1
00:00:39,789 --> 00:00:43,543
MIRACOLO NELLA 34ª STRADA
2
00:01:25,043 --> 00:01:27,962
COLE'S VIVE!
Negozio Sopravvive Ad Acquisizione
3
00:01:51,778 --> 00:01:52,821
Chiediglielo.
4
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
Chiediglielo!
5
00:02:02,622 --> 00:02:04,165
Guardalo. Chiediglielo.
6
00:02:05,208 --> 00:02:06,960
Ryan, ora basta.
7
00:02:10,630 --> 00:02:12,048
Mi dispiace.
8
00:02:12,757 --> 00:02:14,217
Crede che lei sia Babbo Natale.
9
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Lo sono.
10
00:02:26,729 --> 00:02:27,981
Buon Natale.
11
00:02:29,023 --> 00:02:30,316
Buon Natale.
12
00:02:32,110 --> 00:02:34,195
Potevo chiedergli l'autografo.
13
00:02:36,239 --> 00:02:39,742
COLE'S VINCE
BATTAGLIA PER L'ACQUISIZIONE
14
00:03:32,128 --> 00:03:33,171
Qual è il problema?
15
00:03:34,297 --> 00:03:37,467
Il tuo Babbo Natale porta
il cappotto e il cappello di feltro.
16
00:03:43,473 --> 00:03:45,642
Quello non è il mio Babbo Natale.
17
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
Allora.
18
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Deve lanciarla in fuori...
19
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
...portarla su in alto,
e poi sferrare il colpo!
20
00:03:57,195 --> 00:03:58,696
È tutto nel polso, vede.
21
00:03:59,864 --> 00:04:03,159
È semplice, una volta
che ci si prende la mano.
22
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
Allora, perché non...
23
00:04:09,499 --> 00:04:10,708
Va bene, nonno, andiamo.
24
00:04:11,000 --> 00:04:13,836
- Tocca a me. Mi dia la frusta.
- Cos'ha bevuto?
25
00:04:14,045 --> 00:04:15,922
Qualcosa per riscaldarmi.
26
00:04:16,172 --> 00:04:19,425
- Lei è ubriaco, signore.
- E lei è un rompimento di scatole.
27
00:04:19,634 --> 00:04:21,886
Il suo comportamento è scandaloso.
28
00:04:22,095 --> 00:04:25,348
Sa quanti bambini la vedono,
ubriaco?
29
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
- Mi renda la frusta.
- Le dirò una cosa.
30
00:04:28,476 --> 00:04:32,855
Quando indossa questo costume,
rappresenta una cosa importante
31
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
per la gente di tutto il mondo!
32
00:04:37,860 --> 00:04:41,823
Posso passar sopra alla giacca
di bassa qualità
33
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
e anche alla sua ridicola
barba finta
34
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
e forse anche
all'imbottitura sulla pancia.
35
00:04:48,538 --> 00:04:52,208
Ma non tollero l'ubriachezza
in pubblico.
36
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
Dovrebbe vergognarsi.
37
00:04:55,420 --> 00:04:56,921
Non c'è un poliziotto, qui?
38
00:04:57,171 --> 00:05:00,341
Mi ha dato un'ottima idea.
Agente!
39
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
Ehi, un momento.
40
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Signora Walker! Signora Walker!
41
00:05:05,847 --> 00:05:07,348
Ci serve il suo aiuto!
42
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
Il suo senso di dignità è qualcosa...
43
00:05:11,394 --> 00:05:14,397
Se non fa parte della sfilata
deve tornare sul marciapiede.
44
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
Voglio parlare con un responsabile.
Quest'uomo è ubriaco fradicio.
45
00:05:18,943 --> 00:05:20,236
Ma va'...
46
00:05:20,445 --> 00:05:22,697
Calma. Si calmi, nonnetto!
47
00:05:22,905 --> 00:05:26,117
Avanti. Facciamoci due passi.
48
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
Quell'uomo è un degenerato.
49
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
È ora di riprendere il mio posto
nel mio vecchio ufficio.
50
00:05:43,718 --> 00:05:44,844
C'è uno spiffero qua dietro.
51
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Godiamoci la sfilata, va bene?
52
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
Andiamo.
53
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Accomodiamoci.
54
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
Oh, mio Dio.
55
00:06:02,445 --> 00:06:04,405
Gli faccio vedere io come si fa.
56
00:06:22,465 --> 00:06:25,843
Buon Natale a tutti
e buonanotte.
57
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Signore.
58
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
Signore! Mi scusi.
59
00:06:47,698 --> 00:06:50,034
Salve, sono Dorey Walker,
60
00:06:50,243 --> 00:06:53,788
direttrice dei progetti speciali
dei grandi magazzini Cole.
61
00:06:53,996 --> 00:06:57,291
È un vero piacere.
Poco fa cercavo proprio lei.
62
00:06:57,959 --> 00:07:01,546
Come avrà visto, il suo
Babbo Natale è ubriaco.
63
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
Lo so, ci ha messo davvero nei guai.
64
00:07:05,550 --> 00:07:08,803
Milioni di bambini ci guarderanno,
qui e in televisione.
65
00:07:09,053 --> 00:07:12,390
Si aspettano di vedere Babbo Natale
e non ne abbiamo uno.
66
00:07:12,598 --> 00:07:14,392
È un problema terribile.
67
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Sarebbe disposto a farlo lei?
68
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Vuol essere il nostro Babbo Natale?
69
00:07:21,983 --> 00:07:23,067
Io?
70
00:07:23,526 --> 00:07:24,902
L’ha mai fatto prima?
71
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
- Ho una certa esperienza.
- Fantastico, sarà perfetto.
72
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
Non può chiederlo a qualcun altro?
73
00:07:31,492 --> 00:07:33,828
La sfilata è già iniziata.
74
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
Se non lo fa lei, adesso
75
00:07:35,580 --> 00:07:39,375
non ci sarà un Babbo Natale nella
sfilata del Ringraziamento di Cole.
76
00:07:44,464 --> 00:07:47,467
Mi dà qualche minuto
per pensarci?
77
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Non si preoccupi.
Dovrà solo...
78
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
...essere se stesso.
79
00:08:07,945 --> 00:08:12,074
Vola, Stella! Vola, Giada!
Volate, Muschio e Lichene!
80
00:08:12,283 --> 00:08:16,579
Vola, Cometa! Vola, Cupido!
Volate, Argo e Micene!
81
00:08:16,871 --> 00:08:17,997
Ehi!
82
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
Buon Natale!
83
00:08:29,133 --> 00:08:31,802
Quel Babbo Natale è straordinario.
84
00:08:33,971 --> 00:08:35,139
Ha firmato un contratto?
85
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
No, non ce n'è stato il tempo.
86
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
Lo firmeremo dopo la sfilata.
87
00:08:39,560 --> 00:08:43,481
Farà la domanda di assunzione
e prenderà il suo posto domattina.
88
00:08:43,689 --> 00:08:47,235
L'unica condizione che ha posto
è che vuole indossare il suo costume.
89
00:08:47,944 --> 00:08:49,237
Ha un costume da Babbo Natale?
90
00:08:50,112 --> 00:08:51,322
A quanto pare.
91
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Se è brutto
gliene daremo uno dei nostri.
92
00:08:56,744 --> 00:08:57,787
Io vado a casa.
93
00:08:57,995 --> 00:08:59,664
Non rimani a guardare la sfilata?
94
00:09:00,414 --> 00:09:03,543
Ne ho avuto abbastanza
per oggi, grazie.
95
00:09:03,793 --> 00:09:05,002
Ci vediamo domani.
96
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
Okay. Ciao ciao.
97
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Buon Natale.
98
00:09:17,640 --> 00:09:18,849
Susan?
99
00:09:40,496 --> 00:09:43,874
Mamma, sono ancora
dal signor Bedford.
100
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
Da casa sua vediamo la sfilata.
101
00:09:45,876 --> 00:09:48,546
Mettiti qualcosa di comodo
e raggiungici.
102
00:09:49,463 --> 00:09:53,134
P.S. Il signor Bedford
ha infornato il tacchino.
103
00:09:53,384 --> 00:09:55,845
Dice che ti sei scordata
di ricucirgli la pancia.
104
00:09:56,095 --> 00:09:57,471
E il ripieno è caduto fuori.
105
00:09:58,431 --> 00:10:00,474
Ma non vuole che te lo dica
106
00:10:00,600 --> 00:10:04,020
perché lui ti ama
e ti vuole baciare
107
00:10:04,270 --> 00:10:08,149
e crede che tu sia
la donna più bella del mondo!
108
00:10:16,032 --> 00:10:18,242
Sai quanto costa
fare questa sfilata?
109
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
Un milione di dollari?
110
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
- Due milioni?
- Un milione e sei.
111
00:10:25,625 --> 00:10:29,211
Sono soldi sprecati, perché un tale
vuole comprare i magazzini Cole
112
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
e farne un bazar di cianfrusaglie.
113
00:10:31,547 --> 00:10:35,509
Non succederà. Sono intervenute
due banche a sostegno di Cole.
114
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
Devi tenerti aggiornata.
115
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Ma Cole dovrà restituire i prestiti,
con gli interessi.
116
00:10:40,598 --> 00:10:44,435
Se gli affari non vanno bene a Natale,
te lo puoi scordare.
117
00:10:45,978 --> 00:10:50,316
Chiedi a Babbo Natale di dare a Cole
un prestito senza interessi.
118
00:10:50,566 --> 00:10:52,526
Che te ne pare, come idea?
119
00:10:53,069 --> 00:10:54,362
Buona questa.
120
00:10:54,570 --> 00:10:56,572
Potrebbe succedere davvero, sai.
121
00:10:56,822 --> 00:10:59,784
Babbo Natale fa delle cose
piuttosto incredibili.
122
00:11:00,576 --> 00:11:03,204
Bryan, devo dirti una cosa.
123
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Io so.
124
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- Sai cosa?
- Il segreto.
125
00:11:07,667 --> 00:11:08,834
Quale segreto?
126
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Di Babbo Natale.
127
00:11:12,421 --> 00:11:13,923
Lo so da tanto tempo.
128
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
Lui non esiste.
129
00:11:23,933 --> 00:11:25,518
Chi l'ha detto?
130
00:11:26,560 --> 00:11:27,561
La mia mamma.
131
00:11:40,199 --> 00:11:44,120
Ciao, credo che tu abbia
qualcosa che mi appartiene.
132
00:11:44,370 --> 00:11:48,416
Altezza un metro circa, capelli
castani, saggia come una nonna?
133
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Ehi.
134
00:11:53,087 --> 00:11:54,630
- Ciao!
- Ciao!
135
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Allora...
136
00:12:00,219 --> 00:12:02,263
- Che ne pensi?
- È una bella sfilata.
137
00:12:02,513 --> 00:12:04,765
Ah sì? È già passato Babbo Natale?
138
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
No. È di nuovo Tony Falacchi?
139
00:12:08,894 --> 00:12:10,563
No, Tony ci ha dovuto lasciare.
140
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Silurato?
141
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Già.
142
00:12:13,941 --> 00:12:15,526
Troppa pressione.
143
00:12:15,776 --> 00:12:17,695
Però ho assunto un uomo...
144
00:12:17,903 --> 00:12:20,781
...che sembra davvero
Babbo Natale.
145
00:12:21,991 --> 00:12:23,033
Forse lo è.
146
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
Vieni ancora a cena da noi?
147
00:12:31,375 --> 00:12:33,669
- Sono ancora invitato?
- Sì.
148
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
Allora vengo.
149
00:12:35,504 --> 00:12:37,590
Corri a casa e metti a posto
la telecamera.
150
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
- Ci penso io. Tu guarda pure.
- Okay.
151
00:12:41,469 --> 00:12:46,140
Lasciale vedere la sfilata.
Non è ancora passato Babbo Natale.
152
00:12:46,348 --> 00:12:51,562
Quando sarà passata la sua slitta
tornerai a casa, okay?
153
00:12:51,812 --> 00:12:53,105
Certo.
154
00:12:53,355 --> 00:12:55,399
Babbo Natale chiude la sfilata.
155
00:12:55,649 --> 00:12:59,153
Restano solo da vedere quelli
che puliscono la popò di cavallo.
156
00:12:59,361 --> 00:13:01,489
E la cosa non è che mi entusiasmi.
157
00:13:06,118 --> 00:13:07,495
Salve.
158
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
- Pronto.
- Jack?
159
00:13:35,523 --> 00:13:36,565
Sì, signore.
160
00:13:36,732 --> 00:13:40,444
Sto guardando la sfilata.
Mi sembra più seguita dell'ultima.
161
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
Quanti spettatori ci sono?
162
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Secondo la polizia più di un milione.
163
00:13:46,575 --> 00:13:48,077
L'anno scorso erano 750 mila.
164
00:13:49,078 --> 00:13:52,498
Bisogna reagire con un'offerta
speciale, con omaggio incluso.
165
00:13:53,541 --> 00:13:56,293
Non voglio una folla davanti
ai magazzini Cole domattina.
166
00:13:57,169 --> 00:13:59,672
Mi dispiace doverlo dire,
signor Landbergh...
167
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
...ma Cole quest'anno ha
un Babbo Natale favoloso.
168
00:14:02,758 --> 00:14:05,219
Se non sapessi la verità
direi che sia quello vero.
169
00:14:06,554 --> 00:14:08,305
Tenga gli occhi aperti, signor Duff.
170
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Questi squallidi
171
00:14:11,475 --> 00:14:12,935
apparentemente insignificanti
172
00:14:13,143 --> 00:14:16,897
anacronistici sentimentalismi
possono rivelarsi pericolosi.
173
00:14:18,983 --> 00:14:23,571
Non lascerò che un vecchio pancione
vestito di rosso rovini i miei piani.
174
00:14:23,696 --> 00:14:24,905
Stia tranquillo, signore.
175
00:14:30,411 --> 00:14:31,495
Ciao!
176
00:14:36,542 --> 00:14:38,294
BUONE VACANZE
177
00:14:38,419 --> 00:14:41,171
GRANDI MAGAZZINI
178
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
Eccoci qua.
179
00:14:45,593 --> 00:14:46,635
Felice Ringraziamento.
180
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
- Felice Ringraziamento.
- Auguri a tutti e due.
181
00:14:52,182 --> 00:14:54,310
Siamo come le famiglie
che si vedono in TV.
182
00:14:54,560 --> 00:14:56,896
Mi manca solo un fratellino
e un cane.
183
00:14:57,104 --> 00:14:59,189
Bryan potrebbe essere il papà.
184
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
Il signor Bedford.
185
00:15:00,983 --> 00:15:02,484
Ha detto che posso chiamarlo Bryan.
186
00:15:02,693 --> 00:15:04,111
Se la tua mamma è d'accordo.
187
00:15:05,321 --> 00:15:06,697
Va benissimo.
188
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
Bryan può essere il papà,
tu puoi essere la mamma.
189
00:15:10,200 --> 00:15:13,287
E ci serve una persona grassa
che cucini
190
00:15:13,495 --> 00:15:15,664
e una vicina che s'impiccia
di tutto.
191
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
Non è un argomento interessante.
192
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
Perché non cambiamo discorso?
193
00:15:20,628 --> 00:15:24,298
- Alla cuoca.
- Nel senso più lato del termine.
194
00:15:24,548 --> 00:15:26,050
In ogni senso del termine.
195
00:15:27,801 --> 00:15:31,096
Le verdure le ha comprate già cotte.
E il dolce è confezionato.
196
00:15:33,265 --> 00:15:34,850
Grazie, Susan.
197
00:15:35,059 --> 00:15:36,101
Prego.
198
00:15:38,312 --> 00:15:40,773
Non dite la preghiera voi?
199
00:15:41,023 --> 00:15:43,484
Solo quando vengono i miei nonni.
200
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Vi dispiace se ne dico una io?
È una tradizione in casa mia.
201
00:15:47,821 --> 00:15:49,281
No, dilla pure.
202
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
Siamo grati per il cibo
che abbiamo davanti
203
00:15:54,954 --> 00:15:56,497
e per le persone che amiamo.
204
00:15:58,874 --> 00:16:01,627
Preghiamo che questi doni
che riceviamo con gratitudine
205
00:16:01,877 --> 00:16:05,464
siano condivisi
con chi è meno fortunato di noi.
206
00:16:06,590 --> 00:16:07,883
Amen.
207
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
Amen.
208
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
Ecco fatto.
209
00:16:12,638 --> 00:16:13,681
Mangiamo.
210
00:16:14,098 --> 00:16:15,849
È tutto il giorno che cucino.
211
00:16:17,601 --> 00:16:19,186
Complimenti allo chef.
212
00:18:28,107 --> 00:18:30,943
PISTOLE GIOCATTOLO IN OMAGGIO
213
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
APERTO
214
00:18:48,043 --> 00:18:50,170
Hai un bellissimo nome.
215
00:18:50,921 --> 00:18:53,590
Uno dei miei folletti ha sposato
un tale di nome Daniel.
216
00:18:53,841 --> 00:18:55,175
Sai già cosa vuoi per Natale?
217
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
Sì, voglio quel ranocchio,
218
00:18:57,761 --> 00:19:01,598
quello di gomma che nuota
e si gonfia tutto.
219
00:19:02,057 --> 00:19:03,809
È un'ottima scelta.
220
00:19:04,977 --> 00:19:08,856
- Sono la mamma, Babbo Natale. Posso?
- Sì, certo.
221
00:19:09,106 --> 00:19:10,149
Scusa un momento.
222
00:19:11,441 --> 00:19:14,069
Non mi faccia passar male.
Quelle ranocchie costano $70.
223
00:19:14,278 --> 00:19:15,654
Le ha appena viste.
224
00:19:17,698 --> 00:19:21,660
Senta, le hanno da Shopper's Express
in offerta a $34.99
225
00:19:21,910 --> 00:19:24,371
con lo sconto di $5.
Mi pare ragionevole.
226
00:19:25,789 --> 00:19:27,457
Sì, grazie.
227
00:19:28,375 --> 00:19:31,962
Senta, da quando in qua Cole
manda i clienti altrove?
228
00:19:32,629 --> 00:19:36,425
Non importa chi li vende,
purché i bambini siano felici.
229
00:19:36,633 --> 00:19:39,428
Sono certo che i dirigenti
siano d'accordo con me.
230
00:19:40,846 --> 00:19:43,932
Questo sì che è spirito natalizio.
Grazie, Babbo Natale!
231
00:19:44,391 --> 00:19:45,434
Grazie.
232
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
E Buon Natale.
233
00:19:48,187 --> 00:19:51,398
Allora, giovanotto,
se farai il bravo
234
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
e farai ciò che la mamma
ti chiederà
235
00:19:53,692 --> 00:19:56,737
troverai il ranocchio
che desideri sotto l'albero.
236
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
Ciao, Babbo Natale.
237
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Ciao, Daniel. Buon Natale.
238
00:20:05,621 --> 00:20:07,080
Avanti un altro.
239
00:20:07,331 --> 00:20:08,373
Vieni.
240
00:20:08,624 --> 00:20:11,668
Ecco.
Sali sulle mie ginocchia.
241
00:20:13,962 --> 00:20:15,255
È lei il padrone?
242
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
Sono il direttore.
243
00:20:17,257 --> 00:20:20,677
Babbo Natale ha promesso a mio figlio
un fucile giocattolo.
244
00:20:20,928 --> 00:20:22,554
Sono accanto all'ascensore.
245
00:20:23,013 --> 00:20:26,099
E costano $90, escluse le batterie
e le munizioni.
246
00:20:26,308 --> 00:20:29,186
- Aumenta tutto.
- Non alla Città dello Sconto.
247
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
$52.50, incluse le batterie.
248
00:20:31,855 --> 00:20:35,359
Non riesco a credere che
possano venderli a questo prezzo.
249
00:20:35,609 --> 00:20:39,196
- Chi glielo ha detto, scusi?
- Il vostro Babbo Natale.
250
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
No, noi non li abbiamo.
251
00:20:41,156 --> 00:20:45,577
Ma se esce di qui, va a destra,
a due isolati da qui...
252
00:20:45,827 --> 00:20:48,830
- Scusi, diceva?
- Dice a tutti dove trovare gli sconti.
253
00:20:49,039 --> 00:20:53,210
Se qui non c'è o costa troppo,
lui ti dice dove lo trovi e a quanto.
254
00:20:53,418 --> 00:20:55,254
- Dice sul serio?
- Assolutamente.
255
00:20:56,129 --> 00:20:57,673
Vuole scusarmi un momento?
256
00:20:57,881 --> 00:21:00,759
Se da oggi Cole ha una cliente fissa
è merito di quel Babbo Natale.
257
00:21:00,842 --> 00:21:03,428
D'ora in poi comprerò
solo la carta igienica altrove.
258
00:21:03,679 --> 00:21:08,100
Un magazzino che a Natale pensa
ai genitori merita fiducia.
259
00:21:08,350 --> 00:21:11,478
Dica al signor Cole di dare
un aumento a quel Babbo Natale.
260
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
Insomma, vuoi che venga con te
dal grande capo
261
00:21:21,822 --> 00:21:25,575
a proporgli un'idea che
ti ha fatto venire Babbo Natale?
262
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
"Se Cole non ha quello che cercate
per vostro figlio
263
00:21:29,705 --> 00:21:33,417
vi diremo dove trovarlo, anche
a costo di mandarvi altrove."
264
00:21:33,667 --> 00:21:35,085
Che effetto ti fa?
265
00:21:35,377 --> 00:21:38,463
Mi sembra il modo migliore
per andare in fallimento.
266
00:21:39,965 --> 00:21:42,509
Ricordi la casa dove facciamo
le foto per il catalogo natalizio?
267
00:21:42,759 --> 00:21:44,886
- Tu la volevi comprare.
- Già.
268
00:21:45,137 --> 00:21:47,597
Se l'idea funzionerà
ci daranno una gratifica.
269
00:21:50,642 --> 00:21:51,810
E se odiasse l'idea?
270
00:21:52,269 --> 00:21:53,437
Non abbiamo niente da perdere.
271
00:21:53,645 --> 00:21:57,190
Se gli affari andranno male
perderemo tutti il lavoro.
272
00:22:01,945 --> 00:22:03,238
Andiamo a dirglielo.
273
00:22:15,459 --> 00:22:18,045
Mi piace.
274
00:22:18,962 --> 00:22:20,964
È audace, è un'idea nuova.
275
00:22:21,214 --> 00:22:25,302
E farà impazzire Victor Landbergh
d'invidia.
276
00:22:30,015 --> 00:22:32,601
CAFFÈ OMAGGIO
277
00:22:35,937 --> 00:22:39,483
SE NON L'ABBIAMO NOI,
LO TROVEREMO PER VOI!
278
00:22:50,786 --> 00:22:53,205
COME BABBO NATALE HA CAMBIATO
LO STILE DI COLE'S
279
00:22:53,455 --> 00:22:54,748
Perché?
280
00:22:56,041 --> 00:22:57,959
Perché non ci avete pensato voi?
281
00:22:59,586 --> 00:23:03,006
Se questa campagna avrà successo,
e so che l'avrà,
282
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Cole farà un sacco di soldi.
Più soldi farà
283
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
più difficile sarà per me
impadronirmi dei suo magazzini.
284
00:23:10,972 --> 00:23:13,225
Dovete fare qualcosa.
285
00:23:20,107 --> 00:23:22,651
Quando ti chiamo, sarà il tuo
turno per parlare con Babbo Natale.
286
00:23:22,734 --> 00:23:25,404
Ancora un po' e vedrai
Babbo Natale.
287
00:23:27,739 --> 00:23:28,990
Avanti, va' pure.
288
00:23:32,285 --> 00:23:34,788
Mi sembra una cosa inutile.
289
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Ho pensato che dato che siamo qui
290
00:23:37,249 --> 00:23:40,710
tanto valeva venire a salutare
il vecchio signore.
291
00:23:40,961 --> 00:23:42,003
E perché?
292
00:23:42,212 --> 00:23:45,048
Immaginiamo che Babbo Natale esista
293
00:23:46,633 --> 00:23:48,552
e che tu non creda in lui.
294
00:23:48,969 --> 00:23:52,347
Vale la pena rischiare
di non ricevere regali a Natale?
295
00:23:53,265 --> 00:23:55,475
L'anno scorso non ci credevo
296
00:23:55,559 --> 00:23:57,436
ma ho ricevuto tutti i regali
che avevo chiesto.
297
00:23:58,520 --> 00:23:59,688
Esatto.
298
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
Hai avuto anche
un bastoncino di zucchero?
299
00:24:03,650 --> 00:24:06,111
Cerco di limitare
l'assunzione di zuccheri.
300
00:24:08,238 --> 00:24:11,074
- Puoi andare da Babbo Natale ora.
- Okay, avanti.
301
00:24:11,324 --> 00:24:12,742
Coraggio.
302
00:24:15,745 --> 00:24:16,705
Lieto di averti conosciuto.
303
00:24:16,955 --> 00:24:18,665
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
304
00:24:23,044 --> 00:24:24,629
Piacere, signore.
305
00:24:25,130 --> 00:24:26,298
Molto piacere.
306
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Ti va di sederti sul mio ginocchio?
307
00:24:28,800 --> 00:24:30,802
Bene, ecco fatto.
308
00:24:31,261 --> 00:24:32,345
Allora, come ti chiami?
309
00:24:32,596 --> 00:24:34,473
Susan Elizabeth Walker.
310
00:24:34,723 --> 00:24:36,683
- E lei?
- Io?
311
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
Io ne ho tanti, di nomi.
312
00:24:40,520 --> 00:24:44,274
Kriss Kringle, Santa Claus,
Babbo Natale, San Nicola.
313
00:24:44,524 --> 00:24:46,943
In Olanda mi chiamano
Sinterklaas.
314
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
In Portogallo, Papay Noël.
315
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Ho dovuto imparare molte lingue
perché
316
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
in questo periodo dell'anno
viaggio molto.
317
00:24:59,122 --> 00:25:00,415
Quello è russo.
318
00:25:04,753 --> 00:25:05,795
E quello è swahili.
319
00:25:06,588 --> 00:25:07,923
Mia madre è la signora Walker.
320
00:25:08,131 --> 00:25:10,634
Direttrice dei progetti speciali
di Cole.
321
00:25:11,718 --> 00:25:13,845
Lei organizza la sfilata.
322
00:25:14,095 --> 00:25:17,724
Io so la verità.
Lei è un dipendente di Cole.
323
00:25:20,268 --> 00:25:21,394
Questo è vero.
324
00:25:21,978 --> 00:25:24,064
Però è un Babbo Natale di gran classe.
325
00:25:24,314 --> 00:25:26,107
La barba le sta attaccata
alla faccia.
326
00:25:26,858 --> 00:25:29,736
I Babbi Natale di solito
hanno la barba mezza staccata.
327
00:25:29,986 --> 00:25:31,947
- Hai ragione.
- La sua sembra vera.
328
00:25:32,072 --> 00:25:34,282
Perché è vera.
Prova a tirarla.
329
00:25:37,953 --> 00:25:39,204
Sei convinta ora?
330
00:25:40,413 --> 00:25:41,456
Bene.
331
00:25:41,665 --> 00:25:43,833
Questo non è il solito costume.
332
00:25:43,959 --> 00:25:47,212
No, questo è il vero costume
di Babbo Natale.
333
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
È molto bello.
334
00:25:48,755 --> 00:25:49,965
Sono d'accordo. È bellissimo.
335
00:25:50,590 --> 00:25:52,175
Bottoni d'oro e cuciture d'oro.
336
00:25:53,343 --> 00:25:54,386
È autentico quanto me.
337
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
Chiedi pure a tuo papà
se sono autentico.
338
00:25:59,558 --> 00:26:01,142
Io non so dove sia.
339
00:26:02,102 --> 00:26:04,854
- Lui...
- Quello è un mio amico...
340
00:26:05,105 --> 00:26:07,023
...il signor Bedford.
341
00:26:07,274 --> 00:26:09,150
Non ce l'ho più il papà.
342
00:26:17,617 --> 00:26:19,995
Beh, cosa vuoi che ti porti
per Natale?
343
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
Niente, grazie.
344
00:26:21,663 --> 00:26:22,872
Niente?
345
00:26:23,832 --> 00:26:25,333
I regali me li compra mia madre.
346
00:26:25,625 --> 00:26:29,963
Se non desidero qualcosa
di troppo sciocco o pericoloso o...
347
00:26:30,463 --> 00:26:31,715
Ciao, mamma.
348
00:26:42,350 --> 00:26:43,560
Buongiorno.
349
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Buongiorno, è un piacere rivederla.
350
00:26:46,271 --> 00:26:48,857
Susan, hai portato via
abbastanza tempo al signore.
351
00:26:49,065 --> 00:26:52,027
C'è una lunga fila di clienti
e hanno la precedenza.
352
00:26:55,822 --> 00:26:56,990
Piacere di averti conosciuto.
353
00:26:58,366 --> 00:26:59,701
Ha fatto piacere anche a me.
354
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Ciao.
355
00:27:10,003 --> 00:27:11,463
Donne di poca fede.
356
00:27:12,339 --> 00:27:13,632
Già.
357
00:27:18,386 --> 00:27:22,098
Se avessi voluto che lei
vedesse Babbo Natale
358
00:27:22,307 --> 00:27:24,392
l'avrei portata di persona.
359
00:27:24,601 --> 00:27:27,520
Non ci vedo niente di male
a far due chiacchiere con lui.
360
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
Invece il male c'è.
361
00:27:29,689 --> 00:27:32,400
Io le dico che Babbo Natale
non esiste.
362
00:27:33,401 --> 00:27:36,321
Poi tu la porti qui
e lei vede
363
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
migliaia di bambini creduloni
364
00:27:38,323 --> 00:27:40,742
e un attore, anche se
un ottimo attore
365
00:27:40,950 --> 00:27:44,537
con tanto di barba vera
e un bellissimo costume
366
00:27:44,788 --> 00:27:48,875
seduto in mezzo al mondo ideale
delle fantasie di ogni bambino.
367
00:27:49,793 --> 00:27:52,462
Allora, a chi crederà?
368
00:27:53,254 --> 00:27:57,342
Al mito o alla sua mamma?
369
00:28:04,307 --> 00:28:06,226
Senti, ho comprato del vischio.
370
00:28:07,435 --> 00:28:10,480
Che ne diresti di andare da me
e di passarci sotto?
371
00:28:11,064 --> 00:28:11,981
No.
372
00:28:12,732 --> 00:28:14,317
Non mi sembra il caso.
373
00:28:18,029 --> 00:28:19,072
Okay.
374
00:28:20,949 --> 00:28:24,452
Io sono a tua disposizione.
Non hai che da chiedere.
375
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
C'è una cosa che potresti fare.
376
00:28:28,998 --> 00:28:31,751
Accompagneresti Susan a casa?
377
00:28:35,755 --> 00:28:36,840
Certo.
378
00:28:54,858 --> 00:28:56,985
DOMANDA DI ASSUNZIONE
379
00:29:00,363 --> 00:29:03,199
LUOGO DI NASCITA: Polo Nord
380
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
NOME: Kriss Kringle
381
00:29:12,625 --> 00:29:15,295
Non sono venuto a trovarvi
ultimamente perché...
382
00:29:16,671 --> 00:29:18,798
...lavoro da Cole.
383
00:29:20,383 --> 00:29:23,052
Devo solo essere me stesso.
384
00:29:26,222 --> 00:29:27,265
Ecco qua.
385
00:29:27,474 --> 00:29:28,516
Così.
386
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Molto bene. Molto bene.
387
00:29:32,812 --> 00:29:34,439
Mi scusi.
388
00:29:35,190 --> 00:29:36,191
Buonasera.
389
00:29:36,399 --> 00:29:38,943
Buonasera. Mi chiamo Jack Duff.
390
00:29:39,194 --> 00:29:41,863
- Piacere.
- Le presento Alberta Leonard.
391
00:29:42,113 --> 00:29:43,948
- Piacere.
- Il piacere è mio.
392
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
È un piacere conoscervi.
Io mi chiamo Kriss Kringle.
393
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
Sig. Kringle, noi siamo
dei magazzini Shopper's Express.
394
00:29:53,041 --> 00:29:56,002
Ah, sì, avete il ranocchio
di gomma in offerta.
395
00:29:56,252 --> 00:29:57,670
Giusto.
396
00:29:57,921 --> 00:29:59,005
Sì, è vero.
397
00:30:00,381 --> 00:30:02,717
Vorremmo che lei fosse il nostro
Babbo Natale di rappresentanza.
398
00:30:03,051 --> 00:30:05,678
Abbiamo più di 7000 negozi
nel mondo.
399
00:30:05,887 --> 00:30:07,680
Lei sarebbe il numero uno.
400
00:30:09,557 --> 00:30:13,102
Mi dispiace deludervi,
ma lavoro già per Cole.
401
00:30:14,312 --> 00:30:15,980
Ho firmato un contratto.
402
00:30:17,899 --> 00:30:20,568
E ora, se volete scusarmi,
si è fatto tardi.
403
00:30:20,777 --> 00:30:22,779
- Le serve un passaggio?
- Siete molto gentili.
404
00:30:22,987 --> 00:30:25,031
Ma non dovete scomodarvi.
405
00:30:25,240 --> 00:30:26,324
Dove abita?
406
00:30:26,533 --> 00:30:30,954
Sulla 114ma strada, al centro
per anziani Mount Carmel.
407
00:30:32,247 --> 00:30:33,748
Andiamo proprio da quella parte.
408
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
È di strada.
409
00:30:36,125 --> 00:30:38,336
Allora, grazie mille.
410
00:30:38,586 --> 00:30:39,629
Ciao, Muschio.
411
00:30:40,839 --> 00:30:42,131
Buonanotte, Lichene.
412
00:30:49,764 --> 00:30:51,391
Allora mi dica, Babbo Natale...
413
00:30:51,641 --> 00:30:56,604
...come può un uomo visitare tutte
le case del mondo in una notte?
414
00:30:56,855 --> 00:31:00,567
Sì, beh, è una domanda
interessante, non è vero?
415
00:31:00,817 --> 00:31:03,486
Ma vede, se si fa rallentare
il tempo
416
00:31:03,736 --> 00:31:07,240
in modo che un secondo diventi
un anno, un minuto un secolo
417
00:31:07,490 --> 00:31:09,909
e un'ora diventi un millennio
418
00:31:10,118 --> 00:31:12,370
allora diventa tutto
molto più facile.
419
00:31:13,496 --> 00:31:15,999
Comunque, ricordo che 100 anni fa
420
00:31:16,249 --> 00:31:20,253
prima dell'esplosione demografica,
consegnavo tutti i regali
421
00:31:20,503 --> 00:31:24,132
e mi rimaneva ancora il tempo
per uno spuntino, un pisolino
422
00:31:24,382 --> 00:31:26,426
e una partita a golf
col coniglietto di Pasqua.
423
00:31:27,677 --> 00:31:30,388
Lui passa l'inverno
in Nuova Zelanda, sapete.
424
00:31:37,812 --> 00:31:39,772
Grazie mille del passaggio.
425
00:31:40,231 --> 00:31:42,442
Buon Natale, sig.na Leonard.
426
00:31:44,277 --> 00:31:46,529
Buon Natale, sig. Duff.
427
00:31:46,779 --> 00:31:50,575
- Anche a lei.
- Grazie mille. Buonanotte.
428
00:31:58,166 --> 00:32:00,001
È completamente matto.
429
00:32:00,251 --> 00:32:03,171
Ci pensi? Cole che assume
un matto del genere.
430
00:32:04,839 --> 00:32:06,382
Potrebbe diventare un problema.
431
00:32:08,051 --> 00:32:10,553
So a cosa stai pensando.
432
00:32:11,638 --> 00:32:13,306
Il coniglietto di Pasqua!
433
00:32:15,016 --> 00:32:18,353
VI AUGURIAMO
UN BUON NATALE DA COLE
434
00:32:22,023 --> 00:32:25,401
Piacere di averti conosciuto.
Arrivederci.
435
00:32:26,945 --> 00:32:29,364
Tu credi che sia matto?
436
00:32:29,614 --> 00:32:32,825
Lui è convinto di essere
il vero Babbo Natale.
437
00:32:33,618 --> 00:32:34,869
Forse per questo è tanto bravo.
438
00:32:35,662 --> 00:32:37,872
Che importa? Hai visto
le nostre quotazioni in borsa?
439
00:32:38,081 --> 00:32:41,668
Sono alle stelle.
Le vendite sono salite del 70%.
440
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Il fallimento è scongiurato.
441
00:32:44,003 --> 00:32:48,299
Ma una mossa falsa di quest'uomo
potrebbe farci di nuovo precipitare.
442
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
- Cosa vuoi che faccia?
- Non lo so.
443
00:32:51,219 --> 00:32:55,056
Ma se il destino dei magazzini
è nelle mani di un vecchio pazzo
444
00:32:55,306 --> 00:32:58,017
temo che sia un po' presto
per cantar vittoria.
445
00:32:58,977 --> 00:33:00,395
Io non la vedo tanto nera.
446
00:33:08,361 --> 00:33:10,613
Ciao, bella bambina. Come stai?
447
00:33:12,365 --> 00:33:13,992
Non sente.
448
00:33:14,242 --> 00:33:17,036
È inutile che le parli.
Voleva soltanto vederla.
449
00:33:31,926 --> 00:33:34,554
Sei una bambina...
450
00:33:36,556 --> 00:33:39,308
...molto bella.
451
00:33:42,437 --> 00:33:45,231
Come ti chiami?
452
00:33:48,776 --> 00:33:49,902
Sammy.
453
00:33:51,279 --> 00:33:53,781
È un bellissimo nome.
454
00:33:57,201 --> 00:34:00,288
Senti, la conosci la canzone...
455
00:34:00,913 --> 00:34:02,457
..."Jingle Bells"?
456
00:34:16,262 --> 00:34:17,513
Brava.
457
00:34:25,313 --> 00:34:29,650
Tesoro, cosa vorresti
per Natale?
458
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Una bambola e un orsacchiotto?
459
00:34:32,987 --> 00:34:36,032
Bene, li avrai, Sammy.
460
00:34:36,616 --> 00:34:40,244
Ti auguro buon Natale.
461
00:34:45,708 --> 00:34:47,376
Grazie. Grazie!
462
00:34:48,878 --> 00:34:49,962
Ciao ciao.
463
00:34:51,631 --> 00:34:52,632
Ciao.
464
00:35:16,697 --> 00:35:18,366
Che cosa fai ancora alzata?
465
00:35:18,658 --> 00:35:21,452
Ho un'idea fissa
che non mi fa dormire.
466
00:35:22,537 --> 00:35:23,955
E qual è questa idea?
467
00:35:24,205 --> 00:35:25,373
Babbo Natale.
468
00:35:26,290 --> 00:35:28,459
Il sig. Kringle?
Perché pensi a lui?
469
00:35:29,168 --> 00:35:32,046
Oggi ha parlato con una bambina sorda
col linguaggio dei segni.
470
00:35:34,757 --> 00:35:36,634
È stato molto gentile.
471
00:35:36,884 --> 00:35:40,179
È strano che sappia tanto
dei giocattoli e dei bambini.
472
00:35:40,388 --> 00:35:42,140
Parla il russo e lo swahili.
473
00:35:44,684 --> 00:35:47,186
Dev'essere un uomo molto colto.
474
00:35:48,813 --> 00:35:53,151
È identico a tutti i Babbo Natale
sulle cartoline.
475
00:35:54,819 --> 00:35:57,321
Lo so. Per questo l'ho assunto.
476
00:35:58,489 --> 00:36:02,201
Sei sicura che non sia
il vero Babbo Natale?
477
00:36:03,744 --> 00:36:05,997
Credevo ne avessimo parlato.
478
00:36:07,790 --> 00:36:09,876
Tu sai chi è.
479
00:36:10,084 --> 00:36:13,337
E se ti sbagliassi?
Sarebbe molto maleducato.
480
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
Beh, non credo di sbagliarmi,
tesoro.
481
00:36:18,426 --> 00:36:20,678
Ma tutti i miei amici
credono a Babbo Natale.
482
00:36:21,470 --> 00:36:23,514
La maggior parte dei bambini
ci crede.
483
00:36:25,391 --> 00:36:26,767
E perché io non ci credo?
484
00:36:28,644 --> 00:36:30,438
Perché tu conosci la verità.
485
00:36:30,646 --> 00:36:34,400
E la verità è una delle cose
più importanti al mondo.
486
00:36:35,234 --> 00:36:37,820
Conoscere la verità
ed essere sempre onesti
487
00:36:38,029 --> 00:36:41,199
con gli altri, ma soprattutto
con sé stessi.
488
00:36:42,992 --> 00:36:44,243
Credere
489
00:36:44,493 --> 00:36:48,998
nei miti e nelle fantasie
ti renderà solo
490
00:36:49,081 --> 00:36:50,041
infelice.
491
00:36:51,667 --> 00:36:54,295
Tu credevi a Babbo Natale
quando avevi la mia età?
492
00:36:55,713 --> 00:36:56,881
Sì.
493
00:36:57,298 --> 00:36:58,507
Ed eri infelice?
494
00:37:00,968 --> 00:37:05,973
Beh, quando le cose in cui credevo
si sono rivelate false...
495
00:37:06,224 --> 00:37:08,476
...ho sofferto molto.
496
00:37:12,396 --> 00:37:15,191
Va bene se ci penso ancora un po'?
497
00:37:15,441 --> 00:37:18,402
O devo decidere subito
di non credere a Babbo Natale?
498
00:37:20,988 --> 00:37:22,031
Vieni qua.
499
00:37:26,202 --> 00:37:30,581
Tu hai il diritto di credere
a tutto ciò che vuoi.
500
00:37:31,916 --> 00:37:36,254
Io ti ho detto la verità, ma se
mi sbaglio, sarò felice di ammetterlo.
501
00:37:38,047 --> 00:37:39,382
Ti faccio una proposta.
502
00:37:39,632 --> 00:37:41,550
Tu chiedi al sig. Kringle
503
00:37:41,801 --> 00:37:44,929
una cosa che io
non potrei mai darti.
504
00:37:45,179 --> 00:37:48,015
E se la mattina di Natale
non la riceverai...
505
00:37:48,266 --> 00:37:51,978
...saprai una volta per tutte
la verità...
506
00:37:52,228 --> 00:37:53,437
...su Babbo Natale.
507
00:37:53,646 --> 00:37:55,314
È un'idea molto astuta.
508
00:37:56,524 --> 00:37:58,985
Grazie.
Credi di poter dormire, ora?
509
00:37:59,235 --> 00:38:01,237
- Sì.
- Sì? Dammi un bacio.
510
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
Buonanotte.
511
00:38:05,533 --> 00:38:07,827
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
512
00:38:08,452 --> 00:38:10,121
- Buonanotte.
- 'Notte.
513
00:38:26,053 --> 00:38:27,346
RISTORANTE LUNA
514
00:38:51,203 --> 00:38:53,456
Barista! Un'altra!
515
00:38:54,332 --> 00:38:57,585
Ehi! Portami un'altra birra!
516
00:38:58,794 --> 00:39:01,839
Quel Cole mi ha licenziato in tronco.
517
00:39:02,089 --> 00:39:06,510
L'anno scorso, tutti contenti.
Quest'anno, invece, tanti saluti.
518
00:39:07,219 --> 00:39:11,015
Ti hanno trattato come un cane,
licenziandoti senza motivo.
519
00:39:11,932 --> 00:39:13,934
È stata quella che organizza
la sfilata
520
00:39:14,143 --> 00:39:17,772
la classica sapientona
con la puzza sotto il naso.
521
00:39:19,940 --> 00:39:23,611
Ha dato il mio posto a un vecchio
rimbecillito trovato per strada.
522
00:39:23,819 --> 00:39:25,279
Un vecchio rimbecillito?
523
00:39:25,488 --> 00:39:26,530
Parlami di lui.
524
00:39:26,739 --> 00:39:28,366
Del vecchio? È matto da legare.
525
00:39:28,616 --> 00:39:31,494
- Ce ne sono tanti, in città.
- Puoi dirlo forte.
526
00:39:31,952 --> 00:39:33,871
Questo, però, mi ha fatto perdere
il lavoro.
527
00:39:35,289 --> 00:39:38,125
Senti, Tony, tu hai avuto
qualche contatto con lui?
528
00:39:39,126 --> 00:39:40,044
Contatto?
529
00:39:40,169 --> 00:39:42,463
Quel pazzo mi ha aggredito.
530
00:39:42,671 --> 00:39:43,964
Ti ha aggredito?
531
00:39:44,215 --> 00:39:47,843
Aveva il bastone.
Voleva spaccarmelo in testa.
532
00:39:48,427 --> 00:39:50,346
Voleva spaccartelo in testa?
533
00:39:50,554 --> 00:39:51,806
È quello che ho detto, no?
534
00:39:53,599 --> 00:39:54,934
Tony,
535
00:39:55,101 --> 00:39:56,435
questi ti consoleranno.
536
00:40:04,276 --> 00:40:06,278
Avrei un lavoretto per te.
537
00:40:10,574 --> 00:40:12,827
NOI CONFIDIAMO IN DIO
538
00:40:13,661 --> 00:40:15,121
Che genere di lavoretto?
539
00:40:15,663 --> 00:40:16,831
Vedrai.
540
00:40:27,842 --> 00:40:29,427
Dovrà solo essere se stesso.
541
00:40:30,428 --> 00:40:33,848
Dimentichi la telecamera
e andrà tutto bene.
542
00:40:34,098 --> 00:40:35,474
Certo.
543
00:40:35,975 --> 00:40:38,936
Non capisco il perché
di tanto interesse per me.
544
00:40:39,186 --> 00:40:42,773
Siamo nel periodo delle feste
e lei è Babbo Natale, giusto?
545
00:40:42,982 --> 00:40:46,152
Per molti, sì. Per altri
sono solo un vecchio con la barba.
546
00:40:46,402 --> 00:40:48,863
Sì, ma è pur sempre
un simbolo del Natale.
547
00:40:50,865 --> 00:40:52,533
Lei mi crede un impostore, vero?
548
00:40:53,492 --> 00:40:55,536
Impostore è una parola troppo grossa.
549
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
Ma non crede in me.
550
00:40:58,497 --> 00:41:01,667
Io credo che il Natale
sia una festa per i bambini.
551
00:41:01,917 --> 00:41:03,836
Neanche sua figlia crede in me.
552
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
Non c'è niente di male
553
00:41:06,839 --> 00:41:11,635
a non credere in una figura che
per molti è frutto della fantasia.
554
00:41:12,219 --> 00:41:13,471
Il male, invece, c'è.
555
00:41:14,847 --> 00:41:19,685
Non sono solo una figura eccentrica
che indossa un costume rosso
556
00:41:19,894 --> 00:41:21,770
con un'aria da pacioccone.
557
00:41:23,105 --> 00:41:26,066
Come ha detto lei, sono un simbolo.
558
00:41:27,693 --> 00:41:30,321
Il simbolo della capacità umana
559
00:41:30,529 --> 00:41:35,576
di reprimere le tendenze
egoistiche e odiose
560
00:41:35,826 --> 00:41:37,995
che regolano gran parte
della nostra vita.
561
00:41:40,539 --> 00:41:43,918
Se lei non è capace di credere...
562
00:41:44,168 --> 00:41:47,421
...se non può accettare niente...
563
00:41:47,671 --> 00:41:49,298
...per fede...
564
00:41:50,007 --> 00:41:53,260
...allora è condannata a una vita
dominata dal dubbio.
565
00:42:01,810 --> 00:42:04,104
Ho molta simpatia per lei.
566
00:42:04,355 --> 00:42:07,233
Sig.ra Walker, lei è
una brava donna, e lo sa...
567
00:42:07,525 --> 00:42:10,569
...lei rappresenta un ottimo
esame per me.
568
00:42:11,237 --> 00:42:12,279
Lei e sua figlia.
569
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
Se riuscirò a farle credere ancora...
570
00:42:16,492 --> 00:42:18,410
...allora ci sarà speranza per me.
571
00:42:20,037 --> 00:42:21,288
In caso contrario...
572
00:42:23,123 --> 00:42:24,166
...per me sarà la fine.
573
00:42:34,468 --> 00:42:35,511
Andiamo?
574
00:42:40,349 --> 00:42:42,226
Cinque, quattro
575
00:42:42,434 --> 00:42:45,104
tre, due, uno.
576
00:42:46,021 --> 00:42:50,025
Sono Kriss Kringle e lavoro
ai magazzini Cole a New York.
577
00:42:50,734 --> 00:42:52,069
Buongiorno, America.
578
00:43:02,037 --> 00:43:04,832
No, il tempo del sig. Kringle
è molto limitato.
579
00:43:06,250 --> 00:43:08,294
Scusi, il sig. Bedford
è sulla linea tre.
580
00:43:09,545 --> 00:43:14,008
No, non riceve privatamente.
Può rimanere un attimo in linea?
581
00:43:14,258 --> 00:43:15,551
Sì, attenda.
582
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Ciao, ho la segretaria del sindaco
sull'altra linea. Che c'è?
583
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
Se trovassi una bravissima
584
00:43:22,600 --> 00:43:27,146
babysitter per stasera,
vuoi fare un giro e cenare insieme?
585
00:43:27,354 --> 00:43:30,232
Beh, non so se posso...
586
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
Così, all'ultimo momento.
587
00:43:32,192 --> 00:43:33,444
Penso a tutto io.
588
00:43:34,069 --> 00:43:35,070
Ci vediamo alle sette?
589
00:43:35,279 --> 00:43:37,531
Ma, non so se...
590
00:43:37,740 --> 00:43:40,909
Va bene, alle sette. Ciao.
591
00:43:46,415 --> 00:43:48,667
- Indietro, bella!
- E questa chi è?
592
00:43:48,876 --> 00:43:51,920
Questa è Giada. È vecchia,
vedete come mastica piano?
593
00:43:54,256 --> 00:43:55,883
Povera vecchia Giada.
594
00:43:58,177 --> 00:44:01,180
Buonasera, sig.ra Walker.
595
00:44:01,847 --> 00:44:04,266
Buonasera, sig. Kringle.
596
00:44:05,267 --> 00:44:07,895
A scuola domani farò un figurone.
597
00:44:08,646 --> 00:44:12,358
Dovendo trovare una babysitter,
chi meglio di lui?
598
00:44:14,610 --> 00:44:15,819
Già.
599
00:46:04,762 --> 00:46:06,138
Bello, vero?
600
00:46:06,388 --> 00:46:08,891
Eppure dev'esserci qualcosa
che vuoi per Natale.
601
00:46:13,687 --> 00:46:15,731
Io li so mantenere i segreti, sai.
602
00:46:17,232 --> 00:46:18,525
Avanti, dimmelo.
603
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
E questo cos'è?
604
00:47:05,155 --> 00:47:06,365
Mamma mia.
605
00:47:11,578 --> 00:47:13,664
Voglio queste cose per Natale.
606
00:47:14,373 --> 00:47:16,792
Una casa, un fratellino e un padre.
607
00:47:18,877 --> 00:47:20,212
Sono le uniche cose che voglio.
608
00:47:24,675 --> 00:47:28,428
Se lei è davvero Babbo Natale
saprà darmi queste cose.
609
00:47:28,679 --> 00:47:30,055
Se non potrà...
610
00:47:30,305 --> 00:47:33,517
...sarà solo un gentile signore
con la barba come dice la mia mamma.
611
00:47:34,268 --> 00:47:35,686
Oh, Susan.
612
00:47:36,603 --> 00:47:39,439
Anche se non si avvera ogni desiderio
di ogni bambino non significa
613
00:47:39,648 --> 00:47:41,024
che Babbo Natale non esiste.
614
00:47:41,275 --> 00:47:43,026
Sapevo che avrebbe detto così.
615
00:47:44,611 --> 00:47:45,904
Lo sapevi?
616
00:47:46,405 --> 00:47:48,615
Sì, beh...
617
00:47:48,866 --> 00:47:52,160
- Una casa è un regalo impegnativo.
- E anche molto costoso.
618
00:47:53,078 --> 00:47:55,539
E per un bambino ci vuole...
619
00:47:56,206 --> 00:47:57,833
...quasi un anno per...
620
00:47:58,709 --> 00:48:00,127
Nove mesi.
621
00:48:00,377 --> 00:48:03,964
Di più, se il bambino ritarda.
Di meno se il parto è prematuro.
622
00:48:05,716 --> 00:48:07,175
Giusto.
623
00:48:07,593 --> 00:48:08,677
E un padre...
624
00:48:08,927 --> 00:48:10,304
...voglio dire...
625
00:48:10,512 --> 00:48:13,432
...nessuno può assegnare un padre
a un'altra persona.
626
00:48:13,891 --> 00:48:15,976
Se Babbo Natale
può far volare le renne
627
00:48:16,226 --> 00:48:19,730
e può scendere giù per il camino,
portando i regali
628
00:48:19,938 --> 00:48:22,316
ai bambini di tutto il mondo
in una notte
629
00:48:23,609 --> 00:48:27,404
allora può anche portare a me
una casa, un fratellino
630
00:48:27,654 --> 00:48:29,072
e un papà.
631
00:48:29,364 --> 00:48:30,324
Giusto?
632
00:48:32,451 --> 00:48:35,370
Giusto. Suppongo, che sì...
633
00:48:35,621 --> 00:48:36,538
...possa farlo.
634
00:48:39,791 --> 00:48:42,920
Non credo che avrò mai quelle cose,
non mi faccio illusioni.
635
00:48:48,967 --> 00:48:51,637
Ti dispiace se tengo
questa pagina per un po'?
636
00:48:52,304 --> 00:48:53,680
No, affatto.
637
00:48:54,681 --> 00:48:56,016
Buonanotte, angioletto.
638
00:48:56,683 --> 00:48:58,060
Buonanotte.
639
00:49:03,523 --> 00:49:06,610
- Buonanotte, Susan.
- Buonanotte, sig. Kringle.
640
00:49:12,032 --> 00:49:13,784
Una famiglia per Natale...
641
00:49:14,159 --> 00:49:15,661
...non ci credo neanche se la vedo.
642
00:49:20,874 --> 00:49:22,250
No, davvero...
643
00:49:23,585 --> 00:49:25,379
Non è stato poi tanto male.
644
00:49:25,587 --> 00:49:26,630
Mi sono divertita molto.
645
00:49:26,838 --> 00:49:30,717
Devi uscire più spesso,
dimenticare il lavoro.
646
00:49:30,968 --> 00:49:33,345
Avrei dovuto darti ascolto prima.
647
00:49:33,595 --> 00:49:35,722
Ma sai perché non l'ho fatto.
648
00:49:35,973 --> 00:49:38,100
A volte credo di sì.
649
00:49:38,308 --> 00:49:39,351
A volte invece no.
650
00:49:39,601 --> 00:49:42,604
Sei un uomo molto paziente.
651
00:49:43,397 --> 00:49:45,816
Gli altri uomini con cui
sono uscita hanno resistito poco.
652
00:49:46,400 --> 00:49:48,527
Allora ammetti di essere difficile?
653
00:49:48,735 --> 00:49:50,445
Difficile è dir poco.
654
00:49:52,698 --> 00:49:54,157
Sì, lo ammetto.
655
00:49:54,408 --> 00:49:55,951
Sono cauta.
656
00:49:56,201 --> 00:49:59,705
Ma a questo punto della vita
l'importante è non avere delusioni.
657
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
Lo vuoi un regalo in anticipo?
658
00:50:08,088 --> 00:50:10,924
Ti ho fatto un regalo
e vorrei dartelo adesso.
659
00:50:12,342 --> 00:50:14,845
- Che cos'è?
- Lo vuoi aprire adesso?
660
00:50:17,723 --> 00:50:18,765
Sì.
661
00:50:29,234 --> 00:50:30,694
Cos'è?
662
00:50:32,154 --> 00:50:33,196
Aprilo.
663
00:50:52,549 --> 00:50:53,967
È un anello di fidanzamento.
664
00:50:59,097 --> 00:51:02,768
Se ti ho dato...
665
00:51:03,477 --> 00:51:06,772
...un'impressione sbagliata
riguardo alla nostra amicizia,
666
00:51:07,022 --> 00:51:08,982
mi dispiace molto.
667
00:51:12,778 --> 00:51:14,029
Dici sul serio?
668
00:51:16,573 --> 00:51:19,076
Ti ho mai dato a intendere
669
00:51:19,326 --> 00:51:21,787
che avrei voluto sposarti?
670
00:51:24,956 --> 00:51:25,874
No.
671
00:51:25,957 --> 00:51:30,295
Allora che ti viene in mente,
di essere così presuntuoso?
672
00:51:31,838 --> 00:51:34,674
Ho fatto di tutto
per farti tornare a essere felice.
673
00:51:35,467 --> 00:51:37,677
Voglio bene a tua figlia
come se fosse mia.
674
00:51:37,969 --> 00:51:40,472
Ti ho amata, senza aver niente
in cambio...
675
00:51:41,223 --> 00:51:43,934
...senza chiedere mai niente
in cambio.
676
00:51:47,187 --> 00:51:48,647
Ho avuto fede in te.
677
00:51:52,067 --> 00:51:53,777
Beh, se questo è vero...
678
00:51:55,070 --> 00:51:57,531
...sei uno sciocco.
679
00:52:39,781 --> 00:52:41,116
Buonasera. Un taxi, per favore.
680
00:52:41,366 --> 00:52:42,284
Subito.
681
00:52:54,421 --> 00:52:57,674
- Sig. Bedford.
- Kriss.
682
00:52:58,049 --> 00:53:00,385
Si è divertito
a fare il babysitter?
683
00:53:00,677 --> 00:53:01,887
È stato molto piacevole.
684
00:53:03,180 --> 00:53:04,347
Susan è una brava bambina.
685
00:53:04,598 --> 00:53:08,018
Sì, è deliziosa. Deliziosa.
686
00:53:10,812 --> 00:53:11,938
E a lei, com'è andata?
687
00:53:14,149 --> 00:53:15,984
Le ho dato un anello
di fidanzamento.
688
00:53:21,615 --> 00:53:22,782
Non le ha fatto piacere.
689
00:53:23,575 --> 00:53:25,702
Beh, forse il momento
690
00:53:25,911 --> 00:53:27,120
non era dei più adatti.
691
00:53:28,455 --> 00:53:29,664
No, affatto.
692
00:53:31,750 --> 00:53:34,836
È una persona un po' triste.
693
00:53:35,086 --> 00:53:38,673
È un vero peccato.
È una persona molto buona...
694
00:53:38,924 --> 00:53:41,885
...ma ha paura a mostrare
i propri sentimenti.
695
00:53:44,387 --> 00:53:45,972
Quello che so di Dorey
696
00:53:46,223 --> 00:53:49,392
l'ho messo insieme
da tanti discorsi frammentati.
697
00:53:49,601 --> 00:53:52,729
Si sposò giovane, al college.
Lui aveva problemi di alcolismo.
698
00:53:53,605 --> 00:53:57,275
Dopo la nascita di Susan è sparito
e nessuno l'ha più visto.
699
00:53:58,735 --> 00:54:02,322
Lei è piena di amarezza e...
700
00:54:03,448 --> 00:54:06,409
E la cosa peggiore è che spinge
Susan a essere come lei.
701
00:54:06,952 --> 00:54:10,455
Sì, ma Susan non la segue
passivamente. Cioè...
702
00:54:10,705 --> 00:54:13,667
Ho la sensazione che voglia davvero
credere in me.
703
00:54:14,042 --> 00:54:15,293
Ma è una brava bambina.
704
00:54:15,502 --> 00:54:19,047
Non andrebbe contro il volere
della mamma. Ed è giusto così.
705
00:54:19,673 --> 00:54:22,676
Ma naturalmente,
se non potrò convincere la madre...
706
00:54:23,468 --> 00:54:26,012
...non avrò speranza
di convincere la figlia.
707
00:54:29,557 --> 00:54:31,184
Me lo ha detto la fata Turchina.
708
00:54:34,729 --> 00:54:36,481
È arrivato il tuo taxi, Kriss.
709
00:54:39,693 --> 00:54:42,195
Mi sono sempre chiesto
cosa dicessero gli uomini
710
00:54:42,445 --> 00:54:44,781
costretti a riportare
gli anelli ai gioiellieri.
711
00:54:48,034 --> 00:54:49,411
Ora non lo voglio più sapere.
712
00:54:51,121 --> 00:54:54,624
Sono certo che troverà
un uomo fortunato a cui darlo.
713
00:54:57,669 --> 00:54:59,879
È generoso da parte sua...
714
00:55:00,171 --> 00:55:03,258
...ma questo anello è destinato
al dito della sig.ra Walker.
715
00:55:04,259 --> 00:55:05,844
Sono certo che troverà qualcuno.
716
00:55:06,761 --> 00:55:07,846
Mi dispiace.
717
00:55:08,096 --> 00:55:09,431
Grazie, mi passerà.
718
00:55:10,390 --> 00:55:11,683
E a Susan?
719
00:55:17,605 --> 00:55:19,691
Ora so cosa vuole lei per Natale.
720
00:55:20,984 --> 00:55:22,277
Vedrò di accontentarla.
721
00:55:22,861 --> 00:55:24,654
- Buonanotte.
- Buonanotte.
722
00:55:39,419 --> 00:55:41,671
Ciao.
723
00:55:54,893 --> 00:55:57,145
Andiamo, ora tocca a te.
724
00:55:59,856 --> 00:56:00,899
Ciao.
725
00:56:02,442 --> 00:56:04,110
Cosa vuoi per Natale?
726
00:56:04,319 --> 00:56:07,822
Scusi, signore, può farsi da parte?
È per i bambini.
727
00:56:09,616 --> 00:56:11,618
Bel pezzo di figliola
ti sei scelto, Babbo Natale.
728
00:56:14,913 --> 00:56:16,790
È lei che ti fa venire
729
00:56:16,915 --> 00:56:18,208
il luccichio negli occhi?
730
00:56:21,294 --> 00:56:22,712
Ragazzi...
731
00:56:22,962 --> 00:56:24,547
...lo vedete quell'uomo lassù?
732
00:56:25,465 --> 00:56:26,800
Non è il vero Babbo Natale.
733
00:56:27,133 --> 00:56:28,885
Non abita neanche al Polo Nord.
734
00:56:29,219 --> 00:56:33,390
Abita in una casa di riposo
sulla 114ma Strada.
735
00:56:34,432 --> 00:56:36,142
Sapete cos'è?
736
00:56:36,351 --> 00:56:37,435
È un grosso...
737
00:56:38,061 --> 00:56:40,146
...grasso impostore.
738
00:56:47,195 --> 00:56:48,655
Sì.
739
00:56:48,905 --> 00:56:49,864
Solo un impostore.
740
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
Ehi, vecchio matto!
741
00:57:50,258 --> 00:57:51,843
Dico a te, rimbambito.
742
00:57:52,844 --> 00:57:55,722
Perché uno della tua età
si mette a fare questa mascherata?
743
00:57:56,306 --> 00:57:59,267
Dimmi, sei solo un po'
arteriosclerotico?
744
00:57:59,726 --> 00:58:01,769
O invece la ragione è un'altra?
745
00:58:02,437 --> 00:58:04,147
Una ragione molto meno nobile?
746
00:58:04,355 --> 00:58:07,150
Dimmi la verità,
lurido vecchiaccio.
747
00:58:07,984 --> 00:58:09,694
Hai un debole per i ragazzini?
748
00:58:13,114 --> 00:58:14,824
Ammettilo, che ti piacciono.
749
00:58:27,795 --> 00:58:29,881
Fermate quel vecchio!
750
00:58:31,508 --> 00:58:32,800
Toglietegli il bastone.
751
00:58:35,762 --> 00:58:39,682
Non volevo fargli del male.
Mi ha provocato.
752
00:58:40,308 --> 00:58:41,726
Lo dirà alla polizia.
753
00:58:42,393 --> 00:58:43,686
È ferito gravemente.
754
00:58:44,771 --> 00:58:46,064
Un momento...
755
00:58:46,606 --> 00:58:48,983
...lei è il Babbo Natale di Cole!
756
00:58:50,401 --> 00:58:52,403
Il Babbo Natale di Cole?
757
00:59:01,204 --> 00:59:03,706
Mi ha detto delle cose orribili...
758
00:59:07,669 --> 00:59:09,087
- Largo, gente.
- Venga con noi.
759
00:59:09,504 --> 00:59:11,047
Andiamo, lo spettacolo è finito.
760
00:59:12,590 --> 00:59:14,676
- Fate largo.
- Stia calmo, signore.
761
00:59:24,394 --> 00:59:25,436
KRINGLE ARRESTATO
762
00:59:25,603 --> 00:59:29,232
V'informiamo che la prossima notizia
non è adatta ai bambini.
763
00:59:29,440 --> 00:59:32,443
Pare che il Babbo Natale
più famoso di New York
764
00:59:32,652 --> 00:59:34,028
sia di indole cattiva.
765
00:59:34,279 --> 00:59:39,325
Il fiore all'occhiello dei magazzini
Cole è in prigione, stamattina.
766
00:59:39,534 --> 00:59:41,911
Cercano già un sostituto
per il sig. Kringle.
767
00:59:42,620 --> 00:59:46,416
Il portavoce dei magazzini
ha detto che almeno per oggi
768
00:59:46,624 --> 00:59:49,752
non ci sarà un Babbo Natale
al negozio della 34ma Strada.
769
00:59:50,003 --> 00:59:54,424
Ha colpito col bastone un uomo,
senza alcuna provocazione.
770
00:59:55,258 --> 00:59:57,510
La polizia ha arrestato Kringle.
771
00:59:57,760 --> 01:00:00,805
Se intendete portare i vostri figli
da Cole oggi
772
01:00:01,055 --> 01:00:04,475
sappiate che non ci sarà
un Babbo Natale alla 34ma Strada.
773
01:00:05,476 --> 01:00:08,771
I concorrenti di Cole
saranno contentissimi oggi.
774
01:00:11,024 --> 01:00:13,234
ARRESTATO BABBO NATALE
DI COLE
775
01:00:13,484 --> 01:00:14,819
ARRESTATO BABBO NATALE
DI NEW YORK
776
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
ARRESTATO BABBO NATALE
DI COLE
777
01:00:17,363 --> 01:00:19,532
SÌ! C'È UN BABBO NATALE
DA SHOPPER'S EXPRESS
778
01:00:23,244 --> 01:00:28,374
OSPEDALE BELLEVUE
779
01:00:57,278 --> 01:01:01,074
Non sono solo una figura eccentrica
che indossa un costume rosso
780
01:01:01,282 --> 01:01:05,286
con un'aria da pacioccone.
Sono un simbolo.
781
01:01:05,495 --> 01:01:08,581
Il simbolo della capacità umana
di reprimere
782
01:01:08,790 --> 01:01:11,501
le tendenze egoistiche
e odiose
783
01:01:11,751 --> 01:01:14,587
che regolano gran parte
delle nostre vite.
784
01:01:14,796 --> 01:01:18,007
E se lei non può accettare niente
per fede,
785
01:01:18,257 --> 01:01:22,053
allora è condannata a una vita
dominata dal dubbio.
786
01:01:27,850 --> 01:01:29,519
Chiamami Bryan Bedford.
787
01:01:40,905 --> 01:01:43,366
- Bryan...
- Lo so, ho letto il giornale.
788
01:01:44,325 --> 01:01:45,993
Voglio che tu lo difenda.
789
01:01:46,744 --> 01:01:49,539
È al Bellevue.
Non so cosa sia successo.
790
01:01:49,747 --> 01:01:52,333
Ma è completamente solo
e non dovrebbe esserlo.
791
01:01:52,542 --> 01:01:55,461
Cole cosa dice?
Qual è la posizione degli avvocati?
792
01:01:55,670 --> 01:01:58,631
Cole non c'entra niente.
Stiamo parlando di una persona
793
01:01:58,798 --> 01:02:01,592
a cui è stato fatto
un torto terribile.
794
01:02:01,926 --> 01:02:03,803
Di una persona a cui tu vuoi bene.
795
01:02:04,220 --> 01:02:06,973
Di una persona in cui credi.
796
01:02:15,022 --> 01:02:19,277
RAPPORTO DI COMPETENZA MENTALE
797
01:02:22,905 --> 01:02:26,451
GIUDICE HENRY HARPER
798
01:02:28,661 --> 01:02:29,871
Avanti.
799
01:02:31,164 --> 01:02:33,583
Può ricevere Ed Collins?
800
01:02:34,584 --> 01:02:35,710
Lo faccia passare.
801
01:02:37,170 --> 01:02:38,212
Grazie, Colby.
802
01:02:39,922 --> 01:02:41,507
Cosa posso fare per te, Eddie?
803
01:02:41,758 --> 01:02:42,800
- Come stai?
- Bene.
804
01:02:43,009 --> 01:02:45,386
Ho la richiesta di internamento
per il Babbo Natale di Cole.
805
01:02:45,595 --> 01:02:47,638
Un vero fulmine a ciel sereno, eh?
806
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
La stampa non parla d'altro.
807
01:02:49,432 --> 01:02:51,267
"Età sconosciuta." È vecchio, eh?
808
01:02:51,517 --> 01:02:53,144
Molto vecchio, vostro onore.
809
01:02:54,061 --> 01:02:55,980
Devo leggere tutto questo?
810
01:02:56,189 --> 01:02:59,734
No, è chiaro che è pazzo.
Noi vorremmo chiudere in fretta.
811
01:03:01,527 --> 01:03:03,070
- "Noi"?
- Victor.
812
01:03:03,321 --> 01:03:05,406
- Victor...
- Landbergh.
813
01:03:08,493 --> 01:03:09,827
Oh, certo.
814
01:03:10,036 --> 01:03:10,995
Lì.
815
01:03:14,916 --> 01:03:17,210
La giustizia dovrà trionfare,
naturalmente.
816
01:03:19,170 --> 01:03:20,463
Naturalmente.
817
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Sì, la giustizia dovrà trionfare.
Come sempre.
818
01:03:28,346 --> 01:03:30,556
Il denaro fa girare il mondo, Eddie.
819
01:03:31,849 --> 01:03:34,060
È vero, vostro onore,
è proprio vero.
820
01:03:34,268 --> 01:03:37,688
Il signor Landbergh vuole che
tu sappia che ti sarà vicino
821
01:03:37,939 --> 01:03:40,274
durante la campagna elettorale
a primavera.
822
01:03:41,859 --> 01:03:43,945
Digli che gradirò il suo appoggio.
823
01:03:44,153 --> 01:03:45,321
Senz'altro.
824
01:03:46,614 --> 01:03:47,824
Avanti.
825
01:03:48,783 --> 01:03:51,410
- C'è un certo signor Bedford.
- Chi?
826
01:03:51,828 --> 01:03:53,621
Rappresenta il sig. Kringle.
827
01:03:57,458 --> 01:03:58,501
Lo faccia entrare.
828
01:04:02,338 --> 01:04:05,174
Questo caso lo si vuole chiudere
troppo in fretta.
829
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Vorrei difendere i diritti
del mio cliente.
830
01:04:09,011 --> 01:04:11,222
- Il pubblico ministero...
- Bryan Bedford.
831
01:04:12,306 --> 01:04:13,349
Ed Collins.
832
01:04:14,225 --> 01:04:18,145
Vorrei un'udienza preliminare,
per poter presentare dei testimoni.
833
01:04:19,021 --> 01:04:23,276
Se firma la richiesta d'internamento,
faccio subito ricorso.
834
01:04:29,657 --> 01:04:30,908
Vada per l'udienza.
835
01:04:31,951 --> 01:04:33,744
Giovedì mattina alle 9?
836
01:04:33,953 --> 01:04:35,413
Grazie, signore.
837
01:04:35,913 --> 01:04:38,666
- Sig. Collins.
- Sig. Bedford.
838
01:04:45,172 --> 01:04:47,717
Avevi detto che il vecchio
non aveva un avvocato.
839
01:04:47,967 --> 01:04:51,637
Che differenza fa? È un'udienza,
non un processo.
840
01:04:52,179 --> 01:04:54,223
L'unico che dovrà essere convinto
sarai tu.
841
01:04:58,603 --> 01:04:59,937
Buona giornata, giudice.
842
01:05:02,732 --> 01:05:04,066
Sa cosa le dico?
843
01:05:04,901 --> 01:05:06,277
Io non ci credo.
844
01:05:06,527 --> 01:05:08,154
Quest'uomo non è pericoloso.
845
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Magari è un po' squinternato,
846
01:05:11,157 --> 01:05:12,366
ma non è un criminale.
847
01:05:13,117 --> 01:05:15,286
Se vuole farsi chiamare
Babbo Natale,
848
01:05:15,536 --> 01:05:16,662
che Dio lo benedica.
849
01:05:33,971 --> 01:05:35,139
Salve, Kriss.
850
01:05:37,099 --> 01:05:38,601
Salve, sig. Bedford.
851
01:05:40,561 --> 01:05:42,188
Cosa l'ha portata
852
01:05:42,438 --> 01:05:43,981
in questo posto orribile?
853
01:05:47,818 --> 01:05:49,236
Un amico in difficoltà.
854
01:05:56,994 --> 01:05:58,955
Lei non l'ha superato apposta
l'esame psichiatrico.
855
01:06:03,209 --> 01:06:06,087
Perché dovrei fare una cosa
del genere?
856
01:06:07,254 --> 01:06:08,464
Non lo so.
857
01:06:09,298 --> 01:06:11,092
Forse è stato troppo tempo
al servizio della gente.
858
01:06:12,927 --> 01:06:14,720
Forse non ha più niente da dare
al mondo.
859
01:06:16,931 --> 01:06:17,974
No.
860
01:06:18,182 --> 01:06:19,934
Allora perché l'ha fatto?
861
01:06:20,184 --> 01:06:21,769
Le accuse erano cadute.
862
01:06:22,269 --> 01:06:24,438
L'uomo che ha colpito
non ha riportato ferite.
863
01:06:25,481 --> 01:06:27,733
Sarebbe già uscito di qui
se avesse superato quell'esame.
864
01:06:30,319 --> 01:06:31,737
Ho disonorato me stesso.
865
01:06:44,166 --> 01:06:46,711
Ho letto la sua dichiarazione, Kriss.
866
01:06:46,919 --> 01:06:48,212
Lei ha difeso il suo onore.
867
01:06:49,380 --> 01:06:52,717
Ha difeso la dignità dei bambini.
Quello non è un disonore.
868
01:06:54,135 --> 01:06:55,553
È un gesto d'amore.
869
01:06:59,515 --> 01:07:01,684
Se vengo considerato
un vecchio pazzo...
870
01:07:02,643 --> 01:07:05,813
...almeno il buon nome
di Babbo Natale sarà salvo.
871
01:07:06,105 --> 01:07:07,440
Non sono d'accordo.
872
01:07:08,149 --> 01:07:10,484
Senza di lei non c'è Babbo Natale.
873
01:07:11,694 --> 01:07:13,070
È lei Babbo Natale.
874
01:07:13,612 --> 01:07:16,073
Folle o no, rinchiuso o libero
lei è Babbo Natale.
875
01:07:16,866 --> 01:07:19,035
Solo se i bambini vorranno crederlo.
876
01:07:19,285 --> 01:07:22,705
Ma a che razza di Babbo Natale
dovrebbero dare la loro fiducia?
877
01:07:23,372 --> 01:07:27,334
Non certo a me, dopo la figura
che ho fatto l'altra notte.
878
01:07:28,252 --> 01:07:29,920
Ecco, parliamo dell'altra notte.
879
01:07:31,047 --> 01:07:32,965
C'era un fotografo sulla scena.
880
01:07:33,674 --> 01:07:36,135
L'uomo che ha colpito
è quello di cui ha preso il posto.
881
01:07:36,719 --> 01:07:40,389
Me l'ha detto la polizia, Kriss.
La polizia le crede.
882
01:07:41,307 --> 01:07:42,725
Tante persone le credono.
883
01:07:43,017 --> 01:07:44,727
E saranno molte di più
quando avremo finito.
884
01:07:45,519 --> 01:07:47,104
- Finito cosa?
- Andremo in tribunale.
885
01:07:47,313 --> 01:07:50,733
Ci sarà un'udienza per decidere
se internarla o no.
886
01:07:50,983 --> 01:07:55,696
Insieme dimostreremo che Babbo Natale
esiste e che siete la stessa persona.
887
01:08:05,081 --> 01:08:06,332
Sono pronto, avvocato.
888
01:08:08,834 --> 01:08:11,670
Abbiamo pochi giorni
per prendere le distanze
889
01:08:11,921 --> 01:08:15,257
da questo scandalo e reimpostare
la nostra campagna pubblicitaria.
890
01:08:16,759 --> 01:08:19,053
Sig.ra Walker, siamo in riunione.
891
01:08:19,637 --> 01:08:24,433
Ho letto la sua dichiarazione.
Vi comportate come dei codardi.
892
01:08:24,683 --> 01:08:26,602
Non meritate di dirigere
questo magazzino.
893
01:08:26,811 --> 01:08:29,647
Non le permetto di parlarci così,
signora Walker.
894
01:08:29,855 --> 01:08:34,485
Abbiamo speso milioni per convincere
la gente che Cole ha un cuore.
895
01:08:34,693 --> 01:08:36,737
Ma cos'è che ci sta a cuore?
896
01:08:37,404 --> 01:08:40,157
Il profitto. Noi stessi.
Il posto di lavoro.
897
01:08:40,366 --> 01:08:42,910
Perché neghiamo aiuto a uno di noi
caduto in disgrazia?
898
01:08:49,875 --> 01:08:51,293
Cosa posso fare?
899
01:08:51,544 --> 01:08:55,714
L'opinione del pubblico adesso
è che Kriss sia uno squilibrato.
900
01:08:55,923 --> 01:08:58,259
- Che sia pericoloso.
- Dovremo cambiarla, allora.
901
01:09:00,511 --> 01:09:01,554
Se...
902
01:09:01,804 --> 01:09:03,848
...se ci schiereremo con Kriss...
903
01:09:04,098 --> 01:09:07,601
...se sfideremo le maldicenze
e i giornali scandalistici,
904
01:09:07,810 --> 01:09:10,521
se lotteremo per la verità,
noi vinceremo.
905
01:09:10,729 --> 01:09:12,982
Ora sarà difeso...
906
01:09:14,483 --> 01:09:16,902
...dal migliore avvocato
di New York...
907
01:09:17,153 --> 01:09:21,282
...che dimostrerà che Kriss
non è pazzo.
908
01:09:26,370 --> 01:09:28,289
Per il bene della compagnia...
909
01:09:29,248 --> 01:09:31,834
...credo che voi tutti
dovreste decidere...
910
01:09:32,626 --> 01:09:34,170
...se credere o no...
911
01:09:36,172 --> 01:09:37,965
...a Babbo Natale.
912
01:09:42,636 --> 01:09:43,679
DA COLE
913
01:09:43,888 --> 01:09:47,016
UN MESSAGGIO
DAL NOSTRO DIRETTORE
914
01:09:47,808 --> 01:09:51,979
Ogni anno, da 75 anni,
Cole invita Babbo Natale
915
01:09:52,229 --> 01:09:54,940
a incontrarsi con i bambini
di New York
916
01:09:55,191 --> 01:09:56,859
nel nostro negozio
sulla 34ma Strada.
917
01:09:57,902 --> 01:10:00,321
Cole crede a Babbo Natale.
918
01:10:02,198 --> 01:10:03,657
E lo aiuterà a tornare libero.
919
01:10:04,742 --> 01:10:07,203
Non ha fatto altro
che servire i bambini
920
01:10:07,411 --> 01:10:10,581
e le famiglie di New York
e del mondo.
921
01:10:11,832 --> 01:10:13,584
Vi invitiamo a lottare con noi
922
01:10:13,834 --> 01:10:16,712
e a dare una risposta
a questa semplice domanda:
923
01:10:18,881 --> 01:10:20,591
"Voi credete o no a Babbo Natale?"
924
01:10:33,729 --> 01:10:35,606
IL TEATRO SHUBERT
CI CREDE
925
01:10:35,689 --> 01:10:37,608
7UP
NOI CREDIAMO!
926
01:10:37,691 --> 01:10:40,027
I METALMECCANICI
CI CREDONO
927
01:10:40,110 --> 01:10:43,113
IRV E JOANN
CI CREDONO
928
01:10:45,324 --> 01:10:47,159
I CAMIONISTI
CI CREDONO
929
01:10:51,205 --> 01:10:56,460
GLI IMPIEGATI COMUNALI
CI CREDONO!
930
01:10:56,627 --> 01:10:59,630
GOOD YEAR
NOI CI CREDIAMO
931
01:11:00,130 --> 01:11:02,800
REBECCA CI CREDE
932
01:11:02,967 --> 01:11:04,927
NOI CI CREDIAMO
933
01:11:30,911 --> 01:11:32,079
Come va, Kriss?
934
01:11:32,329 --> 01:11:34,498
Devo confessare che sono
un po' nervoso.
935
01:11:35,291 --> 01:11:38,002
Andrà bene.
Dovrà solo dire la verità.
936
01:11:40,713 --> 01:11:43,048
Chi è il signore
con l'abito grigio?
937
01:11:44,925 --> 01:11:46,885
Il pubblico ministero.
938
01:11:48,053 --> 01:11:49,430
Ho bisogno di sapere qualcosa
su di lui?
939
01:11:50,848 --> 01:11:52,766
Sì, non crede a Babbo Natale.
940
01:11:54,393 --> 01:11:55,436
Tutti in piedi.
941
01:11:58,439 --> 01:12:01,775
Chiunque abbia informazioni utili
alla corte si faccia avanti.
942
01:12:01,984 --> 01:12:05,487
Presiede l'onorevole Henry Harper.
Fatevi avanti e sarete ascoltati.
943
01:12:07,990 --> 01:12:09,158
Potete sedervi.
944
01:12:13,078 --> 01:12:14,121
Vostro onore...
945
01:12:14,371 --> 01:12:18,375
...ha davanti a sé la domanda
d'internamento del sig. Kringle.
946
01:12:18,584 --> 01:12:19,835
Chiamerò il mio primo testimone.
947
01:12:22,296 --> 01:12:24,715
Sig. Kringle,
le dispiace accomodarsi?
948
01:12:26,675 --> 01:12:27,718
È la procedura.
949
01:12:37,936 --> 01:12:38,979
Buongiorno, giudice.
950
01:12:40,606 --> 01:12:42,691
Come sta quel simpaticone
di suo nipote?
951
01:12:45,194 --> 01:12:46,236
Alla sfilata.
952
01:12:46,487 --> 01:12:49,448
Le disse che io ero Babbo Natale.
953
01:12:49,948 --> 01:12:51,533
Ah, già.
954
01:12:53,452 --> 01:12:56,121
Giura di dire la verità
e nient'altro che la verità?
955
01:12:57,039 --> 01:12:59,500
Sì. Non devo mettere la mano
sulla Bibbia?
956
01:12:59,708 --> 01:13:00,793
No, signore.
957
01:13:02,628 --> 01:13:03,670
Beh, allora
958
01:13:03,879 --> 01:13:06,256
la metterò sul cuore. Lo giuro.
959
01:13:06,799 --> 01:13:09,385
- Lo giuro.
- Prego, si sieda.
960
01:13:20,521 --> 01:13:21,605
Come si chiama?
961
01:13:23,649 --> 01:13:26,819
Non mi sono neanche presentato.
Chiedo scusa.
962
01:13:27,027 --> 01:13:29,863
Lei è il sig. Collins.
Io sono Kriss Kringle.
963
01:13:32,324 --> 01:13:33,409
Silenzio.
964
01:13:36,662 --> 01:13:39,540
- Kriss Kringle
- Già, doppia "K".
965
01:13:41,208 --> 01:13:45,003
Mi dica, sig. Kringle, lei è
convinto di essere Babbo Natale?
966
01:13:46,588 --> 01:13:48,549
Sarei qui se non lo fossi?
967
01:13:48,966 --> 01:13:50,634
Dica solo sì o no, sig. Kringle.
968
01:13:51,468 --> 01:13:53,095
È convinto di essere Babbo Natale?
969
01:13:55,931 --> 01:13:57,141
Sì, certo.
970
01:14:02,604 --> 01:14:04,106
Babbo Natale.
971
01:14:07,734 --> 01:14:08,944
Non ho altre domande.
972
01:14:12,364 --> 01:14:15,033
Sig. Bedford,
vuole controinterrogare il testimone?
973
01:14:15,242 --> 01:14:16,452
Non ho domande.
974
01:14:17,411 --> 01:14:19,079
Può lasciare il banco,
sig. Kringle.
975
01:14:19,288 --> 01:14:20,330
Oh, grazie.
976
01:14:20,539 --> 01:14:25,419
Data la deposizione del suo cliente,
desidera ancora difenderlo?
977
01:14:26,587 --> 01:14:27,546
Sì, vostro onore.
978
01:14:27,880 --> 01:14:29,715
Vorrei sentire il mio primo teste.
979
01:14:36,388 --> 01:14:37,598
NYNE PAGINE GIALLE
MANHATTAN
980
01:14:38,849 --> 01:14:39,892
Dicci come ti chiami.
981
01:14:40,225 --> 01:14:42,269
Mi chiamo Daniel Lowry.
982
01:14:44,313 --> 01:14:46,231
Cos'hai ricevuto per l'ultimo Natale?
983
01:14:48,609 --> 01:14:51,195
- Una bicicletta e...
- E chi ti ha dato la bicicletta?
984
01:14:51,862 --> 01:14:54,823
- Lui.
- E come si chiama?
985
01:14:55,032 --> 01:14:58,535
- Babbo Natale.
- Sei sicuro che sia Babbo Natale?
986
01:14:58,827 --> 01:15:02,706
- E come puoi esserne sicuro?
- Perché ha la faccia da Babbo Natale.
987
01:15:04,458 --> 01:15:05,667
Ci sono altri motivi?
988
01:15:06,585 --> 01:15:07,920
È molto simpatico.
989
01:15:08,629 --> 01:15:12,382
Lavora da Cole.
E lo aiutano i folletti.
990
01:15:13,425 --> 01:15:14,843
Dimmi una cosa, Daniel...
991
01:15:15,844 --> 01:15:17,221
...lui potrebbe essere Babbo Natale?
992
01:15:17,888 --> 01:15:19,389
- No.
- Perché no?
993
01:15:20,015 --> 01:15:22,226
Perché ha la faccia da antipatico.
994
01:15:25,521 --> 01:15:26,688
Silenzio.
995
01:15:31,151 --> 01:15:32,402
Non ho altre domande.
996
01:15:34,655 --> 01:15:37,699
Sig. Collins,
vuole controinterrogare il teste?
997
01:15:38,617 --> 01:15:40,077
No, vostro onore, non ho domande.
998
01:15:42,120 --> 01:15:46,041
- Andrò in prigione?
- No.
999
01:15:46,250 --> 01:15:47,543
Puoi tornare al tuo posto.
1000
01:15:49,294 --> 01:15:52,381
Vostro onore,
vorrei chiamare il mio prossimo teste.
1001
01:15:54,049 --> 01:15:55,509
La sig.ra Rebecca Collins.
1002
01:16:04,184 --> 01:16:05,435
Silenzio.
1003
01:16:16,780 --> 01:16:20,075
Giura di dire la verità
e nient'altro che la verità?
1004
01:16:20,325 --> 01:16:21,994
- Lo giuro.
- Si sieda, prego.
1005
01:16:25,289 --> 01:16:27,583
Lei ha figli, sig.ra Collins?
1006
01:16:28,333 --> 01:16:29,376
Sì, due.
1007
01:16:29,876 --> 01:16:30,919
Quanti anni hanno?
1008
01:16:31,044 --> 01:16:31,920
Quattro e sette.
1009
01:16:32,671 --> 01:16:35,090
- Credono a Babbo Natale?
- Obiezione.
1010
01:16:35,882 --> 01:16:37,467
Per quale motivo, sig. Collins?
1011
01:16:37,676 --> 01:16:39,094
Il teste è mia moglie.
1012
01:16:39,344 --> 01:16:41,597
Il sig. Bedford la sta provocando
1013
01:16:41,847 --> 01:16:45,309
per mettermi in imbarazzo
rivelando cose private alla corte.
1014
01:16:46,184 --> 01:16:48,478
Tento solo di dimostrare
che il signor Collins
1015
01:16:48,729 --> 01:16:51,898
come molti altri, ha insegnato
ai suoi figli che Babbo Natale esiste.
1016
01:16:52,899 --> 01:16:54,318
Obiezione respinta.
1017
01:16:54,985 --> 01:16:57,112
- Può continuare.
- Grazie, vostro onore.
1018
01:16:58,196 --> 01:17:01,575
Sig.ra Collins, i suoi figli
credono a Babbo Natale?
1019
01:17:02,701 --> 01:17:03,577
Sì.
1020
01:17:03,744 --> 01:17:07,539
È una fede spontanea o è dovuta
a un membro della famiglia?
1021
01:17:09,499 --> 01:17:10,709
A un membro della famiglia.
1022
01:17:11,209 --> 01:17:12,669
- A lei?
- Sì.
1023
01:17:12,878 --> 01:17:13,920
E a suo marito?
1024
01:17:18,675 --> 01:17:19,718
Sì.
1025
01:17:20,719 --> 01:17:24,681
Suo marito ha detto ai suoi figli
che Babbo Natale esiste?
1026
01:17:25,307 --> 01:17:26,183
Sì.
1027
01:17:28,644 --> 01:17:29,895
In più di una occasione?
1028
01:17:31,438 --> 01:17:32,439
Sì.
1029
01:17:33,523 --> 01:17:38,236
Ha portato i suoi figli a vedere
Babbo Natale quest'anno?
1030
01:17:38,779 --> 01:17:39,946
- Sì.
- Dove?
1031
01:17:40,155 --> 01:17:42,908
- Da Cole.
- Hanno conosciuto il sig. Kringle?
1032
01:17:43,158 --> 01:17:44,201
Sì.
1033
01:17:46,161 --> 01:17:47,996
L'hanno accettato
come Babbo Natale?
1034
01:17:48,538 --> 01:17:49,373
Sì.
1035
01:17:49,498 --> 01:17:54,378
La questione dell'autenticità
del signor Kringle è sorta?
1036
01:17:55,962 --> 01:17:57,214
Sì, è sorta dopo.
1037
01:17:57,547 --> 01:18:00,258
E lei ha negato o confermato
1038
01:18:01,134 --> 01:18:05,180
che il signor Kringle fosse
Babbo Natale? È sotto giuramento.
1039
01:18:15,399 --> 01:18:16,692
Beh, a dire il vero...
1040
01:18:16,942 --> 01:18:19,945
...è stato mio marito a dire
che lui è il vero Babbo Natale.
1041
01:18:26,201 --> 01:18:28,036
Non ho altre domande, vostro onore.
1042
01:18:28,245 --> 01:18:29,329
Grazie, signora Collins.
1043
01:18:31,206 --> 01:18:32,708
E buon Natale.
1044
01:18:33,417 --> 01:18:37,587
Signor Collins,
vuole controinterrogare sua moglie?
1045
01:18:41,758 --> 01:18:46,054
Tutto ciò è irrilevante,
non pertinente e ridicolo.
1046
01:18:46,304 --> 01:18:48,432
Si prende gioco della corte.
1047
01:18:48,640 --> 01:18:51,893
Non ha stabilito che Babbo Natale
esista realmente.
1048
01:18:52,144 --> 01:18:55,856
Vostro onore, chiedo al signor Collins
di presentare una prova qualunque
1049
01:18:56,106 --> 01:18:57,816
della non esistenza
di Babbo Natale.
1050
01:19:00,318 --> 01:19:02,237
Chiedo una sospensione
fino a domattina
1051
01:19:02,446 --> 01:19:06,992
per prepararmi ad affrontare
la sfida del signor Bedford.
1052
01:19:08,410 --> 01:19:10,162
Ha niente in contrario?
1053
01:19:10,537 --> 01:19:11,663
No, vostro onore.
1054
01:19:14,249 --> 01:19:18,670
La corte si ritira. L'udienza
riprenderà domattina alle nove.
1055
01:19:27,763 --> 01:19:28,930
Ha abboccato.
1056
01:19:29,639 --> 01:19:31,641
Sapevo che sarebbe passato
all'offensiva.
1057
01:19:31,892 --> 01:19:36,146
È impossibile dimostrare che
Babbo Natale esista e che sia lei.
1058
01:19:36,396 --> 01:19:40,400
Ma il signor Collins cercherà
di dimostrare il contrario, adesso.
1059
01:19:40,776 --> 01:19:43,820
Sì, ma sarà costretto a esagerare.
1060
01:19:44,029 --> 01:19:46,698
A noi non resta che aspettare
che Collins s'impicchi da solo.
1061
01:19:49,242 --> 01:19:50,327
Ah, capisco.
1062
01:19:50,577 --> 01:19:53,455
Mi prometta una cosa:
parli solo quando glielo dico io.
1063
01:19:53,705 --> 01:19:54,790
Ha la mia parola.
1064
01:19:55,040 --> 01:19:56,249
Bene, andiamo.
1065
01:20:18,396 --> 01:20:19,689
Ciao.
1066
01:20:21,566 --> 01:20:24,861
Volevo ringraziarti per quello
che stai facendo per Kriss.
1067
01:20:26,029 --> 01:20:28,490
Ero in aula,
non so se mi hai visto.
1068
01:20:29,157 --> 01:20:30,659
La strada è ancora lunga.
1069
01:20:30,909 --> 01:20:31,952
Credo che ce la farai.
1070
01:20:33,119 --> 01:20:34,454
Almeno lo spero.
1071
01:20:35,121 --> 01:20:36,581
Ho ancora qualche asso
nella manica.
1072
01:20:44,005 --> 01:20:44,923
A proposito...
1073
01:20:45,173 --> 01:20:46,216
...dell'altra sera...
1074
01:20:48,385 --> 01:20:49,427
...mi dispiace.
1075
01:20:50,846 --> 01:20:53,014
Davvero, mi dispiace tanto.
1076
01:20:54,307 --> 01:20:55,976
Avevo solo...
1077
01:20:58,270 --> 01:20:59,396
Paura?
1078
01:21:04,442 --> 01:21:05,652
Sì.
1079
01:21:09,197 --> 01:21:10,657
Non hai fatto danni permanenti.
1080
01:21:18,373 --> 01:21:21,001
Devo andare.
Devo andare a prendere Susan.
1081
01:21:21,209 --> 01:21:23,503
- Come sta?
- Sta bene.
1082
01:21:23,712 --> 01:21:25,213
Credo che...
1083
01:21:25,380 --> 01:21:26,464
...tu le manchi.
1084
01:21:29,968 --> 01:21:31,344
Dille che la saluto.
1085
01:21:37,142 --> 01:21:38,351
Ok...
1086
01:21:48,361 --> 01:21:52,657
Certo, c'era San Nicola,
noto anche come Santa Claus.
1087
01:21:53,033 --> 01:21:56,536
Era un santo del IV secolo, vescovo
di Mira, in Licia. Asia Minore.
1088
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
Dottor Hunter, qual è la posizione
della Chiesa rispetto a San Nicola?
1089
01:22:01,416 --> 01:22:03,126
È un santo riconosciuto.
1090
01:22:03,376 --> 01:22:06,838
Sì, ma non è vero che
nel 1969, papa Paolo VI
1091
01:22:07,047 --> 01:22:11,635
ha cancellato la festa
di San Nicola dal calendario?
1092
01:22:11,843 --> 01:22:13,053
È vero.
1093
01:22:13,303 --> 01:22:16,222
La commemorazione ora è facoltativa.
1094
01:22:16,431 --> 01:22:18,016
Lo hanno degradato.
1095
01:22:18,850 --> 01:22:22,312
In sostanza la Chiesa
ha preso le distanze da San Nicola.
1096
01:22:23,104 --> 01:22:26,900
Non è da supporre allora che
abbia preso le distanze anche
1097
01:22:27,609 --> 01:22:30,695
dalla sua pallida controparte
secolare, Babbo Natale?
1098
01:22:31,780 --> 01:22:33,698
Immagino di sì.
1099
01:22:37,410 --> 01:22:38,912
Grazie, dottor Hunter.
1100
01:22:39,412 --> 01:22:42,499
Ma la Chiesa non ha espresso
chiaramente...
1101
01:22:45,001 --> 01:22:46,419
Non ho altre domande.
1102
01:22:48,755 --> 01:22:52,342
Stia calmo. Sta cercando solo
di farla irritare.
1103
01:22:52,592 --> 01:22:53,635
Colonnello.
1104
01:22:54,427 --> 01:22:55,804
Lei è stato al Polo Nord?
1105
01:22:56,054 --> 01:22:59,432
Sì, signore, nel '72 e nell'84.
1106
01:22:59,683 --> 01:23:01,351
Ha esplorato la regione?
1107
01:23:01,601 --> 01:23:02,686
In tutta la sua estensione.
1108
01:23:02,936 --> 01:23:05,188
Ha mai trovato traccia
di abitazioni?
1109
01:23:05,438 --> 01:23:08,149
Recinti per animali, laboratori?
1110
01:23:08,400 --> 01:23:09,442
No, signore.
1111
01:23:10,568 --> 01:23:11,903
Nessuna traccia?
1112
01:23:12,612 --> 01:23:14,072
Nessuna, signore.
1113
01:23:14,614 --> 01:23:15,740
Mi dica, colonnello,
1114
01:23:15,991 --> 01:23:17,158
secondo lei
1115
01:23:17,409 --> 01:23:21,663
sarebbe possibile per un uomo
come il signor Kringle
1116
01:23:21,913 --> 01:23:24,749
avere un insediamento
in quella regione inospitale
1117
01:23:25,291 --> 01:23:27,794
grande abbastanza per fabbricare
un giocattolo
1118
01:23:28,003 --> 01:23:31,673
per ognuno degli 1,7 milioni
di bambini sulla Terra?
1119
01:23:32,799 --> 01:23:33,842
No, signore.
1120
01:23:34,718 --> 01:23:37,762
Ma è impossibile che quest'uomo
abbia visto i miei laboratori.
1121
01:23:38,221 --> 01:23:39,347
Sono invisibili.
1122
01:23:40,974 --> 01:23:42,017
Kriss, si sieda.
1123
01:23:42,267 --> 01:23:44,686
Ma il signor Collins si sbaglia.
1124
01:23:45,395 --> 01:23:48,064
I miei laboratori non esistono
nel mondo reale.
1125
01:23:48,273 --> 01:23:49,899
Esistono solo nel mondo dei sogni.
1126
01:23:50,150 --> 01:23:51,735
Lasci fare a me l'avvocato.
1127
01:23:56,531 --> 01:23:59,200
Ho sempre pensato
che fosse chiaro a tutti.
1128
01:24:00,368 --> 01:24:01,286
Vostro Onore,
1129
01:24:01,369 --> 01:24:03,705
col permesso della corte
vorrei chiamare il mio prossimo teste.
1130
01:24:21,264 --> 01:24:23,016
Signor Collins, che significa?
1131
01:24:23,224 --> 01:24:24,768
Questa è una renna, vostro onore.
1132
01:24:27,270 --> 01:24:29,689
Questo lo vedo.
Ma cosa ci fa qui?
1133
01:24:29,898 --> 01:24:33,026
Vorrei che il signor Kringle
la facesse volare.
1134
01:24:34,152 --> 01:24:36,112
Vuole farle perdere le staffe.
1135
01:24:36,362 --> 01:24:38,490
Vuole che faccia il pazzo.
1136
01:24:38,698 --> 01:24:41,326
Signor Kringle, stiamo aspettando.
1137
01:24:45,622 --> 01:24:47,040
Ciao.
1138
01:24:47,874 --> 01:24:51,836
Sarei lieto di accontentarla,
signor Collins...
1139
01:24:52,087 --> 01:24:54,255
...ma io non posso far volare
questa renna.
1140
01:24:55,882 --> 01:24:56,925
Lo sapevo.
1141
01:24:57,133 --> 01:24:59,469
Le renne volano solo
la notte di Natale.
1142
01:25:04,808 --> 01:25:07,352
È chiaro, signor Kringle.
Non ho altre domande.
1143
01:25:07,560 --> 01:25:10,647
In questo caso, volete far uscire
il teste...
1144
01:25:10,897 --> 01:25:12,315
...l'animale dall'aula?
1145
01:25:13,691 --> 01:25:16,444
Vostro onore, lo stato di New York
non desidera affatto
1146
01:25:16,653 --> 01:25:21,074
distruggere un mito popolare,
ma qui non parliamo di tradizione.
1147
01:25:21,658 --> 01:25:25,245
Qui si tratta della sanità mentale
di quell'uomo, Kriss Kringle.
1148
01:25:26,746 --> 01:25:28,289
Chiunque in quest'aula...
1149
01:25:29,541 --> 01:25:31,584
...a meno che non voglia mentire
a se stesso...
1150
01:25:32,335 --> 01:25:35,672
...dovrà ammettere, in base
alla prove, che il signor Kringle...
1151
01:25:35,922 --> 01:25:37,966
...purtroppo, non è in sé.
1152
01:25:40,468 --> 01:25:43,805
Come difensore delle leggi
dello stato di New York,
1153
01:25:44,055 --> 01:25:48,143
come cittadino e come padre,
mi auguro che il signor Kringle,
1154
01:25:49,352 --> 01:25:51,104
che ama mascherarsi
da Babbo Natale,
1155
01:25:51,771 --> 01:25:55,191
una figura che associamo
alla bontà e alla generosità,
1156
01:25:56,317 --> 01:25:58,361
ma che egli interpreta
per profitto...
1157
01:25:59,028 --> 01:26:00,196
Non è vero!
1158
01:26:01,447 --> 01:26:02,490
Vostro onore.
1159
01:26:03,616 --> 01:26:07,120
Signor Kringle, si astenga dal fare
commenti o dovrà lasciare l'aula.
1160
01:26:07,370 --> 01:26:09,330
Si sieda. Calma, Kriss.
1161
01:26:10,206 --> 01:26:12,041
Vostro onore, io non credo
1162
01:26:12,250 --> 01:26:15,336
che Cole sia un'istituzione
filantropica.
1163
01:26:15,545 --> 01:26:19,799
Se lo è, sarò lieto di fare
le mie scuse al signor Kringle.
1164
01:26:22,260 --> 01:26:24,262
Non credo proprio, vostro onore.
1165
01:26:24,512 --> 01:26:28,057
Come dicevo, prima di essere
interrotto, mi auguro
1166
01:26:28,266 --> 01:26:33,229
che il signor Kringle possa godere
delle amorevoli cure dello stato
1167
01:26:34,731 --> 01:26:37,358
affinché i bambini di New York
1168
01:26:37,817 --> 01:26:39,652
non siano più vittime
di mistificatori.
1169
01:26:41,613 --> 01:26:42,822
È lei il gran cattivone!
1170
01:26:43,823 --> 01:26:46,034
Il signor Kringle è l'uomo
più buono del mondo!
1171
01:26:46,284 --> 01:26:48,494
Non farebbe male a nessuno!
1172
01:26:48,703 --> 01:26:50,079
Silenzio!
1173
01:26:50,997 --> 01:26:52,957
- Silenzio!
- Siediti!
1174
01:26:53,166 --> 01:26:54,250
Silenzio!
1175
01:26:54,876 --> 01:26:56,127
Silenzio!
1176
01:26:58,421 --> 01:27:00,632
Non ho altro da aggiungere,
vostro onore.
1177
01:27:01,216 --> 01:27:03,218
Kriss, si sieda.
Abbiamo quasi finito.
1178
01:27:04,636 --> 01:27:05,845
Va tutto bene.
1179
01:27:07,513 --> 01:27:08,556
Signor Bedford...
1180
01:27:10,099 --> 01:27:11,851
...desidera fare un'arringa finale?
1181
01:27:16,147 --> 01:27:19,025
Vostro onore, molte persone
credono nel signor Kringle.
1182
01:27:20,068 --> 01:27:22,362
Tra cui milioni di bambini.
1183
01:27:23,905 --> 01:27:26,199
Se si pronuncerà a suo danno
non distruggerà la loro fede,
1184
01:27:26,407 --> 01:27:28,743
ma l'uomo in cui credono.
1185
01:27:30,203 --> 01:27:33,831
Il signor Kringle non teme per sé,
o non sarebbe qui.
1186
01:27:35,041 --> 01:27:36,626
Si trova in questa posizione
deplorevole
1187
01:27:36,834 --> 01:27:40,630
perché è disposto a sacrificarsi
per i bambini.
1188
01:27:40,838 --> 01:27:43,466
Per creare nelle loro menti
un mondo migliore
1189
01:27:43,716 --> 01:27:45,260
di quello in cui
li facciamo vivere.
1190
01:27:46,219 --> 01:27:49,639
Se questa è davvero una mascherata,
1191
01:27:49,889 --> 01:27:53,685
allora il signor Kringle è disposto
a rinunciare alla sua libertà
1192
01:27:53,935 --> 01:27:58,231
per difendere quella mascherata.
Ad affrontare qualsiasi processo,
1193
01:27:58,439 --> 01:28:01,776
per proteggere il diritto
dei bambini di credere.
1194
01:28:05,196 --> 01:28:06,531
Se questa corte deciderà
1195
01:28:07,198 --> 01:28:09,659
che il signor Kringle non è
chi dice di essere,
1196
01:28:10,618 --> 01:28:14,664
che non esiste Babbo Natale,
le chiedo cosa è peggio:
1197
01:28:15,373 --> 01:28:17,917
Una bugia che apre i cuori
alla speranza...
1198
01:28:19,836 --> 01:28:21,421
...o una verità...
1199
01:28:22,338 --> 01:28:23,631
...che provoca solo tristezza?
1200
01:28:32,098 --> 01:28:33,391
Non ho altro da aggiungere.
1201
01:28:40,064 --> 01:28:42,817
Delibererò domani a mezzogiorno.
1202
01:28:45,611 --> 01:28:47,613
Fino ad allora la corte si ritira.
1203
01:29:04,213 --> 01:29:06,090
- Avvocato.
- Salve, giudice.
1204
01:29:07,717 --> 01:29:09,802
È stato gentile ad aspettarmi.
1205
01:29:09,886 --> 01:29:10,887
Si sieda.
1206
01:29:16,225 --> 01:29:17,727
Proprio a me doveva capitare
questo caso?
1207
01:29:20,730 --> 01:29:22,482
Mi dispiace dar torto
al suo cliente...
1208
01:29:23,232 --> 01:29:28,112
...ma dati i fatti non vedo
come potrei fare altrimenti.
1209
01:29:29,489 --> 01:29:33,618
Un uomo che crede di essere
qualcuno che non esiste è malato.
1210
01:29:33,826 --> 01:29:35,495
Non è pericoloso.
1211
01:29:35,745 --> 01:29:36,788
Non è una minaccia.
1212
01:29:37,330 --> 01:29:39,832
Io non posso, come giudice,
1213
01:29:40,083 --> 01:29:44,545
dichiarare che Babbo Natale
esiste per legge.
1214
01:29:45,129 --> 01:29:46,798
Non posso.
1215
01:29:47,799 --> 01:29:49,050
Anche se lo farei volentieri.
1216
01:29:51,386 --> 01:29:53,805
Mi creda, signor Bedford,
1217
01:29:54,013 --> 01:29:55,973
se ci fosse una via d'uscita,
1218
01:29:56,557 --> 01:29:58,393
ne terrei conto.
1219
01:29:58,684 --> 01:29:59,727
Mi dispiace.
1220
01:30:03,272 --> 01:30:04,482
Tutto per il denaro?
1221
01:30:11,697 --> 01:30:13,366
Sa chi sono i nemici
del signor Kringle?
1222
01:30:14,659 --> 01:30:17,912
Il potere, la grettezza e questi.
1223
01:30:21,916 --> 01:30:25,753
Accuse e recriminazioni
non aiuteranno il signor Kringle.
1224
01:30:26,546 --> 01:30:29,632
A lui non serve l'amaro sfogo
del suo avvocato.
1225
01:30:31,634 --> 01:30:32,885
A lui serve un miracolo.
1226
01:30:44,689 --> 01:30:49,902
IN DIO NOI CONFIDIAMO
1227
01:31:03,458 --> 01:31:06,627
LA DISTRUZIONE DI BABBO NATALE:
COSÌ SPENDONO IL DENARO DEL FISCO
1228
01:31:06,836 --> 01:31:10,298
BABBO NATALE: TROPPI MATTI
NEL SISTEMA GIUDIZIARIO?
1229
01:31:10,548 --> 01:31:13,759
BABBO NATALE È AFFONDATO?
1230
01:31:14,135 --> 01:31:18,014
A MEZZOGIORNO OGGI...
BABBO NATALE HA BISOGNO DI VOI
1231
01:32:03,392 --> 01:32:04,727
Tutti in piedi.
1232
01:32:08,689 --> 01:32:09,774
Potete sedervi.
1233
01:32:18,157 --> 01:32:21,577
Alla luce delle prove presentate
nel caso di Kriss Kringle...
1234
01:32:22,370 --> 01:32:26,582
...io, giudice Harper,
del foro di New York,
1235
01:32:26,791 --> 01:32:31,879
oggi, 24 dicembre
1236
01:32:32,213 --> 01:32:33,256
dell'anno...
1237
01:32:40,471 --> 01:32:42,890
Vorrei regalare a vostro onore
un biglietto di Natale.
1238
01:32:43,516 --> 01:32:45,851
Non so se potrò rivederla.
1239
01:32:46,102 --> 01:32:48,771
A meno che mi arrestino,
cosa piuttosto improbabile,
1240
01:32:48,980 --> 01:32:52,650
dato che è la vigilia di Natale,
e andrò a letto prima del solito.
1241
01:32:59,282 --> 01:33:00,741
Grazie del pensiero, piccola.
1242
01:33:00,950 --> 01:33:02,618
Non c'è di che.
1243
01:33:02,827 --> 01:33:04,412
E...
1244
01:33:05,871 --> 01:33:06,956
...buon Natale.
1245
01:33:07,498 --> 01:33:08,708
Buon Natale anche a lei.
1246
01:33:17,675 --> 01:33:18,801
Cosa gli hai portato?
1247
01:33:28,853 --> 01:33:30,062
Buon Natale
Susan
1248
01:33:39,572 --> 01:33:42,241
IN DIO NOI CONFIDIAMO
1249
01:33:58,924 --> 01:33:59,967
Buon Natale, signori.
1250
01:34:06,807 --> 01:34:08,309
Questo non mi serve più.
1251
01:34:09,977 --> 01:34:14,482
La bambina che si è appena avvicinata
mi ha dato un biglietto e questa:
1252
01:34:14,732 --> 01:34:16,567
una banconota da $1.
1253
01:34:16,859 --> 01:34:18,986
Le verrà restituita tra breve.
1254
01:34:19,236 --> 01:34:21,614
Ma, presentandomi la banconota,
1255
01:34:21,864 --> 01:34:26,786
mi ha ricordato che è stata emessa
dal nostro Ministero del Tesoro
1256
01:34:26,994 --> 01:34:29,288
ed è garantita dal governo
1257
01:34:29,747 --> 01:34:31,290
e dal popolo
1258
01:34:31,540 --> 01:34:33,292
degli Stati Uniti d'America.
1259
01:34:36,379 --> 01:34:39,298
Se la esaminerete, leggerete
le parole:
1260
01:34:39,548 --> 01:34:41,342
"In Dio Noi Confidiamo."
1261
01:34:42,426 --> 01:34:44,929
Noi non dobbiamo dimostrare
se esiste Dio,
1262
01:34:45,179 --> 01:34:48,432
dobbiamo dimostrare se un essere
altrettanto invisibile
1263
01:34:48,641 --> 01:34:52,395
e presente nei nostri cuori
esiste.
1264
01:34:53,145 --> 01:34:57,149
Il governo federale ripone la sua
fiducia in Dio e lo fa per fede.
1265
01:34:57,733 --> 01:35:00,277
Ed è la volontà del popolo
a guidare il governo.
1266
01:35:00,528 --> 01:35:03,322
Ed è la fede collettiva del popolo
1267
01:35:03,656 --> 01:35:07,868
in un essere superiore a produrre
questa scritta sulla banconota.
1268
01:35:08,077 --> 01:35:09,704
Se il governo degli Stati Uniti
1269
01:35:09,954 --> 01:35:14,083
può emettere valuta recante
una dichiarazione di fede in Dio
1270
01:35:14,333 --> 01:35:17,128
senza pretendere una prova
concreta
1271
01:35:17,336 --> 01:35:21,298
della sua esistenza
o non esistenza,
1272
01:35:22,466 --> 01:35:24,301
allora lo stato di New York,
1273
01:35:24,552 --> 01:35:29,724
in presenza di un'analoga
dimostrazione di fede collettiva,
1274
01:35:30,891 --> 01:35:34,520
può accettare e riconoscere
che Babbo Natale esiste
1275
01:35:34,770 --> 01:35:37,481
e che esiste nella persona
di Kriss Kringle!
1276
01:35:45,781 --> 01:35:47,199
Il caso è chiuso!
1277
01:35:51,120 --> 01:35:53,748
Il caso è chiuso!
Babbo Natale ha vinto!
1278
01:36:06,010 --> 01:36:09,221
Tutte le accuse sono cadute.
Kriss Kringle è libero.
1279
01:36:10,723 --> 01:36:12,433
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì!
1280
01:36:17,062 --> 01:36:18,856
Aveva ragione, Kriss.
Sono i bambini che contano.
1281
01:36:22,610 --> 01:36:23,652
Congratulazioni.
1282
01:36:23,778 --> 01:36:24,653
Grazie.
1283
01:36:26,280 --> 01:36:29,366
- Buon Natale, signor Kringle.
- Buon Natale anche a lei.
1284
01:36:29,825 --> 01:36:30,868
Grazie.
1285
01:36:33,704 --> 01:36:35,372
I miei figli...
1286
01:36:35,998 --> 01:36:39,043
...mi hanno chiesto di ricordarle
di fermarsi da noi stanotte.
1287
01:36:39,251 --> 01:36:40,836
Non lo dimenticherò, lo prometto.
1288
01:36:41,462 --> 01:36:45,216
Abitiamo a Stamford,
al 3133 Brompton Road...
1289
01:36:45,424 --> 01:36:47,009
Sì, conosco bene la casa.
1290
01:36:48,260 --> 01:36:49,970
Sì, beh...
1291
01:36:50,221 --> 01:36:51,722
Comunque, buon Natale.
1292
01:36:53,307 --> 01:36:57,895
Signor Collins, spero che
abbia smontato quella vecchia antenna.
1293
01:36:58,103 --> 01:37:00,689
L'anno scorso mi ci strappai
i pantaloni.
1294
01:37:08,489 --> 01:37:09,532
Ci scusi.
1295
01:37:10,074 --> 01:37:12,368
Allora, Kriss, è libero.
1296
01:37:12,576 --> 01:37:14,119
Ora tutti credono in lei.
1297
01:37:14,328 --> 01:37:17,832
Non tutti. C'è ancora qualcuno
da convincere.
1298
01:37:18,415 --> 01:37:19,792
Una persona in particolare.
1299
01:37:20,584 --> 01:37:21,669
Permesso.
1300
01:37:22,545 --> 01:37:24,713
- Bravissimo.
- Sono felice per lei.
1301
01:37:25,089 --> 01:37:26,966
Grazie infinite.
1302
01:37:27,174 --> 01:37:28,592
Sei stata formidabile.
1303
01:37:28,843 --> 01:37:30,386
E tu li hai messi al tappeto.
1304
01:37:33,514 --> 01:37:35,850
Beh, tutto per Susan.
1305
01:37:39,854 --> 01:37:41,605
Congratulazioni, Bryan.
1306
01:37:42,398 --> 01:37:43,607
Grazie, Dorey.
1307
01:37:49,154 --> 01:37:50,197
Buon Natale.
1308
01:37:52,199 --> 01:37:53,242
Anche a te.
1309
01:37:57,121 --> 01:37:58,956
Beh, vi lascio andare.
1310
01:38:00,416 --> 01:38:02,167
Buon Natale. E buona fortuna.
1311
01:38:02,418 --> 01:38:03,919
Buon Natale, signora Walker.
1312
01:38:05,129 --> 01:38:07,256
E buon Natale a te, signorina.
1313
01:38:08,340 --> 01:38:10,217
E grazie per quello che hai fatto.
1314
01:38:10,759 --> 01:38:13,637
Buon Natale, signor Kringle.
Buon Natale, Bryan.
1315
01:38:14,722 --> 01:38:16,515
Signor Bedford!
1316
01:38:18,434 --> 01:38:19,476
Mi scusi.
1317
01:38:30,571 --> 01:38:33,657
Di nuovo, grazie.
1318
01:38:33,908 --> 01:38:35,701
Non potrò mai dimenticarla.
1319
01:38:36,577 --> 01:38:38,329
Ho compiuto innumerevoli viaggi...
1320
01:38:39,288 --> 01:38:41,165
...e molti ne ho da compiere...
1321
01:38:42,416 --> 01:38:44,209
...ma non troverò mai
un amico migliore.
1322
01:38:47,463 --> 01:38:48,923
Grazie, Kriss.
1323
01:38:50,591 --> 01:38:51,800
Buon Natale.
1324
01:38:55,679 --> 01:38:57,348
Buon Natale a lei, Bryan.
1325
01:39:03,270 --> 01:39:04,813
Prendiamo il taxi per andare a casa?
1326
01:39:06,565 --> 01:39:07,858
A casa?
1327
01:39:08,108 --> 01:39:09,276
Non stanotte.
1328
01:39:10,110 --> 01:39:11,570
Avrò molto da fare.
1329
01:39:13,697 --> 01:39:14,823
Certo, è vero.
1330
01:39:20,788 --> 01:39:23,624
- Signor Kringle!
- Signor Kringle!
1331
01:39:25,376 --> 01:39:27,836
BABBO NATALE ESISTE!
1332
01:39:32,508 --> 01:39:34,718
Questa proprio non ci voleva.
1333
01:39:37,930 --> 01:39:40,349
Ci perderò più di quanto
non ci avrei guadagnato.
1334
01:39:40,849 --> 01:39:44,353
Il caso era molto difficile.
Se lei fosse stato il giudice
1335
01:39:44,603 --> 01:39:47,898
avrebbe voluto essere quello
che ha rinchiuso Babbo Natale?
1336
01:39:48,941 --> 01:39:50,442
Lui non è Babbo Natale.
1337
01:39:50,651 --> 01:39:52,695
Si può sapere cosa vi prende?
1338
01:39:52,903 --> 01:39:54,780
Babbo Natale non esiste!
1339
01:40:07,292 --> 01:40:09,044
IO CI CREDO
1340
01:40:11,130 --> 01:40:14,258
IO CI CREDO
1341
01:40:33,235 --> 01:40:36,447
Incontrami a St. Francis
dopo la messa di mezzanotte. Bryan
1342
01:40:47,750 --> 01:40:51,754
Per Bryan
Urgente!
1343
01:43:12,895 --> 01:43:14,646
Qualcuno si sposa?
1344
01:43:14,897 --> 01:43:16,815
Non che sappia io.
1345
01:43:19,818 --> 01:43:22,112
L'hai organizzato tu?
1346
01:43:23,947 --> 01:43:25,616
No, sei stata tu.
1347
01:43:26,366 --> 01:43:27,451
Io?
1348
01:43:27,701 --> 01:43:29,536
- Non sei stata tu?
- No. Tu?
1349
01:43:29,786 --> 01:43:31,705
- Non sono stato io.
- E invece sì.
1350
01:43:32,497 --> 01:43:34,583
Dai, ammettilo. Sei stato tu?
1351
01:43:34,833 --> 01:43:36,210
Non sono stato io.
1352
01:43:37,461 --> 01:43:38,378
Padre?
1353
01:43:42,466 --> 01:43:43,550
Siete pronti?
1354
01:43:44,843 --> 01:43:45,928
Per cosa?
1355
01:43:47,054 --> 01:43:48,430
Per sposarvi.
1356
01:45:06,425 --> 01:45:07,676
Oh, mamma mia!
1357
01:45:09,636 --> 01:45:11,596
Devo dirti una cosa.
1358
01:45:15,475 --> 01:45:16,893
Cos'hai ricevuto per Natale?
1359
01:45:50,302 --> 01:45:52,220
Non m'importa cosa gli hai chiesto.
1360
01:45:52,471 --> 01:45:54,890
Non è per questo che andiamo
alla casa.
1361
01:45:55,098 --> 01:45:57,184
Andiamo alla casa del catalogo.
1362
01:45:57,392 --> 01:45:59,519
È quella la casa che gli ho chiesto.
1363
01:45:59,770 --> 01:46:04,066
Ha tenuto la foto e ha detto
che avrebbe fatto il possibile.
1364
01:46:04,274 --> 01:46:06,193
Una casa è un regalo
impegnativo, Susan.
1365
01:46:06,276 --> 01:46:07,778
È quello che ha detto anche lui.
1366
01:46:07,861 --> 01:46:11,239
Tesoro, andiamo alla casa
perché ha nevicato.
1367
01:46:12,657 --> 01:46:13,992
Ed è molto bella.
1368
01:46:14,201 --> 01:46:18,663
Il signor Shellhammer vuole fare
le foto per l'anno prossimo.
1369
01:46:18,872 --> 01:46:22,793
Cosa che trovo una gran seccatura,
dato che è il giorno di Natale.
1370
01:46:23,001 --> 01:46:24,669
Quella è solo una scusa.
1371
01:46:25,379 --> 01:46:27,089
È tutta opera del signor Kringle.
1372
01:46:27,297 --> 01:46:30,842
Mi dispiace, mamma,
ma ti sbagli di grosso.
1373
01:47:00,664 --> 01:47:01,915
Lo sapevo!
1374
01:47:20,475 --> 01:47:22,894
- Dove sono gli altri?
- È la tua gratifica.
1375
01:47:24,104 --> 01:47:26,606
- Che vuoi dire?
- Sulla cassetta ci sono i nostri nomi.
1376
01:47:26,690 --> 01:47:32,112
Il signor Kringle mi ha detto che
tu e tuo marito cercavate casa.
1377
01:47:33,363 --> 01:47:34,406
È stato molto insistente.
1378
01:47:37,075 --> 01:47:38,118
Vi siete sposati?
1379
01:47:38,702 --> 01:47:41,455
- Sì, ieri sera.
- Non è possibile.
1380
01:47:41,705 --> 01:47:43,290
Congratulazioni.
1381
01:47:43,540 --> 01:47:44,583
Era previsto?
1382
01:47:47,169 --> 01:47:48,962
- No.
- Non è possibile!
1383
01:47:49,463 --> 01:47:52,716
Il signor Kringle voleva esserci,
1384
01:47:53,091 --> 01:47:54,217
ma è oltreoceano.
1385
01:47:57,137 --> 01:47:58,430
Il signor Kringle?
1386
01:47:59,681 --> 01:48:03,351
La casa era in vendita arredata.
Ora potrai permettertela.
1387
01:48:04,352 --> 01:48:07,772
Tutti abbiamo ricevuto gratifiche,
grazie a te e al signor Kringle.
1388
01:48:14,196 --> 01:48:15,238
Evviva!
1389
01:48:28,835 --> 01:48:29,878
Lo sapevo.
1390
01:48:30,795 --> 01:48:32,547
Oh, grazie...
1391
01:48:32,797 --> 01:48:33,840
...Donald.
1392
01:48:34,090 --> 01:48:37,260
Non so cosa dire,
eccetto buon Natale.
1393
01:48:37,511 --> 01:48:39,012
Buon Natale.
1394
01:48:39,763 --> 01:48:40,805
Ciao ciao.
1395
01:48:50,148 --> 01:48:53,151
Questa è la casa che ho chiesto
a Kriss e me l'ha data.
1396
01:48:53,860 --> 01:48:55,195
E un nuovo papà.
1397
01:48:56,196 --> 01:48:57,447
Per il terzo dono...
1398
01:48:57,656 --> 01:48:59,574
credo che dovrò aspettare un po'.
1399
01:49:01,535 --> 01:49:03,703
Ma dato che me l'ha promesso,
arriverà.
1400
01:49:04,412 --> 01:49:07,707
Se Kriss ti ha dato la sua parola,
il tuo regalo sarà già in viaggio.
1401
01:49:09,292 --> 01:49:11,962
Non ci sono più dubbi mi pare:
Babbo Natale esiste.
1402
01:49:13,672 --> 01:49:15,882
Vado a vedere la mia cameretta.
1403
01:49:22,222 --> 01:49:24,516
- Susan.
- Cosa?
1404
01:49:25,767 --> 01:49:28,728
Cos'altro hai chiesto
al signor Kringle?
1405
01:49:29,729 --> 01:49:32,357
Un bel fratellino. Ciao!