1
00:00:43,280 --> 00:00:47,490
TIL TOGENE
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,330
ORDBLINDHED TIL KUR FUNDET
3
00:02:54,800 --> 00:02:57,326
Se! Det er præsidenten!
4
00:02:59,280 --> 00:03:01,123
Og paven!
5
00:03:15,320 --> 00:03:19,962
Åh, Gud! Se!
Det er de gnavne postarbejdere!
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,970
Øjeblik! Giv mig min baby tilbage!
7
00:03:46,960 --> 00:03:51,204
- Frank! Er du okay?
- Jeg er drivvåd.
8
00:03:51,320 --> 00:03:54,483
- Jeg henter noget talkum.
- Nej, jeg havde mareridt.
9
00:03:54,560 --> 00:03:57,370
Der var kriminalitet over alt.
Jeg kunne ikke standse det.
10
00:03:57,480 --> 00:04:00,245
- Det var en drøm.
- Du har ret.
11
00:04:00,320 --> 00:04:04,928
Jeg har brug for at hvile mig.
I morgen er alting i orden.
12
00:04:15,880 --> 00:04:18,247
DEN SIDSTE FORNÆRMELSE
13
00:06:48,320 --> 00:06:51,483
STATESVILLE FÆNGSEL
14
00:07:24,400 --> 00:07:26,482
Hvordan har min lille dreng det?
15
00:07:26,560 --> 00:07:28,608
Har du det okay, søde?
16
00:07:28,680 --> 00:07:31,126
Så godt som en heteroseksuel
kan have det i et fængsel.
17
00:07:31,200 --> 00:07:34,010
Jeg ved ikke, om jeg kan
klare det meget længere.
18
00:07:34,080 --> 00:07:36,686
- Hvordan har Tanya det?
- Tanya er, som hun altid har været.
19
00:07:36,760 --> 00:07:39,809
Mælkehud, truttende, røde læber,
20
00:07:39,880 --> 00:07:42,326
faste baller, store bryster,
21
00:07:42,440 --> 00:07:44,727
ører, man har lyst til
at stikke tungen ind i.
22
00:07:44,800 --> 00:07:46,564
Mor! Jeg får mandekramper!
23
00:07:46,640 --> 00:07:51,487
Undskyld. Rocco, der er
én, der vil tale med dig.
24
00:07:55,120 --> 00:07:56,770
Papshmir.
25
00:07:57,800 --> 00:07:59,848
Mine folk er meget vrede.
26
00:07:59,920 --> 00:08:02,844
De er altid vrede.
De er arabiske terrorister.
27
00:08:02,960 --> 00:08:04,883
Mor, helt ærligt.
28
00:08:04,960 --> 00:08:08,203
Du skulle ellers være den bedste
terrorist-bombemand i verden.
29
00:08:08,280 --> 00:08:10,760
Stationer, stormagasiner,
regeringsbygninger...
30
00:08:10,840 --> 00:08:12,569
Ødelæggelserne i Florida.
31
00:08:12,640 --> 00:08:16,645
- Det var orkanen Andrew.
- Det var den offentlige version.
32
00:08:16,760 --> 00:08:19,081
Vi ville gøre
De Forenede Stater forlegne,
33
00:08:19,160 --> 00:08:22,528
og du fik politiet til at
ligne internationale helte.
34
00:08:22,600 --> 00:08:25,331
Et førsteklasses job
koster fem millioner.
35
00:08:25,440 --> 00:08:27,681
Hvis du vil hæve prisen,
36
00:08:27,760 --> 00:08:30,764
har jeg et mål, der vil få rådhuset
til at ligne kyllingefoder.
37
00:08:35,320 --> 00:08:39,564
Det er et stort mål, men hvorfor
skulle det være anderledes?
38
00:08:39,640 --> 00:08:41,404
5 millioner dollars kan købe mig.
39
00:08:43,200 --> 00:08:45,931
- Jeg bryder ud herfra.
- Okay,
40
00:08:46,000 --> 00:08:50,722
men hvis det mislykkes denne gang,
vil mine folk ikke tilgive det.
41
00:08:50,840 --> 00:08:54,811
Mislykkes? Vis mig én mand,
der kan stoppe mig.
42
00:09:31,160 --> 00:09:35,370
Sørg for at se dagens
tilbud i område 7.
43
00:09:38,840 --> 00:09:40,842
Det var område 7.
44
00:09:49,080 --> 00:09:50,605
Giv den til mig!
45
00:09:50,680 --> 00:09:53,001
Min taske! Hjælp mig!
46
00:09:53,080 --> 00:09:56,687
- Jeg vil have tasken, dame.
- Hjælp mig!
47
00:09:58,280 --> 00:10:01,602
FARVEL FRANK
48
00:10:01,680 --> 00:10:04,047
HAV EN GOD PENSIONERING
49
00:10:04,120 --> 00:10:07,522
3000 DØDE SLEMME FYRE
432 SÅREDE
50
00:10:10,240 --> 00:10:15,007
Vi har skudt mange mennesker
sammen. Det har været fremragende.
51
00:10:15,240 --> 00:10:19,040
I dag går jeg på pension, så
hvis jeg skal skyde fra nu af,
52
00:10:19,120 --> 00:10:21,885
skal det være inden for mit
eget hjems fire vægge.
53
00:10:21,960 --> 00:10:26,249
Bare det bliver en indbrudstyv og
ikke en fra svigerfamilien som før.
54
00:10:26,360 --> 00:10:28,806
Nå, Ed.
55
00:10:28,880 --> 00:10:31,884
Jeg rækker dig officielt min pistol.
56
00:10:34,080 --> 00:10:37,926
Og mit... skilt.
57
00:10:39,040 --> 00:10:40,769
Og, øh...
58
00:10:40,880 --> 00:10:45,920
Jane og jeg vil gerne beholde
håndjernene som en souvenir.
59
00:10:49,640 --> 00:10:51,688
Op med humøret, Ed.
Det er ikke farvel.
60
00:10:51,760 --> 00:10:54,411
Jeg skal bare aldrig se dig igen.
61
00:10:58,240 --> 00:11:00,811
Min taske! Hjælp mig!
62
00:11:00,920 --> 00:11:03,048
Af banen.
63
00:11:03,120 --> 00:11:05,202
Politiinspektør Drebin! Frank!
64
00:11:05,280 --> 00:11:08,602
- Så du ikke det?
- Hvad? Åh, ja. Kattegrus.
65
00:11:08,680 --> 00:11:10,682
To poser for en dollar. Skønt.
66
00:11:10,760 --> 00:11:15,891
Ro. Juryen vil se bort fra
det udsagn. Fortsæt, advokat.
67
00:11:16,920 --> 00:11:19,571
Hustrubidraget blev fastsat af
retten. Ikke sandt, hr. Clayton?
68
00:11:19,720 --> 00:11:21,006
Jo, men...
69
00:11:21,320 --> 00:11:24,722
Men ikke én gang har du betalt
hustrubidrag til min klient,
70
00:11:24,800 --> 00:11:27,531
og du har dermed trodset retten.
71
00:11:27,680 --> 00:11:31,765
Jeg mistede hendes adresse.
Hun flyttede to gange.
72
00:11:31,840 --> 00:11:33,968
Lyv ikke. Du har afgivet din ed.
73
00:11:34,080 --> 00:11:36,242
Kender du straffen
for falsk vidneudsagn?
74
00:11:38,200 --> 00:11:40,043
Det spørger jeg om igen.
75
00:11:40,120 --> 00:11:43,567
Protest! Høje ret, jeg...
76
00:11:44,880 --> 00:11:48,362
- Anklageren leder vidnet.
- Hørt.
77
00:11:49,800 --> 00:11:52,883
Søde, mor sagde ingen hamren,
når retten er sat.
78
00:11:52,960 --> 00:11:55,930
Læs venligst anklagerens
sidste udsagn.
79
00:11:56,000 --> 00:11:58,571
"Lyv ikke over for mig.
Du har aflagt ed."
80
00:11:58,640 --> 00:12:00,449
Sådan.
81
00:12:00,760 --> 00:12:03,969
"Kender du straffen
for falsk vidneudsagn?"
82
00:12:06,160 --> 00:12:08,322
Mere har jeg ikke, høje ret.
83
00:12:08,440 --> 00:12:11,011
Du må fortsætte, fru Spencer-Drebin.
84
00:12:11,960 --> 00:12:14,327
Anklagemyndigheden
har ikke mere at tilføje.
85
00:12:14,680 --> 00:12:17,286
Forsvarer,
fru Davis-Jacob-Steiner-Laszlo?
86
00:12:17,360 --> 00:12:19,203
Ikke flere spørgsmål, høje ret.
87
00:12:19,280 --> 00:12:22,204
Retten holder pause
til efter frokost.
88
00:12:26,840 --> 00:12:29,241
Vi vinder det her. Jeg kan mærke det.
89
00:12:29,320 --> 00:12:31,368
Ja. Selvfølgelig.
90
00:12:31,440 --> 00:12:34,011
Jeg giftede mig
med den forkerte mand.
91
00:12:34,080 --> 00:12:36,208
Det troede jeg ikke var muligt.
92
00:12:36,280 --> 00:12:39,170
- Hvabehar?
- Åh, ingenting.
93
00:12:39,240 --> 00:12:42,528
Louise,
den forkerte mand findes ikke.
94
00:12:43,800 --> 00:12:46,565
Man skal bare arbejde på sagen.
95
00:12:46,640 --> 00:12:48,404
FAMILIEPSYKOLOG
96
00:12:48,480 --> 00:12:50,084
Hr. og fru Drebin, ikke?
97
00:12:50,160 --> 00:12:53,403
I to har været gift...
98
00:12:53,480 --> 00:12:55,801
i seks måneder?
99
00:12:55,920 --> 00:12:59,561
Ja. Vi er meget glade for,
at du vil tale med os, doktor.
100
00:12:59,640 --> 00:13:02,086
Du blev anbefalet
af vores sidste psykolog.
101
00:13:02,160 --> 00:13:05,289
Jeg var ked af at høre,
han havde begået selvmord.
102
00:13:05,360 --> 00:13:09,410
Det er vigtigt, at man
får begyndt rigtigt
103
00:13:09,480 --> 00:13:11,881
og ikke bebrejder
hinanden problemerne.
104
00:13:11,960 --> 00:13:14,361
Hvem af jer to er impotent?
105
00:13:14,480 --> 00:13:17,529
- Det er han.
- Ja, selvfølgelig.
106
00:13:17,600 --> 00:13:21,207
- Spørg dog, hvem der er frigid.
- Det er også ham.
107
00:13:21,320 --> 00:13:25,530
- Du er jo aldrig hjemme.
- Han er imod, at jeg arbejder.
108
00:13:25,600 --> 00:13:27,648
Han aner ikke,
hvad en kvinde vil have.
109
00:13:27,720 --> 00:13:29,722
Du er så ufølsom.
110
00:13:29,800 --> 00:13:33,441
- Er det det med toiletsædet?
- Det er babyer, Frank.
111
00:13:33,520 --> 00:13:37,286
Jeg vil have en baby. Når vi
elsker, får du hovedpine.
112
00:13:37,360 --> 00:13:40,284
Jeg er ikke et stykke kød, Jane.
Jeg prøver.
113
00:13:40,360 --> 00:13:43,045
Jeg har salver,
cremer, bøger,
114
00:13:43,120 --> 00:13:44,929
ting, der vibrerer.
115
00:13:46,200 --> 00:13:47,611
Måske er det din skyld.
116
00:13:47,720 --> 00:13:52,442
Har du prøvet sexet undertøj?
Blondeundertøj, en sort chemise?
117
00:13:52,560 --> 00:13:54,847
Jeg har prøvet det hele.
Det virker ikke.
118
00:13:56,680 --> 00:13:58,569
Hvorfor vil du ikke have et barn?
119
00:13:58,640 --> 00:14:01,689
Prøvede jeg ikke at adoptere
den 18-årige koreanske pige?
120
00:14:03,360 --> 00:14:07,126
Jane, Frank, her er mit forslag:
121
00:14:07,240 --> 00:14:10,210
Gør i aften til en særlig aften.
122
00:14:10,280 --> 00:14:13,124
Middag, vin, romantisk musik.
123
00:14:13,200 --> 00:14:16,488
Stil ind på radiostationen,
der altid spiller Johnny Mathis.
124
00:14:16,560 --> 00:14:19,723
Bare vær Jane og Frank, elskere.
125
00:14:21,040 --> 00:14:23,486
Sådan en aften
har vi ikke haft i...
126
00:14:23,560 --> 00:14:25,483
i meget lang tid.
127
00:14:25,560 --> 00:14:27,050
Ikke sammen.
128
00:14:30,280 --> 00:14:32,886
At få et barn
er et stort ansvar.
129
00:14:32,960 --> 00:14:36,203
Som at stå for hygiejnen
i et haitisk fængsel.
130
00:14:36,280 --> 00:14:38,487
Jeg er bare bange.
131
00:14:38,560 --> 00:14:41,803
Frank, lad os gøre i aften
til noget særligt.
132
00:14:41,880 --> 00:14:44,804
Skat, jeg elsker
dig bare så højt.
133
00:14:44,880 --> 00:14:46,848
Min lille spurve-elsker.
134
00:14:47,880 --> 00:14:50,770
Min... fido-vovse-vuffer.
135
00:14:50,840 --> 00:14:52,968
Min lille kærligheds-kiks.
136
00:14:53,040 --> 00:14:55,122
Min egen snegle-nuser.
137
00:14:55,200 --> 00:14:57,567
Min egen lille oste-larve.
138
00:14:58,400 --> 00:15:02,689
Hr. og fru Drebin. Jeg er
diabetiker. I burde gå nu.
139
00:15:04,720 --> 00:15:06,802
Jeg troede aldrig,
vi ville ende sådan her.
140
00:15:06,880 --> 00:15:10,123
Hvordan troede du, vi ville ende?
141
00:15:11,240 --> 00:15:13,208
Det ved jeg ikke.
142
00:15:14,240 --> 00:15:16,447
På en anden måde.
143
00:15:16,560 --> 00:15:18,403
Åh, Jason.
144
00:15:30,760 --> 00:15:33,650
Ed! Nordberg! Det er længe siden.
145
00:15:33,720 --> 00:15:36,769
Hej, Frank! Du ser fantastisk ud!
146
00:15:36,840 --> 00:15:39,844
Tak. Den lille kvinde
købte mig en lår-trænemaskine.
147
00:15:39,920 --> 00:15:43,527
Hvor er mine manerer? Kom indenfor.
148
00:15:44,000 --> 00:15:46,048
Hvor charmerende!
149
00:15:46,120 --> 00:15:48,441
Sid, sid.
150
00:15:48,520 --> 00:15:51,364
Undskyld rodet. Det er min strygedag.
151
00:15:51,440 --> 00:15:53,647
Jeg har lige
kommet glasur på kagerne.
152
00:15:53,720 --> 00:15:56,485
- Vil I have en?
- Ikke lige nu.
153
00:15:56,600 --> 00:15:59,444
Frank, vi har et problem
med en terroristtrussel.
154
00:15:59,560 --> 00:16:02,530
- Politistyrken er sikker på...
- Jeg vil gerne have en kage.
155
00:16:02,600 --> 00:16:05,524
- Den kaffe dufter herligt.
- Jeg maler mine egne bønner.
156
00:16:05,600 --> 00:16:09,650
Frank, vi har brug
for din hjælp.
157
00:16:17,680 --> 00:16:19,284
De er fremragende!
158
00:16:19,360 --> 00:16:22,330
Jeg håbede, I kunne lide dem.
Jeg har selv lavet dem.
159
00:16:22,400 --> 00:16:24,243
Jeg lægger lige benene op.
160
00:16:24,320 --> 00:16:29,201
Vi har et spor at gå efter i
sagen om bombetruslen mod rådhuset.
161
00:16:29,280 --> 00:16:31,965
Disse blev taget af
en nyhedsfotograf.
162
00:16:32,040 --> 00:16:35,487
- Pigen var en afledningsmanøvre.
- Vi fik dem forstørret.
163
00:16:35,560 --> 00:16:39,565
- De ser bekendte ud.
- Emblemet, hun er sygeplejerske.
164
00:16:39,640 --> 00:16:41,768
Må jeg beholde det her?
165
00:16:41,840 --> 00:16:44,764
Vi sporede hende til
Karlson-klinikken på Myrtlewood.
166
00:16:44,840 --> 00:16:47,684
- Hun hedder Tanya Peters.
- Tanya Peters?
167
00:16:47,760 --> 00:16:52,243
- Kender du hende?
- Kan I ikke huske 1970'erne?
168
00:16:52,320 --> 00:16:54,402
Disko-skuddramaet.
169
00:17:12,880 --> 00:17:15,326
Ed, hvordan skær' den, mand?
170
00:17:15,400 --> 00:17:18,882
Frank, vi savnede dig
i går til fondue-festen.
171
00:17:18,960 --> 00:17:22,726
Jeg så Village People.
De er bred ymer, mand.
172
00:17:22,800 --> 00:17:25,201
- Fedt nok.
- Hvad har vi her?
173
00:17:25,280 --> 00:17:27,408
En død diskodanser.
174
00:17:28,160 --> 00:17:30,606
Nedtur. Underligt, hvad?
175
00:17:30,680 --> 00:17:32,728
Vi tror,
det var et trekantsdrama.
176
00:17:32,800 --> 00:17:36,043
Det er den mistænktes kæreste,
Tanya Peters.
177
00:17:36,120 --> 00:17:37,360
Cigaret?
178
00:17:37,440 --> 00:17:39,283
Ja, det ved jeg.
179
00:17:39,360 --> 00:17:43,524
Du skal afhøres
nede på stationen.
180
00:17:45,720 --> 00:17:47,609
Jeg kommer, politiinspektør!
181
00:17:54,640 --> 00:17:55,926
SALON
182
00:17:57,280 --> 00:17:59,282
Jeg kan huske det.
183
00:17:59,360 --> 00:18:02,807
Du var en af de første, der
afprøvede minoxidil, ikke?
184
00:18:02,880 --> 00:18:05,690
- Hvad?
- Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
185
00:18:05,760 --> 00:18:08,525
Jeg skal sætte
noget lam i ovnen.
186
00:18:08,600 --> 00:18:10,648
Vi har brug for,
du gør os en tjeneste.
187
00:18:10,720 --> 00:18:12,768
Så stor en steg er
det heller ikke, Nordberg.
188
00:18:12,840 --> 00:18:14,683
Nej, ikke det, Frank.
189
00:18:14,760 --> 00:18:17,047
Du skal spionere på klinikken.
190
00:18:17,120 --> 00:18:19,361
Jeg er færdig med politiarbejde, Ed.
191
00:18:19,440 --> 00:18:22,330
Du leder efter en
nål langt ude i skoven.
192
00:18:22,400 --> 00:18:26,530
- Vi er i knibe, Frank.
- Hvad med Hedges og O'Malley?
193
00:18:26,600 --> 00:18:29,444
De er på Hawaii. Sammen.
194
00:18:30,400 --> 00:18:34,610
Jeg kan ikke. Jane og jeg har
planlagt en særlig aften.
195
00:18:34,680 --> 00:18:37,524
Du vil være hjemme i tide
til at lave aftensmad.
196
00:18:37,600 --> 00:18:40,126
Jeg skal lave svinekoteletter.
197
00:18:40,200 --> 00:18:43,283
Frank,
tænk på al den kriminalitet derude.
198
00:18:43,360 --> 00:18:45,966
Ingen er i sikkerhed.
Du vil beskytte Jane.
199
00:18:46,040 --> 00:18:48,850
Du vil beskytte alle
Jane'r i hele verden.
200
00:18:48,920 --> 00:18:51,127
Og du har ikke skudt
nogen i månedsvis.
201
00:18:51,200 --> 00:18:55,000
Det er sandt. Pudsigt,
hvor man savner de små ting.
202
00:18:55,080 --> 00:18:57,686
Måske vil det føles godt at
have det kolde, hårde stål
203
00:18:57,760 --> 00:18:59,808
presset mod mit lår igen.
204
00:18:59,880 --> 00:19:02,087
Jagtens spænding, at være en mand.
205
00:19:03,720 --> 00:19:07,247
Efter jeg lagde vasketøjet sammen,
tog jeg til Karlson-klinikken.
206
00:19:07,320 --> 00:19:10,085
Det er altid vigtigt
at have en forklædning,
207
00:19:10,160 --> 00:19:13,130
og det samme gjaldt denne opgave.
208
00:19:15,120 --> 00:19:17,566
Jeg anede ikke, om Tanya
ville genkende mig,
209
00:19:17,640 --> 00:19:20,041
så jeg tog et par
falske briller på
210
00:19:20,120 --> 00:19:22,361
og redte mit hår anderledes.
211
00:19:22,440 --> 00:19:24,363
Planen var at komme ind,
212
00:19:24,440 --> 00:19:28,001
få informationer om Tanyas
forbindelse til bombningen
213
00:19:28,080 --> 00:19:30,287
og ud igen så hurtigt som muligt.
214
00:19:30,360 --> 00:19:34,524
Jeg mente, at en gammel
fodboldskade kunne hjælpe mig.
215
00:19:34,600 --> 00:19:38,525
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg vil gerne se en læge.
216
00:19:38,600 --> 00:19:41,080
Skriv dig ind her.
217
00:19:41,200 --> 00:19:46,161
- Har De en aftale, hr...?
- Øh, Smith. Nej, jeg har ikke.
218
00:19:46,440 --> 00:19:48,044
Tag et nummer.
219
00:19:48,120 --> 00:19:49,565
Seks.
220
00:19:49,640 --> 00:19:52,120
- Hvad?
- Er seks taget?
221
00:19:52,200 --> 00:19:54,567
Skal det være mellem 1 og 10?
222
00:19:58,720 --> 00:20:00,848
De bliver kaldt over højttaleren.
223
00:20:01,120 --> 00:20:02,565
Tak.
224
00:20:05,880 --> 00:20:08,201
ADAM & EVAS SKELETTER FUNDET
I COLORADO
225
00:20:08,280 --> 00:20:10,044
Hr. Smith?
226
00:20:11,720 --> 00:20:15,406
Vi har fået et afbud.
Vi kan se på Dem nu.
227
00:20:15,480 --> 00:20:18,211
Godmorgen, hr. Smith. Denne vej.
228
00:20:18,320 --> 00:20:21,802
Jeg sætter stor pris på,
at I vil se på mig.
229
00:20:21,880 --> 00:20:24,611
Det skulle ikke tage lang tid.
230
00:20:26,720 --> 00:20:29,849
KARLSON SPERMBANK
OG FRUGTBARHEDSKLINIK
231
00:20:30,280 --> 00:20:32,567
Hvornår opdagede du problemet?
232
00:20:32,640 --> 00:20:35,723
I baghaven med min onkel.
233
00:20:35,800 --> 00:20:38,929
I baghaven med din onkel?
234
00:20:39,000 --> 00:20:41,082
Ja. Når han kommer på besøg,
235
00:20:41,160 --> 00:20:45,245
går vi ud i baghaven
og kaster den omkring.
236
00:20:45,320 --> 00:20:48,642
Hvad fandt du og din onkel ud af?
237
00:20:48,720 --> 00:20:52,486
Jeg kan ikke holde trit med ham. Min
gør ondt, især under lange omgange.
238
00:20:52,560 --> 00:20:55,564
Jeg kan ikke rette den ud.
239
00:20:55,640 --> 00:20:58,041
Den er følelsesløs. Den er lammet.
240
00:20:59,240 --> 00:21:01,811
Måske har jeg rykket for meget i den.
241
00:21:05,680 --> 00:21:09,366
- Hvis du vil være så venlig.
- Hvad skal der ske?
242
00:21:09,440 --> 00:21:12,444
- En spermtælling.
- Herinde?
243
00:21:12,520 --> 00:21:16,241
Det er ikke ligefrem baghaven,
men det går vist an.
244
00:21:16,320 --> 00:21:18,402
Tja...
245
00:21:22,160 --> 00:21:24,481
SPERMUDTAGNING
VÆRELSE 7
246
00:21:35,400 --> 00:21:40,486
Følg med, så ordner vi
det nødvendige papirarbejde.
247
00:21:42,120 --> 00:21:46,205
Skriv disse under og
giv dem til sygeplejersken.
248
00:21:48,080 --> 00:21:50,208
- Denne vej.
- Hvad?
249
00:21:50,280 --> 00:21:52,328
- Nummer 17.
- Åh, nej.
250
00:21:52,400 --> 00:21:54,368
- Er der et problem?
- Nej, nej.
251
00:21:54,440 --> 00:21:58,843
- Dette er 17.
- Har vi truffet hinanden før?
252
00:21:58,960 --> 00:22:01,042
Undskyld mig,
det er min tur næste gang.
253
00:22:06,960 --> 00:22:08,007
Sir?
254
00:22:09,000 --> 00:22:11,082
Hr. Smith, hvordan går det?
255
00:22:13,240 --> 00:22:14,890
Jeg har haft travlt.
256
00:22:14,960 --> 00:22:20,000
- Vil du have et videobånd?
- Har du "Danser med Ulve"?
257
00:22:20,080 --> 00:22:22,560
"Rocketeer"? "Lady og Vagabonden"?
258
00:22:22,640 --> 00:22:24,324
En voksenfilm.
259
00:22:24,400 --> 00:22:25,640
MEGA-BABSER
260
00:22:36,680 --> 00:22:38,967
Båndet var meget underholdende.
261
00:22:39,040 --> 00:22:41,361
Kom denne vej.
262
00:22:41,440 --> 00:22:44,250
Har du "Spartacus"?
263
00:22:50,720 --> 00:22:52,609
MORDET PÅ KENNEDY
264
00:22:54,320 --> 00:22:55,651
STEDET HVOR
JIMMY HOFFAS LIG FINDES
265
00:22:55,720 --> 00:22:58,291
DE MANGLENDE 18 MINUTTER
AF WATERGATE-BÅNDENE
266
00:22:58,360 --> 00:23:00,886
BILLEDER AF HEIDI FLEISS MED
EN MASSE BERØMTHEDER
267
00:23:00,960 --> 00:23:03,042
TANYA PETERS' ADRESSE VED SØEN
268
00:23:06,440 --> 00:23:11,844
Rengøring. Rengør værelse 7.
269
00:23:17,760 --> 00:23:20,650
- Hvad laver du?
- Jeg gør mig bare i stand.
270
00:23:20,720 --> 00:23:24,645
Man skal se godt ud,
selvom man er alene.
271
00:23:26,080 --> 00:23:27,889
Er du sikker på,
vi ikke har truffet hinanden?
272
00:23:27,960 --> 00:23:31,248
Her er mit bæger.
Tilbage til arbejdet.
273
00:23:33,400 --> 00:23:34,925
Hr. Smith?
274
00:23:35,000 --> 00:23:38,766
- Er du okay derinde?
- Jeg kunne bruge lidt hjælp.
275
00:23:38,840 --> 00:23:42,845
Dr. Rosenblatt,
forspil i værelse 7, tak.
276
00:23:42,920 --> 00:23:44,809
Dr. Rosenblatt.
277
00:24:02,120 --> 00:24:05,647
Skat... jeg har ventet hele dagen.
278
00:24:06,640 --> 00:24:10,281
Jeg har den natkjole på, som du
købte til vores bryllupsrejse.
279
00:24:13,240 --> 00:24:15,641
I aften skal være noget særligt.
280
00:24:15,720 --> 00:24:19,008
Jeg vil elske med dig i timevis.
281
00:24:19,080 --> 00:24:21,208
Vil hr. Glad ikke synes om det?
282
00:24:22,920 --> 00:24:25,605
- Timevis?
- Ligesom første gang, vi var sammen.
283
00:24:25,680 --> 00:24:29,605
Jane, hvorfor lægger jeg mig
ikke i badekaret i et par dage?
284
00:24:29,680 --> 00:24:31,967
Muligvis i en uge.
285
00:24:32,040 --> 00:24:33,644
Du er så sød.
286
00:24:33,720 --> 00:24:36,644
Lad mig hente østers og muslinger.
287
00:25:12,000 --> 00:25:13,843
Her.
288
00:25:13,920 --> 00:25:16,207
Jeg barberer din
ryg ligesom sidste gang.
289
00:25:16,280 --> 00:25:19,250
Jane, jeg synes ikke,
at vi skal gøre det. Jeg...
290
00:25:20,280 --> 00:25:22,521
Frank! Hvad er det?
291
00:25:22,600 --> 00:25:24,648
Jeg... faldt på en rive.
292
00:25:24,720 --> 00:25:28,406
Du lyver. Nu ved jeg,
hvorfor Ed har ringet.
293
00:25:28,480 --> 00:25:32,849
- Du arbejder på en sag, ikke?
- Nej. Det er en anden kvinde!
294
00:25:32,920 --> 00:25:35,241
I din fantasi!
295
00:25:35,320 --> 00:25:39,325
Det er slemt ikke at have en baby.
Jeg advarede dig om politistyrken,
296
00:25:39,400 --> 00:25:41,971
din hvide angelsaksiske mand!
297
00:25:44,480 --> 00:25:48,610
Det var ingenting, Jane.
Jeg gjorde Ed en lille tjeneste!
298
00:25:48,680 --> 00:25:51,445
Sikken pension. Jeg går, Frank.
299
00:25:51,520 --> 00:25:53,966
Jeg troede aldrig,
at du ville bryde et løfte.
300
00:25:54,040 --> 00:25:56,566
- Er det ikke lidt forhastet?
- Det synes jeg ikke.
301
00:25:57,600 --> 00:26:00,331
Det er min taxi. Jeg er hos Louise.
302
00:26:00,400 --> 00:26:05,008
Frank, hvor kunne du? Vi må være
væk fra hinanden og tænke os om.
303
00:26:05,080 --> 00:26:08,641
Jeg vil ikke tænke. Hvorfor
begynde nu? Jeg elsker dig.
304
00:26:08,720 --> 00:26:11,849
Hør, skat, jeg er, hvad jeg er,
og jeg gør, hvad jeg gør.
305
00:26:11,920 --> 00:26:14,366
Nogle fremstiller snørebånd,
nogle er skorstensfejere,
306
00:26:14,440 --> 00:26:16,727
og nogle lever af at kastrere dyr.
307
00:26:16,800 --> 00:26:19,201
- Jeg er politibetjent.
- Køn tale, Frank.
308
00:26:19,280 --> 00:26:21,487
Men jeg har besluttet mig. Jeg går.
309
00:26:21,600 --> 00:26:23,409
Okay.
310
00:26:23,480 --> 00:26:25,608
Så tag dette med dig.
311
00:26:29,600 --> 00:26:32,763
Du ved, hvad mine
læber synes om tingene.
312
00:26:39,800 --> 00:26:41,848
Farvel, Frank.
313
00:26:41,920 --> 00:26:46,130
Du lytter til KSAD, totalt
deprimerende hele tiden.
314
00:26:46,200 --> 00:26:48,487
Her er en dedikation
til Frank fra Jane,
315
00:26:48,560 --> 00:26:50,608
der lige ringede fra en taxi.
316
00:26:50,680 --> 00:26:52,728
"Frank, din løgnagtige væsel.
317
00:26:52,840 --> 00:26:57,323
"Først skyder du med løse skud,
og nu lukker du varmen ud..."
318
00:26:58,800 --> 00:27:00,131
CALIFORNIEN MANDEHADER
319
00:27:00,280 --> 00:27:05,161
Han sagde, han aldrig ville lave
politiarbejde mere.
320
00:27:05,240 --> 00:27:09,290
- Han er gift med sit arbejde.
- Du vil altid være nummer to.
321
00:27:09,360 --> 00:27:12,682
Der var en artikel i Cosmo -
"Hvorfor alle mænd er svin".
322
00:27:12,760 --> 00:27:16,481
"Frank" er bare et andet
ord for taber.
323
00:27:16,560 --> 00:27:18,642
Jeg vil aldrig se ham igen.
324
00:27:18,720 --> 00:27:21,087
Jeg vil så langt væk som muligt.
325
00:27:21,200 --> 00:27:23,965
Lad os tage ud til hytten
ude ved støberiet.
326
00:27:24,040 --> 00:27:26,122
Den friske luft vil gøre dig godt.
327
00:27:26,200 --> 00:27:28,771
Tag det roligt.
Det er din anden flaske Chanel.
328
00:27:28,840 --> 00:27:32,561
Du ser nu begyndelsen på
en ny Jane Spencer-Drebin.
329
00:27:32,640 --> 00:27:36,167
Ikke mere lille frøken smil,
der er tro mod en mand.
330
00:27:36,240 --> 00:27:38,208
Jeg leder efter den nye mig.
331
00:27:38,280 --> 00:27:40,362
Lad os brænde noget gummi.
332
00:27:43,120 --> 00:27:47,091
- Du glemte ikke noget, vel?
- Det håber jeg ikke.
333
00:27:47,600 --> 00:27:50,365
POLITI
334
00:27:50,560 --> 00:27:55,248
Tag det roligt. Hvor mange lig
fandt du i din pool?
335
00:27:55,640 --> 00:27:59,406
Sir, at dræbe et bandemedlem giver
en bøde på 18 $. Send den med posten.
336
00:27:59,480 --> 00:28:03,280
- Frank! Godt, du kunne komme!
- Velkommen, min ven.
337
00:28:04,400 --> 00:28:06,448
Fandt du Tanyas adresse, Frank?
338
00:28:06,520 --> 00:28:10,605
Jeg skrev den på et lommetørklæde,
som jeg ikke ved, hvor jeg lagde.
339
00:28:10,680 --> 00:28:14,401
- Jeg er blevet lidt rusten.
- Det kan ske for enhver.
340
00:28:14,480 --> 00:28:18,610
Jeg tog lidt af Franks
chokolade-dessert med!
341
00:28:18,680 --> 00:28:20,921
Gør, hvad I skal.
342
00:28:21,000 --> 00:28:23,810
Jeg blander mig ikke.
343
00:28:23,880 --> 00:28:25,325
Det bliver...
344
00:28:26,720 --> 00:28:31,169
Frank, lad mig tage den.
Vi har en overraskelse til dig.
345
00:28:31,240 --> 00:28:34,847
Det er til ære for dig pga. dine
tredive år i styrken. Nordberg.
346
00:28:37,280 --> 00:28:40,807
Mand. Det er virkelig skønt.
347
00:28:44,520 --> 00:28:46,602
Tak, venner.
348
00:28:46,680 --> 00:28:48,523
Vi tænkte, det ville opmuntre dig.
349
00:28:48,600 --> 00:28:50,648
Vi hørte om dig og Jane.
350
00:28:50,720 --> 00:28:54,770
Jane, Jane. Det navn vil
altid minde mig om hende.
351
00:28:54,840 --> 00:28:58,083
Frank, jeg har det dårligt
på grund af alt dette.
352
00:28:58,160 --> 00:29:00,083
Hvis der er noget, du har brug for.
353
00:29:00,160 --> 00:29:02,367
Dr. Kevorkians privatnummer?
354
00:29:02,440 --> 00:29:05,046
Nordberg, saml det.
355
00:29:05,120 --> 00:29:08,124
- Frank, vi er her for dig.
- Tak, Ed.
356
00:29:08,200 --> 00:29:11,807
Se, hvem der er her.
Hej, Frank. Godt at se dig.
357
00:29:11,880 --> 00:29:15,487
- Jeg har oplysningerne om bomben.
- Hvad fandt du ud af?
358
00:29:15,560 --> 00:29:18,291
Dynamitten er et fint pulver.
359
00:29:18,400 --> 00:29:22,530
- Det smager som...
- Det er kunstgødning. En anden sag.
360
00:29:22,600 --> 00:29:25,126
Jeg taler om dette her.
361
00:29:25,240 --> 00:29:28,130
Vi målte et stort indhold
af nitroglycerin.
362
00:29:28,200 --> 00:29:32,091
- Kan du sige, hvor det kom fra?
- Med glæde.
363
00:29:32,160 --> 00:29:35,881
For milliarder af år siden
var Jorden en smeltet masse...
364
00:29:36,000 --> 00:29:38,207
Ted, jeg taler om pulveret.
365
00:29:38,280 --> 00:29:42,080
Det ved vi ikke noget om.
Lad mig tage den urinprøve.
366
00:29:42,160 --> 00:29:45,209
Vi fandt en liste over
bombemandens planer på stedet.
367
00:29:45,280 --> 00:29:47,328
Vi analyserede papiret.
368
00:29:47,400 --> 00:29:49,846
- Fandt I noget?
- Ja.
369
00:29:49,920 --> 00:29:52,002
Papiret er fra Statesville fængsel.
370
00:29:52,080 --> 00:29:55,801
- Er du sikker?
- Ja. Vi analyserede fibrene,
371
00:29:55,880 --> 00:29:59,168
som er fra den sjældne Kanarie-Fyr,
372
00:29:59,240 --> 00:30:01,083
der kun gror i Oregon.
373
00:30:01,160 --> 00:30:03,481
Vi kontaktede
papirfabrikker i området,
374
00:30:03,560 --> 00:30:06,325
og det førte os til et
distributionscenter i Tacoma.
375
00:30:06,400 --> 00:30:08,687
Desværre stoppede sporet der.
376
00:30:08,760 --> 00:30:12,970
- Hvordan sporede I det til fængslet?
- Lige der på brevhovedet.
377
00:30:13,080 --> 00:30:16,846
Efter at vi sammenlignede
håndskrifter fra alle bombemænd,
378
00:30:16,960 --> 00:30:18,803
der aftjener en straf i Statesville,
379
00:30:18,920 --> 00:30:21,048
fandt vi en mistænkt -
Rocco Dillon.
380
00:30:21,120 --> 00:30:24,329
Han er hjernen bag bombningerne
inde fra fængslet.
381
00:30:24,400 --> 00:30:28,041
Der er kun én måde, hvorpå vi kan
finde ud af, hvor Rocco vil slå til.
382
00:30:28,120 --> 00:30:30,407
Vi må sende én derind.
383
00:30:30,480 --> 00:30:34,007
- Jeg gør det.
- Det synes jeg ikke, at du skal.
384
00:30:34,080 --> 00:30:37,163
Hvis Rocco finder ud af, du er
betjent, så bliver du måske dræbt.
385
00:30:37,240 --> 00:30:39,925
"Så bliver du måske dræbt"
er mit mellemnavn.
386
00:30:40,000 --> 00:30:41,650
Hvad med Jane?
387
00:30:41,720 --> 00:30:44,769
Jeg kender ikke hendes mellemnavn.
Jeg har brug for noget action.
388
00:30:44,840 --> 00:30:46,604
Jeg går indenfor i det store hus.
389
00:30:46,680 --> 00:30:49,968
Frank, Ed.
Prøv engang at se her.
390
00:30:50,040 --> 00:30:53,681
Vi tester prototypen på en
anordning, der forhindrer biltyveri.
391
00:30:53,760 --> 00:30:55,888
Vi får se, hvordan den virker.
392
00:30:55,960 --> 00:30:57,200
Ud!
393
00:30:58,040 --> 00:30:59,565
Få mig ikke til...
394
00:31:04,360 --> 00:31:06,567
Vi kalder den "Skridtbeskytteren".
395
00:31:14,640 --> 00:31:19,282
Efter seks måneders pension
var jeg endelig på banen igen.
396
00:31:19,360 --> 00:31:24,048
Hurtigere end man kunne sige "spred
dem", var jeg i Statesville Fængsel.
397
00:31:24,120 --> 00:31:27,363
Jeg var omringet af alfonser,
voldtægtsforbrydere og mordere.
398
00:31:27,440 --> 00:31:30,808
Det var som at være tilskuer
til en LA Raiders-kamp.
399
00:31:30,880 --> 00:31:35,966
Jeg skulle bruge min politierfaring
for at holde mig i live.
400
00:31:46,840 --> 00:31:49,730
Efter en lang
kropsvisitering
401
00:31:49,800 --> 00:31:52,804
nåede jeg mit bestemmelsessted,
Maksimal Sikkerhed,
402
00:31:53,840 --> 00:31:56,571
hjem for nogle af landets
mest voldelige sociopater.
403
00:31:56,640 --> 00:31:59,166
Og den værste af dem alle:
Rocco Dillon.
404
00:32:03,000 --> 00:32:05,048
Okay, herind.
405
00:32:05,120 --> 00:32:07,168
Intet fængsel
har kunnet holde på mig.
406
00:32:07,240 --> 00:32:09,208
Attica! Attica!
407
00:32:09,320 --> 00:32:12,244
Magt til brødrene! Dræb de hvide!
408
00:32:12,320 --> 00:32:14,049
Dræb de hvide!
409
00:32:14,160 --> 00:32:16,367
Drop det!
410
00:32:19,720 --> 00:32:22,246
Du kvidrer højt af en ny
undulat at være.
411
00:32:22,320 --> 00:32:25,722
Hvis du blinker en gang til med
øjnene, så smadrer jeg din kæbe.
412
00:32:25,800 --> 00:32:29,361
Ved du, hvem du taler til?
413
00:32:29,440 --> 00:32:31,568
Manden er Rocco Dillon.
414
00:32:31,640 --> 00:32:35,167
- Hvor er dit fængselsnummer?
- Det er hemmeligt.
415
00:32:35,240 --> 00:32:38,881
Bare kald mig
Nick "Knivstikkeren" McGirk.
416
00:32:38,960 --> 00:32:43,249
Jeg er musklerne her i spjældet.
Hold dig væk fra mig.
417
00:32:43,320 --> 00:32:46,051
Pas på, hvad du gør, McGirk.
418
00:32:46,120 --> 00:32:48,885
Tro mig, dette
sted forandrer en mand.
419
00:32:48,960 --> 00:32:50,485
Ja? Hvordan?
420
00:32:50,560 --> 00:32:52,961
Jeg plejede at være hvid.
421
00:32:53,040 --> 00:32:56,362
Jeg spillede trommer
for The Osmonds.
422
00:32:56,440 --> 00:33:00,968
Hvis du tager pis på mig, får han dig
til at føle smerte som aldrig før.
423
00:33:01,080 --> 00:33:03,765
Ja, jeg kan huske The Osmonds.
424
00:33:05,120 --> 00:33:08,647
- Tid til at komme i kanen, McGirk.
- Om et øjeblik.
425
00:33:08,720 --> 00:33:13,601
Først skal jeg lave en liste over,
hvem jeg skal dræbe de næste to dage.
426
00:33:13,720 --> 00:33:17,088
Sluk lyset. Vi låser om to minutter.
427
00:33:19,960 --> 00:33:23,362
Min kæreste
snuske-pusser-sukkermakron,
428
00:33:23,480 --> 00:33:25,289
jeg savner dig så meget.
429
00:33:25,360 --> 00:33:29,888
Det har ikke gjort så ondt siden
sidste gang, jeg blev droppet.
430
00:33:29,960 --> 00:33:33,931
Jeg husker det tydeligt.
Hun hed Gabriella.
431
00:33:34,000 --> 00:33:36,606
Vi skulle giftes,
432
00:33:36,680 --> 00:33:40,162
men hun kom ikke
på vores bryllupsdag.
433
00:33:43,600 --> 00:33:48,731
Mit hjerte var knust. Jeg troede,
hun var faldet for en anden mand,
434
00:33:48,800 --> 00:33:51,883
én, der kunne give hende noget,
jeg aldrig kunne.
435
00:33:51,960 --> 00:33:55,203
Jeg troede, at mit liv var ovre
indtil den pragtfulde dag.
436
00:33:56,880 --> 00:33:59,406
Den dag, da du blev min kone.
437
00:33:59,480 --> 00:34:02,404
Vores venner samledes
for at fejre vores kærlighed.
438
00:34:02,480 --> 00:34:04,562
Det føles, som var det i går.
439
00:34:04,640 --> 00:34:06,688
Vi var alle så lykkelige.
440
00:34:06,760 --> 00:34:09,809
Vi ønskede, at vi kunne
tage dem alle med os.
441
00:34:09,880 --> 00:34:12,087
Det var den lykkeligste
dag i mit liv.
442
00:34:12,160 --> 00:34:16,370
Jeg glemmer aldrig vores planer.
Alt skulle være så perfekt.
443
00:34:16,440 --> 00:34:19,523
Vi fik den husholderske,
du altid havde ønsket dig.
444
00:34:19,600 --> 00:34:21,728
Hej, hr. D. Hej, fru D.
445
00:34:21,800 --> 00:34:25,247
Jeg vidste, at vores
drømme ville gå i opfyldelse.
446
00:34:25,320 --> 00:34:28,290
En dag ville vi få vores
egen Frank Drebin Jr.
447
00:34:28,360 --> 00:34:30,886
Hold kæft. Jeg prøver
at få noget søvn.
448
00:34:30,960 --> 00:34:33,850
Det nytter ikke.
Hun kommer aldrig tilbage.
449
00:35:39,720 --> 00:35:41,768
Bøj dig ned, og saml den op for mig,
450
00:35:41,840 --> 00:35:44,650
gider du, elsker?
451
00:35:44,720 --> 00:35:46,563
Ikke noget problem.
452
00:35:57,080 --> 00:36:00,129
Rocco kunne se på min
eskapade i brusebadet,
453
00:36:00,200 --> 00:36:02,680
at jeg var ualmindelig modig.
454
00:36:02,760 --> 00:36:04,569
Nu måtte jeg ind i varmen.
455
00:36:04,680 --> 00:36:07,843
Jeg måtte føle mig frem,
som en blind mand i et orgie.
456
00:36:09,440 --> 00:36:15,083
Tyrone, jeg har flugtplanerne
lige her. Bare dig og mig.
457
00:36:15,160 --> 00:36:18,289
- Burnett vil med.
- Burnett er en af vagterne!
458
00:36:18,360 --> 00:36:20,727
Men han er ulykkelig her.
459
00:36:20,800 --> 00:36:22,848
Okay. Helt fint.
460
00:36:22,920 --> 00:36:25,571
Jeg har planerne lige her.
461
00:36:28,840 --> 00:36:32,731
Hvad er det?
Endnu et brev fra din mor?
462
00:36:32,800 --> 00:36:35,531
- Det er personligt!
- Lad os se engang.
463
00:36:35,600 --> 00:36:40,811
- Giv manden hans brev tilbage.
- Skrid, flødekinder.
464
00:36:40,880 --> 00:36:43,963
Hvad er der så specielt
ved et lille brev?
465
00:36:44,040 --> 00:36:47,089
Øjeblik... En flugtplan!
466
00:36:47,400 --> 00:36:50,722
Dette er din billet til
tyve år mere, Dillon.
467
00:36:50,800 --> 00:36:53,121
Hvis fængselsinspektøren
ser det...
468
00:36:53,200 --> 00:36:56,841
Du! Kalder du det suppe?
469
00:36:56,920 --> 00:36:59,366
Rigtig suppe har stykker i!
470
00:36:59,440 --> 00:37:01,807
Det her er som savspåner!
471
00:37:01,880 --> 00:37:04,611
Og denne Chateau le Blanc '68
472
00:37:04,680 --> 00:37:07,968
skal serveres lettere kølig!
473
00:37:08,040 --> 00:37:13,171
Den har rumtemperatur!
Hvad tror du, at vi er, dyr?
474
00:37:13,240 --> 00:37:15,004
Nej!
475
00:37:15,080 --> 00:37:17,526
Hvad er vi?
476
00:37:17,600 --> 00:37:19,443
Homo sapiens?
477
00:37:20,560 --> 00:37:25,088
Du har ret!
Vi er mænd! Vi er mænd!
478
00:38:03,880 --> 00:38:07,202
Venstre hånd blå. Hvis hånd er det?
479
00:38:16,640 --> 00:38:20,247
Kom så. Du kan klare det.
Spis nogle bønner!
480
00:38:41,960 --> 00:38:46,284
Du reddede mine skanker, McGirk.
Ellers var jeg kommet i isolation.
481
00:38:46,360 --> 00:38:49,523
Jeg har holdt øje med dig.
Du klarer dig godt.
482
00:38:49,600 --> 00:38:51,682
- "Virkelig godt".
- Ja, ja.
483
00:38:51,760 --> 00:38:55,970
Jeg har gang i noget stort udenfor.
Jeg kunne bruge dig i min bande.
484
00:38:56,040 --> 00:38:58,008
- Tandlægepleje?
- Fuld dækning.
485
00:38:58,080 --> 00:39:00,242
- Hvad er planen?
- Først bryder vi ud.
486
00:39:00,320 --> 00:39:04,245
Takket være dig har vi stadig
vores flugtplan. Lad mig se den.
487
00:39:04,360 --> 00:39:06,840
- Det er en god plan.
- Jeg har oplevet bedre.
488
00:39:06,920 --> 00:39:10,447
Jeg har en skudsikker plan.
489
00:39:11,440 --> 00:39:13,044
De fik Tyrone.
490
00:39:14,440 --> 00:39:17,569
Kan vi ikke enes alle sammen?
491
00:39:21,640 --> 00:39:23,085
SÅDAN BRYDER
DU UD AF FÆNGSLET
492
00:39:23,240 --> 00:39:26,528
Nu da Tyrone var i isolation,
var det bare mig og Rocco.
493
00:39:26,600 --> 00:39:28,648
Han måtte stole på mig...
494
00:39:28,760 --> 00:39:30,683
Vent.
495
00:39:30,760 --> 00:39:32,364
OK.
496
00:39:32,440 --> 00:39:34,886
Jeg overbeviste Rocco
om at grave en tunnel.
497
00:39:34,960 --> 00:39:37,691
Enten det, ellers skulle
vi ud i en vaskevogn.
498
00:39:37,760 --> 00:39:41,048
Tanken om at ligge med næsen
begravet i bremsespor
499
00:39:41,120 --> 00:39:44,249
gav mig ikke en
god smag i munden.
500
00:39:47,800 --> 00:39:50,406
At komme af med jorden
var et problem, jeg løste
501
00:39:50,480 --> 00:39:52,448
tidligt i udførelsen.
502
00:39:52,520 --> 00:39:55,683
Bortset fra nogle skænderier
gjorde vi gode fremskridt.
503
00:39:55,760 --> 00:39:57,808
Vi blev ved med at grave.
504
00:39:57,880 --> 00:40:00,963
Dukkerne gav indtryk af, at vi
stadig var i vores celle.
505
00:40:01,040 --> 00:40:02,166
Sluk lyset.
506
00:40:03,160 --> 00:40:07,324
Der var mere jord, end jeg troede.
Det var svært at slippe af med.
507
00:40:11,000 --> 00:40:13,810
JORD
508
00:40:29,600 --> 00:40:31,568
Inde!
509
00:40:44,480 --> 00:40:46,448
Hvor skal du hen?
510
00:40:46,520 --> 00:40:50,366
- Tænker du på Frank igen?
- De spiller vores sang.
511
00:40:50,440 --> 00:40:53,205
Jeg forstår. Det tager tid.
512
00:41:10,320 --> 00:41:12,243
- Halløjsa.
- Undskyld mig.
513
00:41:12,320 --> 00:41:15,767
Jeg bringer nogle riskager over
til hr. D. Vil du med?
514
00:41:15,840 --> 00:41:17,126
Nej.
515
00:41:17,200 --> 00:41:18,690
- Hvad med et kys?
- Nej.
516
00:41:18,760 --> 00:41:21,764
Når en kvinde siger nej,
mener hun ja.
517
00:41:21,840 --> 00:41:24,446
- Hvad med det kys?
- Ja.
518
00:41:24,520 --> 00:41:29,162
Nej? Jeg kender din type. Kom nu.
Vi er to alen af et stykke.
519
00:41:43,360 --> 00:41:45,203
Åh, Gud! Du dræbte ham!
520
00:41:45,280 --> 00:41:47,169
Det var et uheld. Ring til politiet.
521
00:41:47,240 --> 00:41:49,766
Tænk dig om.
Du dræbte en mand.
522
00:41:49,840 --> 00:41:51,968
Du er enhver kvindes helt.
523
00:41:52,040 --> 00:41:55,044
Vi må ringe til Frank.
Han vil beskytte os.
524
00:41:55,120 --> 00:41:58,203
Frank er en mand. Han vil sørge
for, du kommer i spjældet for evigt.
525
00:42:00,680 --> 00:42:04,321
Jane, jeg vil hjælpe dig med
at dræbe så mange mænd som muligt.
526
00:42:07,320 --> 00:42:12,121
Louise, gør, hvad du skal gøre.
Jeg ringer til Frank.
527
00:42:13,960 --> 00:42:15,928
Mand, det gjorde ondt.
528
00:42:16,000 --> 00:42:18,082
Vær hjemme, Frank. Tag telefonen.
529
00:42:21,320 --> 00:42:23,368
Hej, det er Frank og Jane.
530
00:42:23,440 --> 00:42:28,321
Vi er familien Drebin. Vi er ikke
hjemme lige nu, så læg en besked!
531
00:42:28,440 --> 00:42:32,047
- Hvilken knap er det?
- Ikke den der!
532
00:42:43,200 --> 00:42:47,125
Tanya? Det var en anden kvinde.
Frank løj ikke.
533
00:42:47,200 --> 00:42:50,966
Honeymoon Bay Road. Jeg vil
vædde med, at de er alene nu!
534
00:42:52,280 --> 00:42:54,362
Celleinspektion.
535
00:42:56,320 --> 00:42:59,164
Der har været et rygte
om et flugtforsøg.
536
00:42:59,240 --> 00:43:03,404
Hvis vi mistænker nogen for
at forsøge at flygte,
537
00:43:03,480 --> 00:43:06,802
vil de blive straffet hårdt.
538
00:43:07,880 --> 00:43:11,601
Da de havde fået nys om flugten,
skyndte vi os ned i tunnellen.
539
00:43:11,680 --> 00:43:14,570
Den sidste meter
blev gravet under flugten.
540
00:43:14,640 --> 00:43:18,486
Tredive meter til og vi ville være
på den anden side af fængselsmuren.
541
00:43:18,560 --> 00:43:23,009
Må han hvile i fred
i armene på vores... Jesus Kristus!
542
00:43:23,120 --> 00:43:24,804
Amen.
543
00:43:24,880 --> 00:43:28,202
Rocco havde arrangeret,
at vi blev hentet.
544
00:43:30,320 --> 00:43:32,926
Efter små justeringer
545
00:43:33,000 --> 00:43:37,369
ankom vi til mødestedet -
en gymnastiksal i Los Angeles.
546
00:43:51,520 --> 00:43:53,443
Det var tæt på.
547
00:43:53,520 --> 00:43:57,969
Rocco, hvem er den gamle heks?
Har hun fået en på kassen?
548
00:43:58,040 --> 00:44:00,008
Det er min mor.
549
00:44:00,080 --> 00:44:04,608
Fru Dillon. Din søn er et
ubarmhjertigt, sadistisk dyr.
550
00:44:04,680 --> 00:44:07,524
- Du må være stolt af ham.
- Det er jeg.
551
00:44:07,600 --> 00:44:09,648
Du skal møde en rigtig guttermand,
552
00:44:09,720 --> 00:44:11,404
Nick "Knivstikkeren" McGirk.
553
00:44:11,480 --> 00:44:13,721
Der er rent tøj bagi.
554
00:44:13,800 --> 00:44:19,762
Roccos mor var stille. Hun syntes
vist ikke om, jeg skulle med.
555
00:44:19,840 --> 00:44:22,571
Som en mide ved et pissoir
556
00:44:22,680 --> 00:44:25,729
måtte jeg holde mig på tåspidserne.
557
00:44:36,840 --> 00:44:38,922
Halløj! Stop!
558
00:44:48,200 --> 00:44:51,124
"HONEYMOON BAY RD,
NORDØST"
559
00:45:00,000 --> 00:45:04,244
Det var ikke min skyld. Den ko
skulle ikke have været på vejen.
560
00:45:04,320 --> 00:45:06,721
Hurtigt. Du lukker fluerne ind.
561
00:45:06,800 --> 00:45:09,406
- Hvad synes du?
- Fantastisk plan.
562
00:45:09,480 --> 00:45:14,247
Ingen telefon, milevidt fra den
nærmeste by, Playboy-kanal - perfekt.
563
00:45:14,320 --> 00:45:16,641
Fedt sted.
Men jeg er her for at opleve noget.
564
00:45:16,720 --> 00:45:19,371
Hvad er det?
Bank, pansret bil, lønseddel?
565
00:45:19,440 --> 00:45:22,762
Du er ved at blive
lidt for nysgerrig, McGirk.
566
00:45:22,840 --> 00:45:24,649
Slap af, mor.
567
00:45:24,720 --> 00:45:28,202
- Hun vil prøve sin nye pistol.
- Jeg kender fornemmelsen.
568
00:45:49,760 --> 00:45:53,970
Det var Tanya. Den badedragt
havde aldrig været lykkeligere.
569
00:45:54,040 --> 00:45:57,442
Jeg havde kun et sekund til at
beundre udsigten. Jeg måtte passe på.
570
00:45:57,520 --> 00:46:00,967
Hvis hun genkendte mig som betjent,
ville jeg blive aftenens farsbrød.
571
00:46:01,040 --> 00:46:02,849
Kom her, sexede.
572
00:46:02,920 --> 00:46:06,242
Du er så meget kvinde.
Det ved jeg ved blot at se på dig.
573
00:46:06,320 --> 00:46:09,164
Hun talte til mig.
574
00:46:09,240 --> 00:46:11,720
Jeg talte om din mor.
575
00:46:12,960 --> 00:46:17,045
Du kan ikke gå sådan omkring.
Få noget tøj på.
576
00:46:17,120 --> 00:46:19,202
Hvad laver du i min badedragt?
577
00:46:20,920 --> 00:46:22,968
Hvem er tyren?
578
00:46:23,040 --> 00:46:25,771
Mød det nyeste medlem af vores bande.
579
00:46:26,800 --> 00:46:29,644
Knivstikker McGirk,
mød Tanya Peters.
580
00:46:29,720 --> 00:46:32,803
Øjeblik. Kender jeg ikke
dig et sted fra?
581
00:46:32,880 --> 00:46:36,248
Jeg lugtede betjent
første gang, jeg så ham.
582
00:46:36,320 --> 00:46:39,722
Jeg hører det hele tiden.
Det er undertøjsreklamerne.
583
00:46:39,800 --> 00:46:45,091
- Siger du, at du ikke er betjent?
- Ja.
584
00:46:45,160 --> 00:46:47,731
- Det er godt nok til mig.
- Også til mig.
585
00:46:47,800 --> 00:46:50,929
Okay. Jeg er glad for,
at det er afklaret.
586
00:46:51,000 --> 00:46:53,002
Mor, hvad med at kysse
og gøre det godt igen?
587
00:46:54,280 --> 00:46:56,328
Okay.
588
00:47:06,760 --> 00:47:08,842
Det kan vi lide.
589
00:47:30,320 --> 00:47:32,971
Jeg måtte sende en besked
til politistyrken.
590
00:47:33,040 --> 00:47:35,566
Det var mere, end jeg kunne tage.
591
00:47:35,640 --> 00:47:38,120
Ingen telefon,
milevidt fra civilisationen,
592
00:47:38,200 --> 00:47:41,409
mine chancer var mindre end en
kyllings blandt et pak ulve.
593
00:47:41,480 --> 00:47:45,849
Hvem er dernede? Knivstikker...
594
00:47:45,920 --> 00:47:48,651
Har du set min due?
595
00:47:48,760 --> 00:47:53,209
- Due? Hvilken due?
- Hvad laver du?
596
00:47:53,280 --> 00:47:57,604
Jeg... overvejer bare
mit næste træk.
597
00:47:57,680 --> 00:48:00,524
Dit tårn stikker frem.
598
00:48:00,600 --> 00:48:04,525
Det er bukserne. Jeg går
normalt i nogle, der er større.
599
00:48:04,600 --> 00:48:07,171
Du er så meget mand.
Det kan jeg lide ved en mand.
600
00:48:07,280 --> 00:48:10,170
Du bager jo vildt
på mig, søster,
601
00:48:10,280 --> 00:48:12,248
men vi har et problem.
602
00:48:12,320 --> 00:48:16,405
- Er du jøde?
- Nej. Du er Roccos pige.
603
00:48:16,480 --> 00:48:20,690
I min bog hedder det kapitel:
"Se, Men Ikke Røre".
604
00:48:22,680 --> 00:48:24,762
Jeg kunne have to elskere.
605
00:48:26,440 --> 00:48:30,081
Kinky. Men jeg kan lide sex,
som jeg spiller basketball -
606
00:48:30,160 --> 00:48:32,766
en-mod-en,
med så få driblinger som muligt.
607
00:48:40,720 --> 00:48:43,849
Du er anspændt, knivstikker.
608
00:48:44,880 --> 00:48:48,327
Jeg ville slappe mere af, hvis
jeg kendte til planen i morgen.
609
00:48:48,400 --> 00:48:51,688
Det kender du ikke noget til, vel?
610
00:48:51,760 --> 00:48:56,402
Jeg ved bare, det foregår
i centrum og er... stort.
611
00:48:56,480 --> 00:48:58,721
Sådan kan jeg lide det.
612
00:49:00,400 --> 00:49:03,961
- Hvad ellers?
- Kun dette.
613
00:49:06,240 --> 00:49:08,129
Hvad laver du?
614
00:49:09,200 --> 00:49:12,921
Tak for det gode råd. Jeg
prøver den opskrift, frøken Peters.
615
00:49:13,000 --> 00:49:14,331
Hvor kunne du?
616
00:49:14,400 --> 00:49:16,880
Bare skub tungen så langt
ind, du kan.
617
00:49:19,960 --> 00:49:22,088
Stille. Du kender mig ikke.
618
00:49:22,160 --> 00:49:24,208
Det er et farvelkys, søster.
619
00:49:24,280 --> 00:49:26,487
Hvad sker der her? Hvem er damen?
620
00:49:26,560 --> 00:49:31,726
En forvirret dame. Hendes bil brød
sammen. Jeg kører hende til bussen.
621
00:49:31,800 --> 00:49:35,600
Hun er gift. Hvad hvis hendes
mand kommer og leder efter hende?
622
00:49:35,680 --> 00:49:38,206
- Han må være en fremragende fyr.
- Han bryder sine løfter.
623
00:49:38,280 --> 00:49:41,489
Du kører omkring
bare for at irritere ham.
624
00:49:41,560 --> 00:49:43,608
- Han forlod mig.
- Du forlod ham.
625
00:49:43,680 --> 00:49:46,365
- Du skulle nødigt snakke.
- Hør lige dig selv engang.
626
00:49:50,000 --> 00:49:52,162
Drop det, I to!
627
00:49:52,240 --> 00:49:55,210
- Man skulle tro, I var gift!
- Hvad gør vi med hende?
628
00:49:55,280 --> 00:49:58,887
En ting er sikker.
Der er ikke plads til hende her.
629
00:49:58,960 --> 00:50:02,442
- Jeg synes, vi skal pløkke hende.
- Lad os nakke hende her.
630
00:50:02,560 --> 00:50:06,360
Jeg har haft job, hvor jeg ville
have givet tænderne for et gidsel.
631
00:50:06,480 --> 00:50:09,131
Kvinder er de bedste gidsler.
632
00:50:09,200 --> 00:50:12,329
De er små, nemme at flytte,
spiser mindre, lugter godt.
633
00:50:12,400 --> 00:50:15,847
Ja, vi har en forsikringspolice.
634
00:50:15,920 --> 00:50:19,447
Godt tænkt, knægt.
Lad os få knaldet brikker.
635
00:50:19,520 --> 00:50:23,047
Vi har en stor dag foran os.
636
00:50:28,160 --> 00:50:30,083
Okay, det er klaret.
637
00:50:30,160 --> 00:50:33,323
Hold øje med tårnet, knivstikker.
Det er, hvad der skal ske i aften.
638
00:50:33,400 --> 00:50:35,323
Er vi ikke langt væk?
639
00:50:37,200 --> 00:50:39,680
Okay, hør godt efter.
640
00:50:39,760 --> 00:50:43,765
I det tårn er der en genstand,
der vil give os fem millioner.
641
00:50:43,840 --> 00:50:46,571
Vi vil detonere den i aften
642
00:50:46,640 --> 00:50:49,530
ved en begivenhed,
som hele verden ser.
643
00:50:49,600 --> 00:50:53,889
- Din fjer i hatten.
- Det er for os begge, mor. Klar!
644
00:50:53,960 --> 00:50:55,962
Klar!
645
00:51:18,080 --> 00:51:20,162
Meget imponerende.
646
00:51:22,040 --> 00:51:23,087
Sejt.
647
00:51:24,840 --> 00:51:25,887
Sejt.
648
00:51:30,560 --> 00:51:34,326
Amerika vil blive bragt
i knæ af denne terroristgerning.
649
00:51:34,400 --> 00:51:38,530
Det vil være mere ydmygende for
USA end Tonya Harding.
650
00:51:38,600 --> 00:51:42,730
Vi er der næsten. Jeg vil ikke gå
glip af det. Hils fru Khadafi.
651
00:51:42,800 --> 00:51:45,371
Sig tak for småkagerne.
652
00:51:46,920 --> 00:51:50,447
Det er en smuk aften
i Los Angeles,
653
00:51:50,520 --> 00:51:54,570
og stjernerne skinner flot
ved den 66. Oscaruddeling.
654
00:51:54,640 --> 00:51:58,929
Tilskuerne stimler sammen for
at se alle berømthederne.
655
00:51:59,000 --> 00:52:03,085
Det er Weird Al Yankovic
og Vanna White.
656
00:52:13,800 --> 00:52:15,564
Læg damen i bagagerummet.
657
00:52:15,640 --> 00:52:18,962
Jeg møder dig og
mor bagved om ti minutter.
658
00:52:20,000 --> 00:52:21,843
Har du adgangspas?
659
00:52:21,920 --> 00:52:24,400
Hvis vi klarer det her,
får vi fem millioner dask.
660
00:52:24,480 --> 00:52:25,481
Ikke dårligt!
661
00:52:25,560 --> 00:52:29,121
- Hvad skal der ske med mig?
- Jeg har en idé.
662
00:52:29,200 --> 00:52:31,521
Knivstikker.
Du ved, hvad der skal gøres.
663
00:52:31,600 --> 00:52:33,682
Tjekke dækkene og væskestanden.
664
00:52:33,760 --> 00:52:38,607
Nej, grødhoved, damen. Hvis der er
problemer, er hun vores skjold.
665
00:52:42,680 --> 00:52:47,163
Mine damer og herrer,
til at præsentere denne pris...
666
00:52:47,240 --> 00:52:50,801
Kør båndet. Vis klippet.
Aspirin, tak.
667
00:52:50,880 --> 00:52:52,962
Gå til tre. Klar, fire.
668
00:52:54,800 --> 00:52:57,963
Dette års pris
er en konsekvens
669
00:52:58,040 --> 00:53:00,805
af nogle af de største øjeblikke
fanget på film.
670
00:53:00,880 --> 00:53:04,965
Film som
"Sandaler og Underbukser", 1958,
671
00:53:05,040 --> 00:53:07,805
"Svedige Sejlere", 1959,
672
00:53:07,880 --> 00:53:10,247
"Læder-stridsmanden", 1960,
673
00:53:10,320 --> 00:53:13,802
og hans første farvefilm i 1966,
674
00:53:13,880 --> 00:53:16,121
"Store, skinnende Sværd".
675
00:53:22,080 --> 00:53:25,129
Okay, der er manden
fra Bryce Porterhouse.
676
00:53:25,200 --> 00:53:30,366
Han vogter over konvolutterne, indtil
de uddeles. Han giver sig ikke.
677
00:53:30,440 --> 00:53:33,967
Du ved, hvad du skal gøre. Distraher
ham, så jeg kan gemme bomben.
678
00:53:34,040 --> 00:53:38,409
Margaret Redfeather modtager
prisen på vegne af Mr. Broncowitz.
679
00:53:55,320 --> 00:53:57,368
Det burde gøre det.
680
00:53:57,440 --> 00:53:59,886
Du slipper aldrig af sted med dette.
681
00:53:59,960 --> 00:54:02,247
Rocco dræber dig, hvem end du er.
682
00:54:02,320 --> 00:54:04,288
Frank Drebin, politistyrken.
683
00:54:04,360 --> 00:54:07,045
- Er det ikke usædvanligt?
- Det er sket før.
684
00:54:07,120 --> 00:54:09,851
- Her er planen.
- Du stopper aldrig Rocco.
685
00:54:09,920 --> 00:54:13,447
- Chancen er en ud af en million.
- Bedre end statslotteriet.
686
00:54:13,560 --> 00:54:16,769
Jeg er den gode fyr. Jeg kan
ikke lade den onde fyr vinde.
687
00:54:16,840 --> 00:54:18,968
Vores børn
skal ikke opfostres i frygt.
688
00:54:19,040 --> 00:54:21,884
De vil springe stedet i luften.
689
00:54:21,960 --> 00:54:24,930
Det bliver en tragedie. Medmindre
det sker midt i et dansenummer.
690
00:54:25,000 --> 00:54:26,729
Kom.
691
00:54:43,160 --> 00:54:45,322
Virker den radio?
692
00:54:50,400 --> 00:54:53,722
Kontakt politistyrken.
Sig, at Frank Drebin...
693
00:55:00,440 --> 00:55:03,171
Glem det.
694
00:55:03,240 --> 00:55:06,483
Hvad mon han ville?
695
00:55:11,640 --> 00:55:14,849
- Vent.
- Frank Drebin, politistyrken.
696
00:55:14,920 --> 00:55:18,720
- Ja, og jeg er Robert de Niro.
- Hr. de Niro, vi må indenfor.
697
00:55:18,800 --> 00:55:21,804
I og 10.000 andre mennesker.
Væk med dig.
698
00:55:21,920 --> 00:55:24,526
- Kun filmstjerner.
- Kom så.
699
00:55:24,600 --> 00:55:26,762
Jeg har en bedre idé.
700
00:55:26,840 --> 00:55:28,524
Ind med talenterne.
701
00:55:28,600 --> 00:55:31,490
Til at uddele Oscaren
for den bedste birolle har vi
702
00:55:31,560 --> 00:55:35,087
Mariel Hemingway og Elliott Gould.
703
00:55:44,360 --> 00:55:46,169
Tak.
704
00:55:46,280 --> 00:55:49,363
De nominerede til
den bedste birolle er...
705
00:55:49,440 --> 00:55:51,807
Mary Lou Retton, "Dødelig Affære".
706
00:55:51,880 --> 00:55:55,282
En kvindes kamp for
at klare hendes kats død
707
00:55:55,360 --> 00:55:58,204
set i lyset af
Hindenburg-katastrofen.
708
00:56:04,160 --> 00:56:06,811
Morgan Fairchild, "Sidste Forslag".
709
00:56:06,880 --> 00:56:11,169
En modig pioner-kvindes
sejr over bulimi,
710
00:56:11,240 --> 00:56:14,050
set i lyset af Donner-overfarten.
711
00:56:31,240 --> 00:56:34,687
Jeg beklager,
men det er en sag for politiet.
712
00:56:37,840 --> 00:56:40,161
Shannen Doherty, "Basal Analyse".
713
00:56:40,240 --> 00:56:42,720
En kvindes sejr
over en gærinfektion,
714
00:56:42,800 --> 00:56:47,044
der udfolder sig under det for
Buffalo Bill tragiske år 1991.
715
00:56:52,960 --> 00:56:54,200
BEDSTE KVINDELIGE SKUESPILLER
716
00:56:57,320 --> 00:56:59,243
Tak, Sherif.
717
00:56:59,320 --> 00:57:02,005
Vi har stadig intet hørt
fra Frank eller Roccos bande.
718
00:57:02,080 --> 00:57:04,845
Jeg er urolig.
Han skulle have ringet nu.
719
00:57:05,000 --> 00:57:08,846
OSCAREN GÅR TIL
720
00:57:17,040 --> 00:57:19,122
Lad mig lige se jeres billetter.
721
00:57:19,200 --> 00:57:22,044
- Fantastisk kjole. Er det flødeskum?
- Jep.
722
00:57:22,120 --> 00:57:25,647
Tim og Erica Brown.
Okay, nyd showet.
723
00:57:25,720 --> 00:57:28,530
Lad mig se, Vanna White
og Weird Al Yankovic.
724
00:57:28,600 --> 00:57:31,080
Okay, nyd Oscaruddelingen.
725
00:57:32,680 --> 00:57:34,125
Og 3.
726
00:57:34,200 --> 00:57:37,204
Og Florence Henderson,
"Analyse af et Forslag".
727
00:57:37,280 --> 00:57:41,649
- Rocco kan være hvor som helst.
- Hvor kan bomben være?
728
00:57:41,720 --> 00:57:44,963
- Vinderen er...
- Det er kanon-spændende.
729
00:57:45,040 --> 00:57:48,203
- Jane!
- Tænker du, hvad jeg tænker?
730
00:57:48,280 --> 00:57:50,886
Florence Henderson vinder!
731
00:57:50,960 --> 00:57:54,851
- Nej! Bomben er i en konvolut.
- Du har ret!
732
00:57:54,920 --> 00:57:57,321
Og vinderen er...
733
00:57:58,800 --> 00:58:00,848
...Mary Lou Retton
for "Dødelig Affære".
734
00:58:00,920 --> 00:58:03,651
Ja! Ja!
735
00:58:03,720 --> 00:58:06,963
Beklager. Vi holdt
med Florence Henderson.
736
00:58:07,040 --> 00:58:10,328
Vi må have fat i de konvolutter,
inden de åbner flere.
737
00:58:14,000 --> 00:58:15,445
Ja!
738
00:58:18,920 --> 00:58:20,968
Tænk, at der er så mange.
739
00:58:21,040 --> 00:58:23,281
De tilføjede 75 nye kategorier.
740
00:58:23,360 --> 00:58:25,840
"Bedste skuespiller
i en Columbus-film"?
741
00:58:25,920 --> 00:58:29,288
Til at uddele Oscaren til den
bedste instruktør har vi
742
00:58:29,400 --> 00:58:34,201
Raquel Welch og vært for
sit eget talk-show, Phil Donahue.
743
00:58:34,320 --> 00:58:38,006
Det er måske konvolutten med
bomben. Bliv ved med at lede.
744
00:58:38,080 --> 00:58:40,208
Lige et sekund mere, hr. Donahue.
745
00:58:56,320 --> 00:58:59,085
Åh, Gud! Se Donahue!
746
00:59:06,480 --> 00:59:09,450
Stop trappen, Joey!
747
00:59:10,800 --> 00:59:12,211
Tak.
748
00:59:12,280 --> 00:59:15,762
Mine damer og herrer,
det er en glæde at præsentere...
749
00:59:21,600 --> 00:59:24,001
Hvad fanden?
750
00:59:25,600 --> 00:59:28,126
- Jøsses!
- Gå til reklamer.
751
00:59:28,200 --> 00:59:32,205
Rolig nu. Tal til mig.
Hvad skete der, mor?
752
00:59:32,280 --> 00:59:35,568
Knivstikkeren er Frank Drebin
fra politistyrken.
753
00:59:35,640 --> 00:59:38,246
Den elendige, kobber-punker!
754
00:59:38,320 --> 00:59:42,006
Jeg behandlede ham som en bror...
den, jeg ikke dræbte.
755
00:59:42,080 --> 00:59:45,482
- Måske finder han bomben.
- Ikke, hvis jeg finder ham først.
756
00:59:45,600 --> 00:59:48,570
Tilbage fra reklamer om fem sekunder.
757
00:59:48,640 --> 00:59:51,291
Få fat i mikrofonen.
Vis Donahue skærmen.
758
00:59:54,480 --> 00:59:56,562
Læs skiltet, kvajpande.
759
00:59:59,400 --> 01:00:04,201
"Raquel, det er sandelig
en særlig aften. Pyha!
760
01:00:04,280 --> 01:00:08,001
"Jeg har næsten åndenød.
Giv ordet til Raquel.
761
01:00:08,080 --> 01:00:10,651
"Jeg er vant til at have åndenød..."
762
01:00:10,720 --> 01:00:12,210
Hvad fanden?
763
01:00:12,280 --> 01:00:15,409
"Vent på latter og bifald.
Til Phil.
764
01:00:15,480 --> 01:00:18,927
"Jeg får åndenød af bare
at se på dig. Til Raquel..."
765
01:00:19,000 --> 01:00:20,570
Det skal jeg læse.
766
01:00:20,640 --> 01:00:24,804
"Lad os komme i gang med
sagerne. Tag konvolutten."
767
01:00:24,880 --> 01:00:27,770
De nominerede
til bedste instruktør er...
768
01:00:27,840 --> 01:00:30,730
Sir Richard Attenborough
for hans musical
769
01:00:30,800 --> 01:00:34,646
om Moder Teresas liv,
"Moder".
770
01:00:55,960 --> 01:00:59,487
Spike Lee,
"X II, Salgsfremstødet".
771
01:00:59,560 --> 01:01:04,088
Nordberg, se!
Det er Frank til Oscaruddelingen.
772
01:01:04,160 --> 01:01:06,003
Hvordan fik han billetter?
773
01:01:06,640 --> 01:01:09,849
Det er,
hvor Rocco vil slå til.
774
01:01:09,920 --> 01:01:12,764
Han planlægger at sprænge festen
ved Oscaruddelingen i luften.
775
01:01:12,840 --> 01:01:15,969
- Vi må af sted.
- Vi er ikke inviteret.
776
01:01:17,360 --> 01:01:19,203
Det er til dig.
777
01:01:20,520 --> 01:01:24,366
Nordberg, politistyrken.
Hallo? Hallo?
778
01:01:26,400 --> 01:01:29,722
Henderson, tjek telefonen.
Jeg tror, den er i stykker.
779
01:01:31,600 --> 01:01:34,729
Og nu til dagens lottotal.
780
01:01:34,800 --> 01:01:36,882
Vær klar med jeres kuponer:
781
01:01:36,960 --> 01:01:39,327
12, 22, 18 og 9.
782
01:01:40,880 --> 01:01:45,363
Og til historien om genmanipulationen
der gik galt på et plejehjem,
783
01:01:45,440 --> 01:01:49,001
Steven Spielberg,
"Plejehjems-parken".
784
01:01:57,080 --> 01:01:59,162
CENTER FOR SLAGTILFÆLDE
785
01:02:09,960 --> 01:02:12,167
Vinderen er...
786
01:02:13,800 --> 01:02:17,043
Raquel, vent lige lidt.
Jeg har fået en idé.
787
01:02:17,120 --> 01:02:18,531
Kors!
788
01:02:18,600 --> 01:02:21,729
Dette show bliver set
over hele verden.
789
01:02:21,840 --> 01:02:23,683
Hvis vi kunne sende gode tanker,
790
01:02:23,800 --> 01:02:27,327
transmittere dem gennem dette
kamera til Kinas leder...
791
01:02:27,400 --> 01:02:30,085
Wing Wa Woo Tong...
792
01:02:30,160 --> 01:02:33,721
så de endelig kunne blive... søde.
793
01:02:33,800 --> 01:02:35,882
Tak.
794
01:02:37,360 --> 01:02:39,761
Og vinderen er...
795
01:02:39,840 --> 01:02:43,925
Raquel, så mange i dette land
går sultne i seng.
796
01:02:44,000 --> 01:02:45,809
Men kattemad er fyldt med tun.
797
01:02:45,880 --> 01:02:48,406
Hver gang jeg går i zoo, kan jeg
ikke lade være med at tænke på
798
01:02:48,480 --> 01:02:51,643
de store skildpadder
i deres bittesmå tanke,
799
01:02:51,720 --> 01:02:53,768
hvilket spild det er.
800
01:02:53,840 --> 01:02:55,888
Slagt halvdelen af dem nu.
801
01:02:56,000 --> 01:02:59,607
Hundredvis af kilo af deres kød
kan blive til kattefoder,
802
01:02:59,680 --> 01:03:03,526
så de sultne iblandt os
kan få del i den overskydende tun.
803
01:03:09,320 --> 01:03:13,120
- Og vinderen er...
- Så mange... fryser
804
01:03:13,200 --> 01:03:15,601
og ryster om natten.
805
01:03:15,680 --> 01:03:17,967
Tag kattene og flå dem.
806
01:03:18,040 --> 01:03:21,203
Brug pelsen
til at holde hundredvis varme.
807
01:03:22,000 --> 01:03:24,048
Jøsses, Phil!
808
01:03:24,120 --> 01:03:26,202
Og vinderen er...
809
01:03:35,440 --> 01:03:37,408
Giv mig den!
810
01:03:45,320 --> 01:03:47,607
- Bliv lige der.
- Pistolen er kold.
811
01:03:47,680 --> 01:03:49,409
Den har rumtemperatur.
812
01:03:51,200 --> 01:03:54,124
Det er okay. Det er ikke bomben.
813
01:04:13,360 --> 01:04:15,408
- Sølvfarvet hår.
- Ca. 185 cm høj.
814
01:04:15,480 --> 01:04:17,448
Lignede Phil Donahue.
815
01:04:18,280 --> 01:04:20,282
- Det er ham!
- Fang ham!
816
01:04:23,120 --> 01:04:25,043
Mine damer og herrer,
817
01:04:25,120 --> 01:04:28,647
hils den internationalt berømte
sangstjerne Pia Zadora velkommen.
818
01:04:33,080 --> 01:04:35,606
Der er han! Stop ham.
819
01:04:36,640 --> 01:04:39,803
Undskyld. Er det ikke
snot på din sko?
820
01:04:41,280 --> 01:04:44,011
Jeg bliver her. Tjek sidekulisserne.
821
01:04:48,880 --> 01:04:52,407
Åh, nej! Ikke ham igen?
822
01:05:51,200 --> 01:05:52,929
Tag ham!
823
01:06:03,160 --> 01:06:06,243
Jeg er Ed Hocken.
Det er kriminalbetjent Nordberg.
824
01:06:06,320 --> 01:06:09,722
- Vi skal forebygge en katastrofe.
- I kommer for sent.
825
01:06:33,160 --> 01:06:36,004
Kom, Nordberg.
Vi må have fat i Frank.
826
01:07:06,880 --> 01:07:08,211
PÅKLÆDNINGSRUM
827
01:07:17,040 --> 01:07:20,931
Jeg vidste, jeg ville støde ind i
dig. Jeg vil have svar, kirsebærkage.
828
01:07:21,000 --> 01:07:22,764
- Jeg elsker dig.
- Forkert svar.
829
01:07:22,840 --> 01:07:25,411
Jeg har droppet mit medlemskab
af snøfteklubben.
830
01:07:25,520 --> 01:07:28,330
Du har én chance mere.
831
01:07:28,440 --> 01:07:32,525
Og jeg mener ikke en
ligeså stor chance som Steve Howe.
832
01:07:32,600 --> 01:07:35,410
- Hvor er Jane?
- Det ved jeg ikke.
833
01:07:35,480 --> 01:07:38,484
- Hvor er bomben?
- I Bedste Film-konvolutten.
834
01:07:38,560 --> 01:07:41,609
Hr. Drebin,
jeg vil have alt på det rene.
835
01:07:41,680 --> 01:07:44,331
Jeg er træt af løgne.
836
01:07:44,400 --> 01:07:48,291
Åh, kys mig. Kom nu, kys mig.
837
01:07:48,360 --> 01:07:50,681
Jeg har aldrig
kysset så uskyldige læber,
838
01:07:50,760 --> 01:07:52,922
så uberørte...
839
01:08:13,080 --> 01:08:15,606
Han lignede Phil Donahue,
hvidt hår...
840
01:08:15,680 --> 01:08:17,967
- Der er han!
- Jeg henter ham.
841
01:08:19,600 --> 01:08:23,446
Mine damer og herrer, til at uddele
Oscaren for den bedste film har vi
842
01:08:23,520 --> 01:08:28,447
de berømte skuespillere
Olympia Dukakis og James Earl Jones.
843
01:08:35,600 --> 01:08:37,443
Gud, hvad er det?
844
01:08:37,520 --> 01:08:40,524
Det ser ud, som om Phil Donahue
kaster op i en tuba.
845
01:08:40,600 --> 01:08:44,685
Jeg synes ikke, vi skal
have Phil Donahue med næste år.
846
01:08:44,760 --> 01:08:47,001
Tak. Godaften.
847
01:08:47,080 --> 01:08:51,290
Det er et privilegium for os
at uddele aftenens sidste Oscar...
848
01:08:51,360 --> 01:08:55,570
Vi var bekymrede for dig.
Hvor er Rocco? Hvor er Tanya?
849
01:08:55,640 --> 01:08:58,883
- Sid ned. Tag det roligt.
- Gudskelov, at du er okay.
850
01:08:58,960 --> 01:09:03,568
"Beskidte Instinkter"
og "Savspåner og Fugt".
851
01:09:03,640 --> 01:09:08,089
De var alle store hits i
biografen, med en undtagelse.
852
01:09:08,160 --> 01:09:10,288
- Hvad er det?
- Oscaren for den bedste film.
853
01:09:10,360 --> 01:09:12,408
Jeg holder på "Savspåner og Fugt".
854
01:09:12,480 --> 01:09:14,562
Olympia, vil du have æren?
855
01:09:14,640 --> 01:09:17,484
Åh, Gud! Det er den!
856
01:09:17,560 --> 01:09:21,360
Oscaren for dette års
bedste film går til...
857
01:09:21,440 --> 01:09:22,805
Vent!
858
01:09:23,920 --> 01:09:27,129
Undskyld. Jeg elskede
dig i "Coneheads". Også dig.
859
01:09:27,200 --> 01:09:29,168
Lad mig åbne den.
860
01:09:32,160 --> 01:09:34,242
Det er bomben!
861
01:09:37,040 --> 01:09:42,080
BEDSTE FILM
SAVSPÅNER OG FUGT
862
01:09:45,320 --> 01:09:47,402
Stille, og ingen kommer noget til!
863
01:09:49,720 --> 01:09:52,041
Altså... fra nu af.
864
01:09:52,120 --> 01:09:55,124
Sæt jer ned, I små væsler!
865
01:09:55,200 --> 01:09:57,009
Vi har et teknisk uheld.
866
01:09:57,080 --> 01:09:58,969
Tag det roligt. Hold den der.
867
01:09:59,040 --> 01:10:01,042
Kamera 2,
zoom ind på den ældre dame.
868
01:10:01,120 --> 01:10:02,963
Ryk tilbage.
869
01:10:03,040 --> 01:10:06,601
- Bliv der!
- Hør godt efter!
870
01:10:06,720 --> 01:10:09,849
Jeg vil ikke dræbe nogen,
medmindre jeg bliver nødt til det.
871
01:10:09,920 --> 01:10:12,844
Smid jeres pistoler og
spark dem herover.
872
01:10:17,120 --> 01:10:21,011
Den bombe tilhører mig.
Giv mig den, Drebin.
873
01:10:21,080 --> 01:10:22,969
Vil du dræbe ham, mor?
874
01:10:24,120 --> 01:10:26,202
Blink, og jeg begynder at skyde.
875
01:10:33,040 --> 01:10:35,088
Giv mig den pistol!
876
01:10:36,000 --> 01:10:39,686
- Åh, Gud!
- Den falder jeg ikke for, søster.
877
01:10:44,560 --> 01:10:46,449
BIFALD
878
01:10:47,800 --> 01:10:49,325
STÅENDE BIFALD
879
01:10:56,040 --> 01:10:57,166
Hun er færdig, Rocco.
880
01:10:57,240 --> 01:10:59,846
Død. Det var det.
881
01:10:59,920 --> 01:11:02,048
Jeg kommer med dig, mor!
882
01:11:03,520 --> 01:11:06,444
Kom med bomben,
eller jeg skyder damen.
883
01:11:06,520 --> 01:11:09,251
Okay. Jeg gør, hvad du siger.
884
01:11:10,280 --> 01:11:11,691
Gør hende ikke fortræd.
885
01:11:11,760 --> 01:11:14,923
Hvis du tager bomben frem
vil jeg alligevel dø.
886
01:11:15,040 --> 01:11:17,486
- Ja. Går ikke!
- Så pløkker jeg hende ned.
887
01:11:17,560 --> 01:11:21,246
- Skyd hende, og jeg åbner den.
- Frank, tænk over det.
888
01:11:21,320 --> 01:11:23,641
Det er okay. Du vil være død.
889
01:11:23,720 --> 01:11:25,802
Så dræber du alle sammen her.
890
01:11:25,880 --> 01:11:27,769
Ja.
891
01:11:27,840 --> 01:11:30,002
Jeg skyder dig,
hvis du ikke gør, som jeg siger.
892
01:11:31,200 --> 01:11:33,407
Jeg, og alle andre,
ville være i sikkerhed.
893
01:11:33,480 --> 01:11:36,563
- Men du ville være død.
- Det er for kompliceret, Rocco.
894
01:11:36,640 --> 01:11:42,647
Du er psykotisk, så du tager
konvolutten, og jeg tager pistolen.
895
01:11:43,480 --> 01:11:45,482
Jeg ved, hvad jeg laver.
896
01:11:51,840 --> 01:11:53,524
Okay!
897
01:11:55,680 --> 01:12:00,242
Her er årets bedste film! Foran
hele verden eksploderer dette sted.
898
01:12:00,320 --> 01:12:03,483
Hvis det skal være sådan,
skal det være med et smil.
899
01:12:04,920 --> 01:12:10,324
Inden vi alle ryger i luften, kan
jeg så lige ordne mine underbukser?
900
01:12:10,400 --> 01:12:13,244
- De sidder ikke som de skal.
- Okay, men så er det slut.
901
01:12:16,880 --> 01:12:20,646
- Drop det, Rocco. Du er færdig.
- Se, George Hamilton!
902
01:12:24,120 --> 01:12:26,646
Kom og tag mig, Drebin!
903
01:12:27,840 --> 01:12:29,683
Kast en pistol over til mig!
904
01:12:29,760 --> 01:12:31,603
Skaf den bombe af vejen!
905
01:12:31,680 --> 01:12:34,206
Hold fast, søde.
906
01:12:35,880 --> 01:12:37,484
Frank, hjælp!
907
01:12:38,600 --> 01:12:39,726
Jeg ved, hvad jeg laver.
908
01:12:43,000 --> 01:12:45,446
Jeg hader højder!
909
01:12:47,480 --> 01:12:50,086
Fart på, søster!
910
01:12:52,120 --> 01:12:54,043
Op i røven med reklamerne!
911
01:12:54,120 --> 01:12:56,726
Okay, strømer, du dræbte min mor!
912
01:12:56,800 --> 01:12:58,802
Nu tager jeg din dame fra dig.
913
01:12:58,880 --> 01:13:03,761
"Hører du, strømer?
Et skridt og fru Drebin er linoleum."
914
01:13:03,840 --> 01:13:06,923
Få et kamera derop.
Det er mit bedste arbejde.
915
01:13:07,000 --> 01:13:09,810
Nogle sidste ord,
før jeg smider dig af?
916
01:13:09,880 --> 01:13:12,963
- Ja. Gør det ikke.
- Ellers noget?
917
01:13:13,040 --> 01:13:15,327
Frank, jeg elsker dig.
918
01:13:15,400 --> 01:13:18,802
Verden skal vide, at du
er den perfekte mand.
919
01:13:18,880 --> 01:13:21,087
Frank, jeg håber, at du kan høre mig.
920
01:13:21,160 --> 01:13:22,764
De sagde, jeg ikke kunne lave drama.
921
01:13:22,840 --> 01:13:26,731
Jeg tog fejl. At tage dig fra
politistyrken var en fejltagelse.
922
01:13:26,800 --> 01:13:30,361
Jeg ved, at det var grunden til
vores elendige sexliv.
923
01:13:31,800 --> 01:13:34,770
Det og andre ting indser jeg nu.
924
01:13:34,840 --> 01:13:37,081
Alting er under kontrol.
925
01:13:37,160 --> 01:13:40,926
Bliv, hvor I er!
Enhver rystelse kan udløse bomben.
926
01:13:42,520 --> 01:13:46,684
Frank, jeg har fået en lærestreg.
Selvom det er for sent for mig,
927
01:13:46,760 --> 01:13:50,481
så skal I damer
huske på en ting:
928
01:13:50,560 --> 01:13:53,006
Tag aldrig jeres mænd for givet,
929
01:13:53,080 --> 01:13:56,368
for gode mænd falder
ikke bare ned fra himlen.
930
01:14:01,360 --> 01:14:04,125
Han sidder fast i kablet!
Gør noget!
931
01:14:15,480 --> 01:14:17,084
Jeg kommer, mor!
932
01:14:22,360 --> 01:14:24,966
Papshmir?
933
01:14:38,800 --> 01:14:42,441
- Vi skal aldrig mere være adskilt.
- Åh, Frank!
934
01:14:42,520 --> 01:14:46,570
Du kan virkelig godt lide mig!
935
01:15:05,240 --> 01:15:06,765
KOMMUNEHOSPITAL
936
01:15:06,840 --> 01:15:08,001
Ni måneder senere
937
01:15:08,080 --> 01:15:09,161
- Frank, sænk farten!
- Skynd dig!
938
01:15:09,240 --> 01:15:11,049
Slap af. Du når det.
939
01:15:11,120 --> 01:15:13,646
- Har du videokameraet?
- Her. Hvilket værelse?
940
01:15:13,720 --> 01:15:16,610
Fødegangen. Det må være her.
941
01:15:16,680 --> 01:15:19,843
Jane, jeg er her. Frank er her.
942
01:15:19,920 --> 01:15:21,729
Skub! Nu kommer den.
943
01:15:21,800 --> 01:15:24,280
Træk vejret, skat. Træk vejret, Jane.
944
01:15:24,360 --> 01:15:26,283
Et skub mere. Sådan.
945
01:15:26,360 --> 01:15:28,931
Tillykke, far. Det er en dreng!
946
01:15:33,640 --> 01:15:35,642
Kom tilbage!
947
01:15:35,760 --> 01:15:39,242
- Frank, det er en dreng.
- Det ved jeg!
948
01:19:48,240 --> 01:19:49,890
MÅ VI BEDE OM JERES
OPMÆRKSOMHED
949
01:19:49,960 --> 01:19:51,769
WILL, EJEREN AF EN BLÅ
HONDA ACCORD
950
01:19:51,840 --> 01:19:53,126
MED NUMMERPLADEN Z2W435,
951
01:19:53,200 --> 01:19:56,647
BEDES HENVENDE SIG PÅ
PARKERINGSPLADSEN
952
01:19:56,720 --> 01:20:00,361
LYSENE ER TÆNDT. TAK.
953
01:20:11,720 --> 01:20:16,601
I GUDER, SLUTTEKSTEN ER LANG
954
01:20:16,720 --> 01:20:20,645
FOLK UDEN REPLIK,
MEN VI ELSKER DEM
955
01:20:53,360 --> 01:20:55,886
FOLK, DER BLEV KLIPPET VÆK,
956
01:20:55,960 --> 01:20:58,725
MEN DET VAR IKKE DERES SKYLD
957
01:21:02,600 --> 01:21:06,730
GÅ IKKE ENDNU
958
01:21:40,440 --> 01:21:42,204
For yderligere læsning anbefaler vi:
959
01:21:42,280 --> 01:21:44,931
PHIL SHERIDAN AND HIS ARMY,
af DR. PAUL ANDREW HUTTON,
960
01:21:45,000 --> 01:21:46,764
University of Nebraska Press, 1985
961
01:21:46,880 --> 01:21:49,281
ELLER, besøg dit lokale bibliotek
962
01:22:03,640 --> 01:22:04,926
INGEN DYR BLEV GJORT FORTRÆD
963
01:22:05,000 --> 01:22:06,968
UNDER OPTAGELSERNE TIL
DENNE FILM
964
01:22:07,040 --> 01:22:08,929
NOGLE ARTER UDDØDE DOG
965
01:22:09,000 --> 01:22:10,604
UNDER OPTAGELSERNE
966
01:22:10,680 --> 01:22:11,761
ARTER - DØDSÅRSAG
967
01:22:11,840 --> 01:22:13,604
Den nordlige, staldugle med
horn (cirka 15), lydscene fire
968
01:22:13,680 --> 01:22:15,603
Tapir med stribet,
rød bagdel (sidste par), lastbil
969
01:22:15,680 --> 01:22:18,286
Uldent, fastlænket
egern (cirka 100) - filmholdets frokost
970
01:22:32,040 --> 01:22:33,041
Danish