1 00:00:38,099 --> 00:00:45,099 مــــعــــــجـــــــزه در خيابانِ سي و چهارم 2 00:00:45,200 --> 00:01:05,200 گروهِ ترجمه‌ي فيلم‌باران تقديم ميکند www.baranmovie.tv 3 00:01:05,225 --> 00:01:30,225 ترجمه: آزاده azadeh.mz1365@yahoo.com 4 00:01:36,903 --> 00:01:43,013 بوم بوم بوم با دا بوم بوم بوم با دا" "دوم بوم بوم دي دام 5 00:01:52,589 --> 00:01:55,492 .ازش بپرس - .هيس - 6 00:01:58,293 --> 00:02:01,570 .ازش بپـرس - .هيــس - 7 00:02:03,658 --> 00:02:06,171 .نگاش کن بابا‌بزرگ !ازش بپرس 8 00:02:06,172 --> 00:02:08,348 .رايِن، ديگه کافيه 9 00:02:10,615 --> 00:02:15,738 .اه، معذرت ميخوام !اون، اه... اون فکر ميکنه شما بابانوئل هستين 10 00:02:23,691 --> 00:02:25,312 .هستم 11 00:02:27,456 --> 00:02:29,744 .کريسمس مبارک 12 00:02:29,779 --> 00:02:31,494 .اه، کريسمس مبارک 13 00:02:33,076 --> 00:02:35,305 .ديوونه !بايد ازش امضاء ميگرفتم 14 00:02:43,550 --> 00:02:46,376 "...بسرعت از ميونِ برف ميگذريم" 15 00:02:46,411 --> 00:02:49,202 "...سوارِ يه درشکه‌ي بازِ يک اسبه" 16 00:02:49,237 --> 00:02:52,135 "...تا اونورِ مزارع ميريم" 17 00:02:52,170 --> 00:02:55,032 ".تمامِ راه رو ميخنديم" 18 00:02:55,033 --> 00:02:57,831 "...زنگوله‌هاي روي دُمِ اسب صدا ميخورن" 19 00:02:57,866 --> 00:03:00,629 ".روحها رو جلا ميدن" 20 00:03:00,630 --> 00:03:03,555 "...چه کِيفي ميده خنديدن و آواز خوندن" 21 00:03:03,556 --> 00:03:06,501 ".امشب که سوارِ درشکه هستيم" 22 00:03:06,536 --> 00:03:09,447 "...اوه صداي زنگوله، صداي زنگوله" 23 00:03:09,448 --> 00:03:12,247 ".همه جا صداي زنگوله مياد" 24 00:03:12,282 --> 00:03:15,062 "...اوه چه کِيفي ميده سواري" 25 00:03:15,063 --> 00:03:17,455 ".رو يه درشکه‌ي بازِ يه اسبه" 26 00:03:17,490 --> 00:03:20,840 "...هي صداي زنگوله، صداي زنگوله" 27 00:03:20,841 --> 00:03:23,695 ".همه جا صداي زنگوله مياد" 28 00:03:23,730 --> 00:03:26,243 "...اوه چه کِيفي ميده سواري" 29 00:03:26,244 --> 00:03:30,447 ".رو يه درشکه‌ي بازِ يه اسبه" 30 00:03:33,229 --> 00:03:35,250 مشکل چيه؟ 31 00:03:35,251 --> 00:03:38,609 بابانوئلِ شما پالتو ميپوشه و .کلاه نمدي سرش ميذاره 32 00:03:41,490 --> 00:03:44,607 !يا ها! ها ها ها ها 33 00:03:44,608 --> 00:03:46,944 !اون بابانوئلِ من نيست 34 00:03:47,918 --> 00:03:51,944 ...درسته، حالا... پرتش کن 35 00:03:51,945 --> 00:03:55,753 برو بالا، اوج بگير !و حالا مياد پايين 36 00:03:58,149 --> 00:03:59,880 ...فقط تو مچِ دست قرار ميگيره، ميدوني 37 00:04:00,755 --> 00:04:03,960 ،خيلي آسونه، ميدوني !وقتي استعدادشو داشته باشي 38 00:04:04,424 --> 00:04:06,627 ...حالا پس، چرا تو 39 00:04:10,427 --> 00:04:13,685 ،خيلي‌خب رفيق، بجنب .نوبت منه، شلاق رو بده به من 40 00:04:13,720 --> 00:04:15,026 چرا مشروب ميخوري؟ 41 00:04:15,027 --> 00:04:17,253 .فقط يه کم ميخورم تا گرم بشم 42 00:04:17,254 --> 00:04:19,004 .تو مستي جناب 43 00:04:19,039 --> 00:04:20,757 !و تو دردِ توي کوني 44 00:04:20,792 --> 00:04:22,881 !تو مايه‌ي ننگي 45 00:04:22,916 --> 00:04:26,586 هيچ ميدوني وقتي داري مشروب ميخوري، چند تا بچه نگات ميکنن؟ 46 00:04:26,587 --> 00:04:27,440 !شلاقو بده به من 47 00:04:27,441 --> 00:04:31,203 ،بذار يه چيزي بهت بگم ...وقتي اون لباسو تنت ميکني 48 00:04:31,238 --> 00:04:34,909 نماينده‌ي چيزي هستي که که ...براي ميليونها نفر 49 00:04:34,910 --> 00:04:36,402 .در سرتاسرِ دنيا اهميت داره 50 00:04:38,830 --> 00:04:43,043 ...ميتونم از اون ژاکتِ قُلابيت چشم پوشي کنم 51 00:04:43,044 --> 00:04:46,050 يا حتي از اون ريشاي مسخره‌ي !باورنکردنيت 52 00:04:46,085 --> 00:04:46,491 !هي 53 00:04:46,526 --> 00:04:49,394 !يا شايدم از اون شکمِ خيکيِ بد‌شکلت 54 00:04:49,395 --> 00:04:53,763 ولي اينکه تو ملاء‌عام بخواي !مست کني رو تحمل نميکنم 55 00:04:53,764 --> 00:04:56,351 !بايد از خودت خجالت بکشي 56 00:04:56,352 --> 00:04:58,094 ميتونم يه پليس بيارم اينجا؟ 57 00:04:58,129 --> 00:05:00,958 !فکرِ خيلي خوبه، سرکار 58 00:05:02,124 --> 00:05:04,068 !هي، يه دقيقه صبر کن 59 00:05:04,103 --> 00:05:05,978 !خانم واکر... خانم واکر 60 00:05:06,013 --> 00:05:08,362 !خانم واکر، اينجا به کمکتون نياز داريم 61 00:05:10,205 --> 00:05:12,468 ...درکِ تو از اين موقعيت 62 00:05:12,469 --> 00:05:15,801 اگه جزء رژه نيستين، لطفاً !بريد تو پياده رو 63 00:05:15,836 --> 00:05:19,881 ميخوام هر کسي که اين مرد رو !استخدام کرده ببينم 64 00:05:19,882 --> 00:05:21,564 ...سرشو ببوس 65 00:05:21,599 --> 00:05:23,331 !اوه، نه، آروم باشين !بيخيال 66 00:05:23,332 --> 00:05:25,617 !بابابزرگ! بيخيال شو، هي 67 00:05:25,618 --> 00:05:26,712 .بيا يه کم قدم بزنيم 68 00:05:32,239 --> 00:05:34,627 !اون مرد فاسده 69 00:05:36,469 --> 00:05:39,037 !وقتشه مستقيم برم به محلِ کارِ قديميم 70 00:05:39,072 --> 00:05:40,252 !ها ها 71 00:05:44,708 --> 00:05:45,801 !اونجا يه کم سرده 72 00:05:46,557 --> 00:05:49,462 هي، بيا بريم رژه رو ببينيم، باشه؟ 73 00:05:49,463 --> 00:05:50,661 .زودباش 74 00:05:51,198 --> 00:05:53,019 .خيلي‌خب، اينجا بمون 75 00:05:53,020 --> 00:05:54,183 !اوه 76 00:05:56,973 --> 00:05:58,973 .اوه، خداي من 77 00:05:59,008 --> 00:06:06,356 .اين لباسه هم که ميزون شد !خيلي‌خب، به اين يارو نشون ميديم چجوري بايد اينکارو بکنيم 78 00:06:06,357 --> 00:06:09,574 !واااي 79 00:06:09,575 --> 00:06:11,494 !آآآآآآه‌ه‌ه 80 00:06:15,379 --> 00:06:16,373 .اوه 81 00:06:21,429 --> 00:06:23,350 !هو هو هو هو هو هو هو 82 00:06:23,351 --> 00:06:27,073 ،کريسمسِ همگي مبارک !و شبِ همگي بخير 83 00:06:44,540 --> 00:06:48,649 !آقا... آقا، معذرت ميخوام 84 00:06:48,684 --> 00:06:51,327 !سلام، من... دوري واکر هستم - .اوه - 85 00:06:51,328 --> 00:06:54,739 من مديرِ پروژه هاي ويژه‌ي .فروشگاهِ بزرگِ سي. اِف. کول هستم 86 00:06:54,774 --> 00:06:58,957 .آه، باعث افتخارمه !راستشو بخواين دنبالتون ميگشتم 87 00:06:58,958 --> 00:07:03,187 !بدونِ شک ديدين که بابانوئلتون مست کرد 88 00:07:03,222 --> 00:07:06,555 ميدونم، اون مشکلاتِ وحشتناکي .بوجود آورده 89 00:07:06,556 --> 00:07:09,982 ميليونها بچه هم اينجا و هم !از طريقِ تلويزيون دارن اينجا رو ميبينن 90 00:07:09,983 --> 00:07:13,744 ،انتظار دارن بابانوئل رو ببينن !و حالا ما بابانوئل نداريم 91 00:07:13,779 --> 00:07:16,258 .اين مشکلِ وحشتناکيه 92 00:07:16,259 --> 00:07:20,932 شما اينکارو ميکنين؟ شما بابانوئلِ ما ميشين؟ 93 00:07:22,552 --> 00:07:23,861 اه، من؟ 94 00:07:23,896 --> 00:07:25,987 خب، هيچ تجربه‌اي در اين زمينه دارين؟ 95 00:07:26,909 --> 00:07:28,710 .خب... فقط يه ذره 96 00:07:28,745 --> 00:07:30,092 !عاليه، مطمئنم از پسش برمياين 97 00:07:30,127 --> 00:07:31,846 کسِ ديگه اي نيست که ازش اينو بخواين؟ 98 00:07:31,847 --> 00:07:34,984 .آقا، رژه قبلاً شروع شده 99 00:07:35,019 --> 00:07:36,761 ...حالا فقط شمائين، وگرنه 100 00:07:36,762 --> 00:07:40,658 تو مراسمِ رژه‌ي روزِ شکرگزاريِ .فروشگاهِ کول بابانوئل نخواهيم داشت 101 00:07:46,102 --> 00:07:49,530 امکانش هست يه کم درباره اش فکر کنم؟ 102 00:07:49,565 --> 00:07:52,958 ...نگرانِ هيچي نباشين... فقط !خودتون باشين 103 00:08:08,890 --> 00:08:11,110 (حالا دَشِر! (تندرو)... حالا دَنسِر! (رقصنده *اسمِ گوزنهاي بابانوئل* 104 00:08:11,145 --> 00:08:13,331 (حالا پِرانسِر! (شوخ‌طبع) و ويکسِن! (روباهِ ماده 105 00:08:13,332 --> 00:08:17,937 (حالا کوميت! (ستاره‌ي دنباله دار) حالا کوپيد! (خداي عشق !حالا دانر! و بليتزِن 106 00:08:17,972 --> 00:08:18,965 !هي 107 00:08:26,974 --> 00:08:31,163 .کريسمس مبارک ...کريسمس مبا 108 00:08:31,164 --> 00:08:33,226 .اين بابانوئل محشره 109 00:08:34,997 --> 00:08:36,748 قرارداد امضاء کرده؟ 110 00:08:36,783 --> 00:08:38,499 .وقت نشد 111 00:08:38,500 --> 00:08:40,594 .ميرنا بعد از رژه ميره امضاش رو بگيره 112 00:08:40,629 --> 00:08:44,760 ،بايد اسنادِ استخدامش رو تکميل کنه !و اون از فردا شروع بکار ميکنه 113 00:08:44,761 --> 00:08:48,952 .اصرار ميکرد که لباسِ بابانوئلِ خودش رو بپوشه 114 00:08:48,987 --> 00:08:51,288 واسه خودش لباسِ بابانوئل داره؟ 115 00:08:51,289 --> 00:08:53,214 .ظاهراً 116 00:08:53,249 --> 00:08:55,954 خب اگه بد بود، وادارش ميکنيم !يکي از لباساي ما رو بپوشه 117 00:08:57,813 --> 00:08:58,979 .دارم ميرم خونه 118 00:08:58,980 --> 00:09:01,495 نميخواي رژه رو تماشا کني؟ 119 00:09:01,530 --> 00:09:04,805 نه، فکر ميکنم واسه يه روز ديگه .جا ندارم، ممنون 120 00:09:04,840 --> 00:09:06,325 !صبح ميبينمت 121 00:09:06,326 --> 00:09:08,805 !خيلي‌خب، خداحافظ 122 00:09:11,785 --> 00:09:13,216 .کريسمس مبارک 123 00:09:18,789 --> 00:09:19,847 سوزان؟ 124 00:09:41,543 --> 00:09:47,115 مامان، ما ميتونيم رژه رو ...از پنجره‌ش نگاه کنيم 125 00:09:47,150 --> 00:09:50,763 .پس يه چيزِ راحت بپوش و بيا اينجا 126 00:09:50,798 --> 00:09:54,377 ضميمه: آقاي بِدفورد يه بوقلمون !توي فِرِش داره 127 00:09:54,378 --> 00:09:57,160 گفت تو فراموش کردي پايينِ .بوقلمون رو بدوزي 128 00:09:57,161 --> 00:09:59,426 ...همه ي چاشني هاي داخلش مياد بيرون 129 00:09:59,461 --> 00:10:03,236 ،ولي بهم گفت چيزي بهت نگم ...چون دوستت داره 130 00:10:03,237 --> 00:10:06,321 ...و ميخواد ماچت کنه و فکر ميکنه 131 00:10:06,356 --> 00:10:09,406 !خوشگلترين زن تو همه‌ي دنيا هستي 132 00:10:17,153 --> 00:10:19,866 ميدوني راه انداختنِ همچين رژه اي چقدر خرج داره؟ 133 00:10:19,901 --> 00:10:24,322 اه، يه ميليون دلار؟ دو ميليون؟ 134 00:10:24,357 --> 00:10:28,708 1.6 !احتمالاً اشتباهِ بزرگيه 135 00:10:28,743 --> 00:10:32,508 ،چند نفر ميخوان کول رو بخرن .اونجا رو تبديل به فروشگاهِ آت و آشغال کنن 136 00:10:32,509 --> 00:10:36,810 !همچين اتفاقي نمي افته .دو تا بانک اومدن وسط و کول رو نجات دادن 137 00:10:36,845 --> 00:10:38,118 .بهتره منابعِ اطلاعاتت رو بررسي کني 138 00:10:38,153 --> 00:10:41,663 ولي کول بايد بهره‌ي اضافي رو .هم بهشون پرداخت کنه 139 00:10:41,698 --> 00:10:45,615 اگه نتونن تو کريسمس يه عالمه فروش !داشته باشن، بايد فراموشش کني رفيق 140 00:10:46,923 --> 00:10:51,624 خب، فکر ميکنم بايد از بابانوئل بخواي .يه وامِ بدونِ بهره واسه کريسمس به کول بده 141 00:10:51,659 --> 00:10:53,280 درباره‌ش چي فکر ميکني؟ 142 00:10:54,161 --> 00:10:55,666 !فکرِ خوبيه 143 00:10:55,667 --> 00:10:57,808 خب، ميدوني چيه؟ .شايد اتفاق بيفته 144 00:10:57,843 --> 00:11:01,653 ،بابانوئل .اون چيزاي خيلي محشري داره 145 00:11:01,688 --> 00:11:06,387 برايان، ميدوني چيه؟ ...من ميدونم 146 00:11:06,388 --> 00:11:07,561 چي ميدوني؟ 147 00:11:07,596 --> 00:11:09,031 .راز رو 148 00:11:09,066 --> 00:11:10,466 چه رازي؟ 149 00:11:10,467 --> 00:11:15,177 .بابانوئل .خيلي وقته اينو ميدونم 150 00:11:19,172 --> 00:11:20,726 .اون واقعي نيست 151 00:11:24,983 --> 00:11:26,222 کي گفته؟ 152 00:11:27,667 --> 00:11:28,917 .مامانم 153 00:11:41,246 --> 00:11:45,434 .سلام !معتقدم يه چيزي داري که مالِ منه 154 00:11:45,435 --> 00:11:49,745 تقريباً 4 فوت قد، موهاي قهوه‌اي !جوري صحبت ميکنه انگار 64 سالشه 155 00:11:51,925 --> 00:11:53,171 .سلام 156 00:11:53,206 --> 00:11:56,661 .سلام... سلام 157 00:11:59,943 --> 00:12:02,654 خب، چي فکر ميکني؟ 158 00:12:02,689 --> 00:12:03,508 !خيلي خوبه 159 00:12:03,543 --> 00:12:06,094 آره؟ هنوز بابانوئل نيومده؟ 160 00:12:06,095 --> 00:12:10,031 نه، بازم توني فالاچي‌ه؟ 161 00:12:10,066 --> 00:12:11,905 !نه، توني مجبور شد بره 162 00:12:11,906 --> 00:12:13,586 مست کرده بود؟ 163 00:12:13,587 --> 00:12:14,977 .آره 164 00:12:14,978 --> 00:12:17,020 !واقعاً مصيبتيه 165 00:12:17,055 --> 00:12:23,073 ،ولي اين جديده رو پيدا کردم .و اون واقعاً شبيه بابانوئلِ اصليه 166 00:12:23,108 --> 00:12:24,627 .شايد خودشه 167 00:12:29,827 --> 00:12:32,449 هنوز ميخواي واسه شام بياي؟ 168 00:12:32,484 --> 00:12:33,992 هنوز دعوتم؟ 169 00:12:34,027 --> 00:12:35,026 .آره 170 00:12:35,027 --> 00:12:36,137 .پس ميام 171 00:12:36,685 --> 00:12:38,902 عزيزم، بدو برو خونه و وسايلِ دوربين .رو بذار سرِ جاش 172 00:12:38,903 --> 00:12:40,777 ،من ميذارمشون سرِ جاشون .تو تماشا کن 173 00:12:42,619 --> 00:12:45,151 !بذار رژه رو تماشا کنه، بيخيال 174 00:12:45,152 --> 00:12:47,347 .هنوز حتي بابانوئل هم نيومده 175 00:12:47,382 --> 00:12:52,867 ،خب، بمحض اينکه بابانوئل اومد !ميخوام که بياي خونه 176 00:12:52,868 --> 00:12:54,423 .حتماً 177 00:12:54,424 --> 00:12:56,691 .بهرحال اون ديگه آخرِ رژه ست 178 00:12:56,726 --> 00:13:00,379 ديگه چيزي واسه ديدن نميمونه ...بجز کسايي که دارن پي‌پيِ اسبها رو تميز ميکنن 179 00:13:00,380 --> 00:13:02,841 !و اونم اصلاً برام هيجان‌انگيز نيست 180 00:13:07,161 --> 00:13:10,705 !سلام !کريسمس مبارک 181 00:13:35,042 --> 00:13:36,283 الو؟ - جک؟ - 182 00:13:36,284 --> 00:13:37,767 .بله قربان 183 00:13:37,768 --> 00:13:39,963 .دارم رژه رو تماشا ميکنم 184 00:13:39,964 --> 00:13:41,726 .بنظر از پارسال بزرگتره 185 00:13:43,480 --> 00:13:45,077 جمعيت چقدر برآورد ميشه؟ 186 00:13:45,112 --> 00:13:47,696 خب قربان، پليسها که ميگن !بيشتر از يه ميليون 187 00:13:47,697 --> 00:13:50,194 .پارسال حدود 750 نفر بود 188 00:13:50,195 --> 00:13:54,224 با بذل و بخششِ چيزاي مجاني .دارن بازاريابي ميکنن 189 00:13:54,259 --> 00:13:58,254 !نميخوام صبح جمعيت بيرونِ کول ياشه 190 00:13:58,255 --> 00:14:01,001 ....متنفرم از اينکه اينو ميگم آفاي لمبِرگ ولي 191 00:14:01,036 --> 00:14:03,891 !کول امسال يه بابانوئلِ فوق العاده پيدا کرده 192 00:14:03,892 --> 00:14:07,631 ،اگه خوب اين چيزا سرم نميشد !ميگفتم يارو واقعيه 193 00:14:07,632 --> 00:14:10,772 .چشم ازش برندار آقاي داف 194 00:14:10,807 --> 00:14:15,848 اين کوچولو در ظاهر ناچيزه و ،بيمورد احساساتي ميشه 195 00:14:15,883 --> 00:14:20,038 !ولي ميتونه بطرز شگفت‌انگيزي پرقدرت باشه 196 00:14:20,073 --> 00:14:24,488 نميخوام يه پيرمرد که مثلِ بچه‌هاست .با يه لباسِ قرمز همه‌ي نقشه‌هام رو نابود کنه 197 00:14:24,942 --> 00:14:26,457 .حواسم هست قربان 198 00:14:31,626 --> 00:14:32,861 .باي‌باي 199 00:14:43,575 --> 00:14:44,881 .بفرمائيد 200 00:14:45,533 --> 00:14:48,092 .اوه، اوه - .جشن شکرگزاري مبارک - 201 00:14:48,127 --> 00:14:50,652 .جشن شکرگزاري مبارک - .جشن شکرگزاري مبارک - 202 00:14:53,397 --> 00:14:55,878 ...ميدوني، يه جورايي شبيهِ توي تلويزيونه 203 00:14:55,913 --> 00:14:58,359 ...بجز اينکه من يه سگ و يه برادر ميخوام 204 00:14:58,360 --> 00:15:00,090 ...و برايان هم ميتونه بابا باشه 205 00:15:00,091 --> 00:15:01,753 .آقاي بِدفورد 206 00:15:01,788 --> 00:15:03,683 .اون گفت ميتونم برايان صداش کنم 207 00:15:03,684 --> 00:15:05,501 فقط اگه از نظر مامانت اشکالي .نداشته باشه 208 00:15:06,721 --> 00:15:08,096 .اشکالي نداره 209 00:15:08,804 --> 00:15:11,356 ،برايان ميتونه بابا باشه .تو ميتوني مامان باشي 210 00:15:11,357 --> 00:15:14,815 يه آدمِ چاق هم ميخوايم که ...آشپزمون باشه 211 00:15:14,816 --> 00:15:17,093 .يا يه همسايه که هميشه خونه‌ي ماست 212 00:15:17,128 --> 00:15:21,863 .ميدوني، اين چيزا زياد جالب نيستن .بيا درباره‌ي يه چيز ديگه حرف بزنيم 213 00:15:21,864 --> 00:15:22,981 .براي سرآشپز 214 00:15:22,982 --> 00:15:25,534 !اوه، بي‌ربط ترين کلمه‌اي بود که ميشد بگي 215 00:15:25,535 --> 00:15:27,695 !به معناي واقعيِ کلمه همينه 216 00:15:28,813 --> 00:15:32,465 ،سبزيجات آماده شده .همينطور هم دسر 217 00:15:34,340 --> 00:15:36,063 .ممنون سوزان 218 00:15:36,098 --> 00:15:37,786 .خواهش ميکنم 219 00:15:39,505 --> 00:15:42,625 تو اين خونه دعاي قبل از غذا هم ميخونيم؟ 220 00:15:42,660 --> 00:15:45,745 .نه، مگر اينکه پدربزرگ و مادربزرگم اينجا باشن 221 00:15:45,746 --> 00:15:48,891 اگه من اينکارو بکنم اشکالي نداره؟ .عقيده دارم اينکارو انجام بدم 222 00:15:48,892 --> 00:15:49,998 .نه، اشکالي نداره 223 00:15:53,505 --> 00:15:56,049 ...بابتِ غذايي که مقابلِ ماست سپاسگزاريم 224 00:15:56,084 --> 00:16:00,050 ...و براي نزديک بودنِ کسانيکه دوستشان داريم 225 00:16:00,051 --> 00:16:03,069 و دعا ميکنيم اين نعمتهايي که ...براي دريافت کردنشان اينقدر سپاسگزاريم 226 00:16:03,070 --> 00:16:07,443 .با کسانيکه فاقدِ اين نعمتها هستند قسمت کنيم 227 00:16:07,478 --> 00:16:08,343 .آمين 228 00:16:09,777 --> 00:16:10,868 .آمين 229 00:16:12,152 --> 00:16:14,773 .خيلي‌خب، بياين بخوريم 230 00:16:15,232 --> 00:16:17,020 .تمامِ روز رو کار کردم 231 00:16:19,074 --> 00:16:20,345 .واقعاً خودتو خسته کردي 232 00:18:49,559 --> 00:18:55,022 يکي از پري‌هاي من با مردي .بنام دَنيل ازدواج کرد 233 00:18:55,023 --> 00:18:56,585 ميدوني واسه کريسمس چي ميخواي؟ 234 00:18:56,620 --> 00:19:02,476 يه پيترِ قورباغه ميخوام .که شنا کنه و لُپشو باد کنه 235 00:19:02,477 --> 00:19:04,687 .خدايا، اين خيلي عاليه 236 00:19:06,189 --> 00:19:08,526 مامان هم ميتونه با بابانوئل يه کلمه صحبت کنه، لطفاً؟ 237 00:19:08,527 --> 00:19:12,624 .بله، حتما... يه دقيقه 238 00:19:12,659 --> 00:19:15,587 ،درباره‌م بد برداشت نکنين !ولي اون چيزا 70 دلار قيمتشونه 239 00:19:15,588 --> 00:19:17,105 .اون داشتن نگاهشون ميکرد 240 00:19:18,962 --> 00:19:19,790 .بهتون ميگم چيکار کنين 241 00:19:19,825 --> 00:19:23,132 فروشگاهِ "شاپِر اکسپرس" تو خيابونِ 34‌اُم .اونا رو حراج کردن 242 00:19:23,133 --> 00:19:27,028 .با 5 دلار تخفيف اين به اندازه‌ي کافي معقوله، مگه نه؟ 243 00:19:27,063 --> 00:19:29,578 .بله، ممنون 244 00:19:29,579 --> 00:19:30,849 .ولي اجازه بدين يه سوال ازتون بپرسم 245 00:19:30,884 --> 00:19:33,417 از کِي کول مشترياش رو ميفرسته !جاي ديگه؟ 246 00:19:33,418 --> 00:19:37,786 اوه، فکر نميکنم اهميتي داشته باشه که اسباب‌بازيها .کجا فروخته ميشن، تا‌ وقتيکه بچه‌ها رو خوشحال ميکنن 247 00:19:37,787 --> 00:19:41,102 .مطمئنم آدماي اينجا هم همين اعتقاد رو دارن 248 00:19:42,097 --> 00:19:44,312 !آره، آره، به اين ميگن روحيه 249 00:19:44,313 --> 00:19:46,915 .ممنونم بابانوئل، ازت ممنونم 250 00:19:46,916 --> 00:19:49,390 .کريسمس مبارک - .کريسمس مبارک - 251 00:19:49,425 --> 00:19:52,812 ،خب حالا، مردِ جوون ...اگه پسرِ خيلي خوبي باشي 252 00:19:52,813 --> 00:19:54,665 ،و دقيقاً کاري که مامانت بهت ميگه رو انجام بدي 253 00:19:54,700 --> 00:19:59,187 واسه کريسمس يه پترِ قورباغه هديه ميگيري .هديه ميگيري 254 00:19:59,188 --> 00:20:00,890 .ها ها ها ها ها 255 00:20:00,925 --> 00:20:02,591 .خداحافظ بابانوئل 256 00:20:02,592 --> 00:20:06,867 .خداحافظ، باي‌باي دنيل .کريسمس مبارک 257 00:20:06,902 --> 00:20:08,758 .بجنبين بياين، زودباشين 258 00:20:15,201 --> 00:20:16,442 تو رئيسي؟ 259 00:20:16,443 --> 00:20:18,423 .من مديرکُلِ اين فروشگاه هستم 260 00:20:18,458 --> 00:20:22,202 ،بچه‌ي من از بابانوئل يه تفنگِ دارت‌انداز خواست !بابانوئل بهش گفت بهش ميده 261 00:20:22,203 --> 00:20:24,183 .اونا نزديکِ آسانسور هستند 262 00:20:24,218 --> 00:20:27,648 ،و 90 دلار هم قيمتشونه !بدونِ هيچ باتري و دارتي 263 00:20:27,649 --> 00:20:28,496 .قيمتها بالا رفتن 264 00:20:28,531 --> 00:20:30,841 .ظاهراً تو "بارگِين ويلِيج" که اينطور نيست *بارگين ويليج: دهکده ي چانه زني، نامِ فروشگاهي است* 265 00:20:30,876 --> 00:20:33,116 52.50. .باتري هم داخلش ميندازن 266 00:20:33,151 --> 00:20:36,805 سخته که باور‌کنم کول بتونه .اينهمه زيرِ قيمت بفروشه 267 00:20:36,806 --> 00:20:38,754 اين اطلاعات رو از کجا آوردين؟ 268 00:20:38,789 --> 00:20:40,791 .از بابانوئلِ شما 269 00:20:42,478 --> 00:20:47,159 ،از اينجا که رفتين بيرون ...بپيچين به راست 270 00:20:47,194 --> 00:20:47,843 عذرميخوام؟ 271 00:20:47,844 --> 00:20:50,147 بابانوئل داره به همه ميگه !کجا خريد کنن 272 00:20:50,182 --> 00:20:54,689 .اگه شما متوجه نيستين، بايد بگم وسايلتون خيلي گرونه !اون داره ميگه کجا ميشه با قيمت مناسب اينا رو خريد 273 00:20:54,690 --> 00:20:57,330 جدي ميگين؟ - .کاملاً - 274 00:20:57,365 --> 00:20:59,106 خانم، ميشه چند لحظه از حضورتون مرخص بشم؟ 275 00:20:59,107 --> 00:21:02,085 به بابانوئل بگو اون باعث شد .مشتريِ کول بشم 276 00:21:02,086 --> 00:21:04,869 .واسه همه‌چي بجز دستمال توالت ميام اينجا 277 00:21:04,870 --> 00:21:09,571 هر فروشگاهي که که باعث بشه والدين تو کريسمس .چند دلار جلو بيفتن؛ سزاوارِ معامله با منه 278 00:21:09,606 --> 00:21:12,820 به آقاي کول بگو، بايد به !بابانوئلش اضافه حقوق بده 279 00:21:19,780 --> 00:21:23,002 ...ازم ميخواي با تو بيام پيشِ رئيس 280 00:21:23,003 --> 00:21:26,949 و ايده‌اي که از بابانوئل گرفتي رو بهش بگم؟ 281 00:21:26,984 --> 00:21:30,895 ...اگه کول چيزايي که دنبالشي رو نداره 282 00:21:30,930 --> 00:21:32,377 .ما برات پيدا ميکنيم 283 00:21:32,378 --> 00:21:35,108 حتي اگه به اين معني باشه که !بفرستيمت جايِ ديگه 284 00:21:35,109 --> 00:21:36,576 چطور بنظر مياد؟ 285 00:21:36,611 --> 00:21:40,051 .بنظر راهِ خوبي براي ترک کردنِ کاره 286 00:21:41,271 --> 00:21:44,077 اون خونه‌هه رو ديدي که عکسش رو توي کاتالوگ چاپ کرديم؟ 287 00:21:44,078 --> 00:21:45,421 ميخواي بخريش؟ 288 00:21:45,456 --> 00:21:46,431 .آره 289 00:21:46,432 --> 00:21:49,534 اگه اين‌راه جواب بده، احتمالاً .بايد دنبالِ بيشتر از اينا هم باشيم 290 00:21:51,784 --> 00:21:53,498 و اگه از اين طرح خوشش نيومد؟ 291 00:21:53,533 --> 00:21:54,814 .شرايطمون بدتر که نميشه 292 00:21:54,849 --> 00:21:56,452 ،اگه اين فروشگاه رو بجاي سابقش برنگردونيم 293 00:21:56,487 --> 00:21:59,065 ،همه از کار بيکار ميشيم .از مدير گرفته تا نگهبان 294 00:22:03,376 --> 00:22:04,875 .بيا انجامش بديم 295 00:22:16,636 --> 00:22:22,751 .من... ازش خوشم مياد .خيلي جسورانه‌ست، خيلي جديده 296 00:22:22,752 --> 00:22:26,901 .باعث ميشه به اون لمبرگِ ديوانه پيروز بشيم 297 00:22:32,037 --> 00:22:36,714 شروعِ اينه که خيلي بيشتر" "شبيهِ کريسمس بشيم 298 00:22:36,715 --> 00:22:40,510 "...بزودي زنگها بصدا درميان" 299 00:22:40,545 --> 00:22:44,850 و چيزي‌که اونا رو بصدا درمياره" "...سروديه که تو ميخوني 300 00:22:44,851 --> 00:22:49,252 "درست از درونِ قلبت" 301 00:22:49,287 --> 00:22:54,724 شروعِ اينه که خيلي بيشتر" "شبيهِ کريسمس بشيم 302 00:22:54,725 --> 00:22:57,275 چرا؟ 303 00:22:57,276 --> 00:23:00,717 چرا تو بهش فکر نکردي؟ 304 00:23:00,752 --> 00:23:04,510 ،حالا اگه تو اين مبارزه پيروز بشه ...به جرات ميتونم بگم 305 00:23:04,511 --> 00:23:05,976 !کول يه عالمه پول به جيب ميزنه 306 00:23:06,011 --> 00:23:10,584 ،هرچي بيشتر پول دربيارن !خريدِ اونجا واسه من سخت‌تر ميشه 307 00:23:12,176 --> 00:23:15,136 !حالا ميخوام درباره‌ش يه کاري کنم 308 00:23:29,012 --> 00:23:30,266 .خيلي‌خب، برو جلو 309 00:23:33,743 --> 00:23:36,230 .اينکار بنظر خيلي کارِ بي‌مهني‌ايه برايان 310 00:23:36,265 --> 00:23:42,416 ،فکر کردم حالا که تا اينجا اومديم .خوبه يه سلامي هم به اين آقاي پير بکنيم 311 00:23:42,417 --> 00:23:43,481 چرا؟ 312 00:23:43,482 --> 00:23:47,400 بيا فقط بخاطرِ اينکه يه بابانوئل .اونجاست اينکارو بکنيم 313 00:23:47,930 --> 00:23:50,146 .و تو بهش اعتقاد نداري 314 00:23:50,181 --> 00:23:54,613 ارزشش رو داره اين ريسک که شايد واسه کريسمس هيچي گيرت نياد رو بکني؟ 315 00:23:54,648 --> 00:23:56,214 ...خب، پارسال هم بهش اعتقاد نداشتم 316 00:23:56,215 --> 00:23:59,793 ،با اينحال همه‌چي گيرم اومد !از مامانم خواسته بودمشون 317 00:23:59,794 --> 00:24:04,133 آره، يه آب‌نباتِ عصاييِ مجاني گيرت مياد؟ 318 00:24:04,874 --> 00:24:07,924 .دارم سعي ميکنم مصرفِ قندم رو محدود کنم 319 00:24:09,660 --> 00:24:11,160 .حالا ميتونه بره پيشِ بابانوئل 320 00:24:11,328 --> 00:24:13,929 .خيلي‌خب، بجنب... برو جلو 321 00:24:17,151 --> 00:24:18,240 .از ديدنت خوشحال شدم 322 00:24:24,331 --> 00:24:25,801 .سلام آقا 323 00:24:25,802 --> 00:24:27,822 اوه، حال و احوالت چطوره؟ 324 00:24:27,857 --> 00:24:30,106 ميخواي رو پام بشيني؟ 325 00:24:30,141 --> 00:24:32,523 .خوبه، بيا بالا 326 00:24:32,558 --> 00:24:33,818 خب حالا، بگو اسمت چيه؟ 327 00:24:33,853 --> 00:24:36,953 .سوزان اليزابت واکر اسمِ شما چيه؟ 328 00:24:36,954 --> 00:24:39,093 من؟ .ها ها ها ها 329 00:24:39,128 --> 00:24:41,483 .خب، من يه عالمه اسم دارم 330 00:24:41,484 --> 00:24:43,043 ،اه کريس کرينگل 331 00:24:43,044 --> 00:24:45,788 .سانتا کلوز، پدرِ کريسمس، نيکولاسِ مقدس *اساميِ ديگرِ بابانوئل* 332 00:24:45,823 --> 00:24:51,503 ،اگه تو هلند باشي، من سينترکلاس هستم .يا تو ايتاليا لِـ بِفانا 333 00:24:51,538 --> 00:24:56,913 ،بايد به زبانهاي زيادي صحبت کنم .بخاطرِ اينکه به‌جاهاي زيادي سفر ميکنم 334 00:25:00,549 --> 00:25:01,908 .اين زبانِ روسي‌ـه 335 00:25:06,506 --> 00:25:07,846 .اين زبانِ سواحلي‌ـه 336 00:25:07,847 --> 00:25:09,600 .خانمِ واکر مادرمه 337 00:25:09,635 --> 00:25:11,884 .اون مديرِ پروژه‌هاي ويژه‌ي کول‌ـه 338 00:25:11,885 --> 00:25:12,874 .آهان 339 00:25:12,909 --> 00:25:17,547 .رژه رو اون مديريت ميکنه .ميدونم اينکارا چطوري پيش ميره 340 00:25:17,548 --> 00:25:19,762 .شما يکي از کارمنداي کول هستين 341 00:25:21,640 --> 00:25:23,265 .اين درسته 342 00:25:23,266 --> 00:25:25,688 .ولي بابانوئلِ خيلي خوبي هستين 343 00:25:25,723 --> 00:25:28,112 .ريشهاتون واقعاً محکم چسبيده 344 00:25:28,113 --> 00:25:32,094 معمولاً ريشِ بابانوئلهاي فروشگاه‌ها .خيلي شُل و وِله 345 00:25:32,129 --> 00:25:33,546 .مالِ شما انگار واقعيه 346 00:25:33,547 --> 00:25:36,778 .بخاطرِ اينکه واقعي هستن .بِکِششون 347 00:25:36,813 --> 00:25:38,668 .وووو! ها ها ها 348 00:25:38,703 --> 00:25:40,524 قانع شدي؟ 349 00:25:40,559 --> 00:25:41,698 .اوهوم 350 00:25:41,733 --> 00:25:42,838 .خوبه 351 00:25:42,839 --> 00:25:45,296 اين لباسِ بابانوئلهاي معمولي نيست، مگه نه؟ 352 00:25:45,297 --> 00:25:48,805 .اوه، نه. اين لباسِ بابانوئلِ واقعيه 353 00:25:48,840 --> 00:25:49,899 .خيلي قشنگه 354 00:25:49,900 --> 00:25:51,725 .موافقم. دوست‌داشتنيه 355 00:25:51,760 --> 00:25:56,399 .دکمه‌هاي طلايي، نخِ طلايي .اينم مثلِ من واقعيه 356 00:25:59,130 --> 00:26:00,955 خب، از بابات بپرس ببين من واقعيم؟ 357 00:26:00,956 --> 00:26:03,504 .نميدونم اون کجاست 358 00:26:03,539 --> 00:26:04,423 ...خب، اون 359 00:26:04,424 --> 00:26:07,542 .اون دوستمه، آقاي بِدفورد 360 00:26:07,577 --> 00:26:10,660 .من ديگه بابا ندارم 361 00:26:18,101 --> 00:26:21,730 ،ها... خب، حالا !من واسه کريسمس چي واست بيارم؟ 362 00:26:21,731 --> 00:26:23,287 .هيچي، ممنونم 363 00:26:23,322 --> 00:26:25,035 هيچي؟ 364 00:26:25,036 --> 00:26:26,934 ،مادرم واسم هديه ميخره 365 00:26:26,935 --> 00:26:31,778 اگه چيزي‌که ميخوام زيادي احمقانه !يا خطرناک و... نباشه 366 00:26:31,813 --> 00:26:33,314 .سلام مامان 367 00:26:45,211 --> 00:26:47,066 .سلام. از ديدنتون خوشحالم 368 00:26:47,725 --> 00:26:50,312 سوزان، به اندازه‌ي کافي وقتِ .اين آقا رو گرفتي 369 00:26:50,347 --> 00:26:53,827 صفِ طولاني‌اي از مشتريا هست .و اول اونا بايد بيان 370 00:26:56,984 --> 00:26:59,293 .از ديدنت خوشحال شدم سوزان 371 00:26:59,328 --> 00:27:01,603 .منم از ديدنتون خوشحال شدم 372 00:27:03,640 --> 00:27:05,112 .خداحافظ 373 00:27:11,095 --> 00:27:12,647 .اعتقاد ندارن 374 00:27:13,744 --> 00:27:14,587 .درسته 375 00:27:19,806 --> 00:27:23,707 ...اگه احساس ميکردم ديدنِ بابانوئل براش مهمه 376 00:27:23,742 --> 00:27:25,937 .خوشحال ميشدم ببرمش پيشش 377 00:27:25,938 --> 00:27:29,185 من در اينکه اون به يه پيرمردِ دوست‌داشتني !سلام گفته هيچ آسيبي نمي‌بينم 378 00:27:29,186 --> 00:27:34,628 .خب، آسيب ميرسونه ،من بهش گفتم بابانوئل وجود نداره 379 00:27:34,629 --> 00:27:39,823 ،بعد تو مياريش اينجا ...و اون هزاران بچه‌ي فريب‌خورده رو ميبينه 380 00:27:39,858 --> 00:27:43,114 ،و با يه بازيگر ملاقات ميکنه، با يه بازيگرِ خيلي توانا ميدوني؟ 381 00:27:43,115 --> 00:27:46,063 ،با ريشِ طبيعي و يه لباسِ زيباي بابانوئلي 382 00:27:46,098 --> 00:27:51,166 !که درست وسطِ دنياي فانتزيِ بچه‌ها نشسته 383 00:27:51,167 --> 00:27:59,144 ...پس، چي رو باور ميکنه؟ افسانه يا مامان رو؟ 384 00:28:05,768 --> 00:28:08,874 .ببين، من مقداري تزئيناتِ کريسمس گرفتم 385 00:28:08,909 --> 00:28:12,494 چطوره برگرديم خونه‌ي من و امتحانشون کنيم؟ 386 00:28:12,495 --> 00:28:14,368 .نه 387 00:28:14,369 --> 00:28:16,042 .من اينطور فکر نميکنم 388 00:28:19,466 --> 00:28:26,005 .خيلي‌خب، من اينجام. ميتونم کمک کنم .هرکاري که بايد انجام بدي بهم بگو 389 00:28:26,040 --> 00:28:28,452 .خب، راستش، يه چيزي هست 390 00:28:30,507 --> 00:28:33,320 امکانش هست سوزان رو ببري خونه؟ 391 00:28:37,011 --> 00:28:38,172 .حتماً 392 00:29:18,215 --> 00:29:21,716 .من تو کول کار ميکنم 393 00:29:21,717 --> 00:29:24,694 همه‌ي کاري که بايد بکنم .اينه که خودم باشم 394 00:29:27,425 --> 00:29:31,142 .بفرمائيد... ها ها .خودشه 395 00:29:31,143 --> 00:29:33,956 .خيلي‌خوبه. خيلي‌خوبه 396 00:29:33,991 --> 00:29:35,118 .عذر ميخوام 397 00:29:35,119 --> 00:29:36,582 .اوه 398 00:29:36,617 --> 00:29:39,131 .شبتون بخير 399 00:29:39,132 --> 00:29:40,621 .اسمِ من جک داف‌ـه 400 00:29:40,622 --> 00:29:41,419 حالتون چطوره؟ - .متشکرم، خوبم - 401 00:29:41,454 --> 00:29:43,531 .و ايشون آلبرتا لئونارد هستن 402 00:29:43,566 --> 00:29:44,550 حالتون چطوره؟ 403 00:29:44,551 --> 00:29:45,697 .خوشبختم 404 00:29:45,698 --> 00:29:49,792 .از ديدنِ جفتتون خوشحالم .من کريس کرينگل هستم *نامِ ديگرِ بابانوئل* 405 00:29:49,827 --> 00:29:51,762 .خب، آقاي کرينگل 406 00:29:51,797 --> 00:29:54,414 .ما از فروشگاهِ بزرگِ شاپر اکسپرس هستيم 407 00:29:54,415 --> 00:29:57,675 بله، شما بودين که پيترِ قورباغه .رو حراج کرده بودين 408 00:29:57,710 --> 00:29:59,394 .درسته 409 00:29:59,395 --> 00:30:01,804 .بله، ما بوديم 410 00:30:01,839 --> 00:30:04,615 .ميخوايم که شما بابانوئلِ ما باشين 411 00:30:04,650 --> 00:30:07,391 ما بيش از 7.000 شعبه در ،سرتاسرِ جهان داريم 412 00:30:07,392 --> 00:30:09,816 .ولي شما مردِ شماره يک خواهيد بود 413 00:30:10,989 --> 00:30:12,890 ،اوه، متاسفم که نااميدتون ميکنم 414 00:30:12,891 --> 00:30:15,282 ولي افرادِ فروشگاهِ کول قبلاً .استخدامم کردن 415 00:30:15,283 --> 00:30:17,580 .درواقع باهاشون قرارداد امضاء کردم 416 00:30:19,295 --> 00:30:22,184 ،اگه اجازه‌ي مرخصي بفرمائيد .يه مقدار ديرم شده 417 00:30:22,185 --> 00:30:23,423 اجازه ميدين برسونيمتون؟ 418 00:30:23,458 --> 00:30:26,756 .متشکرم، ميتونم قدم بزنم .احتمالاً از مسيرِ شما دوره 419 00:30:26,791 --> 00:30:27,880 کجا ميريد؟ 420 00:30:27,915 --> 00:30:33,717 ميخوام برم خيابونِ 140اُم .بالاتر از ميدانِ قديميِ مانت کارمل 421 00:30:33,718 --> 00:30:35,432 .ما هم درست همون نزديکي ميريم 422 00:30:35,467 --> 00:30:37,039 .تو مسيرمونه 423 00:30:37,040 --> 00:30:39,353 .خيلي ازتون متشکرم 424 00:30:39,354 --> 00:30:42,241 .اممم... باي‌باي پرامسر 425 00:30:42,276 --> 00:30:43,796 .باي‌باي دنسر 426 00:30:51,058 --> 00:30:53,022 ...خب، بگو ببينم بابانوئل 427 00:30:53,023 --> 00:30:57,532 يه نفر چطور ميتونه تو يه شب به تمامِ خونه‌هاي سرتاسرِ دنيا سربزنه؟ 428 00:30:57,567 --> 00:31:02,161 ...آه، بله... خب اين سوالِ آزاردهنده‌ايه، درسته؟ 429 00:31:02,162 --> 00:31:07,202 ببينيد، اگه بتونين حرکتِ زمان رو کُند ،کنين، يک ثانبه به‌اندازه‌ي يک سال طول ميکشه 430 00:31:07,237 --> 00:31:11,505 ،يک دقيقه اندازه‌ي يک قرن ،و يک ساعت اندازه‌ي هزار سال 431 00:31:11,540 --> 00:31:14,845 ،خب، به‌راحتي ميتونين از پَسِش بربياين مگه نه؟ 432 00:31:14,846 --> 00:31:17,831 ...يادم مياد قبل از 100 سال پيش 433 00:31:17,866 --> 00:31:19,962 ،قبل از انفجارِ جمعيت 434 00:31:19,963 --> 00:31:21,823 ...ميتونستم تمامِ هديه‌هام رو تحويل بدم 435 00:31:21,858 --> 00:31:25,763 و به اندازه‌ي کافي وقت برام مي‌موند تا ...يه غذايي بخورم و يه چُرتي بزنم 436 00:31:25,764 --> 00:31:29,023 و با خرگوشِ عيدِ‌پاک يه دست .گُلف بازي کنم 437 00:31:29,024 --> 00:31:32,270 اون زمستونا تو نيوزلنده، ميدونين؟ 438 00:31:37,057 --> 00:31:39,146 .خيلي متشکرم 439 00:31:39,181 --> 00:31:41,484 .واقعاً از هر‌دو‌نفرتون سپاسگزارم 440 00:31:41,519 --> 00:31:45,633 .کريسمسِ‌تون مبارک خانمِ لئونارد 441 00:31:45,634 --> 00:31:48,156 .کريسمس مبارک آقاي داف 442 00:31:48,191 --> 00:31:48,980 .همچنين به شما بابانوئل 443 00:31:49,015 --> 00:31:51,835 .خيلي ممنونم .شب بخير 444 00:31:59,560 --> 00:32:01,577 .اون کاملاً خُل و چله 445 00:32:01,578 --> 00:32:06,259 !فکر کن کول همچين ديوانه‌اي رو استخدام کرده 446 00:32:06,294 --> 00:32:08,210 .ميتونه براشون دردسر بشه 447 00:32:09,448 --> 00:32:11,511 .ميدونم منظورت چيه 448 00:32:13,050 --> 00:32:14,391 .خرگوشِ عيدِ پاک 449 00:32:23,613 --> 00:32:24,918 .از ديدنتوت خوشحال شدم 450 00:32:25,765 --> 00:32:26,876 .حالا ديگه خداحافظ 451 00:32:28,328 --> 00:32:30,274 فکر نميکني اون ديوونه‌ست؟ هان؟ 452 00:32:30,275 --> 00:32:30,951 هوم؟ 453 00:32:30,986 --> 00:32:34,998 .خب، اون معتقده که بابانوئله .کاملاً اينو باور داره 454 00:32:35,033 --> 00:32:36,769 شايد بخاطرِ همينه که اينقدر .تو کارِش ماهره 455 00:32:36,804 --> 00:32:38,504 چه فرقي ميکنه؟ 456 00:32:38,505 --> 00:32:40,634 ،موجوديِ انبارمون رو ببين .تا سقف پُره 457 00:32:40,669 --> 00:32:43,095 .فروش 70% بيشتر از تعطيلاتِ گذشته شده 458 00:32:43,096 --> 00:32:45,291 ،در عرضِ يک هفته .اين شرکت به موقعيت اصليش برگشت 459 00:32:45,326 --> 00:32:49,952 ،و اگه اين آقا کارِ اشتباهي انجام بده .ميتونيم به همون سرعت سقوط کنيم 460 00:32:49,953 --> 00:32:50,816 مگه ميخواد چيکار کنه؟ 461 00:32:50,851 --> 00:32:52,614 .نميدونيم 462 00:32:52,649 --> 00:32:56,685 اگه سرنوشتِ شرکت متکي به يه ...پيرمردِ بي‌ثباته 463 00:32:56,720 --> 00:33:00,457 .داري يه مقدار زود بازگشتمون رو جشن ميگيري 464 00:33:00,458 --> 00:33:02,075 .من نگران نيستم 465 00:33:09,759 --> 00:33:13,145 سلام کوچولو، چطوري؟ ...بيا 466 00:33:13,180 --> 00:33:15,813 .اه، اون نا‌شنواشت 467 00:33:15,814 --> 00:33:19,712 .مجبور نيستين باهاش صحبت کنين .فقط ميخواست شما رو ببينه 468 00:33:19,747 --> 00:33:21,154 .ممنونم 469 00:33:33,397 --> 00:33:41,802 .تو هستي خيلي... زيبا بانوي جوان 470 00:33:41,837 --> 00:33:43,664 .ها ها ها ها 471 00:33:43,699 --> 00:33:47,227 اسمِ شما چيه؟ 472 00:33:50,456 --> 00:33:51,726 سَمي؟ 473 00:33:52,324 --> 00:33:55,411 .اسمِ قشنگيه 474 00:33:56,470 --> 00:33:58,588 .ها ها ها ها 475 00:33:58,589 --> 00:34:04,444 ،حالا بهت ميگم جينگِل بِلز (صداي زنگوله‌ها) رو بلدي؟ 476 00:34:05,231 --> 00:34:06,765 .بله 477 00:34:06,766 --> 00:34:11,037 صداي زنگوله‌ها، صداي زنگوله‌ها .صداي زنگوله‌ها همه‌جا هست 478 00:34:11,072 --> 00:34:16,858 اوه چه کِيفي ميده سواري .رو يه درشکه‌ي بازِ يه اسبه 479 00:34:16,859 --> 00:34:19,284 .ها ها. اوه، خيلي خوبه 480 00:34:27,119 --> 00:34:31,958 ،عزيزم واسه کريسمس چي ميخواي؟ 481 00:34:31,959 --> 00:34:34,441 يه عروسک و يه خرس؟ 482 00:34:34,476 --> 00:34:36,632 .خب، بدستشون مياري 483 00:34:36,667 --> 00:34:42,111 .سمي، اميدوارم کريسمسِ شادي داشته باشي 484 00:34:47,162 --> 00:34:49,059 .ممنونم. متشکرم 485 00:34:50,559 --> 00:34:54,555 ...باي‌باي... باي‌باي 486 00:35:17,351 --> 00:35:19,351 عزيزم نرفتي تو رختخوابت؟ 487 00:35:19,977 --> 00:35:24,028 يه‌چيزي ديوونه‌م ميکنه و .نميتونم بخوابم 488 00:35:24,029 --> 00:35:25,735 چي تو سرت ميگذره؟ 489 00:35:25,736 --> 00:35:27,736 .بابانوئل 490 00:35:27,737 --> 00:35:30,536 آقاي کرينگل؟ چرا؟ درباره‌ش چي تو سرته؟ 491 00:35:30,571 --> 00:35:34,259 .امروز با يه بچه به زبانِ اشاره صحبت کرد 492 00:35:34,294 --> 00:35:38,265 .خب، اين نشونه‌ي ادب و احترامش بود 493 00:35:38,300 --> 00:35:41,894 خيلي عجيبه، اون چطوري اينهمه درباره‌ي بچه‌ها و اسباب‌بازي‌ها ميدونه؟ 494 00:35:41,929 --> 00:35:44,432 .به زبانِ روسي و سواحلي هم حرف ميزنه 495 00:35:46,168 --> 00:35:50,230 .خب، اون بايد مردِ خيلي دانايي باشي 496 00:35:50,231 --> 00:35:56,300 قيافه‌ش دقيقاً شبيهِ عکساي بابانوئليه .که هميشه ديدم 497 00:35:56,335 --> 00:36:00,076 .آره، ميدونم. واسه همينه که انتخابش کردم 498 00:36:00,077 --> 00:36:05,222 تو مطمئني اون بابانوئلِ واقعي نيست؟ 499 00:36:05,223 --> 00:36:09,258 .فکر ميکردم در اين مورد صحبت کرديم 500 00:36:09,293 --> 00:36:11,493 .متوجه شدي که اون کيه 501 00:36:11,528 --> 00:36:13,078 ولي اگه در اشتباه باشيم؟ 502 00:36:13,079 --> 00:36:16,714 .اين ميتونه بشدت بي‌ادبانه باشه 503 00:36:16,715 --> 00:36:19,887 .خب، اشتباه نکرديم عزيز‌دلم 504 00:36:19,888 --> 00:36:22,919 .ولي همه‌ي دوستام به بابانوئل اعتقاد دارن 505 00:36:22,954 --> 00:36:25,258 .آره خب، بيشترِ بچه‌هاي همسنِ تو باورش دارن 506 00:36:26,764 --> 00:36:30,027 چطوره که من ندارم؟ 507 00:36:30,062 --> 00:36:32,120 ،چون تو حقيقت رو ميدوني 508 00:36:32,155 --> 00:36:36,659 و حقيقت يکي از مهمترين چيزها .در دنياست 509 00:36:36,660 --> 00:36:39,916 اينکه حقيقت رو بدوني و هميشه ...با ديگران صادق باشي 510 00:36:39,952 --> 00:36:44,474 و مهمترين از اون اينه که !با خودت صادق باشي 511 00:36:44,475 --> 00:36:50,857 باورکردنِ افسانه‌ها و داستانهاي خيالي .فقط تو رو غمگين ميکنه 512 00:36:50,892 --> 00:36:57,240 ،تو وقتي همسنِ من بودي به بابانوئل اعتقاد داشتي؟ 513 00:36:57,241 --> 00:36:58,703 .آره 514 00:36:58,738 --> 00:37:02,444 غمگين بودي؟ 515 00:37:02,445 --> 00:37:07,776 خب، وقتي همه‌ي چيزايي که باورشون داشتم ...غلط از آب دراومدن 516 00:37:07,811 --> 00:37:10,556 .آره، غمگين شدم 517 00:37:13,866 --> 00:37:16,915 اشکالي نداره اگه يه‌کم ديگه درباره‌ش فکر کنم؟ 518 00:37:16,916 --> 00:37:20,251 بايد فوراً بابانوئل رو باور نداشته باشم؟ 519 00:37:22,930 --> 00:37:24,073 .بيا اينجا 520 00:37:27,711 --> 00:37:33,415 تو حق داري به هرچيزي که ميخواي باورش کني .معتقد باشي 521 00:37:33,416 --> 00:37:39,490 ،حالا، من حقيقت رو بهت گفتم .ولي اگه اشتباه کرده باشم، با خوشحالي ميپذيرمش 522 00:37:39,491 --> 00:37:43,121 ،بهت ميگم چيکار کني ....از آقاي کرينگل چيزي رو بخواه 523 00:37:43,156 --> 00:37:46,460 ...که هيچوقت از من اونو درخواست نکردي 524 00:37:46,495 --> 00:37:49,729 ...و اگه صبحِ روزِ کريسمس اونو بدست نياوردي 525 00:37:49,764 --> 00:37:55,183 يکبار براي هميشه حقيقت رو .درباره‌ي بابانوئل ميفهمي 526 00:37:55,184 --> 00:37:57,218 .فکرِ خيلي هوشمندانه‌ايه 527 00:37:58,036 --> 00:38:00,755 .ممنونم فکر ميکني حالا ميتوني يه‌کم بخوابي؟ 528 00:38:00,790 --> 00:38:02,841 .اوهوم - .آره؟ يه ماچ بهم بده - 529 00:38:05,280 --> 00:38:08,382 .شب بخير - .دوستت دارم - 530 00:38:08,417 --> 00:38:09,941 .دوستت دارم 531 00:38:09,942 --> 00:38:11,766 .شب بخير - .شب بخير - 532 00:38:28,925 --> 00:38:38,011 "...کريسمس... کريسمس" 533 00:38:38,046 --> 00:38:42,645 "خب، وقتِ کريسمسه، خوشگلِ من" 534 00:38:42,646 --> 00:38:45,041 "و برف داره مي‌ريزه روي زمين" 535 00:38:45,076 --> 00:38:49,335 "...کريسمس... کريسمس" 536 00:38:49,370 --> 00:38:52,942 "خب، وقتِ کريسمسه، خوشگلِ من" 537 00:38:52,977 --> 00:38:55,280 .ساقي! اينو دوباره پُر کن 538 00:38:55,817 --> 00:38:58,178 !هي!... هي 539 00:38:58,213 --> 00:39:00,213 ميشه يه آبجوي ديگه بخورم؟ 540 00:39:00,214 --> 00:39:03,581 .پسر، اون اهاليِ کول خيلي باهام بد تا کردن 541 00:39:03,582 --> 00:39:05,259 .پارسال خوب واسشون کار کردم 542 00:39:05,294 --> 00:39:08,750 .امسال يه مُشت حواله‌م کردن 543 00:39:08,751 --> 00:39:13,351 .اونا حق نداشتن تو رو از کار بيکار کنن 544 00:39:13,387 --> 00:39:15,641 ...اون لگوري که هر‌سال رژه رو مديريت ميکنه 545 00:39:15,676 --> 00:39:17,897 يکي از اون بچه‌هاي دانشگاه رفته‌ست ...که مغزشون 3 اونسه 546 00:39:17,932 --> 00:39:19,632 ...و ادا اصولشون 50 تُن 547 00:39:21,495 --> 00:39:25,362 فوراً از توي خيابون يه ديوونه رو استخدام .کرد تا جاي منو بگيره 548 00:39:25,397 --> 00:39:28,123 يه ديوونه؟ .درباره‌ش برام بگو 549 00:39:28,158 --> 00:39:30,094 .اون يارو؟ از اين ديوونه‌هاست 550 00:39:30,129 --> 00:39:31,962 .تو اين شهر هزاران نفر مثلِ اون وجود داره 551 00:39:31,997 --> 00:39:33,471 .درسته 552 00:39:33,472 --> 00:39:35,408 بهرحال تابحال هيچکدومِ اونا .شغلم رو ازم نگرفته بود 553 00:39:36,772 --> 00:39:40,671 توني، هيچ برخوردي با اين يارو داشتي؟ 554 00:39:40,672 --> 00:39:44,306 .خدا لعنتش کنه !يارو ديگه داشت مي‌اومد تو صورتم 555 00:39:44,307 --> 00:39:45,773 .باهات دعوا کرده 556 00:39:45,808 --> 00:39:50,027 .سعي کرد با عصاش بکوبه تو سرم 557 00:39:50,028 --> 00:39:52,082 سعي کرد با عصاش بکوبه تو سرت؟ 558 00:39:52,117 --> 00:39:53,414 اين هموني نيست که گفتم؟ 559 00:39:55,059 --> 00:39:58,341 .توني، اين حالتو بهتر ميکنه 560 00:40:05,803 --> 00:40:07,856 .ميخوام يه کارِ کوچولويي برام انجام بدي 561 00:40:12,926 --> 00:40:17,367 اه، چجور کاري تو سرته؟ 562 00:40:17,402 --> 00:40:18,382 .ميبيني 563 00:40:29,233 --> 00:40:31,964 .فقط خودتون باشين 564 00:40:31,965 --> 00:40:35,636 .اصلاً به دوربين فکر نکنين .طوري نميشه 565 00:40:35,637 --> 00:40:37,330 .درسته 566 00:40:37,365 --> 00:40:40,715 گيج شدم. نميدونم چرا اينهمه دارن درباره‌ي من شلوغش ميکنن؟ 567 00:40:40,716 --> 00:40:44,294 ،الان فصلِ تعطيلاته و شما بابانوئل هستي، درسته؟ 568 00:40:44,329 --> 00:40:47,872 خيلي زيادن، ولي واسه بقيه .من يه پيرمرد با ريشِ سفيد هستم 569 00:40:47,873 --> 00:40:50,666 .ولي با‌اينحال شما نمادِ اين فصل هستي 570 00:40:52,561 --> 00:40:55,014 فکر ميکني من يه شيادم، درسته؟ 571 00:40:55,049 --> 00:40:57,467 !کلمه‌ي شياد ديگه خيلي غُلُوه 572 00:40:57,502 --> 00:41:00,070 .ولي منو باور نداري 573 00:41:00,071 --> 00:41:03,600 .معتقدم کريسمس براي بچه‌هاست 574 00:41:03,601 --> 00:41:06,276 .دخترت هم منو باور نداره 575 00:41:06,311 --> 00:41:10,311 فکر نميکنم اعتقاد نداشتنِ ما .ضرري به کسي برسونه 576 00:41:10,346 --> 00:41:13,747 .خيليا تائيد ميکنن که اين فقط يه افسانه‌ست 577 00:41:13,748 --> 00:41:18,372 .اوه، ولي حقيقت داره ...من فقط يا آدمِ خيالباف نيستم 578 00:41:18,373 --> 00:41:21,437 ...که يه لباسِ قشنگ ميپوشه 579 00:41:21,472 --> 00:41:24,502 .و شوخ و شنگ رفتار ميکنه 580 00:41:24,503 --> 00:41:29,188 !ميدوني، من... من يه نمادم 581 00:41:29,223 --> 00:41:33,074 من نمادِ تواناييِ انسان ...براي متوقف کردنِ 582 00:41:33,075 --> 00:41:42,152 تمايل به خودخواهي و نفرت هستم .که به بخشِ بزرگي از زندگيِ ما حکومت ميکنه 583 00:41:42,187 --> 00:41:47,344 ...اگه... نميتوني باور کني، اگه نميتوني چيزي 584 00:41:47,345 --> 00:41:51,567 ،رو درباره ي ايمان قبول کني 585 00:41:51,602 --> 00:41:55,263 محکوم به اين هستي که در تمامِ زندگيت !ترديد بر تو غلبه کنه 586 00:42:03,400 --> 00:42:05,905 ...من خيلي از شما خوشم مياد، خانم 587 00:42:05,906 --> 00:42:09,099 خانم واکر شما زنِ خوبي هستين ...و ميدونين 588 00:42:09,100 --> 00:42:15,170 ،فکر ميکنم به يه روشِ عالي امتحانم ميکنين .شما و دخترتون 589 00:42:15,205 --> 00:42:18,085 ...اگه بتونم شما رو معتقد کنم 590 00:42:18,086 --> 00:42:22,263 ،اميدوار ميشم 591 00:42:22,298 --> 00:42:26,441 .ولي اگه نتونم... خب، کارم تمومه 592 00:42:36,249 --> 00:42:37,395 بريم؟ 593 00:42:41,930 --> 00:42:46,969 ...پنج، چهار، سه، دو، يک 594 00:42:47,600 --> 00:42:52,425 ،من کريس کرينگل هستم .و براي فروشگاهِ بزرگِ کول در نيويورک کار ميکنم 595 00:42:52,426 --> 00:42:54,264 .صبح بخير آمريکا 596 00:43:03,658 --> 00:43:07,827 .نه، وقتِ آقاي کرينگل بشدت محدوده 597 00:43:07,862 --> 00:43:11,130 .ببخشيد، آقاي بِدفورد رو خطِ 3 هستن 598 00:43:11,131 --> 00:43:13,457 .نه، اون نميتونه تو جلسه ي خصوصي شرکت کنه 599 00:43:13,492 --> 00:43:17,411 ميشه چند دقيقه منتظر باشين؟ .گوشي خدمتتون 600 00:43:18,151 --> 00:43:21,981 سلام برايان، تماس از دفترِ شهردار رو پشتِ خط گذاشتم. چه خبرا؟ 601 00:43:21,982 --> 00:43:27,260 اگه بتونم يه پرستارِ بچه‌ي خيلي خيلي خوب ...واسه امشب دست و پا کنم 602 00:43:27,295 --> 00:43:29,112 ميخواي يه کمي بريم خريد و يه شامي بخوريم؟ 603 00:43:29,113 --> 00:43:32,016 ...خب، مطمئنم نيستم کِي 604 00:43:32,017 --> 00:43:34,466 .نميدونم اگه امشب بتونم سليا رو پيدا کنم 605 00:43:34,501 --> 00:43:36,915 .من رديفش ميکنم. ساعت 7:00 ميبينمت 606 00:43:36,916 --> 00:43:40,405 ،خب، من... من مطمئن نيستم .خب باشه 607 00:43:40,440 --> 00:43:43,167 .خوبه، ساعت 7:00، خداحافظ 608 00:43:48,144 --> 00:43:50,521 وااي... اين‌يکي چيه؟ 609 00:43:50,522 --> 00:43:51,544 .اين دنسره *يکي از گوزنهاي بابانوئل* 610 00:43:51,579 --> 00:43:55,813 يه کمي کُنده، ميبيني؟ 611 00:43:55,848 --> 00:43:57,954 .دنسرِ پيرِ بيچاره 612 00:43:59,811 --> 00:44:03,593 .اوه، شب بخير خانم واکر 613 00:44:03,594 --> 00:44:06,884 .شب بخير... آقاي کرينگل 614 00:44:06,919 --> 00:44:10,235 تو مدرسه هيشکي اينو باور نميکنه، نه؟ 615 00:44:10,270 --> 00:44:14,341 ،خب، اگه بايد يه پرستارِ بچه داشته باشي کي بهتر از کسي که شرايطش رو داره؟ 616 00:44:16,365 --> 00:44:17,616 .بله 617 00:46:06,429 --> 00:46:08,056 قشنگه، مگه نه؟ 618 00:46:08,091 --> 00:46:11,151 واقعاً بايد يه چيزي باشه که .تو واسه کريسمس بخوايش 619 00:46:15,287 --> 00:46:17,927 من رازنگهدارِ خيلي خوبي هستم، ميدوني؟ 620 00:46:18,897 --> 00:46:20,556 .زودباش، بهم بگو 621 00:46:50,635 --> 00:46:53,350 اين چيه؟ 622 00:47:07,293 --> 00:47:08,813 .خدايا 623 00:47:13,321 --> 00:47:16,000 ...اين چيزيه که واسه کريسمس ميخوام 624 00:47:16,001 --> 00:47:20,351 .يه خونه، يه برادر و يه پدر 625 00:47:20,386 --> 00:47:22,333 .اين همه‌ي چيزيه که هميشه ميخوام 626 00:47:26,345 --> 00:47:30,408 ،اگه بابانوئلِ واقعي باشي .ميتوني اينو بهم بدي 627 00:47:30,409 --> 00:47:35,919 اگه نتوني، فقط يه مردِ خوب .با ريشِ سفيد هستي، همونطوري که مامانم ميگه 628 00:47:35,954 --> 00:47:38,112 .اوه سوزان 629 00:47:38,113 --> 00:47:41,097 فقط بخاطرِ اينکه همه‌ي بچه‌ها به ...آرروهاشون نميرسن دليل نميشه که 630 00:47:41,132 --> 00:47:43,185 .بابانوئل وجود نداشته باشه 631 00:47:43,186 --> 00:47:45,147 .فکر ميکردم ممکنه اينو بگي 632 00:47:46,297 --> 00:47:50,488 فکر ميکردي؟ ...آره، خب 633 00:47:50,523 --> 00:47:52,224 ...يه خونه سفارشِ خيلي بزرگ 634 00:47:52,225 --> 00:47:54,760 .و خيلي گرونيه 635 00:47:54,795 --> 00:48:00,320 و بچه، خب تقريباً يه‌سال طول ميکشه ...تا يه بچه... اه 636 00:48:00,321 --> 00:48:03,864 .نُه ماه... اگه خانومه تاخير داشته باشه بيشتر ميشه 637 00:48:03,899 --> 00:48:05,907 .اگه بچه نارس باشه کمتر طول ميکشه 638 00:48:07,378 --> 00:48:11,457 ...درسته. و پدر، منظورم اينه که... اه 639 00:48:11,492 --> 00:48:15,536 .هيچکس نميتونه به کسي يه پدر بده 640 00:48:15,537 --> 00:48:20,042 اگه بابانوئل واقعاً ميتونه گوزنِ‌شمالي رو به ...پرواز دربياره و توي دودکشِ مردم بالا و پايين بره 641 00:48:20,077 --> 00:48:25,272 و ميليونها اسباب‌بازي درست کنه و ...تو يه شب به کُلِ دنيا سربزنه 642 00:48:25,307 --> 00:48:27,452 ...ميتونه به يه نفر يه خونه 643 00:48:27,453 --> 00:48:32,151 و يه برادر... و يه پدر بده، درسته؟ 644 00:48:34,121 --> 00:48:38,851 ...درسته، درسته، آره. گمون کنم اون .بتونه 645 00:48:41,531 --> 00:48:46,493 فکر نميکنم هيچوقت اون‌چيزا رو بدست بيارم .پس زياد مهم نيست 646 00:48:46,528 --> 00:48:54,019 اوه، خب، اممم... شايد من بتونم اين کاغذ رو نگهدارم، ميتونم؟ 647 00:48:54,054 --> 00:48:55,075 .حتماً 648 00:48:55,076 --> 00:48:58,389 .خب، شبت بخير فرشته‌ي کوچولو 649 00:48:58,424 --> 00:48:59,551 .شب بخير 650 00:49:05,265 --> 00:49:07,012 .شب بخير سوزان 651 00:49:07,013 --> 00:49:08,872 .شب بخير آقاي کرينگل 652 00:49:13,878 --> 00:49:17,469 ،يه خانواده براي کريسمس .اينطور فکر نميکنم 653 00:49:22,647 --> 00:49:25,330 ...نه واقعاً، منظورم اينه که 654 00:49:25,331 --> 00:49:27,321 ببين، زيادم بد نبود، هان؟ 655 00:49:27,356 --> 00:49:28,557 .خيلي بهم خوش گذشت 656 00:49:28,592 --> 00:49:32,317 .بايد بياي بيرون ...بايد کار رو فراموش کني 657 00:49:32,318 --> 00:49:35,453 .بايد زودتر حرفتو گوش ميکردم - .با من بيا بيرون - 658 00:49:35,488 --> 00:49:37,649 .درک ميکني چرا اينکارو نميکردم 659 00:49:37,684 --> 00:49:41,301 ،فکر‌ ميکنم گاهي‌وقتا درک ميکنم .گاهي‌وقتا هم درک نميکنم 660 00:49:41,302 --> 00:49:45,089 .خب، تو مردِ خيلي صبوري هستي 661 00:49:45,124 --> 00:49:48,243 بيشترِ مردها بعد از اينکه چند ماه !دور و برم باشن ميذارن ميرن 662 00:49:48,244 --> 00:49:50,449 .اوه، پس قبول داري که با مردها خشن تا ميکني 663 00:49:50,484 --> 00:49:52,463 !نه، فقط با مردها خشن نيستم 664 00:49:54,413 --> 00:49:57,854 .آره، قبول دارم، محتاطم 665 00:49:57,855 --> 00:50:01,750 تو اين بُرهه از زندگيم واقعاً نبايد .نااميد باشم 666 00:50:07,632 --> 00:50:09,756 يکي از هديه‌هاي کريسمسِت رو پيش‌پيش ميخواي؟ 667 00:50:09,791 --> 00:50:14,081 واسه‌ت هديه‌ي کريسمس گرفتم .و ميخوام بهت بدم 668 00:50:14,082 --> 00:50:15,104 چي هستش؟ 669 00:50:15,139 --> 00:50:19,670 زودتر از موقع ميخوايش؟ 670 00:50:19,671 --> 00:50:20,926 .آره 671 00:50:30,963 --> 00:50:33,091 اين چيه؟ 672 00:50:33,938 --> 00:50:35,397 .بازِش کن 673 00:50:54,188 --> 00:50:56,062 .حلقه‌ي نامزديه 674 00:51:00,950 --> 00:51:08,790 ،اگه باعث شدم از اين رابطه ...برداشتِ اشتباهي داشته باشي 675 00:51:08,825 --> 00:51:11,124 .واقعاً معذرت ميخوام 676 00:51:14,532 --> 00:51:16,191 جدي ميگي؟ 677 00:51:18,345 --> 00:51:24,090 احياناً رفتاري از من سر‌زده که نشون بده ميخوام باهات ازدواج کنم؟ 678 00:51:26,592 --> 00:51:27,440 .نه 679 00:51:27,475 --> 00:51:33,591 پس بهم بگو چي باعث شده همچين جسارتي بخرج بدي؟ 680 00:51:33,592 --> 00:51:37,239 ميدوني، هرکاري ميتونستم کردم .تا سعي کنم خوشحالت کنم 681 00:51:37,274 --> 00:51:39,654 .دخترِ تو رو مثلِ بچه‌ي خودم دوست دارم 682 00:51:39,655 --> 00:51:42,903 .به تو عشق ورزيدم و به‌ازاش چيزي بدست نياوردم 683 00:51:42,938 --> 00:51:46,152 .بجاش هيچوقت چيزي ارت نخواستم 684 00:51:48,902 --> 00:51:50,778 .ايمانم رو در وجودِ تو قرار دادم 685 00:51:53,886 --> 00:51:59,740 ،خب، اگه اينا حقيقت داشته باشه .پس تو يه احمقي 686 00:52:42,508 --> 00:52:44,428 .تاکسي لطفاً - .حتماً - 687 00:52:56,239 --> 00:52:57,963 .آقاي بِدفورد 688 00:52:57,964 --> 00:52:59,822 .کريس 689 00:52:59,857 --> 00:53:01,067 شبتون بعنوانِ يه پرستار‌ِ بچه چطور بود؟ 690 00:53:01,068 --> 00:53:03,714 .اوه، خيلي دلپذير 691 00:53:03,749 --> 00:53:06,327 .سوزان بچه‌ي خوبيه 692 00:53:06,362 --> 00:53:12,585 .بله، لذت‌بخشه، لذت‌بخش 693 00:53:12,586 --> 00:53:13,846 خب، چطور بود؟ 694 00:53:15,917 --> 00:53:18,083 .يه حلقه‌ي نامزدي بهش دادم 695 00:53:18,118 --> 00:53:21,366 !اوووه! اوووه 696 00:53:23,426 --> 00:53:25,302 .زياد ازش خوشش نيومد 697 00:53:25,337 --> 00:53:29,102 .خب، شايد زمانش زياد مناسب نبوده 698 00:53:29,103 --> 00:53:32,056 .اوه، بهيچ وجه 699 00:53:32,091 --> 00:53:37,050 اون... اون آدمِ غمگينيه، اينطور نيست؟ 700 00:53:37,085 --> 00:53:40,734 .واقعاً جاي افسوس داره ...اون خيلي مهربونه 701 00:53:40,735 --> 00:53:46,170 .ولي خيلي درباره‌ي احساساتش محتاطه 702 00:53:46,205 --> 00:53:51,457 خب، ميدونم که شخصيتِ دوري از قطعه قطعه‌هاي .يک‌دوجين گفتگو و صحبت کنارِ هم جمع شدن 703 00:53:51,492 --> 00:53:53,260 ،زمانِ کالج ازدواج کرد 704 00:53:53,261 --> 00:53:55,403 ،شوهرش معتاد به الکل بود 705 00:53:55,438 --> 00:54:00,479 و وقتي سوزان متولد شد رفت .و از اون موقع خبري ازش نيست 706 00:54:00,514 --> 00:54:05,250 ،اون پُر از اين چيزاست .اين افکارِ تلخ 707 00:54:05,251 --> 00:54:08,247 بدترين قسمتش اينه که سوزان .رو هم همراهِ خودش قاطيِ اين‌چيزا کرده 708 00:54:08,248 --> 00:54:12,399 اه، آره... و سوزان هنوزم داره .باهاش کشمکش ميکنه 709 00:54:12,434 --> 00:54:15,959 ولي احساس ميکنم اون ميخواد منو باور‌داشته باشه، ميدوني؟ 710 00:54:15,994 --> 00:54:17,462 .اون دخترِ خوبيه 711 00:54:17,463 --> 00:54:21,454 .به خواسته‌هاي مادرش وفاداره .نميتونم اونو مقصر بدونم 712 00:54:21,489 --> 00:54:25,231 ،البته، اگه نتونم مادر رو متقاعد کنم 713 00:54:25,232 --> 00:54:28,437 .اميدي به متقاعد کردنِ بچه هم ندارم 714 00:54:30,991 --> 00:54:33,416 .فرشته‌ي دندون اينو بهم گفته بود 715 00:54:36,609 --> 00:54:38,777 .خب، تاکسي‌ت اومد کريس 716 00:54:41,563 --> 00:54:46,616 هميشه به اين فکر ميکردم اين مردايي که بايد حلقه‌ي نامزدي !رو پس بدن چي به فروشنده‌ي جواهرفروشي ميگن 717 00:54:49,863 --> 00:54:51,537 .حالا نميخوام بدونم 718 00:54:53,361 --> 00:54:56,743 مطمئنم در حينِ انجامِ کارِت .ميتوني يه مردِ خوش‌شانس پيدا کني و اينو بهش بدي 719 00:54:59,600 --> 00:55:00,842 ،اين واقعاً سخاوتت رو ميرسونه 720 00:55:00,843 --> 00:55:06,182 ولي فکر نميکنم اين حلقه براي کسي .جز خانمِ واکر مناسب باشه 721 00:55:06,183 --> 00:55:08,664 .مطمئنم يه نفرو پيدا ميکني 722 00:55:08,665 --> 00:55:10,407 .متاسفم - .مشکلي نيست - 723 00:55:10,442 --> 00:55:12,248 .از پسش برميام 724 00:55:12,283 --> 00:55:13,645 سوزان؟ 725 00:55:17,817 --> 00:55:22,848 .خب... حالا ميدونم واسه‌ي کريسمس چي ميخواي 726 00:55:22,883 --> 00:55:24,701 .ببينم چيکار ميتونم بکنم 727 00:55:24,702 --> 00:55:26,452 .شب بخير - شب بخير - 728 00:55:41,143 --> 00:55:43,882 !باي‌باي، باي‌باي 729 00:55:56,821 --> 00:55:59,600 .بجنب .حالا نوبتِ توئه که بري بالا 730 00:56:01,373 --> 00:56:02,678 .سلام 731 00:56:04,309 --> 00:56:05,684 واسه کريسمس چي ميخواي؟ 732 00:56:06,164 --> 00:56:08,483 .ببخشيد آقا ميشه لطفاً کنار وايسين؟ 733 00:56:08,484 --> 00:56:11,414 .اينجا واسه بچه‌هاست 734 00:56:11,449 --> 00:56:13,533 ،چه دستيارِ کوچولوي جذابي داري مگه نه بابانوئل؟ 735 00:56:16,638 --> 00:56:20,616 ...اين همونيه که باعث ميشه، اه چشمات مثل ستاره برق بزنه؟ 736 00:56:23,187 --> 00:56:27,382 هي بچه‌ها، اون مردي که اونجاست رو ميبينين؟ 737 00:56:27,383 --> 00:56:29,060 .اون بابانوئلِ واقعي نيست 738 00:56:29,061 --> 00:56:31,791 .اصلاً‌ هم تو قطبِ شمال زندگي نميکنه 739 00:56:31,826 --> 00:56:35,421 تو يه آسايشگاهِ سالمندان تو .خيابونِ 140اُم زندگي ميکنه 740 00:56:36,356 --> 00:56:38,344 ميدونين اون کيه؟ 741 00:56:38,379 --> 00:56:42,882 !اون يه گُنده‌ي... چاقالوي... جعليه 742 00:56:50,843 --> 00:56:52,110 .فقط يه بدل‌ـه 743 00:56:53,222 --> 00:56:54,938 .هو هو هو 744 00:57:48,202 --> 00:57:49,721 !هي! خنگول 745 00:57:49,756 --> 00:57:50,989 هان؟ 746 00:57:50,991 --> 00:57:53,381 !آره تو خُل و چِل 747 00:57:53,383 --> 00:57:56,948 مردي به سنِ تو واسه چي بايد اين بازي رو بکنه، هان؟ 748 00:57:56,949 --> 00:58:00,336 منظورم اينه که تو فقط يه بيمارِ روحيِ احساساتي و تنها هستي؟ 749 00:58:00,338 --> 00:58:03,101 يا قضيه يه مقدار از اين فراتره؟ 750 00:58:03,102 --> 00:58:04,871 نيتِ شيطاني‌اي پشتش هست؟ 751 00:58:04,872 --> 00:58:08,544 !يه‌چيزي بهم بگو پيرمردِ بدبختِ چلاق... تو 752 00:58:08,546 --> 00:58:10,562 از بچه‌ها چيزي بهت ماسيده؟ 753 00:58:10,563 --> 00:58:12,687 هان؟ هان؟ 754 00:58:13,782 --> 00:58:16,835 چون بدردِ چيزِ ديگه‌اي که نميخورن، مگه نه؟ هان؟ 755 00:58:28,313 --> 00:58:30,562 !جلوي اون مردو بگيرين! سريع 756 00:58:32,068 --> 00:58:33,291 .عصا رو ازش دور کنين 757 00:58:33,292 --> 00:58:34,670 .يالا 758 00:58:36,188 --> 00:58:38,523 .من... من نميخواستم بهش صدمه بزنم 759 00:58:38,524 --> 00:58:40,813 .منو تحقير کرد، تحريکم کرد 760 00:58:40,815 --> 00:58:42,974 .اين حرفا رو براي پليسها نگهدار جناب 761 00:58:42,976 --> 00:58:44,495 .بدجوري صدمه ديده 762 00:58:45,383 --> 00:58:50,981 ...يه دقيقه صبر کن، تو .تو بابانوئلِ کولي 763 00:58:51,016 --> 00:58:53,315 بابانوئلِ کول؟ 764 00:58:58,321 --> 00:59:08,132 ...اوه... اون... وحشتناک‌ترين حرفا رو زد... اوه 765 00:59:08,521 --> 00:59:10,107 .لطفاً بريد کنار - .باهامون بيا - 766 00:59:10,108 --> 00:59:11,703 .خيلي‌خب جماعت 767 00:59:13,298 --> 00:59:15,658 .لطفاً بريد عقب - .سخت‌نگير جناب - 768 00:59:25,794 --> 00:59:30,087 قبل از اينکه داستانِ بعدي رو بخونيم .شايد بخواين بچه‌ها اتاق رو ترک کنن 769 00:59:30,089 --> 00:59:34,863 ظاهراً مشهورترين بابانوئلِ نيويورک .تمايل به کارهاي شيطاني داره 770 00:59:34,864 --> 00:59:40,149 مهره‌ي مرکزيِ تبليغاتِ کريسمسِ فروشگاهِ ،بزرگِ کول، امروز صبح در پشتِ ميله‌هاي زندان بسر ميبرد 771 00:59:40,151 --> 00:59:43,181 .قرار است براي آقاي کرينگل جانشين تعيين گردد 772 00:59:43,182 --> 00:59:47,240 سخنگوي آنان گفت، اگرچه حداقل امروز ...به اين شکل باقي مي‌ماند 773 00:59:47,241 --> 00:59:50,601 که فروشگاهِ خيابانِ 34اُم .بابانوئلي نخواهد داشت 774 00:59:50,603 --> 00:59:55,799 بدونِ هيچگونه تحريکي مکرراً وي را .با عصاي خود مورد ضرب‌و‌شتم قرارداده 775 00:59:55,800 --> 00:59:58,425 پليس درست بموقع سررسيده و ...کرينگل را بازداشت کرده 776 00:59:58,426 --> 01:00:01,468 اگر قصد داريد امروز کودکانِ خود را به آن .فروشگاه ببريد، مراقب باشيد 777 01:00:01,470 --> 01:00:06,234 .بابانوئلي در فروشگاهِ خيابانِ 34اُم وجود ندارد 778 01:00:06,235 --> 01:00:09,869 رقباي فروشگاهِ بزرگِ کول امروز صبح .خنده‌ي شادماني سردادند 779 01:00:09,894 --> 01:00:39,894 ترجمه: آزاده azadeh.mz1365@yahoo.com 780 01:00:57,948 --> 01:01:04,855 کسي که يه لباسِ قشنگ ميپوشه" "و رفتارِ شوخ و شنگي داره، ميدوني؟ 781 01:01:04,856 --> 01:01:06,169 ".من يه نمادم" 782 01:01:06,171 --> 01:01:10,425 من نمادِ تواناييِ انسان براي متوقف کردنِ" ...تمايل به خودخواهي" 783 01:01:10,427 --> 01:01:15,501 و نفرت هستم که به بخشِ بزرگي از" ".زندگيِ ما حکومت ميکنه 784 01:01:15,502 --> 01:01:23,440 و اگه نميتوني چيزي رو درباره‌ي ايمان قبول کني" "!محکوم به اين هستي که در تمامِ زندگيت ترديد بهت غلبه کنه 785 01:01:28,506 --> 01:01:30,564 .برايان بدفورد رو برام بگير 786 01:01:41,530 --> 01:01:42,765 برايان؟ 787 01:01:42,767 --> 01:01:45,120 .ميدونم، روزنامه‌ها رو ديدم 788 01:01:45,121 --> 01:01:47,325 .ميخوام کمکش کني 789 01:01:47,327 --> 01:01:50,348 ،اون الان تو چشمه ...و نميدونم چي پيش مياد 790 01:01:50,349 --> 01:01:51,675 ،ولي تنهاست 791 01:01:51,677 --> 01:01:52,998 .و نبايد تنها باشه 792 01:01:52,999 --> 01:01:54,673 کول چي ميگه؟ 793 01:01:54,674 --> 01:01:56,176 وکلاشون نظري دارن؟ 794 01:01:56,178 --> 01:01:57,752 ...اوه، قضيه درباره‌ي کول نيست 795 01:01:57,753 --> 01:02:02,549 درباره‌ي مرديه که اتفاقِ خيلي ناجوري .براش افتاده 796 01:02:02,550 --> 01:02:08,541 .کسيکه تو بهش اهميت ميدي .کسيکه تو... بهش اعتقاد داري 797 01:02:31,916 --> 01:02:35,060 ...عاليجناب چند دقيقه براي اِد کالينز وقت دارين؟ 798 01:02:35,061 --> 01:02:36,348 .بفرستش داخل 799 01:02:37,877 --> 01:02:38,934 .ممنون کالبي 800 01:02:40,569 --> 01:02:41,471 حالت چطوره ادي؟ 801 01:02:41,473 --> 01:02:42,586 چيکار ميتونم برات بکنم؟ 802 01:02:42,588 --> 01:02:43,495 حالت چطوره؟ 803 01:02:43,496 --> 01:02:46,112 .اوه، اينا مدارکِ توقيفِ بابانوئلِ کوله 804 01:02:46,113 --> 01:02:48,650 وحشتناکه، نه؟ 805 01:02:48,652 --> 01:02:50,071 .روزنامه‌ها روزِ خوبي داشتن 806 01:02:50,072 --> 01:02:52,127 .سن: نامعلوم اون پيرمرده؟ 807 01:02:52,128 --> 01:02:54,929 .خيلي پيره عاليجناب 808 01:02:54,931 --> 01:02:56,751 بايد همه‌ي اينا رو بخونم؟ 809 01:02:56,753 --> 01:02:57,698 .نه، مهم نيست 810 01:02:57,699 --> 01:02:59,534 .يارو ديوونه‌ست 811 01:02:59,535 --> 01:03:00,877 .ما ميخوام سريع پرونده رو ببنديم 812 01:03:02,132 --> 01:03:03,997 "ما؟" - .ويکتور - 813 01:03:03,998 --> 01:03:06,581 ويکتور؟ - .لمبرگ - 814 01:03:09,101 --> 01:03:10,954 .اوه، آهان 815 01:03:10,956 --> 01:03:12,100 .اينجاست 816 01:03:13,450 --> 01:03:18,329 .خب، البته عدالت بايد برقرار بشه 817 01:03:19,823 --> 01:03:23,893 .اوه، معلومه 818 01:03:23,895 --> 01:03:27,639 .آره عدالت بايد... مثلِ هميشه برقرار بشه 819 01:03:28,896 --> 01:03:31,559 .پوله که دنيا رو ميگردونه ادي 820 01:03:32,405 --> 01:03:34,740 ،بله، همينطوره عاليجناب .حتماً همينطوره 821 01:03:34,741 --> 01:03:38,262 اوه ضمناً آقاي لمبرگ خواست که بدوني ...خيلي خوب از 822 01:03:38,263 --> 01:03:42,395 رقابتِ انتخابي‌اي که در فصل بهار .داري خبر داره 823 01:03:42,397 --> 01:03:44,963 .بهش بگو از حمايتش استقبال ميکنم 824 01:03:44,964 --> 01:03:46,197 .ميگم 825 01:03:47,275 --> 01:03:48,314 .بفرمائيد 826 01:03:49,481 --> 01:03:51,535 .آقاي بدفورد اومدن ببيننتون 827 01:03:51,536 --> 01:03:52,433 کي؟ 828 01:03:52,435 --> 01:03:54,897 وکيلِ آقاي کرينگل؟ 829 01:03:58,166 --> 01:03:59,365 .بفرستش داخل 830 01:04:03,026 --> 01:04:06,068 عاليجناب بنظر ميرسه يه‌مقدار زيادي .تو اين پرونده تعجيل شده 831 01:04:06,070 --> 01:04:09,717 ،ميخوام از حقوقِ موکلم دفاع کنم .مطمئنم شما هم همينو ميخواين 832 01:04:09,719 --> 01:04:11,291 ...آقاي دادستان ايشون 833 01:04:11,292 --> 01:04:12,514 .برايان ردفورد 834 01:04:12,970 --> 01:04:14,276 .اد کالينز 835 01:04:14,888 --> 01:04:19,638 عاليجناب اگه اجازه بدين درخواستِ محاکمه‌ي رسمي .دارم تا بتونم شواهدم رو ارائه بدم 836 01:04:19,640 --> 01:04:24,485 اگه دوست دارين همين الان حکم توقفيفش رو امضاء .کنين، ولي من تا همين بعد‌از‌ظهر حکمِ آزاديش رو ميارم 837 01:04:30,360 --> 01:04:31,644 .يک محاکمه برگزار ميکنيم 838 01:04:32,438 --> 01:04:34,628 .صبحِ پنج‌شنبه، ساعت 9:00 839 01:04:34,630 --> 01:04:38,087 .ممنونم قربان .آقاي کالينز 840 01:04:38,088 --> 01:04:39,557 .آقاي بدفورد 841 01:04:45,920 --> 01:04:48,632 .فکر ميکردم گفتي پيرمرده وکيل نداره 842 01:04:48,633 --> 01:04:50,416 چه فرقي ميکنه؟ 843 01:04:50,417 --> 01:04:52,862 يه محاکمه‌ست .نه محاکمه با هيئت منصفه 844 01:04:52,863 --> 01:04:54,970 !تو تنها کسي هستي که بايد متقاعد بشه 845 01:04:59,339 --> 01:05:00,821 .روز خوش جنابِ قاضي 846 01:05:03,414 --> 01:05:05,543 ميخواين يه چيزي بدونين آقا؟ 847 01:05:05,545 --> 01:05:07,178 .باورم نميشه 848 01:05:07,180 --> 01:05:09,553 .اين مرد خطرناک نيست 849 01:05:09,554 --> 01:05:13,724 ،شايد يه‌کمي عصباني شده باشه .ولي ديگه قاتل و جاني نيست 850 01:05:13,726 --> 01:05:17,753 ...و اگه دوست داره خودش رو بابانوئل بدونه .خدا خيرش بده 851 01:05:34,603 --> 01:05:35,995 .سلام کريس 852 01:05:37,981 --> 01:05:40,839 .سلام آقاي بدفورد 853 01:05:40,840 --> 01:05:45,190 چي باعث شد تو همچين روزِ شومي بياين بيرون؟ 854 01:05:48,543 --> 01:05:50,091 .دوستي که به کمک نياز داره 855 01:05:51,637 --> 01:05:54,265 .ممم 856 01:05:57,515 --> 01:06:00,334 عمداً تو آزمايشِ رواني خودت رو مردود کردي، درسته؟ 857 01:06:02,426 --> 01:06:07,099 هان، چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 858 01:06:08,071 --> 01:06:10,179 .نميدونم 859 01:06:10,180 --> 01:06:12,373 .شايد به اندازه‌ي کافي به مردم خدمت کردي 860 01:06:13,790 --> 01:06:15,895 شايد تمامِ چيزايي که بايد به مردم .ميدادي رو دادي 861 01:06:17,942 --> 01:06:18,942 .نه 862 01:06:18,943 --> 01:06:20,925 پس چرا اينکارو کردي؟ 863 01:06:20,926 --> 01:06:23,048 .اتهاماتِ وارد شده بهت پاک ميشد 864 01:06:23,050 --> 01:06:26,154 .اون مردي‌که کتکش زدي هيچ صدمه‌اي نديده 865 01:06:26,156 --> 01:06:28,925 ،اگه تو امتحان آزمايش قبول ميشدي .ميتونستي از اينجا بري 866 01:06:30,899 --> 01:06:33,004 .آبروي خودمو بردم 867 01:06:44,806 --> 01:06:47,733 .اظهاراتت رو خوندم کريس 868 01:06:47,735 --> 01:06:50,145 .تو از شرفت دفاع کردي 869 01:06:50,147 --> 01:06:51,960 بخاطرِ حفظ کردنِ شرافتِ تک‌تکِ بچه‌ها .ايستادگي کردي 870 01:06:51,961 --> 01:06:56,441 !اين بي‌آبرويي نيست، شرافته 871 01:07:00,264 --> 01:07:03,344 ...اگه من بعنوانِ يه پيرمردِ ديوانه از اينجا آزاد بشم 872 01:07:03,345 --> 01:07:06,902 .اسمِ خوبِ بابانوئل... ازم دريغ ميشه 873 01:07:06,903 --> 01:07:08,894 .اين درست نيست 874 01:07:08,896 --> 01:07:12,407 .اگه بخاطرِ تو نبود، بابانوئلي وجود نداشت 875 01:07:12,409 --> 01:07:14,301 .تو بابانوئلي 876 01:07:14,302 --> 01:07:17,536 چه ديوانه باشي چه نه، چه اينجا باشي .چه نباشي، تو بابانوئلي 877 01:07:17,538 --> 01:07:19,916 .فقط اگه بچه‌ها باورش داشته باشن 878 01:07:19,917 --> 01:07:24,030 و اونا چجور بابانوئلي رو باور دارن؟ 879 01:07:24,032 --> 01:07:28,892 ،ديگه نمي‌تونن به من نگاه کنن .بعد از اتفاقي که اون‌شب افتاد نه 880 01:07:28,893 --> 01:07:31,705 .خب، به شبهاي ديگه فکر کن 881 01:07:31,706 --> 01:07:34,501 .مردي اونجا بود که از حادثه عکس گرفته 882 01:07:34,502 --> 01:07:37,425 مردي که کتکش زدي، هموني بود .که تو جاش رو گرفتي 883 01:07:37,427 --> 01:07:39,959 .پليسها اينو بهم گفتن کريس 884 01:07:39,960 --> 01:07:42,048 .پليسها باورت دارن 885 01:07:42,049 --> 01:07:43,728 .يه عالمه آدم باورت دارن 886 01:07:43,730 --> 01:07:46,060 !وقتي تموم بشه بيشتر هم ميشن 887 01:07:46,062 --> 01:07:48,053 چي تموم بشه؟ 888 01:07:48,054 --> 01:07:50,736 پنج‌شنبه محاکمه برگزار ميشه که تصميم .بگيره تو گناهکاري يا نه 889 01:07:50,738 --> 01:07:52,641 .من ازت دفاع ميکنم 890 01:07:52,643 --> 01:07:56,917 ما با همديگه ثابت ميکنيم بابانوئل وجود داره .و تو بابانوئلي 891 01:08:05,698 --> 01:08:07,287 .من آماده‌م آقاي وکيل 892 01:08:09,518 --> 01:08:14,180 حالا، ما چند روز فرصت داريم .تا خودمون رو از اين... رسوايي دور کنيم 893 01:08:14,182 --> 01:08:17,587 .و دوباره اطلاعاتمون رو منتشر ميکنيم 894 01:08:17,589 --> 01:08:20,284 .اه، خانمِ واکر ما در کنفرانس هستيم 895 01:08:20,285 --> 01:08:22,481 .مطالبتون رو تو روزنامه خوندم 896 01:08:22,483 --> 01:08:25,404 .همه‌ي شما چه گروهِ ترسويي هستين 897 01:08:25,406 --> 01:08:27,520 واقعاً لياقتش رو ندارين که .اين فروشگاه رو اداره کنين 898 01:08:27,521 --> 01:08:30,397 .اين قضيه اصلاً به شما مربوط نيست خانمِ واکر 899 01:08:30,399 --> 01:08:35,546 خسته شديم از بس به ميليونها نفر گفتيم .ما فروشگاهي هستيم براشون اهميت داره 900 01:08:35,548 --> 01:08:38,058 خب، بعد چي براي ما اهميت داره؟ 901 01:08:38,060 --> 01:08:40,201 سود؟ خودمون؟ 902 01:08:40,202 --> 01:08:41,105 شغلمون؟ 903 01:08:41,106 --> 01:08:44,286 و يکي از ما که الان بهمون نياز داره چي؟ 904 01:08:50,751 --> 01:08:52,254 و... من بايد چيکار کنم؟ 905 01:08:52,255 --> 01:08:56,401 .مردم احساس ميکنن کريس ديوانه‌ست 906 01:08:56,403 --> 01:08:57,209 .خطرناکه 907 01:08:57,210 --> 01:08:59,348 .ما بايد اوضاع رو تغيير بديم 908 01:09:01,210 --> 01:09:04,898 ...اگه... پشتِ کريس باشيم 909 01:09:04,899 --> 01:09:08,430 اگه با شايعات و اين نوشته‌هاي ،آبروبر مبارزه کنيم 910 01:09:08,432 --> 01:09:11,652 .اگه با حقيقت جلو بريم، پيروز ميشيم 911 01:09:11,653 --> 01:09:17,932 ...اون داره ميره دادگاه، با .بهترين وکيل مدافعِ شهر 912 01:09:17,933 --> 01:09:22,931 و اون سعي داره ثابت کنه که .کريس... ديوانه نيست 913 01:09:27,085 --> 01:09:29,975 ...بخاطرِ تمامِ شرکت 914 01:09:29,976 --> 01:09:36,908 فکر ميکنم همه‌ي شما بايد تصميم بگيرين ...به بابانوئل 915 01:09:36,910 --> 01:09:38,991 .اعتقاد دارين يا نه 916 01:09:46,269 --> 01:09:48,590 .دو رو نشون بده، بريم 917 01:09:48,591 --> 01:09:50,589 ...در 75 سالِ گذشته 918 01:09:50,591 --> 01:09:55,905 کول از بابانوئل دعوت کرده ...تا بچه‌هاي نيويورکي رو ببينه و بهشون تبريک بگه 919 01:09:55,907 --> 01:09:58,688 .در فروشگاهِ خيابونِ سي و چهارمِ ما 920 01:09:58,690 --> 01:10:02,906 ...کول به بابانوئل اعتقاد داره 921 01:10:02,907 --> 01:10:05,510 .و ما پشتش وايساديم 922 01:10:05,512 --> 01:10:10,233 ...اون بجز خدمت به بچه‌ها و خانواده‌هاي نيويورک 923 01:10:10,234 --> 01:10:19,640 و تمامِ دنبا، کاري نکرده. از شما دعوت ميکنيم به ما :ملحق بشيد و يک سوالِ ساده از خودتون بپرسين 924 01:10:19,641 --> 01:10:21,620 شما به بابانوئل اعتقاد دارين؟ 925 01:10:35,100 --> 01:10:36,200 *سالنِ تئاترِ شوبرت اعتقاد داره* 926 01:10:36,525 --> 01:10:38,025 *سِوِن آپ: ما اعتقاد داريم* 927 01:10:39,000 --> 01:10:40,600 :کارگرهاي تيرآهن محلي 542* *اعتقاد داريم 928 01:10:41,200 --> 01:10:43,600 اير و جوآن* *اعتقاد داريم 929 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 :راننده کاميون‌هاي محلي 237* *اعتقاد داريم 930 01:10:53,400 --> 01:10:56,400 *ما اعتقاد داريم* 931 01:10:57,240 --> 01:11:00,240 *گود يِر اعتقاد داره* 932 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 *رِبِکا اعتقاد داره* 933 01:11:04,025 --> 01:11:06,025 *ما اعتقاد داريم* 934 01:11:33,125 --> 01:11:36,104 .بايد اعتراف کنم، يه کمي اضطراب دارم 935 01:11:36,105 --> 01:11:39,545 .چيزي نميشه .همه‌ي کاري که بايد بکني اينه که حقيقت رو بگي 936 01:11:41,655 --> 01:11:44,103 اوني‌که کت و شلوارِ خاکستري پوشيده کيه؟ 937 01:11:45,680 --> 01:11:47,362 .دادستانه 938 01:11:47,363 --> 01:11:51,581 اوه، لازمه چيزي درباره‌ش بدونم؟ 939 01:11:51,583 --> 01:11:53,913 .آره، اون به بابانوئل اعتقاد نداره 940 01:11:55,383 --> 01:12:00,022 !همه قيام کنيد .همگي گوش کنيد 941 01:12:00,023 --> 01:12:02,735 اجازه بدين همه‌ي افرادي‌که موردِ خطابِ .اين دادگاه هستن بيان جلو 942 01:12:02,736 --> 01:12:06,847 رياستِ محترمِ دادگاه شروع ميکنن .و شما بايد گوش بدين 943 01:12:09,153 --> 01:12:11,115 .ميتونين بشينين 944 01:12:13,988 --> 01:12:17,828 عاليجناب، اسنادِ ارتکابِ جرمِ کريس کرينگل .روي ميزتون قرار داره 945 01:12:17,863 --> 01:12:21,144 اجازه هست اولين شاهد رو احضار کنم؟ 946 01:12:23,041 --> 01:12:26,089 !آقاي کرينگل ميشه لطفاً سرپا وايسين؟ 947 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 .چيزي نيست 948 01:12:38,918 --> 01:12:41,351 .صبح‌بخير جناب قاضي 949 01:12:41,353 --> 01:12:44,120 حالِ نوه‌تون چطوره؟ 950 01:12:46,016 --> 01:12:47,327 .تو رژه 951 01:12:47,328 --> 01:12:50,624 .فکر ميکرد من شبيهِ بابانوئلم 952 01:12:50,659 --> 01:12:54,244 .اوه، اوه بله 953 01:12:54,246 --> 01:12:57,827 سوگند ميخوريد که حقيقت را بگوئيد تا خداوند ياريتان کند؟ 954 01:12:57,828 --> 01:13:00,663 بله، اه... نبايد دستم رو روي انجيل بذارم؟ 955 01:13:00,665 --> 01:13:02,239 .نه آقا، نيازي نيست 956 01:13:02,240 --> 01:13:06,470 اوه، خب پس در عوض .دستمو روي قلبم ميذارم 957 01:13:06,471 --> 01:13:08,932 .سوگند ميخورم .سوگند ميخورم 958 01:13:08,934 --> 01:13:10,432 .لطفاً بشينيد 959 01:13:21,255 --> 01:13:22,610 اسمتون چيه؟ 960 01:13:24,406 --> 01:13:26,881 .اوه، خيلي معذرت ميخوام .خودمو معرفي نکردم 961 01:13:26,882 --> 01:13:29,137 .ازتون عذر‌ميخوام آقاي کالينز 962 01:13:29,138 --> 01:13:31,085 .من آقاي کرينگل هستم .کريس کرينگل 963 01:13:33,340 --> 01:13:34,912 .سکوت 964 01:13:37,459 --> 01:13:38,799 .کريس کرينگل 965 01:13:38,801 --> 01:13:41,992 .دو تا "ک" داره 966 01:13:41,994 --> 01:13:43,926 ...بهم بگين آقاي کرينگل 967 01:13:43,927 --> 01:13:46,300 اعتقاد دارين که بابانوئل هستين؟ 968 01:13:47,414 --> 01:13:49,702 خب، اگه نبودم الان اينجا بودم؟ 969 01:13:49,704 --> 01:13:52,289 .فقط بله يا خير آقاي کرينگل 970 01:13:52,290 --> 01:13:54,525 اعتقاد دارين که بابانوئل هستيد؟ 971 01:13:56,617 --> 01:13:57,938 .بله، البته 972 01:14:03,466 --> 01:14:07,120 .بابانوئل، هممم 973 01:14:08,572 --> 01:14:10,584 .سوالِ ديگه اي ندارم عاليجناب 974 01:14:13,161 --> 01:14:16,107 آقاي بدفورد سوالي دارين؟ 975 01:14:16,109 --> 01:14:18,233 .سوالي ندارم عاليجناب 976 01:14:18,234 --> 01:14:20,038 .اه، شما ميتونين برگردين سرِ جاتون آقاي کرينگل 977 01:14:20,040 --> 01:14:21,285 .اوه، متشکرم 978 01:14:21,320 --> 01:14:22,532 و آقاي بدفورد 979 01:14:22,534 --> 01:14:27,351 ،نظر به اظهاراتِ موکلتون هنوز هم ميخواين دفاعيه مطرح کنين؟ 980 01:14:27,352 --> 01:14:28,711 .بله عاليجناب 981 01:14:28,713 --> 01:14:31,218 .اجازه ميخوام اولين شاهدم رو احضار کنم 982 01:14:39,728 --> 01:14:41,060 ميشه اسمتون رو بهمون بگيد؟ 983 01:14:41,062 --> 01:14:43,634 .اسمم دنيل لاوري‌ـه 984 01:14:45,228 --> 01:14:48,054 و پارسال کريسمس چي هديه گرفتي دنيل؟ 985 01:14:48,056 --> 01:14:51,240 ...اممم... يه دوچرخه و اممم 986 01:14:51,242 --> 01:14:52,681 و دوچرخه رو کي بهت داد؟ 987 01:14:52,682 --> 01:14:54,529 .اون 988 01:14:54,530 --> 01:14:55,901 اسمش جيه؟ 989 01:14:55,902 --> 01:14:57,317 .بابانوئل 990 01:14:57,318 --> 01:14:58,708 مطمئني اون بابانوئله؟ 991 01:14:58,710 --> 01:14:59,672 .آره 992 01:14:59,674 --> 01:15:00,732 چطور ميتوني مطمئن باشي؟ 993 01:15:00,733 --> 01:15:03,130 .چون شبيهِ بابانوئله 994 01:15:05,347 --> 01:15:06,597 و دليلِ ديگه اي هم داري؟ 995 01:15:06,598 --> 01:15:09,379 ...اوه، اون خيلي مهربونه 996 01:15:09,381 --> 01:15:14,133 و تو کول کار ميکنه .و پري گرفته 997 01:15:14,135 --> 01:15:16,639 ...خب، يه چيزي بهم بگو دنيل 998 01:15:16,641 --> 01:15:18,741 اون مرد ميتونه بابانوئل باشه؟ 999 01:15:18,742 --> 01:15:19,630 .نچ 1000 01:15:19,631 --> 01:15:20,767 چرا؟ 1001 01:15:20,769 --> 01:15:23,947 .چون بابانوئل قيافه‌ي اخمو نداره 1002 01:15:26,572 --> 01:15:27,822 .سکوت 1003 01:15:32,069 --> 01:15:33,659 .سوالِ ديگه اي ندارم 1004 01:15:34,921 --> 01:15:39,441 امم... آقاي کالينز ميخواين از شاهد سوال بپرسين؟ 1005 01:15:39,442 --> 01:15:41,637 .خير عاليجناب، سوالي ندارم 1006 01:15:43,026 --> 01:15:45,559 حالا بايد برم زندان؟ 1007 01:15:45,561 --> 01:15:50,196 .نه، ميتوني برگردي سرِ جات 1008 01:15:50,198 --> 01:15:51,500 ...عاليجناب 1009 01:15:51,501 --> 01:15:54,853 .اجازه ميخوام شاهدِ بعديم رو احضار کنم 1010 01:15:54,888 --> 01:15:56,940 .خانم ربکا کالينز 1011 01:16:05,118 --> 01:16:06,369 .سکوت 1012 01:16:17,691 --> 01:16:21,211 سوگند ياد ميکنيد که حقيقت را بگوييد تا خداوند ياريتان کند؟ 1013 01:16:21,212 --> 01:16:21,931 .سوگند ميخورم 1014 01:16:21,932 --> 01:16:23,408 .لطفاً بشينيد 1015 01:16:26,158 --> 01:16:29,360 شما فرزند دارين خانمِ کالينز؟ 1016 01:16:29,362 --> 01:16:30,723 .دو تا دارم 1017 01:16:30,724 --> 01:16:31,799 چند سالشونه؟ 1018 01:16:31,800 --> 01:16:33,510 .چهار و هفت 1019 01:16:33,512 --> 01:16:34,622 اونا به بابانوئل اعتقاد دارن؟ 1020 01:16:34,623 --> 01:16:36,783 .اعتراض دارم عاليجناب 1021 01:16:36,785 --> 01:16:38,430 بر چه اساسي آقاي کالينز؟ 1022 01:16:38,431 --> 01:16:40,281 .شاهد همسرِ منه 1023 01:16:40,283 --> 01:16:44,345 آقاي بدفورد عمداً‌ و فقط براي اينکه ...منو خجالت‌زده کنه 1024 01:16:44,346 --> 01:16:47,053 .موضوعاتِ شخصي رو به دادگاه کشونده 1025 01:16:47,055 --> 01:16:49,568 عاليجناب من فقط سعي ميکنم ،اين رو بگم که آقاي کالينز 1026 01:16:49,570 --> 01:16:53,132 مثلِ خيليهاي ديگه به فرزندانش .ياد داده بابانوئل وجود داره 1027 01:16:53,803 --> 01:16:56,980 .اعتراض وارد نيست .ميتونين ادامه بدين 1028 01:16:56,981 --> 01:16:59,019 .متشکرم عاليجناب 1029 01:16:59,020 --> 01:17:03,682 خانم کالينز، آيا فرزندانِ شما به بابانوئل اعتقاد دارن؟ 1030 01:17:03,684 --> 01:17:04,702 .بله 1031 01:17:04,704 --> 01:17:06,304 ...خودشون شخصاً به اين عقيده رسيدن 1032 01:17:06,305 --> 01:17:09,841 يا توسطِ يکي از اعضاي خانواده بهشون معرفي شد؟ 1033 01:17:09,843 --> 01:17:12,097 .توسطِ يکي از اعضاي خانواده 1034 01:17:12,099 --> 01:17:14,032 .شما - .بله - 1035 01:17:14,033 --> 01:17:15,690 .و شوهرتون 1036 01:17:20,058 --> 01:17:21,611 .اه... بله 1037 01:17:21,612 --> 01:17:26,190 شوهرتون به فرزندانتون گفته که بابانوئل وجود داره؟ 1038 01:17:26,192 --> 01:17:27,434 .بله 1039 01:17:29,508 --> 01:17:31,508 بيشتر از يکبار؟ 1040 01:17:31,509 --> 01:17:34,378 .اه... ب... بله 1041 01:17:34,380 --> 01:17:34,973 ،خانم کالينز 1042 01:17:34,974 --> 01:17:39,601 شما امسال فرزندانتون رو براي تماشاي بابانوئل به فروشگاهِ بزرگِ کول بردين؟ 1043 01:17:39,603 --> 01:17:40,479 .بله رفتيم 1044 01:17:40,481 --> 01:17:41,958 کجا؟ - .کول - 1045 01:17:41,959 --> 01:17:43,995 .پس فرزندانتون آقاي کرينگل رو ديدند 1046 01:17:43,997 --> 01:17:45,235 .اوه بله 1047 01:17:47,059 --> 01:17:49,743 و اون رو بعنوانِ بابانوئل قبول دارن؟ 1048 01:17:49,745 --> 01:17:50,395 .بله 1049 01:17:50,397 --> 01:17:53,318 ...موضوعِ صحتِ اعتبارِ آقاي کرينگل 1050 01:17:53,320 --> 01:17:56,065 قبل يا بعدِ آشناييِ فرزندانتون باهاش پيش اومد؟ 1051 01:17:56,066 --> 01:17:58,447 .اه... بله، بعدش بود 1052 01:17:58,448 --> 01:18:01,985 ...و شما انکار کردين... يا تائيد 1053 01:18:01,987 --> 01:18:04,394 که آقاي کرينگل بابانوئلِ واقعيه؟ 1054 01:18:04,395 --> 01:18:06,546 .شما سوگند خوردين خانم کالينز 1055 01:18:15,108 --> 01:18:19,033 ...امم... خب راستش... شو... شوهرم 1056 01:18:19,035 --> 01:18:21,227 .قبول کرد که اون بابانوئلِ واقعيه 1057 01:18:27,093 --> 01:18:29,414 .سوالِ ديگه‌اي ندارم عاليجناب 1058 01:18:29,449 --> 01:18:32,096 .متشکرم خانم کالينز 1059 01:18:32,098 --> 01:18:33,528 .کريسمس مبارک 1060 01:18:34,314 --> 01:18:38,954 آقاي کالينز ميخواين از همسرتون سوالي بپرسين؟ 1061 01:18:42,721 --> 01:18:45,134 .اعتراض دارم عاليجناب ...اين حرفا بي‌ربط و بي‌اهميت 1062 01:18:45,135 --> 01:18:47,222 !و کاملاً مضحکن 1063 01:18:47,224 --> 01:18:49,490 !آقاي بدفورد اين دادگاه رو به استهزاء گرفته 1064 01:18:49,492 --> 01:18:53,058 .اون حتي تائيد نکرده که اين شخص بابانوئله 1065 01:18:53,059 --> 01:18:55,255 ...عاليجناب، اجازه ميخوام از آقاي کالينز بپرسم 1066 01:18:55,257 --> 01:18:59,218 ايشون هيچ مدرکي دال بر اينکه بابانوئل وجود نداره دارن؟ 1067 01:19:01,290 --> 01:19:03,249 ....عاليجناب، من تا فردا عقب‌نشيني ميکنم 1068 01:19:03,250 --> 01:19:08,379 تا اون موقع به اندازه‌ي کافي تدارک ميبينم .تا آقاي بدفورد رو به چالش بکشم 1069 01:19:09,327 --> 01:19:11,464 آقاي بدفورد شما اعتراضي داريد؟ 1070 01:19:11,466 --> 01:19:12,645 .خير عاليجناب 1071 01:19:15,202 --> 01:19:19,677 !اين دادگاه تا فردا صبح ساعت 9:00 تعطيل اعلام ميشه 1072 01:19:30,543 --> 01:19:33,002 ميدونستم اگه خيلي عصبانيش کنم ...حمله ميکنه 1073 01:19:33,037 --> 01:19:36,243 امکان نداره بتونيم تو يه دادگاهِ فانوني ...ثابت کنيم بابانوئل وجود داره 1074 01:19:36,244 --> 01:19:37,424 .يا تو بابانوئل هستي 1075 01:19:37,426 --> 01:19:41,665 اين فرصت رو بهش ندادي که ثابت کنه من وجود ندارم؟ 1076 01:19:41,666 --> 01:19:44,909 .دقيقاً. ميدوني، اون خيلي مبالغه ميکنه 1077 01:19:44,911 --> 01:19:48,278 بهترين دفاعيه‌ي ما اينه که اجازه بديم .کالينز به خودش متکي باشه 1078 01:19:48,280 --> 01:19:51,520 .اوه، اوه، که اينطور 1079 01:19:51,522 --> 01:19:53,334 .ولي بايد يه قولي بهم بدي 1080 01:19:53,335 --> 01:19:54,641 .هروقت من بهت بگم صحبت ميکني 1081 01:19:54,643 --> 01:19:56,020 .اوه، بهت قول ميدم 1082 01:19:56,021 --> 01:19:57,274 .خوبه، بريم 1083 01:20:20,666 --> 01:20:23,749 ...من... فقط ميخواستم ازت تشکر کنم 1084 01:20:23,751 --> 01:20:27,066 .بخاطرِ همه‌ي کارايي که براي کريس کردي 1085 01:20:27,068 --> 01:20:30,169 ،داخلِ سالن بودم .نميدونم منو ديدي يا نه 1086 01:20:30,170 --> 01:20:31,940 .هنوز راهِ درازي در‌پيش دارم 1087 01:20:31,941 --> 01:20:36,020 ،فکر ميکنم از پسش برمياي .اميدوارم بتوني 1088 01:20:36,055 --> 01:20:38,072 .چند تا حُقه تو آستينم دارم 1089 01:20:44,963 --> 01:20:51,770 ...درباره‌ي... هفته گذشته .متاسفم 1090 01:20:51,772 --> 01:20:59,364 .دقيقاً‌ منظورم همينه. خيلي خيلي متاسفم ...من... فقط 1091 01:20:59,366 --> 01:21:00,884 ترسيده بودي؟ 1092 01:21:05,537 --> 01:21:06,822 .آره 1093 01:21:08,283 --> 01:21:12,448 .خب... آسيبش دائمي نيست 1094 01:21:18,674 --> 01:21:22,138 ...خب، من - .بايد برم مدرسه دنبالِ سوزان - 1095 01:21:22,140 --> 01:21:23,063 اوه، حالش چطوره؟ 1096 01:21:23,065 --> 01:21:24,721 .خوبه، خوبه 1097 01:21:24,722 --> 01:21:27,675 .فکر کنم... دلش برات تنگ شده 1098 01:21:31,030 --> 01:21:32,810 .سلامم رو بهش برسون 1099 01:21:38,048 --> 01:21:39,425 .خداحافظ 1100 01:21:49,367 --> 01:21:51,100 .اوه، واقعاً وجود داشته 1101 01:21:51,101 --> 01:21:54,067 نيکولاسِ مقدس، بعبارتي به نام ...بابانوئل شناخته ميشده 1102 01:21:54,068 --> 01:21:58,323 تو قرنِ چهارم يه اُسقف .در ميرا، ليسيا آسياي صغير بود *شبه‌جزيره‌اي در غربِ آسيا که بيشترِ ترکيه را دربردارد* 1103 01:21:58,324 --> 01:22:02,457 اه، دکتر هانتر، نظرِ کليسا درباره‌ي نيکولاسِ مقدس چي بود؟ 1104 01:22:02,459 --> 01:22:04,121 .اون قديسِ تائيد شده‌اي بود 1105 01:22:04,122 --> 01:22:06,532 بله، ولي اين مگه اين درست نيست ...که در سالِ 1969 1106 01:22:06,534 --> 01:22:12,875 پاپ پلِ ششم تمامِ جشنهاي رسميِ روزِ عيدِ نيکولاسِ مقدس رو حذف کرد؟ 1107 01:22:12,910 --> 01:22:14,251 .درسته 1108 01:22:14,253 --> 01:22:17,384 .اه، اين يه روزِ يادبودِ اختياري بود 1109 01:22:17,385 --> 01:22:19,773 .اونا مقامش رو تنزل بخشيدن 1110 01:22:19,775 --> 01:22:24,103 اساساً کليسا مسيرش رو از .نيکولاس مقدس جدا کرد 1111 01:22:24,104 --> 01:22:26,708 ...آيا اين منطقي نيست که اونها ميخواستند 1112 01:22:26,710 --> 01:22:32,781 از تنديسِ آبکي و دنيويِ بابانوئل دوري کنن؟ 1113 01:22:32,782 --> 01:22:35,186 .من... احتمال ميدم همينطوره 1114 01:22:38,523 --> 01:22:40,381 .متشکرم... دکتر هانتر 1115 01:22:40,382 --> 01:22:43,977 ...ولي کليسا مشخص نکرد چي 1116 01:22:45,980 --> 01:22:47,818 .سوالِ ديگه‌اي ندارم 1117 01:22:49,762 --> 01:22:51,199 .طوري نيست کريس 1118 01:22:51,201 --> 01:22:53,717 فقط داره سعي ميکنه .روحيه‌ت رو تضعيف کنه 1119 01:22:53,718 --> 01:22:57,004 .سرهنگ تابحال در قطبِ شمال بودين؟ 1120 01:22:57,005 --> 01:23:00,695 .بله آقا .در سال 1972 و دوباره در سال 1984 1121 01:23:00,697 --> 01:23:02,647 منطقه رو سياحت کردين؟ 1122 01:23:02,648 --> 01:23:03,869 .خيلي پهناوره 1123 01:23:03,871 --> 01:23:06,411 ،هيچ نشونه‌اي از منازلِ مسکوني 1124 01:23:06,412 --> 01:23:09,691 آغلِ حيوانات، انبارِ غله و کارگاهِ توليدي ديدين؟ 1125 01:23:09,726 --> 01:23:11,617 .نه آقا 1126 01:23:11,619 --> 01:23:13,638 ابداً هيچ نشانه‌اي؟ 1127 01:23:13,640 --> 01:23:14,880 .خير آقا 1128 01:23:15,497 --> 01:23:16,964 .يه چيزي رو بهم بگين سرهنگ 1129 01:23:16,965 --> 01:23:21,205 بنظرِ شما براي شخصي مثلِ ...آقاي کرينگل مقدوره 1130 01:23:21,206 --> 01:23:22,892 ...که بره اونجا 1131 01:23:22,893 --> 01:23:26,243 ...تا محلي در اون منطقه‌ي بي‌آب و علف درست کنه 1132 01:23:26,245 --> 01:23:28,968 که به‌ اندازه‌ي کافي کارخونه‌ي بزرگي باشه ...تا حداقل يک اسباب‌بازي 1133 01:23:28,969 --> 01:23:34,176 براي تک‌تکِ 1.7 ميليارد بچه‌ي کره‌ي زمين درست کنه؟ 1134 01:23:34,178 --> 01:23:35,511 .خير آقا 1135 01:23:35,512 --> 01:23:39,235 بهيچ‌وجه امکان نداره اين آقاي محترم .بتونه کارگاه‌هاي من رو ببينه 1136 01:23:39,237 --> 01:23:41,163 .اونا نامرئي هستند 1137 01:23:42,181 --> 01:23:43,265 .کريس خواهش ميکنم بشين 1138 01:23:43,267 --> 01:23:46,415 .ولي آقاي کالينز کاملاً در اشتباهه 1139 01:23:46,417 --> 01:23:49,234 .کارگاه‌هاي من در دنياي مادي نيستن 1140 01:23:49,235 --> 01:23:51,149 .اونا تو دنياي روياها هستن 1141 01:23:51,151 --> 01:23:53,132 .اجازه بده من وکيلت باشم 1142 01:23:57,591 --> 01:24:00,598 !هميشه فکر ميکردم اين کاملاً قابل‌درکه 1143 01:24:01,444 --> 01:24:05,210 عاليجناب... با اجازه‌ي دادگاه .ميخوام شاهدِ بعديم رو احضار کنم 1144 01:24:22,324 --> 01:24:24,222 آقاي کالينز، اين چه ديگه چيه؟ 1145 01:24:24,224 --> 01:24:26,650 .اين... گوزنِ شماليه، عاليجناب 1146 01:24:28,191 --> 01:24:30,926 اينو ميدونم، ولي تو دادگاهِ من چي ميکنه؟ 1147 01:24:30,927 --> 01:24:35,185 دوست‌داشتم دادگاه ببينه که آقاي کرينگل .گوزنِ شمالي رو به پرواز درمياره 1148 01:24:35,187 --> 01:24:37,380 .داره اذيتت ميکنه .ميخواد کنترلت رو از دست بدي 1149 01:24:37,382 --> 01:24:39,759 ،ميخواد حرکتِ ديوانه‌واري ازت سربزنه .اينو يادت باشه 1150 01:24:39,760 --> 01:24:42,888 .آقاي کرينگل... منتظريم 1151 01:24:45,913 --> 01:24:48,838 .خب... اينطور نيست 1152 01:24:48,840 --> 01:24:56,755 واقعاً دوست دارم کاري‌که آفاي کالينز ميگه رو انجام .بدم، ولي نميتونم اين گوزنِ شمالي رو به پرواز دربيارم 1153 01:24:56,756 --> 01:24:58,156 .من اينطور فکر نميکنم 1154 01:24:58,158 --> 01:25:00,544 .اون فقط در شبِ کريسمس پرواز ميکنه 1155 01:25:05,746 --> 01:25:08,635 .بله، همينطوره آقاي کرينگل .سوالِ ديگه‌اي ندارم عاليجناب 1156 01:25:08,637 --> 01:25:11,994 ...پس ميشه لطفاً يه کسي اين شاهد 1157 01:25:11,995 --> 01:25:14,677 يعني اين حيوونو از دادگاه ببره بيرون؟ 1158 01:25:14,712 --> 01:25:19,020 قربان ايالتِ نيويورک نميخواد براي ...يک افسانه‌ي عامه‌پسند 1159 01:25:19,022 --> 01:25:22,668 نابود بشه، ولي اين پرونده بهيچ‌وجه درباره‌ي .افسانه‌شناسي نيست 1160 01:25:22,669 --> 01:25:27,792 ...درباره‌ي تائيدِ صلاحيتِ روانيِ يک مرده .اون مرد، کريس کرينگل 1161 01:25:27,794 --> 01:25:30,416 ...و حضارِ اين دادگاه 1162 01:25:30,418 --> 01:25:33,322 ...اگه با خودشون صادق باشن 1163 01:25:33,324 --> 01:25:36,939 ...براساس شواهد نتيجه ميگيرند که آقاي کرينگل 1164 01:25:36,940 --> 01:25:39,701 .متاسفانه، ديوانه‌ست 1165 01:25:41,453 --> 01:25:45,086 بعنوانِ نگهبانِ قسم‌خورده‌ي قانون ...از ايالتِ نيويورک 1166 01:25:45,087 --> 01:25:47,350 ،بعنوانِ يک شهروند و يک پدر 1167 01:25:47,352 --> 01:25:50,204 ...آرزوم بود که آقاي کرينگل 1168 01:25:50,206 --> 01:25:52,846 ...که نمايشِ بابانوئل رو اجرا ميکنه 1169 01:25:52,847 --> 01:25:57,368 ...تنديسي از خيرخواهي و سخاوت باشه 1170 01:25:57,369 --> 01:26:00,026 ...ولي اون فقط بفکر منافعشه 1171 01:26:00,028 --> 01:26:02,318 !اين حقيقت نداره 1172 01:26:02,320 --> 01:26:03,258 .عاليجناب 1173 01:26:04,659 --> 01:26:08,279 آقاي کرينگل بايد از ادامه‌ي صحبتش خودداري کنه !وگرنه دادگاه از دادگاه اخراج ميش 1174 01:26:08,280 --> 01:26:11,280 .بشين، بشين کريس 1175 01:26:11,282 --> 01:26:12,474 ،عاليجناب 1176 01:26:12,476 --> 01:26:16,820 اطلاع نداشتم که فروشگاهِ بزرگِ کول .يک بنگاهِ خيريه‌ست 1177 01:26:16,855 --> 01:26:21,164 اگه اينطوره با کمالِ ميل از دادگاه و .آقاي کرينگل عذرخواهي ميکنم 1178 01:26:23,254 --> 01:26:25,378 .اينطور فکر نميکنم عاليجناب 1179 01:26:25,379 --> 01:26:28,082 همونطوري که قبلاً هم داشتم ميگفتم ...و اونطور گستاخانه حرفم قطع شد 1180 01:26:28,084 --> 01:26:35,801 آرزوم بود آقاي کرينگل در جايگاهي ...بود که تحت محافظتِ ايالات متحده قرار‌ميگرفت 1181 01:26:35,802 --> 01:26:41,207 .اينطوري بچه‌هاي نيويورک ديگه در‌معرضِ خطر نبودند 1182 01:26:42,642 --> 01:26:44,926 !هي، نادونِ احمق 1183 01:26:44,928 --> 01:26:47,336 !آقاي کرينگل بهترين مرد در تمامِ دنياست 1184 01:26:47,371 --> 01:26:49,809 !اون هرگز به کسي صدمه نميزنه 1185 01:26:49,811 --> 01:26:53,649 !سکوت 1186 01:26:53,650 --> 01:26:57,785 .بشين 1187 01:26:59,468 --> 01:27:02,290 .چيزِ ديگه‌اي براي گفتن ندارم عاليجناب 1188 01:27:02,292 --> 01:27:04,642 .کريس بشين، تقريباً کارمون تمومه 1189 01:27:04,643 --> 01:27:06,783 .عزيزم، طوري نيست 1190 01:27:08,706 --> 01:27:13,424 آقاي بدفورد... ميخواين آخرين اظهاراتتون رو بيان کنين؟ 1191 01:27:17,273 --> 01:27:21,145 ،عاليجناب ...افرادِ زيادي به آقاي کرينگل اعتقاد دارن 1192 01:27:21,147 --> 01:27:24,940 .که ميليونها کودک هم شاملش هستند 1193 01:27:24,941 --> 01:27:31,238 اگه عليهِ‌ش حکم بدين اعتقادِ کسي رو از‌ بين نميبريد !بلکه کسي‌که اونا بهش اعتقاد دارن رو از بين ميبريد 1194 01:27:31,240 --> 01:27:35,989 ،آقاي کرينگل نگرانِ خودش نيست .اگه اينطور بود الان اينجا نبود 1195 01:27:35,991 --> 01:27:40,617 اون در موقعيتِ تاسف‌برانگيزيه ...چون راضي شده خودش رو براي بچه‌هايي 1196 01:27:40,618 --> 01:27:47,348 که در ذهنشون دنيايي خيلي بهتر از ايني که .ما براشون ساختيم، ساختند قرباني کنه 1197 01:27:47,350 --> 01:27:50,999 اگه همونطوري که آقاي کالينز اشاره کردن ...اين يه نمايشه 1198 01:27:51,034 --> 01:27:56,886 ...پس آقاي کرينگل مشتاقه آزاديش رو 1199 01:27:56,887 --> 01:27:59,564 بخاطرِ اين نمايش بخطر بندازه ...و خودش رو تحت پيگرد قرار بده 1200 01:27:59,566 --> 01:28:03,147 تا از حقوقِ بچه‌ها براي اعتقاد داشتن .دفاع کنه 1201 01:28:06,341 --> 01:28:11,671 اگه دادگاه به اين نتيجه رسيده که ...آقاي کرينگل اون کسي‌که که ادعا ميکنه نيست 1202 01:28:11,672 --> 01:28:16,476 و بابانوئلي وجود نداره، پس ميخوام از ...دادگاه و جناب قاضي بپرسم کدوم بدتره 1203 01:28:16,478 --> 01:28:23,505 ،دروغي که لبخند به لب مياره ...يا حقيقتي‌که 1204 01:28:23,540 --> 01:28:25,696 باعثِ ريختنِ اشک از چشم ميشه؟ 1205 01:28:33,156 --> 01:28:34,637 .ديگه صحبتي ندارم 1206 01:28:41,137 --> 01:28:44,630 تا ساعتِ 12:00 ظهرِ فردا نظرم رو .درباره‌ي اين پرونده اعلام ميکنم 1207 01:28:46,703 --> 01:28:49,430 .تا اون‌موقع دادگاه تعطيله 1208 01:29:06,413 --> 01:29:07,575 .سلام جناب قاضي 1209 01:29:08,885 --> 01:29:11,202 .از اينکه منتظرم موندين ممنونم 1210 01:29:11,204 --> 01:29:12,179 .بفرمائيد 1211 01:29:17,433 --> 01:29:19,352 با اين پرونده بايد چيکار کنم؟ 1212 01:29:21,781 --> 01:29:24,406 ،نميخوام عليهِ موکلتون راي بدم 1213 01:29:24,407 --> 01:29:28,426 ...ولي نميتونم واقعيت‌ها رو هم ناديده بگيرم 1214 01:29:28,428 --> 01:29:30,604 .ميتونم غير از اين عمل کنم 1215 01:29:30,605 --> 01:29:34,836 مردي‌که مختقده کسيه‌که در واقع نيست .از نظر روحي رواني مشکل داره 1216 01:29:34,837 --> 01:29:38,434 .اون خطرناک نيست، اون يه نهديد نيست 1217 01:29:38,436 --> 01:29:41,264 ...من نميتونم رو اين صندلي بعنوانِ 1218 01:29:41,266 --> 01:29:46,231 نماينده‌ي ايالتِ نيويورک بشينم و .اعلام کنم که اون بابانوئله 1219 01:29:46,232 --> 01:29:50,513 هرچقدر هم که دوست داشته باشم .نميتونم واسش دليلي بيارم 1220 01:29:52,478 --> 01:29:55,204 ،حرفمو باور کنيد آقاي بدفورد 1221 01:29:55,206 --> 01:29:57,631 ،اگه راهِ چاره‌اي داشتم 1222 01:29:57,632 --> 01:30:01,778 .انجامش ميدادم .متاسفم 1223 01:30:04,519 --> 01:30:06,474 همه‌ش بخاطرِ پوله، مگه نه؟ 1224 01:30:12,811 --> 01:30:15,589 ميدونيد چي کريس کرينگل رو نابود کرد؟ 1225 01:30:15,591 --> 01:30:19,719 .قدرت، حرص و اين 1226 01:30:23,180 --> 01:30:25,287 عصبانيت و تهمت زدن شايد روحِ ...شما رو تسکين بده 1227 01:30:25,288 --> 01:30:27,660 .ولي هيچ کمکي به آقاي کرينگل نميکنه 1228 01:30:27,662 --> 01:30:32,840 اون به سخنرانيِ تلخِ وکيل مدافعش ...نيازي نداره 1229 01:30:32,841 --> 01:30:34,358 .به يه معجزه نياز داره 1230 01:30:46,100 --> 01:30:53,000 *:نوشته‌ي روي پول* "ما به خدا اعتماد داريم" 1231 01:32:09,871 --> 01:32:11,138 .ميتونيد بشينيد 1232 01:32:18,296 --> 01:32:23,480 با شنيدنِ صحبتهاي شهود درباره‌ي ...پرونده‌ي کريس کرينگل 1233 01:32:23,481 --> 01:32:27,805 ،من، قاضي هنري هارپر ،نماينده‌ي ايالتِ نيويورک 1234 01:32:27,840 --> 01:32:31,191 ...متاسفانه بايد در امروز 1235 01:32:31,193 --> 01:32:35,386 ...بيست و چهارمِ دسامبرِ سالِ 1236 01:32:41,617 --> 01:32:44,682 اجازه ميدين بهتونِ کارت تبريکِ کريسمس بدم؟ 1237 01:32:44,684 --> 01:32:49,944 احتمالاً ديگه هيچوقت نمي‌بينمتون مگه اينکه ...دستگير بشم که اونم احتمالش خيلي کمه 1238 01:32:49,945 --> 01:32:54,550 چون شبِ کريسمسه و زودتر از .هميشه ميرم تو رختخواب 1239 01:33:00,317 --> 01:33:02,239 .خيلي ازتون متشکرم بانوي جوان 1240 01:33:02,241 --> 01:33:04,100 .خواهش ميکنم جناب 1241 01:33:04,101 --> 01:33:08,642 .و اه... کريسمس مبارک 1242 01:33:08,643 --> 01:33:10,569 .کريسمسِ شما هم مبارک 1243 01:33:18,834 --> 01:33:20,653 چيکار ميکني؟ 1244 01:33:41,000 --> 01:33:43,000 *به خدا اعتماد داريم* 1245 01:34:00,196 --> 01:34:01,482 .کريسمس مبارک 1246 01:34:07,976 --> 01:34:09,706 .لازمم نميشه 1247 01:34:11,284 --> 01:34:13,025 ...بانوي جواني که به اين نيمکت نزديک شد 1248 01:34:13,026 --> 01:34:15,876 .اين کارتِ کريسمس و اين رو بهم هديه داد 1249 01:34:15,878 --> 01:34:18,107 .اسکناسِ يه دلاري 1250 01:34:18,108 --> 01:34:20,386 ،ميخواستم فوراً بهش پسش بدم 1251 01:34:20,388 --> 01:34:23,143 ...ولي با هديه دادنِ اين اسکناس به من 1252 01:34:23,144 --> 01:34:28,144 بيادم آورد که اين از خزانه‌داريِ ايالات متحده ،خارج ميشه 1253 01:34:28,146 --> 01:34:30,890 ،و باعثِ پشت‌گرميِ دولت 1254 01:34:30,892 --> 01:34:35,006 .و مردمِ ايالاتِ متحده‌ي آمريکاست 1255 01:34:37,521 --> 01:34:39,075 ...اگه يک نگاهي بهش بندازين 1256 01:34:39,077 --> 01:34:43,684 :اين عبارت رو ميبينين "ما به خدا اعتماد داريم" 1257 01:34:43,686 --> 01:34:46,404 اينجا نيومديم که ثابت کنيم ،خدا وجود داره 1258 01:34:46,405 --> 01:34:48,568 بلکه اينجا هستيم تا ثابت کنيم ..اون يک موجودِ زنده‌ست 1259 01:34:48,570 --> 01:34:54,318 .نامرئيه و بااينحال حضور داره 1260 01:34:54,319 --> 01:34:56,292 .دولتِ فدرال به خدا اعتماد داره 1261 01:34:56,294 --> 01:34:58,896 .اين بخاطرِ ايمانه و فقط ايمان 1262 01:34:58,898 --> 01:35:01,694 .اين خواسته‌ي مردم و راهنماي دولته 1263 01:35:01,695 --> 01:35:04,810 ...و اين ايمانِ مشترکِ بين اونها 1264 01:35:04,845 --> 01:35:09,098 به يک هستيِ بزرگتره که باعثِ .نوشته‌ي روي اسکناس شده 1265 01:35:09,099 --> 01:35:12,842 حالا، اگه دولتِ ايالات متحده ميتونه ...همچين پولي رو رواج بده 1266 01:35:12,844 --> 01:35:17,085 و اعلام کنه بدونِ درخواستِ ...هيچ نشانه‌ي فيزيکي 1267 01:35:17,086 --> 01:35:23,664 از وجودِ خدا يا وجود نداشتنش ،به خدا اعتماد داره 1268 01:35:23,666 --> 01:35:25,753 ...پس ايالتِ نيويورک 1269 01:35:25,754 --> 01:35:32,012 ...با دليلِ مشابهي از تجمعِ ايمانِ مردم 1270 01:35:32,014 --> 01:35:36,015 ميتونه قبول و تصديق کنه که ...بابانوئل وجود داره 1271 01:35:36,016 --> 01:35:39,558 !و در وجودِ شخصيه بنام کريس کرينگل 1272 01:35:46,977 --> 01:35:48,352 .پرونده مختومه‌ست 1273 01:35:52,324 --> 01:35:55,617 !پرونده مختومه اعلام شد !بابانوئل برنده شد 1274 01:36:07,189 --> 01:36:10,550 ،تمامِ اتهامات پاک شد .کريس کرينگل آزاد شد 1275 01:36:10,552 --> 01:36:12,009 !هــي 1276 01:36:12,011 --> 01:36:13,862 .اينجورياس - .آره - 1277 01:36:18,206 --> 01:36:19,246 .درست ميگي کريس 1278 01:36:19,248 --> 01:36:22,263 .همه‌ش بخاطرِ بچه‌هاست - .آره - 1279 01:36:23,891 --> 01:36:24,976 .تبريک ميگم آقاي وکيل 1280 01:36:24,978 --> 01:36:26,136 .ممنونم 1281 01:36:27,479 --> 01:36:29,070 .کريسمس مبارک آقاي کرينگل 1282 01:36:29,071 --> 01:36:31,045 .کريسمستون مبارک آقاي کالينز 1283 01:36:31,047 --> 01:36:32,149 .ممنونم 1284 01:36:34,151 --> 01:36:37,344 ...آه، بچه‌هام 1285 01:36:37,379 --> 01:36:40,305 ازم خواستن بهتون يادآوري کنم .امشب به خونه‌ي ما هم سر بزنين 1286 01:36:40,307 --> 01:36:42,688 .اوه، يادم نميره... قول ميدم 1287 01:36:42,690 --> 01:36:46,228 آدرسمون استنفورد 31، جاده‌ي شِل‌همر برومتون .خونه‌ي بزرگِ سفيده 1288 01:36:46,230 --> 01:36:49,490 .بله، بله، خوب مبدونم 1289 01:36:49,491 --> 01:36:51,411 ...بله، خب 1290 01:36:51,413 --> 01:36:53,288 .بهرحال، کريسمس مبارک 1291 01:36:53,290 --> 01:36:55,884 .اوه، اه... آقاي کالينز 1292 01:36:55,885 --> 01:36:59,251 اميدوارم اون آنتنِ تلويزيونِ قديميتون ...رو انداخته باشين دور 1293 01:36:59,253 --> 01:37:02,472 .پارسال باعث شد شلوارم پاره بشه 1294 01:37:11,295 --> 01:37:14,005 .خب کريس، تو آزادي 1295 01:37:14,006 --> 01:37:15,440 .از وجودِ همه يه آدمِ متعقد ساختي 1296 01:37:15,442 --> 01:37:19,671 .اوه، نه... همه نه .هنوز چند نفر هستن که بايد قانعشون کنم 1297 01:37:19,672 --> 01:37:21,414 .مخصوصاً يکيشون رو 1298 01:37:21,416 --> 01:37:22,738 .ببخشيد 1299 01:37:23,779 --> 01:37:24,892 .تبريک ميگم برايان 1300 01:37:24,894 --> 01:37:26,284 .خيلي برات خوشحالم 1301 01:37:26,286 --> 01:37:28,070 .خيلي ممنونم خانم واکر 1302 01:37:28,071 --> 01:37:30,085 .کارِ فوق‌العاده‌اي کردي عزيزم 1303 01:37:30,087 --> 01:37:31,929 .يه اردنگي نثارِ اون يارو کردي 1304 01:37:34,712 --> 01:37:37,053 .خب اون، روزمون رو نجات داد 1305 01:37:41,098 --> 01:37:43,613 .تبريک ميگم برايان 1306 01:37:43,614 --> 01:37:45,048 .ممنونم دوري 1307 01:37:50,425 --> 01:37:52,053 .کريسمسِ شادي داشته باشي 1308 01:37:53,418 --> 01:37:54,626 .تو‌ هم همينطور 1309 01:37:58,370 --> 01:38:00,775 .خب ديگه، مزاحم نميشم 1310 01:38:01,658 --> 01:38:03,640 .کريسمس مبارک و موفق باشين 1311 01:38:03,641 --> 01:38:06,385 .کريسمس مبارک خانمِ واکر 1312 01:38:06,386 --> 01:38:09,682 .و کريسمسِ تو هم مبارک بانوي جوان 1313 01:38:09,717 --> 01:38:11,749 .و خيلي ازت ممنونم 1314 01:38:11,751 --> 01:38:13,783 .کريسمس مبارک آقاي کرينگل 1315 01:38:13,784 --> 01:38:15,584 .کريسمس مبارک برايان 1316 01:38:31,829 --> 01:38:35,070 .بازم ازت خيلي ممنونم 1317 01:38:35,072 --> 01:38:37,816 .هيچوقت فراموشت نميکنم 1318 01:38:37,817 --> 01:38:40,616 ...و در تمامِ مشکلاتِ گذشته‌م 1319 01:38:40,651 --> 01:38:43,630 ...و تمامِ مشکلاتي که پيشِ رو دارم 1320 01:38:43,631 --> 01:38:45,876 .هيچوقت دوستِ بهتري پيدا نميکنم 1321 01:38:48,678 --> 01:38:53,308 .ممنونم کريس .کريسمس مبارک 1322 01:38:56,891 --> 01:38:59,349 .کريسمست مبارک برايان 1323 01:39:04,553 --> 01:39:06,443 هي، ميخواي تاکسي‌اي که به خونه ميبردت رو شريک بشيم؟ 1324 01:39:07,777 --> 01:39:09,435 خونه؟ 1325 01:39:09,437 --> 01:39:13,120 .امشب نه .يه مقداري سرم شلوغه 1326 01:39:14,979 --> 01:39:16,390 .درسته 1327 01:39:22,013 --> 01:39:26,906 !آقاي کرينگل! آقاي کرينگل! آقاي کرينگل 1328 01:39:33,762 --> 01:39:36,369 اين قراره تو صورتم منفجر بشه، مگه نه؟ 1329 01:39:39,171 --> 01:39:42,118 بيشتر از اون چيزي‌که فکر ميکردم .برنده ميشم رو باختم 1330 01:39:42,153 --> 01:39:43,550 .فشارِ زيادي حاکم بود قربان 1331 01:39:43,552 --> 01:39:45,870 ...کي ميدونست قاضي اينکارو ميکنه 1332 01:39:45,872 --> 01:39:50,163 !وقتي بايد بابانوئل رو مينداخت ديوونه‌خونه؟ 1333 01:39:50,165 --> 01:39:52,100 .اون بابانوئل نيست 1334 01:39:52,101 --> 01:39:54,136 همه چه مرگشون شده؟ 1335 01:39:54,138 --> 01:39:56,305 .هيچ بابانوئلي وجود نداره 1336 01:40:34,000 --> 01:40:37,500 .بعد از مراسمِ کريسمس تو سنت مارسيس ميبينمت برايان 1337 01:43:14,209 --> 01:43:16,172 کسي داره ازدواج ميکنه؟ 1338 01:43:16,174 --> 01:43:17,925 .من اطلاعي ندارم 1339 01:43:21,187 --> 01:43:24,080 تو اينکارا رو ترتيب دادي؟ 1340 01:43:25,141 --> 01:43:27,496 .نه، تو ترتيب دادي 1341 01:43:27,498 --> 01:43:29,069 اوه، کارِ من بوده؟ 1342 01:43:29,070 --> 01:43:29,935 کارِ تو نبوده؟ 1343 01:43:29,936 --> 01:43:31,055 کارِ من نبود، تو کردي؟ 1344 01:43:31,057 --> 01:43:33,348 .من نکردم - .ميدونم که کارِ تو بوده - 1345 01:43:33,350 --> 01:43:34,697 .اوه نه - .آره، تو کردي - 1346 01:43:34,698 --> 01:43:36,202 تو کردي، مگه نه؟ 1347 01:43:36,204 --> 01:43:38,763 .کارِ من نبوده 1348 01:43:38,765 --> 01:43:40,108 پدر؟ 1349 01:43:43,763 --> 01:43:45,244 حاضرين؟ 1350 01:43:46,392 --> 01:43:48,346 براي چي؟ 1351 01:43:48,347 --> 01:43:49,935 .براي ازدواج 1352 01:45:07,023 --> 01:45:09,023 .واي خداي من 1353 01:45:10,849 --> 01:45:13,491 .بايد يه چيزي بهت بگم 1354 01:45:17,074 --> 01:45:18,553 واسه کريسمس چه هديه‌اي گرفتي؟ 1355 01:45:51,260 --> 01:45:53,860 برام مهم نيست واسه کريسمس ...چي از آقاي کرينگل خواستي 1356 01:45:53,886 --> 01:45:56,325 سوزان واسه اين نيست که داريم .به اين خونه ميريم 1357 01:45:56,327 --> 01:45:58,770 داريم ميريم به خونه‌ي توي کاتالوگ، درسته؟ 1358 01:45:58,771 --> 01:46:01,143 .اين همون خونيه‌ايه که بهش گفتم ميخوام 1359 01:46:01,144 --> 01:46:03,606 .عکسشو نشونش داده بودم 1360 01:46:03,608 --> 01:46:05,675 .گفت اونو بهم ميده 1361 01:46:05,677 --> 01:46:07,869 .يه خونه هديه‌ي خيلي بزرگيه 1362 01:46:07,871 --> 01:46:09,300 .آقاي کرينگل هم همينو گفت 1363 01:46:09,301 --> 01:46:13,902 عزيزم ما داريم ميريم به اون ...خونه، چون داره برف ميباره 1364 01:46:13,904 --> 01:46:15,439 ...و اونجا خيلي قشنگه 1365 01:46:15,441 --> 01:46:18,134 و چون آقاي شِل‌همر ميخواد ...واسه کاتالوگِ 1366 01:46:18,135 --> 01:46:20,274 .کريسمسِ سالِ آينده عکس بگيره 1367 01:46:20,276 --> 01:46:24,528 .که فکر ميکنم خيلي لطف کرده .اين يه تعطيلاته 1368 01:46:24,529 --> 01:46:26,743 .اينا فقط بهانه‌ست 1369 01:46:26,744 --> 01:46:28,615 .آقاي کرينگل همه‌ي اينکارا رو کرده 1370 01:46:28,616 --> 01:46:32,574 ،خيلي متاسفم مامان .کاملاً در اشتباهي 1371 01:47:01,600 --> 01:47:03,600 .ميدونستم 1372 01:47:21,400 --> 01:47:23,400 پس بقيه کجان؟ 1373 01:47:23,576 --> 01:47:25,537 .جايزه گرفتي 1374 01:47:25,538 --> 01:47:26,470 منظورت چيه؟ 1375 01:47:26,471 --> 01:47:28,053 .اسمِ ما رو صندوقِ پستيه 1376 01:47:28,054 --> 01:47:30,530 ،ديشب آقاي کرينگل باهام تماس گرفت 1377 01:47:30,532 --> 01:47:34,924 .گفت تو و شوهرت دنبالِ خونه ميگردين 1378 01:47:34,926 --> 01:47:36,653 .خيلي اصرار کرد 1379 01:47:38,530 --> 01:47:40,083 ازدواج کردين؟ 1380 01:47:40,085 --> 01:47:41,692 .بله، ديشب 1381 01:47:41,694 --> 01:47:42,983 .باورم نميشه 1382 01:47:42,985 --> 01:47:45,203 .مبارکتون باشه 1383 01:47:45,205 --> 01:47:46,433 با برنامه بود؟ 1384 01:47:47,138 --> 01:47:49,069 .اه... نه 1385 01:47:49,070 --> 01:47:50,642 .باورم نميشه 1386 01:47:50,643 --> 01:47:55,884 ...آقاي کرينگل ميخواست بياد اينجا، ولي، اه .خارج از کشوره 1387 01:47:58,384 --> 01:48:00,370 آقاي کرينگل؟ 1388 01:48:00,372 --> 01:48:03,536 ،اوه، خونه فروشيه 1389 01:48:03,537 --> 01:48:05,256 .ولي مطمئنم حالا ميتونين تهيه‌ش کنين 1390 01:48:05,258 --> 01:48:09,833 همه‌ي ما به لطفِ شما و آقاي کرينگل .انعام گرفتيم 1391 01:48:15,813 --> 01:48:17,101 .واي 1392 01:48:30,205 --> 01:48:31,365 .ميدونستم 1393 01:48:32,057 --> 01:48:34,483 .اوه، ممنونم 1394 01:48:34,485 --> 01:48:38,897 اوه، نميدونم بجز تبريکِ کريسمس !چي بايد بگم 1395 01:48:38,898 --> 01:48:39,778 .کريسمس مبارک 1396 01:48:39,779 --> 01:48:41,230 .اوه 1397 01:48:41,232 --> 01:48:42,801 .خدانگهدار 1398 01:48:51,533 --> 01:48:53,513 .اين خونه‌ايه که از کريس خواسته بودمش 1399 01:48:53,514 --> 01:48:55,273 ،اون بهم اينو داد 1400 01:48:55,274 --> 01:48:57,646 ،و يه پدر هم بهم داد 1401 01:48:57,647 --> 01:48:59,076 ...و سومي 1402 01:48:59,078 --> 01:49:02,421 .فکر ميکنم بايد براش صبر کنم 1403 01:49:02,456 --> 01:49:05,765 ولي اونو هم بهم ميده، مگه نه؟ 1404 01:49:05,767 --> 01:49:10,638 ،اگه کريس گفته چيزي بهت ميده .شرط ميبندم از قبل تو راهه 1405 01:49:10,639 --> 01:49:14,794 .فکر ميکنم هيچ شکي درباره‌ش نيست .اون واقعيه 1406 01:49:14,795 --> 01:49:18,018 .ميخوام برم اتاقِ جديدمو ببينم .ببخشيد 1407 01:49:23,620 --> 01:49:24,479 سوزان؟ 1408 01:49:25,183 --> 01:49:26,274 بعله؟ 1409 01:49:27,174 --> 01:49:31,076 ديگه از آقاي کرينگل چي خواستي؟ 1410 01:49:31,078 --> 01:49:34,257 .يه داداش کوچولو .ميبينمتون 1411 01:49:34,282 --> 01:50:04,282 ترجمه: آزاده azadeh.mz1365@yahoo.com 1412 01:50:04,307 --> 01:50:34,307 ارائه‌اي از گروه ترجمه‌ي فيلم باران www.baranmovie.tv