1 00:01:25,168 --> 00:01:29,172 A Cole áruház nem eladó 2 00:01:51,820 --> 00:01:52,862 Kérdezd meg! 3 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 Kérdezd meg! 4 00:02:02,664 --> 00:02:04,207 Kérdezd meg! 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,043 Ryan, elég legyen! 6 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 Sajnálom. 7 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 Mikulásnak nézi. 8 00:02:22,851 --> 00:02:24,394 Az vagyok. 9 00:02:26,771 --> 00:02:28,064 Boldog Karácsonyt! 10 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 Boldog Karácsonyt! 11 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 Autogramot kellett volna kérni! 12 00:02:36,114 --> 00:02:39,742 A COLE ÁLLJA AZ OSTROMOT 13 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Mi a baj? 14 00:03:34,339 --> 00:03:38,176 A Mikulása felöltőt és kalapot visel. 15 00:03:43,514 --> 00:03:46,059 Ez nem az én Mikulásom. 16 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 Szóval... 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 Meglendíti... 18 00:03:51,189 --> 00:03:54,525 ...felrántja a magasba, aztán lesújt. 19 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Csuklóból, látja? 20 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 Igazán könnyű, ha rájön a trükkjére. 21 00:04:03,534 --> 00:04:05,286 Próbálja meg... 22 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Jól van, papa. 23 00:04:11,042 --> 00:04:13,878 - Én jövök. Ide vele! - Mit ivott? 24 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Csak cudarul fázom. 25 00:04:16,214 --> 00:04:19,467 - Maga részeg, uram. - Agyamra megy! 26 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 Szégyentelen! 27 00:04:22,136 --> 00:04:25,390 Tudja, hány gyerek látja részegen? 28 00:04:25,598 --> 00:04:28,309 - Adja ide! - Mondok valamit. 29 00:04:28,518 --> 00:04:32,897 Amikor ezt felveszi, valami jelentőset képvisel... 30 00:04:33,189 --> 00:04:35,024 ...az emberek számára! 31 00:04:38,861 --> 00:04:41,864 A gyatrán megvarrt jelmez hagyján... 32 00:04:42,115 --> 00:04:45,702 ...vagy a nevetségesen hamis álszakáll... 33 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 ...vagy ez a kitömött has. 34 00:04:49,539 --> 00:04:52,667 De a részegséget nem tűröm! 35 00:04:52,875 --> 00:04:55,211 Szégyellhetné magát! 36 00:04:55,461 --> 00:04:56,963 Hol egy rendőr? 37 00:04:57,213 --> 00:05:00,383 Pompás ötlet! Biztos úr! 38 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Egy pillanat! 39 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Mrs. Walker! Mrs. Walker! 40 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 Segítsen, kérem! 41 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Ha nem velük van, menjen a járdára! 42 00:05:14,647 --> 00:05:18,776 Figyelmeztetnem kell a felelőst, hogy részeg. 43 00:05:18,985 --> 00:05:20,278 Kapd be a... 44 00:05:20,486 --> 00:05:22,739 Nyugalom, nagyapó! 45 00:05:22,947 --> 00:05:25,450 Jöjjön! Menjen arrébb! 46 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Nincs ki a négy kereke! 47 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Ideje elfoglalni a helyemet az irodámban. 48 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Kissé cúgos itt! 49 00:05:45,511 --> 00:05:47,722 Nézzük a parádét, jó? 50 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 Gyerünk! 51 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Letelepszünk. 52 00:05:56,272 --> 00:05:57,899 Te jó ég! 53 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Megmutatom, hogy kell ezt. 54 00:06:22,423 --> 00:06:26,511 Boldog Karácsonyt és jó éjszakát! 55 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 Uram! 56 00:06:45,863 --> 00:06:47,490 Uram! Elnézést! 57 00:06:47,698 --> 00:06:50,076 Dorey Walker vagyok. 58 00:06:50,284 --> 00:06:53,830 A Cole áruház programigazgatója. 59 00:06:54,038 --> 00:06:57,333 Örvendek. Az előbb épp magát kerestem. 60 00:06:58,000 --> 00:07:01,587 Nyilván látta, a Mikulásuk ittas. 61 00:07:02,255 --> 00:07:05,341 Tudom, rettentő nagy zűrt okozott. 62 00:07:05,591 --> 00:07:08,845 Több millió gyerek nézi a parádét. 63 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 A Mikulást várják, de hiába. 64 00:07:12,640 --> 00:07:14,684 Borzasztó nagy baj! 65 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 Megtenné? 66 00:07:17,562 --> 00:07:19,814 Lenne a Mikulásunk? 67 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Én? 68 00:07:23,568 --> 00:07:24,944 Van gyakorlata? 69 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 - Egy kicsi. - Nagyszerű! 70 00:07:29,157 --> 00:07:31,325 Nem kérhet fel mást? 71 00:07:31,492 --> 00:07:33,870 Már indul a felvonulás. 72 00:07:34,078 --> 00:07:35,246 Vagy beugrik... 73 00:07:35,496 --> 00:07:40,126 ...vagy nem lesz Mikulás a Cole hálaadási parádéján. 74 00:07:45,256 --> 00:07:47,508 Gondolkodhatom rajta? 75 00:07:47,717 --> 00:07:50,219 Ne féljen! Csak... 76 00:07:50,428 --> 00:07:51,512 ...adja önmagát! 77 00:08:07,945 --> 00:08:12,074 Gyí, Csillag, Pompás, Ágas, Táncos! 78 00:08:12,325 --> 00:08:17,413 Gyí, Íjas, Üstökös, Villám, Táltos! 79 00:08:25,963 --> 00:08:27,673 Boldog Karácsonyt! 80 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Fantasztikus ez a Mikulás! 81 00:08:34,013 --> 00:08:35,139 Leszerződött? 82 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 Arra nem volt idő. 83 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 Majd a parádé után. 84 00:08:39,602 --> 00:08:43,481 Kitölti a papírokat és holnap munkába áll. 85 00:08:43,731 --> 00:08:47,276 Csak a saját ruhájában hajlandó dolgozni. 86 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Mikulás-ruha? 87 00:08:50,154 --> 00:08:51,656 Úgy látszik. 88 00:08:52,281 --> 00:08:55,409 Ha rémes, majd ráadjuk a miénket. 89 00:08:56,786 --> 00:08:57,828 Hazamegyek. 90 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 Nem nézi a parádét? 91 00:09:00,456 --> 00:09:03,584 Azt hiszem, mára elég volt, köszönöm. 92 00:09:03,834 --> 00:09:05,044 Viszlát! 93 00:09:05,294 --> 00:09:08,130 Rendben. Pá! 94 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Boldog Karácsonyt! 95 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 Susan! 96 00:09:40,538 --> 00:09:43,874 Anya, még Mr. Bedfordnál vagyok. 97 00:09:44,125 --> 00:09:45,710 Látni a parádét. 98 00:09:45,918 --> 00:09:49,255 Kapj fel egy kényelmes ruhát és gyere! 99 00:09:49,505 --> 00:09:53,175 U. i.: Mr. Bedford betette a pulykát a sütőbe. 100 00:09:53,384 --> 00:09:55,886 Elfelejtetted bevarrni. 101 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Kijött a töltelék. 102 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 De nem szólhatok... 103 00:10:01,392 --> 00:10:04,061 ...mert szeret, meg akar csókolni... 104 00:10:04,312 --> 00:10:08,733 ...és téged tart a legszebb nőnek a világon! 105 00:10:16,157 --> 00:10:19,243 Tudja, mennyibe kerül a parádé? 106 00:10:20,578 --> 00:10:22,371 Egy millió dollárba. 107 00:10:22,622 --> 00:10:25,458 - Két millióba? - 1,6 millióba. 108 00:10:25,625 --> 00:10:29,253 Talán hiba, mert fel akarják vásárolni... 109 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 ...bazárrá változtatni. 110 00:10:31,589 --> 00:10:35,551 Ne félj! Két bank megmentette a Cole-t. 111 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Nézz utána! 112 00:10:37,053 --> 00:10:40,389 De kamatostól vissza kell fizetnie. 113 00:10:40,598 --> 00:10:45,019 Ha nem jön be a karácsonyi vásár, nagy baj lesz. 114 00:10:46,020 --> 00:10:50,358 Kérj a Mikulástól kamatmentes kölcsönt a Cole-nak! 115 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Ehhez mit szólsz? 116 00:10:53,110 --> 00:10:54,403 Nem rossz! 117 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Még be is következhet. 118 00:10:56,864 --> 00:10:59,825 A Mikulás néha csodákra képes. 119 00:11:00,618 --> 00:11:03,204 Bryan, tudod, mit? 120 00:11:03,454 --> 00:11:05,122 Tudom. 121 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 - Mit? - A titkot. 122 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 Milyen titkot? 123 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 A Mikulásról. 124 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Régóta tudom. 125 00:11:18,135 --> 00:11:20,096 Nem is létezik. 126 00:11:23,974 --> 00:11:25,559 Ki mondja? 127 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 A mamám. 128 00:11:40,241 --> 00:11:44,120 Jó napot! Van magánál valami, ami az enyém. 129 00:11:44,412 --> 00:11:49,083 120 centi, barna hajú, és úgy beszél, mint aki 64 éves? 130 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Na... 131 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 - Hogy tetszik? - Remek! 132 00:12:02,555 --> 00:12:04,765 Igen? Volt a Mikulás? 133 00:12:05,015 --> 00:12:07,017 Nem. Újra Tony Falacchi? 134 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 Nem, elküldtük. 135 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Beszívott? 136 00:12:12,565 --> 00:12:13,691 Igen. 137 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Nagy a nyomás! 138 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 Új embert szereztem. 139 00:12:17,945 --> 00:12:21,365 Tényleg úgy néz ki, mint az igazi. 140 00:12:22,032 --> 00:12:23,075 Tán az is. 141 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 Még jön a vacsorára? 142 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Még meg vagyok hívva? - Igen. 143 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Akkor jövök. 144 00:12:35,546 --> 00:12:37,631 Tedd el a kamerát! 145 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 - Elteszem, nézd csak! - Jó. 146 00:12:41,469 --> 00:12:46,182 Hadd nézze végig! Még nem volt a Mikulás. 147 00:12:46,348 --> 00:12:51,562 Ha elment már a Mikulás, gyere haza, jó? 148 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 Jó. 149 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 Az úgyis a vége. 150 00:12:55,691 --> 00:12:59,153 Utána már csak a lócitromot takarítják. 151 00:12:59,403 --> 00:13:01,697 Az nem érdekel. 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 Halló! 153 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - Halló! - Jack? 154 00:13:36,732 --> 00:13:41,111 Néztem a parádét. Nagyobb, mint tavaly. 155 00:13:42,404 --> 00:13:43,781 Hányan lehetnek? 156 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 Több, mint egy millió. 157 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Tavaly 750 volt. 158 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Adjunk valamit ajándékba! Ingyen! 159 00:13:53,541 --> 00:13:56,293 Ne legyen tömeg a Cole előtt! 160 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 Sajnálom, Mr. Landbergh... 161 00:13:59,964 --> 00:14:02,550 ...de Cole-ék Mikulása nagyszerű! 162 00:14:02,758 --> 00:14:05,261 Úgy néz ki, mint az igazi. 163 00:14:06,595 --> 00:14:09,014 Tartsa szemmel, Mr. Duff! 164 00:14:09,723 --> 00:14:11,225 Az ilyen apró... 165 00:14:11,517 --> 00:14:12,810 ...jelentéktelen... 166 00:14:13,018 --> 00:14:17,565 ...szentimentális anakronizmusok hatásosak lehetnek. 167 00:14:19,024 --> 00:14:23,571 Nem rombolhatja le a terveimet egy piros ruhás kerub! 168 00:14:23,904 --> 00:14:25,698 Igyekszem, uram! 169 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 BOLDOG KARÁCSONYT! 170 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 Íme. 171 00:14:45,593 --> 00:14:46,635 Szép ünnepet! 172 00:14:46,844 --> 00:14:50,139 - Boldog Hálaadást! - Boldog Hálaadást! 173 00:14:52,224 --> 00:14:54,351 Olyan, mint a tévében. 174 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Csak öcsike és kutya kéne. 175 00:14:57,104 --> 00:14:59,189 És Bryan lehet a papám. 176 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 Mr. Bedford! 177 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Ő megengedte. 178 00:15:02,735 --> 00:15:04,111 Ha a mamád is. 179 00:15:05,654 --> 00:15:07,197 Jól van. 180 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 Bryan a papa, te a mama. 181 00:15:10,242 --> 00:15:13,329 És egy jó kövér szakács... 182 00:15:13,495 --> 00:15:15,664 ...vagy egy kedves szomszéd. 183 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 Ez nem túl érdekes! 184 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Beszéljünk másról! 185 00:15:20,669 --> 00:15:24,298 - A séf! - Némi túlzással. 186 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 Túlzás nélkül. 187 00:15:27,843 --> 00:15:31,096 A zöldség bolti. A desszert is. 188 00:15:33,265 --> 00:15:34,892 Kösz, Susan. 189 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Szívesen. 190 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Szokás itt áldást mondani? 191 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 Csak ha itt vannak nagyapáék. 192 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 Megengedi? Nálunk hagyomány. 193 00:15:47,821 --> 00:15:49,573 Nyugodtan. 194 00:15:52,326 --> 00:15:54,787 Adjunk hálát az ételért... 195 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 ...és szeretteinkért! 196 00:15:58,916 --> 00:16:01,627 Imádkozzunk, hogy e sok jóból... 197 00:16:01,877 --> 00:16:06,256 ...részesüljenek a nálunk kevésbé szerencsések is! 198 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Ámen. 199 00:16:08,592 --> 00:16:09,969 Ámen. 200 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 Jól van. 201 00:16:12,680 --> 00:16:13,722 Együnk! 202 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Egész nap gürcöltem. 203 00:16:17,518 --> 00:16:19,812 Túltett önmagán. 204 00:18:10,089 --> 00:18:12,591 C. F. COLE ÉS TÁRSA 205 00:18:28,273 --> 00:18:31,026 SHOPPER'S EXPRESS INGYEN GUMIPISZTOLY 206 00:18:48,085 --> 00:18:50,671 Szép neved van! 207 00:18:50,921 --> 00:18:53,590 Az egyik manóm férje is Daniel. 208 00:18:53,841 --> 00:18:55,175 Mit szeretnél? 209 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 Egy Peter Polliwogot. 210 00:18:57,761 --> 00:19:01,640 Járőrbékát, amelyik úszni tud és felrobban. 211 00:19:02,057 --> 00:19:03,809 Nagyszerű lehet! 212 00:19:04,977 --> 00:19:08,897 - Beszélhetek a Mikulással? - Persze. 213 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Pillanat! 214 00:19:11,441 --> 00:19:14,111 Ne égessen! 70 dollárba kerül! 215 00:19:14,278 --> 00:19:15,654 Csak ránézett. 216 00:19:17,698 --> 00:19:21,660 A Shopper's Expressnél 34,99-ért megkapja. 217 00:19:21,910 --> 00:19:24,371 Az elfogadható ár. 218 00:19:25,789 --> 00:19:27,875 Igen, köszönöm. 219 00:19:28,375 --> 00:19:31,962 A Cole mióta küldi a vevőit máshová? 220 00:19:32,629 --> 00:19:36,425 Az a fő, hogy a gyerekek boldogok legyenek. 221 00:19:36,633 --> 00:19:39,428 Az áruház biztos egyetért velem. 222 00:19:40,846 --> 00:19:43,932 Ezt nevezem! Köszönöm, Mikulás! 223 00:19:44,433 --> 00:19:45,475 Köszönöm. 224 00:19:45,684 --> 00:19:47,936 Boldog Karácsonyt! 225 00:19:48,228 --> 00:19:51,398 Na, fiatalember, ha jó fiú leszel... 226 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 ...és engedelmes... 227 00:19:53,692 --> 00:19:57,654 ...kapsz egy Peter Polliwogot karácsonyra. 228 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Pá, Mikulás! 229 00:20:01,408 --> 00:20:04,995 Szervusz, Daniel! Boldog Karácsonyt! 230 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Gyere ide! 231 00:20:07,414 --> 00:20:08,457 Igen. 232 00:20:08,665 --> 00:20:12,586 Ide, az ölembe! A térdemre! 233 00:20:13,962 --> 00:20:15,297 Maga a főnök? 234 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 A vezérigazgató. 235 00:20:17,299 --> 00:20:20,719 A fiam csandapisztolyt kért a Mikulástól. 236 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 A liftnél kapható. 237 00:20:23,055 --> 00:20:26,141 90 dollár elem és töltet nélkül. 238 00:20:26,350 --> 00:20:29,186 - Drága. - Bargain Village-ben nem. 239 00:20:29,436 --> 00:20:31,438 52,50 elemmel együtt. 240 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 Ennyire alámentek a Cole árainak? 241 00:20:35,651 --> 00:20:39,196 - Honnan tudja? - A Mikulásuktól. 242 00:20:39,488 --> 00:20:40,948 Nálunk nincs. 243 00:20:41,198 --> 00:20:45,619 De ha kimennek, jobbra fordulnak, három sarokra... 244 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 - Hogyan? - Mikulás megmondja, hol. 245 00:20:49,081 --> 00:20:53,210 Ha nincs vagy túl drága, megmondja, hova menjünk. 246 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 - Komolyan? - Igen. 247 00:20:56,171 --> 00:20:57,714 Ha megengedi... 248 00:20:57,965 --> 00:21:00,634 Miatta leszek a Cole vásárlója. 249 00:21:00,884 --> 00:21:03,470 Mindent maguknál fogok venni. 250 00:21:03,762 --> 00:21:08,141 Aki a szülőt előnyben részesíti, az megérdemli. 251 00:21:08,392 --> 00:21:11,979 Mr. Cole fizetésemelést adhatna a Mikulásnak. 252 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 Menjek magával az igazgatóhoz... 253 00:21:21,863 --> 00:21:25,659 ...egy ötlettel, ami a Mikulástól származik? 254 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 "Ha nincs meg Cole-nál, amit keres... 255 00:21:29,788 --> 00:21:33,458 ...megtaláljuk, ha máshova kell is küldenünk." 256 00:21:33,709 --> 00:21:35,127 Hogy hangzik? 257 00:21:35,419 --> 00:21:39,506 Akkor hamarosan lehúzhatjuk a rolót. 258 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Tudja, a ház a katalógusban. 259 00:21:42,801 --> 00:21:44,928 Meg akarta venni. 260 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Ha bejön, prémiumot kapunk. 261 00:21:50,600 --> 00:21:51,768 És ha utálja? 262 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 Az se baj. 263 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Ha nincs nagy bevétel, mind megbuktunk. 264 00:22:02,112 --> 00:22:03,572 Jól van. 265 00:22:15,417 --> 00:22:18,003 Tetszik nekem! 266 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 Merész, friss ötlet! 267 00:22:21,256 --> 00:22:25,302 Victor Landbergh-et őrületbe kergeti. 268 00:22:30,057 --> 00:22:32,642 SHOPPER'S EXPRESS INGYEN KÁVÉ 269 00:22:36,063 --> 00:22:39,441 HA NÁLUNK NINCS, MEGKERESSÜK! 270 00:22:50,952 --> 00:22:53,205 MIKULÁS ÁTALAKÍTJA A COLE-T 271 00:22:53,497 --> 00:22:54,790 Miért?! 272 00:22:56,083 --> 00:22:58,752 Miért nem jutott az eszükbe? 273 00:22:59,628 --> 00:23:03,048 Ha sikeres a kampány, és az lesz... 274 00:23:03,298 --> 00:23:05,884 ...a Cole sokat keres rajta... 275 00:23:06,134 --> 00:23:09,805 ...és nehezebb lesz őket kivásárolni. 276 00:23:10,972 --> 00:23:13,975 Tegyenek valamit ellene! 277 00:23:27,656 --> 00:23:29,616 Tessék, mehetsz. 278 00:23:32,327 --> 00:23:34,830 Ennek nincs semmi értelme. 279 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Gondoltam, ha itt vagy... 280 00:23:37,290 --> 00:23:40,752 ...üdvözölhetnéd az öregurat. 281 00:23:41,002 --> 00:23:42,045 Minek? 282 00:23:42,212 --> 00:23:45,090 Mondjuk, létezik a Mikulás... 283 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 ...de te nem hiszel benne. 284 00:23:49,010 --> 00:23:53,181 Érdemes kockáztatni, hogy ne kapj semmit karácsonyra? 285 00:23:53,390 --> 00:23:58,186 Tavaly sem hittem benne, és mindent megkaptam anyától. 286 00:24:01,314 --> 00:24:03,400 Ingyen cukorpálcát is? 287 00:24:03,692 --> 00:24:06,153 Igyekszem kevés cukrot enni. 288 00:24:08,280 --> 00:24:11,116 - Odamehet a Mikuláshoz. - Rajta! 289 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Menj! 290 00:24:15,787 --> 00:24:16,705 Örvendek. 291 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 - Pá! - Pá, drága! 292 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Jó napot, uram! 293 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 Hogy vagy? 294 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 Ideülsz a térdemre? 295 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Ide, fel! Így, ni. 296 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 Mi a neved? 297 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Susan Elizabeth Walker. 298 00:24:34,764 --> 00:24:37,184 - És a magáé? - Az enyém? 299 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 Sok nevem van. 300 00:24:40,270 --> 00:24:44,316 Kriss Kringle, Mikulás, Télapó, Szent Miklós. 301 00:24:44,566 --> 00:24:46,943 Hollandiában Sinterklaas. 302 00:24:47,194 --> 00:24:50,071 Itáliában la Befana. 303 00:24:50,322 --> 00:24:52,824 Sok nyelven beszélek, mert... 304 00:24:53,074 --> 00:24:55,285 ...tudod, sokat utazom. 305 00:24:59,164 --> 00:25:00,957 Ez oroszul van. 306 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 Ez szuahéliül. 307 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 Anya, Mrs. Walker. 308 00:25:08,173 --> 00:25:11,384 A különleges programok igazgatója. 309 00:25:11,760 --> 00:25:13,887 Ő rendezi a parádét. 310 00:25:14,095 --> 00:25:17,766 Tudom, hogy van ez. Alkalmazta a Cole. 311 00:25:20,268 --> 00:25:21,394 Ez igaz. 312 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 De nagyon jó Mikulás! 313 00:25:24,356 --> 00:25:26,149 Jól ragad a szakálla. 314 00:25:26,900 --> 00:25:29,736 A többieké mindig túl laza. 315 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 Ez igazinak néz ki. 316 00:25:32,197 --> 00:25:35,158 Mert igazi is. Húzd csak meg! 317 00:25:37,827 --> 00:25:39,037 Meggyőztelek? 318 00:25:40,455 --> 00:25:41,498 Helyes! 319 00:25:41,706 --> 00:25:43,208 Nem a régi ruha. 320 00:25:44,000 --> 00:25:47,254 Nem, ez igazi Mikulás-ruha. 321 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Nagyon szép! 322 00:25:48,797 --> 00:25:50,006 Igen, szép. 323 00:25:50,215 --> 00:25:52,217 Arany gombok, fonalak. 324 00:25:53,385 --> 00:25:54,427 Igazi, mint én. 325 00:25:57,764 --> 00:25:59,349 Kérdezd meg apát! 326 00:25:59,599 --> 00:26:01,142 Nem tudom, hol van. 327 00:26:02,102 --> 00:26:04,896 - Ő ott... - A barátom. 328 00:26:05,105 --> 00:26:07,065 Mr. Bedford. 329 00:26:07,274 --> 00:26:09,776 Nekem nincs már papám. 330 00:26:17,617 --> 00:26:20,036 Mit kérsz karácsonyra? 331 00:26:20,287 --> 00:26:21,454 Semmit. 332 00:26:21,705 --> 00:26:23,540 Semmit? 333 00:26:23,790 --> 00:26:24,958 Anya megveszi. 334 00:26:25,667 --> 00:26:30,005 Ha nem kérek olyat, ami túl buta vagy veszélyes... 335 00:26:30,505 --> 00:26:31,756 Szia, anya! 336 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 Jó reggelt! 337 00:26:43,810 --> 00:26:46,021 Örülök, hogy újra látom! 338 00:26:46,313 --> 00:26:48,857 Susan, elég ideig voltál itt. 339 00:26:49,065 --> 00:26:52,027 Sok vevő vár, ők az elsők. 340 00:26:55,530 --> 00:26:56,573 Örültem. 341 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Én is. 342 00:27:02,329 --> 00:27:03,538 Viszlát! 343 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Nem hívők! 344 00:27:12,380 --> 00:27:13,965 Igen. 345 00:27:18,428 --> 00:27:22,140 Ha úgy érezném, látnia kell a Mikulást... 346 00:27:22,307 --> 00:27:24,392 ...szívesen odavinném. 347 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 Nem árthat, ha köszön neki. 348 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 De, árthat. 349 00:27:29,689 --> 00:27:33,193 Azt mondtam neki, a Mikulás nem létezik. 350 00:27:33,443 --> 00:27:36,363 Erre maga idehozza, lát egy csomó... 351 00:27:36,613 --> 00:27:38,114 ...hiszékeny srácot... 352 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 ...és egy kitűnő színészt... 353 00:27:40,992 --> 00:27:44,579 ...igazi szakállal, szép Mikulás-ruhában... 354 00:27:44,829 --> 00:27:48,917 ...aki itt ül a fantáziavilág kellős közepén. 355 00:27:49,834 --> 00:27:52,462 Ezután kinek higgyen? 356 00:27:53,296 --> 00:27:58,218 A legendának vagy a mamájának? 357 00:28:04,349 --> 00:28:06,226 Szereztem fagyöngyöt. 358 00:28:07,477 --> 00:28:10,480 Nem kéne elmennünk kipróbálni? 359 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Nem. 360 00:28:13,024 --> 00:28:15,110 Nem hiszem. 361 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Jó. 362 00:28:20,949 --> 00:28:24,494 Bármiben segíthetek. Csak kérnie kell. 363 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 Volna egy valami. 364 00:28:28,998 --> 00:28:32,377 Hazavinné Susant? 365 00:28:35,588 --> 00:28:37,215 Persze. 366 00:28:55,024 --> 00:28:56,943 ALKALMAZÁSI KÉRDŐÍV 367 00:29:00,447 --> 00:29:03,116 Születési hely: Északi-sark 368 00:29:07,829 --> 00:29:08,872 Név: Kriss Kringle 369 00:29:12,459 --> 00:29:15,962 Azért nem jöttem el hozzátok... 370 00:29:16,713 --> 00:29:18,840 ...mert a Cole-nál dolgozom. 371 00:29:20,383 --> 00:29:23,094 Csak magamat kell adnom. 372 00:29:26,264 --> 00:29:27,307 Ez az! 373 00:29:27,474 --> 00:29:28,516 Így ni! 374 00:29:29,601 --> 00:29:31,728 Jó van. Jól. 375 00:29:32,562 --> 00:29:34,189 Elnézést! 376 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Jó estét! 377 00:29:36,441 --> 00:29:38,943 Jó estét! Jack Duff vagyok. 378 00:29:39,194 --> 00:29:41,905 - Üdvözlöm. - Ő Alberta Leonard. 379 00:29:42,113 --> 00:29:44,240 - Üdvözlöm! - Örvendek! 380 00:29:44,491 --> 00:29:46,659 A nevem Kriss Kringle. 381 00:29:48,369 --> 00:29:52,749 Mr. Kringle, a Shopper's Express áruháznál dolgozunk. 382 00:29:53,082 --> 00:29:56,044 Igen, ott kapható a Peter Polliwog. 383 00:29:56,294 --> 00:29:57,670 Igen. 384 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Nálunk. 385 00:30:00,423 --> 00:30:02,759 Legyen a Mikulásunk! 386 00:30:03,051 --> 00:30:05,720 Több mint 7000 áruházunk van. 387 00:30:05,929 --> 00:30:07,722 A Főmikulás lehetne. 388 00:30:09,599 --> 00:30:13,144 Sajnálom, de már a Cole-nál dolgozom. 389 00:30:14,062 --> 00:30:16,314 Szerződést írtam alá. 390 00:30:17,941 --> 00:30:20,568 Elnézést, késő van már. 391 00:30:20,777 --> 00:30:22,737 - Elvihetjük? - Kedves! 392 00:30:22,987 --> 00:30:25,031 De biztos nem esik útba. 393 00:30:25,281 --> 00:30:26,366 Hova megy? 394 00:30:26,574 --> 00:30:30,954 114. utca, Mount Carmel idősek otthona. 395 00:30:32,247 --> 00:30:33,790 Pont arra megyünk. 396 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 Útba esik. 397 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 Igazán köszönöm. 398 00:30:38,586 --> 00:30:39,629 Pá, Ágas! 399 00:30:40,797 --> 00:30:42,924 Viszlát, Táncos! 400 00:30:49,764 --> 00:30:51,432 Mondja, Mikulás... 401 00:30:51,683 --> 00:30:56,646 ...hogy jut el egyetlen éjjel minden gyerekhez? 402 00:30:56,813 --> 00:31:00,567 Ez az igazán izgalmas kérdés, nem igaz? 403 00:31:00,817 --> 00:31:03,486 De ha lelassítjuk az időt... 404 00:31:03,736 --> 00:31:07,282 ...a másodperc egy év lesz, a perc évszázad... 405 00:31:07,490 --> 00:31:09,909 ...az óra egész millennium... 406 00:31:10,159 --> 00:31:13,037 ...így aztán könnyen megoldható. 407 00:31:13,538 --> 00:31:15,999 Emlékszem, száz éve... 408 00:31:16,249 --> 00:31:20,253 ...a népességrobbanás előtt, mindent leszállítottam... 409 00:31:20,503 --> 00:31:24,132 ...és maradt időm vacsorázni, ledőlni... 410 00:31:24,382 --> 00:31:27,051 ...és golfozni a húsvéti nyuszival. 411 00:31:28,261 --> 00:31:31,264 Ő Új-Zélandban telel, tudják? 412 00:31:37,812 --> 00:31:39,772 Köszönöm szépen. 413 00:31:40,023 --> 00:31:43,276 Boldog Karácsonyt, Miss Leonard! 414 00:31:44,277 --> 00:31:46,529 Boldog Karácsonyt, uram! 415 00:31:46,821 --> 00:31:50,783 - Önnek is, uram. - Köszönöm. Jó éjszakát! 416 00:31:58,207 --> 00:32:00,001 Komplett bolond! 417 00:32:00,293 --> 00:32:03,880 És a Cole egy ilyen lököttet alkalmaz! 418 00:32:04,839 --> 00:32:07,050 Ebbe belebukhatnak. 419 00:32:08,051 --> 00:32:10,553 Értem, mire gondol. 420 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 A húsvéti nyuszi. 421 00:32:15,141 --> 00:32:18,353 A COLE BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁN 422 00:32:26,903 --> 00:32:29,364 Nem tartja bolondnak, ugye? 423 00:32:29,656 --> 00:32:33,368 Feltétlenül hisz abban, hogy ő a Mikulás. 424 00:32:33,660 --> 00:32:34,911 Tán azért jó. 425 00:32:35,662 --> 00:32:37,914 Látta a részvényeinket? 426 00:32:38,122 --> 00:32:41,668 Emelkedik az árfolyam. 70%-os növekedés. 427 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Beindultunk. 428 00:32:44,003 --> 00:32:48,341 De nagyot bukhatunk, ha bármi zűrt csinál. 429 00:32:48,549 --> 00:32:50,927 - Mit tenne? - Nem tudhatjuk. 430 00:32:51,219 --> 00:32:55,056 De ha a sikerünk egy ilyen embertől függ... 431 00:32:55,306 --> 00:32:58,810 ...túl korán ünnepeltünk. 432 00:32:59,227 --> 00:33:01,104 Én nem aggódom. 433 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 Szervusz! Hogy vagy? 434 00:33:12,407 --> 00:33:13,950 Süket. 435 00:33:14,242 --> 00:33:17,036 Csak látni akarta magát. 436 00:33:31,926 --> 00:33:34,554 Igazán... 437 00:33:36,556 --> 00:33:39,308 ...szép kislány vagy. 438 00:33:42,437 --> 00:33:46,107 Mi a neved? 439 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Sami. 440 00:33:50,778 --> 00:33:54,282 Nagyon szép név! 441 00:33:57,243 --> 00:34:00,329 Mondok valamit. Ismered a... 442 00:34:01,164 --> 00:34:03,207 ..."Jingle Bells"-t? 443 00:34:16,596 --> 00:34:18,264 Nagyon jó! 444 00:34:25,605 --> 00:34:30,318 Mit szeretnél karácsonyra? 445 00:34:30,610 --> 00:34:32,779 Egy babát és egy macit? 446 00:34:32,987 --> 00:34:36,032 Megkapod őket, Sami. 447 00:34:36,616 --> 00:34:40,244 Boldog Karácsonyt! 448 00:34:45,708 --> 00:34:48,044 Köszönöm, köszönöm! 449 00:34:48,961 --> 00:34:52,548 Pápá! Pá! 450 00:35:16,781 --> 00:35:18,449 Miért keltél fel? 451 00:35:18,699 --> 00:35:22,036 Valami zavar, nem tudok aludni. 452 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Mi az? 453 00:35:24,205 --> 00:35:26,040 A Mikulás. 454 00:35:26,290 --> 00:35:28,918 Mr. Kringle? Mi van vele? 455 00:35:29,085 --> 00:35:32,505 Jelekkel beszélt egy süket kislánnyal. 456 00:35:34,757 --> 00:35:36,634 Kedves tőle! 457 00:35:36,884 --> 00:35:40,179 Fura, hogy annyit tud a játékokról. 458 00:35:40,388 --> 00:35:42,098 Oroszul is tud. 459 00:35:44,684 --> 00:35:47,645 Igazán tanult ember lehet! 460 00:35:48,855 --> 00:35:53,109 Úgy néz ki, mint a Mikulás a képeken. 461 00:35:54,819 --> 00:35:58,072 Tudom. Azért választottam. 462 00:35:58,489 --> 00:36:02,201 Biztos hogy nem ő az igazi Mikulás? 463 00:36:03,744 --> 00:36:06,706 Ezt már megbeszéltük. 464 00:36:07,790 --> 00:36:09,876 Te is tudod, ki ő. 465 00:36:10,084 --> 00:36:13,337 És ha tévedtünk? Gorombaság lenne. 466 00:36:15,256 --> 00:36:18,134 Nem tévedtünk, szívem. 467 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 A barátaim hisznek a Mikulásban. 468 00:36:21,470 --> 00:36:24,140 A gyerekek általában. 469 00:36:25,433 --> 00:36:26,767 Én miért nem? 470 00:36:28,644 --> 00:36:30,438 Tudod az igazságot. 471 00:36:30,688 --> 00:36:34,400 Az az egyik legfontosabb dolog a világon. 472 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 És sohasem hazudni... 473 00:36:38,029 --> 00:36:41,908 ...se másoknak, sem magadnak. 474 00:36:42,992 --> 00:36:44,202 Ha hiszel... 475 00:36:44,493 --> 00:36:48,998 ...a legendákban, tudod, mi leszel: 476 00:36:49,248 --> 00:36:50,750 Boldogtalan. 477 00:36:51,667 --> 00:36:54,462 Kis korodban hittél a Mikulásban? 478 00:36:55,713 --> 00:36:56,881 Igen. 479 00:36:57,298 --> 00:36:59,008 Boldogtalan voltál? 480 00:37:00,968 --> 00:37:05,973 Amikor mindarról, amiben hittem, kiderült, hogy nem igaz... 481 00:37:06,224 --> 00:37:09,435 ...boldogtalan voltam. 482 00:37:12,188 --> 00:37:15,191 Nem baj, ha még gondolkodom rajta? 483 00:37:15,483 --> 00:37:18,819 Vagy most kell nem hinnem benne? 484 00:37:20,988 --> 00:37:22,031 Gyere ide! 485 00:37:26,202 --> 00:37:31,332 Jogod van hinni abban, amiben csak akarsz. 486 00:37:31,916 --> 00:37:37,171 Ha mégsem lenne igaz, amit mondtam, örömmel belátom. 487 00:37:38,047 --> 00:37:39,382 Tudod mit? 488 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 Kérj Mr. Kringle-től... 489 00:37:41,801 --> 00:37:44,929 ...valamit, amit tőlem sosem kérnél! 490 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 Ha karácsonyra nem kapod meg... 491 00:37:48,266 --> 00:37:52,019 ...végleg tudni fogod az igazat... 492 00:37:52,228 --> 00:37:53,437 ...a Mikulásról. 493 00:37:53,646 --> 00:37:56,274 Nagyon okos ötlet! 494 00:37:56,524 --> 00:37:58,985 Köszönöm. Most már alszol? 495 00:37:59,235 --> 00:38:01,779 - Igen. - Adj egy puszit! 496 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 Jó éjszakát! 497 00:38:05,574 --> 00:38:07,827 - Szeretlek. - Szeretlek. 498 00:38:08,452 --> 00:38:10,121 Jó éjszakát! 499 00:38:26,262 --> 00:38:31,309 LUNA ÉTTEREM 500 00:38:51,245 --> 00:38:54,081 Csapos! Töltse tele! 501 00:38:54,332 --> 00:38:57,585 Hé! Kaphatok még egy sört? 502 00:38:58,753 --> 00:39:01,839 A Cole-tól csak úgy kirúgtak. 503 00:39:02,089 --> 00:39:06,510 Tavaly jó munkát végeztem. És most kitettek. 504 00:39:07,219 --> 00:39:11,015 Elcsapták. Meg se mondták miért. 505 00:39:11,932 --> 00:39:13,934 Az a főnök csaj... 506 00:39:14,143 --> 00:39:18,230 ...esze nincs sok, de önbizalma, az van! 507 00:39:19,940 --> 00:39:23,611 Valami dilinyóst vett fel helyettem. 508 00:39:23,778 --> 00:39:25,279 Dilinyóst? 509 00:39:25,488 --> 00:39:26,530 Meséljen! 510 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Az öreg? Félnótás. 511 00:39:28,616 --> 00:39:31,494 - Van belőlük elég. - Van. 512 00:39:31,952 --> 00:39:34,372 Hogy a helyemre kerüljön! 513 00:39:35,247 --> 00:39:38,626 Volt valami összetűzésük? 514 00:39:38,876 --> 00:39:39,919 Összetűzés? 515 00:39:40,169 --> 00:39:42,463 A pasi rám támadt. 516 00:39:42,671 --> 00:39:43,964 Erőszakoskodott? 517 00:39:44,215 --> 00:39:47,802 Botja volt. Fejbe akart csapni. 518 00:39:48,427 --> 00:39:50,346 Fejbe akarta csapni? 519 00:39:50,554 --> 00:39:52,556 Azt mondtam, nem? 520 00:39:53,516 --> 00:39:54,850 Tony! 521 00:39:55,059 --> 00:39:57,311 Ettől jobb kedve lesz. 522 00:40:04,276 --> 00:40:06,278 Volna egy kis munka. 523 00:40:13,661 --> 00:40:15,121 Miféle munka? 524 00:40:15,871 --> 00:40:16,997 Meglátja. 525 00:40:27,591 --> 00:40:30,052 Csak adja önmagát! 526 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 Ne zavarja a kamera! Remek lesz. 527 00:40:34,098 --> 00:40:35,474 Jó. 528 00:40:35,975 --> 00:40:38,894 Minek ez a nagy felhajtás? 529 00:40:39,186 --> 00:40:42,773 Jönnek az ünnepek, és maga a Mikulás. 530 00:40:42,982 --> 00:40:46,110 Sokaknak igen. De van, akinek nem. 531 00:40:46,402 --> 00:40:49,864 Mégis maga az ünnepek jelképe. 532 00:40:50,990 --> 00:40:52,491 Csalónak tart? 533 00:40:53,451 --> 00:40:55,494 Az túl erős kifejezés. 534 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 Nem hisz bennem. 535 00:40:58,497 --> 00:41:01,667 A karácsony a gyerekeké. 536 00:41:01,876 --> 00:41:04,128 A lánya sem hisz bennem. 537 00:41:04,753 --> 00:41:06,589 Az nem nagy baj... 538 00:41:06,839 --> 00:41:11,635 ...ha nem hiszek valakiben, aki egy kitalált figura. 539 00:41:12,178 --> 00:41:14,054 De, az. 540 00:41:14,847 --> 00:41:19,643 Nem csupán szeszélyes alak vagyok szép ruhában... 541 00:41:19,894 --> 00:41:21,729 ...aki mindig jókedvű. 542 00:41:22,980 --> 00:41:25,065 Tudja, jelkép vagyok. 543 00:41:27,693 --> 00:41:30,321 Azé az emberi képességé... 544 00:41:30,488 --> 00:41:35,576 ...hogy le tudjuk győzni az önzésünket... 545 00:41:35,826 --> 00:41:37,995 ...mely életünket uralja. 546 00:41:40,498 --> 00:41:43,918 Ha nem tud hinni... 547 00:41:44,168 --> 00:41:47,421 ...ha nem tud elfogadni semmit... 548 00:41:47,630 --> 00:41:49,298 ...a hitével... 549 00:41:50,007 --> 00:41:54,053 ...kétségek uralják majd az életét. 550 00:42:01,810 --> 00:42:04,104 Nagyon kedvelem magát... 551 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 ...Mrs. Walker, maga igazán kedves. 552 00:42:07,483 --> 00:42:10,986 Kitűnő kísérleti alany lesz. 553 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 A lányával együtt. 554 00:42:13,572 --> 00:42:15,950 Ha a végén hisznek bennem... 555 00:42:16,492 --> 00:42:18,911 ...van még remény a számomra. 556 00:42:19,995 --> 00:42:21,830 Ha nem... 557 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 ...akkor végem. 558 00:42:34,468 --> 00:42:35,511 Menjünk? 559 00:42:40,307 --> 00:42:42,184 Öt, négy... 560 00:42:42,434 --> 00:42:45,813 ...három, kettő, egy. 561 00:42:46,021 --> 00:42:50,025 Kriss Kringle vagyok, a New York-i Cole áruházból. 562 00:42:50,818 --> 00:42:52,903 Jó reggelt, Amerika! 563 00:43:02,037 --> 00:43:04,790 Nem, erre nincs ideje. 564 00:43:06,250 --> 00:43:08,961 Bocsánat, Mr. Bedford a hármason. 565 00:43:09,545 --> 00:43:14,008 Privát munkát nem vállal. Várna egy pillanatig? 566 00:43:14,216 --> 00:43:16,260 Igen. Várjon! 567 00:43:16,468 --> 00:43:19,263 A polgármestert váratom. Mi van? 568 00:43:20,306 --> 00:43:22,349 Ha egy igazán... 569 00:43:22,558 --> 00:43:27,146 ...jó babysittert találok, eljön velem vacsorázni? 570 00:43:27,354 --> 00:43:30,232 Hát, nem is tudom... 571 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 Talán Celia... 572 00:43:32,151 --> 00:43:33,819 Bízza rám! 573 00:43:34,028 --> 00:43:35,029 Hétkor? 574 00:43:35,237 --> 00:43:37,531 Nem is tudom... 575 00:43:37,740 --> 00:43:40,909 Jó. Hétkor. Viszlát! 576 00:43:46,624 --> 00:43:48,626 - Hóha! - Ez most ki? 577 00:43:48,834 --> 00:43:51,879 Táncos. Kicsit lassú, látják? 578 00:43:54,256 --> 00:43:56,300 Szegény öreg Táncos! 579 00:43:59,637 --> 00:44:01,138 Jó estét! 580 00:44:02,014 --> 00:44:04,391 Jó estét, Mr. Kringle! 581 00:44:05,267 --> 00:44:07,895 Senki se fogja elhinni a suliban! 582 00:44:08,604 --> 00:44:12,358 Hol találna nála jobbat? 583 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 Igaz. 584 00:46:04,762 --> 00:46:06,138 Szép, nem? 585 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 Biztos kérsz valamit karácsonyra. 586 00:46:13,645 --> 00:46:16,273 Én tudok titkot tartani. 587 00:46:17,232 --> 00:46:19,109 Mondd csak el! 588 00:46:50,390 --> 00:46:51,892 Ez mi? 589 00:47:05,531 --> 00:47:07,074 Hűha! 590 00:47:11,578 --> 00:47:14,081 Ezt szeretném karácsonyra. 591 00:47:14,331 --> 00:47:17,501 Egy házat, öcsikét és papát. 592 00:47:18,627 --> 00:47:20,838 Mindig ezt akartam. 593 00:47:24,633 --> 00:47:28,428 Ha igazán a Mikulás, megszerzi nekem. 594 00:47:28,637 --> 00:47:30,013 Ha nem... 595 00:47:30,305 --> 00:47:33,976 ...csak egy kedves bácsi, ahogy anya mondja. 596 00:47:34,226 --> 00:47:35,853 Susan! 597 00:47:36,603 --> 00:47:41,024 Ha nem kapod meg, amit kérsz, Mikulás még létezik. 598 00:47:41,233 --> 00:47:43,777 Sejtettem, hogy ezt mondja. 599 00:47:44,570 --> 00:47:45,863 Tényleg? 600 00:47:46,363 --> 00:47:48,574 Hát... 601 00:47:48,824 --> 00:47:52,578 - Egy ház komoly dolog! - És drága. 602 00:47:53,036 --> 00:47:55,914 Egy kisbabának pedig... 603 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 ...majdnem egy év... 604 00:47:58,709 --> 00:48:00,085 Kilenc hónap. 605 00:48:00,335 --> 00:48:04,423 De több is lehet. Vagy korábban is jöhet a baba. 606 00:48:05,674 --> 00:48:07,175 Igaz. 607 00:48:07,551 --> 00:48:08,635 És egy papa... 608 00:48:08,886 --> 00:48:10,304 Szóval... 609 00:48:10,470 --> 00:48:13,599 Papát senki sem ajándékozhat. 610 00:48:13,849 --> 00:48:15,934 Ha a Mikulás képes arra... 611 00:48:16,226 --> 00:48:19,688 ...hogy bemásszon minden kéménybe... 612 00:48:19,897 --> 00:48:22,274 ...egyetlen éjszakán... 613 00:48:23,609 --> 00:48:27,362 ...akkor tud szerezni egy házat, öcsikét... 614 00:48:27,613 --> 00:48:29,072 ...és egy papát. 615 00:48:29,323 --> 00:48:30,699 Igaz? 616 00:48:32,409 --> 00:48:35,329 Igaz. Igen, gondolom... 617 00:48:35,579 --> 00:48:37,205 ...képes rá. 618 00:48:39,750 --> 00:48:43,670 De úgyse fogom megkapni, nem számít. 619 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Megtarthatom a papírt? 620 00:48:52,262 --> 00:48:53,639 Persze. 621 00:48:54,640 --> 00:48:56,391 Jó éjt, angyalka! 622 00:48:56,642 --> 00:48:58,060 Jó éjszakát! 623 00:49:03,482 --> 00:49:07,444 - Jó éjt, Susan! - Jó éjt, Mr. Kringle! 624 00:49:11,990 --> 00:49:14,117 Karácsonyra családot? 625 00:49:14,368 --> 00:49:16,370 Nem hiszem. 626 00:49:20,958 --> 00:49:22,834 De, komolyan... 627 00:49:23,543 --> 00:49:25,379 Nem volt rémes, ugye? 628 00:49:25,545 --> 00:49:26,588 Remek volt! 629 00:49:26,797 --> 00:49:30,676 Muszáj néha szórakoznia is, elfelejteni a munkát. 630 00:49:30,926 --> 00:49:33,303 Hallgattam volna magára! 631 00:49:33,595 --> 00:49:35,722 Ugye, érti, miért nem? 632 00:49:35,931 --> 00:49:38,058 Néha azt hiszem. 633 00:49:38,266 --> 00:49:39,309 Néha nem. 634 00:49:39,559 --> 00:49:43,105 Maga nagyon türelmes. 635 00:49:43,355 --> 00:49:46,149 A legtöbb férfi hamar lelép. 636 00:49:46,358 --> 00:49:48,485 Keményen bánik velük. 637 00:49:48,694 --> 00:49:50,988 Nem csak velük. 638 00:49:52,656 --> 00:49:54,116 Igen, belátom. 639 00:49:54,408 --> 00:49:55,909 Óvatos vagyok. 640 00:49:56,159 --> 00:50:00,372 Semmi szükségem újabb csalódásra. 641 00:50:05,836 --> 00:50:07,337 Egy ajándékot? 642 00:50:08,171 --> 00:50:11,633 Korai ugyan, de szeretném odaadni. 643 00:50:12,300 --> 00:50:14,803 - Mi az? - Odaadhatom? 644 00:50:17,681 --> 00:50:18,724 Igen. 645 00:50:29,192 --> 00:50:31,028 Mi ez? 646 00:50:32,112 --> 00:50:33,530 Nyissa ki! 647 00:50:52,382 --> 00:50:54,176 Eljegyzési gyűrű. 648 00:50:59,056 --> 00:51:02,726 Ha netán miattam táplált... 649 00:51:03,435 --> 00:51:06,730 ...hamis illúziókat a kapcsolatunkról... 650 00:51:06,980 --> 00:51:09,649 ...igazán sajnálom. 651 00:51:12,778 --> 00:51:14,404 Komolyan mondja? 652 00:51:16,531 --> 00:51:19,034 Adtam valaha jelét annak... 653 00:51:19,284 --> 00:51:22,537 ...hogy férjhez mennék magához? 654 00:51:24,623 --> 00:51:25,665 Nem. 655 00:51:25,916 --> 00:51:30,253 Mégis mi vezette erre a feltételezésre? 656 00:51:31,797 --> 00:51:34,674 Igyekeztem boldoggá tenni. 657 00:51:35,425 --> 00:51:37,677 Szeretem a lányát is. 658 00:51:37,928 --> 00:51:40,931 Szerettem viszonzás nélkül. 659 00:51:41,181 --> 00:51:44,643 Soha sem kértem semmit. 660 00:51:47,187 --> 00:51:49,272 Hittem magában. 661 00:51:52,025 --> 00:51:54,236 Ha ez igaz... 662 00:51:55,028 --> 00:51:58,198 ...maga bolond. 663 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Jó estét! Taxit! 664 00:52:41,366 --> 00:52:42,826 Igenis. 665 00:52:54,379 --> 00:52:57,632 - Mr. Bedford! - Kriss! 666 00:52:58,049 --> 00:53:00,343 Milyen volt vigyázni rá? 667 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 Nagyon kellemes. 668 00:53:03,138 --> 00:53:04,347 Jó kislány. 669 00:53:04,556 --> 00:53:08,518 Csodálatos! Csodálatos. 670 00:53:10,770 --> 00:53:11,897 Milyen volt? 671 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Gyűrűt adtam neki. 672 00:53:21,573 --> 00:53:22,741 Elutasította. 673 00:53:23,533 --> 00:53:25,785 Talán az időzítés... 674 00:53:26,036 --> 00:53:27,078 ...nem volt jó. 675 00:53:28,538 --> 00:53:30,165 Egyáltalán nem. 676 00:53:31,708 --> 00:53:34,794 Sajnálom szegényt. 677 00:53:35,045 --> 00:53:38,632 Igazán kár! Nagyon kedves és... 678 00:53:38,882 --> 00:53:42,552 De túl óvatos érzelmi ügyekben. 679 00:53:44,346 --> 00:53:45,931 Amit tudok róla... 680 00:53:46,181 --> 00:53:49,351 ...beszélgetés-töredékekből raktam össze. 681 00:53:49,559 --> 00:53:53,355 Férjhez ment az egyetemen. A fiú ivott. 682 00:53:53,563 --> 00:53:57,234 Susan születése után egyszerűen eltűnt. 683 00:53:58,693 --> 00:54:02,906 Dorey tele van keserű gondolatokkal és... 684 00:54:03,406 --> 00:54:06,660 Sajnos Susant is belerántja. 685 00:54:06,910 --> 00:54:10,413 Susan küzd ellene... 686 00:54:10,664 --> 00:54:13,625 ...de úgy érzem, hinni akar bennem. 687 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Jó kislány! 688 00:54:15,460 --> 00:54:19,422 Hűségesen betartja azt, amit a mamája kér. 689 00:54:19,631 --> 00:54:23,176 Ha a mamát nem tudom meggyőzni... 690 00:54:23,426 --> 00:54:26,263 ...nem tudom a gyereket sem. 691 00:54:29,474 --> 00:54:31,685 A Fogtündér mondta. 692 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Itt a taxija, Kriss. 693 00:54:39,651 --> 00:54:42,153 Aki gyűrűt visz vissza... 694 00:54:42,404 --> 00:54:45,490 ...vajon mit mond a boltban az eladónak? 695 00:54:47,993 --> 00:54:49,828 Na, mindegy. 696 00:54:51,496 --> 00:54:55,250 Biztos talál valakit, aki örül neki. 697 00:54:57,627 --> 00:54:59,838 Igazán nagylelkű... 698 00:55:00,130 --> 00:55:04,009 ...de szerintem ez pont Mrs. Walkerre illik. 699 00:55:04,384 --> 00:55:06,511 Biztos talál valakit. 700 00:55:06,720 --> 00:55:07,804 Sajnálom. 701 00:55:08,054 --> 00:55:10,098 Túlteszem magam rajta. 702 00:55:10,348 --> 00:55:11,933 És Susan? 703 00:55:17,230 --> 00:55:20,275 Már tudom, mit kér karácsonyra. 704 00:55:20,900 --> 00:55:22,235 Meglátjuk. 705 00:55:22,819 --> 00:55:24,487 Jó éjszakát! 706 00:55:54,851 --> 00:55:57,103 Most te jössz. 707 00:56:02,442 --> 00:56:04,110 Mit kérsz karácsonyra? 708 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 Elnézést, uram, ide csak gyerekek jöhetnek. 709 00:56:09,616 --> 00:56:12,118 Jó kis pipi, Mikulás! 710 00:56:14,829 --> 00:56:16,831 Biztos, hogy miatta... 711 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 ...csillog a szeme! 712 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 Gyerekek! 713 00:56:22,921 --> 00:56:24,923 Látjátok azt a fazont? 714 00:56:25,465 --> 00:56:26,800 Ő nem a Mikulás. 715 00:56:27,133 --> 00:56:28,843 És az Északi-sark! 716 00:56:29,177 --> 00:56:33,848 Öregek otthonában lakik a 114. utcában. 717 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 Tudjátok, mi ő? 718 00:56:36,351 --> 00:56:37,435 Egy nagy... 719 00:56:38,061 --> 00:56:40,146 ...kövér csaló. 720 00:56:48,905 --> 00:56:50,365 Egy csaló. 721 00:56:51,324 --> 00:56:52,367 Hó, hó, hó! 722 00:57:47,630 --> 00:57:49,841 Hé, te dinka! 723 00:57:50,425 --> 00:57:52,010 Igen, te gyogyós! 724 00:57:52,844 --> 00:57:56,264 Mit játszod itt az agyad? 725 00:57:56,431 --> 00:57:59,434 Csak magányos elmeháborodott vagy? 726 00:57:59,726 --> 00:58:01,936 Vagy nagyobb a baj? 727 00:58:02,437 --> 00:58:04,147 Súlyosabb? 728 00:58:04,355 --> 00:58:07,775 Te nyomorult vén kripli! 729 00:58:07,942 --> 00:58:09,694 A gyerekekre buksz? 730 00:58:13,072 --> 00:58:14,824 Másra úgyse jók. 731 00:58:28,004 --> 00:58:30,465 Fogják meg! 732 00:58:31,466 --> 00:58:33,426 Vegyék el a botját! 733 00:58:35,762 --> 00:58:39,682 Nem akartam bántani. Ő provokált. 734 00:58:40,141 --> 00:58:41,559 Majd a rendőrnek! 735 00:58:42,352 --> 00:58:44,145 Súlyos a sérülése. 736 00:58:44,771 --> 00:58:46,064 Várjunk csak! 737 00:58:46,773 --> 00:58:49,150 Maga a Cole Mikulása! 738 00:58:50,401 --> 00:58:53,238 A Cole Mikulása? 739 00:59:01,162 --> 00:59:04,499 Borzalmas dolgokat mondott... 740 00:59:07,877 --> 00:59:09,295 - Hátrébb! - Jöjjön! 741 00:59:09,462 --> 00:59:11,381 Vége a műsornak. 742 00:59:12,507 --> 00:59:15,134 - Hátrébb! - Nyugalom! 743 00:59:23,685 --> 00:59:24,936 KRINGLE BÖRTÖNBEN 744 00:59:25,144 --> 00:59:29,190 Kérem küldjék ki a szobából a gyerekeket. 745 00:59:29,399 --> 00:59:32,402 New York leghíresebb Mikulásával... 746 00:59:32,610 --> 00:59:34,028 ...bajok vannak. 747 00:59:34,279 --> 00:59:39,325 Rács mögé került a Cole ünnepi akciójának sztárja. 748 00:59:39,534 --> 00:59:41,869 ...kivel helyettesítsék. 749 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 A szóvivő szerint ma már biztosan... 750 00:59:46,624 --> 00:59:49,752 ...nem lesz Mikulás az áruházban. 751 00:59:49,961 --> 00:59:54,382 ...ok nélkül többször megütötte a botjával. 752 00:59:55,216 --> 00:59:57,468 Kringle-t letartóztatták. 753 00:59:57,760 --> 01:00:00,805 ...ha el akarják vinni a gyerekeket... 754 01:00:01,055 --> 01:00:05,393 ...nem lesz Mikulás a 34. utcai áruházban. 755 01:00:05,560 --> 01:00:08,896 C. F. Cole konkurensei örülhetnek. 756 01:00:10,982 --> 01:00:13,192 Cole Mikulása börtönben 757 01:00:13,484 --> 01:00:14,819 Letartóztatták 758 01:00:14,986 --> 01:00:16,195 Rács mögött 759 01:00:17,322 --> 01:00:19,490 AZ EXPRESSBEN VAN MIKULÁS 760 01:00:23,244 --> 01:00:28,374 BELLEVUE KÓRHÁZ 761 01:00:57,278 --> 01:01:01,032 Nem csak egy szeszélyes alak szép ruhában... 762 01:01:01,240 --> 01:01:05,244 ...aki mindig jókedvű. Jelkép vagyok. 763 01:01:05,495 --> 01:01:08,539 Azé az emberi képességé, hogy... 764 01:01:08,790 --> 01:01:11,459 ...le tudjuk győzni önzésünket... 765 01:01:11,709 --> 01:01:14,545 ...mely az életünket uralja. 766 01:01:14,754 --> 01:01:18,007 Ha nem tud semmit elfogadni a hitével... 767 01:01:18,257 --> 01:01:22,428 ...az életét kétségek uralják majd. 768 01:01:27,850 --> 01:01:30,228 Bryan Bedfordot kérem. 769 01:01:40,863 --> 01:01:44,117 - Bryan? - Olvastam az újságban. 770 01:01:44,325 --> 01:01:45,952 Segítsen rajta! 771 01:01:46,744 --> 01:01:49,539 A Bellevue-ben van. 772 01:01:49,747 --> 01:01:52,291 Méghozzá egyedül. 773 01:01:52,542 --> 01:01:55,420 Mi a Cole hivatalos álláspontja? 774 01:01:55,670 --> 01:01:58,589 Nem a Cole-ról van szó. Egy emberről... 775 01:01:58,881 --> 01:02:01,634 ...akit csúnyán megbántottak. 776 01:02:01,926 --> 01:02:03,761 Akit maga kedvel. 777 01:02:04,220 --> 01:02:07,765 Akiben hisz. 778 01:02:16,774 --> 01:02:19,152 ELMEORVOSI JELENTÉS 779 01:02:22,989 --> 01:02:26,367 HENRY HARPER BÍRÓ 780 01:02:28,786 --> 01:02:30,037 Tessék. 781 01:02:31,164 --> 01:02:33,583 Fogadja Ed Collinst? 782 01:02:34,375 --> 01:02:35,501 Küldje be! 783 01:02:37,211 --> 01:02:38,838 Köszönöm, Colby. 784 01:02:39,922 --> 01:02:41,466 Mit segíthetek? 785 01:02:41,716 --> 01:02:42,800 - Hogy van? - Jól. 786 01:02:43,050 --> 01:02:45,261 A Mikulás papírjai. 787 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 Rémes egy ügy! 788 01:02:47,805 --> 01:02:49,182 A sajtó ujjong. 789 01:02:49,390 --> 01:02:51,267 Öreg az emberünk? 790 01:02:51,476 --> 01:02:53,644 Nagyon öreg, uram. 791 01:02:54,270 --> 01:02:55,938 Muszáj elolvasnom? 792 01:02:56,189 --> 01:02:59,734 Nyilván bolond. Gyors elintézést kérünk. 793 01:03:01,527 --> 01:03:03,029 - Kik? - Victor. 794 01:03:03,279 --> 01:03:06,115 - Victor. - Landbergh. 795 01:03:08,451 --> 01:03:09,827 Ja, igen. 796 01:03:10,036 --> 01:03:11,370 Ott. 797 01:03:14,916 --> 01:03:17,960 Győzzön az igazság, persze. 798 01:03:19,170 --> 01:03:20,922 Persze. 799 01:03:23,216 --> 01:03:26,302 Annak győznie kell. Mint mindig. 800 01:03:28,304 --> 01:03:30,515 A pénz mozgatja a világot. 801 01:03:31,849 --> 01:03:34,060 Így van, bíró úr. 802 01:03:34,227 --> 01:03:37,647 Mr. Landbergh üzeni, hogy tudja... 803 01:03:37,939 --> 01:03:40,733 ...újra akarja választatni magát. 804 01:03:41,776 --> 01:03:43,903 Örülök a támogatásának. 805 01:03:44,153 --> 01:03:45,571 Igen. 806 01:03:46,614 --> 01:03:48,032 Tessék. 807 01:03:48,741 --> 01:03:51,369 - Mr. Bedford keresi. - Ki? 808 01:03:51,786 --> 01:03:53,788 Mr. Kringle ügyvédje. 809 01:03:57,416 --> 01:03:58,459 Küldje be! 810 01:04:02,296 --> 01:04:05,174 Sietnek lezárni az ügyet. 811 01:04:05,424 --> 01:04:07,969 Meg akarom védeni ügyfelemet. 812 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 - Ügyész úr... - Bryan Bedford. 813 01:04:12,265 --> 01:04:13,307 Ed Collins. 814 01:04:14,183 --> 01:04:18,479 Hivatalos meghallgatást kérek, tanukat hoznék. 815 01:04:18,980 --> 01:04:24,151 Aláírhatja a papírt, de akkor kiadatási határozatot hozok. 816 01:04:29,615 --> 01:04:30,825 Meghallgatjuk. 817 01:04:31,909 --> 01:04:33,703 Csütörtökön 9-kor? 818 01:04:33,911 --> 01:04:35,413 Köszönöm, uram. 819 01:04:35,830 --> 01:04:38,916 - Mr. Collins! - Mr. Bedford! 820 01:04:45,214 --> 01:04:47,675 Azt mondta, nincs ügyvédje. 821 01:04:47,925 --> 01:04:51,596 Mit számít az? Csak meghallgatás. 822 01:04:51,804 --> 01:04:54,974 Csak magát kell meggyőznöm. 823 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 Viszontlátásra, uram. 824 01:05:02,732 --> 01:05:04,650 Tudja, mit mondok? 825 01:05:04,859 --> 01:05:06,235 Nem hiszem el. 826 01:05:06,485 --> 01:05:08,571 Az ipse nem veszélyes. 827 01:05:08,863 --> 01:05:10,865 Talán kicsit gyagyás... 828 01:05:11,115 --> 01:05:12,825 ...de nem bűnöző. 829 01:05:13,117 --> 01:05:15,286 Ha Mikulás akar lenni... 830 01:05:15,494 --> 01:05:17,330 ...ám legyen! 831 01:05:33,971 --> 01:05:35,431 Jó napot, Kriss! 832 01:05:37,308 --> 01:05:39,393 Jó napot, Mr. Bedford! 833 01:05:40,519 --> 01:05:42,188 Miért jött el... 834 01:05:42,396 --> 01:05:44,607 ...egy ilyen rémes napon? 835 01:05:47,777 --> 01:05:49,820 Egy barátom bajban van. 836 01:05:56,994 --> 01:05:58,913 Össze-vissza beszélt. 837 01:06:03,250 --> 01:06:06,379 Miért tennék ilyet? 838 01:06:07,421 --> 01:06:08,798 Nem tudom. 839 01:06:09,507 --> 01:06:11,926 Túl sokáig szolgált már. 840 01:06:13,052 --> 01:06:15,513 Már nem tud mit adni. 841 01:06:16,889 --> 01:06:17,932 Dehogynem. 842 01:06:18,140 --> 01:06:19,934 Akkor miért? 843 01:06:20,142 --> 01:06:21,769 Ejtették a vádat. 844 01:06:22,228 --> 01:06:24,897 Nem sérült meg az az ember. 845 01:06:25,439 --> 01:06:28,234 Simán kiengednék. 846 01:06:30,319 --> 01:06:32,405 Oda a becsületem. 847 01:06:44,125 --> 01:06:46,752 Olvastam a vallomását, Kriss. 848 01:06:47,044 --> 01:06:48,170 Megvédte. 849 01:06:49,338 --> 01:06:53,634 Kiállt a gyerekekért. Megvédte a becsületét. 850 01:06:54,135 --> 01:06:55,511 Helyesen tette. 851 01:06:59,515 --> 01:07:02,393 Ha bolondnak hisznek... 852 01:07:02,643 --> 01:07:05,813 ...megvédem Mikulás jó hírnevét. 853 01:07:06,147 --> 01:07:07,857 Ez nem igaz. 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,443 Nincs más Mikulás. 855 01:07:11,652 --> 01:07:13,362 Maga az. 856 01:07:13,571 --> 01:07:15,990 Egyedül csak maga. 857 01:07:16,824 --> 01:07:18,993 Ha a gyerekek elhiszik. 858 01:07:19,285 --> 01:07:23,080 Miféle Mikulásban hinnének? 859 01:07:23,372 --> 01:07:27,960 Rám se tudnak nézni azután az este után. 860 01:07:28,210 --> 01:07:30,796 Gondoljon csak bele! 861 01:07:31,005 --> 01:07:32,923 Valaki lefényképezte? 862 01:07:33,799 --> 01:07:36,010 Az az ember az elődje volt? 863 01:07:36,677 --> 01:07:40,347 A rendőrök mondták. Ők hisznek magában. 864 01:07:41,265 --> 01:07:42,892 Sokan mások is. 865 01:07:43,100 --> 01:07:45,311 Utána még többen fognak. 866 01:07:45,519 --> 01:07:47,021 Meghallgatás lesz. 867 01:07:47,271 --> 01:07:50,691 Ott döntenek a sorsáról. 868 01:07:50,941 --> 01:07:56,322 Együtt bebizonyíthatjuk, hogy van Mikulás és maga az. 869 01:08:05,039 --> 01:08:06,832 Akkor készen állok. 870 01:08:08,793 --> 01:08:11,629 Pár nap és elcsitul... 871 01:08:11,879 --> 01:08:15,216 ...ez a botrány, és újra kezdjük a kampányt. 872 01:08:16,717 --> 01:08:19,386 Mrs. Walker, tárgyalunk. 873 01:08:19,595 --> 01:08:24,391 Olvastam a sajtóközleményt. Maguk gyávák! 874 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 Még hogy vezetők! 875 01:08:26,769 --> 01:08:29,605 Ehhez nincs joga, Mrs. Walker. 876 01:08:29,814 --> 01:08:34,443 Elhitettük az emberekkel, hogy törődünk velük. 877 01:08:34,652 --> 01:08:37,071 Mivel törődünk? 878 01:08:37,363 --> 01:08:40,074 A haszonnal? Az előmenetellel? 879 01:08:40,366 --> 01:08:42,868 Valakinek szüksége van ránk. 880 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Mit tegyek? 881 01:08:51,502 --> 01:08:55,673 Krist mindenki őrültnek tartja. 882 01:08:55,881 --> 01:08:58,759 - Veszélyes. - Változtassunk rajta! 883 01:09:00,511 --> 01:09:01,554 Ha... 884 01:09:01,762 --> 01:09:03,806 ...kiállunk mellette... 885 01:09:04,056 --> 01:09:07,560 ...ha visszautasítjuk a híreszteléseket... 886 01:09:07,810 --> 01:09:10,479 ...ha kiállunk az igazságért, győzünk. 887 01:09:10,688 --> 01:09:13,774 Elmegy a meghallgatásra... 888 01:09:14,441 --> 01:09:16,861 ...a város legjobb ügyvédjével... 889 01:09:17,111 --> 01:09:21,282 ...aki bebizonyítja, hogy Kriss nem bolond. 890 01:09:26,328 --> 01:09:28,998 Az egész cég érdekében... 891 01:09:29,206 --> 01:09:32,334 ...szerintem el kell dönteniük... 892 01:09:32,585 --> 01:09:34,879 ...hogy hisznek-e... 893 01:09:36,130 --> 01:09:38,799 ...a Mikulásban. 894 01:09:42,595 --> 01:09:43,637 COLE ÁRUHÁZ 895 01:09:43,846 --> 01:09:46,974 Vezérigazgatónk közleménye 896 01:09:47,766 --> 01:09:51,937 A Cole 75 éve hívja meg a Mikulást... 897 01:09:52,146 --> 01:09:54,899 ...hogy találkozzon a gyerekekkel... 898 01:09:55,149 --> 01:09:56,984 ...34. utcai áruházunkban. 899 01:09:57,860 --> 01:10:01,113 A Cole hisz a Mikulásban. 900 01:10:02,156 --> 01:10:04,241 Kiállunk mellette. 901 01:10:04,700 --> 01:10:07,161 Csak a gyerekeket szolgálta... 902 01:10:07,369 --> 01:10:11,373 ...és a családokat New Yorkban és a világon. 903 01:10:11,790 --> 01:10:13,542 Álljanak mellénk... 904 01:10:13,792 --> 01:10:17,379 ...és tegyék fel maguknak a kérdést: 905 01:10:18,839 --> 01:10:21,342 "Hiszel a Mikulásban?" 906 01:10:33,771 --> 01:10:35,522 SHUBERT SZÍNHÁZ HISZÜNK 907 01:10:35,773 --> 01:10:37,524 7UP HISZÜNK! 908 01:10:37,733 --> 01:10:39,944 VASMUNKÁSOK HISZÜNK 909 01:10:40,152 --> 01:10:42,988 IRV ÉS JOANN HISZ BENNE 910 01:10:45,658 --> 01:10:46,992 KAMIONOSOK HISZÜNK 911 01:10:51,288 --> 01:10:53,457 KÖZMUNKÁSOK HISZÜNK! 912 01:10:56,669 --> 01:10:59,505 GOOD YEAR HISZÜNK 913 01:11:00,881 --> 01:11:02,841 Rebecca Hisz benne 914 01:11:03,092 --> 01:11:04,802 HISZÜNK 915 01:11:30,869 --> 01:11:32,037 Hogy van? 916 01:11:32,246 --> 01:11:34,999 Őszintén, kényelmetlen érzés. 917 01:11:35,249 --> 01:11:37,918 Semmi baj! Csak mondja az igazat! 918 01:11:40,671 --> 01:11:43,007 Ki az a szürke öltönyös? 919 01:11:44,883 --> 01:11:46,844 Ő az ügyész. 920 01:11:48,137 --> 01:11:50,180 Mit kell tudnom róla? 921 01:11:50,806 --> 01:11:53,267 Nem hisz a Mikulásban. 922 01:11:54,351 --> 01:11:55,394 Álljanak fel! 923 01:11:58,397 --> 01:12:01,734 Lépjen elő, akinek peres ügye van! 924 01:12:01,900 --> 01:12:06,238 Harper bíró úr elnököl. Adják elő ügyüket! 925 01:12:08,073 --> 01:12:09,116 Üljenek le! 926 01:12:13,037 --> 01:12:14,079 Bíró úr... 927 01:12:14,288 --> 01:12:18,292 ...a Kringle-ügyben az elzárási papírokat mellékeltük. 928 01:12:18,542 --> 01:12:19,793 Az első tanú. 929 01:12:22,254 --> 01:12:24,673 Mr. Kringle, fáradjon ide! 930 01:12:26,633 --> 01:12:27,676 Semmi baj! 931 01:12:37,895 --> 01:12:38,937 Jó reggelt! 932 01:12:40,522 --> 01:12:42,983 Hogy van az unokája? 933 01:12:45,152 --> 01:12:46,195 A parádén. 934 01:12:46,445 --> 01:12:49,406 Engem nézett a Mikulásnak. 935 01:12:49,865 --> 01:12:51,700 Tényleg. 936 01:12:53,410 --> 01:12:56,080 Esküszik, hogy az igazat vallja? 937 01:12:56,997 --> 01:12:59,416 Igen. Ne tegyem a Bibliára? 938 01:12:59,666 --> 01:13:01,043 Nem kell, uram. 939 01:13:02,586 --> 01:13:03,629 Nos, akkor... 940 01:13:03,837 --> 01:13:06,215 ...a szívemre teszem. Esküszöm. 941 01:13:06,757 --> 01:13:09,343 - Esküszöm. - Üljön le! 942 01:13:20,437 --> 01:13:21,563 Mi a neve? 943 01:13:23,607 --> 01:13:26,777 Bocsánat, be sem mutatkoztam. 944 01:13:26,985 --> 01:13:29,947 Mr. Collins, Kriss Kringle vagyok. 945 01:13:32,449 --> 01:13:34,118 Csendet! 946 01:13:36,620 --> 01:13:39,456 - Kriss Kringle. - Két K-val. 947 01:13:41,125 --> 01:13:44,962 Mr. Kringle, tényleg hiszi, hogy ön a Mikulás? 948 01:13:46,755 --> 01:13:48,715 Itt volnék, ha nem? 949 01:13:48,924 --> 01:13:51,176 Igen, vagy nem, Mr. Kringle? 950 01:13:51,385 --> 01:13:53,053 Ön a Mikulás? 951 01:13:55,806 --> 01:13:57,599 Hát persze. 952 01:14:02,563 --> 01:14:04,022 Mikulás! 953 01:14:07,693 --> 01:14:09,486 Végeztem, uram. 954 01:14:12,239 --> 01:14:14,950 Mr. Bedford, óhajt ön is kérdezni? 955 01:14:15,200 --> 01:14:16,410 Nincs kérdésem. 956 01:14:17,369 --> 01:14:19,037 Elmehet, Mr. Kringle. 957 01:14:19,246 --> 01:14:20,289 Köszönöm. 958 01:14:20,497 --> 01:14:25,377 Ügyfele válasza hallatán tovább vállalja a védelmét? 959 01:14:26,545 --> 01:14:27,504 Igen, uram. 960 01:14:27,838 --> 01:14:29,673 Hívom az első tanút. 961 01:14:38,807 --> 01:14:39,850 A neved? 962 01:14:40,184 --> 01:14:42,394 Daniel Lowry. 963 01:14:44,396 --> 01:14:46,315 Mit kaptál tavaly? 964 01:14:48,567 --> 01:14:51,153 - Biciklit... - Ki hozta? 965 01:14:51,820 --> 01:14:54,781 - Ő. - Mi a neve? 966 01:14:54,990 --> 01:14:58,494 - Mikulás. - Biztos, hogy ő az? 967 01:14:58,785 --> 01:15:02,664 - Hogy lehetsz biztos benne? - Mert úgy néz ki. 968 01:15:04,374 --> 01:15:06,210 Mi más okod van rá? 969 01:15:06,460 --> 01:15:08,337 Nagyon kedves. 970 01:15:08,545 --> 01:15:12,341 A Cole-nál dolgozik. Manói is vannak. 971 01:15:13,383 --> 01:15:14,801 Mondd, Daniel... 972 01:15:15,802 --> 01:15:17,137 ...ő lehet Mikulás? 973 01:15:17,846 --> 01:15:19,348 - Nem. - Miért nem? 974 01:15:19,973 --> 01:15:22,142 Mert mogorva a képe. 975 01:15:25,437 --> 01:15:26,647 Csendet! 976 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 Nincs több kérdésem. 977 01:15:34,613 --> 01:15:38,325 Mr. Collins, óhajtja kérdezni a tanút? 978 01:15:38,575 --> 01:15:39,993 Nem, uram. 979 01:15:42,037 --> 01:15:45,999 - Most börtönbe visznek? - Nem. 980 01:15:46,166 --> 01:15:47,501 Menj a helyedre! 981 01:15:49,211 --> 01:15:53,340 Bíró úr, szólítom a következő tanút. 982 01:15:54,007 --> 01:15:55,467 Rebecca Collins. 983 01:16:04,101 --> 01:16:05,602 Csendet! 984 01:16:16,738 --> 01:16:20,033 Esküszik, hogy csak az igazat mondja? 985 01:16:20,284 --> 01:16:22,536 - Esküszöm. - Üljön le! 986 01:16:25,247 --> 01:16:27,541 Van gyereke, Mrs. Collins? 987 01:16:28,292 --> 01:16:29,334 Kettő. 988 01:16:29,835 --> 01:16:30,877 Hány évesek? 989 01:16:31,086 --> 01:16:32,379 Négy és hét. 990 01:16:32,629 --> 01:16:35,048 - Hisznek a Mikulásban? - Tiltakozom! 991 01:16:35,841 --> 01:16:37,384 Milyen alapon? 992 01:16:37,634 --> 01:16:39,052 Ő a feleségem. 993 01:16:39,261 --> 01:16:41,513 Mr. Bedford zaklatja... 994 01:16:41,805 --> 01:16:45,851 ...hogy zavarba hozzon és feltárja a magánügyeimet. 995 01:16:46,143 --> 01:16:48,437 Bemutatom, hogy Mr. Collins... 996 01:16:48,645 --> 01:16:52,065 ...azt tanította a gyerekeinek, van Mikulás. 997 01:16:52,816 --> 01:16:54,234 Elutasítom. 998 01:16:54,901 --> 01:16:57,779 - Folytathatja. - Köszönöm, uram. 999 01:16:58,113 --> 01:17:01,491 Hisznek a gyerekei a Mikulásban? 1000 01:17:02,367 --> 01:17:03,410 Igen. 1001 01:17:03,660 --> 01:17:08,206 Csak úgy, vagy egy családtagtól hallották? 1002 01:17:09,458 --> 01:17:10,626 Családtagtól. 1003 01:17:11,168 --> 01:17:12,628 - Öntől? - Igen. 1004 01:17:12,794 --> 01:17:13,837 És a férjétől? 1005 01:17:18,634 --> 01:17:19,676 Igen. 1006 01:17:20,677 --> 01:17:24,640 A férje azt mondta, hogy van Mikulás? 1007 01:17:25,223 --> 01:17:26,516 Igen. 1008 01:17:28,560 --> 01:17:29,853 Többször? 1009 01:17:31,396 --> 01:17:32,773 Igen. 1010 01:17:33,482 --> 01:17:38,487 Elmentek valamelyik áruházba a Mikuláshoz? 1011 01:17:38,695 --> 01:17:39,863 - El. - Hova? 1012 01:17:40,072 --> 01:17:42,866 - A Cole-ba. - Látták Mr. Kringle-t? 1013 01:17:43,075 --> 01:17:44,284 Igen. 1014 01:17:46,078 --> 01:17:48,997 - És Mikulásnak nézték? - Igen. 1015 01:17:49,414 --> 01:17:54,336 Felmerült a kérdés, hogy ő-e az igazi Mikulás? 1016 01:17:55,921 --> 01:17:57,172 Igen, utána. 1017 01:17:57,464 --> 01:18:00,842 Ön tagadta, vagy megerősítette... 1018 01:18:01,093 --> 01:18:05,597 ...hogy Mr. Kringle az igazi Mikulás? Eskü alatt vall. 1019 01:18:15,315 --> 01:18:16,608 Igazából... 1020 01:18:16,900 --> 01:18:20,404 ...a férjem mondta nekik, hogy ő az igazi. 1021 01:18:26,159 --> 01:18:27,953 Nincs több kérdésem. 1022 01:18:28,245 --> 01:18:29,287 Köszönöm. 1023 01:18:31,123 --> 01:18:32,666 Boldog Karácsonyt! 1024 01:18:33,333 --> 01:18:38,046 Mr. Collins, óhajt kérdéseket feltenni a feleségének? 1025 01:18:41,675 --> 01:18:46,012 Tiltakozom! Nem tartozik a tárgyhoz és nevetséges. 1026 01:18:46,263 --> 01:18:48,390 Gúnyt űz a bíróságból. 1027 01:18:48,557 --> 01:18:51,810 Még nem bizonyította, hogy létezik. 1028 01:18:52,060 --> 01:18:55,814 Mr. Collinsnak van bizonyítéka arra... 1029 01:18:56,022 --> 01:18:57,774 ...hogy nincs Mikulás? 1030 01:19:00,235 --> 01:19:02,154 Halasztást kérek... 1031 01:19:02,362 --> 01:19:07,617 ...hogy kellően felkészülhessek Mr. Bedford kihívására. 1032 01:19:08,368 --> 01:19:10,120 Van kifogása? 1033 01:19:10,328 --> 01:19:11,455 Nincs, uram. 1034 01:19:14,207 --> 01:19:18,920 A meghallgatást holnap reggel kilencig elnapolom. 1035 01:19:27,679 --> 01:19:29,181 Bevette. 1036 01:19:29,556 --> 01:19:31,558 Tudtam, hogy ráharap. 1037 01:19:31,808 --> 01:19:36,104 Képtelenség bizonyítani a Mikulás létezését. 1038 01:19:36,354 --> 01:19:40,358 Azt kell bizonyítania, hogy nem létezem? 1039 01:19:40,692 --> 01:19:43,779 Pontosan. Túl messzire megy majd. 1040 01:19:43,945 --> 01:19:47,949 A legjobb védekezésünk, ha ő elintézi magát. 1041 01:19:49,159 --> 01:19:50,243 Értem. 1042 01:19:50,494 --> 01:19:53,371 De csak akkor beszéljen, ha mondom! 1043 01:19:53,622 --> 01:19:54,706 Ígérem. 1044 01:19:54,998 --> 01:19:56,458 Jól van. 1045 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Jó napot! 1046 01:20:21,483 --> 01:20:25,487 Köszönöm, amit Krissért tett. 1047 01:20:25,946 --> 01:20:28,824 A galérián voltam, talán látott. 1048 01:20:29,074 --> 01:20:30,617 Messze a siker. 1049 01:20:30,826 --> 01:20:32,577 Menni fog. 1050 01:20:33,036 --> 01:20:34,371 Remélem. 1051 01:20:35,038 --> 01:20:37,332 Van még egy-két trükköm. 1052 01:20:43,797 --> 01:20:44,840 Azt a... 1053 01:20:45,131 --> 01:20:46,716 ...múltkori estét... 1054 01:20:48,343 --> 01:20:49,386 ...sajnálom. 1055 01:20:50,762 --> 01:20:52,931 Tényleg, igazán sajnálom. 1056 01:20:54,224 --> 01:20:56,560 Csak... 1057 01:20:58,270 --> 01:20:59,396 Megijedt? 1058 01:21:04,526 --> 01:21:05,902 Igen. 1059 01:21:09,155 --> 01:21:11,157 Már elmúlt. 1060 01:21:18,290 --> 01:21:20,917 Mennem kell Susanért. 1061 01:21:21,126 --> 01:21:23,420 - Hogy bírja? - Jól. 1062 01:21:23,670 --> 01:21:25,130 Úgy érzem... 1063 01:21:25,380 --> 01:21:27,007 ...hiányzik neki. 1064 01:21:30,093 --> 01:21:31,428 Üdvözlöm! 1065 01:21:48,278 --> 01:21:52,574 Valóban. Szent Miklós, más néven Mikulás... 1066 01:21:53,074 --> 01:21:56,453 ...Myra püspöke volt a negyedik században. 1067 01:21:57,287 --> 01:22:01,166 Dr. Hunter, mit tart az egyház Szent Miklósról? 1068 01:22:01,374 --> 01:22:03,043 Szentnek ismeri el. 1069 01:22:03,335 --> 01:22:06,755 Igaz, hogy VI. Pál pápa 1969-ben... 1070 01:22:06,963 --> 01:22:11,551 ...eltörölte a Szent Miklós-nap hivatalos ünneplését? 1071 01:22:11,801 --> 01:22:12,969 Ez igaz. 1072 01:22:13,219 --> 01:22:16,139 Feltételes emléknappá tette. 1073 01:22:16,348 --> 01:22:17,974 Lefokozták. 1074 01:22:18,767 --> 01:22:22,771 Az egyház lényegében eltávolodott Szent Miklóstól. 1075 01:22:23,063 --> 01:22:27,317 Nem lehet, hogy ugyanígy eltávolodott... 1076 01:22:27,525 --> 01:22:30,654 ...a Mikulás világi figurájától? 1077 01:22:31,696 --> 01:22:34,074 Feltételezem. 1078 01:22:37,452 --> 01:22:38,870 Köszönöm. 1079 01:22:39,329 --> 01:22:42,874 De az egyház nem tette világossá... 1080 01:22:44,918 --> 01:22:46,628 Nincs több kérdésem. 1081 01:22:48,672 --> 01:22:52,300 Semmi baj! Csak bosszantani akarja. 1082 01:22:52,550 --> 01:22:53,593 Ezredes úr! 1083 01:22:54,386 --> 01:22:55,720 Az Északi-sark? 1084 01:22:55,971 --> 01:22:59,349 Kétszer is jártam ott. 1085 01:22:59,641 --> 01:23:01,267 Feltárta a körzetet? 1086 01:23:01,518 --> 01:23:02,602 Alaposan. 1087 01:23:02,894 --> 01:23:05,105 Talált építményeket? 1088 01:23:05,355 --> 01:23:08,108 Karámot, csűrt, műhelyeket? 1089 01:23:08,316 --> 01:23:09,359 Nem, uram. 1090 01:23:10,485 --> 01:23:12,320 Semmi nyomuk? 1091 01:23:12,529 --> 01:23:13,989 Semmi, uram. 1092 01:23:14,531 --> 01:23:15,657 Mondja, uram... 1093 01:23:15,907 --> 01:23:17,075 ...ön szerint... 1094 01:23:17,367 --> 01:23:21,621 ...lehetséges az, hogy Mr. Kringle... 1095 01:23:21,830 --> 01:23:24,708 ...ezen a kietlen helyen... 1096 01:23:25,208 --> 01:23:27,711 ...műhelyt hozzon létre... 1097 01:23:27,961 --> 01:23:31,798 ...ahol játékokat gyárt 1,7 milliárd gyereknek? 1098 01:23:32,716 --> 01:23:33,758 Nem, uram. 1099 01:23:34,634 --> 01:23:37,679 Nem is láthatta őket. 1100 01:23:38,138 --> 01:23:39,305 Láthatatlanok. 1101 01:23:40,890 --> 01:23:41,933 Üljön le! 1102 01:23:42,183 --> 01:23:44,352 Tévedésben van. 1103 01:23:45,311 --> 01:23:47,981 Fizikailag nem léteznek. 1104 01:23:48,189 --> 01:23:49,858 Csak álomvilágban. 1105 01:23:50,066 --> 01:23:52,068 Ezt bízza rám! 1106 01:23:56,448 --> 01:23:59,826 Azt hittem, ez világos. 1107 01:24:01,327 --> 01:24:04,831 A bíró úr engedelmével, a következő tanú. 1108 01:24:21,181 --> 01:24:22,932 Mr. Collins, mi ez? 1109 01:24:23,183 --> 01:24:25,477 Egy rénszarvas, bíró úr. 1110 01:24:27,187 --> 01:24:29,606 Tudom. De mit keres itt? 1111 01:24:29,814 --> 01:24:32,942 Lássuk, tud-e repülni! 1112 01:24:34,069 --> 01:24:36,029 Bosszantani akarja. 1113 01:24:36,279 --> 01:24:38,406 Hogy butaságot csináljon. 1114 01:24:38,615 --> 01:24:41,701 Mr. Kringle, várunk. 1115 01:24:45,538 --> 01:24:46,956 Szervusz! 1116 01:24:47,791 --> 01:24:51,753 Örömmel mondanám neki, hogy repüljön... 1117 01:24:52,003 --> 01:24:54,172 ...de nem tehetem. 1118 01:24:55,799 --> 01:24:56,841 Sejtettem. 1119 01:24:57,050 --> 01:25:00,095 Csakis karácsony éjjelén. 1120 01:25:04,724 --> 01:25:07,268 Hát persze. Nincs több kérdésem. 1121 01:25:07,477 --> 01:25:10,563 Kérem, távolítsák el a tanút... 1122 01:25:10,814 --> 01:25:11,940 ...az állatot! 1123 01:25:13,608 --> 01:25:16,402 New York állam nem óhajt... 1124 01:25:16,569 --> 01:25:20,990 ...lerombolni egy népszerű legendát, de nem ez a kérdés. 1125 01:25:21,616 --> 01:25:25,787 Hanem ennek az embernek a beszámíthatósága. 1126 01:25:26,663 --> 01:25:29,082 Minden jelenlevőnek... 1127 01:25:29,290 --> 01:25:32,043 ...ha őszinte önmagához... 1128 01:25:32,252 --> 01:25:35,588 ...be kell látnia, hogy Mr. Kringle... 1129 01:25:35,839 --> 01:25:37,882 ...sajnos, elmebeteg. 1130 01:25:40,426 --> 01:25:43,721 Mint az állam törvényeinek őre... 1131 01:25:43,972 --> 01:25:48,059 ...mint polgár és apa, azt kívánom, hogy Mr. Kringle... 1132 01:25:49,060 --> 01:25:51,020 ...az álmikulás... 1133 01:25:51,688 --> 01:25:55,108 ...aki a jótevőt játssza... 1134 01:25:56,192 --> 01:25:58,278 ...de csakis a pénzért... 1135 01:25:58,945 --> 01:26:00,113 Ez nem igaz! 1136 01:26:01,364 --> 01:26:02,407 Bíró úr! 1137 01:26:03,533 --> 01:26:07,036 Mr. Kringle hallgasson, vagy eltávolíttatom! 1138 01:26:07,287 --> 01:26:09,873 Üljön le! Üljön le, Kriss! 1139 01:26:10,123 --> 01:26:11,958 Uram, nem tudtam... 1140 01:26:12,167 --> 01:26:15,253 ...hogy a Cole jótékonysági intézmény. 1141 01:26:15,461 --> 01:26:19,883 Ha az, bocsánatot kérek a bíróságtól és Mr. Kringle-től. 1142 01:26:22,177 --> 01:26:24,220 Nem hiszem, bíró úr. 1143 01:26:24,429 --> 01:26:27,974 Mint mondtam, az a kívánságom... 1144 01:26:28,183 --> 01:26:33,146 ...hogy Mr. Kringle-t helyezzék az állam őrizete alá... 1145 01:26:34,647 --> 01:26:37,525 ...hogy a New York-i gyerekeket... 1146 01:26:37,775 --> 01:26:39,569 ...ne veszélyeztesse. 1147 01:26:41,571 --> 01:26:42,697 Te hólyag! 1148 01:26:43,740 --> 01:26:45,950 Mr. Kringle a legaranyosabb! 1149 01:26:46,201 --> 01:26:48,411 Ő nem bántana senkit! 1150 01:26:48,620 --> 01:26:49,996 Csendet! 1151 01:26:50,914 --> 01:26:52,874 - Csendet! - Ülj le! 1152 01:26:53,082 --> 01:26:54,167 Csendet! 1153 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Csendet! 1154 01:26:58,338 --> 01:27:00,548 Nincs több mondanivalóm. 1155 01:27:01,132 --> 01:27:03,134 Üljön le! Mindjárt vége. 1156 01:27:04,552 --> 01:27:06,262 Semmi baj! 1157 01:27:07,430 --> 01:27:08,473 Mr. Bedford... 1158 01:27:10,016 --> 01:27:12,268 ...óhajt nyilatkozatot tenni? 1159 01:27:16,064 --> 01:27:19,609 Uram, sokan hisznek Mr. Kringle-ben. 1160 01:27:19,984 --> 01:27:23,571 Köztük gyerekek milliói. 1161 01:27:23,821 --> 01:27:26,074 Hogyha ellene dönt... 1162 01:27:26,324 --> 01:27:28,660 ...lerombolná a hitüket. 1163 01:27:30,119 --> 01:27:33,748 Mr. Kringle nem a saját sorsa érdekli. 1164 01:27:34,874 --> 01:27:36,292 Kész lenne... 1165 01:27:36,584 --> 01:27:40,546 ...feláldozni önmagát a gyerekekért. 1166 01:27:40,755 --> 01:27:43,383 Egy jobb világot teremteni... 1167 01:27:43,633 --> 01:27:45,677 ...mint amilyet mi. 1168 01:27:46,135 --> 01:27:49,555 Ha ez valóban csalás lenne... 1169 01:27:49,806 --> 01:27:53,601 ...Mr. Kringle lemondana a szabadságáról is... 1170 01:27:53,851 --> 01:27:58,147 ...hogy ezáltal megóvja. Vállalná az üldöztetést... 1171 01:27:58,314 --> 01:28:01,693 ...hogy a gyerekeknek joguk legyen hinni. 1172 01:28:05,113 --> 01:28:06,406 Ha úgy dönt... 1173 01:28:07,115 --> 01:28:10,285 ...hogy Mr. Kringle nem az, akinek mondja magát... 1174 01:28:10,535 --> 01:28:14,580 ...hogy nincs Mikulás, döntse el, mi a rosszabb! 1175 01:28:15,290 --> 01:28:18,293 Egy mosolyt fakasztó hazugság... 1176 01:28:19,752 --> 01:28:21,337 ...vagy az igazság... 1177 01:28:22,255 --> 01:28:24,048 ...mely könnyet fakaszt. 1178 01:28:32,015 --> 01:28:33,850 Végeztem. 1179 01:28:39,981 --> 01:28:42,734 A döntést holnap délben ismertetem. 1180 01:28:45,528 --> 01:28:47,530 Az ülést elnapolom. 1181 01:29:04,130 --> 01:29:06,591 - Ügyvéd úr! - Bíró úr! 1182 01:29:07,633 --> 01:29:09,761 Köszönöm, hogy megvárt. 1183 01:29:09,969 --> 01:29:11,387 Üljön csak le! 1184 01:29:16,225 --> 01:29:18,269 Hogy keveredtem bele? 1185 01:29:20,646 --> 01:29:22,899 Nem akarok ellene dönteni... 1186 01:29:23,149 --> 01:29:28,029 ...de a tények ismeretében másképp nem dönthetek. 1187 01:29:29,405 --> 01:29:33,534 Aki másnak hiszi magát, mint ami, az zavart elméjű. 1188 01:29:33,743 --> 01:29:35,411 Nem veszélyes. 1189 01:29:35,661 --> 01:29:36,704 Nem bűnöző. 1190 01:29:37,205 --> 01:29:39,749 Nem nyilváníthatom ki... 1191 01:29:39,999 --> 01:29:44,420 ...New York állam nevében, hogy ő a Mikulás. 1192 01:29:45,046 --> 01:29:47,465 Nem tehetem meg. 1193 01:29:47,673 --> 01:29:49,550 Bármennyire szeretném. 1194 01:29:51,302 --> 01:29:53,721 Higgye el, Mr. Bedford... 1195 01:29:53,888 --> 01:29:56,224 ...ha látnék kiutat... 1196 01:29:56,432 --> 01:29:58,309 ...azt választanám. 1197 01:29:58,601 --> 01:29:59,644 Sajnálom. 1198 01:30:03,231 --> 01:30:04,357 A pénz, ugye? 1199 01:30:11,572 --> 01:30:13,950 Tudja, mi tette őt tönkre? 1200 01:30:14,575 --> 01:30:17,787 A hatalom, a kapzsiság és ez. 1201 01:30:21,916 --> 01:30:25,670 Ez megnyugtathatja magát, de rajta nem segít. 1202 01:30:26,462 --> 01:30:29,549 Neki nem keserű epilógus kell. 1203 01:30:31,717 --> 01:30:34,178 Csodára van szüksége. 1204 01:30:44,689 --> 01:30:49,819 ISTENBEN BÍZUNK 1205 01:31:03,541 --> 01:31:06,461 Tönkreteszik az adófizetők pénzén 1206 01:31:06,752 --> 01:31:09,881 Mikulás: Jogi őrület? 1207 01:31:10,631 --> 01:31:13,468 VÉGE MIKULÁSNAK? Még nem 1208 01:31:14,093 --> 01:31:17,930 MA DÉLBEN... Segíts Mikuláson! 1209 01:32:03,267 --> 01:32:05,561 Álljanak fel! 1210 01:32:08,606 --> 01:32:10,316 Leülhetnek. 1211 01:32:18,074 --> 01:32:21,494 Miután meghallgattam a tanúvallomásokat... 1212 01:32:22,328 --> 01:32:26,499 ...New York állam képviseletében nekem, Harper bírónak... 1213 01:32:26,749 --> 01:32:31,837 ...kell sajnálatos módon ma, december 24-én... 1214 01:32:32,171 --> 01:32:33,214 ...ítéletet... 1215 01:32:40,388 --> 01:32:42,807 Adhatok egy üdvözlőkártyát? 1216 01:32:43,474 --> 01:32:45,810 Más alkalmam nem lesz rá. 1217 01:32:46,018 --> 01:32:48,729 Hacsak le nem tartóztatnak... 1218 01:32:48,938 --> 01:32:53,276 ...bár Szenteste van, és ma korán lefekszem. 1219 01:32:59,240 --> 01:33:00,658 Köszönöm szépen. 1220 01:33:00,908 --> 01:33:02,535 Nagyon szívesen. 1221 01:33:02,743 --> 01:33:04,370 És... 1222 01:33:05,788 --> 01:33:06,872 Boldog Karácsonyt! 1223 01:33:07,456 --> 01:33:08,666 Magának is! 1224 01:33:17,675 --> 01:33:18,759 Mit csinálsz? 1225 01:33:28,894 --> 01:33:29,937 Boldog Karácsonyt! Susan 1226 01:33:39,572 --> 01:33:42,116 ISTENBEN BÍZUNK 1227 01:33:58,841 --> 01:33:59,884 Boldog Karácsonyt! 1228 01:34:06,724 --> 01:34:08,809 Ez nem is kell már. 1229 01:34:09,935 --> 01:34:14,440 Az ifjú hölgytől egy kártyát kaptam, és ezt: 1230 01:34:14,607 --> 01:34:16,525 Egy egydollárost. 1231 01:34:16,776 --> 01:34:18,903 Hamarosan visszakapod. 1232 01:34:19,195 --> 01:34:21,572 Ezzel a bankjeggyel... 1233 01:34:21,781 --> 01:34:26,744 ...arra emlékeztet, hogy ezt a pénzügyminisztérium adta ki... 1234 01:34:26,952 --> 01:34:29,205 ...a kormány, valamint... 1235 01:34:29,705 --> 01:34:31,207 ...az amerikai nép... 1236 01:34:31,457 --> 01:34:34,043 ...egyetértő támogatásával. 1237 01:34:36,337 --> 01:34:39,256 Ha megnézik, ezt olvashatják: 1238 01:34:39,507 --> 01:34:41,300 "Istenben bízunk." 1239 01:34:42,385 --> 01:34:44,845 Most nem Isten létét kell... 1240 01:34:45,096 --> 01:34:48,391 ...bizonyítanunk, hanem egy hasonlóan... 1241 01:34:48,599 --> 01:34:52,061 ...láthatatlan lény létezését. 1242 01:34:53,062 --> 01:34:57,108 A kormány Istenben bízik, a hit alapján. 1243 01:34:57,650 --> 01:35:00,236 Őt pedig a nép vezérli. 1244 01:35:00,444 --> 01:35:03,280 És az ő kollektív hitük... 1245 01:35:03,572 --> 01:35:07,785 ...egy felsőbb lényben hozta létre ezt a feliratot. 1246 01:35:07,993 --> 01:35:09,662 Ha a kormány... 1247 01:35:09,870 --> 01:35:13,999 ...a bankjegyen kinyilváníthatja hitét Istenben... 1248 01:35:14,250 --> 01:35:17,044 ...bár nincs bizonyítéka... 1249 01:35:17,253 --> 01:35:21,215 ...egy felsőbb lény létéről vagy nemlétéről... 1250 01:35:22,383 --> 01:35:24,260 ...akkor New York állam... 1251 01:35:24,468 --> 01:35:29,640 ...a kollektív hit hasonló megnyilvánulásaként... 1252 01:35:30,808 --> 01:35:34,478 ...elismerheti a Mikulás létezését... 1253 01:35:34,687 --> 01:35:37,398 ...Kriss Kringle személyében! 1254 01:35:45,698 --> 01:35:47,158 Az ügyet lezártam! 1255 01:35:51,078 --> 01:35:54,623 Az ügy lezárva! Mikulás győzött! 1256 01:36:05,968 --> 01:36:09,180 Ejtették a vádakat. Kriss Kringle szabad. 1257 01:36:10,639 --> 01:36:12,349 - Mit szólnak! - Jó! 1258 01:36:16,979 --> 01:36:19,648 Igaza van. A gyerekek, az a fő. 1259 01:36:22,568 --> 01:36:23,611 Gratulálok! 1260 01:36:23,736 --> 01:36:25,070 Köszönöm. 1261 01:36:26,197 --> 01:36:29,283 - Boldog Karácsonyt! - Magának is! 1262 01:36:29,742 --> 01:36:31,118 Köszönöm. 1263 01:36:33,621 --> 01:36:35,289 A gyerekeim... 1264 01:36:36,123 --> 01:36:39,001 ...kérik, jöjjön el hozzánk is. 1265 01:36:39,210 --> 01:36:40,753 Feltétlenül. 1266 01:36:41,420 --> 01:36:45,132 Stamford, 3133 Brompton Road, nagy fehér ház. 1267 01:36:45,382 --> 01:36:46,926 Igen, tudom. 1268 01:36:48,177 --> 01:36:49,887 Persze. 1269 01:36:50,137 --> 01:36:51,680 Boldog Karácsonyt! 1270 01:36:53,224 --> 01:36:57,853 Mr. Collins, remélem, kicserélték a régi antennát. 1271 01:36:58,062 --> 01:37:00,773 Tavaly kiszakította a nadrágom. 1272 01:37:08,447 --> 01:37:09,490 Elnézést! 1273 01:37:09,990 --> 01:37:12,284 Kriss, újra szabad! 1274 01:37:12,535 --> 01:37:14,036 Hisznek magában. 1275 01:37:14,245 --> 01:37:18,082 Nem mindenki. Van még, akit meg kell győznöm. 1276 01:37:18,332 --> 01:37:20,292 Egyet különösen. 1277 01:37:20,501 --> 01:37:21,585 Elnézést! 1278 01:37:22,461 --> 01:37:24,630 - Szép volt! - Örülök. 1279 01:37:25,047 --> 01:37:26,882 Nagyon köszönöm. 1280 01:37:27,132 --> 01:37:28,509 Óriási voltál! 1281 01:37:28,759 --> 01:37:31,220 Jól elintézte! 1282 01:37:33,472 --> 01:37:35,766 Neki köszönhető. 1283 01:37:39,812 --> 01:37:41,522 Gratulálok, Bryan! 1284 01:37:42,314 --> 01:37:43,524 Köszönöm. 1285 01:37:49,113 --> 01:37:50,155 Boldog Karácsonyt! 1286 01:37:52,157 --> 01:37:53,701 Magának is. 1287 01:37:57,037 --> 01:37:58,831 Menjenek nyugodtan! 1288 01:38:00,332 --> 01:38:02,084 Boldog Karácsonyt! 1289 01:38:02,334 --> 01:38:04,545 Boldog Karácsonyt! 1290 01:38:05,045 --> 01:38:07,923 Neked is, ifjú hölgy! 1291 01:38:08,257 --> 01:38:10,134 És nagyon köszönöm. 1292 01:38:10,676 --> 01:38:13,554 Boldog Karácsonyt! 1293 01:38:14,638 --> 01:38:16,432 Mr. Bedford! 1294 01:38:18,392 --> 01:38:19,435 Elnézést! 1295 01:38:30,487 --> 01:38:33,574 Még egyszer köszönöm. 1296 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Sosem felejtem el. 1297 01:38:36,493 --> 01:38:38,287 Sem a múltban... 1298 01:38:39,246 --> 01:38:41,665 ...sem a jövőben... 1299 01:38:42,374 --> 01:38:44,126 ...jobb barátot nem lelek. 1300 01:38:47,421 --> 01:38:49,173 Köszönöm, Kriss. 1301 01:38:50,549 --> 01:38:51,759 Boldog Karácsonyt! 1302 01:38:55,596 --> 01:38:58,140 Boldog Karácsonyt, Bryan! 1303 01:39:03,187 --> 01:39:04,229 Hazamegy? 1304 01:39:06,482 --> 01:39:07,775 Haza? 1305 01:39:08,025 --> 01:39:09,693 Ma este nem. 1306 01:39:10,027 --> 01:39:11,528 Sok dolgom lesz. 1307 01:39:13,656 --> 01:39:15,240 Igaz. 1308 01:39:20,704 --> 01:39:23,540 - Mr. Kringle! - Mr. Kringle! 1309 01:39:25,417 --> 01:39:28,003 A MIKULÁS ÉL! 1310 01:39:32,466 --> 01:39:34,635 Jól megnézhetem magamat! 1311 01:39:37,846 --> 01:39:40,265 Ezt alaposan elvesztettem. 1312 01:39:40,808 --> 01:39:44,269 Nem lehetett tudni, hogy dönt a bíró... 1313 01:39:44,520 --> 01:39:48,607 ...ha a Mikulást kell diliházba küldenie. 1314 01:39:48,857 --> 01:39:50,359 Ő nem a Mikulás. 1315 01:39:50,567 --> 01:39:52,611 Mi ütött mindenkibe?! 1316 01:39:52,820 --> 01:39:54,697 Nincs Mikulás! 1317 01:40:06,792 --> 01:40:08,919 HISZEK 1318 01:40:11,255 --> 01:40:14,091 HISZEK 1319 01:40:32,943 --> 01:40:36,280 A Szt. Ferenc templomban éjfélkor. Bryan 1320 01:40:47,541 --> 01:40:50,836 Bryannak Sürgős! 1321 01:43:12,811 --> 01:43:14,563 Esküvő lesz? 1322 01:43:14,813 --> 01:43:16,732 Nem tudok róla. 1323 01:43:19,735 --> 01:43:22,029 A maga műve? 1324 01:43:23,864 --> 01:43:25,532 Nem. A magáé. 1325 01:43:26,283 --> 01:43:27,367 Az enyém? 1326 01:43:27,618 --> 01:43:29,453 - Nem? - Nem. Maga? 1327 01:43:29,703 --> 01:43:31,622 - Nem. - Biztos maga. 1328 01:43:32,414 --> 01:43:34,499 Maga volt, ugye? 1329 01:43:34,750 --> 01:43:36,126 Én nem. 1330 01:43:37,377 --> 01:43:38,670 Atyám? 1331 01:43:42,382 --> 01:43:43,467 Készek rá? 1332 01:43:44,968 --> 01:43:46,470 Mire? 1333 01:43:46,970 --> 01:43:48,847 Az esküvőre. 1334 01:45:06,341 --> 01:45:07,384 Te jó ég! 1335 01:45:09,386 --> 01:45:12,097 Valamit el kell mondanom. 1336 01:45:15,517 --> 01:45:17,352 Mit kaptál karácsonyra? 1337 01:45:50,218 --> 01:45:52,095 Nem érdekel, mit kértél. 1338 01:45:52,387 --> 01:45:54,806 Nem azért megyünk oda. 1339 01:45:55,015 --> 01:45:57,100 Benne van a katalógusban. 1340 01:45:57,267 --> 01:45:59,394 Azt kértem tőle. 1341 01:45:59,686 --> 01:46:03,982 Megmutattam a képét, és megígérte nekem. 1342 01:46:04,191 --> 01:46:06,109 Az túl nagy ajándék. 1343 01:46:06,318 --> 01:46:07,527 Ő is mondta. 1344 01:46:07,736 --> 01:46:11,156 Csak a hó miatt megyünk oda. 1345 01:46:12,574 --> 01:46:13,909 Nagyon szép! 1346 01:46:14,076 --> 01:46:18,580 Mr. Shellhammer fotókat csinál az új katalógushoz. 1347 01:46:18,789 --> 01:46:22,709 Ami nagy merészség, hisz ünnep van. 1348 01:46:22,918 --> 01:46:24,586 Csak kifogás. 1349 01:46:25,295 --> 01:46:27,005 Mr. Kringle műve. 1350 01:46:27,214 --> 01:46:31,510 Sajnálom, anya, de nagy tévedésben vagy. 1351 01:47:00,747 --> 01:47:02,374 Tudtam! 1352 01:47:20,392 --> 01:47:22,769 - Mi ez? - Prémiumot kapott. 1353 01:47:24,020 --> 01:47:26,356 - Mi? - Ott áll a nevünk. 1354 01:47:26,606 --> 01:47:32,028 Mr. Kringle telefonált, hogy a férjével házra van szükségük. 1355 01:47:33,238 --> 01:47:34,281 Erősködött. 1356 01:47:36,992 --> 01:47:38,034 Egybekeltek? 1357 01:47:38,577 --> 01:47:41,371 - Ma éjjel. - Hihetetlen! 1358 01:47:41,580 --> 01:47:43,206 Gratulálok! 1359 01:47:43,415 --> 01:47:44,499 Tervezték? 1360 01:47:47,085 --> 01:47:48,837 - Nem. - Hihetetlen! 1361 01:47:49,379 --> 01:47:52,632 Mr. Kringle is el akart jönni... 1362 01:47:52,966 --> 01:47:54,217 ...de elutazott. 1363 01:47:57,053 --> 01:47:58,305 Mr. Kringle? 1364 01:47:59,556 --> 01:48:03,268 Bútorozottan eladó. Így lesz pénze rá. 1365 01:48:03,768 --> 01:48:08,440 Mind prémiumot kaptunk, hála magának és Mr. Kringle-nek. 1366 01:48:14,070 --> 01:48:15,113 Hűha! 1367 01:48:28,710 --> 01:48:30,170 Tudtam! 1368 01:48:30,670 --> 01:48:32,464 Köszönöm... 1369 01:48:32,672 --> 01:48:33,715 ...Donald! 1370 01:48:34,007 --> 01:48:37,177 Mit mondhatnék? Boldog Karácsonyt! 1371 01:48:37,427 --> 01:48:38,887 Boldog Karácsonyt! 1372 01:48:39,763 --> 01:48:41,097 Pápá! 1373 01:48:50,065 --> 01:48:53,068 Ez az a ház! És Kriss megszerezte! 1374 01:48:53,735 --> 01:48:55,111 És papát is! 1375 01:48:56,112 --> 01:48:57,364 A harmadikra... 1376 01:48:57,572 --> 01:49:00,200 ...azt hiszem, várnom kell. 1377 01:49:01,451 --> 01:49:03,620 De meglesz, ugye? 1378 01:49:04,204 --> 01:49:07,791 Ha Kriss megígérte, biztos úton van. 1379 01:49:09,167 --> 01:49:11,878 Kétségkívül ő az igazi. 1380 01:49:13,547 --> 01:49:15,799 Felmegyek a szobámba. 1381 01:49:22,138 --> 01:49:24,724 - Susan! - Tessék? 1382 01:49:25,684 --> 01:49:28,853 Mit kértél még Mr. Kringle-től? 1383 01:49:29,646 --> 01:49:32,941 Egy öcsikét. Szervusztok! 1384 01:53:56,412 --> 01:53:58,414 Felirat: SDI Media Group