena di amarezza e... 700 00:54:03,448 --> 00:54:06,409 E la cosa peggiore è che spinge Susan a essere come lei. 701 00:54:06,952 --> 00:54:10,455 Sì, ma Susan non la segue passivamente. Cioè... 702 00:54:10,705 --> 00:54:13,667 Ho la sensazione che voglia davvero credere in me. 703 00:54:14,042 --> 00:54:15,293 Ma è una brava bambina. 704 00:54:15,502 --> 00:54:19,047 Non andrebbe contro il volere della mamma. Ed è giusto così. 705 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 Ma naturalmente, se non potrò convincere la madre... 706 00:54:23,468 --> 00:54:26,012 ...non avrò speranza di convincere la figlia. 707 00:54:29,557 --> 00:54:31,184 Me lo ha detto la fata Turchina. 708 00:54:34,729 --> 00:54:36,481 È arrivato il tuo taxi, Kriss. 709 00:54:39,693 --> 00:54:42,195 Mi sono sempre chiesto cosa dicessero gli uomini 710 00:54:42,445 --> 00:54:44,781 costretti a riportare gli anelli ai gioiellieri. 711 00:54:48,034 --> 00:54:49,411 Ora non lo voglio più sapere. 712 00:54:51,121 --> 00:54:54,624 Sono certo che troverà un uomo fortunato a cui darlo. 713 00:54:57,669 --> 00:54:59,879 È generoso da parte sua... 714 00:55:00,171 --> 00:55:03,258 ...ma questo anello è destinato al dito della sig.ra Walker. 715 00:55:04,259 --> 00:55:05,844 Sono certo che troverà qualcuno. 716 00:55:06,761 --> 00:55:07,846 Mi dispiace. 717 00:55:08,096 --> 00:55:09,431 Grazie, mi passerà. 718 00:55:10,390 --> 00:55:11,683 E a Susan? 719 00:55:17,605 --> 00:55:19,691 Ora so cosa vuole lei per Natale. 720 00:55:20,984 --> 00:55:22,277 Vedrò di accontentarla. 721 00:55:22,861 --> 00:55:24,654 - Buonanotte. - Buonanotte. 722 00:55:39,419 --> 00:55:41,671 Ciao. 723 00:55:54,893 --> 00:55:57,145 Andiamo, ora tocca a te. 724 00:55:59,856 --> 00:56:00,899 Ciao. 725 00:56:02,442 --> 00:56:04,110 Cosa vuoi per Natale? 726 00:56:04,319 --> 00:56:07,822 Scusi, signore, può farsi da parte? È per i bambini. 727 00:56:09,616 --> 00:56:11,618 Bel pezzo di figliola ti sei scelto, Babbo Natale. 728 00:56:14,913 --> 00:56:16,790 È lei che ti fa venire 729 00:56:16,915 --> 00:56:18,208 il luccichio negli occhi? 730 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Ragazzi... 731 00:56:22,962 --> 00:56:24,547 ...lo vedete quell'uomo lassù? 732 00:56:25,465 --> 00:56:26,800 Non è il vero Babbo Natale. 733 00:56:27,133 --> 00:56:28,885 Non abita neanche al Polo Nord. 734 00:56:29,219 --> 00:56:33,390 Abita in una casa di riposo sulla 114ma Strada. 735 00:56:34,432 --> 00:56:36,142 Sapete cos'è? 736 00:56:36,351 --> 00:56:37,435 È un grosso... 737 00:56:38,061 --> 00:56:40,146 ...grasso impostore. 738 00:56:47,195 --> 00:56:48,655 Sì. 739 00:56:48,905 --> 00:56:49,864 Solo un impostore. 740 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 Ehi, vecchio matto! 741 00:57:50,258 --> 00:57:51,843 Dico a te, rimbambito. 742 00:57:52,844 --> 00:57:55,722 Perché uno della tua età si mette a fare questa mascherata? 743 00:57:56,306 --> 00:57:59,267 Dimmi, sei solo un po' arteriosclerotico? 744 00:57:59,726 --> 00:58:01,769 O invece la ragione è un'altra? 745 00:58:02,437 --> 00:58:04,147 Una ragione molto meno nobile? 746 00:58:04,355 --> 00:58:07,150 Dimmi la verità, lurido vecchiaccio. 747 00:58:07,984 --> 00:58:09,694 Hai un debole per i ragazzini? 748 00:58:13,114 --> 00:58:14,824 Ammettilo, che ti piacciono. 749 00:58:27,795 --> 00:58:29,881 Fermate quel vecchio! 750 00:58:31,508 --> 00:58:32,800 Toglietegli il bastone. 751 00:58:35,762 --> 00:58:39,682 Non volevo fargli del male. Mi ha provocato. 752 00:58:40,308 --> 00:58:41,726 Lo dirà alla polizia. 753 00:58:42,393 --> 00:58:43,686 È ferito gravemente. 754 00:58:44,771 --> 00:58:46,064 Un momento... 755 00:58:46,606 --> 00:58:48,983 ...lei è il Babbo Natale di Cole! 756 00:58:50,401 --> 00:58:52,403 Il Babbo Natale di Cole? 757 00:59:01,204 --> 00:59:03,706 Mi ha detto delle cose orribili... 758 00:59:07,669 --> 00:59:09,087 - Largo, gente. - Venga con noi. 759 00:59:09,504 --> 00:59:11,047 Andiamo, lo spettacolo è finito. 760 00:59:12,590 --> 00:59:14,676 - Fate largo. - Stia calmo, signore. 761 00:59:24,394 --> 00:59:25,436 KRINGLE ARRESTATO 762 00:59:25,603 --> 00:59:29,232 V'informiamo che la prossima notizia non è adatta ai bambini. 763 00:59:29,440 --> 00:59:32,443 Pare che il Babbo Natale più famoso di New York 764 00:59:32,652 --> 00:59:34,028 sia di indole cattiva. 765 00:59:34,279 --> 00:59:39,325 Il fiore all'occhiello dei magazzini Cole è in prigione, stamattina. 766 00:59:39,534 --> 00:59:41,911 Cercano già un sostituto per il sig. Kringle. 767 00:59:42,620 --> 00:59:46,416 Il portavoce dei magazzini ha detto che almeno per oggi 768 00:59:46,624 --> 00:59:49,752 non ci sarà un Babbo Natale al negozio della 34ma Strada. 769 00:59:50,003 --> 00:59:54,424 Ha colpito col bastone un uomo, senza alcuna provocazione. 770 00:59:55,258 --> 00:59:57,510 La polizia ha arrestato Kringle. 771 00:59:57,760 --> 01:00:00,805 Se intendete portare i vostri figli da Cole oggi 772 01:00:01,055 --> 01:00:04,475 sappiate che non ci sarà un Babbo Natale alla 34ma Strada. 773 01:00:05,476 --> 01:00:08,771 I concorrenti di Cole saranno contentissimi oggi. 774 01:00:11,024 --> 01:00:13,234 ARRESTATO BABBO NATALE DI COLE 775 01:00:13,484 --> 01:00:14,819 ARRESTATO BABBO NATALE DI NEW YORK 776 01:00:15,028 --> 01:00:16,237 ARRESTATO BABBO NATALE DI COLE 777 01:00:17,363 --> 01:00:19,532 SÌ! C'È UN BABBO NATALE DA SHOPPER'S EXPRESS 778 01:00:23,244 --> 01:00:28,374 OSPEDALE BELLEVUE 779 01:00:57,278 --> 01:01:01,074 Non sono solo una figura eccentrica che indossa un costume rosso 780 01:01:01,282 --> 01:01:05,286 con un'aria da pacioccone. Sono un simbolo. 781 01:01:05,495 --> 01:01:08,581 Il simbolo della capacità umana di reprimere 782 01:01:08,790 --> 01:01:11,501 le tendenze egoistiche e odiose 783 01:01:11,751 --> 01:01:14,587 che regolano gran parte delle nostre vite. 784 01:01:14,796 --> 01:01:18,007 E se lei non può accettare niente per fede, 785 01:01:18,257 --> 01:01:22,053 allora è condannata a una vita dominata dal dubbio. 786 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 Chiamami Bryan Bedford. 787 01:01:40,905 --> 01:01:43,366 - Bryan... - Lo so, ho letto il giornale. 788 01:01:44,325 --> 01:01:45,993 Voglio che tu lo difenda. 789 01:01:46,744 --> 01:01:49,539 È al Bellevue. Non so cosa sia successo. 790 01:01:49,747 --> 01:01:52,333 Ma è completamente solo e non dovrebbe esserlo. 791 01:01:52,542 --> 01:01:55,461 Cole cosa dice? Qual è la posizione degli avvocati? 792 01:01:55,670 --> 01:01:58,631 Cole non c'entra niente. Stiamo parlando di una persona 793 01:01:58,798 --> 01:02:01,592 a cui è stato fatto un torto terribile. 794 01:02:01,926 --> 01:02:03,803 Di una persona a cui tu vuoi bene. 795 01:02:04,220 --> 01:02:06,973 Di una persona in cui credi. 796 01:02:15,022 --> 01:02:19,277 RAPPORTO DI COMPETENZA MENTALE 797 01:02:22,905 --> 01:02:26,451 GIUDICE HENRY HARPER 798 01:02:28,661 --> 01:02:29,871 Avanti. 799 01:02:31,164 --> 01:02:33,583 Può ricevere Ed Collins? 800 01:02:34,584 --> 01:02:35,710 Lo faccia passare. 801 01:02:37,170 --> 01:02:38,212 Grazie, Colby. 802 01:02:39,922 --> 01:02:41,507 Cosa posso fare per te, Eddie? 803 01:02:41,758 --> 01:02:42,800 - Come stai? - Bene. 804 01:02:43,009 --> 01:02:45,386 Ho la richiesta di internamento per il Babbo Natale di Cole. 805 01:02:45,595 --> 01:02:47,638 Un vero fulmine a ciel sereno, eh? 806 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 La stampa non parla d'altro. 807 01:02:49,432 --> 01:02:51,267 "Età sconosciuta." È vecchio, eh? 808 01:02:51,517 --> 01:02:53,144 Molto vecchio, vostro onore. 809 01:02:54,061 --> 01:02:55,980 Devo leggere tutto questo? 810 01:02:56,189 --> 01:02:59,734 No, è chiaro che è pazzo. Noi vorremmo chiudere in fretta. 811 01:03:01,527 --> 01:03:03,070 - "Noi"? - Victor. 812 01:03:03,321 --> 01:03:05,406 - Victor... - Landbergh. 813 01:03:08,493 --> 01:03:09,827 Oh, certo. 814 01:03:10,036 --> 01:03:10,995 Lì. 815 01:03:14,916 --> 01:03:17,210 La giustizia dovrà trionfare, naturalmente. 816 01:03:19,170 --> 01:03:20,463 Naturalmente. 817 01:03:23,257 --> 01:03:26,344 Sì, la giustizia dovrà trionfare. Come sempre. 818 01:03:28,346 --> 01:03:30,556 Il denaro fa girare il mondo, Eddie. 819 01:03:31,849 --> 01:03:34,060 È vero, vostro onore, è proprio vero. 820 01:03:34,268 --> 01:03:37,688 Il signor Landbergh vuole che tu sappia che ti sarà vicino 821 01:03:37,939 --> 01:03:40,274 durante la campagna elettorale a primavera. 822 01:03:41,859 --> 01:03:43,945 Digli che gradirò il suo appoggio. 823 01:03:44,153 --> 01:03:45,321 Senz'altro. 824 01:03:46,614 --> 01:03:47,824 Avanti. 825 01:03:48,783 --> 01:03:51,410 - C'è un certo signor Bedford. - Chi? 826 01:03:51,828 --> 01:03:53,621 Rappresenta il sig. Kringle. 827 01:03:57,458 --> 01:03:58,501 Lo faccia entrare. 828 01:04:02,338 --> 01:04:05,174 Questo caso lo si vuole chiudere troppo in fretta. 829 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Vorrei difendere i diritti del mio cliente. 830 01:04:09,011 --> 01:04:11,222 - Il pubblico ministero... - Bryan Bedford. 831 01:04:12,306 --> 01:04:13,349 Ed Collins. 832 01:04:14,225 --> 01:04:18,145 Vorrei un'udienza preliminare, per poter presentare dei testimoni. 833 01:04:19,021 --> 01:04:23,276 Se firma la richiesta d'internamento, faccio subito ricorso. 834 01:04:29,657 --> 01:04:30,908 Vada per l'udienza. 835 01:04:31,951 --> 01:04:33,744 Giovedì mattina alle 9? 836 01:04:33,953 --> 01:04:35,413 Grazie, signore. 837 01:04:35,913 --> 01:04:38,666 - Sig. Collins. - Sig. Bedford. 838 01:04:45,172 --> 01:04:47,717 Avevi detto che il vecchio non aveva un avvocato. 839 01:04:47,967 --> 01:04:51,637 Che differenza fa? È un'udienza, non un processo. 840 01:04:52,179 --> 01:04:54,223 L'unico che dovrà essere convinto sarai tu. 841 01:04:58,603 --> 01:04:59,937 Buona giornata, giudice. 842 01:05:02,732 --> 01:05:04,066 Sa cosa le dico? 843 01:05:04,901 --> 01:05:06,277 Io non ci credo. 844 01:05:06,527 --> 01:05:08,154 Quest'uomo non è pericoloso. 845 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Magari è un po' squinternato, 846 01:05:11,157 --> 01:05:12,366 ma non è un criminale. 847 01:05:13,117 --> 01:05:15,286 Se vuole farsi chiamare Babbo Natale, 848 01:05:15,536 --> 01:05:16,662 che Dio lo benedica. 849 01:05:33,971 --> 01:05:35,139 Salve, Kriss. 850 01:05:37,099 --> 01:05:38,601 Salve, sig. Bedford. 851 01:05:40,561 --> 01:05:42,188 Cosa l'ha portata 852 01:05:42,438 --> 01:05:43,981 in questo posto orribile? 853 01:05:47,818 --> 01:05:49,236 Un amico in difficoltà. 854 01:05:56,994 --> 01:05:58,955 Lei non l'ha superato apposta l'esame psichiatrico. 855 01:06:03,209 --> 01:06:06,087 Perché dovrei fare una cosa del genere? 856 01:06:07,254 --> 01:06:08,464 Non lo so. 857 01:06:09,298 --> 01:06:11,092 Forse è stato troppo tempo al servizio della gente. 858 01:06:12,927 --> 01:06:14,720 Forse non ha più niente da dare al mondo. 859 01:06:16,931 --> 01:06:17,974 No. 860 01:06:18,182 --> 01:06:19,934 Allora perché l'ha fatto? 861 01:06:20,184 --> 01:06:21,769 Le accuse erano cadute. 862 01:06:22,269 --> 01:06:24,438 L'uomo che ha colpito non ha riportato ferite. 863 01:06:25,481 --> 01:06:27,733 Sarebbe già uscito di qui se avesse superato quell'esame. 864 01:06:30,319 --> 01:06:31,737 Ho disonorato me stesso. 865 01:06:44,166 --> 01:06:46,711 Ho letto la sua dichiarazione, Kriss. 866 01:06:46,919 --> 01:06:48,212 Lei ha difeso il suo onore. 867 01:06:49,380 --> 01:06:52,717 Ha difeso la dignità dei bambini. Quello non è un disonore. 868 01:06:54,135 --> 01:06:55,553 È un gesto d'amore. 869 01:06:59,515 --> 01:07:01,684 Se vengo considerato un vecchio pazzo... 870 01:07:02,643 --> 01:07:05,813 ...almeno il buon nome di Babbo Natale sarà salvo. 871 01:07:06,105 --> 01:07:07,440 Non sono d'accordo. 872 01:07:08,149 --> 01:07:10,484 Senza di lei non c'è Babbo Natale. 873 01:07:11,694 --> 01:07:13,070 È lei Babbo Natale. 874 01:07:13,612 --> 01:07:16,073 Folle o no, rinchiuso o libero lei è Babbo Natale. 875 01:07:16,866 --> 01:07:19,035 Solo se i bambini vorranno crederlo. 876 01:07:19,285 --> 01:07:22,705 Ma a che razza di Babbo Natale dovrebbero dare la loro fiducia? 877 01:07:23,372 --> 01:07:27,334 Non certo a me, dopo la figura che ho fatto l'altra notte. 878 01:07:28,252 --> 01:07:29,920 Ecco, parliamo dell'altra notte. 879 01:07:31,047 --> 01:07:32,965 C'era un fotografo sulla scena. 880 01:07:33,674 --> 01:07:36,135 L'uomo che ha colpito è quello di cui ha preso il posto. 881 01:07:36,719 --> 01:07:40,389 Me l'ha detto la polizia, Kriss. La polizia le crede. 882 01:07:41,307 --> 01:07:42,725 Tante persone le credono. 883 01:07:43,017 --> 01:07:44,727 E saranno molte di più quando avremo finito. 884 01:07:45,519 --> 01:07:47,104 - Finito cosa? - Andremo in tribunale. 885 01:07:47,313 --> 01:07:50,733 Ci sarà un'udienza per decidere se internarla o no. 886 01:07:50,983 --> 01:07:55,696 Insieme dimostreremo che Babbo Natale esiste e che siete la stessa persona. 887 01:08:05,081 --> 01:08:06,332 Sono pronto, avvocato. 888 01:08:08,834 --> 01:08:11,670 Abbiamo pochi giorni per prendere le distanze 889 01:08:11,921 --> 01:08:15,257 da questo scandalo e reimpostare la nostra campagna pubblicitaria. 890 01:08:16,759 --> 01:08:19,053 Sig.ra Walker, siamo in riunione. 891 01:08:19,637 --> 01:08:24,433 Ho letto la sua dichiarazione. Vi comportate come dei codardi. 892 01:08:24,683 --> 01:08:26,602 Non meritate di dirigere questo magazzino. 893 01:08:26,811 --> 01:08:29,647 Non le permetto di parlarci così, signora Walker. 894 01:08:29,855 --> 01:08:34,485 Abbiamo speso milioni per convincere la gente che Cole ha un cuore. 895 01:08:34,693 --> 01:08:36,737 Ma cos'è che ci sta a cuore? 896 01:08:37,404 --> 01:08:40,157 Il profitto. Noi stessi. Il posto di lavoro. 897 01:08:40,366 --> 01:08:42,910 Perché neghiamo aiuto a uno di noi caduto in disgrazia? 898 01:08:49,875 --> 01:08:51,293 Cosa posso fare? 899 01:08:51,544 --> 01:08:55,714 L'opinione del pubblico adesso è che Kriss sia uno squilibrato. 900 01:08:55,923 --> 01:08:58,259 - Che sia pericoloso. - Dovremo cambiarla, allora. 901 01:09:00,511 --> 01:09:01,554 Se... 902 01:09:01,804 --> 01:09:03,848 ...se ci schiereremo con Kriss... 903 01:09:04,098 --> 01:09:07,601 ...se sfideremo le maldicenze e i giornali scandalistici, 904 01:09:07,810 --> 01:09:10,521 se lotteremo per la verità, noi vinceremo. 905 01:09:10,729 --> 01:09:12,982 Ora sarà difeso... 906 01:09:14,483 --> 01:09:16,902 ...dal migliore avvocato di New York... 907 01:09:17,153 --> 01:09:21,282 ...che dimostrerà che Kriss non è pazzo. 908 01:09:26,370 --> 01:09:28,289 Per il bene della compagnia... 909 01:09:29,248 --> 01:09:31,834 ...credo che voi tutti dovreste decidere... 910 01:09:32,626 --> 01:09:34,170 ...se credere o no... 911 01:09:36,172 --> 01:09:37,965 ...a Babbo Natale. 912 01:09:42,636 --> 01:09:43,679 DA COLE 913 01:09:43,888 --> 01:09:47,016 UN MESSAGGIO DAL NOSTRO DIRETTORE 914 01:09:47,808 --> 01:09:51,979 Ogni anno, da 75 anni, Cole invita Babbo Natale 915 01:09:52,229 --> 01:09:54,940 a incontrarsi con i bambini di New York 916 01:09:55,191 --> 01:09:56,859 nel nostro negozio sulla 34ma Strada. 917 01:09:57,902 --> 01:10:00,321 Cole crede a Babbo Natale. 918 01:10:02,198 --> 01:10:03,657 E lo aiuterà a tornare libero. 919 01:10:04,742 --> 01:10:07,203 Non ha fatto altro che servire i bambini 920 01:10:07,411 --> 01:10:10,581 e le famiglie di New York e del mondo. 921 01:10:11,832 --> 01:10:13,584 Vi invitiamo a lottare con noi 922 01:10:13,834 --> 01:10:16,712 e a dare una risposta a questa semplice domanda: 923 01:10:18,881 --> 01:10:20,591 "Voi credete o no a Babbo Natale?" 924 01:10:33,729 --> 01:10:35,606 IL TEATRO SHUBERT CI CREDE 925 01:10:35,689 --> 01:10:37,608 7UP NOI CREDIAMO! 926 01:10:37,691 --> 01:10:40,027 I METALMECCANICI CI CREDONO 927 01:10:40,110 --> 01:10:43,113 IRV E JOANN CI CREDONO 928 01:10:45,324 --> 01:10:47,159 I CAMIONISTI CI CREDONO 929 01:10:51,205 --> 01:10:56,460 GLI IMPIEGATI COMUNALI CI CREDONO! 930 01:10:56,627 --> 01:10:59,630 GOOD YEAR NOI CI CREDIAMO 931 01:11:00,130 --> 01:11:02,800 REBECCA CI CREDE 932 01:11:02,967 --> 01:11:04,927 NOI CI CREDIAMO 933 01:11:30,911 --> 01:11:32,079 Come va, Kriss? 934 01:11:32,329 --> 01:11:34,498 Devo confessare che sono un po' nervoso. 935 01:11:35,291 --> 01:11:38,002 Andrà bene. Dovrà solo dire la verità. 936 01:11:40,713 --> 01:11:43,048 Chi è il signore con l'abito grigio? 937 01:11:44,925 --> 01:11:46,885 Il pubblico ministero. 938 01:11:48,053 --> 01:11:49,430 Ho bisogno di sapere qualcosa su di lui? 939 01:11:50,848 --> 01:11:52,766 Sì, non crede a Babbo Natale. 940 01:11:54,393 --> 01:11:55,436 Tutti in piedi. 941 01:11:58,439 --> 01:12:01,775 Chiunque abbia informazioni utili alla corte si faccia avanti. 942 01:12:01,984 --> 01:12:05,487 Presiede l'onorevole Henry Harper. Fatevi avanti e sarete ascoltati. 943 01:12:07,990 --> 01:12:09,158 Potete sedervi. 944 01:12:13,078 --> 01:12:14,121 Vostro onore... 945 01:12:14,371 --> 01:12:18,375 ...ha davanti a sé la domanda d'internamento del sig. Kringle. 946 01:12:18,584 --> 01:12:19,835 Chiamerò il mio primo testimone. 947 01:12:22,296 --> 01:12:24,715 Sig. Kringle, le dispiace accomodarsi? 948 01:12:26,675 --> 01:12:27,718 È la procedura. 949 01:12:37,936 --> 01:12:38,979 Buongiorno, giudice. 950 01:12:40,606 --> 01:12:42,691 Come sta quel simpaticone di suo nipote? 951 01:12:45,194 --> 01:12:46,236 Alla sfilata. 952 01:12:46,487 --> 01:12:49,448 Le disse che io ero Babbo Natale. 953 01:12:49,948 --> 01:12:51,533 Ah, già. 954 01:12:53,452 --> 01:12:56,121 Giura di dire la verità e nient'altro che la verità? 955 01:12:57,039 --> 01:12:59,500 Sì. Non devo mettere la mano sulla Bibbia? 956 01:12:59,708 --> 01:13:00,793 No, signore. 957 01:13:02,628 --> 01:13:03,670 Beh, allora 958 01:13:03,879 --> 01:13:06,256 la metterò sul cuore. Lo giuro. 959 01:13:06,799 --> 01:13:09,385 - Lo giuro. - Prego, si sieda. 960 01:13:20,521 --> 01:13:21,605 Come si chiama? 961 01:13:23,649 --> 01:13:26,819 Non mi sono neanche presentato. Chiedo scusa. 962 01:13:27,027 --> 01:13:29,863 Lei è il sig. Collins. Io sono Kriss Kringle. 963 01:13:32,324 --> 01:13:33,409 Silenzio. 964 01:13:36,662 --> 01:13:39,540 - Kriss Kringle - Già, doppia "K". 965 01:13:41,208 --> 01:13:45,003 Mi dica, sig. Kringle, lei è convinto di essere Babbo Natale? 966 01:13:46,588 --> 01:13:48,549 Sarei qui se non lo fossi? 967 01:13:48,966 --> 01:13:50,634 Dica solo sì o no, sig. Kringle. 968 01:13:51,468 --> 01:13:53,095 È convinto di essere Babbo Natale? 969 01:13:55,931 --> 01:13:57,141 Sì, certo. 970 01:14:02,604 --> 01:14:04,106 Babbo Natale. 971 01:14:07,734 --> 01:14:08,944 Non ho altre domande. 972 01:14:12,364 --> 01:14:15,033 Sig. Bedford, vuole controinterrogare il testimone? 973 01:14:15,242 --> 01:14:16,452 Non ho domande. 974 01:14:17,411 --> 01:14:19,079 Può lasciare il banco, sig. Kringle. 975 01:14:19,288 --> 01:14:20,330 Oh, grazie. 976 01:14:20,539 --> 01:14:25,419 Data la deposizione del suo cliente, desidera ancora difenderlo? 977 01:14:26,587 --> 01:14:27,546 Sì, vostro onore. 978 01:14:27,880 --> 01:14:29,715 Vorrei sentire il mio primo teste. 979 01:14:36,388 --> 01:14:37,598 NYNE PAGINE GIALLE MANHATTAN 980 01:14:38,849 --> 01:14:39,892 Dicci come ti chiami. 981 01:14:40,225 --> 01:14:42,269 Mi chiamo Daniel Lowry. 982 01:14:44,313 --> 01:14:46,231 Cos'hai ricevuto per l'ultimo Natale? 983 01:14:48,609 --> 01:14:51,195 - Una bicicletta e... - E chi ti ha dato la bicicletta? 984 01:14:51,862 --> 01:14:54,823 - Lui. - E come si chiama? 985 01:14:55,032 --> 01:14:58,535 - Babbo Natale. - Sei sicuro che sia Babbo Natale? 986 01:14:58,827 --> 01:15:02,706 - E come puoi esserne sicuro? - Perché ha la faccia da Babbo Natale. 987 01:15:04,458 --> 01:15:05,667 Ci sono altri motivi? 988 01:15:06,585 --> 01:15:07,920 È molto simpatico. 989 01:15:08,629 --> 01:15:12,382 Lavora da Cole. E lo aiutano i folletti. 990 01:15:13,425 --> 01:15:14,843 Dimmi una cosa, Daniel... 991 01:15:15,844 --> 01:15:17,221 ...lui potrebbe essere Babbo Natale? 992 01:15:17,888 --> 01:15:19,389 - No. - Perché no? 993 01:15:20,015 --> 01:15:22,226 Perché ha la faccia da antipatico. 994 01:15:25,521 --> 01:15:26,688 Silenzio. 995 01:15:31,151 --> 01:15:32,402 Non ho altre domande. 996 01:15:34,655 --> 01:15:37,699 Sig. Collins, vuole controinterrogare il teste? 997 01:15:38,617 --> 01:15:40,077 No, vostro onore, non ho domande. 998 01:15:42,120 --> 01:15:46,041 - Andrò in prigione? - No. 999 01:15:46,250 --> 01:15:47,543 Puoi tornare al tuo posto. 1000 01:15:49,294 --> 01:15:52,381 Vostro onore, vorrei chiamare il mio prossimo teste. 1001 01:15:54,049 --> 01:15:55,509 La sig.ra Rebecca Collins. 1002 01:16:04,184 --> 01:16:05,435 Silenzio. 1003 01:16:16,780 --> 01:16:20,075 Giura di dire la verità e nient'altro che la verità? 1004 01:16:20,325 --> 01:16:21,994 - Lo giuro. - Si sieda, prego. 1005 01:16:25,289 --> 01:16:27,583 Lei ha figli, sig.ra Collins? 1006 01:16:28,333 --> 01:16:29,376 Sì, due. 1007 01:16:29,876 --> 01:16:30,919 Quanti anni hanno? 1008 01:16:31,044 --> 01:16:31,920 Quattro e sette. 1009 01:16:32,671 --> 01:16:35,090 - Credono a Babbo Natale? - Obiezione. 1010 01:16:35,882 --> 01:16:37,467 Per quale motivo, sig. Collins? 1011 01:16:37,676 --> 01:16:39,094 Il teste è mia moglie. 1012 01:16:39,344 --> 01:16:41,597 Il sig. Bedford la sta provocando 1013 01:16:41,847 --> 01:16:45,309 per mettermi in imbarazzo rivelando cose private alla corte. 1014 01:16:46,184 --> 01:16:48,478 Tento solo di dimostrare che il signor Collins 1015 01:16:48,729 --> 01:16:51,898 come molti altri, ha insegnato ai suoi figli che Babbo Natale esiste. 1016 01:16:52,899 --> 01:16:54,318 Obiezione respinta. 1017 01:16:54,985 --> 01:16:57,112 - Può continuare. - Grazie, vostro onore. 1018 01:16:58,196 --> 01:17:01,575 Sig.ra Collins, i suoi figli credono a Babbo Natale? 1019 01:17:02,701 --> 01:17:03,577 Sì. 1020 01:17:03,744 --> 01:17:07,539 È una fede spontanea o è dovuta a un membro della famiglia? 1021 01:17:09,499 --> 01:17:10,709 A un membro della famiglia. 1022 01:17:11,209 --> 01:17:12,669 - A lei? - Sì. 1023 01:17:12,878 --> 01:17:13,920 E a suo marito? 1024 01:17:18,675 --> 01:17:19,718 Sì. 1025 01:17:20,719 --> 01:17:24,681 Suo marito ha detto ai suoi figli che Babbo Natale esiste? 1026 01:17:25,307 --> 01:17:26,183 Sì. 1027 01:17:28,644 --> 01:17:29,895 In più di una occasione? 1028 01:17:31,438 --> 01:17:32,439 Sì. 1029 01:17:33,523 --> 01:17:38,236 Ha portato i suoi figli a vedere Babbo Natale quest'anno? 1030 01:17:38,779 --> 01:17:39,946 - Sì. - Dove? 1031 01:17:40,155 --> 01:17:42,908 - Da Cole. - Hanno conosciuto il sig. Kringle? 1032 01:17:43,158 --> 01:17:44,201 Sì. 1033 01:17:46,161 --> 01:17:47,996 L'hanno accettato come Babbo Natale? 1034 01:17:48,538 --> 01:17:49,373 Sì. 1035 01:17:49,498 --> 01:17:54,378 La questione dell'autenticità del signor Kringle è sorta? 1036 01:17:55,962 --> 01:17:57,214 Sì, è sorta dopo. 1037 01:17:57,547 --> 01:18:00,258 E lei ha negato o confermato 1038 01:18:01,134 --> 01:18:05,180 che il signor Kringle fosse Babbo Natale? È sotto giuramento. 1039 01:18:15,399 --> 01:18:16,692 Beh, a dire il vero... 1040 01:18:16,942 --> 01:18:19,945 ...è stato mio marito a dire che lui è il vero Babbo Natale. 1041 01:18:26,201 --> 01:18:28,036 Non ho altre domande, vostro onore. 1042 01:18:28,245 --> 01:18:29,329 Grazie, signora Collins. 1043 01:18:31,206 --> 01:18:32,708 E buon Natale. 1044 01:18:33,417 --> 01:18:37,587 Signor Collins, vuole controinterrogare sua moglie? 1045 01:18:41,758 --> 01:18:46,054 Tutto ciò è irrilevante, non pertinente e ridicolo. 1046 01:18:46,304 --> 01:18:48,432 Si prende gioco della corte. 1047 01:18:48,640 --> 01:18:51,893 Non ha stabilito che Babbo Natale esista realmente. 1048 01:18:52,144 --> 01:18:55,856 Vostro onore, chiedo al signor Collins di presentare una prova qualunque 1049 01:18:56,106 --> 01:18:57,816 della non esistenza di Babbo Natale. 1050 01:19:00,318 --> 01:19:02,237 Chiedo una sospensione fino a domattina 1051 01:19:02,446 --> 01:19:06,992 per prepararmi ad affrontare la sfida del signor Bedford. 1052 01:19:08,410 --> 01:19:10,162 Ha niente in contrario? 1053 01:19:10,537 --> 01:19:11,663 No, vostro onore. 1054 01:19:14,249 --> 01:19:18,670 La corte si ritira. L'udienza riprenderà domattina alle nove. 1055 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 Ha abboccato. 1056 01:19:29,639 --> 01:19:31,641 Sapevo che sarebbe passato all'offensiva. 1057 01:19:31,892 --> 01:19:36,146 È impossibile dimostrare che Babbo Natale esista e che sia lei. 1058 01:19:36,396 --> 01:19:40,400 Ma il signor Collins cercherà di dimostrare il contrario, adesso. 1059 01:19:40,776 --> 01:19:43,820 Sì, ma sarà costretto a esagerare. 1060 01:19:44,029 --> 01:19:46,698 A noi non resta che aspettare che Collins s'impicchi da solo. 1061 01:19:49,242 --> 01:19:50,327 Ah, capisco. 1062 01:19:50,577 --> 01:19:53,455 Mi prometta una cosa: parli solo quando glielo dico io. 1063 01:19:53,705 --> 01:19:54,790 Ha la mia parola. 1064 01:19:55,040 --> 01:19:56,249 Bene, andiamo. 1065 01:20:18,396 --> 01:20:19,689 Ciao. 1066 01:20:21,566 --> 01:20:24,861 Volevo ringraziarti per quello che stai facendo per Kriss. 1067 01:20:26,029 --> 01:20:28,490 Ero in aula, non so se mi hai visto. 1068 01:20:29,157 --> 01:20:30,659 La strada è ancora lunga. 1069 01:20:30,909 --> 01:20:31,952 Credo che ce la farai. 1070 01:20:33,119 --> 01:20:34,454 Almeno lo spero. 1071 01:20:35,121 --> 01:20:36,581 Ho ancora qualche asso nella manica. 1072 01:20:44,005 --> 01:20:44,923 A proposito... 1073 01:20:45,173 --> 01:20:46,216 ...dell'altra sera... 1074 01:20:48,385 --> 01:20:49,427 ...mi dispiace. 1075 01:20:50,846 --> 01:20:53,014 Davvero, mi dispiace tanto. 1076 01:20:54,307 --> 01:20:55,976 Avevo solo... 1077 01:20:58,270 --> 01:20:59,396 Paura? 1078 01:21:04,442 --> 01:21:05,652 Sì. 1079 01:21:09,197 --> 01:21:10,657 Non hai fatto danni permanenti. 1080 01:21:18,373 --> 01:21:21,001 Devo andare. Devo andare a prendere Susan. 1081 01:21:21,209 --> 01:21:23,503 - Come sta? - Sta bene. 1082 01:21:23,712 --> 01:21:25,213 Credo che... 1083 01:21:25,380 --> 01:21:26,464 ...tu le manchi. 1084 01:21:29,968 --> 01:21:31,344 Dille che la saluto. 1085 01:21:37,142 --> 01:21:38,351 Ok... 1086 01:21:48,361 --> 01:21:52,657 Certo, c'era San Nicola, noto anche come Santa Claus. 1087 01:21:53,033 --> 01:21:56,536 Era un santo del IV secolo, vescovo di Mira, in Licia. Asia Minore. 1088 01:21:57,329 --> 01:22:01,207 Dottor Hunter, qual è la posizione della Chiesa rispetto a San Nicola? 1089 01:22:01,416 --> 01:22:03,126 È un santo riconosciuto. 1090 01:22:03,376 --> 01:22:06,838 Sì, ma non è vero che nel 1969, papa Paolo VI 1091 01:22:07,047 --> 01:22:11,635 ha cancellato la festa di San Nicola dal calendario? 1092 01:22:11,843 --> 01:22:13,053 È vero. 1093 01:22:13,303 --> 01:22:16,222 La commemorazione ora è facoltativa. 1094 01:22:16,431 --> 01:22:18,016 Lo hanno degradato. 1095 01:22:18,850 --> 01:22:22,312 In sostanza la Chiesa ha preso le distanze da San Nicola. 1096 01:22:23,104 --> 01:22:26,900 Non è da supporre allora che abbia preso le distanze anche 1097 01:22:27,609 --> 01:22:30,695 dalla sua pallida controparte secolare, Babbo Natale? 1098 01:22:31,780 --> 01:22:33,698 Immagino di sì. 1099 01:22:37,410 --> 01:22:38,912 Grazie, dottor Hunter. 1100 01:22:39,412 --> 01:22:42,499 Ma la Chiesa non ha espresso chiaramente... 1101 01:22:45,001 --> 01:22:46,419 Non ho altre domande. 1102 01:22:48,755 --> 01:22:52,342 Stia calmo. Sta cercando solo di farla irritare. 1103 01:22:52,592 --> 01:22:53,635 Colonnello. 1104 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 Lei è stato al Polo Nord? 1105 01:22:56,054 --> 01:22:59,432 Sì, signore, nel '72 e nell'84. 1106 01:22:59,683 --> 01:23:01,351 Ha esplorato la regione? 1107 01:23:01,601 --> 01:23:02,686 In tutta la sua estensione. 1108 01:23:02,936 --> 01:23:05,188 Ha mai trovato traccia di abitazioni? 1109 01:23:05,438 --> 01:23:08,149 Recinti per animali, laboratori? 1110 01:23:08,400 --> 01:23:09,442 No, signore. 1111 01:23:10,568 --> 01:23:11,903 Nessuna traccia? 1112 01:23:12,612 --> 01:23:14,072 Nessuna, signore. 1113 01:23:14,614 --> 01:23:15,740 Mi dica, colonnello, 1114 01:23:15,991 --> 01:23:17,158 secondo lei 1115 01:23:17,409 --> 01:23:21,663 sarebbe possibile per un uomo come il signor Kringle 1116 01:23:21,913 --> 01:23:24,749 avere un insediamento in quella regione inospitale 1117 01:23:25,291 --> 01:23:27,794 grande abbastanza per fabbricare un giocattolo 1118 01:23:28,003 --> 01:23:31,673 per ognuno degli 1,7 milioni di bambini sulla Terra? 1119 01:23:32,799 --> 01:23:33,842 No, signore. 1120 01:23:34,718 --> 01:23:37,762 Ma è impossibile che quest'uomo abbia visto i miei laboratori. 1121 01:23:38,221 --> 01:23:39,347 Sono invisibili. 1122 01:23:40,974 --> 01:23:42,017 Kriss, si sieda. 1123 01:23:42,267 --> 01:23:44,686 Ma il signor Collins si sbaglia. 1124 01:23:45,395 --> 01:23:48,064 I miei laboratori non esistono nel mondo reale. 1125 01:23:48,273 --> 01:23:49,899 Esistono solo nel mondo dei sogni. 1126 01:23:50,150 --> 01:23:51,735 Lasci fare a me l'avvocato. 1127 01:23:56,531 --> 01:23:59,200 Ho sempre pensato che fosse chiaro a tutti. 1128 01:24:00,368 --> 01:24:01,286 Vostro Onore, 1129 01:24:01,369 --> 01:24:03,705 col permesso della corte vorrei chiamare il mio prossimo teste. 1130 01:24:21,264 --> 01:24:23,016 Signor Collins, che significa? 1131 01:24:23,224 --> 01:24:24,768 Questa è una renna, vostro onore. 1132 01:24:27,270 --> 01:24:29,689 Questo lo vedo. Ma cosa ci fa qui? 1133 01:24:29,898 --> 01:24:33,026 Vorrei che il signor Kringle la facesse volare. 1134 01:24:34,152 --> 01:24:36,112 Vuole farle perdere le staffe. 1135 01:24:36,362 --> 01:24:38,490 Vuole che faccia il pazzo. 1136 01:24:38,698 --> 01:24:41,326 Signor Kringle, stiamo aspettando. 1137 01:24:45,622 --> 01:24:47,040 Ciao. 1138 01:24:47,874 --> 01:24:51,836 Sarei lieto di accontentarla, signor Collins... 1139 01:24:52,087 --> 01:24:54,255 ...ma io non posso far volare questa renna. 1140 01:24:55,882 --> 01:24:56,925 Lo sapevo. 1141 01:24:57,133 --> 01:24:59,469 Le renne volano solo la notte di Natale. 1142 01:25:04,808 --> 01:25:07,352 È chiaro, signor Kringle. Non ho altre domande. 1143 01:25:07,560 --> 01:25:10,647 In questo caso, volete far uscire il teste... 1144 01:25:10,897 --> 01:25:12,315 ...l'animale dall'aula? 1145 01:25:13,691 --> 01:25:16,444 Vostro onore, lo stato di New York non desidera affatto 1146 01:25:16,653 --> 01:25:21,074 distruggere un mito popolare, ma qui non parliamo di tradizione. 1147 01:25:21,658 --> 01:25:25,245 Qui si tratta della sanità mentale di quell'uomo, Kriss Kringle. 1148 01:25:26,746 --> 01:25:28,289 Chiunque in quest'aula... 1149 01:25:29,541 --> 01:25:31,584 ...a meno che non voglia mentire a se stesso... 1150 01:25:32,335 --> 01:25:35,672 ...dovrà ammettere, in base alla prove, che il signor Kringle... 1151 01:25:35,922 --> 01:25:37,966 ...purtroppo, non è in sé. 1152 01:25:40,468 --> 01:25:43,805 Come difensore delle leggi dello stato di New York, 1153 01:25:44,055 --> 01:25:48,143 come cittadino e come padre, mi auguro che il signor Kringle, 1154 01:25:49,352 --> 01:25:51,104 che ama mascherarsi da Babbo Natale, 1155 01:25:51,771 --> 01:25:55,191 una figura che associamo alla bontà e alla generosità, 1156 01:25:56,317 --> 01:25:58,361 ma che egli interpreta per profitto... 1157 01:25:59,028 --> 01:26:00,196 Non è vero! 1158 01:26:01,447 --> 01:26:02,490 Vostro onore. 1159 01:26:03,616 --> 01:26:07,120 Signor Kringle, si astenga dal fare commenti o dovrà lasciare l'aula. 1160 01:26:07,370 --> 01:26:09,330 Si sieda. Calma, Kriss. 1161 01:26:10,206 --> 01:26:12,041 Vostro onore, io non credo 1162 01:26:12,250 --> 01:26:15,336 che Cole sia un'istituzione filantropica. 1163 01:26:15,545 --> 01:26:19,799 Se lo è, sarò lieto di fare le mie scuse al signor Kringle. 1164 01:26:22,260 --> 01:26:24,262 Non credo proprio, vostro onore. 1165 01:26:24,512 --> 01:26:28,057 Come dicevo, prima di essere interrotto, mi auguro 1166 01:26:28,266 --> 01:26:33,229 che il signor Kringle possa godere delle amorevoli cure dello stato 1167 01:26:34,731 --> 01:26:37,358 affinché i bambini di New York 1168 01:26:37,817 --> 01:26:39,652 non siano più vittime di mistificatori. 1169 01:26:41,613 --> 01:26:42,822 È lei il gran cattivone! 1170 01:26:43,823 --> 01:26:46,034 Il signor Kringle è l'uomo più buono del mondo! 1171 01:26:46,284 --> 01:26:48,494 Non farebbe male a nessuno! 1172 01:26:48,703 --> 01:26:50,079 Silenzio! 1173 01:26:50,997 --> 01:26:52,957 - Silenzio! - Siediti! 1174 01:26:53,166 --> 01:26:54,250 Silenzio! 1175 01:26:54,876 --> 01:26:56,127 Silenzio! 1176 01:26:58,421 --> 01:27:00,632 Non ho altro da aggiungere, vostro onore. 1177 01:27:01,216 --> 01:27:03,218 Kriss, si sieda. Abbiamo quasi finito. 1178 01:27:04,636 --> 01:27:05,845 Va tutto bene. 1179 01:27:07,513 --> 01:27:08,556 Signor Bedford... 1180 01:27:10,099 --> 01:27:11,851 ...desidera fare un'arringa finale? 1181 01:27:16,147 --> 01:27:19,025 Vostro onore, molte persone credono nel signor Kringle. 1182 01:27:20,068 --> 01:27:22,362 Tra cui milioni di bambini. 1183 01:27:23,905 --> 01:27:26,199 Se si pronuncerà a suo danno non distruggerà la loro fede, 1184 01:27:26,407 --> 01:27:28,743 ma l'uomo in cui credono. 1185 01:27:30,203 --> 01:27:33,831 Il signor Kringle non teme per sé, o non sarebbe qui. 1186 01:27:35,041 --> 01:27:36,626 Si trova in questa posizione deplorevole 1187 01:27:36,834 --> 01:27:40,630 perché è disposto a sacrificarsi per i bambini. 1188 01:27:40,838 --> 01:27:43,466 Per creare nelle loro menti un mondo migliore 1189 01:27:43,716 --> 01:27:45,260 di quello in cui li facciamo vivere. 1190 01:27:46,219 --> 01:27:49,639 Se questa è davvero una mascherata, 1191 01:27:49,889 --> 01:27:53,685 allora il signor Kringle è disposto a rinunciare alla sua libertà 1192 01:27:53,935 --> 01:27:58,231 per difendere quella mascherata. Ad affrontare qualsiasi processo, 1193 01:27:58,439 --> 01:28:01,776 per proteggere il diritto dei bambini di credere. 1194 01:28:05,196 --> 01:28:06,531 Se questa corte deciderà 1195 01:28:07,198 --> 01:28:09,659 che il signor Kringle non è chi dice di essere, 1196 01:28:10,618 --> 01:28:14,664 che non esiste Babbo Natale, le chiedo cosa è peggio: 1197 01:28:15,373 --> 01:28:17,917 Una bugia che apre i cuori alla speranza... 1198 01:28:19,836 --> 01:28:21,421 ...o una verità... 1199 01:28:22,338 --> 01:28:23,631 ...che provoca solo tristezza? 1200 01:28:32,098 --> 01:28:33,391 Non ho altro da aggiungere. 1201 01:28:40,064 --> 01:28:42,817 Delibererò domani a mezzogiorno. 1202 01:28:45,611 --> 01:28:47,613 Fino ad allora la corte si ritira. 1203 01:29:04,213 --> 01:29:06,090 - Avvocato. - Salve, giudice. 1204 01:29:07,717 --> 01:29:09,802 È stato gentile ad aspettarmi. 1205 01:29:09,886 --> 01:29:10,887 Si sieda. 1206 01:29:16,225 --> 01:29:17,727 Proprio a me doveva capitare questo caso? 1207 01:29:20,730 --> 01:29:22,482 Mi dispiace dar torto al suo cliente... 1208 01:29:23,232 --> 01:29:28,112 ...ma dati i fatti non vedo come potrei fare altrimenti. 1209 01:29:29,489 --> 01:29:33,618 Un uomo che crede di essere qualcuno che non esiste è malato. 1210 01:29:33,826 --> 01:29:35,495 Non è pericoloso. 1211 01:29:35,745 --> 01:29:36,788 Non è una minaccia. 1212 01:29:37,330 --> 01:29:39,832 Io non posso, come giudice, 1213 01:29:40,083 --> 01:29:44,545 dichiarare che Babbo Natale esiste per legge. 1214 01:29:45,129 --> 01:29:46,798 Non posso. 1215 01:29:47,799 --> 01:29:49,050 Anche se lo farei volentieri. 1216 01:29:51,386 --> 01:29:53,805 Mi creda, signor Bedford, 1217 01:29:54,013 --> 01:29:55,973 se ci fosse una via d'uscita, 1218 01:29:56,557 --> 01:29:58,393 ne terrei conto. 1219 01:29:58,684 --> 01:29:59,727 Mi dispiace. 1220 01:30:03,272 --> 01:30:04,482 Tutto per il denaro? 1221 01:30:11,697 --> 01:30:13,366 Sa chi sono i nemici del signor Kringle? 1222 01:30:14,659 --> 01:30:17,912 Il potere, la grettezza e questi. 1223 01:30:21,916 --> 01:30:25,753 Accuse e recriminazioni non aiuteranno il signor Kringle. 1224 01:30:26,546 --> 01:30:29,632 A lui non serve l'amaro sfogo del suo avvocato. 1225 01:30:31,634 --> 01:30:32,885 A lui serve un miracolo. 1226 01:30:44,689 --> 01:30:49,902 IN DIO NOI CONFIDIAMO 1227 01:31:03,458 --> 01:31:06,627 LA DISTRUZIONE DI BABBO NATALE: COSÌ SPENDONO IL DENARO DEL FISCO 1228 01:31:06,836 --> 01:31:10,298 BABBO NATALE: TROPPI MATTI NEL SISTEMA GIUDIZIARIO? 1229 01:31:10,548 --> 01:31:13,759 BABBO NATALE È AFFONDATO? 1230 01:31:14,135 --> 01:31:18,014 A MEZZOGIORNO OGGI... BABBO NATALE HA BISOGNO DI VOI 1231 01:32:03,392 --> 01:32:04,727 Tutti in piedi. 1232 01:32:08,689 --> 01:32:09,774 Potete sedervi. 1233 01:32:18,157 --> 01:32:21,577 Alla luce delle prove presentate nel caso di Kriss Kringle... 1234 01:32:22,370 --> 01:32:26,582 ...io, giudice Harper, del foro di New York, 1235 01:32:26,791 --> 01:32:31,879 oggi, 24 dicembre 1236 01:32:32,213 --> 01:32:33,256 dell'anno... 1237 01:32:40,471 --> 01:32:42,890 Vorrei regalare a vostro onore un biglietto di Natale. 1238 01:32:43,516 --> 01:32:45,851 Non so se potrò rivederla. 1239 01:32:46,102 --> 01:32:48,771 A meno che mi arrestino, cosa piuttosto improbabile, 1240 01:32:48,980 --> 01:32:52,650 dato che è la vigilia di Natale, e andrò a letto prima del solito. 1241 01:32:59,282 --> 01:33:00,741 Grazie del pensiero, piccola. 1242 01:33:00,950 --> 01:33:02,618 Non c'è di che. 1243 01:33:02,827 --> 01:33:04,412 E... 1244 01:33:05,871 --> 01:33:06,956 ...buon Natale. 1245 01:33:07,498 --> 01:33:08,708 Buon Natale anche a lei. 1246 01:33:17,675 --> 01:33:18,801 Cosa gli hai portato? 1247 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Buon Natale Susan 1248 01:33:39,572 --> 01:33:42,241 IN DIO NOI CONFIDIAMO 1249 01:33:58,924 --> 01:33:59,967 Buon Natale, signori. 1250 01:34:06,807 --> 01:34:08,309 Questo non mi serve più. 1251 01:34:09,977 --> 01:34:14,482 La bambina che si è appena avvicinata mi ha dato un biglietto e questa: 1252 01:34:14,732 --> 01:34:16,567 una banconota da $1. 1253 01:34:16,859 --> 01:34:18,986 Le verrà restituita tra breve. 1254 01:34:19,236 --> 01:34:21,614 Ma, presentandomi la banconota, 1255 01:34:21,864 --> 01:34:26,786 mi ha ricordato che è stata emessa dal nostro Ministero del Tesoro 1256 01:34:26,994 --> 01:34:29,288 ed è garantita dal governo 1257 01:34:29,747 --> 01:34:31,290 e dal popolo 1258 01:34:31,540 --> 01:34:33,292 degli Stati Uniti d'America. 1259 01:34:36,379 --> 01:34:39,298 Se la esaminerete, leggerete le parole: 1260 01:34:39,548 --> 01:34:41,342 "In Dio Noi Confidiamo." 1261 01:34:42,426 --> 01:34:44,929 Noi non dobbiamo dimostrare se esiste Dio, 1262 01:34:45,179 --> 01:34:48,432 dobbiamo dimostrare se un essere altrettanto invisibile 1263 01:34:48,641 --> 01:34:52,395 e presente nei nostri cuori esiste. 1264 01:34:53,145 --> 01:34:57,149 Il governo federale ripone la sua fiducia in Dio e lo fa per fede. 1265 01:34:57,733 --> 01:35:00,277 Ed è la volontà del popolo a guidare il governo. 1266 01:35:00,528 --> 01:35:03,322 Ed è la fede collettiva del popolo 1267 01:35:03,656 --> 01:35:07,868 in un essere superiore a produrre questa scritta sulla banconota. 1268 01:35:08,077 --> 01:35:09,704 Se il governo degli Stati Uniti 1269 01:35:09,954 --> 01:35:14,083 può emettere valuta recante una dichiarazione di fede in Dio 1270 01:35:14,333 --> 01:35:17,128 senza pretendere una prova concreta 1271 01:35:17,336 --> 01:35:21,298 della sua esistenza o non esistenza, 1272 01:35:22,466 --> 01:35:24,301 allora lo stato di New York, 1273 01:35:24,552 --> 01:35:29,724 in presenza di un'analoga dimostrazione di fede collettiva, 1274 01:35:30,891 --> 01:35:34,520 può accettare e riconoscere che Babbo Natale esiste 1275 01:35:34,770 --> 01:35:37,481 e che esiste nella persona di Kriss Kringle! 1276 01:35:45,781 --> 01:35:47,199 Il caso è chiuso! 1277 01:35:51,120 --> 01:35:53,748 Il caso è chiuso! Babbo Natale ha vinto! 1278 01:36:06,010 --> 01:36:09,221 Tutte le accuse sono cadute. Kriss Kringle è libero. 1279 01:36:10,723 --> 01:36:12,433 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì! 1280 01:36:17,062 --> 01:36:18,856 Aveva ragione, Kriss. Sono i bambini che contano. 1281 01:36:22,610 --> 01:36:23,652 Congratulazioni. 1282 01:36:23,778 --> 01:36:24,653 Grazie. 1283 01:36:26,280 --> 01:36:29,366 - Buon Natale, signor Kringle. - Buon Natale anche a lei. 1284 01:36:29,825 --> 01:36:30,868 Grazie. 1285 01:36:33,704 --> 01:36:35,372 I miei figli... 1286 01:36:35,998 --> 01:36:39,043 ...mi hanno chiesto di ricordarle di fermarsi da noi stanotte. 1287 01:36:39,251 --> 01:36:40,836 Non lo dimenticherò, lo prometto. 1288 01:36:41,462 --> 01:36:45,216 Abitiamo a Stamford, al 3133 Brompton Road... 1289 01:36:45,424 --> 01:36:47,009 Sì, conosco bene la casa. 1290 01:36:48,260 --> 01:36:49,970 Sì, beh... 1291 01:36:50,221 --> 01:36:51,722 Comunque, buon Natale. 1292 01:36:53,307 --> 01:36:57,895 Signor Collins, spero che abbia smontato quella vecchia antenna. 1293 01:36:58,103 --> 01:37:00,689 L'anno scorso mi ci strappai i pantaloni. 1294 01:37:08,489 --> 01:37:09,532 Ci scusi. 1295 01:37:10,074 --> 01:37:12,368 Allora, Kriss, è libero. 1296 01:37:12,576 --> 01:37:14,119 Ora tutti credono in lei. 1297 01:37:14,328 --> 01:37:17,832 Non tutti. C'è ancora qualcuno da convincere. 1298 01:37:18,415 --> 01:37:19,792 Una persona in particolare. 1299 01:37:20,584 --> 01:37:21,669 Permesso. 1300 01:37:22,545 --> 01:37:24,713 - Bravissimo. - Sono felice per lei. 1301 01:37:25,089 --> 01:37:26,966 Grazie infinite. 1302 01:37:27,174 --> 01:37:28,592 Sei stata formidabile. 1303 01:37:28,843 --> 01:37:30,386 E tu li hai messi al tappeto. 1304 01:37:33,514 --> 01:37:35,850 Beh, tutto per Susan. 1305 01:37:39,854 --> 01:37:41,605 Congratulazioni, Bryan. 1306 01:37:42,398 --> 01:37:43,607 Grazie, Dorey. 1307 01:37:49,154 --> 01:37:50,197 Buon Natale. 1308 01:37:52,199 --> 01:37:53,242 Anche a te. 1309 01:37:57,121 --> 01:37:58,956 Beh, vi lascio andare. 1310 01:38:00,416 --> 01:38:02,167 Buon Natale. E buona fortuna. 1311 01:38:02,418 --> 01:38:03,919 Buon Natale, signora Walker. 1312 01:38:05,129 --> 01:38:07,256 E buon Natale a te, signorina. 1313 01:38:08,340 --> 01:38:10,217 E grazie per quello che hai fatto. 1314 01:38:10,759 --> 01:38:13,637 Buon Natale, signor Kringle. Buon Natale, Bryan. 1315 01:38:14,722 --> 01:38:16,515 Signor Bedford! 1316 01:38:18,434 --> 01:38:19,476 Mi scusi. 1317 01:38:30,571 --> 01:38:33,657 Di nuovo, grazie. 1318 01:38:33,908 --> 01:38:35,701 Non potrò mai dimenticarla. 1319 01:38:36,577 --> 01:38:38,329 Ho compiuto innumerevoli viaggi... 1320 01:38:39,288 --> 01:38:41,165 ...e molti ne ho da compiere... 1321 01:38:42,416 --> 01:38:44,209 ...ma non troverò mai un amico migliore. 1322 01:38:47,463 --> 01:38:48,923 Grazie, Kriss. 1323 01:38:50,591 --> 01:38:51,800 Buon Natale. 1324 01:38:55,679 --> 01:38:57,348 Buon Natale a lei, Bryan. 1325 01:39:03,270 --> 01:39:04,813 Prendiamo il taxi per andare a casa? 1326 01:39:06,565 --> 01:39:07,858 A casa? 1327 01:39:08,108 --> 01:39:09,276 Non stanotte. 1328 01:39:10,110 --> 01:39:11,570 Avrò molto da fare. 1329 01:39:13,697 --> 01:39:14,823 Certo, è vero. 1330 01:39:20,788 --> 01:39:23,624 - Signor Kringle! - Signor Kringle! 1331 01:39:25,376 --> 01:39:27,836 BABBO NATALE ESISTE! 1332 01:39:32,508 --> 01:39:34,718 Questa proprio non ci voleva. 1333 01:39:37,930 --> 01:39:40,349 Ci perderò più di quanto non ci avrei guadagnato. 1334 01:39:40,849 --> 01:39:44,353 Il caso era molto difficile. Se lei fosse stato il giudice 1335 01:39:44,603 --> 01:39:47,898 avrebbe voluto essere quello che ha rinchiuso Babbo Natale? 1336 01:39:48,941 --> 01:39:50,442 Lui non è Babbo Natale. 1337 01:39:50,651 --> 01:39:52,695 Si può sapere cosa vi prende? 1338 01:39:52,903 --> 01:39:54,780 Babbo Natale non esiste! 1339 01:40:07,292 --> 01:40:09,044 IO CI CREDO 1340 01:40:11,130 --> 01:40:14,258 IO CI CREDO 1341 01:40:33,235 --> 01:40:36,447 Incontrami a St. Francis dopo la messa di mezzanotte. Bryan 1342 01:40:47,750 --> 01:40:51,754 Per Bryan Urgente! 1343 01:43:12,895 --> 01:43:14,646 Qualcuno si sposa? 1344 01:43:14,897 --> 01:43:16,815 Non che sappia io. 1345 01:43:19,818 --> 01:43:22,112 L'hai organizzato tu? 1346 01:43:23,947 --> 01:43:25,616 No, sei stata tu. 1347 01:43:26,366 --> 01:43:27,451 Io? 1348 01:43:27,701 --> 01:43:29,536 - Non sei stata tu? - No. Tu? 1349 01:43:29,786 --> 01:43:31,705 - Non sono stato io. - E invece sì. 1350 01:43:32,497 --> 01:43:34,583 Dai, ammettilo. Sei stato tu? 1351 01:43:34,833 --> 01:43:36,210 Non sono stato io. 1352 01:43:37,461 --> 01:43:38,378 Padre? 1353 01:43:42,466 --> 01:43:43,550 Siete pronti? 1354 01:43:44,843 --> 01:43:45,928 Per cosa? 1355 01:43:47,054 --> 01:43:48,430 Per sposarvi. 1356 01:45:06,425 --> 01:45:07,676 Oh, mamma mia! 1357 01:45:09,636 --> 01:45:11,596 Devo dirti una cosa. 1358 01:45:15,475 --> 01:45:16,893 Cos'hai ricevuto per Natale? 1359 01:45:50,302 --> 01:45:52,220 Non m'importa cosa gli hai chiesto. 1360 01:45:52,471 --> 01:45:54,890 Non è per questo che andiamo alla casa. 1361 01:45:55,098 --> 01:45:57,184 Andiamo alla casa del catalogo. 1362 01:45:57,392 --> 01:45:59,519 È quella la casa che gli ho chiesto. 1363 01:45:59,770 --> 01:46:04,066 Ha tenuto la foto e ha detto che avrebbe fatto il possibile. 1364 01:46:04,274 --> 01:46:06,193 Una casa è un regalo impegnativo, Susan. 1365 01:46:06,276 --> 01:46:07,778 È quello che ha detto anche lui. 1366 01:46:07,861 --> 01:46:11,239 Tesoro, andiamo alla casa perché ha nevicato. 1367 01:46:12,657 --> 01:46:13,992 Ed è molto bella. 1368 01:46:14,201 --> 01:46:18,663 Il signor Shellhammer vuole fare le foto per l'anno prossimo. 1369 01:46:18,872 --> 01:46:22,793 Cosa che trovo una gran seccatura, dato che è il giorno di Natale. 1370 01:46:23,001 --> 01:46:24,669 Quella è solo una scusa. 1371 01:46:25,379 --> 01:46:27,089 È tutta opera del signor Kringle. 1372 01:46:27,297 --> 01:46:30,842 Mi dispiace, mamma, ma ti sbagli di grosso. 1373 01:47:00,664 --> 01:47:01,915 Lo sapevo! 1374 01:47:20,475 --> 01:47:22,894 - Dove sono gli altri? - È la tua gratifica. 1375 01:47:24,104 --> 01:47:26,606 - Che vuoi dire? - Sulla cassetta ci sono i nostri nomi. 1376 01:47:26,690 --> 01:47:32,112 Il signor Kringle mi ha detto che tu e tuo marito cercavate casa. 1377 01:47:33,363 --> 01:47:34,406 È stato molto insistente. 1378 01:47:37,075 --> 01:47:38,118 Vi siete sposati? 1379 01:47:38,702 --> 01:47:41,455 - Sì, ieri sera. - Non è possibile. 1380 01:47:41,705 --> 01:47:43,290 Congratulazioni. 1381 01:47:43,540 --> 01:47:44,583 Era previsto? 1382 01:47:47,169 --> 01:47:48,962 - No. - Non è possibile! 1383 01:47:49,463 --> 01:47:52,716 Il signor Kringle voleva esserci, 1384 01:47:53,091 --> 01:47:54,217 ma è oltreoceano. 1385 01:47:57,137 --> 01:47:58,430 Il signor Kringle? 1386 01:47:59,681 --> 01:48:03,351 La casa era in vendita arredata. Ora potrai permettertela. 1387 01:48:04,352 --> 01:48:07,772 Tutti abbiamo ricevuto gratifiche, grazie a te e al signor Kringle. 1388 01:48:14,196 --> 01:48:15,238 Evviva! 1389 01:48:28,835 --> 01:48:29,878 Lo sapevo. 1390 01:48:30,795 --> 01:48:32,547 Oh, grazie... 1391 01:48:32,797 --> 01:48:33,840 ...Donald. 1392 01:48:34,090 --> 01:48:37,260 Non so cosa dire, eccetto buon Natale. 1393 01:48:37,511 --> 01:48:39,012 Buon Natale. 1394 01:48:39,763 --> 01:48:40,805 Ciao ciao. 1395 01:48:50,148 --> 01:48:53,151 Questa è la casa che ho chiesto a Kriss e me l'ha data. 1396 01:48:53,860 --> 01:48:55,195 E un nuovo papà. 1397 01:48:56,196 --> 01:48:57,447 Per il terzo dono... 1398 01:48:57,656 --> 01:48:59,574 credo che dovrò aspettare un po'. 1399 01:49:01,535 --> 01:49:03,703 Ma dato che me l'ha promesso, arriverà. 1400 01:49:04,412 --> 01:49:07,707 Se Kriss ti ha dato la sua parola, il tuo regalo sarà già in viaggio. 1401 01:49:09,292 --> 01:49:11,962 Non ci sono più dubbi mi pare: Babbo Natale esiste. 1402 01:49:13,672 --> 01:49:15,882 Vado a vedere la mia cameretta. 1403 01:49:22,222 --> 01:49:24,516 - Susan. - Cosa? 1404 01:49:25,767 --> 01:49:28,728 Cos'altro hai chiesto al signor Kringle? 1405 01:49:29,729 --> 01:49:32,357 Un bel fratellino. Ciao!