1 00:00:39,981 --> 00:00:43,439 Nous interrompons le programme pour un bulletin spécial. 2 00:00:43,618 --> 00:00:45,779 Ernest Strohbecker et deux complices... 3 00:00:45,954 --> 00:00:49,947 se sont échappés de la section HS de l'hôpital Bellevue cette nuit... 4 00:00:50,124 --> 00:00:53,560 en poignardant sauvagement deux infirmières et un garde. 5 00:00:53,728 --> 00:00:57,289 Strohbecker est très dangereux, brutal et imprévisible... 6 00:00:57,465 --> 00:00:59,160 Harry ? 7 00:03:23,300 --> 00:03:27,500 TÉMOIN MUET 8 00:05:23,197 --> 00:05:25,631 Il en pince pour toi. 9 00:05:26,200 --> 00:05:28,361 Pour moi ? Non. 10 00:06:08,376 --> 00:06:10,037 Coupez ! Splendide. 11 00:06:15,549 --> 00:06:17,608 Natasha ! 12 00:06:22,757 --> 00:06:26,921 Nous avons un petit problème de communication. 13 00:06:28,062 --> 00:06:30,257 Quand je dis "plus", 14 00:06:30,431 --> 00:06:33,298 ça veut pas dire : tout casser. 15 00:06:34,235 --> 00:06:39,605 C'est pas du Chekhov. T'es pas la star, juste une victime. 16 00:06:43,244 --> 00:06:45,735 Tu te fais poignarder, tu meurs. 17 00:06:47,315 --> 00:06:51,445 Je veux voir la douleur. Je veux voir le sang jaillir. 18 00:06:53,721 --> 00:06:57,157 Billy, où était le sang ? Je veux la voir saigner comme un bœuf. 19 00:06:57,358 --> 00:07:00,122 Ok ? 20 00:07:00,494 --> 00:07:02,928 On rejoue la scène ! 21 00:07:24,785 --> 00:07:30,155 Pour faire jaillir le sang, tu presses le sac avec ton coude. 22 00:07:31,859 --> 00:07:34,555 On y est jusqu'à Noël. 23 00:07:34,895 --> 00:07:36,522 Natasha ! 24 00:07:37,898 --> 00:07:41,766 Dis-lui de faire jaillir le sang en pressant le sac avec le coude. 25 00:07:49,877 --> 00:07:51,367 - Ok. - Dis-lui 26 00:07:51,545 --> 00:07:54,013 qu'il va assurer à la prochaine prise. 27 00:07:54,715 --> 00:07:56,239 Elle t'entend. 28 00:07:56,417 --> 00:07:59,409 Elle entend très bien. 29 00:07:59,653 --> 00:08:01,086 Je suis désolée. 30 00:08:03,391 --> 00:08:05,552 On reprend depuis le début. 31 00:08:06,360 --> 00:08:08,055 Stop. 32 00:08:11,198 --> 00:08:12,859 Qu'est-ce qu'on attend ? 33 00:08:24,311 --> 00:08:25,710 Qu'est-ce qu'il dit ? 34 00:08:25,913 --> 00:08:30,009 Il dit qu'il est désolé, qu'il a besoin d'un jour pour tout remettre en place. 35 00:08:30,184 --> 00:08:31,879 Un jour ? 36 00:08:35,923 --> 00:08:40,587 On fait le gros plan sur le cadavre et ce sera tout pour aujourd'hui. 37 00:08:44,565 --> 00:08:50,197 Je veux que tu zoomes lentement sur la flaque de sang... 38 00:09:11,492 --> 00:09:15,223 Madame Olga veux encore du sucre dans son sang. 39 00:09:33,013 --> 00:09:34,480 Merci. 40 00:09:44,089 --> 00:09:45,892 Il est mignon. 41 00:09:47,995 --> 00:09:51,089 Trois mois à Moscou, de froides nuits d'hiver... 42 00:09:51,932 --> 00:09:54,196 C'est juste une idée. 43 00:09:56,770 --> 00:09:59,261 Billy, c'est ce que maman dirait. 44 00:10:02,910 --> 00:10:04,707 Salut. 45 00:10:51,192 --> 00:10:54,855 Il dit de mettre plus de blanc, comme un vrai cadavre. 46 00:11:04,505 --> 00:11:06,996 Ok, Boris, tout le monde en place. 47 00:11:08,842 --> 00:11:10,537 Sors du cadre, Billy. 48 00:11:19,186 --> 00:11:21,552 Qu'est-ce qui se passe encore ? 49 00:11:22,890 --> 00:11:24,050 Désolé, c'est six heures. 50 00:11:24,225 --> 00:11:25,988 - Juste une prise ! - On n'a pas le temps. 51 00:11:26,193 --> 00:11:29,219 Une prise ! J'y crois pas. 52 00:11:49,783 --> 00:11:52,013 Elle doit récupérer le visage de Strohbecker. 53 00:11:52,219 --> 00:11:54,915 Son masque est tombé du balcon, lundi. 54 00:11:55,089 --> 00:11:56,454 On t'attend ici. 55 00:11:56,657 --> 00:11:59,421 Karen, elle a sa voiture. 56 00:12:00,894 --> 00:12:03,556 Oublie pas ce soir. 57 00:12:04,231 --> 00:12:05,823 Oui ! Fiesta ! 58 00:12:06,033 --> 00:12:08,900 Je fais mon fameux chili à la Clarke. 59 00:12:09,436 --> 00:12:11,529 Qu'est-ce que t'en dis ? Tu viendras ? 60 00:12:11,739 --> 00:12:15,106 Désolé, j'ai des tickets pour le Bolchoï. 61 00:12:15,309 --> 00:12:17,937 Essaie de ne pas t'endormir. 62 00:14:03,183 --> 00:14:04,844 Merde. 63 00:14:12,459 --> 00:14:15,587 Chérie ! Tu peux répondre ? 64 00:14:20,801 --> 00:14:22,962 Je suis sous la douche ! 65 00:14:44,825 --> 00:14:46,315 Allo ? 66 00:15:06,780 --> 00:15:09,647 T'as même pas pensé que ça pouvait être Billy. 67 00:15:09,817 --> 00:15:11,341 Je pensais au repas. 68 00:15:13,220 --> 00:15:15,279 Je pense encore au repas. 69 00:15:15,722 --> 00:15:18,953 Elle n'est pas là non plus. Merde ! 70 00:16:57,524 --> 00:17:00,550 Allo Billy ? Heureusement, elle est là. 71 00:17:00,727 --> 00:17:03,389 - Tu vas bien ? - Demande-lui pour le masque. 72 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 Tu veux me dire quelque chose ? 73 00:17:07,200 --> 00:17:09,134 Attends. 74 00:17:10,938 --> 00:17:13,031 - Oh merde ! - T... 75 00:17:13,540 --> 00:17:15,098 O... 76 00:17:16,343 --> 00:17:18,538 U... 77 00:17:18,745 --> 00:17:22,112 C'était un O ? La 2ème lettre, c'est un O ? 78 00:17:22,282 --> 00:17:24,045 Merde ! 79 00:17:24,251 --> 00:17:26,776 T-O-U-T ? 80 00:17:27,554 --> 00:17:30,352 O-K. 81 00:17:30,557 --> 00:17:32,286 On va manger dehors ce soir. 82 00:17:32,459 --> 00:17:34,654 Tu viens maintenant ? 83 00:17:35,629 --> 00:17:37,961 Tu as le masque ? 84 00:17:38,165 --> 00:17:41,862 T'inquiète pas. Viens ici. 85 00:17:42,069 --> 00:17:43,366 Tu as faim ? 86 00:22:30,557 --> 00:22:32,684 Y a quelqu'un ? 87 00:22:35,662 --> 00:22:37,596 Je peux expliquer. 88 00:32:30,523 --> 00:32:31,888 Billy ! 89 00:32:38,998 --> 00:32:42,058 Attends. Je vais t'expliquer. 90 00:32:42,568 --> 00:32:45,298 Lyosh ! 91 00:33:39,125 --> 00:33:42,253 Y a quelqu'un ? 92 00:33:44,597 --> 00:33:47,025 Viens, vite ! 93 00:33:48,734 --> 00:33:49,928 Vite ! 94 00:33:52,104 --> 00:33:53,833 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 95 00:33:54,040 --> 00:33:57,703 Elle a glissé et est tombée. La pauvre. 96 00:33:59,078 --> 00:34:01,569 Andy, elle est derrière ! 97 00:34:01,747 --> 00:34:03,612 Appelle un docteur, vite. 98 00:34:03,849 --> 00:34:06,147 Vas-y. Je reste avec elle. 99 00:34:07,086 --> 00:34:10,078 - Lâche-la. - Non, elle doit pas bouger. 100 00:34:10,256 --> 00:34:13,589 Elle risque de ne plus pouvoir marcher si elle bouge. 101 00:34:14,894 --> 00:34:17,124 Vas-y ! 102 00:34:22,068 --> 00:34:23,729 Billy, tu ne dois pas bouger. 103 00:34:23,936 --> 00:34:26,166 Tu pourrais être paralysée. C'est dangereux. 104 00:34:26,372 --> 00:34:30,604 Je reviens tout de suite. Promis. 105 00:34:49,795 --> 00:34:51,695 Qu'est-ce qu'il y a ? 106 00:34:51,897 --> 00:34:55,264 Andy, va avec le concierge et ramène une ambulance. 107 00:34:55,434 --> 00:34:57,334 - Billy a eu un accident. - Quoi ? 108 00:34:59,405 --> 00:35:02,135 Reste pas planté là ! Vas-y. 109 00:35:03,042 --> 00:35:04,634 Ambulance ! 110 00:35:05,645 --> 00:35:07,135 Venez ! 111 00:35:07,346 --> 00:35:11,282 Ça va aller. Je suis là et l'ambulance arrive. 112 00:35:11,917 --> 00:35:14,511 Lâchez-la, elle essaie de dire quelque chose. 113 00:35:17,423 --> 00:35:18,856 Police ? 114 00:35:19,925 --> 00:35:21,552 Meurtre ? 115 00:35:54,593 --> 00:35:59,462 Excusez-moi. C'est vrai, on a joué un meurtre. 116 00:36:00,099 --> 00:36:03,330 Si on voulait vraiment assassiner quelqu'un, on l'aurait pas filmé. 117 00:36:03,536 --> 00:36:05,470 On n'est pas stupides. 118 00:36:15,381 --> 00:36:18,077 On comprend ce qu'elle ressent. 119 00:36:18,284 --> 00:36:22,220 Elle pense avoir vu un vrai meurtre et elle a paniqué. 120 00:36:23,355 --> 00:36:25,915 D'où avez-vous vu le meurtre ? 121 00:36:30,129 --> 00:36:32,893 Et c'était cet homme ? 122 00:36:35,267 --> 00:36:40,933 Mais là, vous dites "Il avait un bas sur la tête." 123 00:36:41,273 --> 00:36:47,007 "Ensuite ils m'ont poursuivie dans l'immeuble et ont essayé de me tuer." 124 00:36:50,516 --> 00:36:53,713 Les gars ! En anglais, s'il vous plaît. 125 00:37:00,793 --> 00:37:04,285 On faisait des essais pour vous. 126 00:37:05,397 --> 00:37:06,921 Pour votre film. 127 00:37:07,099 --> 00:37:10,330 On essayait de faire plus de sang. 128 00:37:13,038 --> 00:37:14,232 Il ment. 129 00:37:14,440 --> 00:37:17,432 Désolé, Billy. On ne te l'avait pas dit. 130 00:37:17,643 --> 00:37:21,135 On voulait pas te choquer. 131 00:37:21,347 --> 00:37:23,907 Je vous aurais laissé faire des essais. 132 00:37:26,485 --> 00:37:27,850 Je veux dire... 133 00:37:28,354 --> 00:37:31,323 Regardons leur film. Je saurai si c'est réel. 134 00:37:31,557 --> 00:37:32,922 Vous avez raison. 135 00:37:44,203 --> 00:37:45,670 Attendez ! 136 00:37:46,005 --> 00:37:48,803 Il peut exposer la pellicule à la lumière. 137 00:37:51,010 --> 00:37:53,706 Laissez-la faire. 138 00:37:55,948 --> 00:38:00,180 Ceci permet d'enlever la pellicule sans chambre noire. 139 00:38:00,386 --> 00:38:01,648 Je vois. 140 00:38:01,821 --> 00:38:04,187 Il fait une chaleur ici. 141 00:38:05,891 --> 00:38:10,590 S'il l'avait exposée à la lumière, il aurait détruit toutes les preuves. 142 00:38:15,601 --> 00:38:18,661 J'ai plus fait ça depuis l'école de cinéma. 143 00:38:20,739 --> 00:38:22,798 C'est bon, c'est dans la boîte. 144 00:38:24,009 --> 00:38:27,206 Voilà. Emmenez-la au labo, faites-la développer. 145 00:38:34,820 --> 00:38:36,981 Meurtre ? Arme ? Où ça ? 146 00:39:06,418 --> 00:39:08,780 Je vais bien. 147 00:39:36,615 --> 00:39:38,640 - C'est sucré. - C'est pour les acteurs. 148 00:39:38,817 --> 00:39:41,081 Ils mettent ça dans leur bouche. 149 00:39:42,755 --> 00:39:45,883 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Que c'est son couteau. 150 00:39:46,091 --> 00:39:48,582 Ils ont forcé sa malle et utilisé le sang. 151 00:39:48,794 --> 00:39:51,490 Donc, elle reconnaît que c'était truqué. 152 00:39:52,197 --> 00:39:55,496 Ça s'est passé si vite, elle n'a pas vu le couteau distinctement. 153 00:39:55,701 --> 00:40:00,001 Mais tout le reste, elle l'a vu distinctement, non ? 154 00:40:01,006 --> 00:40:04,271 Le corps dans le monte-charge. Ça, elle l'a vu. 155 00:41:17,316 --> 00:41:19,477 Quoi ? 156 00:41:19,685 --> 00:41:20,982 Sucré. 157 00:41:21,487 --> 00:41:24,979 C'est du sang factice. 158 00:41:25,157 --> 00:41:28,923 Ils ont pu tremper les draps dans du faux sang après. 159 00:41:29,194 --> 00:41:32,425 Mais où est le corps ? 160 00:41:33,298 --> 00:41:37,325 Là vous dites : "Une tête coupée." 161 00:41:47,613 --> 00:41:49,444 Attendez. 162 00:41:50,049 --> 00:41:51,607 Elle dit... 163 00:41:51,817 --> 00:41:54,342 qu'il y avait plus de sacs ici, avant. 164 00:41:56,588 --> 00:41:57,953 Elle a raison. 165 00:41:59,258 --> 00:42:01,351 Je vais vous montrer. 166 00:42:06,231 --> 00:42:09,428 Depuis le monte-charge, on amène les poubelles ici. 167 00:42:11,570 --> 00:42:13,868 Rapide. Facile. 168 00:42:42,434 --> 00:42:44,231 On a besoin de ça. 169 00:42:48,807 --> 00:42:51,833 Désolé, je peux rien faire pour vous pour l'instant. 170 00:42:52,010 --> 00:42:55,878 Mais je vous appellerai quand j'aurai vu le film. Ok ? 171 00:42:56,315 --> 00:42:58,078 Désolé. 172 00:43:26,278 --> 00:43:29,645 J'ai jamais été aussi embarrassé de ma vie. 173 00:43:33,118 --> 00:43:35,848 Je ne comprends pas. Billy est une pro. 174 00:43:36,021 --> 00:43:39,184 Elle aurait vu la différence entre un vrai meurtre et un faux. 175 00:43:39,358 --> 00:43:41,622 A-t-elle déjà vu un vrai meurtre ? 176 00:43:41,793 --> 00:43:43,226 C'est mon avis. 177 00:43:44,062 --> 00:43:48,055 Si ce qu'elle a vu ce soir était réel, alors elle a vu la différence, non ? 178 00:43:48,233 --> 00:43:52,397 On y a tous cru quand le type m'a poignardé ce soir. Même moi j'y ai cru. 179 00:43:52,571 --> 00:43:54,505 Parce que t'es une poule mouillée. 180 00:43:55,874 --> 00:43:58,233 Je vais faire comme si j'avais rien entendu. 181 00:44:00,846 --> 00:44:05,476 Te vexe pas, mais je voudrais re-filmer la scène en utilisant le couteau du type. 182 00:44:05,651 --> 00:44:07,175 C'était son couteau. 183 00:44:08,053 --> 00:44:09,452 Quoi qu'il en soit, ça rendait bien. 184 00:44:10,589 --> 00:44:12,079 Tais-toi. 185 00:44:50,095 --> 00:44:51,858 Buka ! 186 00:46:34,733 --> 00:46:37,725 Prends-en un peu. Ça ira mieux. 187 00:47:05,764 --> 00:47:08,130 Tu peux me passer le sel, s'il te plaît ? 188 00:47:14,439 --> 00:47:17,169 Tu pourrais au moins faire un effort. 189 00:47:22,547 --> 00:47:24,139 Écoute... 190 00:47:24,916 --> 00:47:29,683 je suis désolé. Là, je ne pense qu'au film, mais quand on rentrera... 191 00:47:29,855 --> 00:47:33,552 - je te promets que j'apprendrai. - Combien de fois ai-je entendu ça ? 192 00:47:34,059 --> 00:47:37,790 Je comprends certaines choses de ce qu'elle dit. 193 00:47:37,963 --> 00:47:39,453 Quoi ? 194 00:47:41,967 --> 00:47:44,265 Ça, par exemple ? 195 00:47:44,803 --> 00:47:47,294 - Ça veut dire "maquillage", pas vrai ? - Non. 196 00:47:47,472 --> 00:47:50,566 Ça veut dire "l'expression" sur le visage de quelqu'un. 197 00:47:50,742 --> 00:47:52,539 - C'est presque pareil. - Billy disait... 198 00:47:52,711 --> 00:47:55,612 qu'elle n'oublierait jamais l'expression sur le visage de cette fille... 199 00:47:55,814 --> 00:47:58,408 quand elle a su qu'elle allait mourir. 200 00:47:58,583 --> 00:48:01,245 Elle a dit que la douleur et la terreur étaient réelles. 201 00:48:01,420 --> 00:48:03,684 On ne peut pas jouer cela. 202 00:49:17,062 --> 00:49:20,395 Approchez, M. Hausmann. Je ne vais pas vous mordre. 203 00:49:23,201 --> 00:49:26,762 - Tout s'est bien passé ? - À propos de l'argent... 204 00:49:27,405 --> 00:49:32,035 - Tout s'est bien passé ? - Oui, aucun problème. 205 00:49:35,180 --> 00:49:39,139 Est-ce que tout s'est bien passé, M. Hausmann ? 206 00:49:40,252 --> 00:49:43,350 On a fait notre boulot. La condition était... 207 00:49:43,400 --> 00:49:46,714 La condition était que tout se passe bien. 208 00:49:46,892 --> 00:49:49,417 Oui. Et nous avons votre disquette. 209 00:49:49,661 --> 00:49:52,687 Et qui a appelé la police ? 210 00:49:53,098 --> 00:49:58,536 Une américaine, mais personne ne la croit. 211 00:49:59,437 --> 00:50:03,874 Tant qu'il y aura des témoins, il n'y aura pas d'argent. 212 00:50:04,843 --> 00:50:06,208 Vous voulez dire... ? 213 00:50:07,746 --> 00:50:11,807 Je pense qu'on s'est compris, M. Hausmann. 214 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Effets spéciaux de maquillage : Billy Hughes. 215 00:50:33,550 --> 00:50:35,100 Adresse : 126 Kievsky prospekt, appartement 923. 216 00:51:01,633 --> 00:51:06,366 Tu peux venir chez nous si tu veux, tu dormiras sur le canapé. 217 00:51:08,773 --> 00:51:13,767 T'es pas dans ta phase "je veux lui montrer que je suis indépendante", si ? 218 00:51:15,413 --> 00:51:18,314 Chérie, tu viens ou quoi ? 219 00:51:20,819 --> 00:51:25,381 - Tu t'en fiches d'elle ? - Je m'en fiche ? 220 00:51:25,824 --> 00:51:28,918 Très bien. J'appelle l'ambassade américaine ce soir, ok ? 221 00:51:29,160 --> 00:51:31,788 - C'est le week-end. C'est fermé. - Pas pour nous. 222 00:51:31,963 --> 00:51:36,297 Mon père m'a donné le numéro du responsable avant de partir. 223 00:51:36,468 --> 00:51:39,699 Donc dis-lui au revoir. 224 00:51:50,348 --> 00:51:55,376 Voici les deux agents qui ont répondu à la plainte. 225 00:51:55,553 --> 00:51:57,316 Bonsoir. 226 00:51:57,722 --> 00:52:00,782 S'il vous plaît, parlez au secrétaire de l'ambassadeur en anglais. 227 00:52:01,526 --> 00:52:03,960 Mon chef m'a demandé de rencontrer M. Lovett ici-même. 228 00:52:04,162 --> 00:52:08,121 Si le témoin dit vrai à propos de ce qu'elle a vu cette nuit... 229 00:52:08,299 --> 00:52:10,324 elle pourrait aider mon enquête. 230 00:52:10,969 --> 00:52:14,837 - Votre anglais est très bon, M. Larsen. - Merci, ma mère était traductrice. 231 00:52:15,006 --> 00:52:18,373 - À l'Université ? - Non. Au KGB. 232 00:52:25,517 --> 00:52:26,984 S'il vous plaît. 233 00:52:30,388 --> 00:52:32,720 Nous poursuivons des gangsters à Moscou... 234 00:52:32,891 --> 00:52:36,725 d'une organisation internationale de pornographie et de prostitution. 235 00:52:36,895 --> 00:52:38,262 Asseyez-vous. 236 00:52:38,263 --> 00:52:41,229 D'après nos informations, ils réalisent des "nécro-films" ici... 237 00:52:41,399 --> 00:52:44,596 et les vendent dans le monde entier. 238 00:52:44,869 --> 00:52:47,736 "Nécro-film". C'est ce à quoi je pense ? 239 00:52:47,906 --> 00:52:50,739 Les victimes pensent qu'elles tournent un film porno... 240 00:52:50,909 --> 00:52:54,345 mais elles sont assassinées devant la caméra. 241 00:52:54,512 --> 00:52:58,039 Quel est le nom du témoin ? 242 00:52:58,216 --> 00:53:01,117 Billy Hughes. 243 00:53:01,286 --> 00:53:04,687 Elle prétend avoir vu le tournage d'un de ces films. 244 00:53:05,590 --> 00:53:10,359 Les victimes sont immigrées illégales, exploitées comme prostituées, 245 00:53:10,459 --> 00:53:13,062 par une bande dirigée par un homme. 246 00:53:13,565 --> 00:53:16,932 Il est brutal, impitoyable. 247 00:53:18,536 --> 00:53:21,403 On l'appelle "l'Éventreur". 248 00:53:22,607 --> 00:53:28,375 Je suis étonné que ses hommes aient livré le film aussi facilement. 249 00:53:29,781 --> 00:53:33,410 Si c'est bien ce que je pense... 250 00:53:33,585 --> 00:53:38,147 notre témoin, Billy Hughes, court un grand danger. 251 00:54:15,360 --> 00:54:19,694 Bonjour, c'est Billy Hughes qui vous parle. 252 00:54:26,938 --> 00:54:28,269 Bonjour. 253 00:55:00,104 --> 00:55:05,041 Avez-vous vu, comment vous dites, un nécro-film avant ? 254 00:55:05,610 --> 00:55:08,101 J'ai vu une femme attachée à un arbre... 255 00:55:09,113 --> 00:55:14,745 vivante bien qu'on lui ait coupé ses bras et ses jambes. 256 00:55:15,854 --> 00:55:18,516 C'est difficile de parler de ça... 257 00:55:19,557 --> 00:55:22,720 ou d'y penser. 258 00:55:24,829 --> 00:55:28,890 Et ça vous donne envie de vomir quand vous le regardez. 259 00:55:31,035 --> 00:55:35,734 Vous n'oublierez jamais l'expression dans les yeux de la victime. 260 00:55:36,341 --> 00:55:39,242 La terreur et l'horreur absolue... 261 00:55:39,410 --> 00:55:44,006 quand elles réalisent qu'elles sont sur le point de mourir. 262 00:57:00,124 --> 00:57:02,149 Exact. 263 00:57:07,832 --> 00:57:13,793 Merci, M. l'ambassadeur. Je passerai le bonjour à mon père. 264 00:57:14,172 --> 00:57:15,537 Alors ? 265 00:57:16,374 --> 00:57:18,774 Je te l'avais dit. Il n'y a pas à s'inquiéter. 266 00:57:18,943 --> 00:57:22,435 Il dit que c'est la pire merde qu'il ait jamais vue. 267 00:59:33,911 --> 00:59:36,607 Bonjour, c'est Billy Hughes qui vous parle. 268 00:59:37,515 --> 00:59:39,483 Salut Billy, c'est Karen. 269 00:59:39,650 --> 00:59:44,883 J'espère que tu ne dormais pas. Je voulais m'assurer que tu allais bien. 270 00:59:48,126 --> 00:59:52,654 Je vais bien. Ne t'inquiète pas. Tu as appelé tout à l'heure ? 271 00:59:52,830 --> 00:59:58,126 Non, c'est la 1ère fois que j'appelle. T'es sûre que tu vas bien ? 272 01:00:04,008 --> 01:00:10,047 Certaine. J'ai pris un bain. Là, je vais me coucher. Toi aussi. 273 01:00:10,114 --> 01:00:13,208 Je voulais juste te dire... 274 01:00:13,417 --> 01:00:16,716 qu'ils ont vu le film, et que ce n'était pas réel. 275 01:00:16,988 --> 01:00:20,480 C'est bien. Non ? 276 01:00:20,725 --> 01:00:22,283 J'ai entendu quelque chose, non ? 277 01:00:26,564 --> 01:00:28,896 La sonnette. Attends. Je vais voir qui c'est. 278 01:00:29,066 --> 01:00:32,797 Quoi ? Il est presque 1h ! 279 01:00:32,970 --> 01:00:36,872 Moi je n'ouvrirais pas. Billy ? 280 01:00:38,941 --> 01:00:40,736 Sois prudente. 281 01:00:40,945 --> 01:00:42,435 Vérifie d'abord qui c'est. 282 01:01:09,674 --> 01:01:13,041 S'il te plaît. J'ai envie de parler. 283 01:01:15,279 --> 01:01:19,716 - Billy ! T'es toujours là ? - Laisse-la tranquille ! 284 01:01:19,884 --> 01:01:22,751 J'ai entendu un bruit. Il se passe quelque chose. Je te jure. 285 01:01:48,946 --> 01:01:51,915 Ok. Je vais là-bas. 286 01:01:52,416 --> 01:01:53,644 Quoi ? 287 01:02:05,663 --> 01:02:08,598 Karen, à l'aide. Appelle Police Secours. 288 01:02:28,119 --> 01:02:29,450 Allo ? 289 01:02:29,654 --> 01:02:32,145 - Allo ? - Police Secours. 290 01:02:34,492 --> 01:02:35,481 Police ? 291 01:02:36,994 --> 01:02:38,325 Oui. 292 01:02:40,064 --> 01:02:41,759 Da. 293 01:02:43,301 --> 01:02:45,599 Bonjour, je m'appelle Billy Hughes. 294 01:02:45,836 --> 01:02:51,331 Mon adresse est appartement 923-126... 295 01:02:51,509 --> 01:02:54,103 Kievsky prospekt. 296 01:02:54,345 --> 01:02:57,610 Téléphone 920- 5... 297 01:03:03,387 --> 01:03:04,684 C'est Billy Hughes qui vous parle. 298 01:03:04,855 --> 01:03:08,552 C'est un ordinateur à voix digitale. 299 01:03:08,726 --> 01:03:13,720 - Soyez patient, je vous répondrai. - Allo ? Vous êtes anglais ? 300 01:03:13,898 --> 01:03:15,695 Je m'appelle Billy Hughes. 301 01:03:15,866 --> 01:03:18,630 Oui ? Que voulez-vous, s'il vous plaît ? 302 01:03:22,139 --> 01:03:23,367 Aide. Intrus. 303 01:03:23,607 --> 01:03:26,633 Je ne comprend pas. Désolé. 304 01:03:32,249 --> 01:03:34,547 Méchant veut me tuer. 305 01:03:34,719 --> 01:03:38,655 Méchant ? Je vais chercher quelqu'un qui parle anglais. 306 01:04:04,382 --> 01:04:07,545 Allo ? Je parle anglais. 307 01:04:09,720 --> 01:04:11,847 Vous allez bien ? 308 01:04:12,022 --> 01:04:17,460 Si vous donnez votre adresse, on envoie quelqu'un immédiatement. 309 01:07:04,628 --> 01:07:07,529 Où est la disquette ? 310 01:07:17,901 --> 01:07:19,900 Quelle disquette ? 311 01:07:20,044 --> 01:07:23,036 Je sais que tu l'as. 312 01:07:42,499 --> 01:07:46,833 Je m'appelle Alexander Larsen. Je suis policier. Prenez vos vêtements. 313 01:07:47,004 --> 01:07:49,268 On doit partir d'ici. 314 01:07:50,307 --> 01:07:52,366 Dépêchez-vous. 315 01:07:56,747 --> 01:07:59,978 Je vous expliquerai tout dans la voiture. 316 01:08:00,417 --> 01:08:04,012 Dans la voiture. Pas le temps maintenant. 317 01:08:24,341 --> 01:08:25,535 Ils arrivent. 318 01:08:27,478 --> 01:08:29,912 On court un grand danger. 319 01:09:16,193 --> 01:09:18,388 Vite. 320 01:09:57,901 --> 01:09:59,630 Ce n'est pas encore fini. 321 01:10:09,345 --> 01:10:11,510 Bon Dieu, tout est saccagé ! 322 01:10:13,217 --> 01:10:14,775 Billy, où es-tu ? 323 01:10:16,520 --> 01:10:18,283 Je vais appeler la police ! 324 01:10:21,458 --> 01:10:24,291 Comment ça marche ce truc ? 325 01:10:25,963 --> 01:10:28,591 Ça y est. 326 01:10:36,106 --> 01:10:38,404 Il y a un mort dans la baignoire... 327 01:10:42,011 --> 01:10:44,142 Mon Dieu ! 328 01:10:44,548 --> 01:10:46,607 - La porte ! - Prends une chaise ! 329 01:10:46,784 --> 01:10:48,411 - Prends une chaise ! - Quelle chaise ? 330 01:10:49,985 --> 01:10:51,918 Pousse-toi ! 331 01:10:52,089 --> 01:10:54,853 - Mets-la comme ça ! - Amène l'armoire ! 332 01:10:55,058 --> 01:10:56,753 - Vite ! - Pousse-la ! 333 01:10:56,927 --> 01:11:01,455 Je pousse ! Pousse-toi ! Qu'est-ce que tu fais ? 334 01:11:01,632 --> 01:11:03,497 Je peux pas. Bon Dieu ! 335 01:11:03,767 --> 01:11:06,759 - Je peux pas ! Tu tiens la porte ! - Mais pousse-toi ! 336 01:11:06,937 --> 01:11:09,804 - Viens ici ! Andy ! - Arrête de crier ! 337 01:11:09,973 --> 01:11:14,273 J'essaie de mettre cette foutue armoire contre la porte, putain ! 338 01:11:35,732 --> 01:11:38,292 La fille que vous avez vu assassinée cette nuit... 339 01:11:38,468 --> 01:11:42,199 son copain a volé une disquette pleine d'informations. 340 01:11:42,372 --> 01:11:46,900 Argent, noms, contacts, tout. Il faisait chanter "l'Éventreur". 341 01:11:47,411 --> 01:11:52,144 Très dangereux. Et maintenant, il croit que vous avez la disquette. 342 01:11:52,749 --> 01:11:54,114 Moi ? 343 01:11:55,319 --> 01:11:57,549 Vous l'avez ? 344 01:12:13,203 --> 01:12:15,831 On n'a pas de disquettes. 345 01:12:22,079 --> 01:12:25,014 Pas celle-là. C'est mon script. 346 01:12:40,931 --> 01:12:44,367 La fille l'avait quand elle est arrivée au studio. 347 01:12:44,534 --> 01:12:46,968 Ensuite, il l'ont tuée et elle a disparu. 348 01:12:47,170 --> 01:12:48,467 Où est-elle ? 349 01:12:49,306 --> 01:12:52,173 Réfléchissez. Vous étiez la seule personne là-bas. 350 01:13:13,497 --> 01:13:15,397 Réfléchissez. 351 01:13:27,978 --> 01:13:29,912 Écrivez. Écrivez-le. 352 01:13:47,831 --> 01:13:49,822 Vite, écrivez. 353 01:13:52,502 --> 01:13:56,632 Police ? Oui, mais seulement avec la disquette. 354 01:14:00,110 --> 01:14:01,873 Pourquoi ? 355 01:14:02,045 --> 01:14:07,449 Je travaille en espion. L'Éventreur croit que je travaille pour lui. 356 01:14:07,617 --> 01:14:10,745 Faites-moi confiance. 357 01:14:20,197 --> 01:14:21,789 Folle ! 358 01:14:37,381 --> 01:14:39,281 Ils vont te tuer ! 359 01:15:48,285 --> 01:15:50,150 Montez ! 360 01:16:04,201 --> 01:16:05,862 S'il vous plaît, donnez-moi les clefs. 361 01:16:08,672 --> 01:16:12,438 Écrivez. Où est la disquette ? 362 01:16:13,810 --> 01:16:16,472 On ne peut pas s'enfuir dans cette voiture. 363 01:16:17,447 --> 01:16:19,347 Écrivez. 364 01:16:25,155 --> 01:16:28,682 Studio. Où dans le studio ? 365 01:16:33,563 --> 01:16:34,698 Delta trois. 366 01:16:51,381 --> 01:16:53,576 Quoi ? 367 01:16:57,420 --> 01:17:00,287 C'est un gros malentendu et... 368 01:17:01,424 --> 01:17:05,053 Excusez-moi, mais c'est... 369 01:17:06,062 --> 01:17:08,622 Vous n'avez pas besoin de m'arrêter. Pourquoi est-ce qu'il m'arrête ? 370 01:17:08,865 --> 01:17:11,095 C'est ridicule. Je suis citoyen américain. 371 01:17:11,368 --> 01:17:14,201 Vous comprenez ce que je dis ? Je suis un réalisateur. 372 01:17:14,371 --> 01:17:17,807 Je réalise un film ici. Je rapporte beaucoup d'argent ici. 373 01:17:18,074 --> 01:17:23,137 Et mon père connaît beaucoup de personnes importantes... écoutez. 374 01:17:23,413 --> 01:17:25,506 Vous voulez de l'argent ? C'est ça que vous voulez ? 375 01:17:25,749 --> 01:17:29,412 Je ne comprends pas ce qui se passe. Nous n'avons pas de disquette. 376 01:17:29,586 --> 01:17:33,113 Vous avez encore une chance de me dire où est la disquette. 377 01:17:34,558 --> 01:17:39,325 La disquette. Vous savez, tout ceci est ridicule. 378 01:17:39,596 --> 01:17:42,087 On n'a pas de disquette. C'est ce que je vous dis. 379 01:18:01,484 --> 01:18:04,044 Karen, prends la clef ! Libère-moi ! 380 01:18:06,590 --> 01:18:09,821 Trouve la clef ! 381 01:18:15,098 --> 01:18:17,965 Il ne va pas bouger, non ? 382 01:18:20,870 --> 01:18:23,600 - Delta trois. - Partons d'ici. 383 01:18:25,308 --> 01:18:27,868 - Réponds. - Pourquoi ? 384 01:18:28,078 --> 01:18:31,275 Il pourrait dire quelque chose à propos de Billy. 385 01:18:31,448 --> 01:18:33,279 Delta trois. 386 01:18:50,467 --> 01:18:52,628 Il a parlé du studio. Allez ! 387 01:18:52,869 --> 01:18:54,496 Attention ! 388 01:19:11,187 --> 01:19:12,984 Ce n'est pas ce que vous croyez. 389 01:19:14,624 --> 01:19:17,752 Comment on dit... ? En russe, comment... ? 390 01:19:20,230 --> 01:19:22,095 Qu'est-ce que ça veut dire ? 391 01:19:23,965 --> 01:19:25,894 On a besoin d'aide ! 392 01:19:27,637 --> 01:19:31,539 Je suis réalisateur, je fais un film. Ceci n'est pas un film. 393 01:19:33,743 --> 01:19:36,371 Jette le revolver. Tu as l'air d'une tueuse. 394 01:19:37,147 --> 01:19:40,116 - Il croit qu'on va le tuer ! - On ne va pas vous tuer ! 395 01:19:40,283 --> 01:19:45,414 - C'est même pas le nôtre ! - Les policiers voulaient nous tuer ! 396 01:19:46,289 --> 01:19:49,690 - Il faut qu'on parte d'ici. - On devrait appeler les flics. 397 01:19:49,859 --> 01:19:52,089 - T'es cinglé ? - On peut expliquer ce qui s'est passé. 398 01:19:52,362 --> 01:19:55,560 Expliquer ? T'es cinglé. Viens. 399 01:19:56,361 --> 01:19:58,358 Prends ça. 400 01:19:58,535 --> 01:20:01,299 Je prends ça aussi. 401 01:20:13,917 --> 01:20:15,214 Et maintenant ? 402 01:20:16,319 --> 01:20:17,911 Sécurité enfants. 403 01:20:34,571 --> 01:20:38,337 Ne regarde pas maintenant, mais nos amis sont toujours là. 404 01:20:51,821 --> 01:20:54,517 Je vais bloquer les autres entrées. 405 01:21:01,464 --> 01:21:04,456 Qu'est-ce que tu fais ? C'est la Place Rouge. 406 01:21:06,402 --> 01:21:07,599 Parfait. 407 01:22:11,568 --> 01:22:15,004 Ce foutu flingue, j'arrive pas à virer la sécurité. 408 01:22:19,142 --> 01:22:20,537 Merde ! 409 01:22:23,880 --> 01:22:25,871 Par derrière. 410 01:22:47,604 --> 01:22:49,936 - Saute, je te tiens. - Quoi ? 411 01:22:50,139 --> 01:22:51,470 Je te tiens. 412 01:23:27,744 --> 01:23:30,235 C'est inutile. Toutes les lignes sont coupées. 413 01:23:31,247 --> 01:23:33,112 Où est-elle ? 414 01:23:52,602 --> 01:23:55,969 Tu nous a beaucoup aidé, Billy. Merci. 415 01:23:56,606 --> 01:23:58,733 L'Éventreur veut voir la femme... 416 01:23:58,908 --> 01:24:04,244 qui l'a empêché de dormir cette nuit et a assisté à une scène de nécro-cinéma. 417 01:24:04,414 --> 01:24:06,905 Il veut que ce soit toi qui le fasse. 418 01:24:08,618 --> 01:24:11,815 Tu sais pourquoi on l'appelle l'Éventreur ? 419 01:24:11,988 --> 01:24:14,286 Tu vois son visage et tu meurs. 420 01:24:51,427 --> 01:24:53,793 Belle nuit, n'est-ce pas ? 421 01:24:54,030 --> 01:24:56,931 Je pisse un coup. 422 01:24:58,401 --> 01:25:00,801 Vous savez... 423 01:25:23,292 --> 01:25:25,021 Qui ça peut bien être ? 424 01:25:25,194 --> 01:25:28,925 Qui que ce soit, il vient par ici. 425 01:25:47,950 --> 01:25:51,215 - J'arrive pas à enlever la sécurité. - Andy, viens. 426 01:25:51,421 --> 01:25:52,786 J'arrive. 427 01:25:56,325 --> 01:25:58,259 Grouille ! 428 01:26:06,269 --> 01:26:07,896 Où est-elle Larsen ? 429 01:26:11,674 --> 01:26:14,268 - Larsen, est-ce que tu me reçois ? - Quelqu'un arrive. 430 01:26:14,477 --> 01:26:16,604 J'attends. 431 01:26:16,779 --> 01:26:19,077 Je l'emmène dehors. 432 01:26:22,752 --> 01:26:25,983 Tire ! Tue-le, Andy ! 433 01:26:30,493 --> 01:26:33,553 Fais attention à Billy ! 434 01:27:03,359 --> 01:27:04,724 Reste où tu es ! 435 01:27:07,296 --> 01:27:10,026 Cours, Billy. Cours ! 436 01:27:11,868 --> 01:27:13,301 Reculez ! 437 01:27:13,503 --> 01:27:15,471 Pas par là ! 438 01:27:24,547 --> 01:27:26,481 Tue-la, Larsen. 439 01:27:36,192 --> 01:27:37,659 Non ! 440 01:29:01,744 --> 01:29:04,907 Maintenant, laissez-moi vous expliquer. 441 01:29:05,314 --> 01:29:09,011 - S'il vous plaît. - Expliquer ? 442 01:29:19,929 --> 01:29:21,521 Karen ! 443 01:29:25,234 --> 01:29:26,462 Allez-vous... ? 444 01:29:31,807 --> 01:29:33,934 Tue-le. 445 01:30:05,875 --> 01:30:08,275 T'es un génie ! 446 01:30:13,816 --> 01:30:16,785 Tu nous a pris pour des touristes, hein ? Perdu. 447 01:30:17,853 --> 01:30:19,650 Ne bouge pas. 448 01:30:19,855 --> 01:30:22,881 Ne bouge pas. Je te parle ! 449 01:30:25,594 --> 01:30:28,586 Je te préviens. Bouge pas ou je tire ! 450 01:30:28,864 --> 01:30:31,833 Ok, encore un pas ! 451 01:30:41,309 --> 01:30:43,006 Elle va bien. 452 01:30:44,647 --> 01:30:46,012 Je vais bien. 453 01:30:50,686 --> 01:30:52,415 Un flic ? 454 01:30:54,757 --> 01:30:57,956 Oh, mon Dieu ! Je suis désolée ! 455 01:30:58,227 --> 01:31:01,594 Ce n'est rien. Votre sœur a été merveilleuse. 456 01:31:01,831 --> 01:31:03,890 La prochaine fois, ripostez. 457 01:31:08,471 --> 01:31:10,735 C'est la télécommande. 458 01:31:11,240 --> 01:31:13,606 - Je comprends. - Cow-boy. 459 01:31:17,546 --> 01:31:18,808 Quoi ? 460 01:31:18,981 --> 01:31:22,212 C'est une invitation à dîner un de ces jours. 461 01:31:22,385 --> 01:31:25,377 Comment on dit... ? Avec plaisir. 462 01:31:25,588 --> 01:31:29,422 Plaisir ? Mon plaisir. 463 01:31:33,896 --> 01:31:36,660 - Je comprends toujours pas. - Quoi ? 464 01:31:37,166 --> 01:31:39,999 Je ne comprends pas... 465 01:31:40,169 --> 01:31:44,299 pourquoi l'Éventreur ne m'a pas pris la disquette. 466 01:31:44,473 --> 01:31:45,804 Qui ? 467 01:31:50,813 --> 01:31:52,804 Merde. Je suis désolé. 468 01:31:56,452 --> 01:31:58,317 Cow-boy. 469 01:32:19,241 --> 01:32:21,607 Billy, demain ! 470 01:32:25,481 --> 01:32:27,813 Qu'est-ce qui se passe ? 471 01:32:30,653 --> 01:32:33,986 Les gars, est-ce qu'on peut y aller, s'il vous plaît ? 472 01:32:35,124 --> 01:32:36,489 L'expression ? 473 01:32:38,994 --> 01:32:40,962 La voiture ? 474 01:32:50,873 --> 01:32:54,969 Sortez de la voiture !