1
00:01:25,168 --> 00:01:29,172
A Cole áruház
nem eladó
2
00:01:51,820 --> 00:01:52,862
Kérdezd meg!
3
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Kérdezd meg!
4
00:02:02,664 --> 00:02:04,207
Kérdezd meg!
5
00:02:05,250 --> 00:02:07,043
Ryan, elég legyen!
6
00:02:10,672 --> 00:02:12,090
Sajnálom.
7
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
Mikulásnak nézi.
8
00:02:22,851 --> 00:02:24,394
Az vagyok.
9
00:02:26,771 --> 00:02:28,064
Boldog Karácsonyt!
10
00:02:29,107 --> 00:02:31,109
Boldog Karácsonyt!
11
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Autogramot kellett
volna kérni!
12
00:02:36,114 --> 00:02:39,742
A COLE ÁLLJA
AZ OSTROMOT
13
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Mi a baj?
14
00:03:34,339 --> 00:03:38,176
A Mikulása felöltőt és kalapot visel.
15
00:03:43,514 --> 00:03:46,059
Ez nem az én Mikulásom.
16
00:03:46,935 --> 00:03:48,144
Szóval...
17
00:03:48,394 --> 00:03:50,647
Meglendíti...
18
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
...felrántja a magasba,
aztán lesújt.
19
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Csuklóból, látja?
20
00:04:00,031 --> 00:04:03,326
Igazán könnyű, ha
rájön a trükkjére.
21
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
Próbálja meg...
22
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Jól van, papa.
23
00:04:11,042 --> 00:04:13,878
- Én jövök. Ide vele!
- Mit ivott?
24
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Csak cudarul fázom.
25
00:04:16,214 --> 00:04:19,467
- Maga részeg, uram.
- Agyamra megy!
26
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
Szégyentelen!
27
00:04:22,136 --> 00:04:25,390
Tudja,
hány gyerek látja részegen?
28
00:04:25,598 --> 00:04:28,309
- Adja ide!
- Mondok valamit.
29
00:04:28,518 --> 00:04:32,897
Amikor ezt felveszi, valami
jelentőset képvisel...
30
00:04:33,189 --> 00:04:35,024
...az emberek számára!
31
00:04:38,861 --> 00:04:41,864
A gyatrán megvarrt
jelmez hagyján...
32
00:04:42,115 --> 00:04:45,702
...vagy a nevetségesen hamis
álszakáll...
33
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
...vagy ez a kitömött has.
34
00:04:49,539 --> 00:04:52,667
De a részegséget nem tűröm!
35
00:04:52,875 --> 00:04:55,211
Szégyellhetné magát!
36
00:04:55,461 --> 00:04:56,963
Hol egy rendőr?
37
00:04:57,213 --> 00:05:00,383
Pompás ötlet! Biztos úr!
38
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Egy pillanat!
39
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Mrs. Walker! Mrs. Walker!
40
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Segítsen, kérem!
41
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
Ha nem velük van,
menjen a járdára!
42
00:05:14,647 --> 00:05:18,776
Figyelmeztetnem kell a felelőst,
hogy részeg.
43
00:05:18,985 --> 00:05:20,278
Kapd be a...
44
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
Nyugalom, nagyapó!
45
00:05:22,947 --> 00:05:25,450
Jöjjön! Menjen arrébb!
46
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Nincs ki a négy kereke!
47
00:05:35,418 --> 00:05:39,172
Ideje elfoglalni a helyemet
az irodámban.
48
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
Kissé cúgos itt!
49
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
Nézzük a parádét, jó?
50
00:05:48,514 --> 00:05:49,807
Gyerünk!
51
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Letelepszünk.
52
00:05:56,272 --> 00:05:57,899
Te jó ég!
53
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Megmutatom, hogy kell ezt.
54
00:06:22,423 --> 00:06:26,511
Boldog Karácsonyt és
jó éjszakát!
55
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
Uram!
56
00:06:45,863 --> 00:06:47,490
Uram! Elnézést!
57
00:06:47,698 --> 00:06:50,076
Dorey Walker vagyok.
58
00:06:50,284 --> 00:06:53,830
A Cole áruház programigazgatója.
59
00:06:54,038 --> 00:06:57,333
Örvendek. Az előbb épp
magát kerestem.
60
00:06:58,000 --> 00:07:01,587
Nyilván látta, a Mikulásuk ittas.
61
00:07:02,255 --> 00:07:05,341
Tudom, rettentő
nagy zűrt okozott.
62
00:07:05,591 --> 00:07:08,845
Több millió gyerek nézi a parádét.
63
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
A Mikulást várják, de hiába.
64
00:07:12,640 --> 00:07:14,684
Borzasztó nagy baj!
65
00:07:15,309 --> 00:07:16,894
Megtenné?
66
00:07:17,562 --> 00:07:19,814
Lenne a Mikulásunk?
67
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Én?
68
00:07:23,568 --> 00:07:24,944
Van gyakorlata?
69
00:07:26,571 --> 00:07:28,906
- Egy kicsi.
- Nagyszerű!
70
00:07:29,157 --> 00:07:31,325
Nem kérhet fel mást?
71
00:07:31,492 --> 00:07:33,870
Már indul a felvonulás.
72
00:07:34,078 --> 00:07:35,246
Vagy beugrik...
73
00:07:35,496 --> 00:07:40,126
...vagy nem lesz Mikulás
a Cole hálaadási parádéján.
74
00:07:45,256 --> 00:07:47,508
Gondolkodhatom rajta?
75
00:07:47,717 --> 00:07:50,219
Ne féljen! Csak...
76
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
...adja önmagát!
77
00:08:07,945 --> 00:08:12,074
Gyí, Csillag, Pompás,
Ágas, Táncos!
78
00:08:12,325 --> 00:08:17,413
Gyí, Íjas, Üstökös, Villám, Táltos!
79
00:08:25,963 --> 00:08:27,673
Boldog Karácsonyt!
80
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Fantasztikus ez a Mikulás!
81
00:08:34,013 --> 00:08:35,139
Leszerződött?
82
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
Arra nem volt idő.
83
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
Majd a parádé után.
84
00:08:39,602 --> 00:08:43,481
Kitölti a papírokat és
holnap munkába áll.
85
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
Csak a saját ruhájában
hajlandó dolgozni.
86
00:08:47,985 --> 00:08:49,278
Mikulás-ruha?
87
00:08:50,154 --> 00:08:51,656
Úgy látszik.
88
00:08:52,281 --> 00:08:55,409
Ha rémes, majd ráadjuk
a miénket.
89
00:08:56,786 --> 00:08:57,828
Hazamegyek.
90
00:08:57,995 --> 00:08:59,705
Nem nézi
a parádét?
91
00:09:00,456 --> 00:09:03,584
Azt hiszem, mára
elég volt, köszönöm.
92
00:09:03,834 --> 00:09:05,044
Viszlát!
93
00:09:05,294 --> 00:09:08,130
Rendben. Pá!
94
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Boldog Karácsonyt!
95
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
Susan!
96
00:09:40,538 --> 00:09:43,874
Anya, még Mr. Bedfordnál vagyok.
97
00:09:44,125 --> 00:09:45,710
Látni a parádét.
98
00:09:45,918 --> 00:09:49,255
Kapj fel egy kényelmes ruhát
és gyere!
99
00:09:49,505 --> 00:09:53,175
U. i.: Mr. Bedford betette
a pulykát a sütőbe.
100
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
Elfelejtetted bevarrni.
101
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Kijött a
töltelék.
102
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
De nem szólhatok...
103
00:10:01,392 --> 00:10:04,061
...mert szeret,
meg akar csókolni...
104
00:10:04,312 --> 00:10:08,733
...és téged tart a legszebb nőnek
a világon!
105
00:10:16,157 --> 00:10:19,243
Tudja, mennyibe kerül a parádé?
106
00:10:20,578 --> 00:10:22,371
Egy millió dollárba.
107
00:10:22,622 --> 00:10:25,458
- Két millióba?
- 1,6 millióba.
108
00:10:25,625 --> 00:10:29,253
Talán hiba, mert
fel akarják vásárolni...
109
00:10:29,462 --> 00:10:31,380
...bazárrá változtatni.
110
00:10:31,589 --> 00:10:35,551
Ne félj! Két bank
megmentette a Cole-t.
111
00:10:35,801 --> 00:10:36,844
Nézz utána!
112
00:10:37,053 --> 00:10:40,389
De kamatostól vissza kell fizetnie.
113
00:10:40,598 --> 00:10:45,019
Ha nem jön be a karácsonyi vásár,
nagy baj lesz.
114
00:10:46,020 --> 00:10:50,358
Kérj a Mikulástól kamatmentes
kölcsönt a Cole-nak!
115
00:10:50,608 --> 00:10:52,568
Ehhez mit szólsz?
116
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
Nem rossz!
117
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Még be is következhet.
118
00:10:56,864 --> 00:10:59,825
A Mikulás néha csodákra képes.
119
00:11:00,618 --> 00:11:03,204
Bryan, tudod, mit?
120
00:11:03,454 --> 00:11:05,122
Tudom.
121
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
- Mit?
- A titkot.
122
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
Milyen titkot?
123
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
A Mikulásról.
124
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Régóta tudom.
125
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
Nem is létezik.
126
00:11:23,974 --> 00:11:25,559
Ki mondja?
127
00:11:26,602 --> 00:11:28,229
A mamám.
128
00:11:40,241 --> 00:11:44,120
Jó napot! Van magánál valami,
ami az enyém.
129
00:11:44,412 --> 00:11:49,083
120 centi, barna hajú, és úgy beszél,
mint aki 64 éves?
130
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Na...
131
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
- Hogy tetszik?
- Remek!
132
00:12:02,555 --> 00:12:04,765
Igen? Volt a Mikulás?
133
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
Nem. Újra Tony Falacchi?
134
00:12:08,894 --> 00:12:10,604
Nem, elküldtük.
135
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
Beszívott?
136
00:12:12,565 --> 00:12:13,691
Igen.
137
00:12:13,983 --> 00:12:15,568
Nagy a nyomás!
138
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
Új embert szereztem.
139
00:12:17,945 --> 00:12:21,365
Tényleg úgy néz ki,
mint az igazi.
140
00:12:22,032 --> 00:12:23,075
Tán az is.
141
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
Még jön a vacsorára?
142
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Még meg vagyok hívva?
- Igen.
143
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
Akkor jövök.
144
00:12:35,546 --> 00:12:37,631
Tedd el a kamerát!
145
00:12:37,840 --> 00:12:40,885
- Elteszem, nézd csak!
- Jó.
146
00:12:41,469 --> 00:12:46,182
Hadd nézze végig!
Még nem volt a Mikulás.
147
00:12:46,348 --> 00:12:51,562
Ha elment már a Mikulás,
gyere haza, jó?
148
00:12:51,812 --> 00:12:53,147
Jó.
149
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
Az úgyis a vége.
150
00:12:55,691 --> 00:12:59,153
Utána már csak a
lócitromot takarítják.
151
00:12:59,403 --> 00:13:01,697
Az nem érdekel.
152
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
Halló!
153
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
- Halló!
- Jack?
154
00:13:36,732 --> 00:13:41,111
Néztem a parádét.
Nagyobb, mint tavaly.
155
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
Hányan lehetnek?
156
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Több, mint egy millió.
157
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Tavaly 750 volt.
158
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Adjunk valamit ajándékba!
Ingyen!
159
00:13:53,541 --> 00:13:56,293
Ne legyen tömeg
a Cole előtt!
160
00:13:57,211 --> 00:13:59,672
Sajnálom,
Mr. Landbergh...
161
00:13:59,964 --> 00:14:02,550
...de Cole-ék Mikulása
nagyszerű!
162
00:14:02,758 --> 00:14:05,261
Úgy néz ki, mint az igazi.
163
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
Tartsa szemmel, Mr. Duff!
164
00:14:09,723 --> 00:14:11,225
Az ilyen apró...
165
00:14:11,517 --> 00:14:12,810
...jelentéktelen...
166
00:14:13,018 --> 00:14:17,565
...szentimentális anakronizmusok
hatásosak lehetnek.
167
00:14:19,024 --> 00:14:23,571
Nem rombolhatja le a terveimet
egy piros ruhás kerub!
168
00:14:23,904 --> 00:14:25,698
Igyekszem, uram!
169
00:14:38,919 --> 00:14:41,046
BOLDOG KARÁCSONYT!
170
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
Íme.
171
00:14:45,593 --> 00:14:46,635
Szép ünnepet!
172
00:14:46,844 --> 00:14:50,139
- Boldog Hálaadást!
- Boldog Hálaadást!
173
00:14:52,224 --> 00:14:54,351
Olyan, mint a tévében.
174
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
Csak öcsike és kutya kéne.
175
00:14:57,104 --> 00:14:59,189
És Bryan lehet a papám.
176
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
Mr. Bedford!
177
00:15:00,983 --> 00:15:02,526
Ő megengedte.
178
00:15:02,735 --> 00:15:04,111
Ha a mamád is.
179
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Jól van.
180
00:15:07,698 --> 00:15:09,992
Bryan a papa, te a mama.
181
00:15:10,242 --> 00:15:13,329
És egy jó kövér szakács...
182
00:15:13,495 --> 00:15:15,664
...vagy egy kedves szomszéd.
183
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
Ez nem túl érdekes!
184
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Beszéljünk másról!
185
00:15:20,669 --> 00:15:24,298
- A séf!
- Némi túlzással.
186
00:15:24,590 --> 00:15:26,050
Túlzás nélkül.
187
00:15:27,843 --> 00:15:31,096
A zöldség bolti. A desszert is.
188
00:15:33,265 --> 00:15:34,892
Kösz, Susan.
189
00:15:35,100 --> 00:15:36,810
Szívesen.
190
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Szokás itt áldást mondani?
191
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
Csak ha itt vannak nagyapáék.
192
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
Megengedi?
Nálunk hagyomány.
193
00:15:47,821 --> 00:15:49,573
Nyugodtan.
194
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
Adjunk hálát az ételért...
195
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
...és szeretteinkért!
196
00:15:58,916 --> 00:16:01,627
Imádkozzunk, hogy
e sok jóból...
197
00:16:01,877 --> 00:16:06,256
...részesüljenek a nálunk
kevésbé szerencsések is!
198
00:16:06,590 --> 00:16:07,883
Ámen.
199
00:16:08,592 --> 00:16:09,969
Ámen.
200
00:16:10,970 --> 00:16:12,471
Jól van.
201
00:16:12,680 --> 00:16:13,722
Együnk!
202
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Egész nap gürcöltem.
203
00:16:17,518 --> 00:16:19,812
Túltett önmagán.
204
00:18:10,089 --> 00:18:12,591
C. F. COLE ÉS TÁRSA
205
00:18:28,273 --> 00:18:31,026
SHOPPER'S EXPRESS
INGYEN GUMIPISZTOLY
206
00:18:48,085 --> 00:18:50,671
Szép neved van!
207
00:18:50,921 --> 00:18:53,590
Az egyik manóm férje is Daniel.
208
00:18:53,841 --> 00:18:55,175
Mit szeretnél?
209
00:18:55,467 --> 00:18:57,553
Egy Peter Polliwogot.
210
00:18:57,761 --> 00:19:01,640
Járőrbékát, amelyik úszni tud
és felrobban.
211
00:19:02,057 --> 00:19:03,809
Nagyszerű lehet!
212
00:19:04,977 --> 00:19:08,897
- Beszélhetek a Mikulással?
- Persze.
213
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Pillanat!
214
00:19:11,441 --> 00:19:14,111
Ne égessen!
70 dollárba kerül!
215
00:19:14,278 --> 00:19:15,654
Csak ránézett.
216
00:19:17,698 --> 00:19:21,660
A Shopper's Expressnél
34,99-ért megkapja.
217
00:19:21,910 --> 00:19:24,371
Az elfogadható ár.
218
00:19:25,789 --> 00:19:27,875
Igen, köszönöm.
219
00:19:28,375 --> 00:19:31,962
A Cole mióta küldi
a vevőit máshová?
220
00:19:32,629 --> 00:19:36,425
Az a fő, hogy a gyerekek
boldogok legyenek.
221
00:19:36,633 --> 00:19:39,428
Az áruház biztos
egyetért velem.
222
00:19:40,846 --> 00:19:43,932
Ezt nevezem!
Köszönöm, Mikulás!
223
00:19:44,433 --> 00:19:45,475
Köszönöm.
224
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Boldog Karácsonyt!
225
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
Na, fiatalember,
ha jó fiú leszel...
226
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
...és engedelmes...
227
00:19:53,692 --> 00:19:57,654
...kapsz egy Peter Polliwogot
karácsonyra.
228
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Pá, Mikulás!
229
00:20:01,408 --> 00:20:04,995
Szervusz, Daniel!
Boldog Karácsonyt!
230
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
Gyere ide!
231
00:20:07,414 --> 00:20:08,457
Igen.
232
00:20:08,665 --> 00:20:12,586
Ide, az ölembe! A térdemre!
233
00:20:13,962 --> 00:20:15,297
Maga a főnök?
234
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
A vezérigazgató.
235
00:20:17,299 --> 00:20:20,719
A fiam csandapisztolyt kért
a Mikulástól.
236
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
A liftnél kapható.
237
00:20:23,055 --> 00:20:26,141
90 dollár
elem és töltet nélkül.
238
00:20:26,350 --> 00:20:29,186
- Drága.
- Bargain Village-ben nem.
239
00:20:29,436 --> 00:20:31,438
52,50
elemmel együtt.
240
00:20:31,897 --> 00:20:35,400
Ennyire alámentek
a Cole árainak?
241
00:20:35,651 --> 00:20:39,196
- Honnan tudja?
- A Mikulásuktól.
242
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
Nálunk nincs.
243
00:20:41,198 --> 00:20:45,619
De ha kimennek, jobbra fordulnak,
három sarokra...
244
00:20:45,869 --> 00:20:48,872
- Hogyan?
- Mikulás megmondja, hol.
245
00:20:49,081 --> 00:20:53,210
Ha nincs vagy túl drága,
megmondja, hova menjünk.
246
00:20:53,460 --> 00:20:55,462
- Komolyan?
- Igen.
247
00:20:56,171 --> 00:20:57,714
Ha megengedi...
248
00:20:57,965 --> 00:21:00,634
Miatta leszek
a Cole vásárlója.
249
00:21:00,884 --> 00:21:03,470
Mindent maguknál
fogok venni.
250
00:21:03,762 --> 00:21:08,141
Aki a szülőt előnyben részesíti,
az megérdemli.
251
00:21:08,392 --> 00:21:11,979
Mr. Cole fizetésemelést
adhatna a Mikulásnak.
252
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
Menjek magával
az igazgatóhoz...
253
00:21:21,863 --> 00:21:25,659
...egy ötlettel, ami a Mikulástól
származik?
254
00:21:26,451 --> 00:21:29,496
"Ha nincs meg Cole-nál,
amit keres...
255
00:21:29,788 --> 00:21:33,458
...megtaláljuk, ha máshova
kell is küldenünk."
256
00:21:33,709 --> 00:21:35,127
Hogy hangzik?
257
00:21:35,419 --> 00:21:39,506
Akkor hamarosan lehúzhatjuk
a rolót.
258
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Tudja, a ház a katalógusban.
259
00:21:42,801 --> 00:21:44,928
Meg akarta venni.
260
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Ha bejön,
prémiumot kapunk.
261
00:21:50,600 --> 00:21:51,768
És ha utálja?
262
00:21:52,269 --> 00:21:53,478
Az se baj.
263
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Ha nincs nagy bevétel,
mind megbuktunk.
264
00:22:02,112 --> 00:22:03,572
Jól van.
265
00:22:15,417 --> 00:22:18,003
Tetszik nekem!
266
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
Merész, friss ötlet!
267
00:22:21,256 --> 00:22:25,302
Victor Landbergh-et őrületbe kergeti.
268
00:22:30,057 --> 00:22:32,642
SHOPPER'S EXPRESS
INGYEN KÁVÉ
269
00:22:36,063 --> 00:22:39,441
HA NÁLUNK NINCS,
MEGKERESSÜK!
270
00:22:50,952 --> 00:22:53,205
MIKULÁS ÁTALAKÍTJA
A COLE-T
271
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
Miért?!
272
00:22:56,083 --> 00:22:58,752
Miért nem jutott
az eszükbe?
273
00:22:59,628 --> 00:23:03,048
Ha sikeres a kampány,
és az lesz...
274
00:23:03,298 --> 00:23:05,884
...a Cole sokat keres rajta...
275
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
...és nehezebb lesz őket kivásárolni.
276
00:23:10,972 --> 00:23:13,975
Tegyenek valamit ellene!
277
00:23:27,656 --> 00:23:29,616
Tessék, mehetsz.
278
00:23:32,327 --> 00:23:34,830
Ennek nincs semmi értelme.
279
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Gondoltam,
ha itt vagy...
280
00:23:37,290 --> 00:23:40,752
...üdvözölhetnéd az öregurat.
281
00:23:41,002 --> 00:23:42,045
Minek?
282
00:23:42,212 --> 00:23:45,090
Mondjuk, létezik a Mikulás...
283
00:23:46,675 --> 00:23:48,552
...de te nem
hiszel benne.
284
00:23:49,010 --> 00:23:53,181
Érdemes kockáztatni, hogy
ne kapj semmit karácsonyra?
285
00:23:53,390 --> 00:23:58,186
Tavaly sem hittem benne, és
mindent megkaptam anyától.
286
00:24:01,314 --> 00:24:03,400
Ingyen cukorpálcát is?
287
00:24:03,692 --> 00:24:06,153
Igyekszem
kevés cukrot enni.
288
00:24:08,280 --> 00:24:11,116
- Odamehet a Mikuláshoz.
- Rajta!
289
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Menj!
290
00:24:15,787 --> 00:24:16,705
Örvendek.
291
00:24:16,997 --> 00:24:18,707
- Pá!
- Pá, drága!
292
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Jó napot, uram!
293
00:24:25,172 --> 00:24:26,339
Hogy vagy?
294
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
Ideülsz a térdemre?
295
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Ide, fel! Így, ni.
296
00:24:31,261 --> 00:24:32,345
Mi a neved?
297
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Susan Elizabeth Walker.
298
00:24:34,764 --> 00:24:37,184
- És a magáé?
- Az enyém?
299
00:24:37,893 --> 00:24:40,020
Sok nevem van.
300
00:24:40,270 --> 00:24:44,316
Kriss Kringle, Mikulás,
Télapó, Szent Miklós.
301
00:24:44,566 --> 00:24:46,943
Hollandiában Sinterklaas.
302
00:24:47,194 --> 00:24:50,071
Itáliában la Befana.
303
00:24:50,322 --> 00:24:52,824
Sok nyelven beszélek, mert...
304
00:24:53,074 --> 00:24:55,285
...tudod, sokat utazom.
305
00:24:59,164 --> 00:25:00,957
Ez oroszul van.
306
00:25:04,753 --> 00:25:05,795
Ez szuahéliül.
307
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
Anya,
Mrs. Walker.
308
00:25:08,173 --> 00:25:11,384
A különleges programok
igazgatója.
309
00:25:11,760 --> 00:25:13,887
Ő rendezi a parádét.
310
00:25:14,095 --> 00:25:17,766
Tudom, hogy van ez.
Alkalmazta a Cole.
311
00:25:20,268 --> 00:25:21,394
Ez igaz.
312
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
De nagyon jó Mikulás!
313
00:25:24,356 --> 00:25:26,149
Jól ragad
a szakálla.
314
00:25:26,900 --> 00:25:29,736
A többieké mindig túl laza.
315
00:25:30,028 --> 00:25:31,988
Ez igazinak néz ki.
316
00:25:32,197 --> 00:25:35,158
Mert igazi is. Húzd csak meg!
317
00:25:37,827 --> 00:25:39,037
Meggyőztelek?
318
00:25:40,455 --> 00:25:41,498
Helyes!
319
00:25:41,706 --> 00:25:43,208
Nem a régi ruha.
320
00:25:44,000 --> 00:25:47,254
Nem, ez igazi Mikulás-ruha.
321
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
Nagyon szép!
322
00:25:48,797 --> 00:25:50,006
Igen, szép.
323
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
Arany gombok, fonalak.
324
00:25:53,385 --> 00:25:54,427
Igazi, mint én.
325
00:25:57,764 --> 00:25:59,349
Kérdezd meg apát!
326
00:25:59,599 --> 00:26:01,142
Nem tudom, hol van.
327
00:26:02,102 --> 00:26:04,896
- Ő ott...
- A barátom.
328
00:26:05,105 --> 00:26:07,065
Mr. Bedford.
329
00:26:07,274 --> 00:26:09,776
Nekem nincs már papám.
330
00:26:17,617 --> 00:26:20,036
Mit kérsz karácsonyra?
331
00:26:20,287 --> 00:26:21,454
Semmit.
332
00:26:21,705 --> 00:26:23,540
Semmit?
333
00:26:23,790 --> 00:26:24,958
Anya megveszi.
334
00:26:25,667 --> 00:26:30,005
Ha nem kérek olyat, ami
túl buta vagy veszélyes...
335
00:26:30,505 --> 00:26:31,756
Szia, anya!
336
00:26:42,392 --> 00:26:43,560
Jó reggelt!
337
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
Örülök, hogy újra látom!
338
00:26:46,313 --> 00:26:48,857
Susan, elég ideig voltál itt.
339
00:26:49,065 --> 00:26:52,027
Sok vevő vár, ők az elsők.
340
00:26:55,530 --> 00:26:56,573
Örültem.
341
00:26:58,533 --> 00:26:59,743
Én is.
342
00:27:02,329 --> 00:27:03,538
Viszlát!
343
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Nem hívők!
344
00:27:12,380 --> 00:27:13,965
Igen.
345
00:27:18,428 --> 00:27:22,140
Ha úgy érezném, látnia kell
a Mikulást...
346
00:27:22,307 --> 00:27:24,392
...szívesen odavinném.
347
00:27:24,601 --> 00:27:27,520
Nem árthat, ha köszön neki.
348
00:27:27,812 --> 00:27:29,356
De, árthat.
349
00:27:29,689 --> 00:27:33,193
Azt mondtam neki,
a Mikulás nem létezik.
350
00:27:33,443 --> 00:27:36,363
Erre maga idehozza,
lát egy csomó...
351
00:27:36,613 --> 00:27:38,114
...hiszékeny srácot...
352
00:27:38,365 --> 00:27:40,784
...és egy kitűnő színészt...
353
00:27:40,992 --> 00:27:44,579
...igazi szakállal, szép
Mikulás-ruhában...
354
00:27:44,829 --> 00:27:48,917
...aki itt ül a fantáziavilág
kellős közepén.
355
00:27:49,834 --> 00:27:52,462
Ezután kinek higgyen?
356
00:27:53,296 --> 00:27:58,218
A legendának vagy a mamájának?
357
00:28:04,349 --> 00:28:06,226
Szereztem fagyöngyöt.
358
00:28:07,477 --> 00:28:10,480
Nem kéne elmennünk kipróbálni?
359
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Nem.
360
00:28:13,024 --> 00:28:15,110
Nem hiszem.
361
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Jó.
362
00:28:20,949 --> 00:28:24,494
Bármiben segíthetek.
Csak kérnie kell.
363
00:28:24,661 --> 00:28:26,621
Volna egy valami.
364
00:28:28,998 --> 00:28:32,377
Hazavinné Susant?
365
00:28:35,588 --> 00:28:37,215
Persze.
366
00:28:55,024 --> 00:28:56,943
ALKALMAZÁSI KÉRDŐÍV
367
00:29:00,447 --> 00:29:03,116
Születési hely: Északi-sark
368
00:29:07,829 --> 00:29:08,872
Név: Kriss Kringle
369
00:29:12,459 --> 00:29:15,962
Azért nem jöttem el hozzátok...
370
00:29:16,713 --> 00:29:18,840
...mert a Cole-nál dolgozom.
371
00:29:20,383 --> 00:29:23,094
Csak magamat kell adnom.
372
00:29:26,264 --> 00:29:27,307
Ez az!
373
00:29:27,474 --> 00:29:28,516
Így ni!
374
00:29:29,601 --> 00:29:31,728
Jó van. Jól.
375
00:29:32,562 --> 00:29:34,189
Elnézést!
376
00:29:35,231 --> 00:29:36,232
Jó estét!
377
00:29:36,441 --> 00:29:38,943
Jó estét! Jack Duff vagyok.
378
00:29:39,194 --> 00:29:41,905
- Üdvözlöm.
- Ő Alberta Leonard.
379
00:29:42,113 --> 00:29:44,240
- Üdvözlöm!
- Örvendek!
380
00:29:44,491 --> 00:29:46,659
A nevem Kriss Kringle.
381
00:29:48,369 --> 00:29:52,749
Mr. Kringle, a Shopper's Express
áruháznál dolgozunk.
382
00:29:53,082 --> 00:29:56,044
Igen, ott kapható
a Peter Polliwog.
383
00:29:56,294 --> 00:29:57,670
Igen.
384
00:29:57,921 --> 00:29:59,756
Nálunk.
385
00:30:00,423 --> 00:30:02,759
Legyen a Mikulásunk!
386
00:30:03,051 --> 00:30:05,720
Több mint 7000
áruházunk van.
387
00:30:05,929 --> 00:30:07,722
A Főmikulás lehetne.
388
00:30:09,599 --> 00:30:13,144
Sajnálom,
de már a Cole-nál dolgozom.
389
00:30:14,062 --> 00:30:16,314
Szerződést írtam alá.
390
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
Elnézést, késő van már.
391
00:30:20,777 --> 00:30:22,737
- Elvihetjük?
- Kedves!
392
00:30:22,987 --> 00:30:25,031
De biztos nem esik útba.
393
00:30:25,281 --> 00:30:26,366
Hova megy?
394
00:30:26,574 --> 00:30:30,954
114. utca,
Mount Carmel idősek otthona.
395
00:30:32,247 --> 00:30:33,790
Pont arra megyünk.
396
00:30:33,998 --> 00:30:35,792
Útba esik.
397
00:30:36,167 --> 00:30:38,336
Igazán köszönöm.
398
00:30:38,586 --> 00:30:39,629
Pá, Ágas!
399
00:30:40,797 --> 00:30:42,924
Viszlát, Táncos!
400
00:30:49,764 --> 00:30:51,432
Mondja, Mikulás...
401
00:30:51,683 --> 00:30:56,646
...hogy jut el egyetlen éjjel
minden gyerekhez?
402
00:30:56,813 --> 00:31:00,567
Ez az igazán izgalmas kérdés,
nem igaz?
403
00:31:00,817 --> 00:31:03,486
De ha lelassítjuk az időt...
404
00:31:03,736 --> 00:31:07,282
...a másodperc egy év lesz,
a perc évszázad...
405
00:31:07,490 --> 00:31:09,909
...az óra egész millennium...
406
00:31:10,159 --> 00:31:13,037
...így aztán könnyen megoldható.
407
00:31:13,538 --> 00:31:15,999
Emlékszem, száz éve...
408
00:31:16,249 --> 00:31:20,253
...a népességrobbanás előtt,
mindent leszállítottam...
409
00:31:20,503 --> 00:31:24,132
...és maradt időm
vacsorázni, ledőlni...
410
00:31:24,382 --> 00:31:27,051
...és golfozni a
húsvéti nyuszival.
411
00:31:28,261 --> 00:31:31,264
Ő Új-Zélandban telel, tudják?
412
00:31:37,812 --> 00:31:39,772
Köszönöm szépen.
413
00:31:40,023 --> 00:31:43,276
Boldog Karácsonyt, Miss Leonard!
414
00:31:44,277 --> 00:31:46,529
Boldog Karácsonyt, uram!
415
00:31:46,821 --> 00:31:50,783
- Önnek is, uram.
- Köszönöm. Jó éjszakát!
416
00:31:58,207 --> 00:32:00,001
Komplett bolond!
417
00:32:00,293 --> 00:32:03,880
És a Cole egy ilyen
lököttet alkalmaz!
418
00:32:04,839 --> 00:32:07,050
Ebbe belebukhatnak.
419
00:32:08,051 --> 00:32:10,553
Értem, mire gondol.
420
00:32:11,638 --> 00:32:13,306
A húsvéti nyuszi.
421
00:32:15,141 --> 00:32:18,353
A COLE
BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁN
422
00:32:26,903 --> 00:32:29,364
Nem tartja bolondnak, ugye?
423
00:32:29,656 --> 00:32:33,368
Feltétlenül hisz abban, hogy
ő a Mikulás.
424
00:32:33,660 --> 00:32:34,911
Tán azért jó.
425
00:32:35,662 --> 00:32:37,914
Látta a részvényeinket?
426
00:32:38,122 --> 00:32:41,668
Emelkedik az árfolyam.
70%-os növekedés.
427
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Beindultunk.
428
00:32:44,003 --> 00:32:48,341
De nagyot bukhatunk,
ha bármi zűrt csinál.
429
00:32:48,549 --> 00:32:50,927
- Mit tenne?
- Nem tudhatjuk.
430
00:32:51,219 --> 00:32:55,056
De ha a sikerünk egy ilyen
embertől függ...
431
00:32:55,306 --> 00:32:58,810
...túl korán ünnepeltünk.
432
00:32:59,227 --> 00:33:01,104
Én nem aggódom.
433
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
Szervusz! Hogy vagy?
434
00:33:12,407 --> 00:33:13,950
Süket.
435
00:33:14,242 --> 00:33:17,036
Csak látni akarta magát.
436
00:33:31,926 --> 00:33:34,554
Igazán...
437
00:33:36,556 --> 00:33:39,308
...szép kislány vagy.
438
00:33:42,437 --> 00:33:46,107
Mi a neved?
439
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Sami.
440
00:33:50,778 --> 00:33:54,282
Nagyon szép név!
441
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
Mondok valamit.
Ismered a...
442
00:34:01,164 --> 00:34:03,207
..."Jingle Bells"-t?
443
00:34:16,596 --> 00:34:18,264
Nagyon jó!
444
00:34:25,605 --> 00:34:30,318
Mit szeretnél karácsonyra?
445
00:34:30,610 --> 00:34:32,779
Egy babát és egy macit?
446
00:34:32,987 --> 00:34:36,032
Megkapod őket, Sami.
447
00:34:36,616 --> 00:34:40,244
Boldog Karácsonyt!
448
00:34:45,708 --> 00:34:48,044
Köszönöm, köszönöm!
449
00:34:48,961 --> 00:34:52,548
Pápá! Pá!
450
00:35:16,781 --> 00:35:18,449
Miért keltél fel?
451
00:35:18,699 --> 00:35:22,036
Valami zavar, nem tudok aludni.
452
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Mi az?
453
00:35:24,205 --> 00:35:26,040
A Mikulás.
454
00:35:26,290 --> 00:35:28,918
Mr. Kringle? Mi van vele?
455
00:35:29,085 --> 00:35:32,505
Jelekkel beszélt egy
süket kislánnyal.
456
00:35:34,757 --> 00:35:36,634
Kedves tőle!
457
00:35:36,884 --> 00:35:40,179
Fura, hogy annyit tud
a játékokról.
458
00:35:40,388 --> 00:35:42,098
Oroszul is tud.
459
00:35:44,684 --> 00:35:47,645
Igazán tanult ember lehet!
460
00:35:48,855 --> 00:35:53,109
Úgy néz ki, mint
a Mikulás a képeken.
461
00:35:54,819 --> 00:35:58,072
Tudom. Azért választottam.
462
00:35:58,489 --> 00:36:02,201
Biztos hogy nem ő
az igazi Mikulás?
463
00:36:03,744 --> 00:36:06,706
Ezt már megbeszéltük.
464
00:36:07,790 --> 00:36:09,876
Te is tudod, ki ő.
465
00:36:10,084 --> 00:36:13,337
És ha tévedtünk?
Gorombaság lenne.
466
00:36:15,256 --> 00:36:18,134
Nem tévedtünk, szívem.
467
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
A barátaim hisznek a Mikulásban.
468
00:36:21,470 --> 00:36:24,140
A gyerekek általában.
469
00:36:25,433 --> 00:36:26,767
Én miért nem?
470
00:36:28,644 --> 00:36:30,438
Tudod az igazságot.
471
00:36:30,688 --> 00:36:34,400
Az az egyik legfontosabb dolog
a világon.
472
00:36:35,234 --> 00:36:37,820
És sohasem hazudni...
473
00:36:38,029 --> 00:36:41,908
...se másoknak, sem magadnak.
474
00:36:42,992 --> 00:36:44,202
Ha hiszel...
475
00:36:44,493 --> 00:36:48,998
...a legendákban, tudod,
mi leszel:
476
00:36:49,248 --> 00:36:50,750
Boldogtalan.
477
00:36:51,667 --> 00:36:54,462
Kis korodban hittél
a Mikulásban?
478
00:36:55,713 --> 00:36:56,881
Igen.
479
00:36:57,298 --> 00:36:59,008
Boldogtalan voltál?
480
00:37:00,968 --> 00:37:05,973
Amikor mindarról, amiben hittem,
kiderült, hogy nem igaz...
481
00:37:06,224 --> 00:37:09,435
...boldogtalan voltam.
482
00:37:12,188 --> 00:37:15,191
Nem baj, ha még
gondolkodom rajta?
483
00:37:15,483 --> 00:37:18,819
Vagy most kell
nem hinnem benne?
484
00:37:20,988 --> 00:37:22,031
Gyere ide!
485
00:37:26,202 --> 00:37:31,332
Jogod van hinni abban,
amiben csak akarsz.
486
00:37:31,916 --> 00:37:37,171
Ha mégsem lenne igaz, amit
mondtam, örömmel belátom.
487
00:37:38,047 --> 00:37:39,382
Tudod mit?
488
00:37:39,632 --> 00:37:41,592
Kérj Mr. Kringle-től...
489
00:37:41,801 --> 00:37:44,929
...valamit, amit tőlem
sosem kérnél!
490
00:37:45,179 --> 00:37:48,015
Ha karácsonyra nem kapod meg...
491
00:37:48,266 --> 00:37:52,019
...végleg tudni fogod az igazat...
492
00:37:52,228 --> 00:37:53,437
...a Mikulásról.
493
00:37:53,646 --> 00:37:56,274
Nagyon okos ötlet!
494
00:37:56,524 --> 00:37:58,985
Köszönöm.
Most már alszol?
495
00:37:59,235 --> 00:38:01,779
- Igen.
- Adj egy puszit!
496
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
Jó éjszakát!
497
00:38:05,574 --> 00:38:07,827
- Szeretlek.
- Szeretlek.
498
00:38:08,452 --> 00:38:10,121
Jó éjszakát!
499
00:38:26,262 --> 00:38:31,309
LUNA
ÉTTEREM
500
00:38:51,245 --> 00:38:54,081
Csapos! Töltse tele!
501
00:38:54,332 --> 00:38:57,585
Hé! Kaphatok még egy sört?
502
00:38:58,753 --> 00:39:01,839
A Cole-tól csak úgy kirúgtak.
503
00:39:02,089 --> 00:39:06,510
Tavaly jó munkát végeztem.
És most kitettek.
504
00:39:07,219 --> 00:39:11,015
Elcsapták.
Meg se mondták miért.
505
00:39:11,932 --> 00:39:13,934
Az a főnök csaj...
506
00:39:14,143 --> 00:39:18,230
...esze nincs sok,
de önbizalma, az van!
507
00:39:19,940 --> 00:39:23,611
Valami dilinyóst vett fel
helyettem.
508
00:39:23,778 --> 00:39:25,279
Dilinyóst?
509
00:39:25,488 --> 00:39:26,530
Meséljen!
510
00:39:26,739 --> 00:39:28,366
Az öreg? Félnótás.
511
00:39:28,616 --> 00:39:31,494
- Van belőlük elég.
- Van.
512
00:39:31,952 --> 00:39:34,372
Hogy a helyemre kerüljön!
513
00:39:35,247 --> 00:39:38,626
Volt valami összetűzésük?
514
00:39:38,876 --> 00:39:39,919
Összetűzés?
515
00:39:40,169 --> 00:39:42,463
A pasi rám támadt.
516
00:39:42,671 --> 00:39:43,964
Erőszakoskodott?
517
00:39:44,215 --> 00:39:47,802
Botja volt. Fejbe akart csapni.
518
00:39:48,427 --> 00:39:50,346
Fejbe akarta csapni?
519
00:39:50,554 --> 00:39:52,556
Azt mondtam, nem?
520
00:39:53,516 --> 00:39:54,850
Tony!
521
00:39:55,059 --> 00:39:57,311
Ettől jobb kedve lesz.
522
00:40:04,276 --> 00:40:06,278
Volna egy kis munka.
523
00:40:13,661 --> 00:40:15,121
Miféle munka?
524
00:40:15,871 --> 00:40:16,997
Meglátja.
525
00:40:27,591 --> 00:40:30,052
Csak adja önmagát!
526
00:40:30,428 --> 00:40:33,848
Ne zavarja a kamera!
Remek lesz.
527
00:40:34,098 --> 00:40:35,474
Jó.
528
00:40:35,975 --> 00:40:38,894
Minek ez a nagy felhajtás?
529
00:40:39,186 --> 00:40:42,773
Jönnek az ünnepek,
és maga a Mikulás.
530
00:40:42,982 --> 00:40:46,110
Sokaknak igen.
De van, akinek nem.
531
00:40:46,402 --> 00:40:49,864
Mégis maga az ünnepek jelképe.
532
00:40:50,990 --> 00:40:52,491
Csalónak tart?
533
00:40:53,451 --> 00:40:55,494
Az túl erős kifejezés.
534
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
Nem hisz bennem.
535
00:40:58,497 --> 00:41:01,667
A karácsony a gyerekeké.
536
00:41:01,876 --> 00:41:04,128
A lánya sem hisz bennem.
537
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
Az nem nagy baj...
538
00:41:06,839 --> 00:41:11,635
...ha nem hiszek valakiben,
aki egy kitalált figura.
539
00:41:12,178 --> 00:41:14,054
De, az.
540
00:41:14,847 --> 00:41:19,643
Nem csupán szeszélyes alak vagyok
szép ruhában...
541
00:41:19,894 --> 00:41:21,729
...aki mindig jókedvű.
542
00:41:22,980 --> 00:41:25,065
Tudja, jelkép
vagyok.
543
00:41:27,693 --> 00:41:30,321
Azé az emberi képességé...
544
00:41:30,488 --> 00:41:35,576
...hogy le tudjuk győzni
az önzésünket...
545
00:41:35,826 --> 00:41:37,995
...mely életünket uralja.
546
00:41:40,498 --> 00:41:43,918
Ha nem tud hinni...
547
00:41:44,168 --> 00:41:47,421
...ha nem tud elfogadni semmit...
548
00:41:47,630 --> 00:41:49,298
...a hitével...
549
00:41:50,007 --> 00:41:54,053
...kétségek uralják majd az életét.
550
00:42:01,810 --> 00:42:04,104
Nagyon kedvelem magát...
551
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
...Mrs. Walker, maga
igazán kedves.
552
00:42:07,483 --> 00:42:10,986
Kitűnő kísérleti alany lesz.
553
00:42:11,237 --> 00:42:12,571
A lányával együtt.
554
00:42:13,572 --> 00:42:15,950
Ha a végén hisznek
bennem...
555
00:42:16,492 --> 00:42:18,911
...van még remény
a számomra.
556
00:42:19,995 --> 00:42:21,830
Ha nem...
557
00:42:23,123 --> 00:42:24,959
...akkor végem.
558
00:42:34,468 --> 00:42:35,511
Menjünk?
559
00:42:40,307 --> 00:42:42,184
Öt, négy...
560
00:42:42,434 --> 00:42:45,813
...három, kettő, egy.
561
00:42:46,021 --> 00:42:50,025
Kriss Kringle vagyok,
a New York-i Cole áruházból.
562
00:42:50,818 --> 00:42:52,903
Jó reggelt, Amerika!
563
00:43:02,037 --> 00:43:04,790
Nem, erre nincs ideje.
564
00:43:06,250 --> 00:43:08,961
Bocsánat, Mr. Bedford
a hármason.
565
00:43:09,545 --> 00:43:14,008
Privát munkát nem vállal.
Várna egy pillanatig?
566
00:43:14,216 --> 00:43:16,260
Igen. Várjon!
567
00:43:16,468 --> 00:43:19,263
A polgármestert váratom.
Mi van?
568
00:43:20,306 --> 00:43:22,349
Ha egy igazán...
569
00:43:22,558 --> 00:43:27,146
...jó babysittert találok,
eljön velem vacsorázni?
570
00:43:27,354 --> 00:43:30,232
Hát, nem is tudom...
571
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
Talán Celia...
572
00:43:32,151 --> 00:43:33,819
Bízza rám!
573
00:43:34,028 --> 00:43:35,029
Hétkor?
574
00:43:35,237 --> 00:43:37,531
Nem is tudom...
575
00:43:37,740 --> 00:43:40,909
Jó. Hétkor. Viszlát!
576
00:43:46,624 --> 00:43:48,626
- Hóha!
- Ez most ki?
577
00:43:48,834 --> 00:43:51,879
Táncos.
Kicsit lassú, látják?
578
00:43:54,256 --> 00:43:56,300
Szegény öreg Táncos!
579
00:43:59,637 --> 00:44:01,138
Jó estét!
580
00:44:02,014 --> 00:44:04,391
Jó estét, Mr. Kringle!
581
00:44:05,267 --> 00:44:07,895
Senki se fogja elhinni
a suliban!
582
00:44:08,604 --> 00:44:12,358
Hol találna nála jobbat?
583
00:44:14,610 --> 00:44:15,986
Igaz.
584
00:46:04,762 --> 00:46:06,138
Szép, nem?
585
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
Biztos kérsz valamit
karácsonyra.
586
00:46:13,645 --> 00:46:16,273
Én tudok titkot tartani.
587
00:46:17,232 --> 00:46:19,109
Mondd csak el!
588
00:46:50,390 --> 00:46:51,892
Ez mi?
589
00:47:05,531 --> 00:47:07,074
Hűha!
590
00:47:11,578 --> 00:47:14,081
Ezt szeretném
karácsonyra.
591
00:47:14,331 --> 00:47:17,501
Egy házat, öcsikét és papát.
592
00:47:18,627 --> 00:47:20,838
Mindig ezt akartam.
593
00:47:24,633 --> 00:47:28,428
Ha igazán a Mikulás,
megszerzi nekem.
594
00:47:28,637 --> 00:47:30,013
Ha nem...
595
00:47:30,305 --> 00:47:33,976
...csak egy kedves bácsi,
ahogy anya mondja.
596
00:47:34,226 --> 00:47:35,853
Susan!
597
00:47:36,603 --> 00:47:41,024
Ha nem kapod meg, amit kérsz,
Mikulás még létezik.
598
00:47:41,233 --> 00:47:43,777
Sejtettem, hogy ezt mondja.
599
00:47:44,570 --> 00:47:45,863
Tényleg?
600
00:47:46,363 --> 00:47:48,574
Hát...
601
00:47:48,824 --> 00:47:52,578
- Egy ház komoly dolog!
- És drága.
602
00:47:53,036 --> 00:47:55,914
Egy kisbabának pedig...
603
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
...majdnem egy év...
604
00:47:58,709 --> 00:48:00,085
Kilenc hónap.
605
00:48:00,335 --> 00:48:04,423
De több is lehet.
Vagy korábban is jöhet a baba.
606
00:48:05,674 --> 00:48:07,175
Igaz.
607
00:48:07,551 --> 00:48:08,635
És egy papa...
608
00:48:08,886 --> 00:48:10,304
Szóval...
609
00:48:10,470 --> 00:48:13,599
Papát senki sem ajándékozhat.
610
00:48:13,849 --> 00:48:15,934
Ha a Mikulás képes arra...
611
00:48:16,226 --> 00:48:19,688
...hogy bemásszon
minden kéménybe...
612
00:48:19,897 --> 00:48:22,274
...egyetlen éjszakán...
613
00:48:23,609 --> 00:48:27,362
...akkor tud szerezni
egy házat, öcsikét...
614
00:48:27,613 --> 00:48:29,072
...és egy papát.
615
00:48:29,323 --> 00:48:30,699
Igaz?
616
00:48:32,409 --> 00:48:35,329
Igaz. Igen, gondolom...
617
00:48:35,579 --> 00:48:37,205
...képes rá.
618
00:48:39,750 --> 00:48:43,670
De úgyse fogom megkapni,
nem számít.
619
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Megtarthatom a papírt?
620
00:48:52,262 --> 00:48:53,639
Persze.
621
00:48:54,640 --> 00:48:56,391
Jó éjt, angyalka!
622
00:48:56,642 --> 00:48:58,060
Jó éjszakát!
623
00:49:03,482 --> 00:49:07,444
- Jó éjt, Susan!
- Jó éjt, Mr. Kringle!
624
00:49:11,990 --> 00:49:14,117
Karácsonyra családot?
625
00:49:14,368 --> 00:49:16,370
Nem hiszem.
626
00:49:20,958 --> 00:49:22,834
De, komolyan...
627
00:49:23,543 --> 00:49:25,379
Nem volt rémes, ugye?
628
00:49:25,545 --> 00:49:26,588
Remek volt!
629
00:49:26,797 --> 00:49:30,676
Muszáj néha szórakoznia is,
elfelejteni a munkát.
630
00:49:30,926 --> 00:49:33,303
Hallgattam volna magára!
631
00:49:33,595 --> 00:49:35,722
Ugye, érti, miért nem?
632
00:49:35,931 --> 00:49:38,058
Néha azt hiszem.
633
00:49:38,266 --> 00:49:39,309
Néha nem.
634
00:49:39,559 --> 00:49:43,105
Maga nagyon türelmes.
635
00:49:43,355 --> 00:49:46,149
A legtöbb férfi hamar lelép.
636
00:49:46,358 --> 00:49:48,485
Keményen bánik velük.
637
00:49:48,694 --> 00:49:50,988
Nem csak velük.
638
00:49:52,656 --> 00:49:54,116
Igen, belátom.
639
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
Óvatos vagyok.
640
00:49:56,159 --> 00:50:00,372
Semmi szükségem
újabb csalódásra.
641
00:50:05,836 --> 00:50:07,337
Egy ajándékot?
642
00:50:08,171 --> 00:50:11,633
Korai ugyan,
de szeretném odaadni.
643
00:50:12,300 --> 00:50:14,803
- Mi az?
- Odaadhatom?
644
00:50:17,681 --> 00:50:18,724
Igen.
645
00:50:29,192 --> 00:50:31,028
Mi ez?
646
00:50:32,112 --> 00:50:33,530
Nyissa ki!
647
00:50:52,382 --> 00:50:54,176
Eljegyzési gyűrű.
648
00:50:59,056 --> 00:51:02,726
Ha netán miattam táplált...
649
00:51:03,435 --> 00:51:06,730
...hamis illúziókat
a kapcsolatunkról...
650
00:51:06,980 --> 00:51:09,649
...igazán sajnálom.
651
00:51:12,778 --> 00:51:14,404
Komolyan mondja?
652
00:51:16,531 --> 00:51:19,034
Adtam valaha jelét annak...
653
00:51:19,284 --> 00:51:22,537
...hogy férjhez mennék magához?
654
00:51:24,623 --> 00:51:25,665
Nem.
655
00:51:25,916 --> 00:51:30,253
Mégis mi vezette
erre a feltételezésre?
656
00:51:31,797 --> 00:51:34,674
Igyekeztem boldoggá tenni.
657
00:51:35,425 --> 00:51:37,677
Szeretem a lányát is.
658
00:51:37,928 --> 00:51:40,931
Szerettem viszonzás nélkül.
659
00:51:41,181 --> 00:51:44,643
Soha sem kértem semmit.
660
00:51:47,187 --> 00:51:49,272
Hittem magában.
661
00:51:52,025 --> 00:51:54,236
Ha ez igaz...
662
00:51:55,028 --> 00:51:58,198
...maga bolond.
663
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Jó estét! Taxit!
664
00:52:41,366 --> 00:52:42,826
Igenis.
665
00:52:54,379 --> 00:52:57,632
- Mr. Bedford!
- Kriss!
666
00:52:58,049 --> 00:53:00,343
Milyen volt vigyázni rá?
667
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
Nagyon kellemes.
668
00:53:03,138 --> 00:53:04,347
Jó kislány.
669
00:53:04,556 --> 00:53:08,518
Csodálatos! Csodálatos.
670
00:53:10,770 --> 00:53:11,897
Milyen volt?
671
00:53:14,107 --> 00:53:15,942
Gyűrűt adtam neki.
672
00:53:21,573 --> 00:53:22,741
Elutasította.
673
00:53:23,533 --> 00:53:25,785
Talán az időzítés...
674
00:53:26,036 --> 00:53:27,078
...nem volt jó.
675
00:53:28,538 --> 00:53:30,165
Egyáltalán nem.
676
00:53:31,708 --> 00:53:34,794
Sajnálom szegényt.
677
00:53:35,045 --> 00:53:38,632
Igazán kár!
Nagyon kedves és...
678
00:53:38,882 --> 00:53:42,552
De túl óvatos érzelmi ügyekben.
679
00:53:44,346 --> 00:53:45,931
Amit tudok róla...
680
00:53:46,181 --> 00:53:49,351
...beszélgetés-töredékekből
raktam össze.
681
00:53:49,559 --> 00:53:53,355
Férjhez ment az egyetemen.
A fiú ivott.
682
00:53:53,563 --> 00:53:57,234
Susan születése után
egyszerűen eltűnt.
683
00:53:58,693 --> 00:54:02,906
Dorey tele van keserű
gondolatokkal és...
684
00:54:03,406 --> 00:54:06,660
Sajnos Susant is belerántja.
685
00:54:06,910 --> 00:54:10,413
Susan küzd ellene...
686
00:54:10,664 --> 00:54:13,625
...de úgy érzem,
hinni akar bennem.
687
00:54:14,000 --> 00:54:15,252
Jó kislány!
688
00:54:15,460 --> 00:54:19,422
Hűségesen betartja azt,
amit a mamája kér.
689
00:54:19,631 --> 00:54:23,176
Ha a mamát nem tudom meggyőzni...
690
00:54:23,426 --> 00:54:26,263
...nem tudom a gyereket sem.
691
00:54:29,474 --> 00:54:31,685
A Fogtündér mondta.
692
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Itt a taxija, Kriss.
693
00:54:39,651 --> 00:54:42,153
Aki gyűrűt visz vissza...
694
00:54:42,404 --> 00:54:45,490
...vajon mit mond a boltban
az eladónak?
695
00:54:47,993 --> 00:54:49,828
Na, mindegy.
696
00:54:51,496 --> 00:54:55,250
Biztos talál valakit,
aki örül neki.
697
00:54:57,627 --> 00:54:59,838
Igazán nagylelkű...
698
00:55:00,130 --> 00:55:04,009
...de szerintem ez pont
Mrs. Walkerre illik.
699
00:55:04,384 --> 00:55:06,511
Biztos talál valakit.
700
00:55:06,720 --> 00:55:07,804
Sajnálom.
701
00:55:08,054 --> 00:55:10,098
Túlteszem magam rajta.
702
00:55:10,348 --> 00:55:11,933
És Susan?
703
00:55:17,230 --> 00:55:20,275
Már tudom, mit kér
karácsonyra.
704
00:55:20,900 --> 00:55:22,235
Meglátjuk.
705
00:55:22,819 --> 00:55:24,487
Jó éjszakát!
706
00:55:54,851 --> 00:55:57,103
Most te jössz.
707
00:56:02,442 --> 00:56:04,110
Mit kérsz karácsonyra?
708
00:56:04,277 --> 00:56:08,490
Elnézést, uram, ide csak
gyerekek jöhetnek.
709
00:56:09,616 --> 00:56:12,118
Jó kis pipi, Mikulás!
710
00:56:14,829 --> 00:56:16,831
Biztos, hogy miatta...
711
00:56:17,040 --> 00:56:18,416
...csillog a szeme!
712
00:56:21,294 --> 00:56:22,712
Gyerekek!
713
00:56:22,921 --> 00:56:24,923
Látjátok azt a fazont?
714
00:56:25,465 --> 00:56:26,800
Ő nem a
Mikulás.
715
00:56:27,133 --> 00:56:28,843
És az Északi-sark!
716
00:56:29,177 --> 00:56:33,848
Öregek otthonában lakik
a 114. utcában.
717
00:56:34,432 --> 00:56:36,101
Tudjátok, mi ő?
718
00:56:36,351 --> 00:56:37,435
Egy nagy...
719
00:56:38,061 --> 00:56:40,146
...kövér csaló.
720
00:56:48,905 --> 00:56:50,365
Egy csaló.
721
00:56:51,324 --> 00:56:52,367
Hó, hó, hó!
722
00:57:47,630 --> 00:57:49,841
Hé, te dinka!
723
00:57:50,425 --> 00:57:52,010
Igen, te gyogyós!
724
00:57:52,844 --> 00:57:56,264
Mit játszod itt az agyad?
725
00:57:56,431 --> 00:57:59,434
Csak magányos
elmeháborodott vagy?
726
00:57:59,726 --> 00:58:01,936
Vagy nagyobb a baj?
727
00:58:02,437 --> 00:58:04,147
Súlyosabb?
728
00:58:04,355 --> 00:58:07,775
Te nyomorult vén kripli!
729
00:58:07,942 --> 00:58:09,694
A gyerekekre buksz?
730
00:58:13,072 --> 00:58:14,824
Másra úgyse jók.
731
00:58:28,004 --> 00:58:30,465
Fogják meg!
732
00:58:31,466 --> 00:58:33,426
Vegyék el a botját!
733
00:58:35,762 --> 00:58:39,682
Nem akartam bántani.
Ő provokált.
734
00:58:40,141 --> 00:58:41,559
Majd a rendőrnek!
735
00:58:42,352 --> 00:58:44,145
Súlyos a sérülése.
736
00:58:44,771 --> 00:58:46,064
Várjunk csak!
737
00:58:46,773 --> 00:58:49,150
Maga a Cole Mikulása!
738
00:58:50,401 --> 00:58:53,238
A Cole Mikulása?
739
00:59:01,162 --> 00:59:04,499
Borzalmas dolgokat mondott...
740
00:59:07,877 --> 00:59:09,295
- Hátrébb!
- Jöjjön!
741
00:59:09,462 --> 00:59:11,381
Vége a műsornak.
742
00:59:12,507 --> 00:59:15,134
- Hátrébb!
- Nyugalom!
743
00:59:23,685 --> 00:59:24,936
KRINGLE BÖRTÖNBEN
744
00:59:25,144 --> 00:59:29,190
Kérem küldjék ki a szobából
a gyerekeket.
745
00:59:29,399 --> 00:59:32,402
New York leghíresebb
Mikulásával...
746
00:59:32,610 --> 00:59:34,028
...bajok vannak.
747
00:59:34,279 --> 00:59:39,325
Rács mögé került a Cole
ünnepi akciójának sztárja.
748
00:59:39,534 --> 00:59:41,869
...kivel helyettesítsék.
749
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
A szóvivő szerint
ma már biztosan...
750
00:59:46,624 --> 00:59:49,752
...nem lesz Mikulás
az áruházban.
751
00:59:49,961 --> 00:59:54,382
...ok nélkül többször
megütötte a botjával.
752
00:59:55,216 --> 00:59:57,468
Kringle-t letartóztatták.
753
00:59:57,760 --> 01:00:00,805
...ha el akarják vinni
a gyerekeket...
754
01:00:01,055 --> 01:00:05,393
...nem lesz Mikulás
a 34. utcai áruházban.
755
01:00:05,560 --> 01:00:08,896
C. F. Cole konkurensei
örülhetnek.
756
01:00:10,982 --> 01:00:13,192
Cole Mikulása börtönben
757
01:00:13,484 --> 01:00:14,819
Letartóztatták
758
01:00:14,986 --> 01:00:16,195
Rács mögött
759
01:00:17,322 --> 01:00:19,490
AZ EXPRESSBEN
VAN MIKULÁS
760
01:00:23,244 --> 01:00:28,374
BELLEVUE KÓRHÁZ
761
01:00:57,278 --> 01:01:01,032
Nem csak egy szeszélyes alak
szép ruhában...
762
01:01:01,240 --> 01:01:05,244
...aki mindig jókedvű.
Jelkép vagyok.
763
01:01:05,495 --> 01:01:08,539
Azé az emberi képességé, hogy...
764
01:01:08,790 --> 01:01:11,459
...le tudjuk győzni
önzésünket...
765
01:01:11,709 --> 01:01:14,545
...mely az életünket uralja.
766
01:01:14,754 --> 01:01:18,007
Ha nem tud semmit
elfogadni a hitével...
767
01:01:18,257 --> 01:01:22,428
...az életét kétségek uralják majd.
768
01:01:27,850 --> 01:01:30,228
Bryan Bedfordot kérem.
769
01:01:40,863 --> 01:01:44,117
- Bryan?
- Olvastam az újságban.
770
01:01:44,325 --> 01:01:45,952
Segítsen rajta!
771
01:01:46,744 --> 01:01:49,539
A Bellevue-ben van.
772
01:01:49,747 --> 01:01:52,291
Méghozzá egyedül.
773
01:01:52,542 --> 01:01:55,420
Mi a Cole hivatalos álláspontja?
774
01:01:55,670 --> 01:01:58,589
Nem a Cole-ról van szó.
Egy emberről...
775
01:01:58,881 --> 01:02:01,634
...akit csúnyán megbántottak.
776
01:02:01,926 --> 01:02:03,761
Akit maga kedvel.
777
01:02:04,220 --> 01:02:07,765
Akiben hisz.
778
01:02:16,774 --> 01:02:19,152
ELMEORVOSI JELENTÉS
779
01:02:22,989 --> 01:02:26,367
HENRY HARPER BÍRÓ
780
01:02:28,786 --> 01:02:30,037
Tessék.
781
01:02:31,164 --> 01:02:33,583
Fogadja Ed Collinst?
782
01:02:34,375 --> 01:02:35,501
Küldje be!
783
01:02:37,211 --> 01:02:38,838
Köszönöm, Colby.
784
01:02:39,922 --> 01:02:41,466
Mit segíthetek?
785
01:02:41,716 --> 01:02:42,800
- Hogy van?
- Jól.
786
01:02:43,050 --> 01:02:45,261
A Mikulás papírjai.
787
01:02:45,470 --> 01:02:47,597
Rémes egy ügy!
788
01:02:47,805 --> 01:02:49,182
A sajtó ujjong.
789
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
Öreg az emberünk?
790
01:02:51,476 --> 01:02:53,644
Nagyon öreg, uram.
791
01:02:54,270 --> 01:02:55,938
Muszáj elolvasnom?
792
01:02:56,189 --> 01:02:59,734
Nyilván bolond.
Gyors elintézést kérünk.
793
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
- Kik?
- Victor.
794
01:03:03,279 --> 01:03:06,115
- Victor.
- Landbergh.
795
01:03:08,451 --> 01:03:09,827
Ja, igen.
796
01:03:10,036 --> 01:03:11,370
Ott.
797
01:03:14,916 --> 01:03:17,960
Győzzön az igazság, persze.
798
01:03:19,170 --> 01:03:20,922
Persze.
799
01:03:23,216 --> 01:03:26,302
Annak győznie kell.
Mint mindig.
800
01:03:28,304 --> 01:03:30,515
A pénz mozgatja
a világot.
801
01:03:31,849 --> 01:03:34,060
Így van, bíró úr.
802
01:03:34,227 --> 01:03:37,647
Mr. Landbergh üzeni, hogy tudja...
803
01:03:37,939 --> 01:03:40,733
...újra akarja választatni magát.
804
01:03:41,776 --> 01:03:43,903
Örülök a
támogatásának.
805
01:03:44,153 --> 01:03:45,571
Igen.
806
01:03:46,614 --> 01:03:48,032
Tessék.
807
01:03:48,741 --> 01:03:51,369
- Mr. Bedford keresi.
- Ki?
808
01:03:51,786 --> 01:03:53,788
Mr. Kringle ügyvédje.
809
01:03:57,416 --> 01:03:58,459
Küldje be!
810
01:04:02,296 --> 01:04:05,174
Sietnek lezárni az ügyet.
811
01:04:05,424 --> 01:04:07,969
Meg akarom védeni
ügyfelemet.
812
01:04:08,970 --> 01:04:11,180
- Ügyész úr...
- Bryan Bedford.
813
01:04:12,265 --> 01:04:13,307
Ed Collins.
814
01:04:14,183 --> 01:04:18,479
Hivatalos meghallgatást kérek,
tanukat hoznék.
815
01:04:18,980 --> 01:04:24,151
Aláírhatja a papírt, de akkor
kiadatási határozatot hozok.
816
01:04:29,615 --> 01:04:30,825
Meghallgatjuk.
817
01:04:31,909 --> 01:04:33,703
Csütörtökön 9-kor?
818
01:04:33,911 --> 01:04:35,413
Köszönöm, uram.
819
01:04:35,830 --> 01:04:38,916
- Mr. Collins!
- Mr. Bedford!
820
01:04:45,214 --> 01:04:47,675
Azt mondta,
nincs ügyvédje.
821
01:04:47,925 --> 01:04:51,596
Mit számít az?
Csak meghallgatás.
822
01:04:51,804 --> 01:04:54,974
Csak magát kell meggyőznöm.
823
01:04:58,603 --> 01:05:00,438
Viszontlátásra, uram.
824
01:05:02,732 --> 01:05:04,650
Tudja, mit mondok?
825
01:05:04,859 --> 01:05:06,235
Nem hiszem el.
826
01:05:06,485 --> 01:05:08,571
Az ipse nem veszélyes.
827
01:05:08,863 --> 01:05:10,865
Talán kicsit gyagyás...
828
01:05:11,115 --> 01:05:12,825
...de nem bűnöző.
829
01:05:13,117 --> 01:05:15,286
Ha Mikulás akar lenni...
830
01:05:15,494 --> 01:05:17,330
...ám legyen!
831
01:05:33,971 --> 01:05:35,431
Jó napot, Kriss!
832
01:05:37,308 --> 01:05:39,393
Jó napot, Mr. Bedford!
833
01:05:40,519 --> 01:05:42,188
Miért jött el...
834
01:05:42,396 --> 01:05:44,607
...egy ilyen rémes napon?
835
01:05:47,777 --> 01:05:49,820
Egy barátom
bajban van.
836
01:05:56,994 --> 01:05:58,913
Össze-vissza beszélt.
837
01:06:03,250 --> 01:06:06,379
Miért tennék ilyet?
838
01:06:07,421 --> 01:06:08,798
Nem tudom.
839
01:06:09,507 --> 01:06:11,926
Túl sokáig szolgált már.
840
01:06:13,052 --> 01:06:15,513
Már nem tud mit adni.
841
01:06:16,889 --> 01:06:17,932
Dehogynem.
842
01:06:18,140 --> 01:06:19,934
Akkor miért?
843
01:06:20,142 --> 01:06:21,769
Ejtették a vádat.
844
01:06:22,228 --> 01:06:24,897
Nem sérült meg az az ember.
845
01:06:25,439 --> 01:06:28,234
Simán kiengednék.
846
01:06:30,319 --> 01:06:32,405
Oda a becsületem.
847
01:06:44,125 --> 01:06:46,752
Olvastam a vallomását,
Kriss.
848
01:06:47,044 --> 01:06:48,170
Megvédte.
849
01:06:49,338 --> 01:06:53,634
Kiállt a gyerekekért.
Megvédte a becsületét.
850
01:06:54,135 --> 01:06:55,511
Helyesen tette.
851
01:06:59,515 --> 01:07:02,393
Ha bolondnak hisznek...
852
01:07:02,643 --> 01:07:05,813
...megvédem Mikulás jó hírnevét.
853
01:07:06,147 --> 01:07:07,857
Ez nem igaz.
854
01:07:08,065 --> 01:07:10,443
Nincs más Mikulás.
855
01:07:11,652 --> 01:07:13,362
Maga az.
856
01:07:13,571 --> 01:07:15,990
Egyedül csak maga.
857
01:07:16,824 --> 01:07:18,993
Ha a gyerekek elhiszik.
858
01:07:19,285 --> 01:07:23,080
Miféle Mikulásban hinnének?
859
01:07:23,372 --> 01:07:27,960
Rám se tudnak nézni
azután az este után.
860
01:07:28,210 --> 01:07:30,796
Gondoljon csak bele!
861
01:07:31,005 --> 01:07:32,923
Valaki lefényképezte?
862
01:07:33,799 --> 01:07:36,010
Az az ember az elődje volt?
863
01:07:36,677 --> 01:07:40,347
A rendőrök mondták.
Ők hisznek magában.
864
01:07:41,265 --> 01:07:42,892
Sokan mások is.
865
01:07:43,100 --> 01:07:45,311
Utána még többen fognak.
866
01:07:45,519 --> 01:07:47,021
Meghallgatás lesz.
867
01:07:47,271 --> 01:07:50,691
Ott döntenek a sorsáról.
868
01:07:50,941 --> 01:07:56,322
Együtt bebizonyíthatjuk, hogy
van Mikulás és maga az.
869
01:08:05,039 --> 01:08:06,832
Akkor készen állok.
870
01:08:08,793 --> 01:08:11,629
Pár nap és elcsitul...
871
01:08:11,879 --> 01:08:15,216
...ez a botrány, és újra
kezdjük a kampányt.
872
01:08:16,717 --> 01:08:19,386
Mrs. Walker, tárgyalunk.
873
01:08:19,595 --> 01:08:24,391
Olvastam a sajtóközleményt.
Maguk gyávák!
874
01:08:24,642 --> 01:08:26,560
Még hogy vezetők!
875
01:08:26,769 --> 01:08:29,605
Ehhez nincs joga,
Mrs. Walker.
876
01:08:29,814 --> 01:08:34,443
Elhitettük az emberekkel,
hogy törődünk velük.
877
01:08:34,652 --> 01:08:37,071
Mivel törődünk?
878
01:08:37,363 --> 01:08:40,074
A haszonnal? Az előmenetellel?
879
01:08:40,366 --> 01:08:42,868
Valakinek szüksége van ránk.
880
01:08:49,834 --> 01:08:51,252
Mit tegyek?
881
01:08:51,502 --> 01:08:55,673
Krist mindenki őrültnek tartja.
882
01:08:55,881 --> 01:08:58,759
- Veszélyes.
- Változtassunk rajta!
883
01:09:00,511 --> 01:09:01,554
Ha...
884
01:09:01,762 --> 01:09:03,806
...kiállunk mellette...
885
01:09:04,056 --> 01:09:07,560
...ha visszautasítjuk
a híreszteléseket...
886
01:09:07,810 --> 01:09:10,479
...ha kiállunk az igazságért,
győzünk.
887
01:09:10,688 --> 01:09:13,774
Elmegy a meghallgatásra...
888
01:09:14,441 --> 01:09:16,861
...a város legjobb ügyvédjével...
889
01:09:17,111 --> 01:09:21,282
...aki bebizonyítja, hogy
Kriss nem bolond.
890
01:09:26,328 --> 01:09:28,998
Az egész cég érdekében...
891
01:09:29,206 --> 01:09:32,334
...szerintem el kell dönteniük...
892
01:09:32,585 --> 01:09:34,879
...hogy hisznek-e...
893
01:09:36,130 --> 01:09:38,799
...a Mikulásban.
894
01:09:42,595 --> 01:09:43,637
COLE
ÁRUHÁZ
895
01:09:43,846 --> 01:09:46,974
Vezérigazgatónk
közleménye
896
01:09:47,766 --> 01:09:51,937
A Cole 75 éve hívja meg
a Mikulást...
897
01:09:52,146 --> 01:09:54,899
...hogy találkozzon
a gyerekekkel...
898
01:09:55,149 --> 01:09:56,984
...34. utcai
áruházunkban.
899
01:09:57,860 --> 01:10:01,113
A Cole hisz a Mikulásban.
900
01:10:02,156 --> 01:10:04,241
Kiállunk mellette.
901
01:10:04,700 --> 01:10:07,161
Csak a gyerekeket szolgálta...
902
01:10:07,369 --> 01:10:11,373
...és a családokat New Yorkban
és a világon.
903
01:10:11,790 --> 01:10:13,542
Álljanak mellénk...
904
01:10:13,792 --> 01:10:17,379
...és tegyék fel maguknak
a kérdést:
905
01:10:18,839 --> 01:10:21,342
"Hiszel a Mikulásban?"
906
01:10:33,771 --> 01:10:35,522
SHUBERT SZÍNHÁZ
HISZÜNK
907
01:10:35,773 --> 01:10:37,524
7UP
HISZÜNK!
908
01:10:37,733 --> 01:10:39,944
VASMUNKÁSOK
HISZÜNK
909
01:10:40,152 --> 01:10:42,988
IRV ÉS JOANN
HISZ BENNE
910
01:10:45,658 --> 01:10:46,992
KAMIONOSOK
HISZÜNK
911
01:10:51,288 --> 01:10:53,457
KÖZMUNKÁSOK
HISZÜNK!
912
01:10:56,669 --> 01:10:59,505
GOOD YEAR
HISZÜNK
913
01:11:00,881 --> 01:11:02,841
Rebecca
Hisz benne
914
01:11:03,092 --> 01:11:04,802
HISZÜNK
915
01:11:30,869 --> 01:11:32,037
Hogy van?
916
01:11:32,246 --> 01:11:34,999
Őszintén,
kényelmetlen érzés.
917
01:11:35,249 --> 01:11:37,918
Semmi baj! Csak
mondja az igazat!
918
01:11:40,671 --> 01:11:43,007
Ki az a szürke öltönyös?
919
01:11:44,883 --> 01:11:46,844
Ő az ügyész.
920
01:11:48,137 --> 01:11:50,180
Mit kell tudnom róla?
921
01:11:50,806 --> 01:11:53,267
Nem hisz a Mikulásban.
922
01:11:54,351 --> 01:11:55,394
Álljanak fel!
923
01:11:58,397 --> 01:12:01,734
Lépjen elő, akinek
peres ügye van!
924
01:12:01,900 --> 01:12:06,238
Harper bíró úr elnököl.
Adják elő ügyüket!
925
01:12:08,073 --> 01:12:09,116
Üljenek le!
926
01:12:13,037 --> 01:12:14,079
Bíró úr...
927
01:12:14,288 --> 01:12:18,292
...a Kringle-ügyben az elzárási
papírokat mellékeltük.
928
01:12:18,542 --> 01:12:19,793
Az első tanú.
929
01:12:22,254 --> 01:12:24,673
Mr. Kringle, fáradjon ide!
930
01:12:26,633 --> 01:12:27,676
Semmi baj!
931
01:12:37,895 --> 01:12:38,937
Jó reggelt!
932
01:12:40,522 --> 01:12:42,983
Hogy van az unokája?
933
01:12:45,152 --> 01:12:46,195
A parádén.
934
01:12:46,445 --> 01:12:49,406
Engem nézett a Mikulásnak.
935
01:12:49,865 --> 01:12:51,700
Tényleg.
936
01:12:53,410 --> 01:12:56,080
Esküszik, hogy
az igazat vallja?
937
01:12:56,997 --> 01:12:59,416
Igen. Ne tegyem a Bibliára?
938
01:12:59,666 --> 01:13:01,043
Nem kell, uram.
939
01:13:02,586 --> 01:13:03,629
Nos, akkor...
940
01:13:03,837 --> 01:13:06,215
...a szívemre teszem.
Esküszöm.
941
01:13:06,757 --> 01:13:09,343
- Esküszöm.
- Üljön le!
942
01:13:20,437 --> 01:13:21,563
Mi a neve?
943
01:13:23,607 --> 01:13:26,777
Bocsánat, be sem mutatkoztam.
944
01:13:26,985 --> 01:13:29,947
Mr. Collins,
Kriss Kringle vagyok.
945
01:13:32,449 --> 01:13:34,118
Csendet!
946
01:13:36,620 --> 01:13:39,456
- Kriss Kringle.
- Két K-val.
947
01:13:41,125 --> 01:13:44,962
Mr. Kringle, tényleg hiszi,
hogy ön a Mikulás?
948
01:13:46,755 --> 01:13:48,715
Itt volnék, ha nem?
949
01:13:48,924 --> 01:13:51,176
Igen, vagy nem,
Mr. Kringle?
950
01:13:51,385 --> 01:13:53,053
Ön a Mikulás?
951
01:13:55,806 --> 01:13:57,599
Hát persze.
952
01:14:02,563 --> 01:14:04,022
Mikulás!
953
01:14:07,693 --> 01:14:09,486
Végeztem, uram.
954
01:14:12,239 --> 01:14:14,950
Mr. Bedford, óhajt
ön is kérdezni?
955
01:14:15,200 --> 01:14:16,410
Nincs kérdésem.
956
01:14:17,369 --> 01:14:19,037
Elmehet, Mr. Kringle.
957
01:14:19,246 --> 01:14:20,289
Köszönöm.
958
01:14:20,497 --> 01:14:25,377
Ügyfele válasza hallatán
tovább vállalja a védelmét?
959
01:14:26,545 --> 01:14:27,504
Igen, uram.
960
01:14:27,838 --> 01:14:29,673
Hívom az első tanút.
961
01:14:38,807 --> 01:14:39,850
A neved?
962
01:14:40,184 --> 01:14:42,394
Daniel Lowry.
963
01:14:44,396 --> 01:14:46,315
Mit kaptál tavaly?
964
01:14:48,567 --> 01:14:51,153
- Biciklit...
- Ki hozta?
965
01:14:51,820 --> 01:14:54,781
- Ő.
- Mi a neve?
966
01:14:54,990 --> 01:14:58,494
- Mikulás.
- Biztos, hogy ő az?
967
01:14:58,785 --> 01:15:02,664
- Hogy lehetsz biztos benne?
- Mert úgy néz ki.
968
01:15:04,374 --> 01:15:06,210
Mi más okod van rá?
969
01:15:06,460 --> 01:15:08,337
Nagyon kedves.
970
01:15:08,545 --> 01:15:12,341
A Cole-nál dolgozik.
Manói is vannak.
971
01:15:13,383 --> 01:15:14,801
Mondd, Daniel...
972
01:15:15,802 --> 01:15:17,137
...ő lehet Mikulás?
973
01:15:17,846 --> 01:15:19,348
- Nem.
- Miért nem?
974
01:15:19,973 --> 01:15:22,142
Mert mogorva a képe.
975
01:15:25,437 --> 01:15:26,647
Csendet!
976
01:15:31,109 --> 01:15:33,111
Nincs több kérdésem.
977
01:15:34,613 --> 01:15:38,325
Mr. Collins, óhajtja
kérdezni a tanút?
978
01:15:38,575 --> 01:15:39,993
Nem, uram.
979
01:15:42,037 --> 01:15:45,999
- Most börtönbe visznek?
- Nem.
980
01:15:46,166 --> 01:15:47,501
Menj a helyedre!
981
01:15:49,211 --> 01:15:53,340
Bíró úr, szólítom
a következő tanút.
982
01:15:54,007 --> 01:15:55,467
Rebecca Collins.
983
01:16:04,101 --> 01:16:05,602
Csendet!
984
01:16:16,738 --> 01:16:20,033
Esküszik, hogy csak
az igazat mondja?
985
01:16:20,284 --> 01:16:22,536
- Esküszöm.
- Üljön le!
986
01:16:25,247 --> 01:16:27,541
Van gyereke, Mrs. Collins?
987
01:16:28,292 --> 01:16:29,334
Kettő.
988
01:16:29,835 --> 01:16:30,877
Hány évesek?
989
01:16:31,086 --> 01:16:32,379
Négy és hét.
990
01:16:32,629 --> 01:16:35,048
- Hisznek a Mikulásban?
- Tiltakozom!
991
01:16:35,841 --> 01:16:37,384
Milyen alapon?
992
01:16:37,634 --> 01:16:39,052
Ő a feleségem.
993
01:16:39,261 --> 01:16:41,513
Mr. Bedford zaklatja...
994
01:16:41,805 --> 01:16:45,851
...hogy zavarba hozzon és
feltárja a magánügyeimet.
995
01:16:46,143 --> 01:16:48,437
Bemutatom, hogy
Mr. Collins...
996
01:16:48,645 --> 01:16:52,065
...azt tanította a gyerekeinek,
van Mikulás.
997
01:16:52,816 --> 01:16:54,234
Elutasítom.
998
01:16:54,901 --> 01:16:57,779
- Folytathatja.
- Köszönöm, uram.
999
01:16:58,113 --> 01:17:01,491
Hisznek a gyerekei a Mikulásban?
1000
01:17:02,367 --> 01:17:03,410
Igen.
1001
01:17:03,660 --> 01:17:08,206
Csak úgy, vagy
egy családtagtól hallották?
1002
01:17:09,458 --> 01:17:10,626
Családtagtól.
1003
01:17:11,168 --> 01:17:12,628
- Öntől?
- Igen.
1004
01:17:12,794 --> 01:17:13,837
És a férjétől?
1005
01:17:18,634 --> 01:17:19,676
Igen.
1006
01:17:20,677 --> 01:17:24,640
A férje azt mondta,
hogy van Mikulás?
1007
01:17:25,223 --> 01:17:26,516
Igen.
1008
01:17:28,560 --> 01:17:29,853
Többször?
1009
01:17:31,396 --> 01:17:32,773
Igen.
1010
01:17:33,482 --> 01:17:38,487
Elmentek valamelyik áruházba
a Mikuláshoz?
1011
01:17:38,695 --> 01:17:39,863
- El.
- Hova?
1012
01:17:40,072 --> 01:17:42,866
- A Cole-ba.
- Látták Mr. Kringle-t?
1013
01:17:43,075 --> 01:17:44,284
Igen.
1014
01:17:46,078 --> 01:17:48,997
- És Mikulásnak nézték?
- Igen.
1015
01:17:49,414 --> 01:17:54,336
Felmerült a kérdés, hogy
ő-e az igazi Mikulás?
1016
01:17:55,921 --> 01:17:57,172
Igen, utána.
1017
01:17:57,464 --> 01:18:00,842
Ön tagadta, vagy megerősítette...
1018
01:18:01,093 --> 01:18:05,597
...hogy Mr. Kringle az igazi Mikulás?
Eskü alatt vall.
1019
01:18:15,315 --> 01:18:16,608
Igazából...
1020
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
...a férjem mondta nekik,
hogy ő az igazi.
1021
01:18:26,159 --> 01:18:27,953
Nincs több kérdésem.
1022
01:18:28,245 --> 01:18:29,287
Köszönöm.
1023
01:18:31,123 --> 01:18:32,666
Boldog Karácsonyt!
1024
01:18:33,333 --> 01:18:38,046
Mr. Collins, óhajt kérdéseket
feltenni a feleségének?
1025
01:18:41,675 --> 01:18:46,012
Tiltakozom! Nem tartozik
a tárgyhoz és nevetséges.
1026
01:18:46,263 --> 01:18:48,390
Gúnyt űz a bíróságból.
1027
01:18:48,557 --> 01:18:51,810
Még nem bizonyította,
hogy létezik.
1028
01:18:52,060 --> 01:18:55,814
Mr. Collinsnak van
bizonyítéka arra...
1029
01:18:56,022 --> 01:18:57,774
...hogy nincs
Mikulás?
1030
01:19:00,235 --> 01:19:02,154
Halasztást kérek...
1031
01:19:02,362 --> 01:19:07,617
...hogy kellően felkészülhessek
Mr. Bedford kihívására.
1032
01:19:08,368 --> 01:19:10,120
Van kifogása?
1033
01:19:10,328 --> 01:19:11,455
Nincs, uram.
1034
01:19:14,207 --> 01:19:18,920
A meghallgatást holnap reggel
kilencig elnapolom.
1035
01:19:27,679 --> 01:19:29,181
Bevette.
1036
01:19:29,556 --> 01:19:31,558
Tudtam, hogy ráharap.
1037
01:19:31,808 --> 01:19:36,104
Képtelenség bizonyítani
a Mikulás létezését.
1038
01:19:36,354 --> 01:19:40,358
Azt kell bizonyítania,
hogy nem létezem?
1039
01:19:40,692 --> 01:19:43,779
Pontosan.
Túl messzire megy majd.
1040
01:19:43,945 --> 01:19:47,949
A legjobb védekezésünk,
ha ő elintézi magát.
1041
01:19:49,159 --> 01:19:50,243
Értem.
1042
01:19:50,494 --> 01:19:53,371
De csak akkor beszéljen,
ha mondom!
1043
01:19:53,622 --> 01:19:54,706
Ígérem.
1044
01:19:54,998 --> 01:19:56,458
Jól van.
1045
01:20:18,313 --> 01:20:19,606
Jó napot!
1046
01:20:21,483 --> 01:20:25,487
Köszönöm, amit Krissért tett.
1047
01:20:25,946 --> 01:20:28,824
A galérián voltam,
talán látott.
1048
01:20:29,074 --> 01:20:30,617
Messze a siker.
1049
01:20:30,826 --> 01:20:32,577
Menni fog.
1050
01:20:33,036 --> 01:20:34,371
Remélem.
1051
01:20:35,038 --> 01:20:37,332
Van még egy-két trükköm.
1052
01:20:43,797 --> 01:20:44,840
Azt a...
1053
01:20:45,131 --> 01:20:46,716
...múltkori estét...
1054
01:20:48,343 --> 01:20:49,386
...sajnálom.
1055
01:20:50,762 --> 01:20:52,931
Tényleg, igazán sajnálom.
1056
01:20:54,224 --> 01:20:56,560
Csak...
1057
01:20:58,270 --> 01:20:59,396
Megijedt?
1058
01:21:04,526 --> 01:21:05,902
Igen.
1059
01:21:09,155 --> 01:21:11,157
Már elmúlt.
1060
01:21:18,290 --> 01:21:20,917
Mennem kell Susanért.
1061
01:21:21,126 --> 01:21:23,420
- Hogy bírja?
- Jól.
1062
01:21:23,670 --> 01:21:25,130
Úgy érzem...
1063
01:21:25,380 --> 01:21:27,007
...hiányzik neki.
1064
01:21:30,093 --> 01:21:31,428
Üdvözlöm!
1065
01:21:48,278 --> 01:21:52,574
Valóban. Szent Miklós,
más néven Mikulás...
1066
01:21:53,074 --> 01:21:56,453
...Myra püspöke volt
a negyedik században.
1067
01:21:57,287 --> 01:22:01,166
Dr. Hunter, mit tart az egyház
Szent Miklósról?
1068
01:22:01,374 --> 01:22:03,043
Szentnek
ismeri el.
1069
01:22:03,335 --> 01:22:06,755
Igaz, hogy VI. Pál pápa
1969-ben...
1070
01:22:06,963 --> 01:22:11,551
...eltörölte a Szent Miklós-nap
hivatalos ünneplését?
1071
01:22:11,801 --> 01:22:12,969
Ez igaz.
1072
01:22:13,219 --> 01:22:16,139
Feltételes emléknappá tette.
1073
01:22:16,348 --> 01:22:17,974
Lefokozták.
1074
01:22:18,767 --> 01:22:22,771
Az egyház lényegében
eltávolodott Szent Miklóstól.
1075
01:22:23,063 --> 01:22:27,317
Nem lehet, hogy ugyanígy
eltávolodott...
1076
01:22:27,525 --> 01:22:30,654
...a Mikulás világi figurájától?
1077
01:22:31,696 --> 01:22:34,074
Feltételezem.
1078
01:22:37,452 --> 01:22:38,870
Köszönöm.
1079
01:22:39,329 --> 01:22:42,874
De az egyház nem tette világossá...
1080
01:22:44,918 --> 01:22:46,628
Nincs több kérdésem.
1081
01:22:48,672 --> 01:22:52,300
Semmi baj!
Csak bosszantani akarja.
1082
01:22:52,550 --> 01:22:53,593
Ezredes úr!
1083
01:22:54,386 --> 01:22:55,720
Az Északi-sark?
1084
01:22:55,971 --> 01:22:59,349
Kétszer is jártam ott.
1085
01:22:59,641 --> 01:23:01,267
Feltárta a körzetet?
1086
01:23:01,518 --> 01:23:02,602
Alaposan.
1087
01:23:02,894 --> 01:23:05,105
Talált építményeket?
1088
01:23:05,355 --> 01:23:08,108
Karámot, csűrt, műhelyeket?
1089
01:23:08,316 --> 01:23:09,359
Nem, uram.
1090
01:23:10,485 --> 01:23:12,320
Semmi nyomuk?
1091
01:23:12,529 --> 01:23:13,989
Semmi, uram.
1092
01:23:14,531 --> 01:23:15,657
Mondja, uram...
1093
01:23:15,907 --> 01:23:17,075
...ön szerint...
1094
01:23:17,367 --> 01:23:21,621
...lehetséges az,
hogy Mr. Kringle...
1095
01:23:21,830 --> 01:23:24,708
...ezen a kietlen helyen...
1096
01:23:25,208 --> 01:23:27,711
...műhelyt hozzon létre...
1097
01:23:27,961 --> 01:23:31,798
...ahol játékokat gyárt
1,7 milliárd gyereknek?
1098
01:23:32,716 --> 01:23:33,758
Nem, uram.
1099
01:23:34,634 --> 01:23:37,679
Nem is láthatta őket.
1100
01:23:38,138 --> 01:23:39,305
Láthatatlanok.
1101
01:23:40,890 --> 01:23:41,933
Üljön le!
1102
01:23:42,183 --> 01:23:44,352
Tévedésben van.
1103
01:23:45,311 --> 01:23:47,981
Fizikailag nem léteznek.
1104
01:23:48,189 --> 01:23:49,858
Csak álomvilágban.
1105
01:23:50,066 --> 01:23:52,068
Ezt bízza rám!
1106
01:23:56,448 --> 01:23:59,826
Azt hittem, ez világos.
1107
01:24:01,327 --> 01:24:04,831
A bíró úr engedelmével,
a következő tanú.
1108
01:24:21,181 --> 01:24:22,932
Mr. Collins, mi ez?
1109
01:24:23,183 --> 01:24:25,477
Egy rénszarvas, bíró úr.
1110
01:24:27,187 --> 01:24:29,606
Tudom. De mit keres itt?
1111
01:24:29,814 --> 01:24:32,942
Lássuk, tud-e repülni!
1112
01:24:34,069 --> 01:24:36,029
Bosszantani akarja.
1113
01:24:36,279 --> 01:24:38,406
Hogy butaságot csináljon.
1114
01:24:38,615 --> 01:24:41,701
Mr. Kringle, várunk.
1115
01:24:45,538 --> 01:24:46,956
Szervusz!
1116
01:24:47,791 --> 01:24:51,753
Örömmel mondanám neki,
hogy repüljön...
1117
01:24:52,003 --> 01:24:54,172
...de nem tehetem.
1118
01:24:55,799 --> 01:24:56,841
Sejtettem.
1119
01:24:57,050 --> 01:25:00,095
Csakis karácsony éjjelén.
1120
01:25:04,724 --> 01:25:07,268
Hát persze.
Nincs több kérdésem.
1121
01:25:07,477 --> 01:25:10,563
Kérem, távolítsák el a tanút...
1122
01:25:10,814 --> 01:25:11,940
...az állatot!
1123
01:25:13,608 --> 01:25:16,402
New York állam nem óhajt...
1124
01:25:16,569 --> 01:25:20,990
...lerombolni egy népszerű legendát,
de nem ez a kérdés.
1125
01:25:21,616 --> 01:25:25,787
Hanem ennek az embernek
a beszámíthatósága.
1126
01:25:26,663 --> 01:25:29,082
Minden jelenlevőnek...
1127
01:25:29,290 --> 01:25:32,043
...ha őszinte önmagához...
1128
01:25:32,252 --> 01:25:35,588
...be kell látnia, hogy Mr. Kringle...
1129
01:25:35,839 --> 01:25:37,882
...sajnos, elmebeteg.
1130
01:25:40,426 --> 01:25:43,721
Mint az állam törvényeinek őre...
1131
01:25:43,972 --> 01:25:48,059
...mint polgár és apa, azt kívánom,
hogy Mr. Kringle...
1132
01:25:49,060 --> 01:25:51,020
...az álmikulás...
1133
01:25:51,688 --> 01:25:55,108
...aki a jótevőt játssza...
1134
01:25:56,192 --> 01:25:58,278
...de csakis a pénzért...
1135
01:25:58,945 --> 01:26:00,113
Ez nem igaz!
1136
01:26:01,364 --> 01:26:02,407
Bíró úr!
1137
01:26:03,533 --> 01:26:07,036
Mr. Kringle hallgasson,
vagy eltávolíttatom!
1138
01:26:07,287 --> 01:26:09,873
Üljön le! Üljön le, Kriss!
1139
01:26:10,123 --> 01:26:11,958
Uram, nem tudtam...
1140
01:26:12,167 --> 01:26:15,253
...hogy a Cole jótékonysági
intézmény.
1141
01:26:15,461 --> 01:26:19,883
Ha az, bocsánatot kérek
a bíróságtól és Mr. Kringle-től.
1142
01:26:22,177 --> 01:26:24,220
Nem hiszem, bíró úr.
1143
01:26:24,429 --> 01:26:27,974
Mint mondtam,
az a kívánságom...
1144
01:26:28,183 --> 01:26:33,146
...hogy Mr. Kringle-t helyezzék
az állam őrizete alá...
1145
01:26:34,647 --> 01:26:37,525
...hogy a New York-i
gyerekeket...
1146
01:26:37,775 --> 01:26:39,569
...ne veszélyeztesse.
1147
01:26:41,571 --> 01:26:42,697
Te hólyag!
1148
01:26:43,740 --> 01:26:45,950
Mr. Kringle a
legaranyosabb!
1149
01:26:46,201 --> 01:26:48,411
Ő nem bántana senkit!
1150
01:26:48,620 --> 01:26:49,996
Csendet!
1151
01:26:50,914 --> 01:26:52,874
- Csendet!
- Ülj le!
1152
01:26:53,082 --> 01:26:54,167
Csendet!
1153
01:26:54,792 --> 01:26:56,044
Csendet!
1154
01:26:58,338 --> 01:27:00,548
Nincs több
mondanivalóm.
1155
01:27:01,132 --> 01:27:03,134
Üljön le! Mindjárt vége.
1156
01:27:04,552 --> 01:27:06,262
Semmi baj!
1157
01:27:07,430 --> 01:27:08,473
Mr. Bedford...
1158
01:27:10,016 --> 01:27:12,268
...óhajt nyilatkozatot tenni?
1159
01:27:16,064 --> 01:27:19,609
Uram,
sokan hisznek Mr. Kringle-ben.
1160
01:27:19,984 --> 01:27:23,571
Köztük gyerekek milliói.
1161
01:27:23,821 --> 01:27:26,074
Hogyha ellene dönt...
1162
01:27:26,324 --> 01:27:28,660
...lerombolná a hitüket.
1163
01:27:30,119 --> 01:27:33,748
Mr. Kringle nem
a saját sorsa érdekli.
1164
01:27:34,874 --> 01:27:36,292
Kész lenne...
1165
01:27:36,584 --> 01:27:40,546
...feláldozni önmagát a gyerekekért.
1166
01:27:40,755 --> 01:27:43,383
Egy jobb világot teremteni...
1167
01:27:43,633 --> 01:27:45,677
...mint amilyet mi.
1168
01:27:46,135 --> 01:27:49,555
Ha ez valóban csalás lenne...
1169
01:27:49,806 --> 01:27:53,601
...Mr. Kringle lemondana
a szabadságáról is...
1170
01:27:53,851 --> 01:27:58,147
...hogy ezáltal megóvja.
Vállalná az üldöztetést...
1171
01:27:58,314 --> 01:28:01,693
...hogy a gyerekeknek
joguk legyen hinni.
1172
01:28:05,113 --> 01:28:06,406
Ha úgy dönt...
1173
01:28:07,115 --> 01:28:10,285
...hogy Mr. Kringle nem az,
akinek mondja magát...
1174
01:28:10,535 --> 01:28:14,580
...hogy nincs Mikulás,
döntse el, mi a rosszabb!
1175
01:28:15,290 --> 01:28:18,293
Egy mosolyt fakasztó
hazugság...
1176
01:28:19,752 --> 01:28:21,337
...vagy az igazság...
1177
01:28:22,255 --> 01:28:24,048
...mely könnyet fakaszt.
1178
01:28:32,015 --> 01:28:33,850
Végeztem.
1179
01:28:39,981 --> 01:28:42,734
A döntést holnap délben
ismertetem.
1180
01:28:45,528 --> 01:28:47,530
Az ülést elnapolom.
1181
01:29:04,130 --> 01:29:06,591
- Ügyvéd úr!
- Bíró úr!
1182
01:29:07,633 --> 01:29:09,761
Köszönöm, hogy
megvárt.
1183
01:29:09,969 --> 01:29:11,387
Üljön csak le!
1184
01:29:16,225 --> 01:29:18,269
Hogy keveredtem bele?
1185
01:29:20,646 --> 01:29:22,899
Nem akarok ellene
dönteni...
1186
01:29:23,149 --> 01:29:28,029
...de a tények ismeretében
másképp nem dönthetek.
1187
01:29:29,405 --> 01:29:33,534
Aki másnak hiszi magát, mint ami,
az zavart elméjű.
1188
01:29:33,743 --> 01:29:35,411
Nem veszélyes.
1189
01:29:35,661 --> 01:29:36,704
Nem bűnöző.
1190
01:29:37,205 --> 01:29:39,749
Nem nyilváníthatom ki...
1191
01:29:39,999 --> 01:29:44,420
...New York állam nevében,
hogy ő a Mikulás.
1192
01:29:45,046 --> 01:29:47,465
Nem tehetem meg.
1193
01:29:47,673 --> 01:29:49,550
Bármennyire szeretném.
1194
01:29:51,302 --> 01:29:53,721
Higgye el, Mr. Bedford...
1195
01:29:53,888 --> 01:29:56,224
...ha látnék kiutat...
1196
01:29:56,432 --> 01:29:58,309
...azt választanám.
1197
01:29:58,601 --> 01:29:59,644
Sajnálom.
1198
01:30:03,231 --> 01:30:04,357
A pénz, ugye?
1199
01:30:11,572 --> 01:30:13,950
Tudja, mi tette
őt tönkre?
1200
01:30:14,575 --> 01:30:17,787
A hatalom, a
kapzsiság és ez.
1201
01:30:21,916 --> 01:30:25,670
Ez megnyugtathatja magát,
de rajta nem segít.
1202
01:30:26,462 --> 01:30:29,549
Neki nem keserű epilógus kell.
1203
01:30:31,717 --> 01:30:34,178
Csodára van szüksége.
1204
01:30:44,689 --> 01:30:49,819
ISTENBEN BÍZUNK
1205
01:31:03,541 --> 01:31:06,461
Tönkreteszik
az adófizetők pénzén
1206
01:31:06,752 --> 01:31:09,881
Mikulás:
Jogi őrület?
1207
01:31:10,631 --> 01:31:13,468
VÉGE MIKULÁSNAK?
Még nem
1208
01:31:14,093 --> 01:31:17,930
MA DÉLBEN...
Segíts Mikuláson!
1209
01:32:03,267 --> 01:32:05,561
Álljanak fel!
1210
01:32:08,606 --> 01:32:10,316
Leülhetnek.
1211
01:32:18,074 --> 01:32:21,494
Miután meghallgattam
a tanúvallomásokat...
1212
01:32:22,328 --> 01:32:26,499
...New York állam képviseletében
nekem, Harper bírónak...
1213
01:32:26,749 --> 01:32:31,837
...kell sajnálatos módon ma,
december 24-én...
1214
01:32:32,171 --> 01:32:33,214
...ítéletet...
1215
01:32:40,388 --> 01:32:42,807
Adhatok egy
üdvözlőkártyát?
1216
01:32:43,474 --> 01:32:45,810
Más alkalmam nem lesz rá.
1217
01:32:46,018 --> 01:32:48,729
Hacsak le nem
tartóztatnak...
1218
01:32:48,938 --> 01:32:53,276
...bár Szenteste van, és
ma korán lefekszem.
1219
01:32:59,240 --> 01:33:00,658
Köszönöm szépen.
1220
01:33:00,908 --> 01:33:02,535
Nagyon szívesen.
1221
01:33:02,743 --> 01:33:04,370
És...
1222
01:33:05,788 --> 01:33:06,872
Boldog
Karácsonyt!
1223
01:33:07,456 --> 01:33:08,666
Magának is!
1224
01:33:17,675 --> 01:33:18,759
Mit csinálsz?
1225
01:33:28,894 --> 01:33:29,937
Boldog Karácsonyt!
Susan
1226
01:33:39,572 --> 01:33:42,116
ISTENBEN BÍZUNK
1227
01:33:58,841 --> 01:33:59,884
Boldog
Karácsonyt!
1228
01:34:06,724 --> 01:34:08,809
Ez nem is kell már.
1229
01:34:09,935 --> 01:34:14,440
Az ifjú hölgytől egy kártyát
kaptam, és ezt:
1230
01:34:14,607 --> 01:34:16,525
Egy egydollárost.
1231
01:34:16,776 --> 01:34:18,903
Hamarosan visszakapod.
1232
01:34:19,195 --> 01:34:21,572
Ezzel a bankjeggyel...
1233
01:34:21,781 --> 01:34:26,744
...arra emlékeztet, hogy ezt a
pénzügyminisztérium adta ki...
1234
01:34:26,952 --> 01:34:29,205
...a kormány, valamint...
1235
01:34:29,705 --> 01:34:31,207
...az amerikai nép...
1236
01:34:31,457 --> 01:34:34,043
...egyetértő támogatásával.
1237
01:34:36,337 --> 01:34:39,256
Ha megnézik, ezt olvashatják:
1238
01:34:39,507 --> 01:34:41,300
"Istenben bízunk."
1239
01:34:42,385 --> 01:34:44,845
Most nem Isten létét kell...
1240
01:34:45,096 --> 01:34:48,391
...bizonyítanunk, hanem
egy hasonlóan...
1241
01:34:48,599 --> 01:34:52,061
...láthatatlan lény létezését.
1242
01:34:53,062 --> 01:34:57,108
A kormány Istenben bízik,
a hit alapján.
1243
01:34:57,650 --> 01:35:00,236
Őt pedig a nép vezérli.
1244
01:35:00,444 --> 01:35:03,280
És az ő kollektív hitük...
1245
01:35:03,572 --> 01:35:07,785
...egy felsőbb lényben hozta létre
ezt a feliratot.
1246
01:35:07,993 --> 01:35:09,662
Ha a kormány...
1247
01:35:09,870 --> 01:35:13,999
...a bankjegyen kinyilváníthatja
hitét Istenben...
1248
01:35:14,250 --> 01:35:17,044
...bár nincs bizonyítéka...
1249
01:35:17,253 --> 01:35:21,215
...egy felsőbb lény létéről
vagy nemlétéről...
1250
01:35:22,383 --> 01:35:24,260
...akkor New York állam...
1251
01:35:24,468 --> 01:35:29,640
...a kollektív hit hasonló
megnyilvánulásaként...
1252
01:35:30,808 --> 01:35:34,478
...elismerheti a Mikulás létezését...
1253
01:35:34,687 --> 01:35:37,398
...Kriss Kringle személyében!
1254
01:35:45,698 --> 01:35:47,158
Az ügyet
lezártam!
1255
01:35:51,078 --> 01:35:54,623
Az ügy lezárva! Mikulás győzött!
1256
01:36:05,968 --> 01:36:09,180
Ejtették a vádakat.
Kriss Kringle szabad.
1257
01:36:10,639 --> 01:36:12,349
- Mit szólnak!
- Jó!
1258
01:36:16,979 --> 01:36:19,648
Igaza van.
A gyerekek, az a fő.
1259
01:36:22,568 --> 01:36:23,611
Gratulálok!
1260
01:36:23,736 --> 01:36:25,070
Köszönöm.
1261
01:36:26,197 --> 01:36:29,283
- Boldog Karácsonyt!
- Magának is!
1262
01:36:29,742 --> 01:36:31,118
Köszönöm.
1263
01:36:33,621 --> 01:36:35,289
A gyerekeim...
1264
01:36:36,123 --> 01:36:39,001
...kérik, jöjjön el hozzánk is.
1265
01:36:39,210 --> 01:36:40,753
Feltétlenül.
1266
01:36:41,420 --> 01:36:45,132
Stamford, 3133 Brompton Road,
nagy fehér ház.
1267
01:36:45,382 --> 01:36:46,926
Igen, tudom.
1268
01:36:48,177 --> 01:36:49,887
Persze.
1269
01:36:50,137 --> 01:36:51,680
Boldog Karácsonyt!
1270
01:36:53,224 --> 01:36:57,853
Mr. Collins, remélem, kicserélték
a régi antennát.
1271
01:36:58,062 --> 01:37:00,773
Tavaly kiszakította
a nadrágom.
1272
01:37:08,447 --> 01:37:09,490
Elnézést!
1273
01:37:09,990 --> 01:37:12,284
Kriss, újra szabad!
1274
01:37:12,535 --> 01:37:14,036
Hisznek magában.
1275
01:37:14,245 --> 01:37:18,082
Nem mindenki. Van még,
akit meg kell győznöm.
1276
01:37:18,332 --> 01:37:20,292
Egyet különösen.
1277
01:37:20,501 --> 01:37:21,585
Elnézést!
1278
01:37:22,461 --> 01:37:24,630
- Szép volt!
- Örülök.
1279
01:37:25,047 --> 01:37:26,882
Nagyon köszönöm.
1280
01:37:27,132 --> 01:37:28,509
Óriási voltál!
1281
01:37:28,759 --> 01:37:31,220
Jól elintézte!
1282
01:37:33,472 --> 01:37:35,766
Neki köszönhető.
1283
01:37:39,812 --> 01:37:41,522
Gratulálok, Bryan!
1284
01:37:42,314 --> 01:37:43,524
Köszönöm.
1285
01:37:49,113 --> 01:37:50,155
Boldog Karácsonyt!
1286
01:37:52,157 --> 01:37:53,701
Magának is.
1287
01:37:57,037 --> 01:37:58,831
Menjenek nyugodtan!
1288
01:38:00,332 --> 01:38:02,084
Boldog Karácsonyt!
1289
01:38:02,334 --> 01:38:04,545
Boldog Karácsonyt!
1290
01:38:05,045 --> 01:38:07,923
Neked is, ifjú hölgy!
1291
01:38:08,257 --> 01:38:10,134
És nagyon köszönöm.
1292
01:38:10,676 --> 01:38:13,554
Boldog Karácsonyt!
1293
01:38:14,638 --> 01:38:16,432
Mr. Bedford!
1294
01:38:18,392 --> 01:38:19,435
Elnézést!
1295
01:38:30,487 --> 01:38:33,574
Még egyszer köszönöm.
1296
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Sosem
felejtem el.
1297
01:38:36,493 --> 01:38:38,287
Sem a múltban...
1298
01:38:39,246 --> 01:38:41,665
...sem a jövőben...
1299
01:38:42,374 --> 01:38:44,126
...jobb barátot
nem lelek.
1300
01:38:47,421 --> 01:38:49,173
Köszönöm, Kriss.
1301
01:38:50,549 --> 01:38:51,759
Boldog Karácsonyt!
1302
01:38:55,596 --> 01:38:58,140
Boldog Karácsonyt, Bryan!
1303
01:39:03,187 --> 01:39:04,229
Hazamegy?
1304
01:39:06,482 --> 01:39:07,775
Haza?
1305
01:39:08,025 --> 01:39:09,693
Ma este nem.
1306
01:39:10,027 --> 01:39:11,528
Sok dolgom lesz.
1307
01:39:13,656 --> 01:39:15,240
Igaz.
1308
01:39:20,704 --> 01:39:23,540
- Mr. Kringle!
- Mr. Kringle!
1309
01:39:25,417 --> 01:39:28,003
A MIKULÁS ÉL!
1310
01:39:32,466 --> 01:39:34,635
Jól megnézhetem
magamat!
1311
01:39:37,846 --> 01:39:40,265
Ezt alaposan
elvesztettem.
1312
01:39:40,808 --> 01:39:44,269
Nem lehetett tudni,
hogy dönt a bíró...
1313
01:39:44,520 --> 01:39:48,607
...ha a Mikulást kell
diliházba küldenie.
1314
01:39:48,857 --> 01:39:50,359
Ő nem a Mikulás.
1315
01:39:50,567 --> 01:39:52,611
Mi ütött mindenkibe?!
1316
01:39:52,820 --> 01:39:54,697
Nincs Mikulás!
1317
01:40:06,792 --> 01:40:08,919
HISZEK
1318
01:40:11,255 --> 01:40:14,091
HISZEK
1319
01:40:32,943 --> 01:40:36,280
A Szt. Ferenc templomban
éjfélkor. Bryan
1320
01:40:47,541 --> 01:40:50,836
Bryannak
Sürgős!
1321
01:43:12,811 --> 01:43:14,563
Esküvő lesz?
1322
01:43:14,813 --> 01:43:16,732
Nem tudok róla.
1323
01:43:19,735 --> 01:43:22,029
A maga műve?
1324
01:43:23,864 --> 01:43:25,532
Nem. A magáé.
1325
01:43:26,283 --> 01:43:27,367
Az enyém?
1326
01:43:27,618 --> 01:43:29,453
- Nem?
- Nem. Maga?
1327
01:43:29,703 --> 01:43:31,622
- Nem.
- Biztos maga.
1328
01:43:32,414 --> 01:43:34,499
Maga volt, ugye?
1329
01:43:34,750 --> 01:43:36,126
Én nem.
1330
01:43:37,377 --> 01:43:38,670
Atyám?
1331
01:43:42,382 --> 01:43:43,467
Készek rá?
1332
01:43:44,968 --> 01:43:46,470
Mire?
1333
01:43:46,970 --> 01:43:48,847
Az esküvőre.
1334
01:45:06,341 --> 01:45:07,384
Te jó ég!
1335
01:45:09,386 --> 01:45:12,097
Valamit el kell mondanom.
1336
01:45:15,517 --> 01:45:17,352
Mit kaptál
karácsonyra?
1337
01:45:50,218 --> 01:45:52,095
Nem érdekel,
mit kértél.
1338
01:45:52,387 --> 01:45:54,806
Nem azért megyünk oda.
1339
01:45:55,015 --> 01:45:57,100
Benne van a
katalógusban.
1340
01:45:57,267 --> 01:45:59,394
Azt kértem tőle.
1341
01:45:59,686 --> 01:46:03,982
Megmutattam a képét,
és megígérte nekem.
1342
01:46:04,191 --> 01:46:06,109
Az túl nagy ajándék.
1343
01:46:06,318 --> 01:46:07,527
Ő is mondta.
1344
01:46:07,736 --> 01:46:11,156
Csak a hó miatt megyünk oda.
1345
01:46:12,574 --> 01:46:13,909
Nagyon szép!
1346
01:46:14,076 --> 01:46:18,580
Mr. Shellhammer fotókat csinál
az új katalógushoz.
1347
01:46:18,789 --> 01:46:22,709
Ami nagy merészség,
hisz ünnep van.
1348
01:46:22,918 --> 01:46:24,586
Csak kifogás.
1349
01:46:25,295 --> 01:46:27,005
Mr. Kringle műve.
1350
01:46:27,214 --> 01:46:31,510
Sajnálom, anya, de
nagy tévedésben vagy.
1351
01:47:00,747 --> 01:47:02,374
Tudtam!
1352
01:47:20,392 --> 01:47:22,769
- Mi ez?
- Prémiumot kapott.
1353
01:47:24,020 --> 01:47:26,356
- Mi?
- Ott áll a nevünk.
1354
01:47:26,606 --> 01:47:32,028
Mr. Kringle telefonált, hogy a
férjével házra van szükségük.
1355
01:47:33,238 --> 01:47:34,281
Erősködött.
1356
01:47:36,992 --> 01:47:38,034
Egybekeltek?
1357
01:47:38,577 --> 01:47:41,371
- Ma éjjel.
- Hihetetlen!
1358
01:47:41,580 --> 01:47:43,206
Gratulálok!
1359
01:47:43,415 --> 01:47:44,499
Tervezték?
1360
01:47:47,085 --> 01:47:48,837
- Nem.
- Hihetetlen!
1361
01:47:49,379 --> 01:47:52,632
Mr. Kringle is el akart jönni...
1362
01:47:52,966 --> 01:47:54,217
...de elutazott.
1363
01:47:57,053 --> 01:47:58,305
Mr. Kringle?
1364
01:47:59,556 --> 01:48:03,268
Bútorozottan eladó.
Így lesz pénze rá.
1365
01:48:03,768 --> 01:48:08,440
Mind prémiumot kaptunk, hála
magának és Mr. Kringle-nek.
1366
01:48:14,070 --> 01:48:15,113
Hűha!
1367
01:48:28,710 --> 01:48:30,170
Tudtam!
1368
01:48:30,670 --> 01:48:32,464
Köszönöm...
1369
01:48:32,672 --> 01:48:33,715
...Donald!
1370
01:48:34,007 --> 01:48:37,177
Mit mondhatnék?
Boldog Karácsonyt!
1371
01:48:37,427 --> 01:48:38,887
Boldog Karácsonyt!
1372
01:48:39,763 --> 01:48:41,097
Pápá!
1373
01:48:50,065 --> 01:48:53,068
Ez az a ház!
És Kriss megszerezte!
1374
01:48:53,735 --> 01:48:55,111
És papát is!
1375
01:48:56,112 --> 01:48:57,364
A harmadikra...
1376
01:48:57,572 --> 01:49:00,200
...azt hiszem, várnom kell.
1377
01:49:01,451 --> 01:49:03,620
De meglesz, ugye?
1378
01:49:04,204 --> 01:49:07,791
Ha Kriss megígérte,
biztos úton van.
1379
01:49:09,167 --> 01:49:11,878
Kétségkívül ő az igazi.
1380
01:49:13,547 --> 01:49:15,799
Felmegyek a szobámba.
1381
01:49:22,138 --> 01:49:24,724
- Susan!
- Tessék?
1382
01:49:25,684 --> 01:49:28,853
Mit kértél még Mr. Kringle-től?
1383
01:49:29,646 --> 01:49:32,941
Egy öcsikét. Szervusztok!
1384
01:53:56,412 --> 01:53:58,414
Felirat:
SDI Media Group