1 00:00:43,280 --> 00:00:47,490 TIL TOGENE 2 00:01:04,520 --> 00:01:07,330 ORDBLINDHED TIL KUR FUNDET 3 00:02:54,800 --> 00:02:57,326 Se! Det er præsidenten! 4 00:02:59,280 --> 00:03:01,123 Og paven! 5 00:03:15,320 --> 00:03:19,962 Åh, Gud! Se! Det er de gnavne postarbejdere! 6 00:03:38,000 --> 00:03:40,970 Øjeblik! Giv mig min baby tilbage! 7 00:03:46,960 --> 00:03:51,204 - Frank! Er du okay? - Jeg er drivvåd. 8 00:03:51,320 --> 00:03:54,483 - Jeg henter noget talkum. - Nej, jeg havde mareridt. 9 00:03:54,560 --> 00:03:57,370 Der var kriminalitet over alt. Jeg kunne ikke standse det. 10 00:03:57,480 --> 00:04:00,245 - Det var en drøm. - Du har ret. 11 00:04:00,320 --> 00:04:04,928 Jeg har brug for at hvile mig. I morgen er alting i orden. 12 00:04:15,880 --> 00:04:18,247 DEN SIDSTE FORNÆRMELSE 13 00:06:48,320 --> 00:06:51,483 STATESVILLE FÆNGSEL 14 00:07:24,400 --> 00:07:26,482 Hvordan har min lille dreng det? 15 00:07:26,560 --> 00:07:28,608 Har du det okay, søde? 16 00:07:28,680 --> 00:07:31,126 Så godt som en heteroseksuel kan have det i et fængsel. 17 00:07:31,200 --> 00:07:34,010 Jeg ved ikke, om jeg kan klare det meget længere. 18 00:07:34,080 --> 00:07:36,686 - Hvordan har Tanya det? - Tanya er, som hun altid har været. 19 00:07:36,760 --> 00:07:39,809 Mælkehud, truttende, røde læber, 20 00:07:39,880 --> 00:07:42,326 faste baller, store bryster, 21 00:07:42,440 --> 00:07:44,727 ører, man har lyst til at stikke tungen ind i. 22 00:07:44,800 --> 00:07:46,564 Mor! Jeg får mandekramper! 23 00:07:46,640 --> 00:07:51,487 Undskyld. Rocco, der er én, der vil tale med dig. 24 00:07:55,120 --> 00:07:56,770 Papshmir. 25 00:07:57,800 --> 00:07:59,848 Mine folk er meget vrede. 26 00:07:59,920 --> 00:08:02,844 De er altid vrede. De er arabiske terrorister. 27 00:08:02,960 --> 00:08:04,883 Mor, helt ærligt. 28 00:08:04,960 --> 00:08:08,203 Du skulle ellers være den bedste terrorist-bombemand i verden. 29 00:08:08,280 --> 00:08:10,760 Stationer, stormagasiner, regeringsbygninger... 30 00:08:10,840 --> 00:08:12,569 Ødelæggelserne i Florida. 31 00:08:12,640 --> 00:08:16,645 - Det var orkanen Andrew. - Det var den offentlige version. 32 00:08:16,760 --> 00:08:19,081 Vi ville gøre De Forenede Stater forlegne, 33 00:08:19,160 --> 00:08:22,528 og du fik politiet til at ligne internationale helte. 34 00:08:22,600 --> 00:08:25,331 Et førsteklasses job koster fem millioner. 35 00:08:25,440 --> 00:08:27,681 Hvis du vil hæve prisen, 36 00:08:27,760 --> 00:08:30,764 har jeg et mål, der vil få rådhuset til at ligne kyllingefoder. 37 00:08:35,320 --> 00:08:39,564 Det er et stort mål, men hvorfor skulle det være anderledes? 38 00:08:39,640 --> 00:08:41,404 5 millioner dollars kan købe mig. 39 00:08:43,200 --> 00:08:45,931 - Jeg bryder ud herfra. - Okay, 40 00:08:46,000 --> 00:08:50,722 men hvis det mislykkes denne gang, vil mine folk ikke tilgive det. 41 00:08:50,840 --> 00:08:54,811 Mislykkes? Vis mig én mand, der kan stoppe mig. 42 00:09:31,160 --> 00:09:35,370 Sørg for at se dagens tilbud i område 7. 43 00:09:38,840 --> 00:09:40,842 Det var område 7. 44 00:09:49,080 --> 00:09:50,605 Giv den til mig! 45 00:09:50,680 --> 00:09:53,001 Min taske! Hjælp mig! 46 00:09:53,080 --> 00:09:56,687 - Jeg vil have tasken, dame. - Hjælp mig! 47 00:09:58,280 --> 00:10:01,602 FARVEL FRANK 48 00:10:01,680 --> 00:10:04,047 HAV EN GOD PENSIONERING 49 00:10:04,120 --> 00:10:07,522 3000 DØDE SLEMME FYRE 432 SÅREDE 50 00:10:10,240 --> 00:10:15,007 Vi har skudt mange mennesker sammen. Det har været fremragende. 51 00:10:15,240 --> 00:10:19,040 I dag går jeg på pension, så hvis jeg skal skyde fra nu af, 52 00:10:19,120 --> 00:10:21,885 skal det være inden for mit eget hjems fire vægge. 53 00:10:21,960 --> 00:10:26,249 Bare det bliver en indbrudstyv og ikke en fra svigerfamilien som før. 54 00:10:26,360 --> 00:10:28,806 Nå, Ed. 55 00:10:28,880 --> 00:10:31,884 Jeg rækker dig officielt min pistol. 56 00:10:34,080 --> 00:10:37,926 Og mit... skilt. 57 00:10:39,040 --> 00:10:40,769 Og, øh... 58 00:10:40,880 --> 00:10:45,920 Jane og jeg vil gerne beholde håndjernene som en souvenir. 59 00:10:49,640 --> 00:10:51,688 Op med humøret, Ed. Det er ikke farvel. 60 00:10:51,760 --> 00:10:54,411 Jeg skal bare aldrig se dig igen. 61 00:10:58,240 --> 00:11:00,811 Min taske! Hjælp mig! 62 00:11:00,920 --> 00:11:03,048 Af banen. 63 00:11:03,120 --> 00:11:05,202 Politiinspektør Drebin! Frank! 64 00:11:05,280 --> 00:11:08,602 - Så du ikke det? - Hvad? Åh, ja. Kattegrus. 65 00:11:08,680 --> 00:11:10,682 To poser for en dollar. Skønt. 66 00:11:10,760 --> 00:11:15,891 Ro. Juryen vil se bort fra det udsagn. Fortsæt, advokat. 67 00:11:16,920 --> 00:11:19,571 Hustrubidraget blev fastsat af retten. Ikke sandt, hr. Clayton? 68 00:11:19,720 --> 00:11:21,006 Jo, men... 69 00:11:21,320 --> 00:11:24,722 Men ikke én gang har du betalt hustrubidrag til min klient, 70 00:11:24,800 --> 00:11:27,531 og du har dermed trodset retten. 71 00:11:27,680 --> 00:11:31,765 Jeg mistede hendes adresse. Hun flyttede to gange. 72 00:11:31,840 --> 00:11:33,968 Lyv ikke. Du har afgivet din ed. 73 00:11:34,080 --> 00:11:36,242 Kender du straffen for falsk vidneudsagn? 74 00:11:38,200 --> 00:11:40,043 Det spørger jeg om igen. 75 00:11:40,120 --> 00:11:43,567 Protest! Høje ret, jeg... 76 00:11:44,880 --> 00:11:48,362 - Anklageren leder vidnet. - Hørt. 77 00:11:49,800 --> 00:11:52,883 Søde, mor sagde ingen hamren, når retten er sat. 78 00:11:52,960 --> 00:11:55,930 Læs venligst anklagerens sidste udsagn. 79 00:11:56,000 --> 00:11:58,571 "Lyv ikke over for mig. Du har aflagt ed." 80 00:11:58,640 --> 00:12:00,449 Sådan. 81 00:12:00,760 --> 00:12:03,969 "Kender du straffen for falsk vidneudsagn?" 82 00:12:06,160 --> 00:12:08,322 Mere har jeg ikke, høje ret. 83 00:12:08,440 --> 00:12:11,011 Du må fortsætte, fru Spencer-Drebin. 84 00:12:11,960 --> 00:12:14,327 Anklagemyndigheden har ikke mere at tilføje. 85 00:12:14,680 --> 00:12:17,286 Forsvarer, fru Davis-Jacob-Steiner-Laszlo? 86 00:12:17,360 --> 00:12:19,203 Ikke flere spørgsmål, høje ret. 87 00:12:19,280 --> 00:12:22,204 Retten holder pause til efter frokost. 88 00:12:26,840 --> 00:12:29,241 Vi vinder det her. Jeg kan mærke det. 89 00:12:29,320 --> 00:12:31,368 Ja. Selvfølgelig. 90 00:12:31,440 --> 00:12:34,011 Jeg giftede mig med den forkerte mand. 91 00:12:34,080 --> 00:12:36,208 Det troede jeg ikke var muligt. 92 00:12:36,280 --> 00:12:39,170 - Hvabehar? - Åh, ingenting. 93 00:12:39,240 --> 00:12:42,528 Louise, den forkerte mand findes ikke. 94 00:12:43,800 --> 00:12:46,565 Man skal bare arbejde på sagen. 95 00:12:46,640 --> 00:12:48,404 FAMILIEPSYKOLOG 96 00:12:48,480 --> 00:12:50,084 Hr. og fru Drebin, ikke? 97 00:12:50,160 --> 00:12:53,403 I to har været gift... 98 00:12:53,480 --> 00:12:55,801 i seks måneder? 99 00:12:55,920 --> 00:12:59,561 Ja. Vi er meget glade for, at du vil tale med os, doktor. 100 00:12:59,640 --> 00:13:02,086 Du blev anbefalet af vores sidste psykolog. 101 00:13:02,160 --> 00:13:05,289 Jeg var ked af at høre, han havde begået selvmord. 102 00:13:05,360 --> 00:13:09,410 Det er vigtigt, at man får begyndt rigtigt 103 00:13:09,480 --> 00:13:11,881 og ikke bebrejder hinanden problemerne. 104 00:13:11,960 --> 00:13:14,361 Hvem af jer to er impotent? 105 00:13:14,480 --> 00:13:17,529 - Det er han. - Ja, selvfølgelig. 106 00:13:17,600 --> 00:13:21,207 - Spørg dog, hvem der er frigid. - Det er også ham. 107 00:13:21,320 --> 00:13:25,530 - Du er jo aldrig hjemme. - Han er imod, at jeg arbejder. 108 00:13:25,600 --> 00:13:27,648 Han aner ikke, hvad en kvinde vil have. 109 00:13:27,720 --> 00:13:29,722 Du er så ufølsom. 110 00:13:29,800 --> 00:13:33,441 - Er det det med toiletsædet? - Det er babyer, Frank. 111 00:13:33,520 --> 00:13:37,286 Jeg vil have en baby. Når vi elsker, får du hovedpine. 112 00:13:37,360 --> 00:13:40,284 Jeg er ikke et stykke kød, Jane. Jeg prøver. 113 00:13:40,360 --> 00:13:43,045 Jeg har salver, cremer, bøger, 114 00:13:43,120 --> 00:13:44,929 ting, der vibrerer. 115 00:13:46,200 --> 00:13:47,611 Måske er det din skyld. 116 00:13:47,720 --> 00:13:52,442 Har du prøvet sexet undertøj? Blondeundertøj, en sort chemise? 117 00:13:52,560 --> 00:13:54,847 Jeg har prøvet det hele. Det virker ikke. 118 00:13:56,680 --> 00:13:58,569 Hvorfor vil du ikke have et barn? 119 00:13:58,640 --> 00:14:01,689 Prøvede jeg ikke at adoptere den 18-årige koreanske pige? 120 00:14:03,360 --> 00:14:07,126 Jane, Frank, her er mit forslag: 121 00:14:07,240 --> 00:14:10,210 Gør i aften til en særlig aften. 122 00:14:10,280 --> 00:14:13,124 Middag, vin, romantisk musik. 123 00:14:13,200 --> 00:14:16,488 Stil ind på radiostationen, der altid spiller Johnny Mathis. 124 00:14:16,560 --> 00:14:19,723 Bare vær Jane og Frank, elskere. 125 00:14:21,040 --> 00:14:23,486 Sådan en aften har vi ikke haft i... 126 00:14:23,560 --> 00:14:25,483 i meget lang tid. 127 00:14:25,560 --> 00:14:27,050 Ikke sammen. 128 00:14:30,280 --> 00:14:32,886 At få et barn er et stort ansvar. 129 00:14:32,960 --> 00:14:36,203 Som at stå for hygiejnen i et haitisk fængsel. 130 00:14:36,280 --> 00:14:38,487 Jeg er bare bange. 131 00:14:38,560 --> 00:14:41,803 Frank, lad os gøre i aften til noget særligt. 132 00:14:41,880 --> 00:14:44,804 Skat, jeg elsker dig bare så højt. 133 00:14:44,880 --> 00:14:46,848 Min lille spurve-elsker. 134 00:14:47,880 --> 00:14:50,770 Min... fido-vovse-vuffer. 135 00:14:50,840 --> 00:14:52,968 Min lille kærligheds-kiks. 136 00:14:53,040 --> 00:14:55,122 Min egen snegle-nuser. 137 00:14:55,200 --> 00:14:57,567 Min egen lille oste-larve. 138 00:14:58,400 --> 00:15:02,689 Hr. og fru Drebin. Jeg er diabetiker. I burde gå nu. 139 00:15:04,720 --> 00:15:06,802 Jeg troede aldrig, vi ville ende sådan her. 140 00:15:06,880 --> 00:15:10,123 Hvordan troede du, vi ville ende? 141 00:15:11,240 --> 00:15:13,208 Det ved jeg ikke. 142 00:15:14,240 --> 00:15:16,447 På en anden måde. 143 00:15:16,560 --> 00:15:18,403 Åh, Jason. 144 00:15:30,760 --> 00:15:33,650 Ed! Nordberg! Det er længe siden. 145 00:15:33,720 --> 00:15:36,769 Hej, Frank! Du ser fantastisk ud! 146 00:15:36,840 --> 00:15:39,844 Tak. Den lille kvinde købte mig en lår-trænemaskine. 147 00:15:39,920 --> 00:15:43,527 Hvor er mine manerer? Kom indenfor. 148 00:15:44,000 --> 00:15:46,048 Hvor charmerende! 149 00:15:46,120 --> 00:15:48,441 Sid, sid. 150 00:15:48,520 --> 00:15:51,364 Undskyld rodet. Det er min strygedag. 151 00:15:51,440 --> 00:15:53,647 Jeg har lige kommet glasur på kagerne. 152 00:15:53,720 --> 00:15:56,485 - Vil I have en? - Ikke lige nu. 153 00:15:56,600 --> 00:15:59,444 Frank, vi har et problem med en terroristtrussel. 154 00:15:59,560 --> 00:16:02,530 - Politistyrken er sikker på... - Jeg vil gerne have en kage. 155 00:16:02,600 --> 00:16:05,524 - Den kaffe dufter herligt. - Jeg maler mine egne bønner. 156 00:16:05,600 --> 00:16:09,650 Frank, vi har brug for din hjælp. 157 00:16:17,680 --> 00:16:19,284 De er fremragende! 158 00:16:19,360 --> 00:16:22,330 Jeg håbede, I kunne lide dem. Jeg har selv lavet dem. 159 00:16:22,400 --> 00:16:24,243 Jeg lægger lige benene op. 160 00:16:24,320 --> 00:16:29,201 Vi har et spor at gå efter i sagen om bombetruslen mod rådhuset. 161 00:16:29,280 --> 00:16:31,965 Disse blev taget af en nyhedsfotograf. 162 00:16:32,040 --> 00:16:35,487 - Pigen var en afledningsmanøvre. - Vi fik dem forstørret. 163 00:16:35,560 --> 00:16:39,565 - De ser bekendte ud. - Emblemet, hun er sygeplejerske. 164 00:16:39,640 --> 00:16:41,768 Må jeg beholde det her? 165 00:16:41,840 --> 00:16:44,764 Vi sporede hende til Karlson-klinikken på Myrtlewood. 166 00:16:44,840 --> 00:16:47,684 - Hun hedder Tanya Peters. - Tanya Peters? 167 00:16:47,760 --> 00:16:52,243 - Kender du hende? - Kan I ikke huske 1970'erne? 168 00:16:52,320 --> 00:16:54,402 Disko-skuddramaet. 169 00:17:12,880 --> 00:17:15,326 Ed, hvordan skær' den, mand? 170 00:17:15,400 --> 00:17:18,882 Frank, vi savnede dig i går til fondue-festen. 171 00:17:18,960 --> 00:17:22,726 Jeg så Village People. De er bred ymer, mand. 172 00:17:22,800 --> 00:17:25,201 - Fedt nok. - Hvad har vi her? 173 00:17:25,280 --> 00:17:27,408 En død diskodanser. 174 00:17:28,160 --> 00:17:30,606 Nedtur. Underligt, hvad? 175 00:17:30,680 --> 00:17:32,728 Vi tror, det var et trekantsdrama. 176 00:17:32,800 --> 00:17:36,043 Det er den mistænktes kæreste, Tanya Peters. 177 00:17:36,120 --> 00:17:37,360 Cigaret? 178 00:17:37,440 --> 00:17:39,283 Ja, det ved jeg. 179 00:17:39,360 --> 00:17:43,524 Du skal afhøres nede på stationen. 180 00:17:45,720 --> 00:17:47,609 Jeg kommer, politiinspektør! 181 00:17:54,640 --> 00:17:55,926 SALON 182 00:17:57,280 --> 00:17:59,282 Jeg kan huske det. 183 00:17:59,360 --> 00:18:02,807 Du var en af de første, der afprøvede minoxidil, ikke? 184 00:18:02,880 --> 00:18:05,690 - Hvad? - Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe. 185 00:18:05,760 --> 00:18:08,525 Jeg skal sætte noget lam i ovnen. 186 00:18:08,600 --> 00:18:10,648 Vi har brug for, du gør os en tjeneste. 187 00:18:10,720 --> 00:18:12,768 Så stor en steg er det heller ikke, Nordberg. 188 00:18:12,840 --> 00:18:14,683 Nej, ikke det, Frank. 189 00:18:14,760 --> 00:18:17,047 Du skal spionere på klinikken. 190 00:18:17,120 --> 00:18:19,361 Jeg er færdig med politiarbejde, Ed. 191 00:18:19,440 --> 00:18:22,330 Du leder efter en nål langt ude i skoven. 192 00:18:22,400 --> 00:18:26,530 - Vi er i knibe, Frank. - Hvad med Hedges og O'Malley? 193 00:18:26,600 --> 00:18:29,444 De er på Hawaii. Sammen. 194 00:18:30,400 --> 00:18:34,610 Jeg kan ikke. Jane og jeg har planlagt en særlig aften. 195 00:18:34,680 --> 00:18:37,524 Du vil være hjemme i tide til at lave aftensmad. 196 00:18:37,600 --> 00:18:40,126 Jeg skal lave svinekoteletter. 197 00:18:40,200 --> 00:18:43,283 Frank, tænk på al den kriminalitet derude. 198 00:18:43,360 --> 00:18:45,966 Ingen er i sikkerhed. Du vil beskytte Jane. 199 00:18:46,040 --> 00:18:48,850 Du vil beskytte alle Jane'r i hele verden. 200 00:18:48,920 --> 00:18:51,127 Og du har ikke skudt nogen i månedsvis. 201 00:18:51,200 --> 00:18:55,000 Det er sandt. Pudsigt, hvor man savner de små ting. 202 00:18:55,080 --> 00:18:57,686 Måske vil det føles godt at have det kolde, hårde stål 203 00:18:57,760 --> 00:18:59,808 presset mod mit lår igen. 204 00:18:59,880 --> 00:19:02,087 Jagtens spænding, at være en mand. 205 00:19:03,720 --> 00:19:07,247 Efter jeg lagde vasketøjet sammen, tog jeg til Karlson-klinikken. 206 00:19:07,320 --> 00:19:10,085 Det er altid vigtigt at have en forklædning, 207 00:19:10,160 --> 00:19:13,130 og det samme gjaldt denne opgave. 208 00:19:15,120 --> 00:19:17,566 Jeg anede ikke, om Tanya ville genkende mig, 209 00:19:17,640 --> 00:19:20,041 så jeg tog et par falske briller på 210 00:19:20,120 --> 00:19:22,361 og redte mit hår anderledes. 211 00:19:22,440 --> 00:19:24,363 Planen var at komme ind, 212 00:19:24,440 --> 00:19:28,001 få informationer om Tanyas forbindelse til bombningen 213 00:19:28,080 --> 00:19:30,287 og ud igen så hurtigt som muligt. 214 00:19:30,360 --> 00:19:34,524 Jeg mente, at en gammel fodboldskade kunne hjælpe mig. 215 00:19:34,600 --> 00:19:38,525 - Kan jeg hjælpe? - Jeg vil gerne se en læge. 216 00:19:38,600 --> 00:19:41,080 Skriv dig ind her. 217 00:19:41,200 --> 00:19:46,161 - Har De en aftale, hr...? - Øh, Smith. Nej, jeg har ikke. 218 00:19:46,440 --> 00:19:48,044 Tag et nummer. 219 00:19:48,120 --> 00:19:49,565 Seks. 220 00:19:49,640 --> 00:19:52,120 - Hvad? - Er seks taget? 221 00:19:52,200 --> 00:19:54,567 Skal det være mellem 1 og 10? 222 00:19:58,720 --> 00:20:00,848 De bliver kaldt over højttaleren. 223 00:20:01,120 --> 00:20:02,565 Tak. 224 00:20:05,880 --> 00:20:08,201 ADAM & EVAS SKELETTER FUNDET I COLORADO 225 00:20:08,280 --> 00:20:10,044 Hr. Smith? 226 00:20:11,720 --> 00:20:15,406 Vi har fået et afbud. Vi kan se på Dem nu. 227 00:20:15,480 --> 00:20:18,211 Godmorgen, hr. Smith. Denne vej. 228 00:20:18,320 --> 00:20:21,802 Jeg sætter stor pris på, at I vil se på mig. 229 00:20:21,880 --> 00:20:24,611 Det skulle ikke tage lang tid. 230 00:20:26,720 --> 00:20:29,849 KARLSON SPERMBANK OG FRUGTBARHEDSKLINIK 231 00:20:30,280 --> 00:20:32,567 Hvornår opdagede du problemet? 232 00:20:32,640 --> 00:20:35,723 I baghaven med min onkel. 233 00:20:35,800 --> 00:20:38,929 I baghaven med din onkel? 234 00:20:39,000 --> 00:20:41,082 Ja. Når han kommer på besøg, 235 00:20:41,160 --> 00:20:45,245 går vi ud i baghaven og kaster den omkring. 236 00:20:45,320 --> 00:20:48,642 Hvad fandt du og din onkel ud af? 237 00:20:48,720 --> 00:20:52,486 Jeg kan ikke holde trit med ham. Min gør ondt, især under lange omgange. 238 00:20:52,560 --> 00:20:55,564 Jeg kan ikke rette den ud. 239 00:20:55,640 --> 00:20:58,041 Den er følelsesløs. Den er lammet. 240 00:20:59,240 --> 00:21:01,811 Måske har jeg rykket for meget i den. 241 00:21:05,680 --> 00:21:09,366 - Hvis du vil være så venlig. - Hvad skal der ske? 242 00:21:09,440 --> 00:21:12,444 - En spermtælling. - Herinde? 243 00:21:12,520 --> 00:21:16,241 Det er ikke ligefrem baghaven, men det går vist an. 244 00:21:16,320 --> 00:21:18,402 Tja... 245 00:21:22,160 --> 00:21:24,481 SPERMUDTAGNING VÆRELSE 7 246 00:21:35,400 --> 00:21:40,486 Følg med, så ordner vi det nødvendige papirarbejde. 247 00:21:42,120 --> 00:21:46,205 Skriv disse under og giv dem til sygeplejersken. 248 00:21:48,080 --> 00:21:50,208 - Denne vej. - Hvad? 249 00:21:50,280 --> 00:21:52,328 - Nummer 17. - Åh, nej. 250 00:21:52,400 --> 00:21:54,368 - Er der et problem? - Nej, nej. 251 00:21:54,440 --> 00:21:58,843 - Dette er 17. - Har vi truffet hinanden før? 252 00:21:58,960 --> 00:22:01,042 Undskyld mig, det er min tur næste gang. 253 00:22:06,960 --> 00:22:08,007 Sir? 254 00:22:09,000 --> 00:22:11,082 Hr. Smith, hvordan går det? 255 00:22:13,240 --> 00:22:14,890 Jeg har haft travlt. 256 00:22:14,960 --> 00:22:20,000 - Vil du have et videobånd? - Har du "Danser med Ulve"? 257 00:22:20,080 --> 00:22:22,560 "Rocketeer"? "Lady og Vagabonden"? 258 00:22:22,640 --> 00:22:24,324 En voksenfilm. 259 00:22:24,400 --> 00:22:25,640 MEGA-BABSER 260 00:22:36,680 --> 00:22:38,967 Båndet var meget underholdende. 261 00:22:39,040 --> 00:22:41,361 Kom denne vej. 262 00:22:41,440 --> 00:22:44,250 Har du "Spartacus"? 263 00:22:50,720 --> 00:22:52,609 MORDET PÅ KENNEDY 264 00:22:54,320 --> 00:22:55,651 STEDET HVOR JIMMY HOFFAS LIG FINDES 265 00:22:55,720 --> 00:22:58,291 DE MANGLENDE 18 MINUTTER AF WATERGATE-BÅNDENE 266 00:22:58,360 --> 00:23:00,886 BILLEDER AF HEIDI FLEISS MED EN MASSE BERØMTHEDER 267 00:23:00,960 --> 00:23:03,042 TANYA PETERS' ADRESSE VED SØEN 268 00:23:06,440 --> 00:23:11,844 Rengøring. Rengør værelse 7. 269 00:23:17,760 --> 00:23:20,650 - Hvad laver du? - Jeg gør mig bare i stand. 270 00:23:20,720 --> 00:23:24,645 Man skal se godt ud, selvom man er alene. 271 00:23:26,080 --> 00:23:27,889 Er du sikker på, vi ikke har truffet hinanden? 272 00:23:27,960 --> 00:23:31,248 Her er mit bæger. Tilbage til arbejdet. 273 00:23:33,400 --> 00:23:34,925 Hr. Smith? 274 00:23:35,000 --> 00:23:38,766 - Er du okay derinde? - Jeg kunne bruge lidt hjælp. 275 00:23:38,840 --> 00:23:42,845 Dr. Rosenblatt, forspil i værelse 7, tak. 276 00:23:42,920 --> 00:23:44,809 Dr. Rosenblatt. 277 00:24:02,120 --> 00:24:05,647 Skat... jeg har ventet hele dagen. 278 00:24:06,640 --> 00:24:10,281 Jeg har den natkjole på, som du købte til vores bryllupsrejse. 279 00:24:13,240 --> 00:24:15,641 I aften skal være noget særligt. 280 00:24:15,720 --> 00:24:19,008 Jeg vil elske med dig i timevis. 281 00:24:19,080 --> 00:24:21,208 Vil hr. Glad ikke synes om det? 282 00:24:22,920 --> 00:24:25,605 - Timevis? - Ligesom første gang, vi var sammen. 283 00:24:25,680 --> 00:24:29,605 Jane, hvorfor lægger jeg mig ikke i badekaret i et par dage? 284 00:24:29,680 --> 00:24:31,967 Muligvis i en uge. 285 00:24:32,040 --> 00:24:33,644 Du er så sød. 286 00:24:33,720 --> 00:24:36,644 Lad mig hente østers og muslinger. 287 00:25:12,000 --> 00:25:13,843 Her. 288 00:25:13,920 --> 00:25:16,207 Jeg barberer din ryg ligesom sidste gang. 289 00:25:16,280 --> 00:25:19,250 Jane, jeg synes ikke, at vi skal gøre det. Jeg... 290 00:25:20,280 --> 00:25:22,521 Frank! Hvad er det? 291 00:25:22,600 --> 00:25:24,648 Jeg... faldt på en rive. 292 00:25:24,720 --> 00:25:28,406 Du lyver. Nu ved jeg, hvorfor Ed har ringet. 293 00:25:28,480 --> 00:25:32,849 - Du arbejder på en sag, ikke? - Nej. Det er en anden kvinde! 294 00:25:32,920 --> 00:25:35,241 I din fantasi! 295 00:25:35,320 --> 00:25:39,325 Det er slemt ikke at have en baby. Jeg advarede dig om politistyrken, 296 00:25:39,400 --> 00:25:41,971 din hvide angelsaksiske mand! 297 00:25:44,480 --> 00:25:48,610 Det var ingenting, Jane. Jeg gjorde Ed en lille tjeneste! 298 00:25:48,680 --> 00:25:51,445 Sikken pension. Jeg går, Frank. 299 00:25:51,520 --> 00:25:53,966 Jeg troede aldrig, at du ville bryde et løfte. 300 00:25:54,040 --> 00:25:56,566 - Er det ikke lidt forhastet? - Det synes jeg ikke. 301 00:25:57,600 --> 00:26:00,331 Det er min taxi. Jeg er hos Louise. 302 00:26:00,400 --> 00:26:05,008 Frank, hvor kunne du? Vi må være væk fra hinanden og tænke os om. 303 00:26:05,080 --> 00:26:08,641 Jeg vil ikke tænke. Hvorfor begynde nu? Jeg elsker dig. 304 00:26:08,720 --> 00:26:11,849 Hør, skat, jeg er, hvad jeg er, og jeg gør, hvad jeg gør. 305 00:26:11,920 --> 00:26:14,366 Nogle fremstiller snørebånd, nogle er skorstensfejere, 306 00:26:14,440 --> 00:26:16,727 og nogle lever af at kastrere dyr. 307 00:26:16,800 --> 00:26:19,201 - Jeg er politibetjent. - Køn tale, Frank. 308 00:26:19,280 --> 00:26:21,487 Men jeg har besluttet mig. Jeg går. 309 00:26:21,600 --> 00:26:23,409 Okay. 310 00:26:23,480 --> 00:26:25,608 Så tag dette med dig. 311 00:26:29,600 --> 00:26:32,763 Du ved, hvad mine læber synes om tingene. 312 00:26:39,800 --> 00:26:41,848 Farvel, Frank. 313 00:26:41,920 --> 00:26:46,130 Du lytter til KSAD, totalt deprimerende hele tiden. 314 00:26:46,200 --> 00:26:48,487 Her er en dedikation til Frank fra Jane, 315 00:26:48,560 --> 00:26:50,608 der lige ringede fra en taxi. 316 00:26:50,680 --> 00:26:52,728 "Frank, din løgnagtige væsel. 317 00:26:52,840 --> 00:26:57,323 "Først skyder du med løse skud, og nu lukker du varmen ud..." 318 00:26:58,800 --> 00:27:00,131 CALIFORNIEN MANDEHADER 319 00:27:00,280 --> 00:27:05,161 Han sagde, han aldrig ville lave politiarbejde mere. 320 00:27:05,240 --> 00:27:09,290 - Han er gift med sit arbejde. - Du vil altid være nummer to. 321 00:27:09,360 --> 00:27:12,682 Der var en artikel i Cosmo - "Hvorfor alle mænd er svin". 322 00:27:12,760 --> 00:27:16,481 "Frank" er bare et andet ord for taber. 323 00:27:16,560 --> 00:27:18,642 Jeg vil aldrig se ham igen. 324 00:27:18,720 --> 00:27:21,087 Jeg vil så langt væk som muligt. 325 00:27:21,200 --> 00:27:23,965 Lad os tage ud til hytten ude ved støberiet. 326 00:27:24,040 --> 00:27:26,122 Den friske luft vil gøre dig godt. 327 00:27:26,200 --> 00:27:28,771 Tag det roligt. Det er din anden flaske Chanel. 328 00:27:28,840 --> 00:27:32,561 Du ser nu begyndelsen på en ny Jane Spencer-Drebin. 329 00:27:32,640 --> 00:27:36,167 Ikke mere lille frøken smil, der er tro mod en mand. 330 00:27:36,240 --> 00:27:38,208 Jeg leder efter den nye mig. 331 00:27:38,280 --> 00:27:40,362 Lad os brænde noget gummi. 332 00:27:43,120 --> 00:27:47,091 - Du glemte ikke noget, vel? - Det håber jeg ikke. 333 00:27:47,600 --> 00:27:50,365 POLITI 334 00:27:50,560 --> 00:27:55,248 Tag det roligt. Hvor mange lig fandt du i din pool? 335 00:27:55,640 --> 00:27:59,406 Sir, at dræbe et bandemedlem giver en bøde på 18 $. Send den med posten. 336 00:27:59,480 --> 00:28:03,280 - Frank! Godt, du kunne komme! - Velkommen, min ven. 337 00:28:04,400 --> 00:28:06,448 Fandt du Tanyas adresse, Frank? 338 00:28:06,520 --> 00:28:10,605 Jeg skrev den på et lommetørklæde, som jeg ikke ved, hvor jeg lagde. 339 00:28:10,680 --> 00:28:14,401 - Jeg er blevet lidt rusten. - Det kan ske for enhver. 340 00:28:14,480 --> 00:28:18,610 Jeg tog lidt af Franks chokolade-dessert med! 341 00:28:18,680 --> 00:28:20,921 Gør, hvad I skal. 342 00:28:21,000 --> 00:28:23,810 Jeg blander mig ikke. 343 00:28:23,880 --> 00:28:25,325 Det bliver... 344 00:28:26,720 --> 00:28:31,169 Frank, lad mig tage den. Vi har en overraskelse til dig. 345 00:28:31,240 --> 00:28:34,847 Det er til ære for dig pga. dine tredive år i styrken. Nordberg. 346 00:28:37,280 --> 00:28:40,807 Mand. Det er virkelig skønt. 347 00:28:44,520 --> 00:28:46,602 Tak, venner. 348 00:28:46,680 --> 00:28:48,523 Vi tænkte, det ville opmuntre dig. 349 00:28:48,600 --> 00:28:50,648 Vi hørte om dig og Jane. 350 00:28:50,720 --> 00:28:54,770 Jane, Jane. Det navn vil altid minde mig om hende. 351 00:28:54,840 --> 00:28:58,083 Frank, jeg har det dårligt på grund af alt dette. 352 00:28:58,160 --> 00:29:00,083 Hvis der er noget, du har brug for. 353 00:29:00,160 --> 00:29:02,367 Dr. Kevorkians privatnummer? 354 00:29:02,440 --> 00:29:05,046 Nordberg, saml det. 355 00:29:05,120 --> 00:29:08,124 - Frank, vi er her for dig. - Tak, Ed. 356 00:29:08,200 --> 00:29:11,807 Se, hvem der er her. Hej, Frank. Godt at se dig. 357 00:29:11,880 --> 00:29:15,487 - Jeg har oplysningerne om bomben. - Hvad fandt du ud af? 358 00:29:15,560 --> 00:29:18,291 Dynamitten er et fint pulver. 359 00:29:18,400 --> 00:29:22,530 - Det smager som... - Det er kunstgødning. En anden sag. 360 00:29:22,600 --> 00:29:25,126 Jeg taler om dette her. 361 00:29:25,240 --> 00:29:28,130 Vi målte et stort indhold af nitroglycerin. 362 00:29:28,200 --> 00:29:32,091 - Kan du sige, hvor det kom fra? - Med glæde. 363 00:29:32,160 --> 00:29:35,881 For milliarder af år siden var Jorden en smeltet masse... 364 00:29:36,000 --> 00:29:38,207 Ted, jeg taler om pulveret. 365 00:29:38,280 --> 00:29:42,080 Det ved vi ikke noget om. Lad mig tage den urinprøve. 366 00:29:42,160 --> 00:29:45,209 Vi fandt en liste over bombemandens planer på stedet. 367 00:29:45,280 --> 00:29:47,328 Vi analyserede papiret. 368 00:29:47,400 --> 00:29:49,846 - Fandt I noget? - Ja. 369 00:29:49,920 --> 00:29:52,002 Papiret er fra Statesville fængsel. 370 00:29:52,080 --> 00:29:55,801 - Er du sikker? - Ja. Vi analyserede fibrene, 371 00:29:55,880 --> 00:29:59,168 som er fra den sjældne Kanarie-Fyr, 372 00:29:59,240 --> 00:30:01,083 der kun gror i Oregon. 373 00:30:01,160 --> 00:30:03,481 Vi kontaktede papirfabrikker i området, 374 00:30:03,560 --> 00:30:06,325 og det førte os til et distributionscenter i Tacoma. 375 00:30:06,400 --> 00:30:08,687 Desværre stoppede sporet der. 376 00:30:08,760 --> 00:30:12,970 - Hvordan sporede I det til fængslet? - Lige der på brevhovedet. 377 00:30:13,080 --> 00:30:16,846 Efter at vi sammenlignede håndskrifter fra alle bombemænd, 378 00:30:16,960 --> 00:30:18,803 der aftjener en straf i Statesville, 379 00:30:18,920 --> 00:30:21,048 fandt vi en mistænkt - Rocco Dillon. 380 00:30:21,120 --> 00:30:24,329 Han er hjernen bag bombningerne inde fra fængslet. 381 00:30:24,400 --> 00:30:28,041 Der er kun én måde, hvorpå vi kan finde ud af, hvor Rocco vil slå til. 382 00:30:28,120 --> 00:30:30,407 Vi må sende én derind. 383 00:30:30,480 --> 00:30:34,007 - Jeg gør det. - Det synes jeg ikke, at du skal. 384 00:30:34,080 --> 00:30:37,163 Hvis Rocco finder ud af, du er betjent, så bliver du måske dræbt. 385 00:30:37,240 --> 00:30:39,925 "Så bliver du måske dræbt" er mit mellemnavn. 386 00:30:40,000 --> 00:30:41,650 Hvad med Jane? 387 00:30:41,720 --> 00:30:44,769 Jeg kender ikke hendes mellemnavn. Jeg har brug for noget action. 388 00:30:44,840 --> 00:30:46,604 Jeg går indenfor i det store hus. 389 00:30:46,680 --> 00:30:49,968 Frank, Ed. Prøv engang at se her. 390 00:30:50,040 --> 00:30:53,681 Vi tester prototypen på en anordning, der forhindrer biltyveri. 391 00:30:53,760 --> 00:30:55,888 Vi får se, hvordan den virker. 392 00:30:55,960 --> 00:30:57,200 Ud! 393 00:30:58,040 --> 00:30:59,565 Få mig ikke til... 394 00:31:04,360 --> 00:31:06,567 Vi kalder den "Skridtbeskytteren". 395 00:31:14,640 --> 00:31:19,282 Efter seks måneders pension var jeg endelig på banen igen. 396 00:31:19,360 --> 00:31:24,048 Hurtigere end man kunne sige "spred dem", var jeg i Statesville Fængsel. 397 00:31:24,120 --> 00:31:27,363 Jeg var omringet af alfonser, voldtægtsforbrydere og mordere. 398 00:31:27,440 --> 00:31:30,808 Det var som at være tilskuer til en LA Raiders-kamp. 399 00:31:30,880 --> 00:31:35,966 Jeg skulle bruge min politierfaring for at holde mig i live. 400 00:31:46,840 --> 00:31:49,730 Efter en lang kropsvisitering 401 00:31:49,800 --> 00:31:52,804 nåede jeg mit bestemmelsessted, Maksimal Sikkerhed, 402 00:31:53,840 --> 00:31:56,571 hjem for nogle af landets mest voldelige sociopater. 403 00:31:56,640 --> 00:31:59,166 Og den værste af dem alle: Rocco Dillon. 404 00:32:03,000 --> 00:32:05,048 Okay, herind. 405 00:32:05,120 --> 00:32:07,168 Intet fængsel har kunnet holde på mig. 406 00:32:07,240 --> 00:32:09,208 Attica! Attica! 407 00:32:09,320 --> 00:32:12,244 Magt til brødrene! Dræb de hvide! 408 00:32:12,320 --> 00:32:14,049 Dræb de hvide! 409 00:32:14,160 --> 00:32:16,367 Drop det! 410 00:32:19,720 --> 00:32:22,246 Du kvidrer højt af en ny undulat at være. 411 00:32:22,320 --> 00:32:25,722 Hvis du blinker en gang til med øjnene, så smadrer jeg din kæbe. 412 00:32:25,800 --> 00:32:29,361 Ved du, hvem du taler til? 413 00:32:29,440 --> 00:32:31,568 Manden er Rocco Dillon. 414 00:32:31,640 --> 00:32:35,167 - Hvor er dit fængselsnummer? - Det er hemmeligt. 415 00:32:35,240 --> 00:32:38,881 Bare kald mig Nick "Knivstikkeren" McGirk. 416 00:32:38,960 --> 00:32:43,249 Jeg er musklerne her i spjældet. Hold dig væk fra mig. 417 00:32:43,320 --> 00:32:46,051 Pas på, hvad du gør, McGirk. 418 00:32:46,120 --> 00:32:48,885 Tro mig, dette sted forandrer en mand. 419 00:32:48,960 --> 00:32:50,485 Ja? Hvordan? 420 00:32:50,560 --> 00:32:52,961 Jeg plejede at være hvid. 421 00:32:53,040 --> 00:32:56,362 Jeg spillede trommer for The Osmonds. 422 00:32:56,440 --> 00:33:00,968 Hvis du tager pis på mig, får han dig til at føle smerte som aldrig før. 423 00:33:01,080 --> 00:33:03,765 Ja, jeg kan huske The Osmonds. 424 00:33:05,120 --> 00:33:08,647 - Tid til at komme i kanen, McGirk. - Om et øjeblik. 425 00:33:08,720 --> 00:33:13,601 Først skal jeg lave en liste over, hvem jeg skal dræbe de næste to dage. 426 00:33:13,720 --> 00:33:17,088 Sluk lyset. Vi låser om to minutter. 427 00:33:19,960 --> 00:33:23,362 Min kæreste snuske-pusser-sukkermakron, 428 00:33:23,480 --> 00:33:25,289 jeg savner dig så meget. 429 00:33:25,360 --> 00:33:29,888 Det har ikke gjort så ondt siden sidste gang, jeg blev droppet. 430 00:33:29,960 --> 00:33:33,931 Jeg husker det tydeligt. Hun hed Gabriella. 431 00:33:34,000 --> 00:33:36,606 Vi skulle giftes, 432 00:33:36,680 --> 00:33:40,162 men hun kom ikke på vores bryllupsdag. 433 00:33:43,600 --> 00:33:48,731 Mit hjerte var knust. Jeg troede, hun var faldet for en anden mand, 434 00:33:48,800 --> 00:33:51,883 én, der kunne give hende noget, jeg aldrig kunne. 435 00:33:51,960 --> 00:33:55,203 Jeg troede, at mit liv var ovre indtil den pragtfulde dag. 436 00:33:56,880 --> 00:33:59,406 Den dag, da du blev min kone. 437 00:33:59,480 --> 00:34:02,404 Vores venner samledes for at fejre vores kærlighed. 438 00:34:02,480 --> 00:34:04,562 Det føles, som var det i går. 439 00:34:04,640 --> 00:34:06,688 Vi var alle så lykkelige. 440 00:34:06,760 --> 00:34:09,809 Vi ønskede, at vi kunne tage dem alle med os. 441 00:34:09,880 --> 00:34:12,087 Det var den lykkeligste dag i mit liv. 442 00:34:12,160 --> 00:34:16,370 Jeg glemmer aldrig vores planer. Alt skulle være så perfekt. 443 00:34:16,440 --> 00:34:19,523 Vi fik den husholderske, du altid havde ønsket dig. 444 00:34:19,600 --> 00:34:21,728 Hej, hr. D. Hej, fru D. 445 00:34:21,800 --> 00:34:25,247 Jeg vidste, at vores drømme ville gå i opfyldelse. 446 00:34:25,320 --> 00:34:28,290 En dag ville vi få vores egen Frank Drebin Jr. 447 00:34:28,360 --> 00:34:30,886 Hold kæft. Jeg prøver at få noget søvn. 448 00:34:30,960 --> 00:34:33,850 Det nytter ikke. Hun kommer aldrig tilbage. 449 00:35:39,720 --> 00:35:41,768 Bøj dig ned, og saml den op for mig, 450 00:35:41,840 --> 00:35:44,650 gider du, elsker? 451 00:35:44,720 --> 00:35:46,563 Ikke noget problem. 452 00:35:57,080 --> 00:36:00,129 Rocco kunne se på min eskapade i brusebadet, 453 00:36:00,200 --> 00:36:02,680 at jeg var ualmindelig modig. 454 00:36:02,760 --> 00:36:04,569 Nu måtte jeg ind i varmen. 455 00:36:04,680 --> 00:36:07,843 Jeg måtte føle mig frem, som en blind mand i et orgie. 456 00:36:09,440 --> 00:36:15,083 Tyrone, jeg har flugtplanerne lige her. Bare dig og mig. 457 00:36:15,160 --> 00:36:18,289 - Burnett vil med. - Burnett er en af vagterne! 458 00:36:18,360 --> 00:36:20,727 Men han er ulykkelig her. 459 00:36:20,800 --> 00:36:22,848 Okay. Helt fint. 460 00:36:22,920 --> 00:36:25,571 Jeg har planerne lige her. 461 00:36:28,840 --> 00:36:32,731 Hvad er det? Endnu et brev fra din mor? 462 00:36:32,800 --> 00:36:35,531 - Det er personligt! - Lad os se engang. 463 00:36:35,600 --> 00:36:40,811 - Giv manden hans brev tilbage. - Skrid, flødekinder. 464 00:36:40,880 --> 00:36:43,963 Hvad er der så specielt ved et lille brev? 465 00:36:44,040 --> 00:36:47,089 Øjeblik... En flugtplan! 466 00:36:47,400 --> 00:36:50,722 Dette er din billet til tyve år mere, Dillon. 467 00:36:50,800 --> 00:36:53,121 Hvis fængselsinspektøren ser det... 468 00:36:53,200 --> 00:36:56,841 Du! Kalder du det suppe? 469 00:36:56,920 --> 00:36:59,366 Rigtig suppe har stykker i! 470 00:36:59,440 --> 00:37:01,807 Det her er som savspåner! 471 00:37:01,880 --> 00:37:04,611 Og denne Chateau le Blanc '68 472 00:37:04,680 --> 00:37:07,968 skal serveres lettere kølig! 473 00:37:08,040 --> 00:37:13,171 Den har rumtemperatur! Hvad tror du, at vi er, dyr? 474 00:37:13,240 --> 00:37:15,004 Nej! 475 00:37:15,080 --> 00:37:17,526 Hvad er vi? 476 00:37:17,600 --> 00:37:19,443 Homo sapiens? 477 00:37:20,560 --> 00:37:25,088 Du har ret! Vi er mænd! Vi er mænd! 478 00:38:03,880 --> 00:38:07,202 Venstre hånd blå. Hvis hånd er det? 479 00:38:16,640 --> 00:38:20,247 Kom så. Du kan klare det. Spis nogle bønner! 480 00:38:41,960 --> 00:38:46,284 Du reddede mine skanker, McGirk. Ellers var jeg kommet i isolation. 481 00:38:46,360 --> 00:38:49,523 Jeg har holdt øje med dig. Du klarer dig godt. 482 00:38:49,600 --> 00:38:51,682 - "Virkelig godt". - Ja, ja. 483 00:38:51,760 --> 00:38:55,970 Jeg har gang i noget stort udenfor. Jeg kunne bruge dig i min bande. 484 00:38:56,040 --> 00:38:58,008 - Tandlægepleje? - Fuld dækning. 485 00:38:58,080 --> 00:39:00,242 - Hvad er planen? - Først bryder vi ud. 486 00:39:00,320 --> 00:39:04,245 Takket være dig har vi stadig vores flugtplan. Lad mig se den. 487 00:39:04,360 --> 00:39:06,840 - Det er en god plan. - Jeg har oplevet bedre. 488 00:39:06,920 --> 00:39:10,447 Jeg har en skudsikker plan. 489 00:39:11,440 --> 00:39:13,044 De fik Tyrone. 490 00:39:14,440 --> 00:39:17,569 Kan vi ikke enes alle sammen? 491 00:39:21,640 --> 00:39:23,085 SÅDAN BRYDER DU UD AF FÆNGSLET 492 00:39:23,240 --> 00:39:26,528 Nu da Tyrone var i isolation, var det bare mig og Rocco. 493 00:39:26,600 --> 00:39:28,648 Han måtte stole på mig... 494 00:39:28,760 --> 00:39:30,683 Vent. 495 00:39:30,760 --> 00:39:32,364 OK. 496 00:39:32,440 --> 00:39:34,886 Jeg overbeviste Rocco om at grave en tunnel. 497 00:39:34,960 --> 00:39:37,691 Enten det, ellers skulle vi ud i en vaskevogn. 498 00:39:37,760 --> 00:39:41,048 Tanken om at ligge med næsen begravet i bremsespor 499 00:39:41,120 --> 00:39:44,249 gav mig ikke en god smag i munden. 500 00:39:47,800 --> 00:39:50,406 At komme af med jorden var et problem, jeg løste 501 00:39:50,480 --> 00:39:52,448 tidligt i udførelsen. 502 00:39:52,520 --> 00:39:55,683 Bortset fra nogle skænderier gjorde vi gode fremskridt. 503 00:39:55,760 --> 00:39:57,808 Vi blev ved med at grave. 504 00:39:57,880 --> 00:40:00,963 Dukkerne gav indtryk af, at vi stadig var i vores celle. 505 00:40:01,040 --> 00:40:02,166 Sluk lyset. 506 00:40:03,160 --> 00:40:07,324 Der var mere jord, end jeg troede. Det var svært at slippe af med. 507 00:40:11,000 --> 00:40:13,810 JORD 508 00:40:29,600 --> 00:40:31,568 Inde! 509 00:40:44,480 --> 00:40:46,448 Hvor skal du hen? 510 00:40:46,520 --> 00:40:50,366 - Tænker du på Frank igen? - De spiller vores sang. 511 00:40:50,440 --> 00:40:53,205 Jeg forstår. Det tager tid. 512 00:41:10,320 --> 00:41:12,243 - Halløjsa. - Undskyld mig. 513 00:41:12,320 --> 00:41:15,767 Jeg bringer nogle riskager over til hr. D. Vil du med? 514 00:41:15,840 --> 00:41:17,126 Nej. 515 00:41:17,200 --> 00:41:18,690 - Hvad med et kys? - Nej. 516 00:41:18,760 --> 00:41:21,764 Når en kvinde siger nej, mener hun ja. 517 00:41:21,840 --> 00:41:24,446 - Hvad med det kys? - Ja. 518 00:41:24,520 --> 00:41:29,162 Nej? Jeg kender din type. Kom nu. Vi er to alen af et stykke. 519 00:41:43,360 --> 00:41:45,203 Åh, Gud! Du dræbte ham! 520 00:41:45,280 --> 00:41:47,169 Det var et uheld. Ring til politiet. 521 00:41:47,240 --> 00:41:49,766 Tænk dig om. Du dræbte en mand. 522 00:41:49,840 --> 00:41:51,968 Du er enhver kvindes helt. 523 00:41:52,040 --> 00:41:55,044 Vi må ringe til Frank. Han vil beskytte os. 524 00:41:55,120 --> 00:41:58,203 Frank er en mand. Han vil sørge for, du kommer i spjældet for evigt. 525 00:42:00,680 --> 00:42:04,321 Jane, jeg vil hjælpe dig med at dræbe så mange mænd som muligt. 526 00:42:07,320 --> 00:42:12,121 Louise, gør, hvad du skal gøre. Jeg ringer til Frank. 527 00:42:13,960 --> 00:42:15,928 Mand, det gjorde ondt. 528 00:42:16,000 --> 00:42:18,082 Vær hjemme, Frank. Tag telefonen. 529 00:42:21,320 --> 00:42:23,368 Hej, det er Frank og Jane. 530 00:42:23,440 --> 00:42:28,321 Vi er familien Drebin. Vi er ikke hjemme lige nu, så læg en besked! 531 00:42:28,440 --> 00:42:32,047 - Hvilken knap er det? - Ikke den der! 532 00:42:43,200 --> 00:42:47,125 Tanya? Det var en anden kvinde. Frank løj ikke. 533 00:42:47,200 --> 00:42:50,966 Honeymoon Bay Road. Jeg vil vædde med, at de er alene nu! 534 00:42:52,280 --> 00:42:54,362 Celleinspektion. 535 00:42:56,320 --> 00:42:59,164 Der har været et rygte om et flugtforsøg. 536 00:42:59,240 --> 00:43:03,404 Hvis vi mistænker nogen for at forsøge at flygte, 537 00:43:03,480 --> 00:43:06,802 vil de blive straffet hårdt. 538 00:43:07,880 --> 00:43:11,601 Da de havde fået nys om flugten, skyndte vi os ned i tunnellen. 539 00:43:11,680 --> 00:43:14,570 Den sidste meter blev gravet under flugten. 540 00:43:14,640 --> 00:43:18,486 Tredive meter til og vi ville være på den anden side af fængselsmuren. 541 00:43:18,560 --> 00:43:23,009 Må han hvile i fred i armene på vores... Jesus Kristus! 542 00:43:23,120 --> 00:43:24,804 Amen. 543 00:43:24,880 --> 00:43:28,202 Rocco havde arrangeret, at vi blev hentet. 544 00:43:30,320 --> 00:43:32,926 Efter små justeringer 545 00:43:33,000 --> 00:43:37,369 ankom vi til mødestedet - en gymnastiksal i Los Angeles. 546 00:43:51,520 --> 00:43:53,443 Det var tæt på. 547 00:43:53,520 --> 00:43:57,969 Rocco, hvem er den gamle heks? Har hun fået en på kassen? 548 00:43:58,040 --> 00:44:00,008 Det er min mor. 549 00:44:00,080 --> 00:44:04,608 Fru Dillon. Din søn er et ubarmhjertigt, sadistisk dyr. 550 00:44:04,680 --> 00:44:07,524 - Du må være stolt af ham. - Det er jeg. 551 00:44:07,600 --> 00:44:09,648 Du skal møde en rigtig guttermand, 552 00:44:09,720 --> 00:44:11,404 Nick "Knivstikkeren" McGirk. 553 00:44:11,480 --> 00:44:13,721 Der er rent tøj bagi. 554 00:44:13,800 --> 00:44:19,762 Roccos mor var stille. Hun syntes vist ikke om, jeg skulle med. 555 00:44:19,840 --> 00:44:22,571 Som en mide ved et pissoir 556 00:44:22,680 --> 00:44:25,729 måtte jeg holde mig på tåspidserne. 557 00:44:36,840 --> 00:44:38,922 Halløj! Stop! 558 00:44:48,200 --> 00:44:51,124 "HONEYMOON BAY RD, NORDØST" 559 00:45:00,000 --> 00:45:04,244 Det var ikke min skyld. Den ko skulle ikke have været på vejen. 560 00:45:04,320 --> 00:45:06,721 Hurtigt. Du lukker fluerne ind. 561 00:45:06,800 --> 00:45:09,406 - Hvad synes du? - Fantastisk plan. 562 00:45:09,480 --> 00:45:14,247 Ingen telefon, milevidt fra den nærmeste by, Playboy-kanal - perfekt. 563 00:45:14,320 --> 00:45:16,641 Fedt sted. Men jeg er her for at opleve noget. 564 00:45:16,720 --> 00:45:19,371 Hvad er det? Bank, pansret bil, lønseddel? 565 00:45:19,440 --> 00:45:22,762 Du er ved at blive lidt for nysgerrig, McGirk. 566 00:45:22,840 --> 00:45:24,649 Slap af, mor. 567 00:45:24,720 --> 00:45:28,202 - Hun vil prøve sin nye pistol. - Jeg kender fornemmelsen. 568 00:45:49,760 --> 00:45:53,970 Det var Tanya. Den badedragt havde aldrig været lykkeligere. 569 00:45:54,040 --> 00:45:57,442 Jeg havde kun et sekund til at beundre udsigten. Jeg måtte passe på. 570 00:45:57,520 --> 00:46:00,967 Hvis hun genkendte mig som betjent, ville jeg blive aftenens farsbrød. 571 00:46:01,040 --> 00:46:02,849 Kom her, sexede. 572 00:46:02,920 --> 00:46:06,242 Du er så meget kvinde. Det ved jeg ved blot at se på dig. 573 00:46:06,320 --> 00:46:09,164 Hun talte til mig. 574 00:46:09,240 --> 00:46:11,720 Jeg talte om din mor. 575 00:46:12,960 --> 00:46:17,045 Du kan ikke gå sådan omkring. Få noget tøj på. 576 00:46:17,120 --> 00:46:19,202 Hvad laver du i min badedragt? 577 00:46:20,920 --> 00:46:22,968 Hvem er tyren? 578 00:46:23,040 --> 00:46:25,771 Mød det nyeste medlem af vores bande. 579 00:46:26,800 --> 00:46:29,644 Knivstikker McGirk, mød Tanya Peters. 580 00:46:29,720 --> 00:46:32,803 Øjeblik. Kender jeg ikke dig et sted fra? 581 00:46:32,880 --> 00:46:36,248 Jeg lugtede betjent første gang, jeg så ham. 582 00:46:36,320 --> 00:46:39,722 Jeg hører det hele tiden. Det er undertøjsreklamerne. 583 00:46:39,800 --> 00:46:45,091 - Siger du, at du ikke er betjent? - Ja. 584 00:46:45,160 --> 00:46:47,731 - Det er godt nok til mig. - Også til mig. 585 00:46:47,800 --> 00:46:50,929 Okay. Jeg er glad for, at det er afklaret. 586 00:46:51,000 --> 00:46:53,002 Mor, hvad med at kysse og gøre det godt igen? 587 00:46:54,280 --> 00:46:56,328 Okay. 588 00:47:06,760 --> 00:47:08,842 Det kan vi lide. 589 00:47:30,320 --> 00:47:32,971 Jeg måtte sende en besked til politistyrken. 590 00:47:33,040 --> 00:47:35,566 Det var mere, end jeg kunne tage. 591 00:47:35,640 --> 00:47:38,120 Ingen telefon, milevidt fra civilisationen, 592 00:47:38,200 --> 00:47:41,409 mine chancer var mindre end en kyllings blandt et pak ulve. 593 00:47:41,480 --> 00:47:45,849 Hvem er dernede? Knivstikker... 594 00:47:45,920 --> 00:47:48,651 Har du set min due? 595 00:47:48,760 --> 00:47:53,209 - Due? Hvilken due? - Hvad laver du? 596 00:47:53,280 --> 00:47:57,604 Jeg... overvejer bare mit næste træk. 597 00:47:57,680 --> 00:48:00,524 Dit tårn stikker frem. 598 00:48:00,600 --> 00:48:04,525 Det er bukserne. Jeg går normalt i nogle, der er større. 599 00:48:04,600 --> 00:48:07,171 Du er så meget mand. Det kan jeg lide ved en mand. 600 00:48:07,280 --> 00:48:10,170 Du bager jo vildt på mig, søster, 601 00:48:10,280 --> 00:48:12,248 men vi har et problem. 602 00:48:12,320 --> 00:48:16,405 - Er du jøde? - Nej. Du er Roccos pige. 603 00:48:16,480 --> 00:48:20,690 I min bog hedder det kapitel: "Se, Men Ikke Røre". 604 00:48:22,680 --> 00:48:24,762 Jeg kunne have to elskere. 605 00:48:26,440 --> 00:48:30,081 Kinky. Men jeg kan lide sex, som jeg spiller basketball - 606 00:48:30,160 --> 00:48:32,766 en-mod-en, med så få driblinger som muligt. 607 00:48:40,720 --> 00:48:43,849 Du er anspændt, knivstikker. 608 00:48:44,880 --> 00:48:48,327 Jeg ville slappe mere af, hvis jeg kendte til planen i morgen. 609 00:48:48,400 --> 00:48:51,688 Det kender du ikke noget til, vel? 610 00:48:51,760 --> 00:48:56,402 Jeg ved bare, det foregår i centrum og er... stort. 611 00:48:56,480 --> 00:48:58,721 Sådan kan jeg lide det. 612 00:49:00,400 --> 00:49:03,961 - Hvad ellers? - Kun dette. 613 00:49:06,240 --> 00:49:08,129 Hvad laver du? 614 00:49:09,200 --> 00:49:12,921 Tak for det gode råd. Jeg prøver den opskrift, frøken Peters. 615 00:49:13,000 --> 00:49:14,331 Hvor kunne du? 616 00:49:14,400 --> 00:49:16,880 Bare skub tungen så langt ind, du kan. 617 00:49:19,960 --> 00:49:22,088 Stille. Du kender mig ikke. 618 00:49:22,160 --> 00:49:24,208 Det er et farvelkys, søster. 619 00:49:24,280 --> 00:49:26,487 Hvad sker der her? Hvem er damen? 620 00:49:26,560 --> 00:49:31,726 En forvirret dame. Hendes bil brød sammen. Jeg kører hende til bussen. 621 00:49:31,800 --> 00:49:35,600 Hun er gift. Hvad hvis hendes mand kommer og leder efter hende? 622 00:49:35,680 --> 00:49:38,206 - Han må være en fremragende fyr. - Han bryder sine løfter. 623 00:49:38,280 --> 00:49:41,489 Du kører omkring bare for at irritere ham. 624 00:49:41,560 --> 00:49:43,608 - Han forlod mig. - Du forlod ham. 625 00:49:43,680 --> 00:49:46,365 - Du skulle nødigt snakke. - Hør lige dig selv engang. 626 00:49:50,000 --> 00:49:52,162 Drop det, I to! 627 00:49:52,240 --> 00:49:55,210 - Man skulle tro, I var gift! - Hvad gør vi med hende? 628 00:49:55,280 --> 00:49:58,887 En ting er sikker. Der er ikke plads til hende her. 629 00:49:58,960 --> 00:50:02,442 - Jeg synes, vi skal pløkke hende. - Lad os nakke hende her. 630 00:50:02,560 --> 00:50:06,360 Jeg har haft job, hvor jeg ville have givet tænderne for et gidsel. 631 00:50:06,480 --> 00:50:09,131 Kvinder er de bedste gidsler. 632 00:50:09,200 --> 00:50:12,329 De er små, nemme at flytte, spiser mindre, lugter godt. 633 00:50:12,400 --> 00:50:15,847 Ja, vi har en forsikringspolice. 634 00:50:15,920 --> 00:50:19,447 Godt tænkt, knægt. Lad os få knaldet brikker. 635 00:50:19,520 --> 00:50:23,047 Vi har en stor dag foran os. 636 00:50:28,160 --> 00:50:30,083 Okay, det er klaret. 637 00:50:30,160 --> 00:50:33,323 Hold øje med tårnet, knivstikker. Det er, hvad der skal ske i aften. 638 00:50:33,400 --> 00:50:35,323 Er vi ikke langt væk? 639 00:50:37,200 --> 00:50:39,680 Okay, hør godt efter. 640 00:50:39,760 --> 00:50:43,765 I det tårn er der en genstand, der vil give os fem millioner. 641 00:50:43,840 --> 00:50:46,571 Vi vil detonere den i aften 642 00:50:46,640 --> 00:50:49,530 ved en begivenhed, som hele verden ser. 643 00:50:49,600 --> 00:50:53,889 - Din fjer i hatten. - Det er for os begge, mor. Klar! 644 00:50:53,960 --> 00:50:55,962 Klar! 645 00:51:18,080 --> 00:51:20,162 Meget imponerende. 646 00:51:22,040 --> 00:51:23,087 Sejt. 647 00:51:24,840 --> 00:51:25,887 Sejt. 648 00:51:30,560 --> 00:51:34,326 Amerika vil blive bragt i knæ af denne terroristgerning. 649 00:51:34,400 --> 00:51:38,530 Det vil være mere ydmygende for USA end Tonya Harding. 650 00:51:38,600 --> 00:51:42,730 Vi er der næsten. Jeg vil ikke gå glip af det. Hils fru Khadafi. 651 00:51:42,800 --> 00:51:45,371 Sig tak for småkagerne. 652 00:51:46,920 --> 00:51:50,447 Det er en smuk aften i Los Angeles, 653 00:51:50,520 --> 00:51:54,570 og stjernerne skinner flot ved den 66. Oscaruddeling. 654 00:51:54,640 --> 00:51:58,929 Tilskuerne stimler sammen for at se alle berømthederne. 655 00:51:59,000 --> 00:52:03,085 Det er Weird Al Yankovic og Vanna White. 656 00:52:13,800 --> 00:52:15,564 Læg damen i bagagerummet. 657 00:52:15,640 --> 00:52:18,962 Jeg møder dig og mor bagved om ti minutter. 658 00:52:20,000 --> 00:52:21,843 Har du adgangspas? 659 00:52:21,920 --> 00:52:24,400 Hvis vi klarer det her, får vi fem millioner dask. 660 00:52:24,480 --> 00:52:25,481 Ikke dårligt! 661 00:52:25,560 --> 00:52:29,121 - Hvad skal der ske med mig? - Jeg har en idé. 662 00:52:29,200 --> 00:52:31,521 Knivstikker. Du ved, hvad der skal gøres. 663 00:52:31,600 --> 00:52:33,682 Tjekke dækkene og væskestanden. 664 00:52:33,760 --> 00:52:38,607 Nej, grødhoved, damen. Hvis der er problemer, er hun vores skjold. 665 00:52:42,680 --> 00:52:47,163 Mine damer og herrer, til at præsentere denne pris... 666 00:52:47,240 --> 00:52:50,801 Kør båndet. Vis klippet. Aspirin, tak. 667 00:52:50,880 --> 00:52:52,962 Gå til tre. Klar, fire. 668 00:52:54,800 --> 00:52:57,963 Dette års pris er en konsekvens 669 00:52:58,040 --> 00:53:00,805 af nogle af de største øjeblikke fanget på film. 670 00:53:00,880 --> 00:53:04,965 Film som "Sandaler og Underbukser", 1958, 671 00:53:05,040 --> 00:53:07,805 "Svedige Sejlere", 1959, 672 00:53:07,880 --> 00:53:10,247 "Læder-stridsmanden", 1960, 673 00:53:10,320 --> 00:53:13,802 og hans første farvefilm i 1966, 674 00:53:13,880 --> 00:53:16,121 "Store, skinnende Sværd". 675 00:53:22,080 --> 00:53:25,129 Okay, der er manden fra Bryce Porterhouse. 676 00:53:25,200 --> 00:53:30,366 Han vogter over konvolutterne, indtil de uddeles. Han giver sig ikke. 677 00:53:30,440 --> 00:53:33,967 Du ved, hvad du skal gøre. Distraher ham, så jeg kan gemme bomben. 678 00:53:34,040 --> 00:53:38,409 Margaret Redfeather modtager prisen på vegne af Mr. Broncowitz. 679 00:53:55,320 --> 00:53:57,368 Det burde gøre det. 680 00:53:57,440 --> 00:53:59,886 Du slipper aldrig af sted med dette. 681 00:53:59,960 --> 00:54:02,247 Rocco dræber dig, hvem end du er. 682 00:54:02,320 --> 00:54:04,288 Frank Drebin, politistyrken. 683 00:54:04,360 --> 00:54:07,045 - Er det ikke usædvanligt? - Det er sket før. 684 00:54:07,120 --> 00:54:09,851 - Her er planen. - Du stopper aldrig Rocco. 685 00:54:09,920 --> 00:54:13,447 - Chancen er en ud af en million. - Bedre end statslotteriet. 686 00:54:13,560 --> 00:54:16,769 Jeg er den gode fyr. Jeg kan ikke lade den onde fyr vinde. 687 00:54:16,840 --> 00:54:18,968 Vores børn skal ikke opfostres i frygt. 688 00:54:19,040 --> 00:54:21,884 De vil springe stedet i luften. 689 00:54:21,960 --> 00:54:24,930 Det bliver en tragedie. Medmindre det sker midt i et dansenummer. 690 00:54:25,000 --> 00:54:26,729 Kom. 691 00:54:43,160 --> 00:54:45,322 Virker den radio? 692 00:54:50,400 --> 00:54:53,722 Kontakt politistyrken. Sig, at Frank Drebin... 693 00:55:00,440 --> 00:55:03,171 Glem det. 694 00:55:03,240 --> 00:55:06,483 Hvad mon han ville? 695 00:55:11,640 --> 00:55:14,849 - Vent. - Frank Drebin, politistyrken. 696 00:55:14,920 --> 00:55:18,720 - Ja, og jeg er Robert de Niro. - Hr. de Niro, vi må indenfor. 697 00:55:18,800 --> 00:55:21,804 I og 10.000 andre mennesker. Væk med dig. 698 00:55:21,920 --> 00:55:24,526 - Kun filmstjerner. - Kom så. 699 00:55:24,600 --> 00:55:26,762 Jeg har en bedre idé. 700 00:55:26,840 --> 00:55:28,524 Ind med talenterne. 701 00:55:28,600 --> 00:55:31,490 Til at uddele Oscaren for den bedste birolle har vi 702 00:55:31,560 --> 00:55:35,087 Mariel Hemingway og Elliott Gould. 703 00:55:44,360 --> 00:55:46,169 Tak. 704 00:55:46,280 --> 00:55:49,363 De nominerede til den bedste birolle er... 705 00:55:49,440 --> 00:55:51,807 Mary Lou Retton, "Dødelig Affære". 706 00:55:51,880 --> 00:55:55,282 En kvindes kamp for at klare hendes kats død 707 00:55:55,360 --> 00:55:58,204 set i lyset af Hindenburg-katastrofen. 708 00:56:04,160 --> 00:56:06,811 Morgan Fairchild, "Sidste Forslag". 709 00:56:06,880 --> 00:56:11,169 En modig pioner-kvindes sejr over bulimi, 710 00:56:11,240 --> 00:56:14,050 set i lyset af Donner-overfarten. 711 00:56:31,240 --> 00:56:34,687 Jeg beklager, men det er en sag for politiet. 712 00:56:37,840 --> 00:56:40,161 Shannen Doherty, "Basal Analyse". 713 00:56:40,240 --> 00:56:42,720 En kvindes sejr over en gærinfektion, 714 00:56:42,800 --> 00:56:47,044 der udfolder sig under det for Buffalo Bill tragiske år 1991. 715 00:56:52,960 --> 00:56:54,200 BEDSTE KVINDELIGE SKUESPILLER 716 00:56:57,320 --> 00:56:59,243 Tak, Sherif. 717 00:56:59,320 --> 00:57:02,005 Vi har stadig intet hørt fra Frank eller Roccos bande. 718 00:57:02,080 --> 00:57:04,845 Jeg er urolig. Han skulle have ringet nu. 719 00:57:05,000 --> 00:57:08,846 OSCAREN GÅR TIL 720 00:57:17,040 --> 00:57:19,122 Lad mig lige se jeres billetter. 721 00:57:19,200 --> 00:57:22,044 - Fantastisk kjole. Er det flødeskum? - Jep. 722 00:57:22,120 --> 00:57:25,647 Tim og Erica Brown. Okay, nyd showet. 723 00:57:25,720 --> 00:57:28,530 Lad mig se, Vanna White og Weird Al Yankovic. 724 00:57:28,600 --> 00:57:31,080 Okay, nyd Oscaruddelingen. 725 00:57:32,680 --> 00:57:34,125 Og 3. 726 00:57:34,200 --> 00:57:37,204 Og Florence Henderson, "Analyse af et Forslag". 727 00:57:37,280 --> 00:57:41,649 - Rocco kan være hvor som helst. - Hvor kan bomben være? 728 00:57:41,720 --> 00:57:44,963 - Vinderen er... - Det er kanon-spændende. 729 00:57:45,040 --> 00:57:48,203 - Jane! - Tænker du, hvad jeg tænker? 730 00:57:48,280 --> 00:57:50,886 Florence Henderson vinder! 731 00:57:50,960 --> 00:57:54,851 - Nej! Bomben er i en konvolut. - Du har ret! 732 00:57:54,920 --> 00:57:57,321 Og vinderen er... 733 00:57:58,800 --> 00:58:00,848 ...Mary Lou Retton for "Dødelig Affære". 734 00:58:00,920 --> 00:58:03,651 Ja! Ja! 735 00:58:03,720 --> 00:58:06,963 Beklager. Vi holdt med Florence Henderson. 736 00:58:07,040 --> 00:58:10,328 Vi må have fat i de konvolutter, inden de åbner flere. 737 00:58:14,000 --> 00:58:15,445 Ja! 738 00:58:18,920 --> 00:58:20,968 Tænk, at der er så mange. 739 00:58:21,040 --> 00:58:23,281 De tilføjede 75 nye kategorier. 740 00:58:23,360 --> 00:58:25,840 "Bedste skuespiller i en Columbus-film"? 741 00:58:25,920 --> 00:58:29,288 Til at uddele Oscaren til den bedste instruktør har vi 742 00:58:29,400 --> 00:58:34,201 Raquel Welch og vært for sit eget talk-show, Phil Donahue. 743 00:58:34,320 --> 00:58:38,006 Det er måske konvolutten med bomben. Bliv ved med at lede. 744 00:58:38,080 --> 00:58:40,208 Lige et sekund mere, hr. Donahue. 745 00:58:56,320 --> 00:58:59,085 Åh, Gud! Se Donahue! 746 00:59:06,480 --> 00:59:09,450 Stop trappen, Joey! 747 00:59:10,800 --> 00:59:12,211 Tak. 748 00:59:12,280 --> 00:59:15,762 Mine damer og herrer, det er en glæde at præsentere... 749 00:59:21,600 --> 00:59:24,001 Hvad fanden? 750 00:59:25,600 --> 00:59:28,126 - Jøsses! - Gå til reklamer. 751 00:59:28,200 --> 00:59:32,205 Rolig nu. Tal til mig. Hvad skete der, mor? 752 00:59:32,280 --> 00:59:35,568 Knivstikkeren er Frank Drebin fra politistyrken. 753 00:59:35,640 --> 00:59:38,246 Den elendige, kobber-punker! 754 00:59:38,320 --> 00:59:42,006 Jeg behandlede ham som en bror... den, jeg ikke dræbte. 755 00:59:42,080 --> 00:59:45,482 - Måske finder han bomben. - Ikke, hvis jeg finder ham først. 756 00:59:45,600 --> 00:59:48,570 Tilbage fra reklamer om fem sekunder. 757 00:59:48,640 --> 00:59:51,291 Få fat i mikrofonen. Vis Donahue skærmen. 758 00:59:54,480 --> 00:59:56,562 Læs skiltet, kvajpande. 759 00:59:59,400 --> 01:00:04,201 "Raquel, det er sandelig en særlig aften. Pyha! 760 01:00:04,280 --> 01:00:08,001 "Jeg har næsten åndenød. Giv ordet til Raquel. 761 01:00:08,080 --> 01:00:10,651 "Jeg er vant til at have åndenød..." 762 01:00:10,720 --> 01:00:12,210 Hvad fanden? 763 01:00:12,280 --> 01:00:15,409 "Vent på latter og bifald. Til Phil. 764 01:00:15,480 --> 01:00:18,927 "Jeg får åndenød af bare at se på dig. Til Raquel..." 765 01:00:19,000 --> 01:00:20,570 Det skal jeg læse. 766 01:00:20,640 --> 01:00:24,804 "Lad os komme i gang med sagerne. Tag konvolutten." 767 01:00:24,880 --> 01:00:27,770 De nominerede til bedste instruktør er... 768 01:00:27,840 --> 01:00:30,730 Sir Richard Attenborough for hans musical 769 01:00:30,800 --> 01:00:34,646 om Moder Teresas liv, "Moder". 770 01:00:55,960 --> 01:00:59,487 Spike Lee, "X II, Salgsfremstødet". 771 01:00:59,560 --> 01:01:04,088 Nordberg, se! Det er Frank til Oscaruddelingen. 772 01:01:04,160 --> 01:01:06,003 Hvordan fik han billetter? 773 01:01:06,640 --> 01:01:09,849 Det er, hvor Rocco vil slå til. 774 01:01:09,920 --> 01:01:12,764 Han planlægger at sprænge festen ved Oscaruddelingen i luften. 775 01:01:12,840 --> 01:01:15,969 - Vi må af sted. - Vi er ikke inviteret. 776 01:01:17,360 --> 01:01:19,203 Det er til dig. 777 01:01:20,520 --> 01:01:24,366 Nordberg, politistyrken. Hallo? Hallo? 778 01:01:26,400 --> 01:01:29,722 Henderson, tjek telefonen. Jeg tror, den er i stykker. 779 01:01:31,600 --> 01:01:34,729 Og nu til dagens lottotal. 780 01:01:34,800 --> 01:01:36,882 Vær klar med jeres kuponer: 781 01:01:36,960 --> 01:01:39,327 12, 22, 18 og 9. 782 01:01:40,880 --> 01:01:45,363 Og til historien om genmanipulationen der gik galt på et plejehjem, 783 01:01:45,440 --> 01:01:49,001 Steven Spielberg, "Plejehjems-parken". 784 01:01:57,080 --> 01:01:59,162 CENTER FOR SLAGTILFÆLDE 785 01:02:09,960 --> 01:02:12,167 Vinderen er... 786 01:02:13,800 --> 01:02:17,043 Raquel, vent lige lidt. Jeg har fået en idé. 787 01:02:17,120 --> 01:02:18,531 Kors! 788 01:02:18,600 --> 01:02:21,729 Dette show bliver set over hele verden. 789 01:02:21,840 --> 01:02:23,683 Hvis vi kunne sende gode tanker, 790 01:02:23,800 --> 01:02:27,327 transmittere dem gennem dette kamera til Kinas leder... 791 01:02:27,400 --> 01:02:30,085 Wing Wa Woo Tong... 792 01:02:30,160 --> 01:02:33,721 så de endelig kunne blive... søde. 793 01:02:33,800 --> 01:02:35,882 Tak. 794 01:02:37,360 --> 01:02:39,761 Og vinderen er... 795 01:02:39,840 --> 01:02:43,925 Raquel, så mange i dette land går sultne i seng. 796 01:02:44,000 --> 01:02:45,809 Men kattemad er fyldt med tun. 797 01:02:45,880 --> 01:02:48,406 Hver gang jeg går i zoo, kan jeg ikke lade være med at tænke på 798 01:02:48,480 --> 01:02:51,643 de store skildpadder i deres bittesmå tanke, 799 01:02:51,720 --> 01:02:53,768 hvilket spild det er. 800 01:02:53,840 --> 01:02:55,888 Slagt halvdelen af dem nu. 801 01:02:56,000 --> 01:02:59,607 Hundredvis af kilo af deres kød kan blive til kattefoder, 802 01:02:59,680 --> 01:03:03,526 så de sultne iblandt os kan få del i den overskydende tun. 803 01:03:09,320 --> 01:03:13,120 - Og vinderen er... - Så mange... fryser 804 01:03:13,200 --> 01:03:15,601 og ryster om natten. 805 01:03:15,680 --> 01:03:17,967 Tag kattene og flå dem. 806 01:03:18,040 --> 01:03:21,203 Brug pelsen til at holde hundredvis varme. 807 01:03:22,000 --> 01:03:24,048 Jøsses, Phil! 808 01:03:24,120 --> 01:03:26,202 Og vinderen er... 809 01:03:35,440 --> 01:03:37,408 Giv mig den! 810 01:03:45,320 --> 01:03:47,607 - Bliv lige der. - Pistolen er kold. 811 01:03:47,680 --> 01:03:49,409 Den har rumtemperatur. 812 01:03:51,200 --> 01:03:54,124 Det er okay. Det er ikke bomben. 813 01:04:13,360 --> 01:04:15,408 - Sølvfarvet hår. - Ca. 185 cm høj. 814 01:04:15,480 --> 01:04:17,448 Lignede Phil Donahue. 815 01:04:18,280 --> 01:04:20,282 - Det er ham! - Fang ham! 816 01:04:23,120 --> 01:04:25,043 Mine damer og herrer, 817 01:04:25,120 --> 01:04:28,647 hils den internationalt berømte sangstjerne Pia Zadora velkommen. 818 01:04:33,080 --> 01:04:35,606 Der er han! Stop ham. 819 01:04:36,640 --> 01:04:39,803 Undskyld. Er det ikke snot på din sko? 820 01:04:41,280 --> 01:04:44,011 Jeg bliver her. Tjek sidekulisserne. 821 01:04:48,880 --> 01:04:52,407 Åh, nej! Ikke ham igen? 822 01:05:51,200 --> 01:05:52,929 Tag ham! 823 01:06:03,160 --> 01:06:06,243 Jeg er Ed Hocken. Det er kriminalbetjent Nordberg. 824 01:06:06,320 --> 01:06:09,722 - Vi skal forebygge en katastrofe. - I kommer for sent. 825 01:06:33,160 --> 01:06:36,004 Kom, Nordberg. Vi må have fat i Frank. 826 01:07:06,880 --> 01:07:08,211 PÅKLÆDNINGSRUM 827 01:07:17,040 --> 01:07:20,931 Jeg vidste, jeg ville støde ind i dig. Jeg vil have svar, kirsebærkage. 828 01:07:21,000 --> 01:07:22,764 - Jeg elsker dig. - Forkert svar. 829 01:07:22,840 --> 01:07:25,411 Jeg har droppet mit medlemskab af snøfteklubben. 830 01:07:25,520 --> 01:07:28,330 Du har én chance mere. 831 01:07:28,440 --> 01:07:32,525 Og jeg mener ikke en ligeså stor chance som Steve Howe. 832 01:07:32,600 --> 01:07:35,410 - Hvor er Jane? - Det ved jeg ikke. 833 01:07:35,480 --> 01:07:38,484 - Hvor er bomben? - I Bedste Film-konvolutten. 834 01:07:38,560 --> 01:07:41,609 Hr. Drebin, jeg vil have alt på det rene. 835 01:07:41,680 --> 01:07:44,331 Jeg er træt af løgne. 836 01:07:44,400 --> 01:07:48,291 Åh, kys mig. Kom nu, kys mig. 837 01:07:48,360 --> 01:07:50,681 Jeg har aldrig kysset så uskyldige læber, 838 01:07:50,760 --> 01:07:52,922 så uberørte... 839 01:08:13,080 --> 01:08:15,606 Han lignede Phil Donahue, hvidt hår... 840 01:08:15,680 --> 01:08:17,967 - Der er han! - Jeg henter ham. 841 01:08:19,600 --> 01:08:23,446 Mine damer og herrer, til at uddele Oscaren for den bedste film har vi 842 01:08:23,520 --> 01:08:28,447 de berømte skuespillere Olympia Dukakis og James Earl Jones. 843 01:08:35,600 --> 01:08:37,443 Gud, hvad er det? 844 01:08:37,520 --> 01:08:40,524 Det ser ud, som om Phil Donahue kaster op i en tuba. 845 01:08:40,600 --> 01:08:44,685 Jeg synes ikke, vi skal have Phil Donahue med næste år. 846 01:08:44,760 --> 01:08:47,001 Tak. Godaften. 847 01:08:47,080 --> 01:08:51,290 Det er et privilegium for os at uddele aftenens sidste Oscar... 848 01:08:51,360 --> 01:08:55,570 Vi var bekymrede for dig. Hvor er Rocco? Hvor er Tanya? 849 01:08:55,640 --> 01:08:58,883 - Sid ned. Tag det roligt. - Gudskelov, at du er okay. 850 01:08:58,960 --> 01:09:03,568 "Beskidte Instinkter" og "Savspåner og Fugt". 851 01:09:03,640 --> 01:09:08,089 De var alle store hits i biografen, med en undtagelse. 852 01:09:08,160 --> 01:09:10,288 - Hvad er det? - Oscaren for den bedste film. 853 01:09:10,360 --> 01:09:12,408 Jeg holder på "Savspåner og Fugt". 854 01:09:12,480 --> 01:09:14,562 Olympia, vil du have æren? 855 01:09:14,640 --> 01:09:17,484 Åh, Gud! Det er den! 856 01:09:17,560 --> 01:09:21,360 Oscaren for dette års bedste film går til... 857 01:09:21,440 --> 01:09:22,805 Vent! 858 01:09:23,920 --> 01:09:27,129 Undskyld. Jeg elskede dig i "Coneheads". Også dig. 859 01:09:27,200 --> 01:09:29,168 Lad mig åbne den. 860 01:09:32,160 --> 01:09:34,242 Det er bomben! 861 01:09:37,040 --> 01:09:42,080 BEDSTE FILM SAVSPÅNER OG FUGT 862 01:09:45,320 --> 01:09:47,402 Stille, og ingen kommer noget til! 863 01:09:49,720 --> 01:09:52,041 Altså... fra nu af. 864 01:09:52,120 --> 01:09:55,124 Sæt jer ned, I små væsler! 865 01:09:55,200 --> 01:09:57,009 Vi har et teknisk uheld. 866 01:09:57,080 --> 01:09:58,969 Tag det roligt. Hold den der. 867 01:09:59,040 --> 01:10:01,042 Kamera 2, zoom ind på den ældre dame. 868 01:10:01,120 --> 01:10:02,963 Ryk tilbage. 869 01:10:03,040 --> 01:10:06,601 - Bliv der! - Hør godt efter! 870 01:10:06,720 --> 01:10:09,849 Jeg vil ikke dræbe nogen, medmindre jeg bliver nødt til det. 871 01:10:09,920 --> 01:10:12,844 Smid jeres pistoler og spark dem herover. 872 01:10:17,120 --> 01:10:21,011 Den bombe tilhører mig. Giv mig den, Drebin. 873 01:10:21,080 --> 01:10:22,969 Vil du dræbe ham, mor? 874 01:10:24,120 --> 01:10:26,202 Blink, og jeg begynder at skyde. 875 01:10:33,040 --> 01:10:35,088 Giv mig den pistol! 876 01:10:36,000 --> 01:10:39,686 - Åh, Gud! - Den falder jeg ikke for, søster. 877 01:10:44,560 --> 01:10:46,449 BIFALD 878 01:10:47,800 --> 01:10:49,325 STÅENDE BIFALD 879 01:10:56,040 --> 01:10:57,166 Hun er færdig, Rocco. 880 01:10:57,240 --> 01:10:59,846 Død. Det var det. 881 01:10:59,920 --> 01:11:02,048 Jeg kommer med dig, mor! 882 01:11:03,520 --> 01:11:06,444 Kom med bomben, eller jeg skyder damen. 883 01:11:06,520 --> 01:11:09,251 Okay. Jeg gør, hvad du siger. 884 01:11:10,280 --> 01:11:11,691 Gør hende ikke fortræd. 885 01:11:11,760 --> 01:11:14,923 Hvis du tager bomben frem vil jeg alligevel dø. 886 01:11:15,040 --> 01:11:17,486 - Ja. Går ikke! - Så pløkker jeg hende ned. 887 01:11:17,560 --> 01:11:21,246 - Skyd hende, og jeg åbner den. - Frank, tænk over det. 888 01:11:21,320 --> 01:11:23,641 Det er okay. Du vil være død. 889 01:11:23,720 --> 01:11:25,802 Så dræber du alle sammen her. 890 01:11:25,880 --> 01:11:27,769 Ja. 891 01:11:27,840 --> 01:11:30,002 Jeg skyder dig, hvis du ikke gør, som jeg siger. 892 01:11:31,200 --> 01:11:33,407 Jeg, og alle andre, ville være i sikkerhed. 893 01:11:33,480 --> 01:11:36,563 - Men du ville være død. - Det er for kompliceret, Rocco. 894 01:11:36,640 --> 01:11:42,647 Du er psykotisk, så du tager konvolutten, og jeg tager pistolen. 895 01:11:43,480 --> 01:11:45,482 Jeg ved, hvad jeg laver. 896 01:11:51,840 --> 01:11:53,524 Okay! 897 01:11:55,680 --> 01:12:00,242 Her er årets bedste film! Foran hele verden eksploderer dette sted. 898 01:12:00,320 --> 01:12:03,483 Hvis det skal være sådan, skal det være med et smil. 899 01:12:04,920 --> 01:12:10,324 Inden vi alle ryger i luften, kan jeg så lige ordne mine underbukser? 900 01:12:10,400 --> 01:12:13,244 - De sidder ikke som de skal. - Okay, men så er det slut. 901 01:12:16,880 --> 01:12:20,646 - Drop det, Rocco. Du er færdig. - Se, George Hamilton! 902 01:12:24,120 --> 01:12:26,646 Kom og tag mig, Drebin! 903 01:12:27,840 --> 01:12:29,683 Kast en pistol over til mig! 904 01:12:29,760 --> 01:12:31,603 Skaf den bombe af vejen! 905 01:12:31,680 --> 01:12:34,206 Hold fast, søde. 906 01:12:35,880 --> 01:12:37,484 Frank, hjælp! 907 01:12:38,600 --> 01:12:39,726 Jeg ved, hvad jeg laver. 908 01:12:43,000 --> 01:12:45,446 Jeg hader højder! 909 01:12:47,480 --> 01:12:50,086 Fart på, søster! 910 01:12:52,120 --> 01:12:54,043 Op i røven med reklamerne! 911 01:12:54,120 --> 01:12:56,726 Okay, strømer, du dræbte min mor! 912 01:12:56,800 --> 01:12:58,802 Nu tager jeg din dame fra dig. 913 01:12:58,880 --> 01:13:03,761 "Hører du, strømer? Et skridt og fru Drebin er linoleum." 914 01:13:03,840 --> 01:13:06,923 Få et kamera derop. Det er mit bedste arbejde. 915 01:13:07,000 --> 01:13:09,810 Nogle sidste ord, før jeg smider dig af? 916 01:13:09,880 --> 01:13:12,963 - Ja. Gør det ikke. - Ellers noget? 917 01:13:13,040 --> 01:13:15,327 Frank, jeg elsker dig. 918 01:13:15,400 --> 01:13:18,802 Verden skal vide, at du er den perfekte mand. 919 01:13:18,880 --> 01:13:21,087 Frank, jeg håber, at du kan høre mig. 920 01:13:21,160 --> 01:13:22,764 De sagde, jeg ikke kunne lave drama. 921 01:13:22,840 --> 01:13:26,731 Jeg tog fejl. At tage dig fra politistyrken var en fejltagelse. 922 01:13:26,800 --> 01:13:30,361 Jeg ved, at det var grunden til vores elendige sexliv. 923 01:13:31,800 --> 01:13:34,770 Det og andre ting indser jeg nu. 924 01:13:34,840 --> 01:13:37,081 Alting er under kontrol. 925 01:13:37,160 --> 01:13:40,926 Bliv, hvor I er! Enhver rystelse kan udløse bomben. 926 01:13:42,520 --> 01:13:46,684 Frank, jeg har fået en lærestreg. Selvom det er for sent for mig, 927 01:13:46,760 --> 01:13:50,481 så skal I damer huske på en ting: 928 01:13:50,560 --> 01:13:53,006 Tag aldrig jeres mænd for givet, 929 01:13:53,080 --> 01:13:56,368 for gode mænd falder ikke bare ned fra himlen. 930 01:14:01,360 --> 01:14:04,125 Han sidder fast i kablet! Gør noget! 931 01:14:15,480 --> 01:14:17,084 Jeg kommer, mor! 932 01:14:22,360 --> 01:14:24,966 Papshmir? 933 01:14:38,800 --> 01:14:42,441 - Vi skal aldrig mere være adskilt. - Åh, Frank! 934 01:14:42,520 --> 01:14:46,570 Du kan virkelig godt lide mig! 935 01:15:05,240 --> 01:15:06,765 KOMMUNEHOSPITAL 936 01:15:06,840 --> 01:15:08,001 Ni måneder senere 937 01:15:08,080 --> 01:15:09,161 - Frank, sænk farten! - Skynd dig! 938 01:15:09,240 --> 01:15:11,049 Slap af. Du når det. 939 01:15:11,120 --> 01:15:13,646 - Har du videokameraet? - Her. Hvilket værelse? 940 01:15:13,720 --> 01:15:16,610 Fødegangen. Det må være her. 941 01:15:16,680 --> 01:15:19,843 Jane, jeg er her. Frank er her. 942 01:15:19,920 --> 01:15:21,729 Skub! Nu kommer den. 943 01:15:21,800 --> 01:15:24,280 Træk vejret, skat. Træk vejret, Jane. 944 01:15:24,360 --> 01:15:26,283 Et skub mere. Sådan. 945 01:15:26,360 --> 01:15:28,931 Tillykke, far. Det er en dreng! 946 01:15:33,640 --> 01:15:35,642 Kom tilbage! 947 01:15:35,760 --> 01:15:39,242 - Frank, det er en dreng. - Det ved jeg! 948 01:19:48,240 --> 01:19:49,890 MÅ VI BEDE OM JERES OPMÆRKSOMHED 949 01:19:49,960 --> 01:19:51,769 WILL, EJEREN AF EN BLÅ HONDA ACCORD 950 01:19:51,840 --> 01:19:53,126 MED NUMMERPLADEN Z2W435, 951 01:19:53,200 --> 01:19:56,647 BEDES HENVENDE SIG PÅ PARKERINGSPLADSEN 952 01:19:56,720 --> 01:20:00,361 LYSENE ER TÆNDT. TAK. 953 01:20:11,720 --> 01:20:16,601 I GUDER, SLUTTEKSTEN ER LANG 954 01:20:16,720 --> 01:20:20,645 FOLK UDEN REPLIK, MEN VI ELSKER DEM 955 01:20:53,360 --> 01:20:55,886 FOLK, DER BLEV KLIPPET VÆK, 956 01:20:55,960 --> 01:20:58,725 MEN DET VAR IKKE DERES SKYLD 957 01:21:02,600 --> 01:21:06,730 GÅ IKKE ENDNU 958 01:21:40,440 --> 01:21:42,204 For yderligere læsning anbefaler vi: 959 01:21:42,280 --> 01:21:44,931 PHIL SHERIDAN AND HIS ARMY, af DR. PAUL ANDREW HUTTON, 960 01:21:45,000 --> 01:21:46,764 University of Nebraska Press, 1985 961 01:21:46,880 --> 01:21:49,281 ELLER, besøg dit lokale bibliotek 962 01:22:03,640 --> 01:22:04,926 INGEN DYR BLEV GJORT FORTRÆD 963 01:22:05,000 --> 01:22:06,968 UNDER OPTAGELSERNE TIL DENNE FILM 964 01:22:07,040 --> 01:22:08,929 NOGLE ARTER UDDØDE DOG 965 01:22:09,000 --> 01:22:10,604 UNDER OPTAGELSERNE 966 01:22:10,680 --> 01:22:11,761 ARTER - DØDSÅRSAG 967 01:22:11,840 --> 01:22:13,604 Den nordlige, staldugle med horn (cirka 15), lydscene fire 968 01:22:13,680 --> 01:22:15,603 Tapir med stribet, rød bagdel (sidste par), lastbil 969 01:22:15,680 --> 01:22:18,286 Uldent, fastlænket egern (cirka 100) - filmholdets frokost 970 01:22:32,040 --> 01:22:33,041 Danish