1 00:01:26,377 --> 00:01:28,535 COLE'S LEBT! Kaufhaus setzt sich gegen Übernahme durch 2 00:01:52,735 --> 00:01:53,766 Frag ihn. 3 00:01:54,279 --> 00:01:55,310 Pst. 4 00:01:58,366 --> 00:01:59,860 Frag ihn! 5 00:02:03,579 --> 00:02:05,121 Guck ihn dir an, Opa. Frag ihn! 6 00:02:06,165 --> 00:02:07,908 Ryan, jetzt reicht es. 7 00:02:11,587 --> 00:02:12,997 Tut mir Leid. He, äh. . . 8 00:02:13,714 --> 00:02:15,172 Er hält Sie für den Weihnachtsmann. 9 00:02:23,724 --> 00:02:25,301 Der bin ich. 10 00:02:27,686 --> 00:02:28,930 Frohe Weihnachten. 11 00:02:29,980 --> 00:02:31,972 Frohe Weihnachten. 12 00:02:33,066 --> 00:02:35,936 Hätte ich mir nur ein Autogramm geholt! 13 00:02:37,028 --> 00:02:40,646 Cole's gewinnt Übernahmeschlacht 14 00:03:32,916 --> 00:03:33,947 Was gibt es denn? 15 00:03:35,252 --> 00:03:39,119 Ihr Weihnachtsmann trägt einen Wintermantel und einen Filzhut. 16 00:03:44,427 --> 00:03:46,964 Das ist nicht mein Weihnachtsmann! 17 00:03:47,847 --> 00:03:49,045 Aufgepaßt. 18 00:03:49,307 --> 00:03:51,548 Sie werfen sie aus. . . 19 00:03:52,101 --> 00:03:55,386 und dann mit Schwung über den Kopf nach unten geknallt. 20 00:03:58,149 --> 00:04:00,141 Nur aus dem Handgelenk, wissen Sie? 21 00:04:00,943 --> 00:04:04,228 Es ist ganz einfach. 22 00:04:04,446 --> 00:04:06,189 Versuchen Sie es. 23 00:04:10,452 --> 00:04:11,650 Ist gut, Opa. Kommen Sie. 24 00:04:11,954 --> 00:04:14,789 - Geben Sie mir die Peitsche. - Was haben Sie da getrunken? 25 00:04:14,998 --> 00:04:16,871 Nur einen Schluck, um mich warm zu halten. 26 00:04:17,125 --> 00:04:20,375 - Sie sind ja berauscht, Sir. - Und Sie gehen einem auf die Nerven. 27 00:04:20,587 --> 00:04:22,828 Sie sind eine Schande! 28 00:04:23,048 --> 00:04:26,298 Ist Ihnen klar, wieviele Kinder sie beobachten? Und Sie trinken? 29 00:04:26,510 --> 00:04:29,214 - Geben Sie mir die Peitsche. - Hören Sie mir gut zu. 30 00:04:29,429 --> 00:04:33,806 Wenn Sie diese Sachen anziehen, stellen Sie etwas dar. . . 31 00:04:34,059 --> 00:04:35,932 was für Millionen von großer Bedeutung ist! 32 00:04:38,730 --> 00:04:39,559 Also jetzt! 33 00:04:39,772 --> 00:04:42,772 Ihre schlampig fabrizierte Jacke könnte ich noch übersehen. . . 34 00:04:43,026 --> 00:04:46,560 und sogar Ihren lächerlichen Bart. 35 00:04:46,779 --> 00:04:49,815 Vielleicht auch Ihren falschen, ausgestopften Bauch. 36 00:04:50,449 --> 00:04:53,568 Aber Trunkenheit in der Öffentlichkeit dulde ich nicht. 37 00:04:53,786 --> 00:04:56,111 Sie sollten sich schämen! 38 00:04:56,372 --> 00:04:57,866 Kann hier mal die Polizei einschreiten? 39 00:04:58,124 --> 00:05:01,290 Das ist eine gute Idee! Officer! 40 00:05:01,961 --> 00:05:03,289 Jetzt reicht es aber. 41 00:05:03,504 --> 00:05:06,540 Mrs. Walker! 42 00:05:06,799 --> 00:05:08,791 Wir brauchen hier Ihre Hilfe! 43 00:05:12,346 --> 00:05:15,346 Wenn Sie nicht zur Parade gehören, müssen Sie wieder an den Straßenrand. 44 00:05:15,557 --> 00:05:19,684 Ich muß einen Verantwortlichen auf den Betrunkenen hinweisen. 45 00:05:19,895 --> 00:05:21,175 Leck mich doch! 46 00:05:21,396 --> 00:05:23,637 Ganz ruhig, Opa! 47 00:05:23,857 --> 00:05:26,347 Machen wir einen Spaziergang. 48 00:05:32,407 --> 00:05:34,648 Der Mann ist ein verkommenes Subjekt. 49 00:05:36,327 --> 00:05:40,075 Es ist Zeit, wieder an die Arbeit zu gehen. 50 00:05:44,669 --> 00:05:46,211 Hier zieht es aber. 51 00:05:46,420 --> 00:05:48,626 Schauen wir uns die Parade an, ja? 52 00:05:49,423 --> 00:05:50,703 Kommen Sie. 53 00:05:51,300 --> 00:05:52,331 Es kann losgehen. 54 00:05:52,927 --> 00:05:54,006 Huch! 55 00:05:57,181 --> 00:05:58,805 Oh, mein Gott! 56 00:06:03,812 --> 00:06:06,100 Zeigen wir es dem mal! 57 00:06:23,331 --> 00:06:27,410 Frohe Weihnachten und allen eine gute Nacht. 58 00:06:44,393 --> 00:06:45,768 Sir? 59 00:06:46,771 --> 00:06:48,395 Entschuldigung. 60 00:06:48,647 --> 00:06:50,972 Hallo, ich bin Dorey Walker. . . 61 00:06:51,192 --> 00:06:54,726 Leiterin der Abteilung für Sonderaktionen in Cole's Kaufhaus. 62 00:06:54,945 --> 00:06:58,230 Freut mich sehr. Ich habe Sie vor ein paar Minuten gesucht. 63 00:06:58,907 --> 00:07:02,489 Sie sahen zweifellos, daß Ihr Weihnachtsmann berauscht ist. 64 00:07:03,162 --> 00:07:06,246 Und er ist für uns ein schreckliches Problem. 65 00:07:06,498 --> 00:07:09,748 Millionen Kinder schauen hier oder vorm Fernseher zu. 66 00:07:10,001 --> 00:07:13,334 Sie erwarten den Weihnachtsmann zu sehen und wir haben leider keinen. 67 00:07:13,547 --> 00:07:15,586 Das ist wirklich ein Problem. 68 00:07:16,216 --> 00:07:17,840 Würden Sie uns helfen? 69 00:07:18,468 --> 00:07:20,709 Würden Sie unser Weihnachtsmann sein? 70 00:07:22,514 --> 00:07:23,593 Ich? 71 00:07:24,474 --> 00:07:25,849 Haben Sie darin Erfahrung? 72 00:07:27,477 --> 00:07:29,802 - Ja, etwas schon. - Sie machen das sicher großartig. 73 00:07:30,063 --> 00:07:32,221 Können Sie nicht um etwas anderes bitten? 74 00:07:32,440 --> 00:07:34,765 Die Parade ging schon los. 75 00:07:34,984 --> 00:07:36,146 Entweder Sie machen es. . . 76 00:07:36,402 --> 00:07:41,028 oder es gibt dieses Jahr keinen Weihnachtsmann in Cole's Parade. 77 00:07:46,162 --> 00:07:48,403 Kann ich es mir überlegen? 78 00:07:48,622 --> 00:07:51,112 Keine Sorge! Seien Sie einfach. . . 79 00:07:51,375 --> 00:07:52,406 Sie selbst. 80 00:08:08,850 --> 00:08:12,977 Nun, Dasher! Nun, Dancer! Nun, Prancer und Vixen. 81 00:08:13,229 --> 00:08:18,353 Nun, Comet, Cupid! Donner und Blitzen! 82 00:08:26,868 --> 00:08:28,575 Frohe Weihnachten. 83 00:08:29,745 --> 00:08:30,907 Frohe Weihnachten. 84 00:08:31,122 --> 00:08:33,791 Dieser Weihnachtsmann ist fantastisch. 85 00:08:34,917 --> 00:08:36,079 Hat er einen Vertrag unterschrieben? 86 00:08:36,335 --> 00:08:38,161 Nein, dafür war keine Zeit. 87 00:08:38,421 --> 00:08:40,247 Das wird nach der Parade erledigt. 88 00:08:40,506 --> 00:08:44,420 Er füllt seine Arbeitspapiere aus und fängt morgen früh an. 89 00:08:44,635 --> 00:08:48,169 Seine Bedingung war, daß er seinen eigenen Weihnachtsmann-Anzug trägt. 90 00:08:48,889 --> 00:08:50,169 Er hat einen eigenen Anzug? 91 00:08:51,058 --> 00:08:52,552 Offensichtlich. 92 00:08:53,185 --> 00:08:56,304 Wenn er furchtbar aussieht, ziehen wir ihm einen von unseren an. 93 00:08:57,689 --> 00:08:58,720 Ich fahre nach Hause. 94 00:08:58,940 --> 00:09:00,599 Sie sehen sich nicht das Ende an? 95 00:09:01,359 --> 00:09:04,478 Nein, für heute hat das gereicht. 96 00:09:04,738 --> 00:09:05,936 Wir sehen uns morgen früh. 97 00:09:06,198 --> 00:09:09,033 Ja, gut. Ciao. 98 00:09:11,703 --> 00:09:13,245 Frohe Weihnachten. 99 00:09:18,585 --> 00:09:20,079 Susan? 100 00:09:41,440 --> 00:09:44,808 Mom, ich bin bei Mr. Bedford. 101 00:09:45,069 --> 00:09:46,611 Wir können von seinem Fenster aus die Parade sehen. 102 00:09:46,820 --> 00:09:50,188 Zieh was Bequemes an und komm rüber. 103 00:09:50,407 --> 00:09:54,072 P.S.: Mr. Bedford hat den Truthahn in den Ofen getan. 104 00:09:54,328 --> 00:09:56,783 Er sagt, du hast vergessen den Popo zuzunähen. 105 00:09:57,038 --> 00:09:58,413 So fällt die Füllung raus. 106 00:09:59,374 --> 00:10:01,413 Aber ich soll dir nichts sagen... 107 00:10:02,294 --> 00:10:04,963 weil er dich lieb hat und er dich küssen will... 108 00:10:05,213 --> 00:10:09,625 und er findet, du bist die schönste Frau auf der Welt! 109 00:10:17,058 --> 00:10:20,142 Weißt du, wieviel diese Parade kostet? 110 00:10:21,521 --> 00:10:23,264 Eine Million Dollar? 111 00:10:23,564 --> 00:10:26,351 - Zwei Millionen Dollar? - 1,6. 112 00:10:26,567 --> 00:10:30,149 Das ist wahrscheinlich ein Fehler, weil jemand Cole's kaufen wird. . . 113 00:10:30,362 --> 00:10:32,271 und einen Ramschladen daraus macht. 114 00:10:32,490 --> 00:10:36,439 Dazu kommt es nicht. Zwei große Banken haben Cole's gerettet. 115 00:10:36,702 --> 00:10:37,733 Verlaß dich nicht auf deine Quellen. 116 00:10:37,953 --> 00:10:41,321 Aber Cole's muß es ihnen plus Zinsen zurückzahlen. 117 00:10:41,540 --> 00:10:45,917 Wenn Sie zu Weihnachten nicht viel verkaufen, kannst du es vergessen. 118 00:10:46,920 --> 00:10:51,249 Du könntest den Weihnachtsmann um ein zinsloses Darlehen für Cole's bitten. 119 00:10:51,508 --> 00:10:53,465 Was hältst du davon? 120 00:10:54,010 --> 00:10:55,290 Das ist ein guter Witz. 121 00:10:55,512 --> 00:10:57,504 Das könnte schon passieren. 122 00:10:57,764 --> 00:11:00,717 Der Weihnachtsmann vollbringt ganz erstaunliche Dinge. 123 00:11:01,518 --> 00:11:04,139 Bryan, weißt du was? 124 00:11:04,395 --> 00:11:06,019 Ich weiß es. 125 00:11:06,272 --> 00:11:08,145 - Was weißt du? - Die Wahrheit. 126 00:11:08,608 --> 00:11:09,770 Welche Wahrheit? 127 00:11:10,443 --> 00:11:12,482 Der Weihnachtsmann! 128 00:11:13,363 --> 00:11:15,604 Ich weiß es schon lange. 129 00:11:19,035 --> 00:11:21,027 Es gibt ihn gar nicht. 130 00:11:24,874 --> 00:11:26,451 Wer sagt das? 131 00:11:27,501 --> 00:11:29,160 Meine Mom. 132 00:11:41,139 --> 00:11:45,053 Ich glaube, du hast etwas, das mir gehört. 133 00:11:45,310 --> 00:11:50,018 Ca. 1,20 groß, braunes Haar und redet wie eine 64-jährige? 134 00:11:51,691 --> 00:11:53,897 Hey! Hallo! 135 00:11:54,277 --> 00:11:56,068 - Hallo! - Hallo! 136 00:11:59,699 --> 00:12:00,897 Und? 137 00:12:01,159 --> 00:12:03,198 - Wie gefällt sie dir? - Ist ganz gelungen. 138 00:12:03,453 --> 00:12:05,694 Kam der Weihnachtsmann schon vorbei? 139 00:12:05,955 --> 00:12:07,947 Nein. Ist es wieder Tony Falacchi? 140 00:12:09,834 --> 00:12:11,493 Nein, Tony mußte uns verlassen. 141 00:12:11,752 --> 00:12:13,210 War er voll? 142 00:12:13,462 --> 00:12:14,624 Ja. 143 00:12:14,881 --> 00:12:16,458 Das liegt am Streß. 144 00:12:16,716 --> 00:12:18,625 Aber ich habe einen Neuen geholt. . . 145 00:12:18,843 --> 00:12:22,294 und er sieht wie der Echte aus. 146 00:12:22,930 --> 00:12:23,961 Vielleicht ist er es ja. 147 00:12:29,645 --> 00:12:31,803 Kommst du noch immer zum Abendessen? 148 00:12:32,314 --> 00:12:34,602 - Bin ich noch eingeladen? - Ja. 149 00:12:34,817 --> 00:12:36,192 Dann komme ich auch. 150 00:12:36,443 --> 00:12:38,518 Geh nach Hause und räum das Kamerazeug weg. 151 00:12:38,737 --> 00:12:41,773 - Ich pack es weg, du guckst zu. - Ist gut. 152 00:12:42,407 --> 00:12:47,068 Laß sie die Parade zu Ende sehen. Der Weihnachtsmann war noch nicht da. 153 00:12:47,287 --> 00:12:52,494 Gleich, wenn er vorbei gefahren ist, kommst du nach Hause, ja? 154 00:12:52,751 --> 00:12:54,031 Klar. 155 00:12:54,294 --> 00:12:56,333 Dann ist die Parade sowieso vorbei. 156 00:12:56,588 --> 00:13:00,087 Dann gibt es nichts zu sehen, außer Männern, die Pferdemist wegfegen. 157 00:13:00,300 --> 00:13:02,588 Das fesselt mich nicht sehr. 158 00:13:07,056 --> 00:13:08,431 Hallo! 159 00:13:34,875 --> 00:13:36,452 - Hallo. - Jack? 160 00:13:37,669 --> 00:13:41,998 Ich sah mir die Parade an. Sieht größer aus als im letzten Jahr. 161 00:13:43,300 --> 00:13:44,710 Wie hoch ist die Zuschauerzahl? 162 00:13:44,968 --> 00:13:47,256 Die Polizei sagt, über eine Million. 163 00:13:47,512 --> 00:13:49,006 Letztes Jahr waren es 750.000. 164 00:13:50,014 --> 00:13:54,225 Unser Marketing soll sich was einfallen lassen. Was Kostenloses. 165 00:13:54,477 --> 00:13:57,228 Ich will nicht morgen vor Cole's eine Riesenmenge sehen. 166 00:13:58,106 --> 00:14:00,596 Ich sag das nur ungern, Mr. Landbergh. . . 167 00:14:00,858 --> 00:14:03,479 aber Cole's Weihnachtsmann ist dieses Jahr Klasse. 168 00:14:03,694 --> 00:14:06,149 Wenn ich es nicht wüßte, würde ich sagen, es ist der Echte. 169 00:14:07,490 --> 00:14:09,945 Behalten Sie ihn im Auge, Mr. Duff. 170 00:14:10,618 --> 00:14:12,160 Diese kleinen. . . 171 00:14:12,411 --> 00:14:13,691 scheinbar unwichtigen. . . 172 00:14:13,954 --> 00:14:18,496 sentimentalen Anachronismen können überraschende Durchschlagskraft haben. 173 00:14:19,918 --> 00:14:24,496 Ich will meine Pläne nicht durch einen Märchenonkel durchkreuzt haben. 174 00:14:24,798 --> 00:14:26,624 Ich bleibe dran, Sir. 175 00:14:31,305 --> 00:14:32,680 Wiedersehen. 176 00:14:39,813 --> 00:14:41,971 Frohe Festtage 177 00:14:43,274 --> 00:14:44,981 So, bitte sehr. 178 00:14:46,528 --> 00:14:47,559 Fröhliches Erntedankfest. 179 00:14:47,779 --> 00:14:51,029 - Fröhliches Erntedankfest. - Fröhliches Erntedankfest! 180 00:14:53,117 --> 00:14:55,239 Jetzt ist es wie im Fernsehen. 181 00:14:55,495 --> 00:14:57,820 Jetzt fehlen nur noch ein Bruder und ein Hund. 182 00:14:58,039 --> 00:15:00,114 Und Bryan wäre der Vater. 183 00:15:00,333 --> 00:15:01,661 Mr. Bedford. 184 00:15:01,918 --> 00:15:03,412 Er sagte, ich darf ihn Bryan nennen. 185 00:15:03,628 --> 00:15:05,038 Nur mit Genehmigung deiner Mama. 186 00:15:06,547 --> 00:15:08,124 Es ist mir recht. 187 00:15:08,632 --> 00:15:10,873 Bryan wäre der Vater und du wärst die Mama. 188 00:15:11,135 --> 00:15:14,219 Dann brauchen wir entweder eine dicke Köchin. . . 189 00:15:14,430 --> 00:15:16,588 oder einen Nachbarn, der ständig hier rumsitzt. 190 00:15:16,849 --> 00:15:18,971 Das ist nicht besonders interessant. 191 00:15:19,226 --> 00:15:21,301 Warum reden wir nicht über etwas anderes? 192 00:15:21,562 --> 00:15:25,227 - Für den Chefkoch. - Nur im weitesten Sinne des Wortes. 193 00:15:25,482 --> 00:15:26,976 In jedem Sinne des Wortes. 194 00:15:28,735 --> 00:15:32,020 Das Gemüse wurde geliefert. Und der Nachtisch auch! 195 00:15:34,199 --> 00:15:35,776 Danke sehr, Susan. 196 00:15:35,992 --> 00:15:37,735 Gern geschehen. 197 00:15:39,245 --> 00:15:41,700 Werden in diesem Haus Gebete gesprochen? 198 00:15:41,956 --> 00:15:45,040 Nur wenn meine Großeltern dabei sind. 199 00:15:45,293 --> 00:15:48,163 Dürfte ich es vielleicht tun? Es ist Tradition bei mir. 200 00:15:48,755 --> 00:15:50,462 Nur zu. 201 00:15:53,259 --> 00:15:55,666 Wir danken für die Speisen. . . 202 00:15:55,887 --> 00:15:57,429 und für die, die wir lieben. 203 00:15:59,807 --> 00:16:02,558 Wir beten, daß die Gaben, die wir dankbar empfingen. . . 204 00:16:02,810 --> 00:16:07,139 auch jenen zuteil werden, die weniger Glück haben als wir. 205 00:16:07,523 --> 00:16:08,803 Amen. 206 00:16:09,483 --> 00:16:10,893 Amen. 207 00:16:11,902 --> 00:16:13,360 Also, dann. 208 00:16:13,570 --> 00:16:14,601 Laßt uns essen. 209 00:16:15,030 --> 00:16:17,152 Ich hab den ganzen Tag geschuftet. 210 00:16:18,450 --> 00:16:20,691 Es ist ausgezeichnet. 211 00:18:29,160 --> 00:18:31,947 Kostenlose Kaugummipistolen 212 00:18:48,971 --> 00:18:51,592 Du hast einen schönen Namen. 213 00:18:51,849 --> 00:18:54,518 Eine meiner Elfen ist mit einem Daniel verheiratet. 214 00:18:54,768 --> 00:18:56,096 Weißt du, was du dir wünschst? 215 00:18:56,353 --> 00:18:58,475 Ja, ich wünsche mir einen Peter Polliwog. . . 216 00:18:58,689 --> 00:19:02,520 Motorfrosch, der schwimmt und sich aufbläht. 217 00:19:02,985 --> 00:19:04,728 - Oh, das hört sich ja toll an. - Pst, nein! 218 00:19:05,904 --> 00:19:09,771 - Darf ich ihn sprechen? - Ja, natürlich. 219 00:19:10,033 --> 00:19:11,064 Nur einen Moment. 220 00:19:12,369 --> 00:19:14,990 Bringen Sie mich nicht in Verlegenheit. Die Dinger kosten 70 Dollar. 221 00:19:15,205 --> 00:19:16,580 Er sah sie sich gerade an. 222 00:19:18,625 --> 00:19:22,574 Wissen Sie was? Shopper's Express verkaufen sie für nur 34.99. . . 223 00:19:22,837 --> 00:19:25,292 mit einem 5-Dollar-Rabatt. Ein vernünftiger Preis. 224 00:19:26,716 --> 00:19:28,791 Ja, danke. 225 00:19:29,302 --> 00:19:32,884 Darf ich fragen, seit wann Cole's die Kunden woanders hinschickt? 226 00:19:33,556 --> 00:19:37,339 Es ist nicht wichtig, wo das Spielzeug her ist, wenn die Kinder glücklich sind. 227 00:19:37,560 --> 00:19:40,347 Ich bin sicher, die Verantwortlichen hier sehen das genau so. 228 00:19:41,772 --> 00:19:44,856 Die Einstellung gefällt mir. Herzlichen Dank! 229 00:19:45,317 --> 00:19:46,348 Danke sehr. 230 00:19:46,610 --> 00:19:48,851 Ich wünsche Ihnen Frohe Weihnachten. 231 00:19:49,113 --> 00:19:52,316 So, junger Mann. Wenn du immer brav bist. . . 232 00:19:52,533 --> 00:19:54,406 und das tust, was deine Mami dir sagt. . . 233 00:19:54,618 --> 00:19:58,532 bekommst du auch einen Peter Polliwog zu Weihnachten. 234 00:20:01,083 --> 00:20:02,114 Auf Wiedersehen. 235 00:20:02,334 --> 00:20:05,916 Wiedersehen, Daniel. Frohe Weihnachten. 236 00:20:06,546 --> 00:20:08,004 Ja, komm her. 237 00:20:08,256 --> 00:20:09,287 So. 238 00:20:09,549 --> 00:20:13,416 Setz dich einfach auf mein Knie. 239 00:20:14,888 --> 00:20:16,168 Sind Sie hier der Chef? 240 00:20:16,389 --> 00:20:17,931 Ich bin der Geschäftsführer. 241 00:20:18,183 --> 00:20:21,598 Mein Junge wünschte sich beim Weihnachtsmann eine Schleimpistole. 242 00:20:21,853 --> 00:20:23,477 Da drüben beim Fahrstuhl. 243 00:20:23,938 --> 00:20:27,022 Die kosten 90 Dollar ohne Batterien und Schleim. 244 00:20:27,233 --> 00:20:30,103 - Die Preise steigen. - Nicht bei Bargain Village. 245 00:20:30,319 --> 00:20:32,311 Da kosten sie 52.50 und das mit Batterien! 246 00:20:32,780 --> 00:20:36,279 Es fällt mir schwer zu glauben, daß Cole's dermaßen unterboten wird. 247 00:20:36,534 --> 00:20:40,116 - Woher haben Sie die Information? - Von ihrem Weihnachtsmann. 248 00:20:40,371 --> 00:20:41,829 Die führen wir leider nicht. 249 00:20:42,081 --> 00:20:46,493 Aber wenn Sie hier rausgehen und sich nach rechts wenden. . . 250 00:20:46,752 --> 00:20:49,752 - Wie bitte? - Er sagt jedem, wo man gut einkauft. 251 00:20:49,963 --> 00:20:54,126 Wenn Sie es nicht haben oder es zu teuer ist, schickt er sie woanders hin. 252 00:20:54,343 --> 00:20:56,335 - Ist das ihr Ernst? - Natürlich. 253 00:20:57,054 --> 00:20:58,596 Würden Sie mich kurz entschuldigen? 254 00:20:58,847 --> 00:21:01,516 Sagen Sie ihm, daß er mich zu einer Cole's-Kundin gemacht hat. 255 00:21:01,767 --> 00:21:04,340 Ich kauf hier jetzt alles, außer Toilettenpapier und Bananen. 256 00:21:04,603 --> 00:21:09,015 Das Kaufhaus, dem Eltern wichtiger sind als Gewinn, verdient mein Vertrauen. 257 00:21:09,274 --> 00:21:12,856 Sagen Sie Mr. Cole, der Weihnachtsmann verdient eine Gehaltserhöhung. 258 00:21:19,409 --> 00:21:22,493 Sie wollen, daß ich unserem Direktor eine Idee. . . 259 00:21:22,745 --> 00:21:26,493 die Sie dem Weihnachtsmann geklaut haben, verkaufe? 260 00:21:27,333 --> 00:21:30,369 "Wenn Cole's nicht das hat, wonach Sie suchen. . . 261 00:21:30,628 --> 00:21:34,328 finden wir es für Sie, selbst wenn wir Sie woanders hinschicken." 262 00:21:34,590 --> 00:21:36,000 Wie klingt das? 263 00:21:36,300 --> 00:21:40,379 Es klingt nach einer sicheren Methode Pleite zu gehen. 264 00:21:40,888 --> 00:21:43,425 Kennen Sie das Haus, wo wir die Katalogfotos machen? 265 00:21:43,682 --> 00:21:45,804 - Das wollten Sie doch kaufen. - Ja. 266 00:21:46,060 --> 00:21:48,515 Wenn dies funktioniert, erwartet uns eine Prämie. 267 00:21:51,481 --> 00:21:52,643 Und wenn er es für Unsinn hält? 268 00:21:53,191 --> 00:21:54,353 Dann sind wir nicht schlechter dran. 269 00:21:54,568 --> 00:21:58,102 Wenn wir diesen Laden nicht nach vorn bringen, sind wir alle draußen. 270 00:22:02,993 --> 00:22:04,451 Riskieren wir es. 271 00:22:16,297 --> 00:22:18,870 Es ist eine gute Idee. 272 00:22:19,884 --> 00:22:21,876 Sie ist wagemutig, sie ist neu. 273 00:22:22,136 --> 00:22:26,215 Und sie treibt Victor Landbergh in den Wahnsinn. 274 00:22:30,936 --> 00:22:33,509 Kostenloser Kaffee 275 00:22:36,942 --> 00:22:40,310 Wenn wir es nicht haben, finden wir es für Sie! 276 00:22:51,832 --> 00:22:54,120 Wie der Weihnachtsmann Cole's Geschäftsgebahren änderte 277 00:22:54,376 --> 00:22:55,656 Wieso?! 278 00:22:56,962 --> 00:22:59,631 Wieso ist Ihnen das nicht eingefallen? 279 00:23:00,507 --> 00:23:03,922 Wenn diese Kampagne Erfolg hat, und das habe ich im Gefühl. . . 280 00:23:04,177 --> 00:23:06,750 wird Cole's großen Profit machen. Je mehr. . . 281 00:23:07,013 --> 00:23:10,678 Gewinn sie machen, umso schwerer wird es für mich, sie aufzukaufen. 282 00:23:11,893 --> 00:23:14,846 Ich will, daß etwas unternommen wird. 283 00:23:28,576 --> 00:23:30,485 Du kannst zu ihm gehen. 284 00:23:33,205 --> 00:23:35,695 Das kommt mir recht sinnlos vor. 285 00:23:35,916 --> 00:23:37,908 Ich dachte, da wir schon mal hier sind. . . 286 00:23:38,168 --> 00:23:41,619 können wir dem alten Knaben auch guten Tag sagen. 287 00:23:41,880 --> 00:23:42,911 Wieso? 288 00:23:43,131 --> 00:23:45,966 Nehmen wir theoretisch an, es gibt einen Weihnachtsmann. . . 289 00:23:47,552 --> 00:23:49,461 und daß du nicht an ihn glaubst. 290 00:23:49,888 --> 00:23:54,051 Willst du riskieren, daß du dieses Jahr kein Geschenk kriegst? 291 00:23:54,267 --> 00:23:59,059 Ich hab letztes Jahr auch nicht an ihn geglaubt, und alles gekriegt. 292 00:23:59,272 --> 00:24:00,303 Ja. 293 00:24:02,192 --> 00:24:04,314 Auch eine gratis Zuckerstange? 294 00:24:04,569 --> 00:24:07,024 Ich versuche, meinen Zuckerkonsum einzuschränken. 295 00:24:09,157 --> 00:24:11,992 - Sie darf jetzt zu ihm. - Ok, mach schon. 296 00:24:12,243 --> 00:24:13,653 Geh hin. 297 00:24:16,664 --> 00:24:17,612 Schön, dich kennenzulernen. 298 00:24:17,873 --> 00:24:19,580 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Schatz. 299 00:24:23,963 --> 00:24:25,540 Hallo, Sir. 300 00:24:26,048 --> 00:24:27,210 Schönen guten Tag. 301 00:24:27,466 --> 00:24:29,505 Möchtest du auf meinem Knie sitzen? 302 00:24:29,718 --> 00:24:31,710 Rauf mit dir. Na, bitte. 303 00:24:32,179 --> 00:24:33,258 Und wie heißt du? 304 00:24:33,514 --> 00:24:35,387 Susan Elizabeth Walker. 305 00:24:35,641 --> 00:24:38,048 - Wie heißen Sie? - Wie ich heiße? 306 00:24:38,769 --> 00:24:40,891 Ich habe viele Namen. 307 00:24:41,146 --> 00:24:45,190 Kriss Kringle, Santa Claus, der Weihnachtsmann, Saint Nicholas. 308 00:24:45,442 --> 00:24:47,849 Wären wir in Holland, wäre ich Sinterklaas. 309 00:24:48,069 --> 00:24:50,986 Oder in Italien La Befana. 310 00:24:51,197 --> 00:24:53,687 Ich muß viele Sprachen sprechen. . . 311 00:24:53,950 --> 00:24:56,191 weil ich ja viel herumreise, wie du weißt. 312 00:25:00,039 --> 00:25:01,830 Das ist Russisch. 313 00:25:05,670 --> 00:25:06,701 Das ist Suaheli. 314 00:25:07,505 --> 00:25:08,833 Meine Mutter ist Mrs. Walker. 315 00:25:09,048 --> 00:25:12,251 Die Leiterin der Sonderaktion bei Cole's. 316 00:25:12,635 --> 00:25:14,757 Sie organisiert die Parade. 317 00:25:15,012 --> 00:25:18,630 Ich weiß, wie das hier funktioniert. Sie sind ein Angestellter von Cole's. 318 00:25:21,185 --> 00:25:22,299 Das ist richtig. 319 00:25:22,895 --> 00:25:24,970 Aber Sie sind ein guter Weihnachtsmann. 320 00:25:25,230 --> 00:25:27,021 Der Bart sitzt richtig fest. 321 00:25:27,775 --> 00:25:30,645 Meist sitzt der Bart der anderen viel zu locker. 322 00:25:30,903 --> 00:25:32,860 - Stimmt. - Ihrer sieht echt aus. 323 00:25:33,071 --> 00:25:36,024 Das liegt daran, weil er echt ist. Zieh mal dran. 324 00:25:38,702 --> 00:25:39,946 Jetzt überzeugt? 325 00:25:41,329 --> 00:25:42,360 Schön. 326 00:25:42,581 --> 00:25:44,123 Das ist nicht der normale Anzug, oder? 327 00:25:44,875 --> 00:25:48,125 Nein, das ist der echte Weihnachtsmannanzug. 328 00:25:48,378 --> 00:25:49,409 Er ist sehr schön. 329 00:25:49,671 --> 00:25:50,869 Finde ich auch. 330 00:25:51,089 --> 00:25:53,081 Goldknöpfe, Goldfäden. 331 00:25:54,259 --> 00:25:55,290 Er ist genau so echt wie ich. 332 00:25:58,638 --> 00:26:00,215 Frag doch deinen Daddy, ob ich echt bin. 333 00:26:00,473 --> 00:26:02,050 Ich weiß nicht, wo er ist. 334 00:26:03,017 --> 00:26:05,768 - Er steht doch. . . - Das ist mein Freund. . . 335 00:26:06,020 --> 00:26:07,929 Mr. Bedford. 336 00:26:08,189 --> 00:26:10,644 Ich habe keinen Daddy mehr. 337 00:26:14,695 --> 00:26:15,726 Oh. 338 00:26:18,532 --> 00:26:20,904 Und was darf ich dir zu Weihnachten bringen? 339 00:26:21,160 --> 00:26:22,322 Nichts, danke sehr. 340 00:26:22,578 --> 00:26:24,404 Nichts? 341 00:26:24,663 --> 00:26:25,861 Meine Mutter kauft meine Geschenke. 342 00:26:26,540 --> 00:26:30,869 Falls ich mir nichts wünsche, das zu blöd oder gefährlich ist. 343 00:26:31,378 --> 00:26:32,622 Hallo, Mom. 344 00:26:43,265 --> 00:26:44,463 Guten Morgen. 345 00:26:44,724 --> 00:26:46,930 - Schön, Sie wiederzusehen. - Danke. 346 00:26:47,185 --> 00:26:49,758 Susan, du hast den Herren genug in Anspruch genommen. 347 00:26:49,979 --> 00:26:52,932 Da steht eine lange Schlange Kunden und die gehen vor. 348 00:26:56,402 --> 00:26:57,481 Es war nett mit dir. 349 00:26:59,447 --> 00:27:00,609 Ja, ich fand es auch sehr nett. 350 00:27:03,201 --> 00:27:04,445 Bis bald. 351 00:27:10,916 --> 00:27:12,374 Ungläubige. 352 00:27:13,252 --> 00:27:14,876 Richtig. 353 00:27:19,299 --> 00:27:22,999 Wenn ich es für wichtig halten würde, daß sie den Weihnachtsmann sieht. . . 354 00:27:23,220 --> 00:27:25,295 hätte ich sie hingebracht. 355 00:27:25,514 --> 00:27:28,431 Ich dachte nicht, daß es etwas schadet, wenn sie Hallo sagt. 356 00:27:28,684 --> 00:27:30,226 Es schadet aber. 357 00:27:30,602 --> 00:27:34,053 Ich erzähle ihr, daß es keinen Weihnachtsmann gibt. 358 00:27:34,314 --> 00:27:37,231 Und du bringst sie hierher und sie sieht. . . 359 00:27:37,484 --> 00:27:39,026 Tausende von leichtgläubigen Kindern. . . 360 00:27:39,235 --> 00:27:41,642 und sie trifft einen sehr guten Schauspieler. . . 361 00:27:41,863 --> 00:27:45,445 mit einem echten Bart und einem wunderschönen Anzug. . . 362 00:27:45,700 --> 00:27:49,779 und er sitzt im Mittelpunkt einer kindlichen Fantasiewelt. 363 00:27:50,705 --> 00:27:53,374 Wem glaubt sie jetzt wohl? 364 00:27:54,167 --> 00:27:59,078 Dem Märchen oder der Mom? 365 00:28:05,219 --> 00:28:07,128 Ich hab einen Mistelzweig besorgt. 366 00:28:08,347 --> 00:28:11,383 Warum gehen wir nicht zu mir und stellen uns drunter? 367 00:28:11,642 --> 00:28:12,673 Nein. 368 00:28:13,894 --> 00:28:15,969 Das ist keine gute Idee. 369 00:28:18,941 --> 00:28:19,972 Also gut. 370 00:28:21,860 --> 00:28:25,359 Ich bin hier, ich kann helfen. Du brauchst nur zu fragen. 371 00:28:25,572 --> 00:28:27,481 Da gäbe es schon etwas. 372 00:28:29,910 --> 00:28:33,278 Könntest du Susan nach Hause bringen? 373 00:28:36,499 --> 00:28:38,076 Natürlich. 374 00:28:55,893 --> 00:28:57,802 Arbeitsvertrag 375 00:29:01,357 --> 00:29:03,978 Geburtsort: Nordpol 376 00:29:13,327 --> 00:29:16,861 Der Grund, weshalb ich euch nicht besuchen konnte, ist. . . 377 00:29:17,581 --> 00:29:19,703 ich arbeite jetzt bei Cole's. 378 00:29:21,293 --> 00:29:23,962 Ich muß nur ich selbst sein. 379 00:29:27,132 --> 00:29:28,163 Da, bitte. 380 00:29:28,383 --> 00:29:29,414 Laß es dir schmecken. 381 00:29:30,510 --> 00:29:32,668 So ist es gut. 382 00:29:33,430 --> 00:29:35,054 - Verzeihen Sie, bitte. - Oh! 383 00:29:36,099 --> 00:29:37,094 Guten Abend. 384 00:29:37,308 --> 00:29:39,845 Guten Abend. Mein Name ist Jack Duff. 385 00:29:40,103 --> 00:29:42,772 - Wie geht es Ihnen? - Das ist Alberta Leonard. 386 00:29:43,022 --> 00:29:45,144 - Guten Abend. - Freut mich sehr. 387 00:29:45,400 --> 00:29:47,522 Wie schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Kriss Kringle. 388 00:29:49,278 --> 00:29:53,690 Mr. Kringle, wir sind von Shopper's Express, dem Kaufhaus. 389 00:29:53,949 --> 00:29:56,902 Oh, ja. Sie haben den Peter Polliwog runtergesetzt. 390 00:29:57,161 --> 00:29:58,571 Richtig. 391 00:29:58,829 --> 00:30:00,655 Ja, das stimmt. 392 00:30:01,290 --> 00:30:03,615 Wir möchten Sie gern als unseren Haupt-Weihnachtsmann. 393 00:30:03,959 --> 00:30:06,580 Wir haben weltweit über 7.000 Filialen. 394 00:30:06,795 --> 00:30:08,586 Sie wären aber die Nummer eins. 395 00:30:10,465 --> 00:30:13,999 Tut mir Leid, aber ich wurde bereits von Cole's verpflichtet. 396 00:30:14,928 --> 00:30:17,169 Ich hab einen Vertrag unterschrieben. 397 00:30:18,807 --> 00:30:21,476 Wenn Sie mich entschuldigen, es wird spät. 398 00:30:21,685 --> 00:30:23,642 - Können wir Sie mitnehmen? - Das ist sehr nett. 399 00:30:23,895 --> 00:30:25,934 Aber es ist wahrscheinlich nicht ihre Richtung. 400 00:30:26,147 --> 00:30:27,226 Wo wollen Sie denn hin? 401 00:30:27,440 --> 00:30:31,852 In die 114. Straße. Ins Mount Carmel Seniorenzentrum. 402 00:30:33,154 --> 00:30:34,648 Da kommen wir direkt vorbei. 403 00:30:34,864 --> 00:30:36,737 Es liegt auf dem Weg. 404 00:30:37,033 --> 00:30:39,239 Danke vielmals. 405 00:30:39,494 --> 00:30:40,525 Wiedersehen, Prancer. 406 00:30:41,746 --> 00:30:43,821 Bis bald, Dancer. 407 00:30:50,671 --> 00:30:52,295 Sagen Sie, Herr Weihnachtsmann. . . 408 00:30:52,548 --> 00:30:57,505 wie schaffen Sie es, weltweit alle Häuser zu besuchen? 409 00:30:57,761 --> 00:31:01,461 Ja, das ist eine interessante Frage, was? 410 00:31:01,724 --> 00:31:04,393 Wenn man die Zeit verlangsamen könnte. . . 411 00:31:04,643 --> 00:31:08,142 so daß eine Sekunde ein Jahr dauert, eine Minute ein Jahrhundert. . . 412 00:31:08,397 --> 00:31:10,804 und eine Stunde ein Jahrtausend. . . 413 00:31:11,024 --> 00:31:13,941 dann könnten Sie es leicht schaffen. 414 00:31:14,402 --> 00:31:16,892 Ich erinnere mich, daß ich vor 100 Jahren. . . 415 00:31:17,155 --> 00:31:21,152 vor der Bevölkerungsexplosion, es immer schaffte, alles auszuliefern. 416 00:31:21,409 --> 00:31:25,027 Und es blieb immer noch Zeit für ein Abendessen, ein Nickerchen. . . 417 00:31:25,288 --> 00:31:27,909 und eine Runde Golf mit dem Osterhasen. 418 00:31:29,125 --> 00:31:32,125 Er überwintert in Neuseeland, wissen Sie. 419 00:31:38,718 --> 00:31:40,675 Ich danke Ihnen vielmals. 420 00:31:40,928 --> 00:31:44,178 Frohe Weihnachten, Miss Leonard. 421 00:31:45,182 --> 00:31:47,423 Frohe Weihnachten, Mr. Duff. 422 00:31:47,685 --> 00:31:51,682 - Ihnen auch, Sir. - Vielen Dank nochmals. Gute Nacht. 423 00:31:59,071 --> 00:32:00,897 Er ist völlig übergeschnappt. 424 00:32:01,156 --> 00:32:04,821 Unglaublich, daß Cole's so einen Irren engagierte. 425 00:32:05,744 --> 00:32:07,950 Könnte für die ein Problem werden. 426 00:32:08,955 --> 00:32:11,445 Ich verstehe, was Sie meinen. 427 00:32:12,542 --> 00:32:14,201 Der Osterhase! 428 00:32:16,004 --> 00:32:19,207 Wir wünschen Ihnen eine frohe Cole's Weihnacht 429 00:32:27,849 --> 00:32:30,256 Sie halten ihn doch nicht für verrückt, oder? 430 00:32:30,518 --> 00:32:34,266 Er glaubt, er sei der Weihnachtsmann. 431 00:32:34,522 --> 00:32:35,766 Vielleicht ist er deshalb so gut. 432 00:32:36,566 --> 00:32:38,772 Ist doch egal. Sahen Sie unseren Aktienkurs? 433 00:32:38,985 --> 00:32:42,567 Er schoß nach oben. Wir machen 70% mehr Umsatz als letztes Jahr. 434 00:32:42,822 --> 00:32:44,695 Es geht aufwärts! 435 00:32:44,907 --> 00:32:49,200 Es könnte genauso schnell wieder runtergehen, falls er etwas anstellt. 436 00:32:49,411 --> 00:32:51,866 - Was könnte er schon tun? - Ich weiß es nicht. 437 00:32:52,122 --> 00:32:55,953 Das Schicksal der Firma ruht auf den Schultern eines labilen alten Mannes. 438 00:32:56,210 --> 00:32:59,661 Es ist noch etwas zu früh, die Wiederauferstehung zu feiern. 439 00:33:00,130 --> 00:33:01,956 Ich mache mir keine Sorgen. 440 00:33:09,264 --> 00:33:11,505 Hallo, Kleines. Wie geht es dir? 441 00:33:13,268 --> 00:33:14,892 Sie ist taub. 442 00:33:15,145 --> 00:33:17,932 Sie brauchen nicht mit ihr zu reden. Sie wollte Sie nur sehen. 443 00:33:18,731 --> 00:33:19,762 Danke. 444 00:33:32,828 --> 00:33:35,449 Du bist wirklich. . . 445 00:33:37,458 --> 00:33:40,209 eine wunderschöne junge Lady. 446 00:33:43,339 --> 00:33:47,004 Wie heißt du? 447 00:33:49,678 --> 00:33:51,421 Sami. 448 00:33:51,680 --> 00:33:55,131 Das ist ein wunderschöner Name. 449 00:33:58,103 --> 00:34:01,187 Ich möchte dich was fragen. Kennst du. . . 450 00:34:02,065 --> 00:34:04,104 "Jingle Bells"? 451 00:34:06,027 --> 00:34:07,853 Jingle bells, jingle bells 452 00:34:08,071 --> 00:34:10,561 Jingle all the way 453 00:34:10,782 --> 00:34:13,272 Oh what fun it is to ride 454 00:34:13,493 --> 00:34:16,826 On a one-horse open sleigh 455 00:34:17,497 --> 00:34:19,121 Das war sehr gut. 456 00:34:26,505 --> 00:34:31,213 Schatz, was wünschst du dir zu Weihnachten? 457 00:34:31,469 --> 00:34:33,627 Eine Puppe und einen Bären? 458 00:34:33,888 --> 00:34:36,924 Die sollst du bekommen, Sami. 459 00:34:37,516 --> 00:34:41,134 Ich wünsche dir fröhliche Weihnachten. 460 00:34:46,608 --> 00:34:48,933 Danke sehr! 461 00:34:49,861 --> 00:34:53,395 Auf Wiedersehen! 462 00:35:17,680 --> 00:35:19,339 Warum bist du nicht im Bett? 463 00:35:19,557 --> 00:35:22,925 Mich beschäftig etwas und ich kann nicht schlafen. 464 00:35:23,811 --> 00:35:24,842 Was geht dir durch den Kopf? 465 00:35:25,104 --> 00:35:26,930 Der Weihnachtsmann. 466 00:35:27,189 --> 00:35:29,810 Mr. Kringle? Wieso, was ist mit ihm? 467 00:35:30,067 --> 00:35:33,400 Er unterhielt sich heute in Zeichensprache mit einem Kind. 468 00:35:35,656 --> 00:35:37,529 Wie rücksichtsvoll von ihm. 469 00:35:37,783 --> 00:35:41,068 Seltsam, wieviel er von Spielzeug und Kindern versteht. 470 00:35:41,286 --> 00:35:43,029 Er spricht Russisch und Suaheli. 471 00:35:45,540 --> 00:35:48,540 Er muß ein ziemlich gelehrter Mann sein. 472 00:35:49,711 --> 00:35:54,040 Er sieht genau so aus, wie der Weihnachtsmann auf allen Fotos. 473 00:35:55,717 --> 00:35:58,967 Ja, ich weiß. Deshalb habe ich ihn ausgewählt. 474 00:35:59,387 --> 00:36:03,087 Bist du dir sicher, daß er nicht der echte ist? 475 00:36:04,642 --> 00:36:07,559 Darüber haben wir doch schon gesprochen. 476 00:36:08,688 --> 00:36:10,763 Du weißt doch, was er ist. 477 00:36:10,982 --> 00:36:14,232 Und wenn wir uns irren? Das wäre furchtbar unhöflich. 478 00:36:16,154 --> 00:36:19,071 Wir irren uns nicht, Schatz. 479 00:36:19,323 --> 00:36:22,158 Aber alle meine Freunde glauben auch an ihn. 480 00:36:22,368 --> 00:36:25,072 Die meisten Kinder in deinem Alter tun das. 481 00:36:26,288 --> 00:36:27,663 Und wieso ich nicht? 482 00:36:29,542 --> 00:36:31,333 Weil du die Wahrheit kennst. 483 00:36:31,543 --> 00:36:35,291 Und die Wahrheit gehört zum Allerwichtigsten auf der Welt. 484 00:36:36,131 --> 00:36:38,704 Die Wahrheit zu kennen und immer ehrlich zu sein. . . 485 00:36:38,926 --> 00:36:42,793 mit anderen und, noch wichtiger, sich selbst gegenüber. 486 00:36:43,889 --> 00:36:45,133 Der Glaube an Märchen. . . 487 00:36:45,390 --> 00:36:49,886 und Fantasiegeschichten wird nicht. . . 488 00:36:50,145 --> 00:36:51,639 glücklich machen. 489 00:36:52,564 --> 00:36:55,351 Hast du in meinem Alter an den Weihnachtsmann geglaubt? 490 00:36:56,609 --> 00:36:57,771 Ja. 491 00:36:58,194 --> 00:36:59,901 Hat es dich unglücklich gemacht? 492 00:37:01,865 --> 00:37:06,859 Als sich alle Dinge, an die ich glaubte, als unwahr herausstellten. . . 493 00:37:07,120 --> 00:37:10,323 ja, das hat mich unglücklich gemacht. 494 00:37:13,084 --> 00:37:16,084 Wäre es dir recht, wenn ich noch etwas darüber nachdenke? 495 00:37:16,337 --> 00:37:19,705 Oder muß ich ab sofort nicht mehr an den Weihnachtsmann glauben? 496 00:37:21,884 --> 00:37:22,915 Komm mal her. 497 00:37:27,097 --> 00:37:32,221 Du hast das Recht, an alles zu glauben, woran du glauben möchtest. 498 00:37:32,811 --> 00:37:38,053 Ich sagte dir die Wahrheit, aber falls ich mich irre, gebe ich es gern zu. 499 00:37:38,942 --> 00:37:40,270 Ich schlag dir was vor. 500 00:37:40,527 --> 00:37:42,436 Wünsch dir von Mr. Kringle etwas. . . 501 00:37:42,696 --> 00:37:45,815 das du dir nie von mir wünschen würdest. 502 00:37:46,074 --> 00:37:48,909 Wenn du es zu Weihnachten nicht bekommst. . . 503 00:37:49,160 --> 00:37:52,860 dann weißt du endgültig die Wahrheit. . . 504 00:37:53,123 --> 00:37:54,321 über den Weihnachtsmann. 505 00:37:54,541 --> 00:37:57,162 Das ist wirklich eine gute Idee. 506 00:37:57,418 --> 00:37:59,873 Danke. Wirst du jetzt schlafen können? 507 00:38:00,129 --> 00:38:02,666 - Ja. - Ja? Gib mir einen Kuß. 508 00:38:04,592 --> 00:38:06,002 Gute Nacht. 509 00:38:06,427 --> 00:38:08,715 - Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 510 00:38:09,347 --> 00:38:11,006 - Gute Nacht. - Nacht. 511 00:38:52,138 --> 00:38:54,973 Barkeeper! Noch mal das Gleiche! 512 00:38:55,224 --> 00:38:58,474 He, krieg ich noch ein Bier? 513 00:38:59,687 --> 00:39:02,723 Cole's haben mich im hohen Bogen rausgeschmissen. 514 00:39:02,982 --> 00:39:07,394 Letztes Jahr lief alles gut. Dieses Jahr krieg ich die Faust ins Gesicht. 515 00:39:08,112 --> 00:39:11,895 Die haben Sie einfach gekündigt Die hatten nicht einen Grund dafür! 516 00:39:12,825 --> 00:39:14,817 Die Braut, die die Parade organisiert. . . 517 00:39:15,035 --> 00:39:19,114 ist eine College-Göre, mit Spatzenhirn und viel Arroganz. 518 00:39:20,833 --> 00:39:24,498 Die hat sich diesen Schwachkopf geholt, um mich zu ersetzen. 519 00:39:24,711 --> 00:39:26,169 Ein Spinner? 520 00:39:26,380 --> 00:39:27,411 Erzählen Sie mal. 521 00:39:27,631 --> 00:39:29,255 Von dem Alten? Er hat sie nicht alle. 522 00:39:29,508 --> 00:39:32,378 - Davon gibt es in der Stadt Tausende. - Allerdings. 523 00:39:32,844 --> 00:39:35,251 Nur hat mir nie einer den Job weggenommen. 524 00:39:36,181 --> 00:39:39,514 Sagen Sie, hatten Sie denn Kontakt mit dem Alten? 525 00:39:39,768 --> 00:39:40,799 Kontakt? 526 00:39:41,061 --> 00:39:43,349 Der Kerl kletterte auf den Festwagen! 527 00:39:43,563 --> 00:39:44,843 Dann wurde er aggressiv? 528 00:39:45,106 --> 00:39:48,724 Er hatte einen Stock. Den versuchte er mir über den Schädel zu ziehen. 529 00:39:49,319 --> 00:39:51,228 Er versuchte Sie zu schlagen? 530 00:39:51,446 --> 00:39:53,438 Sagte ich das nicht gerade? 531 00:39:54,407 --> 00:39:55,735 Tony. . . 532 00:39:55,992 --> 00:39:58,198 hiermit werden Sie sich besser fühlen. 533 00:40:05,167 --> 00:40:07,159 Ich hätte einen kleinen Job für Sie. 534 00:40:14,551 --> 00:40:16,009 Was für einen Job? 535 00:40:16,762 --> 00:40:17,924 Sie werden sehen. 536 00:40:28,482 --> 00:40:30,937 Seien Sie nur Sie selbst. 537 00:40:31,318 --> 00:40:34,733 Denken Sie nicht an die Kamera. Sie kriegen das hin! 538 00:40:34,988 --> 00:40:36,363 Ja, gut. 539 00:40:36,865 --> 00:40:39,818 Ich weiß nicht, warum die meinetwegen soviel Wirbel machen. 540 00:40:40,076 --> 00:40:43,658 Weil jetzt Weihnachtszeit ist und Sie sind doch der Weihnachtsmann. 541 00:40:43,872 --> 00:40:47,038 Für viele schon. Für andere bin ich nur ein alter Mann mit Bart. 542 00:40:47,292 --> 00:40:50,743 Aber Sie sind doch das Symbol der Weihnachtszeit. 543 00:40:51,879 --> 00:40:53,421 Sie halten mich für einen Schwindler, nicht? 544 00:40:54,382 --> 00:40:56,421 Schwindler ist zu hart ausgedrückt. 545 00:40:56,634 --> 00:40:58,092 Aber Sie glauben nicht an mich. 546 00:40:59,387 --> 00:41:02,553 Ich glaube, Weihnachten ist für Kinder. 547 00:41:02,807 --> 00:41:05,013 Ihr Tochter glaubt auch nicht an mich. 548 00:41:05,643 --> 00:41:07,469 Es schadet nicht, wenn man nicht. . . 549 00:41:07,728 --> 00:41:12,520 an eine Gestalt glaubt, von der viele denken, sie existiert nicht. 550 00:41:13,108 --> 00:41:14,934 Oh, aber es schadet doch. 551 00:41:15,736 --> 00:41:20,563 Ich bin nicht nur eine wunderliche Gestalt in einem hübschen Anzug. . . 552 00:41:20,782 --> 00:41:22,655 die sich fröhlich benimmt. 553 00:41:23,869 --> 00:41:25,944 Verstehen Sie. . . ich bin ein Symbol. 554 00:41:28,672 --> 00:41:31,293 Ein Symbol der menschlichen Fähigkeit. . . 555 00:41:31,508 --> 00:41:36,549 sich frei zu machen von Selbstsucht und haßerfüllten Neigungen. . . 556 00:41:36,805 --> 00:41:38,963 die den größten Teil unseres Lebens bestimmen. 557 00:41:41,518 --> 00:41:44,886 Wenn Sie nicht imstande sind zu glauben. . . 558 00:41:45,147 --> 00:41:48,397 wenn Sie nichts vertrauensvoll. . . 559 00:41:48,650 --> 00:41:50,274 nehmen können. . . 560 00:41:50,986 --> 00:41:55,065 dann sind Sie zu einem Leben voller Zweifel verurteilt. 561 00:42:02,789 --> 00:42:05,077 Ich habe Sie sehr gern. 562 00:42:05,333 --> 00:42:08,203 Sie sind eine gute Frau und wissen Sie was? 563 00:42:08,503 --> 00:42:11,954 Sie würden einen sehr guten Testfall abgeben. 564 00:42:12,215 --> 00:42:13,543 Sie und ihre Tochter. 565 00:42:14,550 --> 00:42:16,957 Wenn ich Sie dazu bringen kann, zu glauben. . . 566 00:42:17,470 --> 00:42:19,877 dann gibt es noch Hoffnung für mich. 567 00:42:21,015 --> 00:42:22,806 Wenn ich es nicht schaffe. . . 568 00:42:24,143 --> 00:42:25,934 bin ich am Ende. 569 00:42:35,445 --> 00:42:36,476 Wollen wir gehen? 570 00:42:41,284 --> 00:42:43,157 Fünf, vier. . . 571 00:42:43,411 --> 00:42:46,779 drei, zwei, eins! 572 00:42:46,998 --> 00:42:50,995 Ich bin Kriss Kringle, und man findet mich in Cole's Kaufhaus in New York. 573 00:42:51,795 --> 00:42:53,870 Guten Morgen, Amerika! 574 00:43:03,014 --> 00:43:05,801 Nein, Mr. Kringles Zeit ist sehr begrenzt. 575 00:43:07,226 --> 00:43:09,977 Entschuldigung, Mr. Bedford auf Leitung 3. 576 00:43:10,521 --> 00:43:14,981 Nein, Sie können ihn nicht privat engagieren. Einen Moment, bitte. 577 00:43:15,234 --> 00:43:17,226 Ja, bleiben Sie dran. 578 00:43:17,486 --> 00:43:20,237 Hallo, ich habe das Büro des Bürgermeisters dran, was gibt es? 579 00:43:21,282 --> 00:43:23,321 Wenn ich einen wirklich. . . 580 00:43:23,575 --> 00:43:28,117 guten Babysitter verpflichte, gehen wir heute Abend aus? 581 00:43:28,330 --> 00:43:31,200 Ich bin mir nicht sicher. . . 582 00:43:31,416 --> 00:43:32,958 Ich weiß nicht, ob Celia heute Zeit hat. 583 00:43:33,168 --> 00:43:34,792 Ich kümmere mich drum. 584 00:43:35,045 --> 00:43:36,040 Sehen wir uns um 19 Uhr? 585 00:43:36,254 --> 00:43:38,495 Na ja, ich bin mir nicht sicher. . . 586 00:43:38,715 --> 00:43:41,881 Ok, gut um sieben. Bis dann. 587 00:43:47,640 --> 00:43:49,632 - Oh, noch mal. - Und wer ist das jetzt? 588 00:43:49,851 --> 00:43:52,887 Das ist Dancer. Er ist etwas träge. 589 00:43:55,231 --> 00:43:57,270 Armer alter Dancer. 590 00:43:59,110 --> 00:44:00,141 Oh! 591 00:44:00,611 --> 00:44:02,153 Guten Abend, Mrs. Walker. 592 00:44:02,989 --> 00:44:05,396 Guten Abend, Mr. Kringle. 593 00:44:06,242 --> 00:44:08,863 Das glaubt mir in der Schule keiner! 594 00:44:09,620 --> 00:44:13,320 Wenn man einen Babysitter braucht, wer wäre besser geeignet? 595 00:44:15,584 --> 00:44:16,994 Ja. 596 00:46:05,733 --> 00:46:07,108 Hübsch, nicht? 597 00:46:07,359 --> 00:46:10,110 Es muß etwas geben, was du dir wünschst! 598 00:46:14,658 --> 00:46:17,231 Ich kann sehr gut Geheimnisse bewahren. 599 00:46:18,203 --> 00:46:20,112 Verrat es mir. 600 00:46:51,402 --> 00:46:52,860 Was ist das? 601 00:47:06,500 --> 00:47:08,077 Oh, je. 602 00:47:12,547 --> 00:47:15,084 Das wünsche ich mir zu Weihnachten. 603 00:47:15,342 --> 00:47:18,508 Ein Haus, einen Bruder und einen Daddy. 604 00:47:19,638 --> 00:47:21,844 Das ist mein einziger Wunsch. 605 00:47:25,644 --> 00:47:29,392 Wenn Sie der Weihnachtsmann sind, können Sie mir den Wunsch erfüllen. 606 00:47:29,647 --> 00:47:31,022 Und wenn nicht. . . 607 00:47:31,274 --> 00:47:34,974 dann sind Sie nur ein netter Mann mit weißem Bart, wie Mom sagt. 608 00:47:35,236 --> 00:47:36,895 Oh, Susan. 609 00:47:37,572 --> 00:47:41,984 Wird nicht jeder Wunsch erfüllt, heißt es nicht, es gibt mich nicht. 610 00:47:42,243 --> 00:47:44,780 Ich wußte, daß Sie das sagen. 611 00:47:45,580 --> 00:47:46,860 Ach, ja? 612 00:47:47,373 --> 00:47:49,579 Na ja. . . 613 00:47:49,834 --> 00:47:53,582 - Ein Haus ist eine große Bestellung. - Und sehr kostspielig. 614 00:47:54,046 --> 00:47:56,916 Und ein Baby braucht. . . 615 00:47:57,174 --> 00:47:59,380 fast ein Jahr, um. . . 616 00:47:59,677 --> 00:48:01,087 Neun Monate. 617 00:48:01,345 --> 00:48:05,424 Mehr, wenn das Kind spät dran ist. Weniger, wenn es eine Frühgeburt ist. 618 00:48:06,683 --> 00:48:08,141 Richtig. 619 00:48:08,560 --> 00:48:09,639 Und ein Vater. . . 620 00:48:09,895 --> 00:48:11,270 ich meine. . . 621 00:48:11,480 --> 00:48:14,599 niemand kann jemandem einen Vater schenken. 622 00:48:14,858 --> 00:48:16,933 Wenn der Weihnachtsmann Rentiere fliegen läßt. . . 623 00:48:17,194 --> 00:48:20,693 und Schornsteine raufklettert und Spielzeuge macht. . . 624 00:48:20,905 --> 00:48:23,277 und in einer Nacht um die Welt fliegt. . . 625 00:48:24,576 --> 00:48:28,359 dann kann er auch jemandem ein Haus und einen Bruder. . . 626 00:48:28,621 --> 00:48:30,031 und einen Vater schenken. 627 00:48:30,331 --> 00:48:31,706 Richtig? 628 00:48:33,418 --> 00:48:36,335 Richtig. Ja, ich nehme an. . . 629 00:48:36,587 --> 00:48:38,164 daß er das kann. 630 00:48:40,758 --> 00:48:44,625 Ich glaube nicht, daß ich das je bekomme, also macht es nichts. 631 00:48:48,015 --> 00:48:49,722 Nun ja. . . 632 00:48:49,934 --> 00:48:52,603 Darf ich dieses Foto behalten? 633 00:48:53,270 --> 00:48:54,645 Gern. 634 00:48:55,647 --> 00:48:57,390 Gute Nacht, kleiner Engel. 635 00:48:57,649 --> 00:48:59,024 Gute Nacht. 636 00:49:04,489 --> 00:49:08,403 - Gute Nacht, Susan. - Gute Nacht, Mr. Kringle. 637 00:49:12,998 --> 00:49:15,120 Eine Familie zu Weihnachten. . . 638 00:49:15,375 --> 00:49:17,367 das glaube ich nicht. 639 00:49:21,965 --> 00:49:23,838 Nein, ehrlich, ganz bestimmt. 640 00:49:24,050 --> 00:49:26,338 Siehst du, war doch nicht schlimm! 641 00:49:26,552 --> 00:49:27,583 Es hat viel Spaß gemacht! 642 00:49:27,804 --> 00:49:31,671 Du mußt mal raus. Das ist dein Problem. Du mußt öfter abschalten. 643 00:49:31,933 --> 00:49:34,305 - Ich hätte eher auf dich hören sollen. - Vergiß es. 644 00:49:34,560 --> 00:49:36,682 Aber du verstehst, warum ich es nicht tat. 645 00:49:36,938 --> 00:49:39,060 Manchmal glaube ich schon. 646 00:49:39,273 --> 00:49:40,304 Manchmal auch wieder nicht. 647 00:49:40,566 --> 00:49:44,100 Du bist ein sehr geduldiger Mann. 648 00:49:44,361 --> 00:49:47,112 Die meisten hatten nach ein paar Monaten die Nase voll von mir. 649 00:49:47,364 --> 00:49:49,486 Du gibst also zu, daß du es Männern schwer machst? 650 00:49:49,700 --> 00:49:51,988 Na ja, nicht nur Männern. 651 00:49:53,662 --> 00:49:55,120 Ja, ich gebe es zu. 652 00:49:55,372 --> 00:49:56,914 Ich bin vorsichtig. 653 00:49:57,166 --> 00:50:01,377 An diesem Punkt meines Lebens kann ich keine Enttäuschung gebrauchen. 654 00:50:06,800 --> 00:50:08,342 Möchtest du ein Geschenk jetzt schon haben? 655 00:50:09,177 --> 00:50:12,628 Es sollte ein Weihnachtsgeschenk sein, aber ich will es dir jetzt geben. 656 00:50:13,306 --> 00:50:15,796 - Was ist es? - Willst du es schon früher haben? 657 00:50:18,686 --> 00:50:19,717 Ja. 658 00:50:30,198 --> 00:50:32,024 Was ist es? 659 00:50:33,117 --> 00:50:34,527 Mach es auf. 660 00:50:53,387 --> 00:50:55,178 Es ist ein Verlobungsring. 661 00:51:00,060 --> 00:51:03,725 Falls ich dir. . . 662 00:51:04,439 --> 00:51:07,724 einen falschen Eindruck von dieser Beziehung vermittelt habe. . . 663 00:51:07,984 --> 00:51:10,605 tut mir das sehr Leid. 664 00:51:13,740 --> 00:51:15,399 Ist das dein Ernst? 665 00:51:17,535 --> 00:51:20,025 Hab ich dir je angedeutet. . . 666 00:51:20,288 --> 00:51:23,538 daß ich den Wunsch habe, dich zu heiraten? 667 00:51:25,877 --> 00:51:26,659 Nein. 668 00:51:26,919 --> 00:51:31,248 Dann verrate mir, was hat dich bloß zu dieser Vermutung verleitet? 669 00:51:32,800 --> 00:51:35,635 Ich tat alles, was ich konnte, um dich glücklich zu machen. 670 00:51:36,428 --> 00:51:38,634 Ich liebe deine Tochter, als wäre sie mein eigenes Kind. 671 00:51:38,931 --> 00:51:41,931 Ich liebte dich und das, ohne irgend eine Gegenleistung. . . 672 00:51:42,184 --> 00:51:45,635 ohne dich je um etwas zu bitten. 673 00:51:48,148 --> 00:51:50,223 Ich setzte mein Vertrauen in dich. 674 00:51:53,028 --> 00:51:55,234 Wenn das wahr ist. . . 675 00:51:56,031 --> 00:51:59,197 bist du ein Narr! 676 00:52:40,741 --> 00:52:42,069 Guten Abend. Ein Taxi, bitte. 677 00:52:42,326 --> 00:52:43,820 Sehr gern. 678 00:52:55,380 --> 00:52:58,630 - Mr. Bedford. - Kriss. 679 00:52:59,009 --> 00:53:01,334 Wie lief es als Babysitter? 680 00:53:01,803 --> 00:53:03,427 Sehr angenehm. 681 00:53:04,139 --> 00:53:05,301 Susan ist ein nettes Kind. 682 00:53:05,557 --> 00:53:09,471 Reizend, ganz reizend. 683 00:53:11,771 --> 00:53:12,885 Und, wie war es bei Ihnen? 684 00:53:15,108 --> 00:53:16,934 Ich schenkte ihr einen Verlobungsring. 685 00:53:22,573 --> 00:53:23,735 Das gefiel ihr nicht. 686 00:53:24,533 --> 00:53:26,774 Vielleicht wählten Sie ihren. . . 687 00:53:27,036 --> 00:53:28,067 Zeitpunkt nicht gut. 688 00:53:29,538 --> 00:53:31,162 Ganz und gar nicht. 689 00:53:32,708 --> 00:53:35,792 Sie ist irgendwie ein trauriger Mensch. 690 00:53:36,044 --> 00:53:39,626 Das ist ein Jammer. Sie ist sehr gütig. 691 00:53:39,882 --> 00:53:43,547 Aber sie ist furchtbar vorsichtig, wenn Gefühle im Spiel sind. 692 00:53:45,345 --> 00:53:46,922 Was ich über Dorey weiß. . . 693 00:53:47,180 --> 00:53:50,346 sind Bruchstücke aus Unterhaltungen. 694 00:53:50,559 --> 00:53:54,307 Sie heiratete während des Studiums. Er hatte Alkoholprobleme. 695 00:53:54,562 --> 00:53:58,227 Nach Susans Geburt verschwand er und ließ nichts mehr von sich hören. 696 00:53:59,692 --> 00:54:03,903 Sie ist voller verbitterter Gedanken. 697 00:54:04,405 --> 00:54:07,655 Das Schlimmste daran ist, daß sie Susan da mit reinzieht. 698 00:54:07,909 --> 00:54:11,408 Ja, aber Susan wehrt sich dagegen, glaube ich. 699 00:54:11,662 --> 00:54:14,615 Ich habe das Gefühl, daß sie gern an mich glauben möchte. 700 00:54:14,999 --> 00:54:16,197 Sie ist gut erzogen und. . . 701 00:54:16,459 --> 00:54:20,373 verhält sich, wie ihre Mutter es wünscht. Daran ist nichts auszusetzen. 702 00:54:20,629 --> 00:54:24,163 Und wenn es mir nicht gelingt, die Mutter zu überzeugen. . . 703 00:54:24,425 --> 00:54:27,260 dann habe ich bei dem Kind nicht die geringste Chance. 704 00:54:30,472 --> 00:54:32,678 Eine gute Fee hat mir das gesagt. 705 00:54:35,686 --> 00:54:37,429 Das ist ihr Taxi, Kriss. 706 00:54:40,649 --> 00:54:43,139 Ich fragte mich immer schon. . . 707 00:54:43,401 --> 00:54:46,437 was man dem Verkäufer sagt, wenn man einen Verlobungsring zurück gibt. 708 00:54:48,990 --> 00:54:50,816 Jetzt will ich es nicht mehr wissen. 709 00:54:52,494 --> 00:54:56,242 Sie finden sicher einen Glücklichen, dem Sie das hier geben können. 710 00:54:58,625 --> 00:55:00,831 Das ist sehr großzügig von Ihnen. . . 711 00:55:01,127 --> 00:55:04,994 aber ich glaube nicht, daß er jemand anderem als Mrs. Walker paßt. 712 00:55:05,381 --> 00:55:07,503 Sie finden bestimmt jemanden. 713 00:55:07,717 --> 00:55:08,796 Es tut mir Leid. 714 00:55:09,051 --> 00:55:11,090 Ich komme schon darüber hinweg. 715 00:55:11,345 --> 00:55:12,922 Und Susan? 716 00:55:16,976 --> 00:55:18,351 Nun. 717 00:55:18,561 --> 00:55:21,265 Jetzt weiß ich ja, was sie sich zu Weihnachten wünscht. 718 00:55:21,939 --> 00:55:23,219 Ich werde sehen, was ich tun kann. 719 00:55:23,816 --> 00:55:25,475 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 720 00:55:40,248 --> 00:55:41,279 Wiedersehen. 721 00:55:41,625 --> 00:55:43,167 Wiedersehen. 722 00:55:55,847 --> 00:55:58,088 So, du kannst jetzt zu ihm. 723 00:56:00,893 --> 00:56:01,924 Hallo. 724 00:56:03,396 --> 00:56:05,055 Und was wünschst du dir zu Weihnachten? 725 00:56:05,273 --> 00:56:09,436 Verzeihen Sie, Sir, könnten Sie zur Seite treten? Das ist für Kinder. 726 00:56:10,569 --> 00:56:13,106 Eine scharfe Gehilfin hast du, Weihnachtsmann! 727 00:56:15,783 --> 00:56:17,775 Zaubert sie dir vielleicht. . . 728 00:56:18,035 --> 00:56:19,410 das Funkeln in die Augen? 729 00:56:22,247 --> 00:56:23,657 He, Kinder. . . 730 00:56:23,916 --> 00:56:25,908 seht ihr den Typen da oben? 731 00:56:26,418 --> 00:56:27,746 Er ist nicht der echte Weihnachtsmann. 732 00:56:28,086 --> 00:56:29,829 Er lebt auch nicht am Nordpol. 733 00:56:30,172 --> 00:56:34,798 Er wohnt in einem Seniorenheim in der 114. Straße. 734 00:56:35,385 --> 00:56:37,092 Wißt ihr, was er ist? 735 00:56:37,345 --> 00:56:38,376 Er ist ein furchtbar. . . 736 00:56:39,014 --> 00:56:41,089 dicker Schwindler. 737 00:56:48,022 --> 00:56:49,053 Ja. 738 00:56:49,857 --> 00:56:51,351 Nur ein Schwindler. 739 00:57:48,581 --> 00:57:50,787 - He, Blödmann! - Hä? 740 00:57:51,375 --> 00:57:52,952 Ja, du taube Nuß! 741 00:57:53,794 --> 00:57:57,209 Wieso zieht ein Kerl in deinem Alter so eine Nummer ab? 742 00:57:57,465 --> 00:58:00,418 Bist du nur ein einsamer Schwachsinniger. . . 743 00:58:00,676 --> 00:58:02,882 oder steckt mehr dahinter? 744 00:58:03,387 --> 00:58:05,094 Hat das Ganze noch eine dunklere Seite? 745 00:58:05,306 --> 00:58:08,721 Sag es mir schon, du trauriger alter Krüppel! 746 00:58:08,934 --> 00:58:10,641 Stehst du vielleicht auf die Kleinen? 747 00:58:14,064 --> 00:58:15,771 Sonst kann man mit ihnen nicht viel anfangen, oder? 748 00:58:28,954 --> 00:58:31,444 Halten Sie den Mann da auf! 749 00:58:32,457 --> 00:58:34,366 Nehmen Sie ihm den Stock weg! 750 00:58:36,711 --> 00:58:40,625 Ich wollte ihn nicht verletzten! Er hat mich beleidigt! 751 00:58:41,132 --> 00:58:42,542 Sparen Sie sich das für die Polizei. 752 00:58:43,343 --> 00:58:45,086 Er ist schwer verletzt. 753 00:58:45,720 --> 00:58:47,000 Augenblick mal. . . 754 00:58:47,722 --> 00:58:50,094 sie sind doch Cole's Weihnachtsmann! 755 00:58:51,350 --> 00:58:54,185 Cole's Weihnachtsmann? 756 00:59:02,152 --> 00:59:05,437 Er sagte die schrecklichsten Dinge! 757 00:59:08,826 --> 00:59:10,236 - Treten Sie beiseite. - Sie kommen mit uns. 758 00:59:10,452 --> 00:59:12,325 Die Show ist vorbei, Leute! 759 00:59:13,539 --> 00:59:16,076 - Bitte treten Sie zurück. - Ganz ruhig. 760 00:59:24,633 --> 00:59:25,877 KRINGLE VERHAFTET 761 00:59:26,134 --> 00:59:30,178 Bevor dieser Nachricht, sollten Sie Kinder rausschicken. 762 00:59:30,388 --> 00:59:33,388 Vermutlich hat der berühmteste Weihnachtsmann New Yorks... 763 00:59:33,600 --> 00:59:34,975 eine bösartige Ader. 764 00:59:35,226 --> 00:59:40,267 Die zentrale Figur der großen Cole's Weihnachtskampagne sitzt hinter Gittern. 765 00:59:40,481 --> 00:59:42,853 ...besteht die Absicht, Mr. Kringle zu ersetzen. 766 00:59:43,067 --> 00:59:47,360 Eine Sprecherin teilte mit, daß es zumindest heute... 767 00:59:47,572 --> 00:59:50,691 keinen Weihnachtsmann im Kaufhaus in der 34. Straße geben wird. 768 00:59:50,950 --> 00:59:55,362 ...schlug ihn ohne Provokation mehrmals mit dem Stock. 769 00:59:56,205 --> 00:59:58,446 Die Polizei war zur Stelle und verhaftete Kringle. 770 00:59:58,707 --> 01:00:01,743 Falls Sie vorhaben, mit Ihren Kindern ins Kaufhaus zu gehen... 771 01:00:02,002 --> 01:00:06,331 beachten Sie, daß es dort keinen Weihnachtsmann geben wird. 772 01:00:06,590 --> 01:00:09,875 C.F. Cole's Konkurrenten lachen sich heute Morgen ins Fäustchen. 773 01:00:11,970 --> 01:00:14,176 Cole's Weihnachtsmann verhaftet 774 01:00:14,431 --> 01:00:15,759 New Yorker Weihnachtsmann verhaftet 775 01:00:15,974 --> 01:00:17,172 Cole's Weihnachtsmann in New York verhaftet 776 01:00:18,310 --> 01:00:20,468 Ja! lm Shopper's Express gibt es einen Weihnachtsmann 777 01:00:58,223 --> 01:01:02,006 Ich bin nicht nur eine wunderliche Gestalt in einem hübschen Anzug... 778 01:01:02,227 --> 01:01:06,224 die sich fröhlich benimmt. Ich bin ein Symbol. 779 01:01:06,440 --> 01:01:09,524 Ein Symbol der menschlichen Fähigkeit... 780 01:01:09,735 --> 01:01:12,439 sich frei zu machen von Selbstsucht und haßerfüllten Neigungen... 781 01:01:12,696 --> 01:01:15,531 die den größten Teil unseres Lebens bestimmen. 782 01:01:15,740 --> 01:01:18,943 Wenn Sie nicht imstande sind zu glauben... 783 01:01:19,202 --> 01:01:23,365 dann sind Sie zu einem Leben voller Zweifel verurteilt. 784 01:01:28,795 --> 01:01:31,202 Verbinden Sie mich mit Bryan Bedford. 785 01:01:41,849 --> 01:01:45,052 - Bryan? - Ich weiß, ich hab es gelesen. 786 01:01:45,269 --> 01:01:46,928 Ich möchte, daß du ihm hilfst. 787 01:01:47,688 --> 01:01:50,475 Er ist in der Bellevue-Klinik. Ich weiß nicht, wie es weiter geht. 788 01:01:50,691 --> 01:01:53,264 Aber er ist allein und das sollte nicht sein. 789 01:01:53,485 --> 01:01:56,402 Wie sieht Cole's Standpunkt aus? Haben die Anwälte eine Meinung? 790 01:01:56,613 --> 01:01:59,566 Hier geht es nicht um Cole's. Es geht um einen Menschen. . . 791 01:01:59,825 --> 01:02:02,612 dem ein furchtbares Unrecht angetan wurde. 792 01:02:02,869 --> 01:02:04,742 Um jemandem, der einem viel bedeutet. 793 01:02:05,163 --> 01:02:08,745 Um jemanden, an den man glaubt. 794 01:02:17,717 --> 01:02:20,124 Beurteilung der geistigen Zurechnungsfähigkeit 795 01:02:23,932 --> 01:02:27,300 Richter Henry Harper 796 01:02:29,771 --> 01:02:30,969 Kommen Sie rein. 797 01:02:32,106 --> 01:02:34,513 Haben Sie einen Moment für Ed Collins? 798 01:02:35,318 --> 01:02:36,432 Er soll reinkommen. 799 01:02:38,195 --> 01:02:39,772 Danke, Colby. 800 01:02:40,865 --> 01:02:42,442 Was kann ich für Sie tun? 801 01:02:42,700 --> 01:02:43,731 - Wie geht es? - Gut. 802 01:02:43,993 --> 01:02:46,234 Die Einweisungspapiere für den Cole-Weihnachtsmann. 803 01:02:46,453 --> 01:02:48,575 Das ist eine Schauergeschichte, nicht? 804 01:02:48,789 --> 01:02:50,117 Für die Presse ein gefundenes Fressen. 805 01:02:50,374 --> 01:02:52,200 "Alter unbekannt." Ist es ein alter Mann? 806 01:02:52,459 --> 01:02:54,617 Sehr alt, Euer Ehren. 807 01:02:55,212 --> 01:02:56,919 Muß ich das hier alles lesen? 808 01:02:57,130 --> 01:03:00,664 Es ist klar. Er ist nicht bei Trost. Wir wollen es schnell erledigen. 809 01:03:02,469 --> 01:03:04,011 - Wir? - Victor. 810 01:03:04,262 --> 01:03:07,097 - Victor. - Landbergh. 811 01:03:09,434 --> 01:03:10,762 Oh, ja. 812 01:03:10,977 --> 01:03:12,352 Dort. 813 01:03:13,813 --> 01:03:14,844 Nun. 814 01:03:15,857 --> 01:03:18,941 Die Gerechtigkeit muß natürlich siegen. 815 01:03:20,111 --> 01:03:21,902 Oh, natürlich. 816 01:03:24,198 --> 01:03:27,282 Ja, die Gerechtigkeit wird dabei siegen. Wie immer. 817 01:03:29,287 --> 01:03:31,493 Man weiß doch, Geld regiert die Welt. 818 01:03:32,790 --> 01:03:34,996 Ja, so ist es, Euer Ehren. Ganz bestimmt. 819 01:03:35,209 --> 01:03:38,624 Mr. Landbergh möchte Ihnen noch sagen, daß er sich ihrer. . . 820 01:03:38,879 --> 01:03:41,714 Kampagne zur Wiederwahl im Frühling bewußt ist. 821 01:03:42,800 --> 01:03:44,875 Sagen Sie ihm, ich würde seine Unterstützung begrüßen. 822 01:03:45,094 --> 01:03:46,292 Wird gemacht. 823 01:03:47,554 --> 01:03:49,012 Herein. 824 01:03:49,723 --> 01:03:52,344 - Ein Mr. Bedford möchte Sie sprechen. - Wer? 825 01:03:52,768 --> 01:03:54,760 Der Anwalt von Mr. Kringle. 826 01:03:58,398 --> 01:03:59,429 Schicken Sie ihn herein. 827 01:04:03,278 --> 01:04:06,113 In diesem Fall wird mit ungebührlicher Eile vorgegangen. 828 01:04:06,364 --> 01:04:08,937 Ich möchte die Rechte meines Mandanten schützen. 829 01:04:09,951 --> 01:04:12,157 - Herr Ankläger, das ist. . . - Bryan Bedford. 830 01:04:13,246 --> 01:04:14,277 Ed Collins. 831 01:04:15,164 --> 01:04:19,457 Wenn Sie gestatten, ersuche ich um eine Anhörung mit Zeugen. 832 01:04:19,961 --> 01:04:25,085 Sie können es unterschreiben, aber ich erwirke heute eine Verfügung! 833 01:04:30,596 --> 01:04:31,840 Dann also eine Anhörung. 834 01:04:32,890 --> 01:04:34,681 Donnerstagmorgen um 9 Uhr? 835 01:04:34,892 --> 01:04:36,350 Danke, Sir. 836 01:04:36,852 --> 01:04:39,888 - Mr. Collins. - Mr. Bedford. 837 01:04:46,195 --> 01:04:48,650 Sie sagten, der alte Mann hätte keinen Anwalt. 838 01:04:48,905 --> 01:04:52,570 Das ist nicht von Bedeutung, es ist eine Anhörung, kein Gerichtsverfahren. 839 01:04:52,784 --> 01:04:55,950 Sie sind der einzige, der überzeugt werden muß. 840 01:04:59,541 --> 01:05:01,367 Einen schönen Tag noch, Euer Ehren. 841 01:05:03,670 --> 01:05:05,579 Soll ich Ihnen was sagen, Mister? 842 01:05:05,839 --> 01:05:07,214 Ich glaub das einfach nicht. 843 01:05:07,465 --> 01:05:09,540 Dieser Kerl ist nicht gefährlich. 844 01:05:09,801 --> 01:05:11,840 Er mag etwas von der Rolle sein. . . 845 01:05:12,095 --> 01:05:13,802 aber er ist kein Schläger. 846 01:05:14,055 --> 01:05:16,213 Und wenn er sich für den Weihnachtsmann hält. . . 847 01:05:16,474 --> 01:05:18,265 dann sei Gott mit ihm. 848 01:05:34,908 --> 01:05:36,402 Hallo, Kriss. 849 01:05:38,287 --> 01:05:40,362 Hallo, Mr. Bedford. 850 01:05:41,498 --> 01:05:43,122 Was treibt Sie denn hierher. . . 851 01:05:43,375 --> 01:05:45,581 an so einem gräßlichen Tag? 852 01:05:48,755 --> 01:05:50,794 Ein Freund in Not. 853 01:05:57,931 --> 01:05:59,888 Sie tun absichtlich so, als seien Sie unzurechnungsfähig, nicht? 854 01:06:04,229 --> 01:06:07,348 Warum sollte ich so etwas tun? 855 01:06:08,358 --> 01:06:09,768 Ich weiß es nicht. 856 01:06:10,443 --> 01:06:12,898 Vielleicht haben Sie den Menschen lange genug gedient. 857 01:06:14,030 --> 01:06:16,437 Vielleicht haben Sie ihnen alles gegeben. 858 01:06:17,867 --> 01:06:18,898 Nein. 859 01:06:19,118 --> 01:06:20,861 Wieso haben Sie es dann getan? 860 01:06:21,120 --> 01:06:22,697 Die Anklage wurde fallen gelassen. 861 01:06:23,205 --> 01:06:25,826 Der Mann, den Sie schlugen, erlitt keine Verletzungen. 862 01:06:26,417 --> 01:06:29,168 Sie wären hier längst raus, wenn Sie den Test bestanden hätten. 863 01:06:31,255 --> 01:06:33,330 Ich habe Schande über mich gebracht. 864 01:06:45,102 --> 01:06:47,723 Ich las ihre Aussage, Kriss. 865 01:06:47,979 --> 01:06:49,141 Sie haben ihre Ehre verteidigt. 866 01:06:50,315 --> 01:06:54,608 Sie setzten sich für die Würde jedes Kindes ein. Das ist keine Schande. 867 01:06:55,070 --> 01:06:56,480 Das ist hochanständig! 868 01:07:00,450 --> 01:07:03,367 Wenn man mich als verrückten alten Mann abtut. . . 869 01:07:03,578 --> 01:07:06,744 dann wird der gute Name des Weihnachtsmanns verschont. 870 01:07:07,123 --> 01:07:08,782 Das ist nicht wahr. 871 01:07:09,083 --> 01:07:11,408 Wenn Sie es nicht sind, gibt es keinen Weihnachtsmann. 872 01:07:12,628 --> 01:07:14,335 Sie sind es. 873 01:07:14,547 --> 01:07:16,954 Verrückt, oder nicht. Sie sind der Weihnachtsmann. 874 01:07:17,800 --> 01:07:19,958 Doch nur, wenn die Kinder daran glauben. 875 01:07:20,219 --> 01:07:24,050 An was für einen Weihnachtsmann würden sie noch glauben? 876 01:07:24,306 --> 01:07:28,932 Sie können jetzt nicht mehr zu mir aufsehen, wo sie wissen, was geschah. 877 01:07:29,186 --> 01:07:31,723 Denken Sie doch mal an den Vorfall. 878 01:07:31,980 --> 01:07:33,889 Jemand war gleich zur Stelle und fotografierte es? 879 01:07:34,733 --> 01:07:37,021 Der Mann, den Sie schlugen, war der, den Sie ablösten? 880 01:07:37,652 --> 01:07:41,317 Das hab ich von der Polizei. Die Polizisten glauben an Sie. 881 01:07:42,240 --> 01:07:43,864 Viele Menschen tun das. 882 01:07:44,075 --> 01:07:46,233 Und das tun noch mehr, wenn wir damit durch sind. 883 01:07:46,494 --> 01:07:47,988 - Durch, womit? - Wir gehen vor Gericht. 884 01:07:48,246 --> 01:07:51,661 Es gibt eine Anhörung, in der man über ihre Einweisung entscheiden wird. 885 01:07:51,916 --> 01:07:57,289 Gemeinsam beweisen wir, daß es einen Weihnachtsmann gibt, daß Sie es sind. 886 01:08:06,013 --> 01:08:07,804 Ich bin bereit, Herr Anwalt. 887 01:08:09,767 --> 01:08:12,602 Wir haben ein paar Tage Zeit, um uns von diesem Skandal. . . 888 01:08:12,853 --> 01:08:16,186 zu distanzieren und unsere Werbung wieder aufzunehmen. 889 01:08:17,691 --> 01:08:20,360 Mrs. Walker, wir haben eine Besprechung. 890 01:08:20,569 --> 01:08:25,361 Ich las gerade ihre Presseerklärung. Sie sind solche Feiglinge! 891 01:08:25,616 --> 01:08:27,525 Sie verdienen es nicht, dieses Kaufhaus zu leiten. 892 01:08:27,743 --> 01:08:30,578 Sie vergreifen sich im Ton, Mrs. Walker. 893 01:08:30,787 --> 01:08:35,413 Wir gaben Millionen aus, um zu zeigen, daß wir ein Kaufhaus mit Herz sind. 894 01:08:35,625 --> 01:08:38,080 Aber wofür hatten wir denn ein Herz? 895 01:08:38,336 --> 01:08:41,087 Für Profite? Für uns selbst? Unsere Jobs? 896 01:08:41,339 --> 01:08:43,829 Was ist mit einem von uns, für den wir jetzt da sein sollten? 897 01:08:50,807 --> 01:08:52,217 Was soll ich denn tun? 898 01:08:52,475 --> 01:08:56,638 Die öffentliche Meinung über Kriss ist, daß er übergeschnappt ist. 899 01:08:56,854 --> 01:08:59,724 - Daß er gefährlich ist. - Das müssen wir ändern. 900 01:09:01,442 --> 01:09:02,473 Wenn. . . 901 01:09:02,735 --> 01:09:04,774 wir Kriss zur Seite stehen. . . 902 01:09:05,029 --> 01:09:08,528 wenn wir diesen Gerüchten widersprechen und für. . . 903 01:09:08,741 --> 01:09:11,445 die Wahrheit kämpfen, werden wir gewinnen. 904 01:09:11,660 --> 01:09:14,744 Er geht vor Gericht. . . 905 01:09:15,414 --> 01:09:17,821 mit dem besten Anwalt dieser Stadt. 906 01:09:18,083 --> 01:09:22,210 Und er wird beweisen, daß Kriss alles andere als verrückt ist. 907 01:09:27,300 --> 01:09:29,969 Zum Wohle des ganzen Unternehmens. . . 908 01:09:30,178 --> 01:09:33,297 finde ich, sollten Sie sich entscheiden. . . 909 01:09:33,557 --> 01:09:35,798 ob Sie wirklich an. . . 910 01:09:37,102 --> 01:09:39,771 den Weihnachtsmann glauben. 911 01:09:43,566 --> 01:09:44,597 Von Cole's 912 01:09:44,817 --> 01:09:47,936 Eine Mitteilung unseres Direktors 913 01:09:48,738 --> 01:09:52,901 Seit 75 Jahren hat Cole's den Weihnachtsmann eingeladen. 914 01:09:53,159 --> 01:09:55,863 Und immer war er für die Kinder von New York City da. 915 01:09:56,120 --> 01:09:57,946 Hier in unserem Laden in der 34. Straße. 916 01:09:58,831 --> 01:10:02,081 Cole's glaubt an den Weihnachtsmann. 917 01:10:03,127 --> 01:10:05,202 Wir stehen zu ihm. 918 01:10:05,671 --> 01:10:08,126 Er war nur ein lieber Diener der Kinder. . . 919 01:10:08,340 --> 01:10:12,289 und Familien von New York City und der ganzen Welt. 920 01:10:12,761 --> 01:10:14,504 Wir laden Sie ein, sich uns anzuschließen. 921 01:10:14,763 --> 01:10:18,345 Stellen Sie sich diese einfache Frage: 922 01:10:19,810 --> 01:10:22,300 "Glauben Sie an den Weihnachtsmann?" 923 01:10:34,741 --> 01:10:36,484 Shubert Theatre glaubt an ihn 924 01:10:36,743 --> 01:10:38,486 7UP Wir glauben an ihn! 925 01:10:38,703 --> 01:10:40,909 Stahlarbeiter Abteilung 52 glauben an ihn 926 01:10:41,122 --> 01:10:43,957 Irv und Joann glauben 927 01:10:46,627 --> 01:10:47,955 Gewerkschaft Abteilung 237 glauben 928 01:10:52,300 --> 01:10:54,422 Stadtangestellte Wir glauben an ihn! 929 01:10:57,638 --> 01:11:00,473 Good Year Wir glauben an ihn 930 01:11:01,851 --> 01:11:03,808 Rebecca glaubt 931 01:11:04,061 --> 01:11:05,768 Wir glauben 932 01:11:31,838 --> 01:11:33,000 Wie fühlen Sie sich? 933 01:11:33,256 --> 01:11:35,960 Ich muß gestehen, ich bin etwas nervös. 934 01:11:36,217 --> 01:11:38,921 Es wird alles gut gehen, Sie müssen nur die Wahrheit sagen. 935 01:11:41,639 --> 01:11:43,964 Wer ist das im grauen Anzug? 936 01:11:45,852 --> 01:11:47,809 - Das ist der Vertreter der Anklage. - Oh. 937 01:11:49,105 --> 01:11:51,144 Sollte ich irgendetwas über ihn wissen? 938 01:11:51,774 --> 01:11:54,229 Ja. Er glaubt nicht an den Weihnachtsmann. 939 01:11:55,319 --> 01:11:56,350 Erheben Sie sich. 940 01:11:59,365 --> 01:12:02,698 Jeder, der ein Anliegen an dieses Gericht hat, möge vortreten. 941 01:12:02,910 --> 01:12:07,203 Der ehrenwerte Richter Harper hat Vorsitz. Nähert euch, ihr werdet gehört. 942 01:12:09,041 --> 01:12:10,072 Sie dürfen sich setzen. 943 01:12:14,004 --> 01:12:15,035 Euer Ehren. 944 01:12:15,297 --> 01:12:19,294 In der Sache Kringle liegen die Einweisungspapieren vor Ihnen. 945 01:12:19,509 --> 01:12:20,753 Ich rufe den ersten Zeugen. 946 01:12:23,221 --> 01:12:25,628 Mr. Kringle, treten Sie bitte in den Zeugenstand. 947 01:12:27,600 --> 01:12:28,631 Ist schon gut. 948 01:12:38,861 --> 01:12:39,892 Guten Morgen, Herr Richter. 949 01:12:41,531 --> 01:12:43,938 Wie geht es ihrem Enkel? 950 01:12:46,118 --> 01:12:47,149 Bei der Parade. 951 01:12:47,411 --> 01:12:50,364 Er fand ich sehe aus wie der Weihnachtsmann. 952 01:12:50,873 --> 01:12:52,664 Oh, ja. 953 01:12:54,376 --> 01:12:57,045 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen? 954 01:12:57,963 --> 01:13:00,418 Ja. Muß ich nicht meine Hand auf eine Bibel legen? 955 01:13:00,632 --> 01:13:02,007 Nein, das müssen Sie nicht. 956 01:13:02,384 --> 01:13:03,249 Oh. 957 01:13:03,552 --> 01:13:04,583 Ah, gut. 958 01:13:04,803 --> 01:13:07,175 Dann werde ich meine Hand Auf das Herz legen. Ich schwöre. 959 01:13:07,723 --> 01:13:10,296 - Ich schwöre. - Setzen Sie sich, bitte. 960 01:13:21,444 --> 01:13:22,523 Wie ist ihr Name? 961 01:13:22,862 --> 01:13:24,356 Oh! 962 01:13:24,572 --> 01:13:27,738 Ich bitte um Verzeihung, ich hatte mich nicht vorgestellt! 963 01:13:27,951 --> 01:13:30,904 Sie sind Mr. Collins, ich bin Mr. Kringle, Kriss Kringle. 964 01:13:33,414 --> 01:13:35,073 Ruhe. 965 01:13:37,585 --> 01:13:40,455 - Kriss Kringle - Ja, 2-mal "K" . 966 01:13:42,131 --> 01:13:45,914 Sagen Sie bitte, glauben Sie, daß Sie der Weihnachtsmann sind? 967 01:13:47,720 --> 01:13:49,677 Wäre ich sonst wohl hier? 968 01:13:49,889 --> 01:13:52,130 Nur ein ja oder nein, Mr. Kringle. 969 01:13:52,391 --> 01:13:54,015 Glauben Sie, daß Sie der Weihnachtsmann sind? 970 01:13:56,770 --> 01:13:58,561 Ja, natürlich. 971 01:14:03,527 --> 01:14:05,021 Der Weihnachtsmann. 972 01:14:08,657 --> 01:14:10,448 Das wäre vorläufig alles. 973 01:14:13,245 --> 01:14:15,914 Mr. Bedford, möchten Sie den Zeugen ins Kreuzverhör nehmen? 974 01:14:16,164 --> 01:14:17,362 Keine weiteren Fragen. 975 01:14:18,333 --> 01:14:19,992 Sie dürfen den Zeugenstand verlassen. 976 01:14:20,210 --> 01:14:21,241 Oh, danke. 977 01:14:21,461 --> 01:14:26,336 Möchten Sie ihren Mandanten nach seiner Aussage immer noch verteidigen? 978 01:14:27,508 --> 01:14:28,456 Ja, Euer Ehren. 979 01:14:28,801 --> 01:14:30,627 Ich rufe meinen ersten Zeugen auf. 980 01:14:39,770 --> 01:14:40,801 Sagst du uns deinen Namen? 981 01:14:41,147 --> 01:14:43,353 Mein Name ist Daniel Lowry. 982 01:14:45,359 --> 01:14:47,268 Was hast du letztes Jahr zu Weihnachten bekommen? 983 01:14:49,530 --> 01:14:52,103 - Ein Fahrrad und. . . - Von wem bekamst du es? 984 01:14:52,783 --> 01:14:55,736 - Von ihm. - Und wie heißt er? 985 01:14:55,953 --> 01:14:59,452 - Weihnachtsmann. - Das weißt du genau? 986 01:14:59,748 --> 01:15:03,615 - Wie kannst du so sicher sein? - Er sieht wie der Weihnachtsmann aus. 987 01:15:05,378 --> 01:15:07,169 Kennst du noch einen Grund? 988 01:15:07,422 --> 01:15:09,295 Er ist sehr nett. 989 01:15:09,549 --> 01:15:13,297 Und er arbeitet bei Cole's. Und er hat Elfen. 990 01:15:14,345 --> 01:15:15,755 Jetzt sag mal, Daniel. . . 991 01:15:16,764 --> 01:15:18,139 könnte der Mann der Weihnachtsmann sein? 992 01:15:18,808 --> 01:15:20,302 - Nein. - Warum nicht? 993 01:15:20,935 --> 01:15:23,141 Weil der Weihnachtsmann nie so mürrisch guckt. 994 01:15:26,441 --> 01:15:27,603 Ruhe! 995 01:15:32,071 --> 01:15:34,063 Keine weiteren Fragen. 996 01:15:35,574 --> 01:15:39,274 Mr. Collins, möchten Sie den Zeugen ins Kreuzverhör nehmen? 997 01:15:39,537 --> 01:15:40,995 Nein, Euer Ehren, keine Fragen. 998 01:15:43,040 --> 01:15:46,954 - Muß ich jetzt ins Gefängnis? - Nein. 999 01:15:47,169 --> 01:15:48,449 Du darfst dich wieder hinsetzen. 1000 01:15:50,214 --> 01:15:54,293 Euer Ehren, ich möchte meine nächste Zeugin aufrufen. 1001 01:15:54,968 --> 01:15:56,426 Mrs. Rebecca Collins. 1002 01:16:05,103 --> 01:16:06,597 Ruhe. 1003 01:16:17,699 --> 01:16:20,984 - Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, so wahr Ihnen Gott helfe? 1004 01:16:21,244 --> 01:16:23,485 - Ich schwöre. - Setzen Sie sich, bitte. 1005 01:16:26,207 --> 01:16:28,495 Haben Sie Kinder, Mrs. Collins? 1006 01:16:29,251 --> 01:16:30,282 Ja, zwei. 1007 01:16:30,795 --> 01:16:31,826 Wie alt sind sie? 1008 01:16:32,088 --> 01:16:33,332 Vier und sieben. 1009 01:16:33,589 --> 01:16:35,996 - Glauben sie an den Weihnachtsmann? - Einspruch! 1010 01:16:36,800 --> 01:16:38,377 Aus welchem Grund, Mr. Collins? 1011 01:16:38,594 --> 01:16:40,004 Die Zeugin ist meine Frau. 1012 01:16:40,262 --> 01:16:42,503 Mr. Bedford setzt ihr absichtlich zu. . . 1013 01:16:42,765 --> 01:16:46,844 um mich zu blamieren und vor Gericht Privatangelegenheiten zu enthüllen. 1014 01:16:47,102 --> 01:16:49,390 Ich versuche nur nachzuweisen, daß Mr. Collins. . . 1015 01:16:49,646 --> 01:16:53,061 wieviele, seinen Kindern erzählte, daß es den Weihnachtsmann gibt. 1016 01:16:53,817 --> 01:16:55,227 Einspruch abgewiesen. 1017 01:16:55,902 --> 01:16:58,737 - Sie dürfen fortfahren. - Danke, Euer Ehren. 1018 01:16:59,114 --> 01:17:02,482 Mrs. Collins, glauben ihre Kinder an den Weihnachtsmann? 1019 01:17:03,368 --> 01:17:04,399 Ja. 1020 01:17:04,661 --> 01:17:09,157 Machte ein Familienmitglied sie mit diesem Glauben vertraut? 1021 01:17:10,416 --> 01:17:11,614 Ja, es war ein Familienmitglied. 1022 01:17:12,126 --> 01:17:13,584 - Sie selbst? - Ja. 1023 01:17:13,795 --> 01:17:14,826 Und auch ihr Mann? 1024 01:17:19,592 --> 01:17:20,623 Ja. 1025 01:17:21,636 --> 01:17:25,585 Ihr Mann erzählte ihren Kindern, es gebe einen Weihnachtsmann? 1026 01:17:26,223 --> 01:17:27,503 Ja. 1027 01:17:29,560 --> 01:17:30,804 Tat er das mehr als 1-mal? 1028 01:17:32,354 --> 01:17:33,764 Ja. 1029 01:17:34,440 --> 01:17:39,434 Nahmen Sie dieses Jahr ihre Kinder mit zu einem Kaufhaus-Weihnachtsmann? 1030 01:17:39,695 --> 01:17:40,857 - Ja, das haben wir. - Wo? 1031 01:17:41,071 --> 01:17:43,822 - Bei Cole's. - Dann kennen ihre Kinder Mr. Kringle? 1032 01:17:44,074 --> 01:17:45,272 Ja. 1033 01:17:47,077 --> 01:17:49,947 - Sie hielten ihn für den Weihnachtsmann? - Ja. 1034 01:17:50,414 --> 01:17:55,289 Kam die Frage nach Mr. Kringles Echtheit irgendwann auf? 1035 01:17:56,878 --> 01:17:58,122 Ja, danach. 1036 01:17:58,463 --> 01:18:01,831 Und haben Sie geleugnet oder bestätigt. . . 1037 01:18:02,050 --> 01:18:06,546 daß er der echte Weihnachtsmann ist? Sie stehen unter Eid. 1038 01:18:16,314 --> 01:18:17,594 Nun, eigentlich. . . 1039 01:18:17,857 --> 01:18:21,391 hat mein Mann bestätigt, daß er der echte Weihnachtsmann ist. 1040 01:18:27,116 --> 01:18:28,942 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 1041 01:18:29,201 --> 01:18:30,232 Danke, Mrs. Collins. 1042 01:18:32,121 --> 01:18:33,615 Frohe Weihnachten. 1043 01:18:34,331 --> 01:18:38,992 Mr. Collins, nehmen Sie ihre Frau ins Kreuzverhör? 1044 01:18:42,673 --> 01:18:46,966 Einspruch! Das ist unwesentlich und nebensächlich. Und lächerlich! 1045 01:18:47,219 --> 01:18:49,341 Er verspottet das Gericht. 1046 01:18:49,554 --> 01:18:52,804 Er konnte bisher nicht mal nachweisen, daß es einen Weihnachtsmann gibt. 1047 01:18:53,058 --> 01:18:56,758 Euer Ehren, dann Frage ich Mr. Collins, ob er Beweise hat. . . 1048 01:18:57,020 --> 01:18:58,727 daß es den Weihnachtsmann nicht gibt. 1049 01:19:01,232 --> 01:19:03,141 Ich bitte um Vertagung auf morgen. . . 1050 01:19:03,359 --> 01:19:08,601 damit ich mich angemessen auf diese Herausforderung vorbereiten kann. 1051 01:19:09,323 --> 01:19:11,066 Haben Sie irgendeinen Einwand? 1052 01:19:11,284 --> 01:19:12,398 Nein, Euer Ehren. 1053 01:19:15,162 --> 01:19:19,907 Dann vertagt sich das Gericht auf 9 Uhr morgen früh. 1054 01:19:28,675 --> 01:19:30,133 Er hat angebissen. 1055 01:19:30,552 --> 01:19:32,544 Ich wußte es! 1056 01:19:32,804 --> 01:19:37,050 Wir können nie beweisen, daß es den Weihnachtsmann gibt, daß Sie es sind. 1057 01:19:37,309 --> 01:19:41,306 Ermöglichen Sie Mr. Collins nicht so zu beweisen, das ich nicht existiere? 1058 01:19:41,688 --> 01:19:44,724 Exakt. Er geht sicher zu weit. 1059 01:19:44,941 --> 01:19:48,890 Unsere beste Verteidigung ist, daß Collins sich selbst ein Bein stellt. 1060 01:19:50,155 --> 01:19:51,234 Oh, ich verstehe. 1061 01:19:51,489 --> 01:19:54,359 Aber versprechen Sie mir nur zu reden, wenn ich es sage. 1062 01:19:54,617 --> 01:19:55,696 Darauf haben Sie mein Wort. 1063 01:19:55,952 --> 01:19:57,446 Gut, kommen Sie. 1064 01:20:19,308 --> 01:20:20,588 Hallo. 1065 01:20:22,478 --> 01:20:26,427 Ich wollte dir danken für alles, was du für Kriss tust. 1066 01:20:26,940 --> 01:20:29,810 Ich saß hinten, ich weiß nicht, ob du mich sahst. 1067 01:20:30,068 --> 01:20:31,562 Ich hab einen weiten Weg vor mir. 1068 01:20:31,820 --> 01:20:33,527 Du wirst es schon schaffen. 1069 01:20:34,031 --> 01:20:35,359 Ich hoffe es jedenfalls. 1070 01:20:36,032 --> 01:20:38,320 Ich hab noch ein paar Tricks auf Lager. 1071 01:20:44,791 --> 01:20:45,822 Übrigens. . . 1072 01:20:46,084 --> 01:20:47,708 was letzte Woche angeht. . . 1073 01:20:49,295 --> 01:20:50,326 das tut mir Leid. 1074 01:20:51,756 --> 01:20:53,914 Ich meine, es tut mir wirklich sehr Leid. 1075 01:20:55,218 --> 01:20:57,506 Ich hatte einfach. . . 1076 01:20:59,263 --> 01:21:00,377 . .Angst? 1077 01:21:05,519 --> 01:21:06,847 Ja. 1078 01:21:10,107 --> 01:21:12,099 Der Schaden läßt sich reparieren. 1079 01:21:19,283 --> 01:21:21,904 Ich muß los. Ich muß Susan von der Schule abholen. 1080 01:21:22,119 --> 01:21:24,407 - Wie geht es ihr? - Ihr geht es gut. 1081 01:21:24,621 --> 01:21:26,115 Ich denke. . . 1082 01:21:26,373 --> 01:21:27,950 sie vermißt dich. 1083 01:21:31,044 --> 01:21:32,419 Grüße sie herzlich. 1084 01:21:49,270 --> 01:21:53,563 Ja, es gab ihn. Nikolaus, andere nennen ihn den Weihnachtsmann. . . 1085 01:21:54,025 --> 01:21:57,440 war im 4. Jahrhundert Bischof in Myra, Lycia, in Kleinasien. 1086 01:21:58,237 --> 01:22:02,104 Dr. Hunter, was ist die kirchliche Position zu St. Nikolaus? 1087 01:22:02,325 --> 01:22:04,032 Er ist ein anerkannter Heiliger. 1088 01:22:04,285 --> 01:22:07,736 Ist es nicht so, daß 1969 Papst Paul VI. . . 1089 01:22:07,955 --> 01:22:12,533 allgemein gültig die offizielle Feier des Nikolaustages strich? 1090 01:22:12,751 --> 01:22:13,949 Das ist korrekt. 1091 01:22:14,211 --> 01:22:17,128 Daraus wurde ein freiwilliger Gedenktag. 1092 01:22:17,339 --> 01:22:18,916 Er wurde runtergestuft. 1093 01:22:19,758 --> 01:22:23,755 Im Wesentlichen rückte die Kirche von Sankt Nikolaus ab. 1094 01:22:24,012 --> 01:22:28,258 Erscheint es nicht logisch, daß sie damit auch von der. . . 1095 01:22:28,517 --> 01:22:31,601 daraus abgeleiteten, weltlichen Figur des Weihnachtsmanns abrückte? 1096 01:22:32,687 --> 01:22:35,059 Das nehme ich an. 1097 01:22:38,443 --> 01:22:39,818 Danke, Dr. Hunter. 1098 01:22:40,320 --> 01:22:43,854 Aber die Kirche bezog nicht wirklich Stellung. . . 1099 01:22:45,908 --> 01:22:47,615 Keine weiteren Fragen. 1100 01:22:49,662 --> 01:22:53,244 - Schon gut. Er versucht Sie nur aus der Reserve zu locken. 1101 01:22:53,499 --> 01:22:54,530 Colonel. 1102 01:22:55,334 --> 01:22:56,709 Waren Sie je am Nordpol? 1103 01:22:56,961 --> 01:23:00,329 Ja, Sir. 1972 und noch mal 1984. 1104 01:23:00,589 --> 01:23:02,248 Erforschten Sie die Region? 1105 01:23:02,508 --> 01:23:03,587 Ja, ausgiebig. 1106 01:23:03,843 --> 01:23:06,084 Entdeckten Sie je Beweise für. . . 1107 01:23:06,345 --> 01:23:09,049 Scheunen, Tiergehege, Häuser, Werkstätten? 1108 01:23:09,306 --> 01:23:10,337 Nein, Sir. 1109 01:23:11,475 --> 01:23:13,266 Nicht den geringsten Beweis? 1110 01:23:13,519 --> 01:23:14,977 Nein, keinen, Sir. 1111 01:23:15,521 --> 01:23:16,635 Sagen Sie, Colonel. . . 1112 01:23:16,897 --> 01:23:18,059 ist es ihrer Meinung nach möglich. . . 1113 01:23:18,315 --> 01:23:22,561 daß ein Individuum wie Mr. Kringle da drüben. . . 1114 01:23:22,819 --> 01:23:25,654 eine Siedlung in dieser Gegend gründen könnte. . . 1115 01:23:26,198 --> 01:23:28,688 groß genug, um mindestens ein Spielzeug. . . 1116 01:23:28,909 --> 01:23:32,776 für jedes der 1,7 Milliarden Kinder auf der Welt herzustellen? 1117 01:23:33,705 --> 01:23:34,736 Nein, Sir. 1118 01:23:35,623 --> 01:23:38,659 Aber er kann meine Werkstätten nicht gesehen haben. 1119 01:23:39,127 --> 01:23:40,241 Sie sind unsichtbar! 1120 01:23:41,879 --> 01:23:42,910 Kriss, setzen Sie sich. 1121 01:23:43,172 --> 01:23:45,330 Aber Mr. Collins unterliegt einem großen Irrtum. 1122 01:23:46,300 --> 01:23:48,969 Meine Werkstätten existieren nicht in der wirklichen Welt. 1123 01:23:49,178 --> 01:23:50,802 Sie gehören zur Traumwelt. 1124 01:23:51,055 --> 01:23:53,094 Lassen Sie mich der Anwalt sein. 1125 01:23:57,436 --> 01:24:00,804 Ich dachte immer, daß sei völlig klar. 1126 01:24:02,274 --> 01:24:05,808 Mit Erlaubnis des Gerichts rufe ich meinen nächsten Zeugen auf. 1127 01:24:22,168 --> 01:24:23,911 Mr. Collins, was soll das? 1128 01:24:24,129 --> 01:24:26,454 Das ist ein Rentier, Euer Ehren. 1129 01:24:28,174 --> 01:24:30,581 Das weiß ich. Aber was soll es hier? 1130 01:24:30,802 --> 01:24:33,921 Ich möchte, daß das Gericht sieht, wie Mr. Kringle es fliegen läßt. 1131 01:24:35,056 --> 01:24:37,013 Er will Sie bloß reizen. 1132 01:24:37,266 --> 01:24:39,388 Er will, daß Sie sich wie ein Verrückter verhalten. 1133 01:24:39,602 --> 01:24:42,686 Mr. Kringle, wir warten. 1134 01:24:46,525 --> 01:24:47,935 Hallo. 1135 01:24:48,778 --> 01:24:52,727 Ich wäre gern gefällig, Mr. Collins. . . 1136 01:24:52,990 --> 01:24:55,148 aber ich kann dieses Rentier nicht fliegen lassen. 1137 01:24:56,785 --> 01:24:57,816 Das dachte ich mir schon. 1138 01:24:58,037 --> 01:25:01,073 Er fliegt doch nur am Weihnachtsabend. 1139 01:25:05,711 --> 01:25:08,248 Natürlich. Keine weiteren Fragen. 1140 01:25:08,463 --> 01:25:11,547 Wenn das so ist, entfernt jemand bitte den Zeugen. . . 1141 01:25:11,800 --> 01:25:12,914 das Tier aus dem Saal? 1142 01:25:14,594 --> 01:25:17,345 Euer Ehren, der Staat von New York hat nicht den Wunsch. . . 1143 01:25:17,556 --> 01:25:21,968 eine Tradition zu zerstören. Aber hier geht es nicht um Mythologie. 1144 01:25:22,560 --> 01:25:26,723 Es geht um die Zurechnungsfähigkeit eines Mannes: Kriss Kringle. 1145 01:25:27,649 --> 01:25:30,056 Jeder in diesem Saal. . . 1146 01:25:30,276 --> 01:25:32,980 wenn er ehrlich gegenüber sich selbst ist. . . 1147 01:25:33,237 --> 01:25:36,570 müßte auf Grund der Beweise zum Schluß kommen, daß Mr. Kringle. . . 1148 01:25:36,824 --> 01:25:38,863 unglücklicherweise geisteskrank ist. 1149 01:25:41,370 --> 01:25:44,703 Und als vereidigter Hüter der Gesetzte des Staates New York. . . 1150 01:25:44,957 --> 01:25:49,036 als Staatsbürger und als Vater, wünsche ich, daß Mr. Kringle. . . 1151 01:25:50,045 --> 01:25:52,002 der vorgibt der Weihnachtsmann zu sein. . . 1152 01:25:52,673 --> 01:25:56,088 eine Gestalt der Güte und der Großzügigkeit. . . 1153 01:25:57,219 --> 01:25:59,258 der dies aber einzig und allein aus Profitgründen. . . 1154 01:25:59,930 --> 01:26:01,092 Das ist Unsinn! 1155 01:26:02,349 --> 01:26:03,380 Euer Ehren. 1156 01:26:04,518 --> 01:26:08,017 Mr. Kringle enthält sich jeden Kommentars oder wird vom Saal entfernt. 1157 01:26:08,271 --> 01:26:10,844 Setzen Sie sich, Kriss. 1158 01:26:11,107 --> 01:26:12,933 Ich war mir nicht bewußt. . . 1159 01:26:13,151 --> 01:26:16,235 daß Cole's Kaufhaus eine wohltätige Einrichtung ist. 1160 01:26:16,446 --> 01:26:20,858 Falls doch, bin ich bereit, mich zu entschuldigen. 1161 01:26:23,161 --> 01:26:25,153 Ich hatte es nicht erwartet. 1162 01:26:25,413 --> 01:26:28,947 Ich wollte sagen, bevor ich so rüde unterbrochen wurde. . . 1163 01:26:29,167 --> 01:26:34,124 daß ich wünsche, daß Mr. Kringle der Obhut des Staates unterstellt wird. 1164 01:26:35,631 --> 01:26:38,501 Damit die Kinder von New York. . . 1165 01:26:38,759 --> 01:26:40,550 nicht länger einem Risiko ausgesetzt sind. 1166 01:26:42,555 --> 01:26:43,669 He, du blöder Idiot! 1167 01:26:44,723 --> 01:26:46,929 Mr. Kringle ist der netteste Mann der Welt! 1168 01:26:47,184 --> 01:26:49,390 Er würde nie jemandem etwas Böses tun! 1169 01:26:49,603 --> 01:26:50,978 Ruhe! 1170 01:26:51,897 --> 01:26:53,854 - Ruhe! - Setz dich! 1171 01:26:54,066 --> 01:26:55,145 Ruhe! 1172 01:26:55,776 --> 01:26:57,020 Ruhe! 1173 01:26:59,321 --> 01:27:01,527 Ich habe nichts mehr hinzuzufügen. 1174 01:27:02,115 --> 01:27:04,107 Setzen Sie sich. Es ist bald vorbei. 1175 01:27:05,535 --> 01:27:07,242 Schon gut. 1176 01:27:08,413 --> 01:27:09,444 Mr. Bedford. . . 1177 01:27:10,999 --> 01:27:13,240 möchten Sie eine Schlußerklärung abgeben? 1178 01:27:17,046 --> 01:27:20,580 Euer Ehren, viele Menschen glauben an Mr. Kringle. 1179 01:27:20,967 --> 01:27:24,549 Nicht zuletzt Millionen von Kindern. 1180 01:27:24,804 --> 01:27:27,045 Sind Sie gegen ihn, zerstören Sie damit nicht nur jedem den Glauben. . . 1181 01:27:27,306 --> 01:27:29,631 sondern auch den Mann, an den sie glauben. 1182 01:27:31,102 --> 01:27:34,720 Mr. Kringle ist nicht um sich besorgt. Wenn, dann wäre er nicht hier. 1183 01:27:35,856 --> 01:27:37,314 Er ist in dieser traurigen Lage. . . 1184 01:27:37,566 --> 01:27:41,515 weil er bereit ist, sich für die Kinder aufzuopfern. 1185 01:27:41,737 --> 01:27:44,358 Um in ihren Köpfen eine Welt zu erschaffen. . . 1186 01:27:44,615 --> 01:27:46,654 die besser ist, als die, die wir erschuffen. 1187 01:27:47,117 --> 01:27:50,532 Falls die, wie Mr. Collins es sieht, eine Maskerade ist. . . 1188 01:27:50,788 --> 01:27:54,571 dann ist Mr. Kringle gern bereit, seine Freiheit zu verwirken. . . 1189 01:27:54,833 --> 01:27:59,126 um mit dieser Maskerade fortzufahren. Um Gegenstand strafrechtlicher. . . 1190 01:27:59,337 --> 01:28:02,670 Verfolgung zu werden und das Recht der Kinder zu schützen daran zu glauben. 1191 01:28:06,094 --> 01:28:07,422 Falls dieses Gericht zum Schluß kommt. . . 1192 01:28:08,096 --> 01:28:11,262 daß Mr. Kringle nicht der ist, für den er sich hält. . . 1193 01:28:11,516 --> 01:28:15,560 daß es den Weihnachtsmann nicht gibt, dann frage ich, was ist schlimmer: 1194 01:28:16,271 --> 01:28:19,271 Eine Lüge, die ein Lächeln entlockt. . . 1195 01:28:20,733 --> 01:28:22,310 oder die Wahrheit. . . 1196 01:28:23,236 --> 01:28:25,027 die eine Träne entlockt. 1197 01:28:32,995 --> 01:28:34,821 Ich habe nichts mehr hinzuzufügen. 1198 01:28:40,961 --> 01:28:43,712 - Ich verkünde meine Entscheidung morgen um 12 Uhr. 1199 01:28:46,508 --> 01:28:48,500 Das Gericht vertagt sich bis dahin. 1200 01:29:05,110 --> 01:29:07,565 - Herr Anwalt? - Hallo, Herr Richter. 1201 01:29:08,613 --> 01:29:10,735 Danke, daß Sie auf mich warteten. 1202 01:29:10,990 --> 01:29:12,365 Setzen Sie sich. 1203 01:29:17,246 --> 01:29:19,238 Wie geriet ich nur an diesen Fall? 1204 01:29:21,626 --> 01:29:23,867 Ich will mich nicht gegen Kriss entscheiden. . . 1205 01:29:24,128 --> 01:29:29,003 aber ich sehe keine Chance, was ich aufgrund der Fakten anderes tun soll. 1206 01:29:30,384 --> 01:29:34,511 Ein Mann, der glaubt er sei jemand anderer, ist geistesgestört. 1207 01:29:34,722 --> 01:29:36,381 Er ist nicht gefährlich. 1208 01:29:36,640 --> 01:29:37,671 Er ist keine Bedrohung. 1209 01:29:38,225 --> 01:29:40,715 Ich kann nicht da oben sitzen. . . 1210 01:29:40,978 --> 01:29:45,438 als Repräsentant des Staates und sagen, daß es den Weihnachtsmann gibt. 1211 01:29:46,024 --> 01:29:48,431 Diesen Standpunkt kann ich nicht einnehmen. 1212 01:29:48,694 --> 01:29:50,520 Auch wenn ich es gern täte. 1213 01:29:52,280 --> 01:29:54,687 Glauben Sie mir, Mr. Bedford. . . 1214 01:29:54,908 --> 01:29:57,196 wüßte ich einen Ausweg. . . 1215 01:29:57,452 --> 01:29:59,278 würde ich ihn nehmen. 1216 01:29:59,579 --> 01:30:00,610 Es tut mir Leid. 1217 01:30:04,250 --> 01:30:05,364 Es geht nur ums Geld, nicht? 1218 01:30:12,592 --> 01:30:14,917 Wissen sie, was Kriss Kringle zerstörte? 1219 01:30:15,553 --> 01:30:18,803 Macht, Gier und das hier. 1220 01:30:22,935 --> 01:30:26,635 Gegenbeschuldigungen mögen ihrer Seele gut tun, sie helfen ihm nicht. 1221 01:30:27,439 --> 01:30:30,523 Er braucht kein verbittertes Schlußwort seines Anwalts. 1222 01:30:32,695 --> 01:30:35,150 Er braucht ein Wunder. 1223 01:30:45,665 --> 01:30:50,789 Wir vertrauen auf Gott 1224 01:31:04,517 --> 01:31:07,434 Die Zerstörung des Weihnachtsmanns: Ihre Steuerdollar sind am Werk 1225 01:31:07,770 --> 01:31:10,854 Der Weihnachtsmann: Gibt es zu viele Spinner im Gerichtssystem? 1226 01:31:11,607 --> 01:31:14,442 Ist der Weihnachtsmann am Ende? 1227 01:31:15,111 --> 01:31:18,894 Heute Mittag: Der Weihnachtsmann braucht ihre Hilfe! 1228 01:32:04,283 --> 01:32:06,489 Erheben Sie sich! 1229 01:32:09,580 --> 01:32:11,287 Sie dürfen sich setzen. 1230 01:32:19,048 --> 01:32:22,463 Nachdem die Beweisaufnahme im Fall Kriss Kringle beendet ist. . . 1231 01:32:23,260 --> 01:32:27,471 muß ich, Richter Harper, Repräsentant des Staates New York. . . 1232 01:32:27,681 --> 01:32:32,757 leider an diesem 24. Dezember. . . 1233 01:32:33,103 --> 01:32:34,134 im Jahre. . . 1234 01:32:41,361 --> 01:32:43,768 Hätten Sie gern eine Weihnachtskarte? 1235 01:32:44,406 --> 01:32:46,731 Ich habe wohl keine Gelegenheit mehr, Sie zu sehen. 1236 01:32:46,991 --> 01:32:49,660 Es sei denn, ich werde verhaftet, was unwahrscheinlich ist. . . 1237 01:32:49,869 --> 01:32:54,246 weil heute Weihnachten ist und ich früh schlafen gehe. 1238 01:33:00,171 --> 01:33:01,629 Danke, junge Lady. 1239 01:33:01,839 --> 01:33:03,498 Sehr gern geschehen. 1240 01:33:03,716 --> 01:33:05,293 Und. . . 1241 01:33:06,761 --> 01:33:07,840 frohe Weihnachten. 1242 01:33:08,387 --> 01:33:09,585 Das wünsche ich Ihnen auch. 1243 01:33:18,647 --> 01:33:19,678 Was machst du? 1244 01:33:29,866 --> 01:33:30,897 Frohe Weihnachten Susan 1245 01:33:40,543 --> 01:33:43,033 Wir vertrauen auf Gott 1246 01:33:59,812 --> 01:34:00,843 Frohe Weihnachten. 1247 01:34:07,695 --> 01:34:09,734 Das werde ich nicht mehr brauchen. 1248 01:34:10,865 --> 01:34:15,361 Diese junge Lady gab mir eben eine Weihnachtskarte und das hier: 1249 01:34:15,619 --> 01:34:17,445 Einen Dollar-Schein. 1250 01:34:17,746 --> 01:34:19,868 Den gebe ich ihr natürlich gleich zurück. 1251 01:34:20,123 --> 01:34:22,495 Aber indem sie mir diesen Schein gab. . . 1252 01:34:22,751 --> 01:34:27,662 erinnerte sie mich daran, daß er vom US-Schatzamt ausgegeben wurde. . . 1253 01:34:27,881 --> 01:34:30,169 und von der Regierung gestützt wird. 1254 01:34:30,634 --> 01:34:32,176 Und vom Volk. . . 1255 01:34:32,427 --> 01:34:34,964 der Vereinigten Staaten von Amerika. 1256 01:34:37,265 --> 01:34:40,182 Bei genauerem Hinsehen, erkennt man die Worte: 1257 01:34:40,435 --> 01:34:42,226 "Wir vertrauen auf Gott. " 1258 01:34:43,313 --> 01:34:45,803 Wir sind nicht hier, um zu beweisen, daß Gott existiert. 1259 01:34:46,065 --> 01:34:49,315 Aber um zu beweisen, daß ein Wesen, das genauso unsichtbar. . . 1260 01:34:49,527 --> 01:34:53,026 und doch gegenwärtig ist, existiert. 1261 01:34:54,031 --> 01:34:58,028 Die Regierung vertraut also auf Gott. Aus gutem Glauben. 1262 01:34:58,619 --> 01:35:01,156 Der Wille des Volkes lenkt die Regierung. 1263 01:35:01,414 --> 01:35:04,201 Und es ist deren kollektiver Glaube. . . 1264 01:35:04,542 --> 01:35:08,753 an ein höheres Wesen, der Anlaß für die Worte auf dieser Note war. 1265 01:35:08,963 --> 01:35:10,587 Wenn die Regierung. . . 1266 01:35:10,839 --> 01:35:14,966 ihrem Gottvertrauen auf der Währung Ausdruck gibt. . . 1267 01:35:15,219 --> 01:35:18,006 ohne physikalischen Beweis. . . 1268 01:35:18,222 --> 01:35:22,171 für die Existenz oder Nichtexistenz eines höheren Wesens. . . 1269 01:35:23,351 --> 01:35:25,177 dann kann der Staat New York. . . 1270 01:35:25,437 --> 01:35:30,597 durch eine vergleichbare Demonstration kollektiven Glaubens. . . 1271 01:35:31,776 --> 01:35:35,394 akzeptieren und anerkennen, daß es den Weihnachtsmann gibt. . . 1272 01:35:35,655 --> 01:35:38,359 und zwar in der Person von Kriss Kringle! 1273 01:35:46,666 --> 01:35:48,076 Klage abgewiesen! 1274 01:35:52,004 --> 01:35:55,586 Klage abgewiesen! Der Weihnachtsmann hat gewonnen! 1275 01:36:06,894 --> 01:36:10,097 Alle Anklagepunkte wurden abgewiesen. Kriss Kringle ist frei. 1276 01:36:11,607 --> 01:36:13,314 - Was sagt man dazu? - Ja! 1277 01:36:17,946 --> 01:36:20,615 Sie hatten Recht, Kriss. Es geht nur um die Kinder. 1278 01:36:23,493 --> 01:36:24,524 Ich gratuliere. 1279 01:36:24,744 --> 01:36:26,024 Danke. 1280 01:36:27,163 --> 01:36:30,247 - Frohe Weihnachten, Mr. Kringle. - Ihnen auch. 1281 01:36:30,708 --> 01:36:32,083 Danke. 1282 01:36:34,587 --> 01:36:36,246 Meine Kinder möchten. . . 1283 01:36:37,048 --> 01:36:39,918 daß ich Sie daran erinnere, uns nicht zu vergessen. 1284 01:36:40,134 --> 01:36:41,711 Sicher nicht, ich verspreche es. 1285 01:36:42,345 --> 01:36:46,093 Wir wohnen in Stamford. 3133 Brompton Road. Das weiße Haus. 1286 01:36:46,307 --> 01:36:47,884 Ja, ich kenne es gut. 1287 01:36:49,143 --> 01:36:50,850 Tja, also. 1288 01:36:51,103 --> 01:36:52,597 Frohe Weihnachten. 1289 01:36:52,938 --> 01:36:53,969 Oh! 1290 01:36:54,190 --> 01:36:58,768 Ich hoffe, Sie haben nicht mehr diese alte Antenne auf dem Dach. 1291 01:36:58,986 --> 01:37:01,737 Letztes Jahr zerriß ich mir daran die Hose. 1292 01:37:09,371 --> 01:37:10,402 Verzeihung. 1293 01:37:10,956 --> 01:37:13,244 Kriss, Sie sind frei! 1294 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Jetzt glauben alle an Sie. 1295 01:37:15,210 --> 01:37:19,041 Nicht alle. Es gibt immer noch einige, die ich überzeugen muß. 1296 01:37:19,297 --> 01:37:21,254 Eine insbesondere. 1297 01:37:21,466 --> 01:37:22,545 Entschuldigen Sie. 1298 01:37:23,426 --> 01:37:25,584 - Große Klasse! - Ich freue mich so für Sie. 1299 01:37:25,970 --> 01:37:27,843 Haben Sie vielen Dank. 1300 01:37:28,056 --> 01:37:29,466 Du hast großartige Arbeit geleistet. 1301 01:37:29,724 --> 01:37:32,131 Du hast den Kerl fertig gemacht. 1302 01:37:34,395 --> 01:37:36,720 Tja, sie hat uns hier gerettet. 1303 01:37:40,735 --> 01:37:42,478 Ich gratuliere, Bryan. 1304 01:37:43,279 --> 01:37:44,477 Danke, Dorey. 1305 01:37:50,035 --> 01:37:51,066 Frohe Weihnachten. 1306 01:37:53,080 --> 01:37:54,657 Dir auch. 1307 01:37:58,001 --> 01:37:59,827 Wir gehen jetzt los. 1308 01:38:01,296 --> 01:38:03,039 Frohe Weihnachten und viel Glück! 1309 01:38:03,298 --> 01:38:05,504 Frohe Weihnachten, Mrs. Walker. 1310 01:38:06,009 --> 01:38:08,844 Und dir auch, junge Lady! 1311 01:38:09,221 --> 01:38:11,094 Ich danke dir vielmals. 1312 01:38:11,640 --> 01:38:14,510 Frohe Weihnachten, Kriss. Frohe Weinachten, Bryan. 1313 01:38:15,602 --> 01:38:17,393 Mr. Bedford! 1314 01:38:19,314 --> 01:38:20,345 Entschuldigung. 1315 01:38:31,451 --> 01:38:34,535 Nochmals vielen Dank. 1316 01:38:34,787 --> 01:38:36,578 Ich werde Sie nie vergessen. 1317 01:38:37,456 --> 01:38:39,199 Auf all meinen vergangenen Reisen. . . 1318 01:38:40,167 --> 01:38:42,622 und denen, die noch kommen. . . 1319 01:38:43,295 --> 01:38:45,086 werde ich nie einen besseren Freund finden. 1320 01:38:48,342 --> 01:38:50,133 Danke, Kriss. 1321 01:38:51,470 --> 01:38:52,668 Frohe Weihnachten. 1322 01:38:56,558 --> 01:38:59,095 Ihnen auch, Bryan. 1323 01:39:04,107 --> 01:39:06,265 Teilen wir ein Taxi nach Hause? 1324 01:39:07,444 --> 01:39:08,724 Nach Hause? 1325 01:39:08,987 --> 01:39:10,646 Nicht heute Nacht. 1326 01:39:10,989 --> 01:39:12,447 Ich werde sehr beschäftigt sein. 1327 01:39:14,576 --> 01:39:16,200 Das ist richtig. 1328 01:39:21,666 --> 01:39:24,501 - Mr. Kringle! - Mr. Kringle! 1329 01:39:26,379 --> 01:39:28,952 Der Weihnachtsmann lebt! 1330 01:39:33,386 --> 01:39:35,592 Das ist eine saftige Ohrfeige, oder? 1331 01:39:38,808 --> 01:39:41,215 Ich verlor schlimmer, als ich je zu gewinnen glaubte. 1332 01:39:41,727 --> 01:39:45,226 Der Druck war sehr stark. Wer wußte, was der Richter tut. . . 1333 01:39:45,481 --> 01:39:49,560 damit konfrontiert, den Weihnachtsmann ins Irrenhaus zu stecken? 1334 01:39:49,818 --> 01:39:51,312 Das ist nicht der Weihnachtsmann! 1335 01:39:51,528 --> 01:39:53,567 Was ist denn in alle gefahren?! 1336 01:39:53,780 --> 01:39:55,653 Es gibt keinen Weihnachtsmann! 1337 01:40:07,711 --> 01:40:09,833 Ich glaube an ihn 1338 01:40:12,215 --> 01:40:15,050 Ich glaube an ihn 1339 01:40:33,861 --> 01:40:37,229 Komm in die St. Francis-Kirche nach der Mitternachtsmesse. Bryan 1340 01:40:48,459 --> 01:40:51,792 An Bryan Dringend! 1341 01:43:13,766 --> 01:43:15,509 Heiratet hier jemand? 1342 01:43:15,768 --> 01:43:17,677 Nicht, daß ich wüßte. 1343 01:43:20,689 --> 01:43:22,977 Hast du dir das ausgedacht? 1344 01:43:24,818 --> 01:43:26,477 Nein, du doch! 1345 01:43:27,238 --> 01:43:28,317 Ich? 1346 01:43:28,572 --> 01:43:30,398 - Du nicht? - Ich nicht. Und du? 1347 01:43:30,657 --> 01:43:32,566 - Ich nicht. - Ich weiß, du warst es. 1348 01:43:33,368 --> 01:43:35,443 Doch, du warst es, nicht? 1349 01:43:35,704 --> 01:43:37,079 Ich war es nicht. 1350 01:43:38,332 --> 01:43:39,612 Pater? 1351 01:43:43,336 --> 01:43:44,415 Sind Sie so weit? 1352 01:43:45,922 --> 01:43:47,416 Wofür? 1353 01:43:47,924 --> 01:43:49,797 Um zu heiraten. 1354 01:45:07,293 --> 01:45:08,324 Oh, mein Gott! 1355 01:45:10,379 --> 01:45:13,048 Ich muß dir etwas sagen. 1356 01:45:16,510 --> 01:45:18,301 Was hast du zu Weihnachten gekriegt? 1357 01:45:51,169 --> 01:45:53,078 Egal, was du dir gewünscht hast. 1358 01:45:53,338 --> 01:45:55,745 Deswegen fahren wir nicht zum Haus. 1359 01:45:55,965 --> 01:45:58,040 Wir fahren zum Kataloghaus. 1360 01:45:58,259 --> 01:46:00,381 Das Haus hab ich mir gewünscht. 1361 01:46:00,636 --> 01:46:04,929 Ich hab ihm ein Foto gezeigt und er sagte, er würde es mir besorgen. 1362 01:46:05,141 --> 01:46:07,050 Ein Haus ist ein großes Geschenk. 1363 01:46:07,309 --> 01:46:08,471 Das hat er auch gesagt. 1364 01:46:08,727 --> 01:46:12,095 Schatz, wir fahren zum Haus, weil es geschneit hat. 1365 01:46:13,524 --> 01:46:14,852 Und weil es sehr hübsch ist. 1366 01:46:15,067 --> 01:46:19,527 Mr. Shellhammer will dort für den Weihnachtskatalog fotografieren. 1367 01:46:19,738 --> 01:46:23,652 Was ziemlich unverschämt ist. Es ist ein Feiertag. 1368 01:46:23,867 --> 01:46:25,526 Es ist nur eine Ausrede. 1369 01:46:26,244 --> 01:46:27,951 Mr. Kringle hat das alles getan. 1370 01:46:28,163 --> 01:46:32,456 Es tut mir Leid, Mutter. Du liegst völlig falsch. 1371 01:47:01,696 --> 01:47:03,320 Ich wußte es! 1372 01:47:21,340 --> 01:47:23,747 - Wo sind die anderen? - Sie bekamen eine Prämie. 1373 01:47:25,010 --> 01:47:27,298 - Wie bitte? - Unser Name ist auf dem Briefkasten. 1374 01:47:27,554 --> 01:47:32,974 Ich bekam einen Anruf von Mr. Kringle, daß Sie und ihr Mann ein Haus suchen. 1375 01:47:34,227 --> 01:47:35,258 Er war hartnäckig. 1376 01:47:37,939 --> 01:47:38,970 Haben Sie geheiratet? 1377 01:47:39,566 --> 01:47:42,317 - Ja, gestern Nacht. - Ich kann es nicht glauben. 1378 01:47:42,569 --> 01:47:44,146 Ich gratuliere! 1379 01:47:44,404 --> 01:47:45,435 War das hier geplant? 1380 01:47:48,032 --> 01:47:49,823 - Nein. - Ich kann es nicht glauben! 1381 01:47:50,326 --> 01:47:53,576 Mr. Kringle wollte auch kommen. . . 1382 01:47:53,955 --> 01:47:55,199 aber er ist in Übersee. 1383 01:47:58,000 --> 01:47:59,280 Mr. Kringle. 1384 01:48:00,544 --> 01:48:04,209 Das Haus wird möbliert angeboten. Das können Sie sich sicher leisten. 1385 01:48:04,715 --> 01:48:09,423 Dank Ihnen und Mr. Kringle haben wir alle Prämien erhalten. 1386 01:48:15,058 --> 01:48:16,089 Mann! 1387 01:48:29,698 --> 01:48:31,108 Ich wußte es. 1388 01:48:31,658 --> 01:48:33,401 Oh, danke. . . 1389 01:48:33,660 --> 01:48:34,691 Donald. 1390 01:48:34,953 --> 01:48:38,119 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Außer frohe Weihnachten. 1391 01:48:38,373 --> 01:48:39,867 Frohe Weihnachten. 1392 01:48:51,010 --> 01:48:54,010 Das ist das Haus, um das ich Kriss bat 1393 01:48:54,722 --> 01:48:56,050 Außerdem einen Dad. 1394 01:48:57,057 --> 01:48:58,301 Der dritte Wunsch. . . 1395 01:48:58,517 --> 01:49:01,138 auf den werde ich noch etwas warten müssen. 1396 01:49:02,396 --> 01:49:04,554 Aber den erfüllt er mir auch, oder? 1397 01:49:05,190 --> 01:49:08,724 Wenn Kriss gesagt hat, daß du es bekommst, ist es auf dem Weg. 1398 01:49:10,153 --> 01:49:12,822 Jetzt gibt es keine Zweifel mehr: Er ist echt. 1399 01:49:14,533 --> 01:49:16,739 Ich sehe mir mein neues Zimmer an. 1400 01:49:23,083 --> 01:49:25,656 - Susan? - Was ist? 1401 01:49:26,628 --> 01:49:29,794 Was hast du dir noch von Mr. Kringle gewünscht? 1402 01:49:30,590 --> 01:49:33,875 Einen kleinen Bruder. Also dann!