1 00:01:04,314 --> 00:01:07,182 "ค้นพบยารักษาโรคผิดปกติในการอ่าน" 2 00:02:54,257 --> 00:02:55,998 นั่น...ท่านประธานาธิบดี 3 00:02:58,679 --> 00:02:59,920 สันตปะปาด้วย 4 00:03:15,195 --> 00:03:18,984 ไปรษณีย์อาละวาด 5 00:03:37,467 --> 00:03:40,335 เอาลูกฉันคืนมา 6 00:03:46,476 --> 00:03:49,184 แฟรงค์อะไรคะ 7 00:03:49,479 --> 00:03:51,311 - ผมเหงื่อชุ่มเลย - โรยแป้งเย็นมั้ย 8 00:03:51,481 --> 00:03:53,723 ไม่...ผมฝันร้ายน่ะ 9 00:03:53,900 --> 00:03:56,233 ปราบอาชญากรรมไม่รู้จักหมด 10 00:03:56,486 --> 00:03:57,977 แฟรงค์คะ...นั่นมันในฝัน 11 00:03:58,155 --> 00:04:01,865 นอนต่อดีกว่า 12 00:04:02,534 --> 00:04:04,776 พรุ่งนี้ทุกอย่างจะดีขึ้น 13 00:06:48,033 --> 00:06:51,151 "คุกสเตทวิลล์" 14 00:07:24,319 --> 00:07:28,233 ไงลูก...ปรับตัวได้รึยัง 15 00:07:28,365 --> 00:07:30,732 ก็พอๆ กับพวกที่ไม่เป็นตุ๊ดคนอื่นๆ 16 00:07:30,992 --> 00:07:32,699 แม่...ไม่รู้ฉันจะทนได้อีกกี่น้ำ 17 00:07:33,036 --> 00:07:35,824 - ทันย่าเป็นไง - เหมือนเดิม 18 00:07:36,206 --> 00:07:39,870 ผิวผ่องปากแดง สะโพกบึ๊บ 19 00:07:40,251 --> 00:07:43,460 อกอวบ...ติ่งหูน่างับ... 20 00:07:43,630 --> 00:07:46,043 โธ่แม่...ฉันเกร็งไปหมดแล้ว 21 00:07:46,424 --> 00:07:50,008 โทษทีลูก ร็อคโคมีคนอยากพบลูก 22 00:07:54,975 --> 00:07:56,261 คุณพัพชเมียร์ 23 00:07:57,268 --> 00:07:59,351 พวกฉันโมโหมากนะ 24 00:07:59,521 --> 00:08:02,355 พวกอาหรับก็เลือดร้อนแบบนี้... 25 00:08:02,482 --> 00:08:03,893 อย่าน่าแม่ 26 00:08:04,025 --> 00:08:06,688 ไหนว่าแกมือหนึ่งเรื่องระเบิด 27 00:08:07,070 --> 00:08:09,653 สถานีรถไฟ ห้างสรรพสินค้า ที่ทำการรัฐ 28 00:08:09,781 --> 00:08:12,694 - ทั้งเซาท์ฟลอริดา - นั่นมันเฮอริเคน 29 00:08:12,867 --> 00:08:14,278 ข่าวว่าพายุแต่จริงๆ ฝีมือเรา 30 00:08:15,495 --> 00:08:20,490 เราอยากเหยียบจมูกอเมริกา แต่แกทำให้ตำรวจกลายเป็นฮีโร่ 31 00:08:20,834 --> 00:08:24,703 บอกแล้วงานใหญ่ต้องจ่าย 5 ล้าน 32 00:08:25,380 --> 00:08:26,666 เอาอย่างนี้...คุณขึ้นค่าแรงให้หน่อย 33 00:08:26,965 --> 00:08:30,208 ผมจะถล่มตึกเทศบาลให้กระจุย 34 00:08:34,806 --> 00:08:38,891 แหมใหญ่โต แต่ฉันไม่สนใจว่าที่ไหน 35 00:08:39,102 --> 00:08:41,435 ต้องสนเพราะมันสมราคา 5 ล้าน 36 00:08:42,772 --> 00:08:44,013 ผมกำลังวางแผนแหกคุก 37 00:08:44,649 --> 00:08:47,357 ถ้าครั้งนี้พลาด...ดิลลอนเอ๋ย 38 00:08:48,111 --> 00:08:50,353 คนของฉันจะไม่ให้อภัยแก 39 00:08:50,989 --> 00:08:52,230 พลาดเหรอ 40 00:08:52,949 --> 00:08:54,190 บอกซิใครจะหยุดผมได้ 41 00:09:30,278 --> 00:09:34,989 อย่าลืมรายการลดพิเศษ วันนี้นะครับ เชิญช่องที่ 7 42 00:09:38,661 --> 00:09:39,993 ช่องที่ 7 ครับ 43 00:09:47,879 --> 00:09:49,120 ช่วยด้วย 44 00:09:49,339 --> 00:09:51,626 ช่วยฉันที 45 00:09:52,550 --> 00:09:54,041 เอามาซะดีๆ 46 00:09:55,553 --> 00:10:02,926 "คนดีๆ อย่างนี้..." 47 00:10:03,186 --> 00:10:06,429 "ไม่มีใครลืม" 48 00:10:09,859 --> 00:10:13,603 เราช่วยกันยิงคนมาเยอะ 49 00:10:13,780 --> 00:10:15,021 มันก็สนุกดี 50 00:10:15,323 --> 00:10:16,814 แต่วันนี้ ฉันขอล้างมือ 51 00:10:17,075 --> 00:10:20,944 จะยิงคนเฉพาะในรั้วบ้าน 52 00:10:21,663 --> 00:10:25,498 ผู้บุกรุก...ซึ่งคงไม่ใช่แม่ยาย 53 00:10:26,334 --> 00:10:30,078 เอ็ด...ปืนนี่ให้นาย 54 00:10:33,550 --> 00:10:36,133 ตราตำรวจด้วย 55 00:10:39,347 --> 00:10:40,713 แต่ว่า... 56 00:10:41,057 --> 00:10:44,300 เจนกับฉัน จะเก็บกุญแจมือไว้ 57 00:10:44,727 --> 00:10:45,968 ที่ระลึกน่ะ 58 00:10:49,107 --> 00:10:50,973 น่า...เอ็ด...นี่ไม่ใช่คำอำลา 59 00:10:51,484 --> 00:10:53,521 แค่บอกว่า "เราคงไม่พบกันอีก" 60 00:10:57,615 --> 00:10:59,948 กระเป๋าฉัน...ช่วยด้วย 61 00:11:00,285 --> 00:11:01,571 ทุกคนถอยไป 62 00:11:02,579 --> 00:11:04,946 แฟรงค์ไม่เห็นรึไง 63 00:11:05,081 --> 00:11:06,743 อะไร...อ๋อ... 64 00:11:06,916 --> 00:11:10,159 ถุงใส่อึแมวลดราคา...ดีจัง 65 00:11:10,503 --> 00:11:14,247 โปรดอยู่ในความสงบ 66 00:11:16,593 --> 00:11:19,506 ศาลกำหนดค่าเลี้ยงดูแล้ว ใช่มั้ย 67 00:11:19,762 --> 00:11:21,094 เอ่อ...ใช่แต่ว่า... 68 00:11:21,222 --> 00:11:24,386 แต่คุณไม่จ่าย ลูกความฉันตลอด 2 ปี 69 00:11:24,517 --> 00:11:27,635 ขัดขืนคำสั่งศาลใช่มั้ย คุณเคลย์ตัน 70 00:11:27,770 --> 00:11:30,308 เธอย้ายบ้าน ผมไม่มีที่อยู่ 71 00:11:30,690 --> 00:11:32,226 กรุณาอย่าพูดปด คุณเคลย์ตัน 72 00:11:32,609 --> 00:11:35,352 รู้มั้ยโทษฐานขัดขืน เป็นไง 73 00:11:38,406 --> 00:11:40,614 - ฉันจะถามใหม่ - คัดค้าน 74 00:11:40,867 --> 00:11:43,359 ศาลที่เคารพ...อุ๊ย... 75 00:11:44,913 --> 00:11:46,779 ข้อกล่าวหานี้ ต้องมีพยาน 76 00:11:46,956 --> 00:11:48,163 ศาลรับคำค้าน 77 00:11:50,126 --> 00:11:52,789 ลูกจ๋า...อย่าซนตอนแม่ทำงาน 78 00:11:53,087 --> 00:11:55,579 ประโยคสุดท้ายว่าไงนะ 79 00:11:55,715 --> 00:11:57,331 "กรุณาอย่าพูดปด คุณเคลย์ตัน" 80 00:11:57,717 --> 00:12:00,425 ต้องอย่างนี้ซิลูก 81 00:12:00,803 --> 00:12:02,886 "รู้มั้ยโทษฐานขัดขืน เป็นไง" 82 00:12:06,309 --> 00:12:07,516 จบตรงนี้ค่ะท่าน 83 00:12:07,977 --> 00:12:09,593 ว่าต่อไป...คุณสเปนเซอร์เดรบิน 84 00:12:12,815 --> 00:12:14,226 ขอพักการพิจารณาค่ะ 85 00:12:14,359 --> 00:12:17,022 ทนายจำเลยล่ะ...คุณเดวิส... 86 00:12:17,153 --> 00:12:18,860 ไม่มีคำถามแล้วค่ะ 87 00:12:19,280 --> 00:12:21,897 ศาลขอพักให้นมมื้อเช้า... 88 00:12:26,996 --> 00:12:28,703 เราชนะแน่...ฉันรู้ 89 00:12:29,082 --> 00:12:30,493 แน่นอน 90 00:12:31,209 --> 00:12:32,620 ฉันเลือกคู่ผิดไป 91 00:12:34,087 --> 00:12:35,749 โทษเขาข้างเดียวได้ไง 92 00:12:36,714 --> 00:12:39,206 - อะไรนะ - ไม่มีอะไร 93 00:12:39,676 --> 00:12:41,838 หลุยส์ไม่มีใครผิดหรอก 94 00:12:43,596 --> 00:12:45,087 เธอต้องทำให้มันดีเอง 95 00:12:46,432 --> 00:12:50,176 แล้วนี่...คุณและคุณนายเดรบินใช่มั้ย 96 00:12:50,520 --> 00:12:55,982 คุณแต่งกันมา 6 เดือนแล้ว 97 00:12:56,192 --> 00:12:59,526 ค่ะ...ขอบคุณที่หมอให้เวลาเรา 98 00:12:59,904 --> 00:13:02,362 จิตแพทย์คนก่อน แนะนำเรามา 99 00:13:02,532 --> 00:13:05,275 เสียใจด้วย ที่เขาคิดฆ่าตัวตาย 100 00:13:05,660 --> 00:13:11,201 ที่สำคัญ คุณทั้งคู่ต้องช่วยกัน อย่ามัวโทษอีกฝ่าย 101 00:13:11,582 --> 00:13:14,074 เอาละ...ฝ่ายไหนที่หมดน้ำยา 102 00:13:14,252 --> 00:13:16,835 - ต้องเป็นเขา - ท่าจะใช่ 103 00:13:16,963 --> 00:13:18,374 ทำไมไม่ถาม ฝ่ายไหนห่างเหิน 104 00:13:18,548 --> 00:13:22,633 - เขานั่นแหละ - คุณไม่เคยอยู่บ้าน 105 00:13:22,844 --> 00:13:24,710 ก็ฉันเป็นผู้หญิงทำงาน 106 00:13:25,013 --> 00:13:27,426 เขาไม่เข้าใจผู้หญิงเลย 107 00:13:28,182 --> 00:13:29,548 ไม่ยอมเข้าใจกันเลย 108 00:13:29,684 --> 00:13:31,550 คงไม่ใช่เรื่อง ฉี่เลอะขอบโถอีกนะ 109 00:13:31,936 --> 00:13:34,303 แฟรงค์...ฉันอยากมีลูก 110 00:13:34,689 --> 00:13:37,227 ถึงเวลาทีไร คุณก็บอกปวดหัว 111 00:13:37,567 --> 00:13:40,059 เจน...ผมพยายามอยู่ 112 00:13:40,194 --> 00:13:45,565 - ทั้งยาครีม หนังสือ เครื่องนวด - แฟรงค์ 113 00:13:45,867 --> 00:13:49,656 - ปัญหาอาจอยู่ที่คุณก็ได้ - เคยใช้ชุดชั้นใน แบบเซ็กซี่มั้ย 114 00:13:49,871 --> 00:13:52,488 แบบติดลูกไม้สีดำน่ะ 115 00:13:52,665 --> 00:13:54,497 ผมลองใส่แล้ว...ไม่ได้ผล 116 00:13:56,044 --> 00:13:58,331 แฟรงค์ทำไมคุณไม่อยากมีลูก 117 00:13:58,588 --> 00:14:01,251 ผมเคยขอเด็กเกาหลี อายุ 18 มาเลี้ยงแล้ว 118 00:14:03,009 --> 00:14:06,468 เจน...แฟรงค์...เอาอย่างนี้มั้ย 119 00:14:07,638 --> 00:14:10,221 ให้คืนนี้เป็นคืนพิเศษ... 120 00:14:10,641 --> 00:14:13,054 ดินเนอร์...ไวน์...ดนตรี... 121 00:14:13,603 --> 00:14:15,890 วิทยุรายการเพลงหวานๆ 122 00:14:16,230 --> 00:14:19,439 ทำตัวเป็นคู่รัก จี๋จ๋า... 123 00:14:20,610 --> 00:14:24,775 เราไม่มีคืนอย่างนั้น ด้วยกันนานแล้ว 124 00:14:24,947 --> 00:14:26,188 ต่างคนต่างมี 125 00:14:29,285 --> 00:14:32,574 เจน...มีลูกมันเรื่องใหญ่นะ 126 00:14:32,955 --> 00:14:35,368 พอๆ กับทำความสะอาดคุก 127 00:14:35,833 --> 00:14:37,495 ผมกลัวน่ะ 128 00:14:37,794 --> 00:14:40,753 แฟรงค์เราทำคืนนี้ ให้พิเศษสุด 129 00:14:41,714 --> 00:14:44,582 ที่รักคะ...ฉันรักคุณจริงๆ 130 00:14:44,967 --> 00:14:47,209 แม่นกกระจอกจู๋จี๋... 131 00:14:48,971 --> 00:14:50,507 พ่อปุกปุยลุยไม่เลิก... 132 00:14:50,807 --> 00:14:52,639 แม่ขนมหวาน ลูกตาลเฉาะ 133 00:14:52,975 --> 00:14:54,841 พ่อพุงโรโก๋กวนโอ๊ย 134 00:14:55,186 --> 00:14:57,473 แม่นมข้มหวานปานน้ำผึ้ง 135 00:14:58,564 --> 00:15:01,102 พอๆ...ผมยิ่งเป็นเบาหวานอยู่ด้วย 136 00:15:04,987 --> 00:15:06,728 ผมไม่คิดว่าเรา จะจบลงแบบนี้ 137 00:15:07,615 --> 00:15:09,026 คุณคิดว่าจะเป็นแบบไหน 138 00:15:10,993 --> 00:15:15,784 ไม่รู้สิ น่าจะเป็นวิธีอื่น 139 00:15:24,924 --> 00:15:28,088 เราจะต้องยืนหยัด อยู่ด้วยกันนะคะ 140 00:15:30,471 --> 00:15:33,179 เอ็ดนอร์ดเบิร์กไม่เจอตั้งนาน 141 00:15:33,558 --> 00:15:36,392 - เป็นไงเพื่อน - นายดูดีนี่ 142 00:15:36,727 --> 00:15:40,311 ฉันกำลังหัดเต้น สเต็ปลดสะโพก 143 00:15:40,523 --> 00:15:43,982 อ้าวลืมไป...เชิญข้างในก่อน 144 00:15:44,652 --> 00:15:46,063 น่าอยู่จังเลย 145 00:15:46,237 --> 00:15:50,823 นั่งซิ...โทษที วันนี้ฉันรีดผ้า 146 00:15:51,117 --> 00:15:54,656 ทำเค้กไว้ด้วย...ชิมมั้ย 147 00:15:54,787 --> 00:15:56,028 ไว้วันหลัง... 148 00:15:56,289 --> 00:15:59,532 แฟรงค์เรามีปัญหา พวกก่อการร้าย 149 00:15:59,667 --> 00:16:01,078 กองปราบมั่นใจว่า... 150 00:16:01,252 --> 00:16:03,494 ได้เค้กหน่อยก็ดี...กาแฟด้วย 151 00:16:03,671 --> 00:16:05,253 ฉันบดกาแฟเองด้วยนะ 152 00:16:05,381 --> 00:16:09,466 เรามาเพื่อขอให้นายช่วย 153 00:16:17,768 --> 00:16:20,135 - อร่อยแฮะ - นึกแล้วนายต้องชอบ 154 00:16:20,605 --> 00:16:23,769 ฉันอุตส่าห์ไปเรียนมา 155 00:16:23,900 --> 00:16:28,645 เราอาจได้ตัว มือระเบิดตึกเทศบาล ดูนี่ซิ... 156 00:16:29,030 --> 00:16:31,317 ภาพที่นักข่าวถ่ายไว้... 157 00:16:31,449 --> 00:16:33,406 เราสงสัย ผู้หญิงเป็นนกต่อ 158 00:16:33,576 --> 00:16:35,784 - เลยขยายภาพดู - นูนดีแฮะ 159 00:16:35,953 --> 00:16:39,117 - ไม่ใช่ดูเข็มซิ เธอเป็นพยาบาล - งั้นเหรอ 160 00:16:39,749 --> 00:16:41,240 ขอรูปนี้ได้มั้ย 161 00:16:41,459 --> 00:16:43,997 เราตามไปที่คาร์ลสันคลีนิค 162 00:16:44,337 --> 00:16:45,748 เธอชื่อทันย่า ปีเตอร์ส 163 00:16:46,255 --> 00:16:47,996 - ทันย่า ปีเตอร์สเหรอ - รู้จักเหรอ 164 00:16:49,217 --> 00:16:51,300 จำได้มั้ย...ปี 70 กว่าๆ น่ะ 165 00:16:52,011 --> 00:16:53,468 ยิงถล่มดิสโก้ 166 00:17:12,114 --> 00:17:14,697 เอ็ด...เป็นไงเพื่อน 167 00:17:14,951 --> 00:17:18,410 แฟรงค์ เมื่อคืนนายไม่มาปาร์ตี้ 168 00:17:18,788 --> 00:17:22,281 ฉันไปดูคอนเสิร์ต...เจ๋งมาก 169 00:17:22,458 --> 00:17:23,994 ว่าแล้วเชียว 170 00:17:24,126 --> 00:17:26,618 - ได้อะไรบ้าง - นักเต้น 1 ศพ 171 00:17:27,964 --> 00:17:30,047 แย่จัง...รกสมองอีกแล้ว 172 00:17:30,216 --> 00:17:31,752 สงสัยจะเป็นรักสามเส้า 173 00:17:32,343 --> 00:17:35,086 - แฟนผู้ต้องสงสัย...ทันย่า ปีเตอร์ส - เดี๋ยวฉันมา 174 00:17:36,597 --> 00:17:39,010 - บุหรี่ - ก็ใช่น่ะซิ 175 00:17:40,101 --> 00:17:43,265 คุณต้องไปให้ปากคำที่สน. 176 00:17:44,146 --> 00:17:45,353 นอร์ดเบิร์ก... 177 00:17:46,023 --> 00:17:47,514 ว่าไง ผู้หมวด 178 00:17:57,368 --> 00:17:58,859 ฉันจำได้แล้ว... 179 00:17:59,036 --> 00:18:01,779 นายทดลองยาปลูกผมได้ผล 180 00:18:02,331 --> 00:18:04,869 - อะไรนะ - เอาละ...ฉันดีใจที่ได้ช่วย 181 00:18:05,585 --> 00:18:07,998 โทษนะ...ฉันต้องอบเนื้อแกะ 182 00:18:08,170 --> 00:18:10,253 แฟรงค์ เราจะขออะไรนาย... 183 00:18:10,423 --> 00:18:11,959 ขาแกะให้ไม่ได้นะ 184 00:18:12,383 --> 00:18:13,624 เปล่า...ไม่ใช่ 185 00:18:14,176 --> 00:18:16,759 ให้นายปลอมตัว ไปคลีนิควันนี้ 186 00:18:16,971 --> 00:18:19,759 ฉันเลิกเป็นตำรวจแล้วนะเอ็ด 187 00:18:20,016 --> 00:18:21,632 นายกำลังเป่าปี่ให้ลิงฟัง 188 00:18:21,809 --> 00:18:23,926 ถ้าเราไม่จนแต้ม ก็จะไม่ขอ 189 00:18:24,353 --> 00:18:26,561 คนใหม่นั่นล่ะ...เฮดจ์กับโอมอลลี่ 190 00:18:26,689 --> 00:18:29,227 ไปฮาวายทั้งคู่ 191 00:18:30,192 --> 00:18:31,433 ไม่ได้... 192 00:18:31,777 --> 00:18:33,313 คืนนี้เจนกับฉัน มีนัดพิเศษ 193 00:18:33,696 --> 00:18:37,440 ไม่นานหรอก เดี๋ยวนายกลับมาปรุงต่อก็ทัน 194 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 ไม่รู้ซิ...ต้องทำพอร์คช็อปอีก 195 00:18:40,411 --> 00:18:44,200 คิดดู...บนถนนไม่มีใครปลอดภัย 196 00:18:44,540 --> 00:18:48,750 นายทำเพื่อปกป้องเจน ทุกคนในโลก 197 00:18:48,878 --> 00:18:51,120 แล้วนายไม่ยิงใคร มา 6 เดือนแล้ว 198 00:18:51,422 --> 00:18:54,165 จริงซินะ...ฉันคิดถึงมันแค่ไหน 199 00:18:55,217 --> 00:18:58,676 ท่อนเหล็กเย็นๆ ที่เคยแนบข้าง... 200 00:18:59,305 --> 00:19:01,638 การไล่ล่าแบบลูกผู้ชาย 201 00:19:03,392 --> 00:19:05,725 จัดการเรื่องเสื้อผ้าแล้ว ผมก็ตรงไปคลีนิค 202 00:19:06,187 --> 00:19:09,726 การปลอมตัว เป็นงานละเอียดอ่อน 203 00:19:09,982 --> 00:19:12,144 และคราวนี้...ต้องไม่พลาด 204 00:19:14,654 --> 00:19:17,237 ไม่รู้ทันย่า จะจำผมได้รึเปล่า 205 00:19:17,406 --> 00:19:21,946 สวมแว่น เปลี่ยนทรงผม...กันเหนียว 206 00:19:22,536 --> 00:19:23,777 ต้องเข้าไป... 207 00:19:23,913 --> 00:19:26,496 หาหลักฐานว่าเธอ เกี่ยวข้องกับการระเบิด 208 00:19:26,957 --> 00:19:29,370 แล้วออกมาให้เร็วที่สุด 209 00:19:29,877 --> 00:19:33,120 แผลเก่าจากฟุตบอลล์ คงใช้ได้ 210 00:19:35,383 --> 00:19:38,251 - มีอะไรให้ช่วยคะ - ผมมาหาหมอครับ 211 00:19:39,261 --> 00:19:43,346 เซ็นนี่ก่อน...นัดไว้รึเปล่าคะ 212 00:19:44,100 --> 00:19:45,887 สมิธ...ไม่ได้นัด 213 00:19:46,519 --> 00:19:49,227 - งั้นรอคิว - 6 214 00:19:49,814 --> 00:19:54,354 - อะไรนะ - ถ้าไม่ใช่ 6 ก็ 1 ถึง 10 แล้วกัน 215 00:19:58,489 --> 00:19:59,730 เดี๋ยวเขาก็เรียกคุณเอง 216 00:20:01,117 --> 00:20:02,358 ขอบคุณ 217 00:20:08,666 --> 00:20:09,873 คุณสมิธคะ... 218 00:20:11,544 --> 00:20:15,128 คนไข้อีกคนไม่มา คุณเข้าไปได้ 219 00:20:15,756 --> 00:20:18,624 คุณสมิธเชิญเลย 220 00:20:18,926 --> 00:20:21,339 ขอบคุณที่รับตรวจผม... 221 00:20:21,637 --> 00:20:23,003 คงไม่เสียเวลาคุณมากหรอก 222 00:20:27,143 --> 00:20:30,011 "คลีนิคเก็บน้ำเชื้อ และช่วยให้มีบุตร" 223 00:20:30,479 --> 00:20:32,186 คุณเริ่มรู้สึกว่า มีปัญหาเมื่อไหร่ 224 00:20:32,648 --> 00:20:35,356 ตอนที่อยู่หลังบ้าน กับลุงผม 225 00:20:35,818 --> 00:20:38,401 หลังบ้าน กับลุงคุณ 226 00:20:38,654 --> 00:20:40,646 ใช่...เขามาเยี่ยมที่บ้าน 227 00:20:41,115 --> 00:20:44,529 เราชวนกัน ออกไปโยนลูกกัน 228 00:20:45,661 --> 00:20:48,369 อ้อ...แล้วคุณกับลุงคุณพบว่า 229 00:20:48,748 --> 00:20:49,989 ผมตามเขาไม่ทัน 230 00:20:50,332 --> 00:20:52,699 ผมเลยเจ็บ โดยเฉพาะไอ้ลูกยาว 231 00:20:52,835 --> 00:20:54,667 ผมเหยียดตรงๆ ไม่ได้ 232 00:20:55,045 --> 00:20:58,334 รู้สึกมันชาไปหมด 233 00:20:59,049 --> 00:21:01,462 สงสัยผมจะเหวี่ยงแรงไป 234 00:21:05,431 --> 00:21:07,718 - ขอดูหน่อย - ดูอะไร 235 00:21:09,185 --> 00:21:10,801 นับสเปิร์ม 236 00:21:11,395 --> 00:21:12,636 ในนี้เหรอ 237 00:21:12,855 --> 00:21:15,643 ถึงไม่ใช่หลังบ้าน ก็น่าจะใช้ได้ 238 00:21:16,859 --> 00:21:18,066 ก็ได้ 239 00:21:35,169 --> 00:21:38,913 ตามมา...ทำแฟ้มประวัติ 240 00:21:41,884 --> 00:21:45,298 เขียนชื่อก้นถ้วย แล้วให้พยาบาล 241 00:21:47,890 --> 00:21:49,631 - เชิญทางนี้ - ว่าไงนะ 242 00:21:50,184 --> 00:21:51,675 - หมายเลข 17 - ไม่ 243 00:21:52,019 --> 00:21:53,726 - มีอะไรคะ - ...ไม่มี 244 00:21:54,146 --> 00:21:57,856 - 17 - เราเคยเจอกัน ที่ไหนนะ 245 00:21:58,275 --> 00:22:00,813 โทษครับ หมอเรียกผมแล้ว 246 00:22:06,242 --> 00:22:09,576 คุณสมิธ... 247 00:22:09,745 --> 00:22:11,077 ไปถึงไหนแล้ว 248 00:22:12,498 --> 00:22:14,911 ผมกำลังยุ่ง...ตรงคำถามมั้ย 249 00:22:15,251 --> 00:22:17,618 ต้องการวีดิโอช่วยมั้ย 250 00:22:18,003 --> 00:22:21,838 "จอมคนโลกที่ 5 " "ทรามวัยกับไอ้ตูบ" 251 00:22:22,216 --> 00:22:23,957 หนังผู้ใหญ่น่ะ 252 00:22:36,689 --> 00:22:38,430 หนังนั่นสนุกมาก 253 00:22:39,400 --> 00:22:40,436 ตามฉันมา 254 00:22:41,944 --> 00:22:43,480 มี "สปาร์ตาคัส" มั้ยครับ 255 00:22:50,452 --> 00:22:51,659 "ลอบสังหารเคเนดี้" 256 00:22:51,871 --> 00:22:53,533 "เอมีเลีย เอียร์ฮาท ผกค.หญิง" 257 00:22:54,039 --> 00:22:55,871 "ที่ซ่อนศพจิมมี่ ฮ็อฟฟา" 258 00:22:56,083 --> 00:22:57,790 "เทปวอเตอร์เกต ส่วนที่ถูกตัดออก" 259 00:22:58,210 --> 00:22:59,792 "รูปถ่ายไฮดี้ กับพวกไฮโซ" 260 00:23:00,880 --> 00:23:03,418 "ที่อยู่ทันย่า ปีเตอร์แถวทะเลสาป" 261 00:23:05,801 --> 00:23:11,468 นักการ...ทำความสะอาดห้อง 7 262 00:23:17,479 --> 00:23:20,062 - คุณทำอะไรน่ะ - ผม...เช็ดหน้าเช็ดตาหน่อย 263 00:23:20,608 --> 00:23:23,942 ผมต้องดูดี ทุกสถานการณ์ 264 00:23:25,279 --> 00:23:26,895 เราไม่เคยเจอกันจริงๆ เหรอ 265 00:23:28,782 --> 00:23:30,614 นี่ของผม...ต่อดีกว่า 266 00:23:33,454 --> 00:23:35,912 คุณสมิธ...โอ.เค.มั้ย 267 00:23:36,582 --> 00:23:38,323 อ่า...ขอความช่วยเหลือหน่อย 268 00:23:39,877 --> 00:23:44,167 คุณหมอโรเซ็นบลัทท์...ช่วยห้อง 7 269 00:24:02,942 --> 00:24:05,685 ที่รัก...ฉันรอมาทั้งวัน 270 00:24:06,320 --> 00:24:09,063 ฉันใส่ชุดนอนที่คุณซื้อตอนฮันนีมูน 271 00:24:13,118 --> 00:24:17,863 คืนนี้จะพิเศษสุด... เราจะเมคเลิฟกัน เป็นชั่วโมง 272 00:24:18,832 --> 00:24:20,619 คุณไม่ชอบเหรอ 273 00:24:22,628 --> 00:24:25,371 - เป็นชั่วโมง - เหมือนกับครั้งแรกของเรา 274 00:24:25,631 --> 00:24:29,921 ให้ผมแช่ในอ่าง ซัก 2-3 วันก่อน 275 00:24:30,427 --> 00:24:31,918 ซักอาทิตย์ยิ่งดี 276 00:24:32,429 --> 00:24:33,715 น่ารักจัง... 277 00:24:34,306 --> 00:24:36,514 ฉันไปเอาหอยนางรมก่อน 278 00:25:12,094 --> 00:25:15,838 ฉันจะช่วยโกนขน บนหลังคุณ 279 00:25:16,015 --> 00:25:18,849 เจน...ผมว่าอย่าดีกว่า 280 00:25:20,019 --> 00:25:21,601 แฟรงค์นี่มันอะไร 281 00:25:21,770 --> 00:25:24,103 ผม...ล้มทับคราดน่ะ 282 00:25:24,398 --> 00:25:25,639 โกหก 283 00:25:25,941 --> 00:25:28,274 ฉันรู้ละ ทำไมเอ็ดโทรมาบ่อยๆ 284 00:25:28,569 --> 00:25:30,276 คุณแอบไปทำงานอีก... 285 00:25:30,446 --> 00:25:32,859 เปล่า...ผู้หญิงอีกคนหนึ่งเขา 286 00:25:33,073 --> 00:25:34,780 ฝันไปเถอะ คนไร้น้ำยา 287 00:25:35,159 --> 00:25:38,823 ไม่มีลูกก็แย่พอแล้ว จะเป็นตำรวจอีก 288 00:25:39,204 --> 00:25:41,696 สัญชาติผู้ชายเผือก 289 00:25:41,999 --> 00:25:44,116 เจน...เจน 290 00:25:44,293 --> 00:25:47,832 ผมแค่ช่วยเอ็ดนิดเดียว 291 00:25:48,380 --> 00:25:50,121 ลาที แฟรงค์... 292 00:25:50,340 --> 00:25:53,083 ฉันไม่เคยคิดว่า คุณจะกลับคำ 293 00:25:53,469 --> 00:25:55,802 - คุณใจร้อนเกินไป - ไม่หรอก 294 00:25:57,056 --> 00:25:58,342 คงใช่ แท็กซี่ 295 00:25:58,557 --> 00:26:00,640 ถ้ามีอะไร ฉันอยู่ที่บ้านหลุยส์ 296 00:26:00,768 --> 00:26:02,475 แฟรงค์คุณทำได้ลงคอ... 297 00:26:02,644 --> 00:26:04,852 เราแยกกัน แล้วคิดดูซักพัก 298 00:26:05,189 --> 00:26:08,432 ไม่ต้องคิด...ผมรักคุณ 299 00:26:08,734 --> 00:26:11,101 ฟังนะผมเป็นอย่างที่ผมเป็น 300 00:26:11,820 --> 00:26:14,028 คนบางคนทำรองเท้า...ปลูกหญ้าขาย 301 00:26:14,198 --> 00:26:16,110 บางคนเป็นมนุษย์ 2 เพศ 302 00:26:16,325 --> 00:26:17,486 แต่ผมเป็นตำรวจ 303 00:26:17,701 --> 00:26:21,285 พูดได้สวย แต่ฉันตัดสินใจแล้ว ฉันไปล่ะ 304 00:26:21,497 --> 00:26:24,240 ก็ได้...งั้นเอานี่ไปด้วย 305 00:26:30,089 --> 00:26:31,955 คุณคงรับรู้ จากริมฝีปากผม 306 00:26:39,515 --> 00:26:40,926 ลาก่อนค่ะ แฟรงค์ 307 00:26:41,350 --> 00:26:45,139 คุณกำลังฟังจ.ศ.ใจเศร้า... 308 00:26:45,938 --> 00:26:49,272 ถึงแฟรงค์ จากเจนในแท็กซี่ 309 00:26:49,399 --> 00:26:51,766 "แฟรงค์...นอนเหี่ยวอยู่นั่นแหละ" 310 00:26:51,944 --> 00:26:54,732 "ไม่ได้ความ แล้วยังเปิดประตูทิ้งไว้อีก" 311 00:26:54,905 --> 00:26:57,113 "ลมเข้าห้องยังกะโรงนา...งี่เง่า" 312 00:26:58,700 --> 00:27:00,032 "เกลียดผู้ชาย" 313 00:27:00,160 --> 00:27:02,368 เขาสัญญาจะไม่กลับไปเป็นตำรวจ 314 00:27:02,538 --> 00:27:05,952 แต่ในที่สุด เขาก็เลิกไม่ได้ 315 00:27:06,041 --> 00:27:08,454 ผู้ชายก็อย่างนี้ล่ะ.. เรามาที่สองตลอด 316 00:27:08,627 --> 00:27:12,871 ใน "คอสโม่" เล่มใหม่มีบทความ "ทำไมผู้ชายร้ายกว่าหมู" 317 00:27:13,382 --> 00:27:17,843 ฉันว่าแฟรงค์เป็นจิ้งจกมากกว่า 318 00:27:18,011 --> 00:27:20,219 ฉันจะหนีไปให้พ้นเขาซะที 319 00:27:20,514 --> 00:27:22,096 ไปกระท่อมซุงเพื่อนฉันมั้ย 320 00:27:22,474 --> 00:27:25,217 ใกล้ๆ มีโรงถลุงแร่...อากาศดี 321 00:27:25,727 --> 00:27:28,265 เจน...นั่นน้ำหอมขวดที่ 2 แล้ว 322 00:27:28,564 --> 00:27:32,308 เจนสเปนเซอร์เดรบินคนใหม่ 323 00:27:32,484 --> 00:27:35,522 พอกันที นางทาสผู้ภักดี... 324 00:27:36,238 --> 00:27:37,649 ฉันจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ 325 00:27:39,199 --> 00:27:40,690 ซิ่งให้ไฟแลบเลย 326 00:27:42,995 --> 00:27:45,487 - ไม่ลืมอะไรนะ - คงไม่ 327 00:27:50,752 --> 00:27:52,334 สงบสติอารมณ์ก่อนครับ 328 00:27:52,546 --> 00:27:54,629 มีกี่ศพ ในสระว่ายน้ำบ้านคุณ 329 00:27:54,840 --> 00:27:59,255 ฆ่าพวกมิจฉาชีพ ปรับแค่ 18 เหรียญ 330 00:27:59,428 --> 00:28:02,762 - ดีจังที่นายรอดกลับมา - ยินดีต้อนรับเพื่อน 331 00:28:03,098 --> 00:28:05,886 - นอร์ดเบิร์กเอ็ด - ได้ที่อยู่ทันย่ามั้ย 332 00:28:06,059 --> 00:28:09,678 จดบนผ้าเช็ดหน้า แล้วหายไป 333 00:28:10,230 --> 00:28:11,721 สมองฉันชักเลอะ 334 00:28:11,815 --> 00:28:13,306 - ไม่เป็นไรหรอกน่า - ใครๆ ก็เป็นกันได้ 335 00:28:13,650 --> 00:28:17,064 แต่ฉันไม่ลืมจานเด็ด จากครัวแฟรงค์ 336 00:28:18,280 --> 00:28:22,945 คุยงานต่อเถอะ ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่ทำตัววุ่นวาย 337 00:28:23,911 --> 00:28:25,152 มันก็อย่างที่...แฟรงค์ 338 00:28:26,788 --> 00:28:30,281 เก็บก่อน...เรามีเซอร์ไพรส์ให้นาย 339 00:28:30,500 --> 00:28:33,914 ในโอกาสที่ทำงานมา 30 ปี... นอร์ดเบิร์ก 340 00:28:37,132 --> 00:28:40,546 โอ เยี่ยมมากเลย 341 00:28:44,139 --> 00:28:45,471 ขอบใจนะเพื่อน 342 00:28:46,850 --> 00:28:49,558 คงช่วยให้กำลังใจนาย...เรื่องเจน 343 00:28:50,312 --> 00:28:54,852 เจน...ชื่อนี้ทำให้นึกถึงเธอ 344 00:28:55,317 --> 00:29:00,108 เสียใจด้วย...ถ้ามีอะไรที่เราช่วยได้ 345 00:29:00,322 --> 00:29:01,904 เช่นเบอร์โทรหมอนักฆ่า 346 00:29:02,115 --> 00:29:04,357 นอร์ดเบิร์กต่อภาพนี่ที 347 00:29:04,826 --> 00:29:06,362 แฟรงค์พวกเรายินดีช่วยเสมอ 348 00:29:06,745 --> 00:29:10,455 - ขอบใจเอ็ด - แฟรงค์ดีจังที่เจอนาย 349 00:29:10,832 --> 00:29:13,040 เอ็ดฉันได้ข้อมูลเรื่องระเบิด 350 00:29:13,168 --> 00:29:14,659 อะไรบ้าง 351 00:29:14,920 --> 00:29:17,833 สารตัวนี้เป็นผงละเอียดมาก 352 00:29:18,507 --> 00:29:20,749 - รสชาติเหมือน... - นั่นไว้ใส่ต้นไม้ แฟรงค์ 353 00:29:20,968 --> 00:29:23,756 หลักฐานคดีอื่น.. นี่คือสิ่งที่ฉันพูดถึง 354 00:29:25,347 --> 00:29:28,556 เราพบไนโตรกลีเซอรีน ปริมาณสูง 355 00:29:28,684 --> 00:29:31,097 - แล้วมันมาจากไหน - ฉันจะสาธยายให้ฟัง 356 00:29:31,853 --> 00:29:34,687 หลายล้านๆ ปีมาแล้ว โลกเป็นก้อนเหลว 357 00:29:35,107 --> 00:29:37,315 เท็ด...ฉันถามเรื่องผงนั่น 358 00:29:37,484 --> 00:29:38,895 อ้อ...เรายังไขปริศนาไม่ออก 359 00:29:39,361 --> 00:29:41,523 เอาตัวอย่างปัสสาวะมาแฟรงค์ 360 00:29:42,197 --> 00:29:45,531 แต่เราได้เอกสารแผนระเบิด 361 00:29:45,867 --> 00:29:47,233 แล้วลองวิเคราะห์เนื้อกระดาษดู 362 00:29:47,536 --> 00:29:49,243 - ได้เรื่องมั้ย - ได้สิ 363 00:29:49,705 --> 00:29:51,788 กระดาษนั่นมาจากคุกสเตทวิลล์ 364 00:29:51,957 --> 00:29:53,414 - แน่ใจนะ - แนนอน 365 00:29:53,750 --> 00:29:57,369 เยื่อไม้ในเนื้อกระดาษมาจาก 366 00:29:57,546 --> 00:30:01,130 พันธุ์ต้นสนที่ขึ้นเฉพาะในโอเรกอน 367 00:30:01,300 --> 00:30:05,920 แหล่งค้ากระดาษนี่อยู่ในทาโกมา 368 00:30:06,346 --> 00:30:08,053 เราปะติดปะต่อได้แค่นี้ 369 00:30:08,473 --> 00:30:10,180 แล้วคุกสเตทวิลล์มายังไง 370 00:30:10,559 --> 00:30:12,175 หัวจดหมายบอกชัดอยู่แล้ว 371 00:30:12,602 --> 00:30:17,563 เราเทียบลายมือกับพวกนักโทษ 372 00:30:17,899 --> 00:30:20,607 แล้วสงสัยร็อคโคดิลลอน 373 00:30:21,069 --> 00:30:23,777 ว่าเป็นตัววางแผน จากในคุก 374 00:30:24,072 --> 00:30:27,656 งั้นมีทางเดียว ที่จะรู้จุดต่อไป 375 00:30:28,076 --> 00:30:30,443 ส่งใครเข้าคุกไปประกบ 376 00:30:30,579 --> 00:30:33,947 - ฉันเอง - ไม่ได้ ฉันไม่อยากทำงั้น 377 00:30:34,249 --> 00:30:36,992 ถ้าร็อคโครู้ว่านายเป็นตำรวจก็แย่ 378 00:30:37,419 --> 00:30:39,832 ฉันแย่จนเป็นนิสัยอยู่แล้ว 379 00:30:39,963 --> 00:30:42,376 - แล้วเจนล่ะ - ช่างนิสัยเธอซิ 380 00:30:42,758 --> 00:30:46,502 ฉันอยากลุย...เข้าบ้านใหญ่นั่น 381 00:30:46,762 --> 00:30:48,970 ฉันว่านายควรดูนี่ก่อน... 382 00:30:49,639 --> 00:30:52,928 เครื่องปราบโจรจี้รถแบบใหม่ 383 00:30:53,310 --> 00:30:55,017 ดูซะก่อนหมดโอกาส 384 00:30:55,354 --> 00:30:57,687 เอารถมาซะดีๆ 385 00:30:58,315 --> 00:31:00,056 อย่าให้ต้อง...โอ๊ย 386 00:31:04,946 --> 00:31:06,153 เรียกมันว่า "ขย้ำใจชาย" 387 00:31:14,915 --> 00:31:18,329 หลังพักงาน 6 เดือน ผมก็กลับมา 388 00:31:18,794 --> 00:31:23,414 พริบตาเดียว ผมก็อยู่ในคุกสเตทวิลล์ 389 00:31:23,882 --> 00:31:26,670 รายล้อมด้วยนักฆ่าจิตทราม... 390 00:31:26,885 --> 00:31:29,673 ยังกับอยู่ในสนามเบสบอล แอลเอ 391 00:31:30,263 --> 00:31:35,008 ถ้าไม่แน่จริงอย่าหวังรอด 392 00:31:46,822 --> 00:31:48,563 หลังจากถูกตรวจค้น ทวารทั้ง 5 393 00:31:48,782 --> 00:31:52,366 ผมก็มาสู่จุดหมาย...แดนอุกฤษฎ์ 394 00:31:53,328 --> 00:31:56,241 ที่รวมวายร้ายชั้นนำของประเทศ 395 00:31:56,832 --> 00:31:59,540 และตัวร้ายที่สุด...ร็อคโคดิลลอน 396 00:32:02,671 --> 00:32:03,912 เอาละ...เข้าไป 397 00:32:04,673 --> 00:32:06,756 ไม่มีคุกไหน กักขังข้าได้ 398 00:32:06,883 --> 00:32:09,796 อาตุ๊ก๊ะ...พลังยมฑูต 399 00:32:10,011 --> 00:32:13,425 ฆ่าผู้คุม...ฆ่ามัน 400 00:32:13,557 --> 00:32:14,968 หุบปากซะที 401 00:32:19,521 --> 00:32:21,763 เดี๋ยวแกก็ต้องเลิกซ่าส์ 402 00:32:21,940 --> 00:32:25,354 ขืนถลึงตาอีก ข้าจะบิดกรามเจ้า 403 00:32:25,527 --> 00:32:29,237 เฮ้ย...รู้รึเปล่าแกพูดกับใคร 404 00:32:29,573 --> 00:32:31,656 นี่ร็อคโคดิลลอนนะ 405 00:32:31,783 --> 00:32:33,024 แกเบอร์อะไร 406 00:32:33,368 --> 00:32:34,609 ไม่มีเบอร์... 407 00:32:35,287 --> 00:32:38,075 เรียกข้าว่า มาเกิร์กจอมตะบัน 408 00:32:39,082 --> 00:32:43,292 ไอ้หัวหมู ในนี้ฉันใหญ่นะ...ไปห่างๆ 409 00:32:43,503 --> 00:32:45,165 ระวังตัวดีๆ มาเกิร์ก 410 00:32:45,589 --> 00:32:48,502 ที่นี่ทำให้คนเปลี่ยนแปลงได้ 411 00:32:48,675 --> 00:32:51,543 - เปลี่ยนแบบไหน - ฉันเคยผิวขาว 412 00:32:53,763 --> 00:32:55,345 เคยเป็นมือกลอง วงออสมอนด์ 413 00:32:56,224 --> 00:33:00,764 ซ่ากะฉัน...เขาจะอัดแกให้น่วม 414 00:33:01,021 --> 00:33:02,933 อ๋อ...ฉันเคยฟังวงออสมอนด์ 415 00:33:04,733 --> 00:33:06,144 ไปนอนซะ...มาเกิร์ก 416 00:33:06,443 --> 00:33:08,025 ก่อนไปฉันต้อง... 417 00:33:08,236 --> 00:33:12,480 ทำรายชื่อคนที่ฉันจะเก็บใน2-3วัน 418 00:33:12,908 --> 00:33:15,321 ปิดไฟ...ล็อคห้องภายใน2นาที 419 00:33:19,748 --> 00:33:22,707 แม่เกี๊ยวซ่ายาหยีที่รักจ๋า 420 00:33:22,918 --> 00:33:25,786 คิดถึงเหลือเกิน...มันเจ็บปวด... 421 00:33:25,921 --> 00:33:29,540 พอๆ กับครั้งก่อน ที่ถูกผู้หญิงทิ้ง 422 00:33:29,966 --> 00:33:33,175 ผมจำได้ไม่ลืม...เธอชื่อกาเบรียลล่า 423 00:33:33,970 --> 00:33:35,427 เรากะจะแต่งงานกัน 424 00:33:35,931 --> 00:33:38,469 แต่ถึงวันวิวาห์...เธอไม่โผล่มา 425 00:33:43,730 --> 00:33:47,474 ผมหัวใจสลาย...เธอคงเตลิดไปกับ... 426 00:33:47,901 --> 00:33:50,860 ใครสักคน ที่เหนือชั้นกว่าผม 427 00:33:51,279 --> 00:33:55,489 ผมล้าไม่ลุก จนถึงวันสำคัญวันหนึ่ง 428 00:33:56,618 --> 00:33:58,826 วันที่มีคุณเป็นภรรยา 429 00:33:59,037 --> 00:34:01,370 มีเพื่อนๆ เป็นสักขีความรักเรา 430 00:34:02,123 --> 00:34:05,707 วันนี้ที่รอคอย เหมือนเพิ่งผ่านไป 431 00:34:06,294 --> 00:34:08,832 ผมจำได้เราอยากพาทุกคนไปด้วย 432 00:34:09,130 --> 00:34:10,837 เป็นวันชื่นคืนสุข ที่สุดของผม 433 00:34:11,508 --> 00:34:13,875 ผมจะไม่ลืมแผนเพื่ออนาคตของเรา 434 00:34:14,094 --> 00:34:18,634 เราจะมีครบ...ทั้งผู้ช่วยแม่บ้าน 435 00:34:19,099 --> 00:34:21,591 สวัสดีค่ะคุณผู้ชาย...คุณผู้หญิง 436 00:34:21,726 --> 00:34:24,343 แล้วในที่สุดฝันของเราก็จะเป็นจริง 437 00:34:24,771 --> 00:34:27,479 เราจะมีแฟรงค์ เดรบิน จูเนียร์ 438 00:34:27,816 --> 00:34:30,103 หุบปากนะ...ฉันนอนไม่หลับ 439 00:34:30,652 --> 00:34:33,565 ไม่มีประโยชน์...เธอคงไม่หวนคืน 440 00:35:39,554 --> 00:35:42,046 ก้มลงเก็บสบู่ให้ทีซิ 441 00:35:42,807 --> 00:35:44,343 ได้มั้ย...ยอดรัก 442 00:35:44,601 --> 00:35:45,842 ได้เลย 443 00:35:57,322 --> 00:35:59,564 ร็อคโคเห็นวีรกรรมของผมแล้ว 444 00:35:59,699 --> 00:36:01,565 เขาเริ่มยอมรับ ว่าผมเป็นผู้กล้า 445 00:36:01,951 --> 00:36:03,658 ตานี้ก็ถึงเวลาที่ผมจะสืบสวน 446 00:36:04,079 --> 00:36:07,538 คลำหาในความมืด เหมือนคนตาบอด 447 00:36:09,876 --> 00:36:12,710 ไทโรน...ลู่ทางหนีพร้อมรึยัง 448 00:36:13,171 --> 00:36:14,378 ลับเฉพาะแกกับฉัน 449 00:36:14,839 --> 00:36:17,798 - เบอร์เน็ทด้วย - เขาเป็นผู้คุมนี่นา 450 00:36:17,967 --> 00:36:19,583 ใช่ แต่เขาไม่ชอบที่นี่ 451 00:36:20,011 --> 00:36:21,843 เอาละ...ตามใจแก 452 00:36:23,431 --> 00:36:25,047 ฉันมีแผนเรียบร้อยแล้ว 453 00:36:28,561 --> 00:36:32,350 จดหมายแม่นายอีกเหรอ 454 00:36:32,524 --> 00:36:33,935 อย่ายุ่งเรื่องชาวบ้านน่ะ 455 00:36:34,067 --> 00:36:35,558 ไหนดูซิอะไร 456 00:36:35,694 --> 00:36:37,811 คืนจดหมายให้เขาซะ 457 00:36:37,946 --> 00:36:39,528 ยุ่งน่ะ...ไอ้แก้มนิ่ม 458 00:36:40,115 --> 00:36:42,357 มีอะไรต้องปิดบังกันด้วย 459 00:36:43,827 --> 00:36:46,661 เอ๊ะ...นี่มันแผนแหกคุก 460 00:36:47,414 --> 00:36:50,282 มันจะทำให้นาย อยู่ต่ออีก 20 ปี 461 00:36:50,625 --> 00:36:52,332 ถ้าพัสดีเห็นเข้า 462 00:36:52,794 --> 00:36:56,504 เฮ้ย...นี่เหรออาหารหมู 463 00:36:56,840 --> 00:36:59,332 อาหารหมูจริงๆ ยังมีเนื้อๆ บ้าง 464 00:36:59,467 --> 00:37:01,550 อย่างนี้เป็นได้แค่ น้ำล้างก้นหมู 465 00:37:02,137 --> 00:37:04,880 แล้วนี่...ชาโตเลอบลังก์ ปี 68 466 00:37:05,098 --> 00:37:07,841 ไม่แช่เย็น เอามาเสิร์ฟได้ไง 467 00:37:07,976 --> 00:37:10,059 ดูซิ ไม่เย็นซักนิด 468 00:37:10,270 --> 00:37:14,184 - นึกว่าพวกเราเป็นสัตว์รึไง - ไม่ใช่ 469 00:37:14,357 --> 00:37:15,689 พวกเราเป็นอะไร 470 00:37:17,193 --> 00:37:18,604 มนุษย์ใช่รึเปล่า 471 00:37:20,280 --> 00:37:22,567 ถูกต้อง...เราเป็นมนุษย์ 472 00:37:23,158 --> 00:37:31,954 เราเป็นคน...เราเป็นคน 473 00:38:02,864 --> 00:38:04,571 ขวาสีแดง...ซ้ายน้ำเงิน 474 00:38:04,908 --> 00:38:06,524 แทงช่องไหนเอาเลย 475 00:38:15,752 --> 00:38:18,916 อ้าปากหน่อย...จะให้กินถั่ว 476 00:38:41,736 --> 00:38:43,022 แกช่วยฉัน...มาเกิร์ก 477 00:38:43,571 --> 00:38:46,154 - ไม่งั้นฉันก็คงถูกขังเดี่ยว - ไม่เป็นไรเพื่อน 478 00:38:46,533 --> 00:38:49,196 นี่...ฉันเห็นแก วางตัวได้ตรง 479 00:38:49,327 --> 00:38:51,489 - ได้ดีต่างหาก - อะไรก็แล้วแต่ 480 00:38:51,621 --> 00:38:55,456 ฉันจะให้แก ร่วมแผนการใหญ่ข้างนอก 481 00:38:55,792 --> 00:38:57,533 - นายมีแผนรักษาโรคฟันเหรอ - ครอบคลุมทุกอย่างหรือเปล่า 482 00:38:57,669 --> 00:39:00,412 - แผนอื่นล่ะ - เราจะไปจากที่นี่ 483 00:39:00,588 --> 00:39:03,001 นายช่วยรักษาแผนไว้ได้...มาดูกัน 484 00:39:03,925 --> 00:39:09,967 - แผนอัจฉริยะของฉัน - แต่ฉันมีแผนเด็ดกว่านั้น 485 00:39:11,266 --> 00:39:12,973 ตายละ...พวกเขาจับไทโรนไป 486 00:39:14,143 --> 00:39:17,102 นี่...คุยกันดีๆ ไม่ได้เหรอ 487 00:39:21,442 --> 00:39:22,728 "ร้อยแปดวิธี หนีตะราง" 488 00:39:23,027 --> 00:39:26,111 ไทโรนถูกขังเดี่ยว...เหลือแต่เรา 489 00:39:26,447 --> 00:39:29,190 เขาจำเป็นต้องเชื่อผม...เดี๋ยวนะ 490 00:39:31,035 --> 00:39:34,494 ผมบอกร็อคโคให้ขุดอุโมงค์ 491 00:39:34,622 --> 00:39:36,363 หรือไม่ก็ซ่อนในรถขนผ้าซัก 492 00:39:36,916 --> 00:39:40,159 แต่การหมกอยู่ในกองผ้าเปื้อนอึ 493 00:39:40,295 --> 00:39:42,787 จะเป็นอันตรายต่อสุขภาพปาก 494 00:39:47,802 --> 00:39:51,295 ผมคิดวิธี ทิ้งเศษดินจนได้ 495 00:39:51,514 --> 00:39:54,848 พ้นจากเรื่องนี้แล้ว เราไปได้สวย 496 00:39:55,351 --> 00:39:59,891 เราขุดไปเรื่อยๆ ตอนกลางคืน หุ่นทำให้ยามนึกว่าเรา อยู่ในห้อง 497 00:40:00,982 --> 00:40:02,223 ดับไฟละนะมาเกิร์ก 498 00:40:02,650 --> 00:40:04,391 ขี้ดินมันเยอะกว่าที่คิด 499 00:40:04,777 --> 00:40:07,440 วิธีทิ้งก็ยากขึ้นเรื่อยๆ 500 00:40:44,901 --> 00:40:47,484 เธอคงไม่คิดถึงแฟรงค์อยู่นะ 501 00:40:48,488 --> 00:40:50,150 นี่เพลงของเรา 502 00:40:50,448 --> 00:40:52,861 ฉันเห็นใจเธอ 503 00:41:09,801 --> 00:41:11,167 - ไงน้องสาว - อะไรนะ 504 00:41:11,511 --> 00:41:14,379 พี่จะขับรถส่งข้าวตัง ไปดัลลัส 505 00:41:14,806 --> 00:41:16,297 - ไปเที่ยวมั้ย - ไม่ละขอบคุณ 506 00:41:16,683 --> 00:41:18,345 - งั้นเอาจูบมั้ย - ไม่ 507 00:41:18,685 --> 00:41:22,474 ผู้หญิงพูด "ไม่" แปลว่า "ได้" แล้วเรื่องจูบล่ะ 508 00:41:22,855 --> 00:41:25,188 - ได้ - แปลว่า "ไม่" ใช่มั้ย 509 00:41:25,316 --> 00:41:28,650 รู้ทันหรอกน่า...เราใจตรงกัน 510 00:41:42,917 --> 00:41:44,783 โอ...เธอฆ่าเขา 511 00:41:45,128 --> 00:41:46,835 ฉันไม่เจตนา เรียกตำรวจเร็ว 512 00:41:47,255 --> 00:41:48,962 อย่าบ้าซิ...เธอฆ่าคนนะ 513 00:41:49,465 --> 00:41:51,627 เธอคือวีรสตรี ของมวลสตรี 514 00:41:52,635 --> 00:41:55,048 เรียกแฟรงค์...เขาจะปกป้องเรา 515 00:41:55,179 --> 00:41:58,013 เขาเป็นชาย...ต้องเข้าข้างผู้ชาย 516 00:42:00,518 --> 00:42:04,262 เจนฉันจะช่วยเธอกวาดล้างผู้ชาย 517 00:42:07,108 --> 00:42:09,896 เธอทำไป...ฉันจะเรียกแฟรงค์ 518 00:42:13,448 --> 00:42:15,155 โอย...ระบมไปหมด 519 00:42:15,450 --> 00:42:20,741 อยู่บ้านนะแฟรงค์...รับซิ 520 00:42:20,955 --> 00:42:22,742 แฟรงค์กับเจน เดรบิน 521 00:42:22,915 --> 00:42:28,161 เราไม่อยู่...โปรดฝากข้อความ 522 00:42:29,297 --> 00:42:31,584 - กดปุ่มไหนล่ะ - ไม่ใช่...ต้องปุ่มนี้ 523 00:42:42,935 --> 00:42:45,177 ทันย่า...เขามีคนอื่น 524 00:42:45,313 --> 00:42:48,647 รู้ละว่าทำไม...ฮันนีมูนเบย์ 525 00:42:48,816 --> 00:42:51,684 คงกกกันอยู่ที่นั่น...โธ่ 526 00:42:52,320 --> 00:42:53,606 ตรวจห้องขัง 527 00:42:56,199 --> 00:42:58,407 ข่าวลือว่า จะมีการหลบหนี 528 00:42:59,535 --> 00:43:02,869 ถ้าจับได้ว่า ใครพยายามแหกคุก 529 00:43:03,873 --> 00:43:06,616 จะถูกลงโทษหนัก 530 00:43:07,710 --> 00:43:11,249 ความลับแตก เราก็รีบมุดหนี 531 00:43:11,631 --> 00:43:13,839 เหลืออีกไม่กี่ฟุต ที่ต้องขุด 532 00:43:14,008 --> 00:43:18,252 แค่ 47 หลาก็คงพ้นกำแพง 533 00:43:18,346 --> 00:43:23,933 - ขอดวงวิญญาณจงสงบสุข ในมือของพระเจ้า - อาเมน 534 00:43:24,852 --> 00:43:28,095 ร็อคโคนัดรถมารับเรา 535 00:43:30,108 --> 00:43:32,350 แต่เราต้องปรับแนวขุดใหม่ 536 00:43:32,485 --> 00:43:34,818 จนมาโผล่กลางชุมชน 537 00:43:35,029 --> 00:43:36,895 โรงเรียนมัธยม ลอสแอนเจลิส 538 00:43:51,212 --> 00:43:52,453 เฮ้...เฉียดฉิวเลยนะ 539 00:43:53,381 --> 00:43:55,464 ร็อคโค...ยายแก่นี่ใคร 540 00:43:55,925 --> 00:43:57,166 หน้าเยินยังกะอะไรดี 541 00:43:57,802 --> 00:43:59,338 แม่ฉันนะเฟ้ย 542 00:43:59,554 --> 00:44:03,889 ลูกชายคุณผีบ้าซาดิสม์... 543 00:44:04,058 --> 00:44:06,641 - คุณคงปลื้มมาก - แน่นอน 544 00:44:06,853 --> 00:44:09,266 แม่...นี่คือคนพันธุ์ใหม่ 545 00:44:09,730 --> 00:44:11,312 "จอมตะบัน" มาเกิร์ก 546 00:44:11,649 --> 00:44:13,231 เปลี่ยนเสื้อผ้าซะ 547 00:44:13,734 --> 00:44:17,569 แม่ร็อคโคไม่แยแสผมเลย 548 00:44:20,491 --> 00:44:24,735 ผมไม่ใช่เหาบนหัวใครนะ จะบอกให้ 549 00:44:37,049 --> 00:44:38,415 หยุด 550 00:44:42,597 --> 00:44:44,088 แฟรงค์ 551 00:45:00,364 --> 00:45:03,903 ช่วยไม่ได้...ขี้วัวอยู่กลางถนน 552 00:45:04,035 --> 00:45:05,822 ปิดเร็ว...แมลงวันเข้าบ้าน 553 00:45:06,329 --> 00:45:08,616 - ไงพวก - น่าอยู่ดี 554 00:45:08,789 --> 00:45:11,247 ไม่มีโทรศัพท์...ไกลเมือง 555 00:45:11,500 --> 00:45:13,116 รับช่องเพลย์บอยชัดแจ๋ว 556 00:45:13,586 --> 00:45:19,127 เจ๋ง...แต่ฉันอยากลุยต่อ ปล้นแบงค์...รถขนเงิน 557 00:45:19,926 --> 00:45:22,293 สอดรู้สอดเห็นไปหน่อย 558 00:45:22,762 --> 00:45:24,003 อย่าเครียดซิแม่ 559 00:45:24,138 --> 00:45:26,425 แม่อยากลองปืนใหม่ ให้หายคันน่ะ 560 00:45:26,599 --> 00:45:27,840 ฉันเข้าใจเรื่องพรรค์นั้นดี 561 00:45:49,288 --> 00:45:53,532 ทันย่า...เทพีแห่งชุดว่ายน้ำ 562 00:45:53,668 --> 00:45:57,082 ผมจับจ้อง...แต่ก็ต้องระวัง 563 00:45:57,338 --> 00:46:00,752 ถ้าเธอจับได้ ผมก็จะโดนเคี้ยว 564 00:46:01,008 --> 00:46:02,840 มานี่ซิ...สุดเซ็กซี่ 565 00:46:02,885 --> 00:46:06,049 ที่สุดของที่สุด...ผมยกให้คุณ 566 00:46:06,889 --> 00:46:08,425 เธอเรียกฉันต่างหากล่ะ 567 00:46:08,891 --> 00:46:10,723 ฉันพูดกับแม่นายต่างหากล่ะ 568 00:46:13,854 --> 00:46:16,562 บอกว่า อย่าออกมาเพ่นพ่าน... 569 00:46:17,024 --> 00:46:19,311 เอาชุดว่ายน้ำฉันมาใส่ทำไม 570 00:46:20,569 --> 00:46:22,356 เขาเป็นใคร 571 00:46:22,947 --> 00:46:25,189 ขอแนะนำสมาชิกใหม่ของแก๊งค์ 572 00:46:26,534 --> 00:46:29,698 จอมตะบันมาเกิร์ก...ทันย่า ปีเตอร์ส 573 00:46:29,912 --> 00:46:32,780 ...ฉันเคยเจอคุณมั้ยเนี่ย 574 00:46:33,124 --> 00:46:35,707 ฉันได้กลิ่นตำรวจ ตั้งแต่แรกแล้ว 575 00:46:35,960 --> 00:46:38,748 อ๋อใช่...ชุดชั้นในยี่ห้อ"โปลิศ" 576 00:46:39,714 --> 00:46:42,206 หมายความว่า นายไม่ใช่ตำรวจ 577 00:46:42,800 --> 00:46:44,587 ใช่ 578 00:46:45,094 --> 00:46:46,335 - โล่งใจไปที - ฉันด้วย 579 00:46:46,470 --> 00:46:47,756 ฉันแค่ค่อยยังชั่ว 580 00:46:47,930 --> 00:46:49,967 ดีแล้วที่เคลียร์กันได้ 581 00:46:50,391 --> 00:46:52,974 แม่...จูบเชื่อมไมตรีกับเขาซิ 582 00:46:55,396 --> 00:46:56,637 ก็ได้ 583 00:47:06,699 --> 00:47:08,440 หมดเรื่องซะทีนะ 584 00:47:30,097 --> 00:47:31,884 ผมต้องส่งข่าวไปกองปราบ 585 00:47:32,266 --> 00:47:34,758 มันยากเกินกำลังผมคนเดียว 586 00:47:35,311 --> 00:47:37,394 ไม่มีโทรศัพท์...ห่างไกลความเจริญ 587 00:47:37,730 --> 00:47:40,393 ความหวังเท่าลูกหนูตกน้ำ... 588 00:47:40,816 --> 00:47:42,057 ใครน่ะ 589 00:47:43,944 --> 00:47:47,108 จอมตะบัน...เห็นพิราบฉันมั้ย 590 00:47:48,574 --> 00:47:50,440 พิราบอะไรกัน 591 00:47:51,285 --> 00:47:52,526 คุณทำอะไร 592 00:47:52,828 --> 00:47:56,993 ผม...กำลังวางแผนรุกฆาต 593 00:47:57,416 --> 00:47:59,783 คุณเปิดช่องแล้ว...ฉันเห็น 594 00:48:00,127 --> 00:48:03,837 กางเกงในผมคง เว้าลึกไปหน่อย 595 00:48:03,964 --> 00:48:07,128 ผู้ชายเต็มตัว...อย่างนี้ฉันชอบ 596 00:48:07,301 --> 00:48:11,045 มาถูกจังหวะเลยน้องสาว 597 00:48:11,180 --> 00:48:12,421 แต่ว่ามีปัญหาหนึ่ง 598 00:48:12,556 --> 00:48:14,172 - คุณเป็นยิวเหรอ - ไม่ใช่ 599 00:48:15,059 --> 00:48:16,391 คุณเป็นผู้หญิงของร็อคโค 600 00:48:16,519 --> 00:48:19,432 ผมถือ..."ผู้หญิงเขาเราอย่าแตะ" 601 00:48:22,525 --> 00:48:24,232 ฉันมีแฟน 2 คนได้นี่ 602 00:48:26,278 --> 00:48:29,521 ผมชอบเซ็กส์แบบบาสเก็ตบอล 603 00:48:29,782 --> 00:48:32,365 หนึ่งต่อหนึ่ง...ลักไก่ให้น้อยที่สุด 604 00:48:41,836 --> 00:48:43,498 คุณเครียดจัง...จอมตะบัน 605 00:48:44,547 --> 00:48:48,131 ผมจะสบายใจถ้ารู้ว่า พรุ่งนี้มีอะไร 606 00:48:48,300 --> 00:48:50,713 คุณคงไม่รู้...ใช่มั้ย 607 00:48:51,387 --> 00:48:55,927 ฉันรู้แค่...ที่ดาวน์ทาวน์...ใหญ่นะ 608 00:48:57,017 --> 00:49:01,261 แบบนี้ผมชอบ...อะไรอีก 609 00:49:01,814 --> 00:49:03,055 ก็นี่ไง 610 00:49:07,069 --> 00:49:08,401 ทำอะไรกัน 611 00:49:08,863 --> 00:49:12,777 แล้วผมจะลองปรุงดู...คุณปีเตอร์ส 612 00:49:12,867 --> 00:49:14,108 เธอทำได้ไง 613 00:49:14,243 --> 00:49:16,701 อ๋อ...ควานลิ้นลงไป ในคอเขาลึกๆ 614 00:49:19,498 --> 00:49:21,114 คุณต้องทำเป็นไม่รู้จักผม 615 00:49:21,917 --> 00:49:23,624 นี่จูบลา...น้องสาว 616 00:49:24,044 --> 00:49:26,377 แม่สาวคนนี้ มายังไง 617 00:49:26,547 --> 00:49:31,087 ผู้หญิงบ๊องๆ...รถเสียแถวนี้มั้ง ฉันจะพาไปส่งหมอชิต 618 00:49:31,218 --> 00:49:34,632 แหวนนี่...ถ้าสามีเธอตามมาล่ะ 619 00:49:35,014 --> 00:49:36,550 ใช่...เขาคงเป็นคนดีมาก 620 00:49:36,849 --> 00:49:39,887 - เขาผิดสัญญา - คุณเร่ร่อนมาที่นี่ได้ยังไง 621 00:49:40,060 --> 00:49:42,017 - ทิ้งผู้ชายดีๆ ยังงั้น - เขาทิ้งฉัน 622 00:49:42,188 --> 00:49:44,396 - คุณทิ้งมากกว่า - คุณก็พูดมาซิ 623 00:49:44,565 --> 00:49:49,435 - ฟังคุณพูด - ฟังคุณซิ 624 00:49:49,778 --> 00:49:51,314 หยุดซะทีน่า 625 00:49:51,780 --> 00:49:53,191 นึกว่าเป็นผัวเมียกันรึไง 626 00:49:53,365 --> 00:49:54,947 จะเอาไงกับหล่อนดี 627 00:49:55,075 --> 00:49:57,783 ฉันรู้...ไม่มีที่สำหรับเธอที่นี่ 628 00:49:58,204 --> 00:50:01,572 - หมกซะดีมั้ย - เก็บเลย 629 00:50:01,707 --> 00:50:04,290 ไม่...ฉันเคยพลาดมาแล้ว 630 00:50:04,418 --> 00:50:06,125 เราน่าจะมีตัวประกันไว้บ้าง 631 00:50:06,462 --> 00:50:08,954 ผู้หญิงเหมาะที่สุด 632 00:50:09,089 --> 00:50:12,002 ตัวเล็กดี...กินน้อย...กลิ่นสะอาด 633 00:50:13,010 --> 00:50:15,297 จริงด้วย...เรามีประกันแล้ว 634 00:50:15,638 --> 00:50:17,129 รอบคอบดีนี่เพื่อน... 635 00:50:17,389 --> 00:50:20,803 ไปนอนกัน พรุ่งนี้มีงานต้องทำ 636 00:50:27,900 --> 00:50:29,141 เอาละ...ตามแผน 637 00:50:29,443 --> 00:50:31,059 ดูหอสูงนั่นนะ...จอมตะบัน 638 00:50:31,445 --> 00:50:32,777 คืนนี้จะต้องเป็นอย่างนี้ 639 00:50:33,280 --> 00:50:35,818 ไกลจัง...ดูไม่ชัดเลย 640 00:50:38,285 --> 00:50:43,280 บนยอดมีอุปกรณ์ ที่เราลงทุนไป 5 ล้าน 641 00:50:43,499 --> 00:50:45,240 ของเล่นที่ฉันประดิษฐ์เอง 642 00:50:45,417 --> 00:50:48,876 คืนนี้เราจะกดระเบิดให้โลกตะลึง 643 00:50:49,296 --> 00:50:50,878 ความสำเร็จของลูก 644 00:50:51,215 --> 00:50:54,959 - ของเรา...พร้อมรึยัง - พร้อม 645 00:51:18,325 --> 00:51:19,566 เยี่ยมยอดไปเลย 646 00:51:21,704 --> 00:51:24,572 เจ๋ง 647 00:51:30,254 --> 00:51:32,120 อเมริกาต้องคุกเข่าให้เรา 648 00:51:32,464 --> 00:51:37,801 ต้องอัปยศกว่า คดีส.ส.ค้ากัญชา 649 00:51:37,928 --> 00:51:39,840 ใกล้เวลาแล้ว...ผมต้องรอดู... 650 00:51:40,014 --> 00:51:43,633 ฝากสวัสดี ท่านผู้หญิงกัดดาฟีด้วย 651 00:51:47,521 --> 00:51:49,137 เป็นคืนที่สวยงาม ในลอสแอนเจลิส 652 00:51:49,565 --> 00:51:54,105 ดาราแข่งรัศมี ในคืนตัดสินออสการ์ ปีที่ 66 653 00:51:54,278 --> 00:51:57,442 แฟนๆ นับพันมารอดู ดาราคนโปรด 654 00:51:57,573 --> 00:52:01,692 นี่อีกคู่...แยงโควิคกับวันน่าไวท์ 655 00:52:12,796 --> 00:52:15,083 จอมตะบัน...จับยายนี่ใส่ท้ายรถที 656 00:52:15,215 --> 00:52:17,707 เราไปเจอกันข้างหลัง...ใน 10 นาที 657 00:52:19,428 --> 00:52:20,669 ไหนบัตรเข้างาน 658 00:52:21,680 --> 00:52:23,592 ระเบิดเขาด้วย จะได้ไม่ต้องแบ่งเงิน 659 00:52:23,724 --> 00:52:25,260 ไม่เลวนี่แม่ 660 00:52:25,559 --> 00:52:28,267 - จะทำยังไงกับฉัน - ผมมีแผน 661 00:52:28,395 --> 00:52:30,478 ตะบัน...นายรู้ว่าจะทำไง 662 00:52:30,648 --> 00:52:33,812 ใช่...ยางอะไหล่ พร้อมน้ำมันเต็ม 663 00:52:33,942 --> 00:52:36,150 เจ้าโง่...เฝ้าเธอไว้ดีๆ 664 00:52:36,278 --> 00:52:38,235 ถ้ามีปัญหา ก็ใช้เธอเป็นเกราะกำบัง 665 00:52:42,576 --> 00:52:46,911 ต่อไปเป็นรางวัล ความสำเร็จแห่งชีวิต 666 00:52:47,039 --> 00:52:49,656 เดินเทป...ไปที่คลิฟ... 667 00:52:49,833 --> 00:52:52,997 ไปกล้อง 3.. เตรียมพร้อมไว้ 668 00:52:54,463 --> 00:52:56,204 สำหรับปีนี้ ผู้ที่จะได้รับการยกย่อง 669 00:52:56,590 --> 00:53:00,300 มีผลงานที่ยิ่งใหญ่ ในโลกภาพยนตร์ 670 00:53:00,761 --> 00:53:04,220 อย่างเช่น "รองเท้าแตะกะผ้าเตี่ยว" 1958 671 00:53:04,348 --> 00:53:07,091 "ชาวเรือเหงื่อตก" 1959 672 00:53:07,476 --> 00:53:10,014 "เทพบุตรชุดหนัง" 1960 673 00:53:10,187 --> 00:53:15,057 และหนังสีของเขา "หอกบ๊ะละฮึ่ม" 1966 674 00:53:21,782 --> 00:53:24,650 นั่น รปภ.จากบริษัทจัดงาน 675 00:53:24,993 --> 00:53:27,736 คอยเฝ้าซอง จนกว่าจะถูกส่งไป 676 00:53:27,955 --> 00:53:30,163 หมอนี่จะเกาะติดโต๊ะตลอด 677 00:53:30,290 --> 00:53:33,704 ไปล่อเขาให้ฉัน ใส่ระเบิดในซอง 678 00:53:34,128 --> 00:53:37,838 ผู้รับแทน คุณบรองโควิทซ์คือ "ขนนกแดง" 679 00:53:55,899 --> 00:53:57,140 เรียบร้อย... 680 00:53:58,235 --> 00:54:01,774 แกไม่รอดแน่ ร็อคโคจะฆ่า ไม่ว่าแกเป็นใคร 681 00:54:02,156 --> 00:54:03,738 แฟรงค์ เดรบิน ตำรวจกองปราบ 682 00:54:04,074 --> 00:54:05,690 แฟรงค์คะ...ไม่แปลกเกินไปเหรอ 683 00:54:06,076 --> 00:54:08,318 ผมเคยมาแล้ว...แผนเราก็คือ 684 00:54:08,495 --> 00:54:11,158 โอกาสหยุดร็อคโค มีแค่ 1 ในล้าน 685 00:54:11,498 --> 00:54:13,034 นั่นยังดีกว่าหวยรัฐบาล 686 00:54:13,333 --> 00:54:15,950 คนดีจะยอมแพ้คนร้ายไม่ได้ 687 00:54:16,128 --> 00:54:18,962 เราจะเลี้ยงลูก แบบหัวหดไม่ได้ 688 00:54:19,298 --> 00:54:22,541 ถ้าไม่ทำ.. ที่นี่จะระเบิดเป็นจุล 689 00:54:22,676 --> 00:54:24,918 สุขนาฎกรรม กลายเป็นโศกนาฎกรรม 690 00:54:25,053 --> 00:54:26,294 ตามผมมา... 691 00:54:43,697 --> 00:54:44,938 วิทยุใช้ได้มั้ย 692 00:54:51,038 --> 00:54:53,451 เรียกกองปราบ...บอกว่าแฟรงค์ 693 00:55:00,756 --> 00:55:01,997 ลืมซะเถอะ... 694 00:55:03,383 --> 00:55:06,091 หมอนี่คงลืมอะไร...ซักอย่าง 695 00:55:11,517 --> 00:55:14,726 - เดี๋ยวครับ - ร้อยเอกแฟรงค์ เดรบิน กองปราบ 696 00:55:14,895 --> 00:55:18,263 - ผมโรเบิร์ต เดอนีโร - เราต้องเข้าไป 697 00:55:18,482 --> 00:55:21,725 ทุกคนก็อยากเข้า...ถอยไป 698 00:55:21,902 --> 00:55:23,268 เข้าได้เฉพาะดารา 699 00:55:23,904 --> 00:55:26,487 เอาละ...ผมคิดออกแล้ว 700 00:55:27,115 --> 00:55:28,526 ดนตรีพร้อม... 701 00:55:28,659 --> 00:55:31,527 รางวัลผู้แสดงประกอบหญิง ยอดเยี่ยม 702 00:55:31,912 --> 00:55:35,030 มาเรียล เฮมมิงเวย์ และอีเลียต กูลด์ 703 00:55:44,716 --> 00:55:49,006 ผู้ได้รับการเสนอชื่อ ได้แก่ 704 00:55:49,304 --> 00:55:51,546 แมรี่ ลูเร็ตตัน "เฟทอลแอฟแฟร์" 705 00:55:51,849 --> 00:55:55,013 ในบทหญิง ผู้สูญเสียแมว 706 00:55:55,227 --> 00:55:58,140 ระหว่างเกิดภัยพิบัติ ฮินเด็นเบิร์ก 707 00:56:03,944 --> 00:56:06,357 มอร์แกน แฟร์ไชล์ "ไฟน่อล พรอโพซอล" 708 00:56:06,613 --> 00:56:10,903 ในบทหญิงผู้เอาชนะ โรคแพ้อาหาร 709 00:56:11,076 --> 00:56:13,989 ในปาร์ตี้กินศพ ของผู้ร่วมทาง 710 00:56:31,972 --> 00:56:34,635 ขอยืมใช้ในราชการตำรวจหน่อย 711 00:56:37,644 --> 00:56:39,931 แชนน่อน โดเฮอร์ตี้ "เบสิค อะนาไลสีส" 712 00:56:40,105 --> 00:56:42,597 หญิงผู้พิชิตเชื้อรา ในฤดูแข่งขัน 713 00:56:42,733 --> 00:56:46,647 บัฟฟาโลบิล ปี 1991 ที่เศร้าสลด 714 00:56:57,164 --> 00:56:58,405 ขอบคุณครับ... 715 00:56:59,333 --> 00:57:01,871 ไม่มีข่าวจากแฟรงค์ หรือพวกนั้นเลย 716 00:57:02,294 --> 00:57:04,786 แฟรงค์น่าจะโทรมาแล้ว 717 00:57:16,850 --> 00:57:18,682 ขอดูบัตรหน่อยฮะ 718 00:57:18,852 --> 00:57:20,593 ชุดสวย...ทำด้วยครีมใช่มั้ย 719 00:57:21,271 --> 00:57:24,981 ทิมกับเอริก้า บราวน์...เชิญ 720 00:57:26,109 --> 00:57:29,102 ไหน...วันน่าไวท์และแยงโควิคส์ 721 00:57:29,613 --> 00:57:30,854 โอเค ไปสนุกกับรางวัลได้ 722 00:57:32,407 --> 00:57:33,818 3 พร้อม...เอาเลย 723 00:57:33,951 --> 00:57:37,535 และฟลอเรนซ์ เฮนเดอร์สันจาก "อะนาไลสีส ออฟ อะ พรอโพซอล" 724 00:57:37,996 --> 00:57:41,535 - ไม่รู้ร็อคโคอยู่ตรงไหน... - เขาควรซุกระเบิดตรงไหน 725 00:57:41,667 --> 00:57:44,751 - ผู้ชนะก็คือ... - โอ้โฮดังระเบิดแน่ 726 00:57:44,962 --> 00:57:47,545 - เจน - แฟรงค์คุณคิดเหมือนฉันมั้ย 727 00:57:47,673 --> 00:57:50,290 ใช่ฟลอเรนซ์น่าจะได้รางวัลซะที 728 00:57:50,634 --> 00:57:53,001 ไม่...ระเบิดต้องอยู่ในซองพวกนั้น 729 00:57:53,637 --> 00:57:54,878 จริงของคุณ 730 00:57:55,055 --> 00:57:56,091 ผู้ได้รางวัลคือ... 731 00:57:58,350 --> 00:58:00,592 แมรี่ ลูเร็ตตัน "เฟทอลแอฟแฟร์" 732 00:58:04,147 --> 00:58:06,514 โทษค่ะ เราเชียร์ฟลอเรนซ์ 733 00:58:07,109 --> 00:58:09,317 ต้องไปเอาซองมาก่อนถูกเปิด 734 00:58:19,246 --> 00:58:21,078 ไม่ยักรู้ว่า มากมายขนาดนี้ 735 00:58:21,206 --> 00:58:22,868 ปีนี้เพิ่มอีก 75 รางวัล 736 00:58:23,000 --> 00:58:25,242 "ผู้แสดงชายยอดเยี่ยม ในหนังโป๊" 737 00:58:25,419 --> 00:58:29,880 รางวัลผู้กำกับฯ ขอเชิญราเควล เวลช์ 738 00:58:30,048 --> 00:58:33,667 และพิธีกรทอล์คโชว์ฟิล โดนาฮิว 739 00:58:34,011 --> 00:58:37,425 อาจเป็นซองนั้นก็ได้...คุณอยู่นี่นะ 740 00:58:37,973 --> 00:58:39,384 ปุ๊บเดียวคุณฮิว 741 00:58:56,450 --> 00:58:57,986 พระเจ้าโดนาฮิว 742 00:59:06,293 --> 00:59:08,626 หยุดบันไดโจอี้ 743 00:59:11,423 --> 00:59:13,164 ขอบคุณค่ะ ท่านผู้มีเกียรติ... 744 00:59:13,300 --> 00:59:15,542 ดิฉันรู้สึกเป็นเกียรติ ที่จะเสนอ 745 00:59:21,266 --> 00:59:22,677 เกิดอะไรขึ้น 746 00:59:25,312 --> 00:59:26,553 พระเจ้า 747 00:59:26,646 --> 00:59:27,887 ตัดไปโฆษณา 748 00:59:28,690 --> 00:59:31,023 เกิดอะไรขึ้นล่ะแม่ 749 00:59:31,943 --> 00:59:35,311 จอมตะบันคือตำรวจ ชื่อแฟรงค์ 750 00:59:35,864 --> 00:59:37,605 ไอ้หมูหยอง 2 สลึง 751 00:59:37,991 --> 00:59:39,482 ฉันดีกับมัน เหมือนพี่น้อง 752 00:59:40,118 --> 00:59:41,359 พี่น้องคนที่ฉัน ไม่ฆ่าทิ้ง 753 00:59:41,495 --> 00:59:44,659 - เขาอาจพบระเบิด - ฉันจะพบมันก่อน 754 00:59:46,333 --> 00:59:48,575 จบโฆษณาภายใน 5 วินาที 755 00:59:48,794 --> 00:59:51,332 เก็บไมค์...คิวโดนาฮิว...3...2... 756 00:59:54,299 --> 00:59:56,541 อ่านบทซิ ไอ้บ้า... 757 00:59:59,846 --> 01:00:03,010 ราเควล...ค่ำคืนนี้พิเศษจริงๆ 758 01:00:03,308 --> 01:00:06,676 ผมหายใจแทบไม่ทัน...ราเควลพูดต่อ 759 01:00:07,020 --> 01:00:10,604 ราเควลฉันก็เป็นอย่างนี้ ตอนทำวีดิโอ 760 01:00:10,774 --> 01:00:11,981 เขาบ้ารึไง 761 01:00:12,150 --> 01:00:13,937 หยุดรอเสียงปรบมือ...ฟิลต่อ 762 01:00:14,444 --> 01:00:16,936 แค่เห็นคุณ ผมก็ลืมหายใจแล้ว 763 01:00:17,114 --> 01:00:17,900 ราเควลแหม...ฟิล 764 01:00:19,282 --> 01:00:20,523 นี่...ฉันพูดนะตรงนั้น 765 01:00:20,659 --> 01:00:24,278 เอาละ...กลับมาที่ซองกันดีกว่า 766 01:00:24,704 --> 01:00:27,321 ผู้ได้รับการเสนอชื่อ ได้แก่ 767 01:00:27,582 --> 01:00:29,494 เซอร์ริชาร์ด เอทเทนโบโรห์ 768 01:00:29,626 --> 01:00:33,210 ภาพยนตร์เพลง จากชีวิตแม่ชีเทเรซ่า 769 01:00:33,380 --> 01:00:34,621 "มาเธอร์" 770 01:00:55,819 --> 01:00:59,563 สไปค์ลีผู้กำกับ "เอ็กซ์ทู" 771 01:00:59,948 --> 01:01:01,280 นอร์ดเบิร์กดู 772 01:01:01,575 --> 01:01:03,441 นั่นแฟรงค์...ในงานแจกตุ๊กตาทอง 773 01:01:03,743 --> 01:01:05,154 เอ๊ะ...เขาได้บัตรมายังไง 774 01:01:05,579 --> 01:01:08,993 ร็อคโคกำลังจะระเบิดที่นั่น 775 01:01:09,374 --> 01:01:12,117 เขาต้องถล่มงานนี้แน่ๆ 776 01:01:12,294 --> 01:01:15,708 - เราไปกันเลย - เราเป็นตำรวจนะ...ไม่ได้รับเชิญ 777 01:01:17,716 --> 01:01:19,082 โทรศัพท์ถึงนาย... 778 01:01:19,759 --> 01:01:22,297 - เตรียมพร้อม - นอร์ดเบิร์กพูดครับ 779 01:01:22,554 --> 01:01:24,921 เร็วเข้า ช้าไม่ได้แล้ว 780 01:01:25,557 --> 01:01:27,765 ดูซิสงสัยโทรศัพท์เสีย 781 01:01:30,896 --> 01:01:33,684 ต่อไปนี้เป็นรางวัลที่ออก 782 01:01:34,107 --> 01:01:36,099 เตรียมตรวจฉลากของคุณดีๆ 783 01:01:36,234 --> 01:01:39,773 12...22...18...9 784 01:01:41,031 --> 01:01:45,401 จากเรื่องคนกลายพันธุ์ ในบ้านคนชรา 785 01:01:45,535 --> 01:01:48,619 สตีเว่น สปิลเบิร์ก "จีเรียสทริก พาร์ค" 786 01:02:08,767 --> 01:02:11,350 และผู้ได้รางวัลก็คือ... 787 01:02:12,938 --> 01:02:16,102 - ราเควล เดี๋ยว - อะไรคะ 788 01:02:16,233 --> 01:02:17,849 - ผมนึกขึ้นมาได้ - ...อีกแล้ว 789 01:02:18,193 --> 01:02:20,435 คนทั่วโลกกำลังดูเราอยู่ตอนนี้... 790 01:02:20,695 --> 01:02:24,564 เราควรส่งความปรารถนาดีไปถึง 791 01:02:25,325 --> 01:02:29,820 คนอย่างผู้นำจีน...วิง-หวา-หวู-ต๋ง 792 01:02:30,330 --> 01:02:34,791 เขาจะได้เป็นคนดีซะที...ขอบคุณนะ 793 01:02:37,671 --> 01:02:39,503 และผู้ชนะได้แก่... 794 01:02:39,631 --> 01:02:43,250 ราเควลผู้คนมากมาย อดอยาก 795 01:02:43,635 --> 01:02:45,467 แต่อาหารแมว กลับใช้ปลาทูน่า 796 01:02:45,804 --> 01:02:49,138 ผมนึกถึงปลาโลมา ในสวนสัตว์ 797 01:02:49,266 --> 01:02:51,508 ที่แออัดอยู่ ในบ่อเล็กๆ 798 01:02:51,685 --> 01:02:53,893 เลี้ยงให้เปลืองทำไม 799 01:02:54,312 --> 01:02:56,053 ฆ่าซะ...สักครึ่งหนึ่ง 800 01:02:56,439 --> 01:02:59,557 จะได้มีเนื้อโลมา ไว้เลี้ยงแมว 801 01:02:59,734 --> 01:03:03,102 แล้วก็เอาทูน่า ให้คนที่หิวกิน 802 01:03:08,868 --> 01:03:10,530 ผู้ชนะได้แก่... 803 01:03:10,912 --> 01:03:14,246 แล้วผู้คนที่หนาวสั่น ยามค่ำคืน 804 01:03:14,666 --> 01:03:18,125 ผมว่า น่าจะถลกหนังแมวมา 805 01:03:18,586 --> 01:03:21,454 ทำเสื้ออุ่นๆ ให้พวกเขา 806 01:03:22,382 --> 01:03:23,589 บ้าเหรอ...ฟิล 807 01:03:24,009 --> 01:03:25,671 ผู้ชนะได้แก่... 808 01:03:36,313 --> 01:03:37,554 เอาซองมานะ 809 01:03:45,363 --> 01:03:47,229 - อย่าขยับ - กระบอกปืนเย็นจัง 810 01:03:47,574 --> 01:03:49,566 ไม่เย็นหรอก...ไปกันเถอะ 811 01:03:51,286 --> 01:03:53,653 เอาไปได้...ไม่ใช่ระเบิด 812 01:04:02,547 --> 01:04:04,834 เจน เจน 813 01:04:05,091 --> 01:04:06,252 บ้าชะมัด 814 01:04:13,350 --> 01:04:14,761 - ผมสีเงิน - สูง 6 ฟุต 2 นิ้ว 815 01:04:15,101 --> 01:04:16,433 คล้ายๆ ฟิล โดนาฮิว 816 01:04:18,188 --> 01:04:19,429 คนนี้ไง 817 01:04:19,564 --> 01:04:20,805 จับเลย 818 01:04:23,109 --> 01:04:27,604 เชิญพบนักร้อง และนักแสดงชั้นนำ 819 01:04:27,781 --> 01:04:29,192 เปียซาดอร่า 820 01:04:33,453 --> 01:04:35,035 เขาอยู่โน่น 821 01:04:36,414 --> 01:04:39,031 โทษนะ...รองเท้าคุณ มีขี้มูกติด 822 01:04:39,542 --> 01:04:40,749 ขี้มูก...ไหน 823 01:04:41,628 --> 01:04:43,915 ต้องอยู่แถวนี้แน่...ค้นดู 824 01:04:49,427 --> 01:04:52,170 อีกแล้วเหรอ...โธ่ 825 01:05:50,947 --> 01:05:52,688 จับไว้...ลากตัวไป 826 01:06:03,001 --> 01:06:05,664 ผมเอ็ดกับนอร์ดเบิร์ก...กองปราบ 827 01:06:06,045 --> 01:06:07,331 เรามาช่วยไม่ให้งานนี่พัง 828 01:06:07,755 --> 01:06:09,337 สายไปซะแล้ว 829 01:06:16,222 --> 01:06:17,383 เฮ้...แฟรงค์ 830 01:06:33,156 --> 01:06:34,772 เร็วนอร์ดเบิร์ก...ไปหาแฟรงค์ 831 01:07:06,606 --> 01:07:07,847 เจน 832 01:07:15,823 --> 01:07:18,531 ผมรู้ว่าต้องเจอคุณแถวนี้ 833 01:07:18,910 --> 01:07:20,617 ตอบผมดีๆ...คุณมรกต 834 01:07:20,954 --> 01:07:22,411 - ฉันรักคุณ - ตอบผิดแล้ว 835 01:07:22,622 --> 01:07:25,114 ผมเลิกงี่เง่า มาตั้งนานแล้ว 836 01:07:25,291 --> 01:07:27,783 ฟังนะ...นี่โอกาสสุดท้าย 837 01:07:28,127 --> 01:07:31,996 ไม่ใช่สุดท้าย แบบในเบสบอลล์ 838 01:07:32,340 --> 01:07:34,878 - เจนอยู่ไหน - ไม่รู้จริงๆ 839 01:07:35,218 --> 01:07:36,800 งั้นระเบิดอยู่ไหน 840 01:07:36,928 --> 01:07:38,715 ในซองภาพยนตร์ยอดเยี่ยม 841 01:07:38,972 --> 01:07:41,510 คุณเดรบิน...ฉันขอบอกตรงๆ 842 01:07:42,433 --> 01:07:45,847 ฉันเบื่อเล่นโกหกแล้ว...จูบฉันซิ 843 01:07:46,145 --> 01:07:47,386 ได้โปรด...จูบฉัน 844 01:07:48,106 --> 01:07:52,316 ฉันไม่เคยเจอปาก ที่บริสุทธิ์อย่างนี้ 845 01:08:13,131 --> 01:08:15,214 คล้ายๆ ฟิล โดนาฮิว...ผมขาว 846 01:08:16,259 --> 01:08:17,500 หมอนี่ใช่แล้ว 847 01:08:19,304 --> 01:08:24,015 ผู้ประกาศภาพยนตร์ยอดเยี่ยม 848 01:08:24,350 --> 01:08:27,639 โอลิเวีย ดูดาคิส และเจมส์ โจนส์ 849 01:08:35,987 --> 01:08:37,478 ตายละ...อะไรกัน 850 01:08:37,572 --> 01:08:40,440 คล้ายๆ โดนาฮิวอ้วกใส่แตร... 851 01:08:40,825 --> 01:08:44,569 จดไว้เลย...ปีหน้าไม่เชิญฮิว 852 01:08:44,704 --> 01:08:46,696 ขอบคุณ สวัสดีครับ 853 01:08:47,206 --> 01:08:51,576 เราขอเสนอรางวัลสุดท้าย ของคืนนี้ 854 01:08:51,711 --> 01:08:54,374 แฟรงค์...ร็อคโคอยู่ไหน...ทันย่าล่ะ 855 01:08:55,715 --> 01:08:57,206 นั่งก่อน...ใจเย็นๆ 856 01:08:57,300 --> 01:08:58,882 โล่งใจที่นายไม่เป็นไร 857 01:08:59,010 --> 01:09:03,425 "อินดีเซนท์ อินสติ้งค์" และ "ซอว์ดัสท์กับมิวดูว์" 858 01:09:03,598 --> 01:09:07,638 ทุกเรื่องที่เข้าชิง ทำรายได้ติดอันดับ 859 01:09:07,894 --> 01:09:10,136 - ถึงไหนแล้ว - ภาพยนตร์ยอดเยี่ยม 860 01:09:10,855 --> 01:09:12,437 ฉันพนันข้างซอว์ดัสท์ 861 01:09:12,565 --> 01:09:14,272 โอลิเวีย...คุณเปิดทีซิ 862 01:09:14,734 --> 01:09:17,272 โอ...พระเจ้า...ซองนั่น 863 01:09:17,612 --> 01:09:21,447 รางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยมปีนี้ 864 01:09:21,783 --> 01:09:23,524 - เดี๋ยวก่อน - อีกแล้ว 865 01:09:23,910 --> 01:09:26,493 คุณเล่น "โคนเฮดส์" น่ารักทั้งคู่ 866 01:09:26,996 --> 01:09:29,704 ขอผมเปิดดีกว่า... 867 01:09:32,919 --> 01:09:34,251 ระเบิด 868 01:09:45,390 --> 01:09:47,177 อย่าขยับ...แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว 869 01:09:49,352 --> 01:09:51,389 เอาละ...ต่อไปนี้... 870 01:09:51,938 --> 01:09:54,646 กลับไปนั่งที่...ปาร์ตี้เลิกแล้ว 871 01:09:54,941 --> 01:09:56,648 นี่คือการคั่นรายการ ชั่วนิรันดร์ 872 01:09:57,026 --> 01:09:58,813 อย่าตกใจ...ทำงานต่อไป 873 01:09:59,195 --> 01:10:00,606 กล้อง 2 จับที่ ยายแก่นั่น 874 01:10:00,947 --> 01:10:02,654 ถอยดีกว่า...2 875 01:10:02,782 --> 01:10:06,071 - อย่าขยับ - นั่งลง...ฟังดีๆ 876 01:10:06,202 --> 01:10:09,741 ฉันไม่อยากฆ่าใคร ถ้าไม่จำเป็น ได้ยินมั้ย 877 01:10:09,956 --> 01:10:12,414 ทิ้งปืนซะ...เตะมันมาทางนี้ 878 01:10:17,296 --> 01:10:19,003 ระเบิดนั่น ของฉันมากกว่า 879 01:10:19,340 --> 01:10:20,831 ส่งมาซะดีๆ...เดรบิน 880 01:10:21,300 --> 01:10:22,836 จะให้เกียรติ ฆ่าเขามั้ยแม่ 881 01:10:24,595 --> 01:10:26,052 กะพริบตาอีกแม่ยิง 882 01:10:32,812 --> 01:10:34,178 เอาปืนมา 883 01:10:36,315 --> 01:10:37,556 โอ...ระวัง 884 01:10:37,734 --> 01:10:39,896 ฉันไม่หลงกลหรอก 885 01:10:44,824 --> 01:10:47,658 โอย...ช้ำไปหมดแล้ว 886 01:10:47,785 --> 01:10:49,026 "ลุกขึ้นปรบมือ" 887 01:10:54,751 --> 01:10:57,164 - แม่จ๋า - แม่แกไม่ฟื้นแล้ว ร็อคโค 888 01:10:57,503 --> 01:11:01,747 ตาย...ฉันจะตามไปนะแม่ 889 01:11:03,342 --> 01:11:05,459 แกเปิดซอง...ไม่งั้นฉันยิงเธอ 890 01:11:05,803 --> 01:11:08,967 ก็ได้...ฉันจะทำตาม 891 01:11:09,098 --> 01:11:11,306 - แฟรงค์ - อย่าทำอะไรเธอนะ 892 01:11:11,476 --> 01:11:13,092 แฟรงค์...ถ้าคุณเปิดฉันก็ตาย 893 01:11:13,436 --> 01:11:14,847 ทุกคนในนี้ด้วย 894 01:11:15,021 --> 01:11:17,388 - งั้นไม่เอา - งั้นฉันฆ่าเธอ 895 01:11:17,607 --> 01:11:19,348 แกยิงเธอฉันจะเปิดซอง 896 01:11:19,734 --> 01:11:21,225 แฟรงค์ คิดให้ดี 897 01:11:21,360 --> 01:11:23,147 น่าเจน...ตอนนั้นคุณตายแล้ว 898 01:11:23,362 --> 01:11:25,900 แต่คุณจะฆ่าตัวเอง และทุกๆ คน 899 01:11:26,365 --> 01:11:29,608 - ใช่ - ถ้าแกไม่ทำตามฉันจะยิงแก 900 01:11:30,077 --> 01:11:32,285 - เอาไงเจน - แบบนั้นฉันก็รอด 901 01:11:32,538 --> 01:11:35,246 คนอื่นด้วย...แต่คุณต้องตาย 902 01:11:35,416 --> 01:11:37,032 ชักยุ่งใหญ่แล้วร็อคโค 903 01:11:37,752 --> 01:11:39,288 ใช้เหตุผลกันดีกว่า... 904 01:11:39,420 --> 01:11:41,161 แกเป็นคนบ้า ควรได้ซองไป 905 01:11:41,547 --> 01:11:43,163 - ฉันควรได้ปืนมา - แฟรงค์ 906 01:11:43,549 --> 01:11:45,165 ผมรู้ว่าผม ทำอะไรอยู่ 907 01:11:52,517 --> 01:11:53,678 เอาละ... 908 01:11:55,478 --> 01:11:58,721 ภาพยนตร์ยอดเยี่ยม...ผู้ชมทั่วโลก 909 01:11:58,898 --> 01:12:00,309 จะเห็นที่นี่ระเบิดกระจุย 910 01:12:00,441 --> 01:12:02,854 ถ้าฉันตาย...ขอตายอย่างเป็นสุข 911 01:12:04,487 --> 01:12:06,900 เดี๋ยว...ก่อนที่เราจะแหลกเละ 912 01:12:07,573 --> 01:12:09,405 ขอดึงขอบกางเกงใน จากง่ามก้นก่อน 913 01:12:10,076 --> 01:12:11,442 ลูกผู้ชายควรจะตายสบายๆ 914 01:12:12,119 --> 01:12:13,405 โอ.เค.ขอแค่นี้นะ 915 01:12:16,666 --> 01:12:18,578 เอาละ...ทีนี้แกเน่าแน่ 916 01:12:18,709 --> 01:12:20,450 ดูโน่นจอร์จ แฮมิลตัน 917 01:12:24,131 --> 01:12:25,747 แน่จริงตามมาซิ เดรบิน 918 01:12:28,678 --> 01:12:31,261 โยนปืนมา...ไปปลดระเบิดเร็ว 919 01:12:31,597 --> 01:12:32,838 เดี๋ยวนะน้อง... 920 01:12:36,185 --> 01:12:37,596 แฟรงค์ ช่วยด้วย 921 01:12:37,728 --> 01:12:39,264 - แฟรงค์ - เชื่อมือฉันน่า 922 01:12:43,150 --> 01:12:44,561 ฉันกลัวความสูง 923 01:12:48,656 --> 01:12:49,897 ไปเลยน้องสาว 924 01:12:52,076 --> 01:12:53,988 ไม่ต้องคั่นโฆษณา...กำลังมันส์ 925 01:12:54,120 --> 01:12:56,988 ไอ้บ้า...แกฆ่าแม่ฉัน 926 01:12:57,123 --> 01:12:58,910 ฉันจะฆ่าแฟนแก 927 01:12:59,500 --> 01:13:03,289 ผลักทีเดียว คุณนายเดรบินก็เละ 928 01:13:03,671 --> 01:13:06,459 กล้องไปทางโน้น...สุดฝีมือเลย 929 01:13:06,799 --> 01:13:09,382 ก่อนตาย มีอะไรจะบอกมั้ย 930 01:13:09,510 --> 01:13:11,422 มี...อย่าทำฉันเลย 931 01:13:12,138 --> 01:13:13,379 มีอะไรอีกมั้ย 932 01:13:13,514 --> 01:13:15,221 แฟรงค์ ฉันรักคุณ 933 01:13:15,725 --> 01:13:18,388 ฉันอยากให้โลกรู้ว่า คุณดีพร้อม 934 01:13:18,853 --> 01:13:20,970 คุณได้ยินฉันมั้ย 935 01:13:21,147 --> 01:13:22,729 ใครว่าฉัน ทำหนังน้ำเน่าไม่เป็น 936 01:13:22,857 --> 01:13:26,271 ฉันผิดเองที่แยกคุณ จากกองปราบ 937 01:13:26,444 --> 01:13:30,484 ฉันรู้แล้วทำไม คุณถึงหดเหี่ยว 938 01:13:31,365 --> 01:13:34,233 ค่ะ...ฉันสำนึกทุกอย่าง 939 01:13:34,619 --> 01:13:36,155 ทุกอย่าง ควบคุมได้แล้ว 940 01:13:36,954 --> 01:13:40,368 ทุกคน อย่าขยับเป็นอันขาด แรงสะเทือนอาจทำให้มันระเบิด 941 01:13:42,418 --> 01:13:46,753 มันอาจสายเกินไป สำหรับฉัน 942 01:13:46,881 --> 01:13:49,498 แต่ผู้หญิงทั้งหลาย...จงจำไว้ 943 01:13:50,301 --> 01:13:52,543 อย่าถือว่า สามีเป็นของตาย 944 01:13:53,012 --> 01:13:56,255 ผู้ชายดีๆ ไม่ได้หล่นมาจากฟ้า 945 01:14:01,312 --> 01:14:04,100 ขาเขาติดสายเคเบิ้ล แฟรงค์ ทำอะไรสักอย่างสิ 946 01:14:06,067 --> 01:14:07,274 เร็ว 947 01:14:15,743 --> 01:14:17,405 แม่จ๋า...ลูกมาแล้ว 948 01:14:21,290 --> 01:14:24,658 - ร็อคโค - พัพชเมียร์ 949 01:14:37,932 --> 01:14:41,221 เจน...เราจะไม่พรากจากกันอีก 950 01:14:41,394 --> 01:14:46,310 คุณชอบฉันจริงๆ ด้วย 951 01:15:05,876 --> 01:15:07,117 แฟรงค์ รอด้วย 952 01:15:07,420 --> 01:15:11,414 - เร็ว เดี๋ยวไม่ทัน - ทันถมไป...เอากล้องวีดิโอมามั้ย 953 01:15:11,590 --> 01:15:14,458 - นี่ไงห้องไหนล่ะ - นี่ไงห้องคลอด 954 01:15:17,054 --> 01:15:19,512 เจนจ๋า...แฟรงค์มาแล้ว 955 01:15:19,682 --> 01:15:21,093 เบ่งเข้า...หายใจลึกๆ 956 01:15:21,434 --> 01:15:23,016 ลึกๆ...เจน... 957 01:15:23,394 --> 01:15:25,807 อีกทีเดียว...เอาละ 958 01:15:26,105 --> 01:15:28,722 ยินดีด้วย...ผู้ชายครับ 959 01:15:32,361 --> 01:15:33,602 นอร์ดเบิร์ก 960 01:15:33,779 --> 01:15:35,020 กลับมานะ 961 01:15:35,156 --> 01:15:38,740 - แฟร้งค์.. ลูกชาย - รู้แล้ว...