1 00:01:53,030 --> 00:01:55,030 Kul att se dig också. 2 00:02:25,729 --> 00:02:30,526 Louisa, vackra Louisa. 3 00:02:33,737 --> 00:02:38,142 Även om många av våra familjer var inlåsta i internerings läger... 4 00:02:38,242 --> 00:02:43,814 Vi Japanskamerikanare kämpade tappert för vårat land i andra världskriget. 5 00:02:43,914 --> 00:02:47,776 Vi skapade ett speciellt band av vänskap med våra vita officerare... 6 00:02:47,876 --> 00:02:50,946 ...förstod det att alla av oss trodde på de ideal... 7 00:02:51,046 --> 00:02:53,590 ...som skapade vårt land. 8 00:02:53,674 --> 00:02:56,734 I strider i Italien och frankrike... 9 00:02:56,927 --> 00:03:02,707 ...blev en av våra mest dekorerade arme enheter i andra världskriget. 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,229 Idag Presidenten av förenta staterna hedrar oss... 11 00:03:07,271 --> 00:03:10,174 ...med en speciell enhets utmärkelse. 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,010 Utmärkelsen kommer att accepteras på våra vägar... 13 00:03:13,110 --> 00:03:18,240 ...av sergeant Ketsuke Miyagi och Mrs. Louisa Pierce... 14 00:03:18,282 --> 00:03:21,087 ...änkan av löjtnant Jack Pierce. 15 00:03:21,451 --> 00:03:26,315 Dessa men var legendariska soldater i ett regemente av hjältar. 16 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Giv akt. 17 00:03:31,545 --> 00:03:34,256 Vakter. Flagga. 18 00:03:34,339 --> 00:03:37,551 Giv akt. 19 00:04:05,287 --> 00:04:08,273 Mer potatis, Mr. Miyagi? - Nej tack, Louisa-san. 20 00:04:08,373 --> 00:04:11,518 Miyagi är en ris man, kommer du ihåg? 21 00:04:16,340 --> 00:04:19,910 Jag är så ledsen att mitt barnbarn inte är här att möta dig. 22 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 Jag vet inte var hon är. 23 00:04:24,348 --> 00:04:29,278 Julie. Detta är Mr. Miyagi. Han var en vän till din farfar. 24 00:04:32,981 --> 00:04:34,981 Hej. 25 00:04:35,651 --> 00:04:39,404 Ursäkta mig för en stund. 26 00:04:42,699 --> 00:04:46,019 Julie, Jag vill att du kommer ut och möter Mr. Miyagi. 27 00:04:46,119 --> 00:04:49,273 Jag gjorde. Jag sa 'hej.' - Jag vill att du talar med honom. 28 00:04:49,373 --> 00:04:50,941 Du bjöd in honom. Så du talar med honom. 29 00:04:51,041 --> 00:04:53,026 Vad gör du? - Tar någonting att äta. 30 00:04:53,126 --> 00:04:55,028 Varför? - Det är för en vän. 31 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 Få jag fråga vilken vän? 32 00:04:57,548 --> 00:05:01,660 Varför är det, när jag kommer tillbaka här, Känner jag mig att jag är i en polis station. 33 00:05:01,760 --> 00:05:03,537 Jag är överraskad att du inte tog mina fingeravtryck. 34 00:05:03,637 --> 00:05:07,416 Jag är orolig över dig det är allt. Du måste tala om för mig vad vill. 35 00:05:07,516 --> 00:05:10,294 Vad jag vill av dig är att lämna mig ifred. 36 00:05:10,394 --> 00:05:12,646 Vart går du? Susan. 37 00:05:15,732 --> 00:05:19,094 Mitt namn är Julie. Min mammas namn var Susan. 38 00:05:19,194 --> 00:05:22,514 Hon dog i en bil olycka med min pappa, och de båda är döda. 39 00:05:22,614 --> 00:05:26,099 Så sluta att försöka att få dem tillbaka. 40 00:05:30,038 --> 00:05:35,127 Jag är ledsen att fick se det. Hon är alltid så arg. 41 00:05:35,210 --> 00:05:37,930 Alla som förlorar en förälder... 42 00:05:39,256 --> 00:05:42,009 ...har stor sorg. 43 00:05:42,092 --> 00:05:46,180 Sorg som är låst i hjärtat blir stor ilska. 44 00:05:47,264 --> 00:05:49,166 Jag vet inte vad jag ska göra längre. 45 00:05:49,266 --> 00:05:51,266 Jag har en förfrågan. 46 00:05:59,902 --> 00:06:03,989 Fråga Louisa-san... 47 00:06:04,072 --> 00:06:06,366 ...vatten blommor. 48 00:06:08,118 --> 00:06:10,329 Vad menar du, blommor? 49 00:06:10,412 --> 00:06:12,873 Inte här blomma. 50 00:06:12,956 --> 00:06:16,793 Blomma i Miyagi tomten. Kalifornien. 51 00:07:10,430 --> 00:07:12,430 Hej, Angel. 52 00:07:13,267 --> 00:07:15,267 Hej. 53 00:07:18,981 --> 00:07:21,275 Vad gör du? 54 00:07:21,358 --> 00:07:26,280 Hur är din vinge? Känns det bättre? 55 00:07:27,364 --> 00:07:31,769 Kom här. Kan du komma till mig? Kom här, hoppa upp till min hand. 56 00:07:31,869 --> 00:07:35,372 Bra flicka. Låt oss gå på en promenad. 57 00:07:35,455 --> 00:07:37,455 Kom igen. 58 00:07:39,543 --> 00:07:43,368 Jag kom i ett nytt gräl med min farmor i natt. 59 00:07:43,881 --> 00:07:48,131 Jag önskar att mina föräldrar fortfarande var kvar. 60 00:07:48,427 --> 00:07:51,657 Allting skulle inte vara så trassligt. 61 00:07:54,391 --> 00:07:56,391 Du vet... 62 00:07:57,102 --> 00:08:01,131 ...om de fann att du var här, skulle de ta dig iväg. 63 00:08:01,231 --> 00:08:05,527 Skulle det inte bli hemskt? I en liten bur. 64 00:08:05,569 --> 00:08:07,864 Du skulle inte känna någon. 65 00:08:15,370 --> 00:08:19,195 544, uppfattat kod två. - Vi kontrollerar det. 66 00:08:20,334 --> 00:08:23,962 Larry, titta på det uppe på taket. 67 00:08:27,966 --> 00:08:30,619 Om hon inte har hoppat ännu, Kommer jag att kasta ner henne. 68 00:08:30,719 --> 00:08:33,122 Jag kommer tillbaka. Du håller tyst, okej? 69 00:08:33,222 --> 00:08:35,222 Du håller tyst. 70 00:08:41,230 --> 00:08:44,066 Är du okej? - Ja, Jag mår bra. 71 00:08:50,322 --> 00:08:54,351 Tror du att hon är kvar där uppe? - Hur ska jag veta det. 72 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Vad var det? Se upp. 73 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 Du. Stanna där. 74 00:09:00,958 --> 00:09:03,377 Jag sa stanna. Polis. 75 00:09:20,978 --> 00:09:23,313 Stopp. 76 00:09:23,397 --> 00:09:25,397 Åh, Kom igen. 77 00:09:40,330 --> 00:09:42,608 Jag har hört allt detta förr. 78 00:09:42,708 --> 00:09:46,361 Varför filmar du inte det så jag kan snabbspola genom familj delarna? 79 00:09:46,461 --> 00:09:50,841 Jag älskar dig, Julie, och jag vet du älskar mig. 80 00:09:50,883 --> 00:09:54,803 Men nu agerar vi som om vi hatade varandra. 81 00:09:54,845 --> 00:09:59,266 Prata verkar inte hjälpa. Det gör det bara det värre. 82 00:09:59,349 --> 00:10:03,670 Mr. Miyagi bjöd in mig att spendera lite tid i hans hus i Kalifornien. 83 00:10:03,770 --> 00:10:08,785 Han stannar här och tar hand om allting medans jag är borta. 84 00:10:16,992 --> 00:10:22,314 Denna zon är endast för på och av stigning av passagerare endast. 85 00:10:22,414 --> 00:10:24,066 Ingen Parkering. 86 00:10:24,166 --> 00:10:27,736 Var god att inte lämna baggage oövervakat. 87 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 Skycap. Här. - Ja, sir? 88 00:10:36,803 --> 00:10:38,956 Jag har försökt några gånger... 89 00:10:39,056 --> 00:10:41,959 Bara att tala till dig och inte bara bli arg... 90 00:10:42,059 --> 00:10:45,879 ...men allting blir bara soppa, och jag vet inte varför. 91 00:10:45,979 --> 00:10:49,124 Saker strular till det för mig också. 92 00:10:51,401 --> 00:10:53,401 Hej då. 93 00:10:59,159 --> 00:11:02,412 Farmor kom knappt på planet... 94 00:11:02,496 --> 00:11:04,496 ...saknar dig redan. 95 00:11:06,333 --> 00:11:10,070 Min födelsedag är om nån vecka. Jag gissar hon glömde det. 96 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 Födelsedag. 97 00:11:12,256 --> 00:11:16,718 Mycket speciell dag. Alla har en födelsedag. 98 00:11:16,802 --> 00:11:21,265 Miyagi gjorde en speciell middag för dig, okej? 99 00:11:21,348 --> 00:11:25,811 Tempura. Tempura, sukiyaki. Du tycka om? 100 00:11:26,895 --> 00:11:28,895 Inte tycka om. 101 00:11:28,897 --> 00:11:32,192 Sushi. Sushi, sashimi. Huh? 102 00:11:32,276 --> 00:11:34,653 Sashimi. Nej. Okej. 103 00:11:34,736 --> 00:11:40,576 Miyagi förstår det. Hamburgare teriyaki med pommes frites. 104 00:11:41,785 --> 00:11:47,310 Jag behöver inte en speciell middag. Jag kan ta hand om mig själv. 105 00:11:48,292 --> 00:11:50,752 Jag vet var jag går. - Bra. 106 00:11:50,794 --> 00:11:55,257 Miyagi vet vad du går också. Går till skolan. 107 00:12:01,763 --> 00:12:06,183 Miyagi hämtar upp dig i eftermiddag. Okej, Julie-san? 108 00:12:50,812 --> 00:12:53,447 Hej, gå till klassen. Snabba på. 109 00:12:55,609 --> 00:12:58,904 Till klassen. Kom igen. 110 00:13:11,750 --> 00:13:15,946 Godmorgon, Julie. Nej, nej. De där är dåligt för dina öron. 111 00:13:16,046 --> 00:13:18,046 Dra åt helvetet, Ned. 112 00:13:18,215 --> 00:13:20,617 Jag kunde ta dig ner till rektorns kontor... 113 00:13:20,717 --> 00:13:22,703 ...och låta dig få problem. 114 00:13:22,803 --> 00:13:26,915 Eller, kan jag hämta upp dig i morgon natt och ta med dig till hamnen. 115 00:13:27,015 --> 00:13:30,794 Du har varit i hamnen, eller hur, Julie? Snygg flicka som du. 116 00:13:30,894 --> 00:13:32,629 Dröm på. 117 00:13:32,729 --> 00:13:38,277 Hej. De flesta av flickorna i skolan bjuder in mig. 118 00:13:38,360 --> 00:13:41,096 Nu, är du glad om du får en inbjudan. 119 00:13:41,196 --> 00:13:44,099 Kom igen, Julie. Du vet att kommer att hända. 120 00:13:44,199 --> 00:13:45,768 Släpp mig. 121 00:13:45,868 --> 00:13:48,353 Om du hänger med mig och mina vänner... 122 00:13:48,453 --> 00:13:51,582 ...kan du ha allt vad du vill ha. 123 00:13:51,665 --> 00:13:53,817 Låt mig vara. - Vad är det som pågår, Ned? 124 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 Överste Dugan, sir. 125 00:13:56,253 --> 00:13:58,447 Jag kom på denna unga dam rökande cigaretter. 126 00:13:58,547 --> 00:14:00,657 Vad är det du säger? Jag rökte inte. 127 00:14:00,757 --> 00:14:04,636 Hennes namn är Julie Pierce, sir. 128 00:14:06,263 --> 00:14:08,891 Till kontoret. Kom nu. 129 00:14:08,974 --> 00:14:10,974 Koppla din hund. 130 00:14:12,269 --> 00:14:12,336 En medlem av alfa eliten tog denna student rökandes i växthuset. 131 00:14:12,436 --> 00:14:17,007 En medlem av alfa eliten tog denna student rökandes i växthuset. 132 00:14:17,107 --> 00:14:19,676 Sätt hennes register i i mitten filen. 133 00:14:19,776 --> 00:14:24,098 Om denna student klantar sig igen, Kastar jag ut henne härifrån. 134 00:14:24,198 --> 00:14:28,448 Naturligtvis, beror det på vilka regler hon bryter. 135 00:14:29,953 --> 00:14:34,033 Inga andra chanser. En gång till, så är det slut. 136 00:14:36,668 --> 00:14:39,558 Jag håller med. - Okej, unga dam... 137 00:14:39,588 --> 00:14:41,628 ...du har blivit varnad. 138 00:14:42,591 --> 00:14:45,219 Gå nu till din nästa klass. 139 00:14:45,302 --> 00:14:47,913 Det är en stor skola. Jag kanske går vilse på vägen. 140 00:14:48,013 --> 00:14:52,943 McGowen, ta denna student till hennes nästa klass. rum 238. 141 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Jag heter Eric. Vad heter du? 142 00:15:00,817 --> 00:15:02,945 Dra åt helvete. 143 00:15:03,028 --> 00:15:06,765 'Dra åt helvete.' Det är ett konstigt namn. Är det Kinesiskt? 144 00:15:06,865 --> 00:15:10,894 Överansträng dig inte. Du är bara en annan tönt som jobbar åt Överste Dugan. 145 00:15:10,994 --> 00:15:13,914 Så, har du ett problem med det? 146 00:15:13,997 --> 00:15:16,400 Att vara med idioter, kan göra att du får deras dumhet. 147 00:15:16,500 --> 00:15:20,028 Alfa Eliten-- det är som ett mästerskaps fotbolls lag. 148 00:15:20,128 --> 00:15:21,363 Det är vad denna skola är känd för. 149 00:15:21,463 --> 00:15:25,342 Okej. Och du tror på allt du hör? 150 00:15:26,468 --> 00:15:29,997 Jag tror inte ditt namn är 'dra åt helvete.' 151 00:15:30,097 --> 00:15:32,097 Vi ses senare. 152 00:15:52,578 --> 00:15:54,578 McGowen, var det? - Ja. 153 00:15:54,580 --> 00:15:58,108 Överste Dugan sa till mig att du tog Julie Pierce till hennes klass. 154 00:15:58,208 --> 00:16:00,836 Några problem? - Nej. 155 00:16:00,878 --> 00:16:02,878 Inte? Bra. 156 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Glöm inte hon är min. 157 00:16:20,731 --> 00:16:22,816 Någon hemma? 158 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 Det är okej. 159 00:16:46,048 --> 00:16:50,219 Hur är vingen? Känns den något bättre? 160 00:16:52,262 --> 00:16:54,262 Oroa dig inte. 161 00:16:56,517 --> 00:16:59,461 Vad gör du här uppe? - Var fick den där höken? 162 00:16:59,561 --> 00:17:03,090 Hon blev skjuten i vingen. Jag fann henne i gräset nära gymmet. 163 00:17:03,190 --> 00:17:04,800 Bits den? - Ja. 164 00:17:04,900 --> 00:17:07,361 Så, håll dig borta. 165 00:17:12,241 --> 00:17:14,184 Så, vad är det här för ställe? 166 00:17:14,284 --> 00:17:17,354 En av vaktmästarna använde det för att hålla duvor här. 167 00:17:17,454 --> 00:17:21,959 Ja? Det är ganska häftigt. Du har ditt ägna lilla zoo. 168 00:17:22,000 --> 00:17:26,080 Det är min hemlighet, okej? - Nåväl, inte längre. 169 00:17:27,798 --> 00:17:32,469 Vad menar du? - Vad jag menar? Vad menar jag? 170 00:17:32,553 --> 00:17:34,538 Om du säger till nån om detta, kommer du att få problem. 171 00:17:34,638 --> 00:17:38,433 Vilket sorts problem? - Jag--... 172 00:17:38,475 --> 00:17:40,377 Jag ringer Dominos Pizza. - Ja? 173 00:17:40,477 --> 00:17:42,963 Jag får dem att leverera 48 pizzor mitt i natten. 174 00:17:43,063 --> 00:17:46,049 Det är toppen. Jag älskar pizza. Inga ansjovis, okej? 175 00:17:46,149 --> 00:17:50,399 Jag skriver ditt namn över hela flickornas toalett. 176 00:17:50,779 --> 00:17:53,557 Jag säger till alla att du har nån konstig social sjukdom. 177 00:17:53,657 --> 00:17:57,227 Jag gissar att jag kommer att bli tämligen populär då? 178 00:17:57,327 --> 00:17:59,327 Har du en bil? - Ja. 179 00:17:59,329 --> 00:18:01,857 Vill du ha ett halvt kilo socker hällt ner i bensin tanken? 180 00:18:01,957 --> 00:18:04,359 Du är liksom arg, eller hur? - Ja. 181 00:18:04,459 --> 00:18:08,213 Jag gillar det. - Vad ska du göra med Angel? 182 00:18:11,049 --> 00:18:12,701 Så, vad ska du göra? 183 00:18:12,801 --> 00:18:14,801 Vänta och se. 184 00:18:17,139 --> 00:18:20,684 Förut, hade vi externa fiender. 185 00:18:20,767 --> 00:18:24,897 Nu är fienden inne i vårt land. 186 00:18:24,980 --> 00:18:29,443 Inne i våra städer, i våra skolor. 187 00:18:29,526 --> 00:18:33,764 I ett krig, måste ni vara redo och kapabel att besegra fienden. 188 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 Din skola är ren och ordnad... 189 00:18:37,451 --> 00:18:41,772 ...därför ni är redo och klara att slå tillbaka med maximal kraft. 190 00:18:41,872 --> 00:18:45,526 Några slynglar tar med sig sprejfärg och sprejar graffiti på våra väggar... 191 00:18:45,626 --> 00:18:48,779 ...vi sprejar hans ögon så han ser rött. 192 00:18:48,879 --> 00:18:51,965 Något barn slänger ett kolapapper... 193 00:18:52,049 --> 00:18:54,201 ...ni tvingar honom att plocka upp det och äta det. 194 00:18:54,301 --> 00:18:57,054 Förstår ni mig? - Ja, sir. 195 00:18:57,137 --> 00:19:01,350 Är ni redo och kapabla att ge maximalt svar? 196 00:19:01,433 --> 00:19:05,587 En maximal ansträngning? Till att gå till slutgränsen? 197 00:19:05,687 --> 00:19:07,131 Okej. 198 00:19:07,231 --> 00:19:11,860 Detta är en tjurring, och jag är tjuren. 199 00:19:11,902 --> 00:19:14,821 Mitt mål är att försvara. 200 00:19:14,905 --> 00:19:18,367 Ert mål är att attackera... 201 00:19:18,450 --> 00:19:20,060 ...så gör ert bästa. 202 00:19:20,160 --> 00:19:22,438 Betyder det allting är Ok, Överste Dugan? 203 00:19:22,538 --> 00:19:24,873 Försök med vadsomhelst ni vill. 204 00:19:38,428 --> 00:19:40,468 Jag har honom. Slå honom. 205 00:19:50,941 --> 00:19:52,941 Mycket bra, Ned. - Sir. 206 00:19:55,612 --> 00:19:57,612 Var är McGowen? 207 00:19:59,241 --> 00:20:01,241 McGowen, kom ut hit. 208 00:20:04,955 --> 00:20:06,955 Har du ett problem? 209 00:20:07,958 --> 00:20:11,445 Nej, det har jag inte, jag slåss för min familj jag slåss för mig själv... 210 00:20:11,545 --> 00:20:14,198 ...men jag kommer inte att kliva in där bara så du kan visa hur tuff du är. 211 00:20:14,298 --> 00:20:17,698 Kanske skulle du slåss utifrån ilska då. 212 00:20:21,471 --> 00:20:24,308 Ja. Ja det liknar nått. 213 00:20:25,559 --> 00:20:27,559 Det är vad jag vill se. 214 00:20:28,478 --> 00:20:30,478 Kom tillbaka. 215 00:20:33,567 --> 00:20:36,386 Jag gissar det fick dig att känna dig som en man? 216 00:20:36,486 --> 00:20:38,655 Kände du dig bra va? 217 00:20:40,282 --> 00:20:43,060 När fienden är som svagast det är då du förintar dem. 218 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Ursäkta mig. 219 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 Söker en student vid namn Julie Pierce. 220 00:20:48,957 --> 00:20:51,084 Vem fan är du? 221 00:20:53,295 --> 00:20:57,120 Mitt namn är Miyagi. Vän av studentens farmor. 222 00:20:59,009 --> 00:21:01,578 Jag bryr mig inte om du är en vän till påven. 223 00:21:01,678 --> 00:21:03,678 Du är på privat område. 224 00:21:03,680 --> 00:21:06,517 Stick från skolans område. 225 00:21:09,061 --> 00:21:12,022 Pojke, är du okej? - Ja, jag är ok. 226 00:21:13,607 --> 00:21:19,132 Vad stirrar ni alla på? Se till att göra ett par rundor, kom igen. 227 00:21:27,329 --> 00:21:29,581 Jag sa åt dig att lämna. 228 00:21:29,665 --> 00:21:32,417 Har du problem att höra? 229 00:21:32,501 --> 00:21:34,111 Nej, hörseln okej. 230 00:21:34,211 --> 00:21:37,531 Då måste det vara ett problem med den gamla kroppen som blivit skraltig. 231 00:21:37,631 --> 00:21:42,453 Du rör dig inte snabbt. - rör mig tillräckligt snabbt vid behov. 232 00:21:42,553 --> 00:21:44,246 Jag sa åt dig att lämna. 233 00:21:44,346 --> 00:21:49,268 Miyagi växte upp i liten by... 234 00:21:49,351 --> 00:21:52,062 ...på Okinawa. 235 00:21:52,145 --> 00:21:54,145 På den tiden... 236 00:21:54,189 --> 00:21:56,467 ...fanns det en mycket oberäknelig tjur... 237 00:21:56,567 --> 00:21:59,052 ...som fanns i en hage nära byn. 238 00:21:59,152 --> 00:22:02,139 Tjuren väldigt ond, han jagade barnen... 239 00:22:02,239 --> 00:22:05,434 ...kvinna som gick och handla, bonden, allihopa. 240 00:22:05,534 --> 00:22:09,913 Så, en dag, stor festival. 241 00:22:09,997 --> 00:22:12,040 Alla lyckliga. 242 00:22:19,214 --> 00:22:21,679 Vad i helvete ska det betyda? 243 00:22:24,428 --> 00:22:28,891 Den dagen, den onda tjuren blev en god soppa. 244 00:22:37,107 --> 00:22:40,094 Sa du till Dugan om höken? - Stannade du efter skolan för att fråga det? 245 00:22:40,194 --> 00:22:42,846 Om någon får reda på Angel, kommer de att ta henne. 246 00:22:42,946 --> 00:22:44,223 Är det vad du kallar henne...Angel? 247 00:22:44,323 --> 00:22:47,851 Hur vet du att hon är en flicka? - Kan du bara svara på frågan? 248 00:22:47,951 --> 00:22:49,645 Jag är ledsen. Jag måste gå. 249 00:22:49,745 --> 00:22:54,316 Jag kommer inte ur denna bil innan du talar om för mig vad du kommer att göra. 250 00:22:54,416 --> 00:22:56,541 Okej. du får som du vill. 251 00:22:59,171 --> 00:23:01,173 Gillar du min bil? 252 00:23:01,256 --> 00:23:06,101 Det är en Oldsmobile 442. Jag räddade den från bilskroten. 253 00:23:06,220 --> 00:23:09,973 Det är bara en bil. 'Det är bara en bil'? 254 00:23:10,057 --> 00:23:12,668 Spelar Michael Jordan bara basketball? 255 00:23:12,768 --> 00:23:14,670 Är Wayne Gretzky bara en hockey spelare? 256 00:23:14,770 --> 00:23:16,255 Jag vet inte, är han? 257 00:23:16,355 --> 00:23:21,030 Nej, det är han inte. Han är stor, precis som denna bil. 258 00:23:25,906 --> 00:23:28,201 Vart åker du? - Till jobbet. 259 00:23:30,827 --> 00:23:34,831 Är du en tåg förare? - Vakt. 260 00:23:34,915 --> 00:23:39,086 En säkerhetsvakt? - Ja det är riktigt. 261 00:23:39,169 --> 00:23:42,573 Vet du vad, min farfar, var en maskinist på denna bangården. 262 00:23:42,673 --> 00:23:47,348 Jag jagar bara råttor. Kom hit, Jag vill visa dig något. 263 00:23:52,307 --> 00:23:54,710 Uppe från här kan du se toppen på världen. 264 00:23:54,810 --> 00:23:56,810 Kom upp hit. 265 00:24:10,534 --> 00:24:12,534 Varför gör du detta? 266 00:24:14,371 --> 00:24:16,999 För pengarna. Vad annars? 267 00:24:18,375 --> 00:24:22,029 Min pappa stack ifrån oss för ungefär sex år sedan. 268 00:24:22,129 --> 00:24:25,240 För ett tag skickade han pengar till oss men sen bara slutade han. 269 00:24:25,340 --> 00:24:27,550 Så, Jag måste ta ett jobb. 270 00:24:29,219 --> 00:24:34,319 Jag vet inte, Jag tror han antog att vi inte var viktiga nog. 271 00:24:36,977 --> 00:24:40,464 Det betyder ingenting nu. Detta är temporärt. 272 00:24:40,564 --> 00:24:44,426 Jag ska gå in i Flygvapnet. Jag ska bli en stridspilot. 273 00:24:44,526 --> 00:24:46,470 Dugan sa att jag kan komma in. 274 00:24:46,570 --> 00:24:49,264 Så det var därför du anslöt dig till hans grupp? 275 00:24:49,364 --> 00:24:51,450 Ja. 276 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Ja, det är ett helvete... 277 00:24:54,077 --> 00:24:57,815 ...men det kommer att få mig i cockpiten på en F-15. 278 00:24:57,915 --> 00:25:00,876 Jag tänker aldrig på framtiden. 279 00:25:00,959 --> 00:25:05,589 Visst gör du. Vad ska du göra nästa månad? 280 00:25:05,672 --> 00:25:08,217 Vet inte. 281 00:25:08,300 --> 00:25:11,203 Vad ska du göra nästa vecka? - Bryr mig inte. 282 00:25:11,303 --> 00:25:14,665 Vad ska du göra i de nästa fem sekunderna? 283 00:25:14,765 --> 00:25:16,667 Jag ska göra så att du lovar mig... 284 00:25:16,767 --> 00:25:19,503 ...att du inte säger till någon om höken. 285 00:25:19,603 --> 00:25:22,064 Oroa dig inte. - Lovar. 286 00:25:23,941 --> 00:25:27,171 Om det är så viktigt för dig-- - Lovar. 287 00:25:28,862 --> 00:25:30,862 Okej. 288 00:25:31,406 --> 00:25:33,406 Jag lovar. 289 00:25:37,996 --> 00:25:41,458 Vi ses senare. hej då. 290 00:25:43,836 --> 00:25:46,088 Julie-san, hej. 291 00:25:51,176 --> 00:25:52,953 Så, hur var skolan idag? 292 00:25:53,053 --> 00:25:55,956 Vad är det för fel på dig? Är du tokig? 293 00:25:56,056 --> 00:25:59,752 Du ska knacka på dörren innan du kommer in i en flickas rum. 294 00:25:59,852 --> 00:26:02,379 Mycket, mycket ledsen. Miyagi ber om ursäkt. 295 00:26:02,479 --> 00:26:04,604 Mycket ledsen, så ledsen. 296 00:26:10,445 --> 00:26:13,675 Okej, Jag är klädd nu. Du kan titta nu. 297 00:26:15,784 --> 00:26:18,871 Miyagi ber om ursäkt. Du förstår... 298 00:26:18,954 --> 00:26:22,875 ...tidigare, levde jag med vän, Daniel-san. 299 00:26:22,958 --> 00:26:26,028 Daniel-san kom in i Miyagis rum, Miyagi gick till Daniel-sans rum. 300 00:26:26,128 --> 00:26:30,257 Ingen stor sak. Pojkar är enklare. 301 00:26:30,340 --> 00:26:33,260 Bara glöm det, Okej? - Okej. 302 00:26:33,343 --> 00:26:37,998 Idag, Miyagi gick till skolan för att hämta upp Julie-san... 303 00:26:38,098 --> 00:26:40,684 ...men du var inte där. 304 00:26:40,767 --> 00:26:42,878 Jag gick till bangården att prata med den där killen. 305 00:26:42,978 --> 00:26:46,090 Ingen stor sak. - Miyagi talar också med folk--... 306 00:26:46,190 --> 00:26:47,925 ...dina lärare. 307 00:26:48,025 --> 00:26:50,928 Ta hem läxorna du missade för tre veckor. 308 00:26:51,028 --> 00:26:54,173 Toppen. Kanske jag gör dem någon gång. 309 00:26:55,199 --> 00:26:57,199 Kanske gör dem inatt. 310 00:26:58,410 --> 00:27:00,410 Ge inte mig order. 311 00:27:00,412 --> 00:27:03,857 Det är ingen order. Är bara en liten önskan. 312 00:27:03,957 --> 00:27:06,777 Jag sa till dig denna morgon att jag vet vart mitt liv går... 313 00:27:06,877 --> 00:27:12,147 ...och jag behöver inga mattematik upgifter till att få mig dit. 314 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 Ambition utan kunskap... 315 00:27:15,719 --> 00:27:19,556 ...är som en båt på torra land. 316 00:27:21,767 --> 00:27:24,742 Glöm det, Jag sticker ut här ifrån. 317 00:27:32,736 --> 00:27:35,931 Vill du bara stanna utanför mitt liv? sluta att säga till mig vad jag ska göra. 318 00:27:36,031 --> 00:27:39,143 Inte försöka säga till dig någonting. Försöka lära dig någonting. 319 00:27:39,243 --> 00:27:43,748 Lära mig? Titta på dig. Du kan inte ens tala Engelska. 320 00:27:54,466 --> 00:27:56,952 Jag är verkligen ledsen. Är du okej? Jag är okej. 321 00:27:57,052 --> 00:28:00,027 Är du okej? Jag är verkligen ledsen. 322 00:28:00,055 --> 00:28:02,207 Hon kom från ingenstans. Jag såg inte ens henne. 323 00:28:02,307 --> 00:28:04,084 Är du inte skadad? - Jag sa att jag var okej. 324 00:28:04,184 --> 00:28:07,129 Jag är verkligen ledsen. Lyssna jag är verkligen ledsen. 325 00:28:07,229 --> 00:28:10,758 Jag måste bara leverera denna pizza. Min chef är på mig hela tiden. 326 00:28:10,858 --> 00:28:14,136 Och jag har haft trubbel med min-- Jag måste sticka nu. 327 00:28:14,236 --> 00:28:20,016 Är du verkligen säker du är okej? Jag måste verkligen sticka, ledsen. 328 00:28:24,705 --> 00:28:27,624 Gå bara. Gör vad min farmor gör. 329 00:28:27,666 --> 00:28:30,110 Säg mig gjorde jag ett annat misstag. 330 00:28:30,210 --> 00:28:35,395 Julie du är så tanklös. Julie, du förlorade ditt tålamod igen. 331 00:28:35,424 --> 00:28:38,368 Julie-san, Miyagi behöver inte säga någonting. 332 00:28:38,468 --> 00:28:41,246 Du gör ett mycket bra jobb Tack så mycket. 333 00:28:41,346 --> 00:28:43,896 Så ska du inte säga någonting? 334 00:28:44,474 --> 00:28:48,103 Har en liten fråga. Var lärde du det där? 335 00:28:48,187 --> 00:28:49,546 Lära vad? 336 00:28:49,646 --> 00:28:53,342 Hoppa i en tiger position när bil nästan träffade dig. 337 00:28:53,442 --> 00:28:56,637 De lär inte sånt på flickornas gymnastik. 338 00:28:56,737 --> 00:28:58,764 Jag vet inte vad du talar om. 339 00:28:58,864 --> 00:29:01,325 Jag bara reagerade. 340 00:29:25,182 --> 00:29:29,772 Min pappa lärde mig karate när jag var en liten flicka. 341 00:29:30,395 --> 00:29:33,257 Vi brukade göra det varje kväll efter skolan. 342 00:29:33,357 --> 00:29:35,734 Jag trodde det var en lek. 343 00:29:35,817 --> 00:29:38,904 Din farfar... 344 00:29:38,987 --> 00:29:41,949 ...rädda Miyagis liv... 345 00:29:42,032 --> 00:29:44,032 ...för länge sedan. 346 00:29:45,452 --> 00:29:47,452 Var krigstid. 347 00:29:48,789 --> 00:29:53,627 Så, Miyagi försöker säga tack... 348 00:29:53,710 --> 00:29:55,796 ...lära honom karate. 349 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 Han älskade karate. 350 00:30:00,717 --> 00:30:03,262 Han lärde din far. 351 00:30:03,345 --> 00:30:05,764 Din far lärde dig. 352 00:30:07,641 --> 00:30:10,102 Och sen dog dem. 353 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Alla dör. 354 00:30:14,606 --> 00:30:17,192 Miyagi förstår. 355 00:30:17,234 --> 00:30:20,974 Miyagi hade också föräldrar en gång i tiden. 356 00:30:22,281 --> 00:30:25,367 Ilska tar inte tillbaka dem. 357 00:30:30,873 --> 00:30:32,649 Min moder var en vacker kvinna. 358 00:30:32,749 --> 00:30:36,612 När jag tittade på henne när hon klädde sig för ett party... 359 00:30:36,712 --> 00:30:39,531 Tyckte jag alltid hon såg ut som en magisk prinsessa. 360 00:30:39,631 --> 00:30:42,134 Min pappa älskade henne. 361 00:30:42,217 --> 00:30:46,638 Han var vis och rolig och snäll. 362 00:30:50,726 --> 00:30:53,871 Det var inte rätt att de vart dödade. 363 00:30:54,021 --> 00:30:56,021 Det var inte just. 364 00:30:57,774 --> 00:31:00,694 Döden är inte rättvis för nån... 365 00:31:00,777 --> 00:31:06,450 ...men vi måste ändå leva vårat liv. 366 00:31:06,533 --> 00:31:09,978 Jag brukade se dem så klar i mitt sinne... 367 00:31:10,078 --> 00:31:12,078 ...så klart. 368 00:31:13,123 --> 00:31:16,268 Allt jag nu har är dessa fotografier. 369 00:31:17,961 --> 00:31:21,215 Julie-san, föräldrar lämnade dig... 370 00:31:21,298 --> 00:31:23,926 ...mer än fotografier. 371 00:31:24,009 --> 00:31:27,154 Lämnade dig med mycket värdefull arv. 372 00:31:28,472 --> 00:31:31,433 Vilket arv? 373 00:31:33,352 --> 00:31:35,732 Vad är så speciellt med det? 374 00:31:37,064 --> 00:31:39,483 Karate här. 375 00:31:41,360 --> 00:31:46,490 Men, denna tid, du är för ung till att förstå... 376 00:31:46,573 --> 00:31:48,953 ...riktiga värdet av karate. 377 00:31:49,952 --> 00:31:56,242 För än gångs skull, önskar jag att du kunde ge mig ett svar jag kan förstå. 378 00:31:56,834 --> 00:31:59,586 Svaret är bara viktigt... 379 00:31:59,670 --> 00:32:02,135 ...när man frågar rätt fråga. 380 00:32:03,966 --> 00:32:06,885 Det är exakt vad jag pratar om. 381 00:32:31,785 --> 00:32:34,772 Hur kommer det sig att min makeup är över hela badrummet? 382 00:32:34,872 --> 00:32:36,872 För mycket makeup. 383 00:32:36,874 --> 00:32:38,609 Va? 384 00:32:38,709 --> 00:32:41,628 Badrum har för mycket makeup. 385 00:32:41,712 --> 00:32:43,655 Vad menar du, ' för mycket makeup'? 386 00:32:43,755 --> 00:32:46,658 Det finns inget som för mycket makeup. 387 00:32:46,758 --> 00:32:49,536 Julie-san, det blir ett problem när-- 388 00:32:49,636 --> 00:32:52,014 Problemet är mina tänder. 389 00:32:52,055 --> 00:32:56,050 Jag precis insåg. Att de matchade inte min näsa. 390 00:32:56,768 --> 00:33:00,105 Tänderna fina, näsan fin. 391 00:33:00,189 --> 00:33:02,774 Allting passar jättefint. 392 00:33:05,068 --> 00:33:09,056 Jag har tänkt på detta karate sakerna min pappa lärde mig. 393 00:33:09,156 --> 00:33:11,266 Tror du jag fortfarande kan göra det? Jag är inte riktigt stark. 394 00:33:11,366 --> 00:33:13,477 Många olika former av styrkor, Julie-san. 395 00:33:13,577 --> 00:33:16,980 Jag tänkte kanske du kunde ge mig ett par lektioner... 396 00:33:17,080 --> 00:33:21,276 ...så om Dugans killar försöker att bråka med mig, kan jag ta hand om mig själv. 397 00:33:21,376 --> 00:33:25,005 Vill du ha lektion? Du betalar Miyagi. 398 00:33:25,088 --> 00:33:27,893 Betala dig? Med vad? Jag är pank. 399 00:33:30,052 --> 00:33:34,665 Miyagi tar fyra läxor som betalning för en karate lektion. 400 00:33:34,765 --> 00:33:37,768 Aldrig. - Aldrig, ingen utlärning. 401 00:33:37,851 --> 00:33:39,851 Okej. 402 00:33:40,771 --> 00:33:43,257 Två matematik uppgifter för en lektion. 403 00:33:43,357 --> 00:33:47,182 Två matematik uppgifter, ett historia uppgift. 404 00:33:48,028 --> 00:33:50,028 Okej. Överenskommelse. 405 00:33:51,114 --> 00:33:53,114 Låt oss starta nu. 406 00:33:53,116 --> 00:33:56,370 Bra. Först, skall vi vaxa bilen. 407 00:33:56,453 --> 00:34:00,374 Med denna hand vax på, och denna vax av? 408 00:34:00,457 --> 00:34:03,318 Glöm det. Jag tänker inte vaxa någons bil. 409 00:34:03,418 --> 00:34:07,030 Men först vaxar vi bilen, sedan arbetar vi med motorn. 410 00:34:07,130 --> 00:34:10,592 Det är ny form av karate. Mycket kul. 411 00:34:10,634 --> 00:34:12,636 Kul? Gallerian är kul. 412 00:34:12,719 --> 00:34:15,330 Har du pengar till bensin för att åka till gallerian? 413 00:34:15,430 --> 00:34:17,891 Jag sa ju, Jag är pank. 414 00:34:17,975 --> 00:34:19,960 Då behöver du inte gå till gallerian. 415 00:34:20,060 --> 00:34:24,565 Vet du vad? Jag tror inte du vet någonting om flickor. 416 00:34:26,149 --> 00:34:29,903 Miyagi har mycket att lära sig om flickor. 417 00:34:33,156 --> 00:34:35,156 Pojkar enklare. 418 00:34:49,339 --> 00:34:51,950 Jag vill en då gå till gallerian. 419 00:34:52,050 --> 00:34:56,513 Men jag tänkte att du kunde låna mig lite pengar. 420 00:34:56,597 --> 00:34:58,791 Inget behov att låna pengar. 421 00:34:58,891 --> 00:35:02,169 Familjen på andra sidan gatan har tre unga pojkar behöver barn passning. 422 00:35:02,269 --> 00:35:06,094 Miyagi sa dem du skulle bli glad att ta jobb. 423 00:35:14,364 --> 00:35:16,364 Hej, Jag är Julie. 424 00:35:20,287 --> 00:35:22,287 Ja. 425 00:35:27,211 --> 00:35:30,839 Vad gör du här? - Miyagi tycker... 426 00:35:30,881 --> 00:35:34,785 ...barn inte har tillräckligt med leksaker så ge mera. 427 00:35:34,885 --> 00:35:39,014 Superbollar, frisbee. 428 00:35:39,056 --> 00:35:41,542 Alla bra saker. Du ha bara roligt. 429 00:35:41,642 --> 00:35:45,087 Ha roligt? Mr. Miyagi, de behöver inte fler leksaker. 430 00:35:45,187 --> 00:35:48,215 De behöver tre tvångsjackor barn storlek. 431 00:35:48,315 --> 00:35:51,693 Sol är varm, gräs är grönt. 432 00:35:51,777 --> 00:35:52,970 Vad? 433 00:35:53,070 --> 00:35:57,032 Om i dag Julie-san blir arg... 434 00:35:57,115 --> 00:35:59,535 Bara repetera dessa ord. 435 00:35:59,576 --> 00:36:02,871 Ta ett djupt andetag igenom näsan. 436 00:36:02,913 --> 00:36:05,208 Sol är varm, gräs är grönt. 437 00:36:05,249 --> 00:36:07,249 Och allting är okej. 438 00:36:14,299 --> 00:36:18,262 Sol är varm, gräs är grönt. 439 00:36:21,473 --> 00:36:24,226 Kom här. Kom här. Kom igen. 440 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Kom igen. Kom igen. 441 00:36:36,613 --> 00:36:38,613 Gå. Gå. - Har dig. 442 00:36:39,825 --> 00:36:41,825 Låt oss komma härifrån. 443 00:36:56,800 --> 00:37:00,137 Du planerade hela denna sak. 444 00:37:00,220 --> 00:37:05,142 Barn passning är en bra övning för karate elev, Julie-san. 445 00:37:05,225 --> 00:37:10,495 När får jag lära mig att bryta bräder, plankor och liknande saker? 446 00:37:11,148 --> 00:37:16,361 Varför bryta plankor? Vad har planka gjort mot dig? 447 00:37:16,445 --> 00:37:21,350 Sådana saker lär jag inte dig lär dig att bemästra ilskan, Julie-san. 448 00:37:21,450 --> 00:37:23,869 Förstått? - Ja. 449 00:38:06,286 --> 00:38:11,726 Julie Pierce-- Jag visste det. Snutarna sa att det var en flicka. 450 00:38:23,053 --> 00:38:27,391 Julie, vad är det som pågår? Söker du en utbildning? 451 00:38:27,474 --> 00:38:30,194 förvånad. - Var ska du gå, Julie? 452 00:38:31,603 --> 00:38:36,108 Kanske hon lämnade någonting i skåpet. - Låt mig vara. 453 00:38:39,069 --> 00:38:41,530 Hon är hetlevrad. 454 00:38:47,578 --> 00:38:49,578 Ta henne. 455 00:39:01,925 --> 00:39:04,220 Det är ingen väg ut, Julie. 456 00:39:07,931 --> 00:39:10,821 Jag vet att du är här inne, Julie. 457 00:39:15,189 --> 00:39:18,249 Kom igen, Julie. Jag är inte så illa. 458 00:39:22,529 --> 00:39:25,240 Låt oss bara prata. 459 00:39:25,282 --> 00:39:28,597 Låt oss försöka att vara vänner, Julie. 460 00:39:33,832 --> 00:39:36,819 Jag hoppas att jag inte skrämde dig, Julie. 461 00:39:36,919 --> 00:39:39,299 Jag menade inte att gör det. 462 00:39:42,508 --> 00:39:47,608 Jag vill bara se om vi kan ordna ut några av våra skillnader. 463 00:39:50,516 --> 00:39:54,102 Jag gillar verkligen inte McGowen. 464 00:39:57,189 --> 00:39:59,942 Jag tänkte vi kanske vi kan... 465 00:39:59,983 --> 00:40:01,983 ...prata lite om det. 466 00:40:33,016 --> 00:40:36,076 Du skulle ha låtit mig ta dig till-- 467 00:40:36,770 --> 00:40:40,048 Du är verkligen vacker i månljuset, men det här är trevligt. 468 00:40:40,148 --> 00:40:41,383 Släpp mig. 469 00:40:41,483 --> 00:40:46,238 Ibland gillar jag det annorlunda. Var ska du gå, Julie? 470 00:40:50,534 --> 00:40:52,661 Ta henne, vill ni? 471 00:41:05,340 --> 00:41:07,635 Kom igen killar, sätt fart. 472 00:41:09,761 --> 00:41:12,498 Låt inte henne ut från denna gårdsplan. 473 00:41:12,598 --> 00:41:15,318 Här kommer vi, Julie. - Ta henne. 474 00:41:16,852 --> 00:41:19,827 Låt inte henne sticka. Öppna dörren. 475 00:41:21,815 --> 00:41:26,150 Jag ser er ner i hamnen. Glöm inte, vi har en träff. 476 00:41:38,081 --> 00:41:40,876 Jag är så glad att du är här. 477 00:41:48,217 --> 00:41:52,892 Så vad gör du i skolan så här dags, Julie-san--studerar? 478 00:41:54,473 --> 00:41:56,892 Jag försökte mata Angel. 479 00:41:56,975 --> 00:42:01,772 Angel. Föredrar att du agerar som en ängel. 480 00:42:01,855 --> 00:42:04,235 Angel är en hök, Mr. Miyagi. 481 00:42:04,608 --> 00:42:07,152 Hök? - Ja. 482 00:42:07,236 --> 00:42:09,404 Det är en lång historia. 483 00:42:09,488 --> 00:42:12,474 Miyagi är klar att lyssna på lång historia. 484 00:42:12,574 --> 00:42:14,574 Stig in i bilen. 485 00:42:20,457 --> 00:42:22,837 Du är arg på mig, eller hur? 486 00:42:26,338 --> 00:42:31,760 Julie-san, försök att skydda hök är okej, bra. 487 00:42:31,802 --> 00:42:34,692 Men du skulle ha sagt till Miyagi. 488 00:42:38,016 --> 00:42:42,776 Dugan talade med rektorn. De stängde av mig för 2 veckor. 489 00:42:43,063 --> 00:42:45,048 Nu kommer jag aldrig i fatt med mina klasser. 490 00:42:45,148 --> 00:42:48,569 Kanske skulle jag bara glömma skolan... 491 00:42:48,652 --> 00:42:51,488 ...glömma mitt liv. 492 00:42:51,572 --> 00:42:55,058 Varför kan jag inte låsa in mig på mitt rum och lyssna på musik hela dagen. 493 00:42:55,158 --> 00:42:57,661 Nej, snälla. 494 00:42:57,744 --> 00:43:00,039 För svårt för Miyagis öron. 495 00:43:00,914 --> 00:43:03,250 Har än bättre ide. 496 00:43:03,333 --> 00:43:06,903 I morgon går vi till ett speciellt ställe. 497 00:43:07,004 --> 00:43:11,008 Gå och besöka en lång tids vän av Miyagi. 498 00:43:13,343 --> 00:43:16,138 Hej, Eric. - Vad gör du här? 499 00:43:16,221 --> 00:43:19,625 Någonting hände i skolan och jag blev avstängd för ett tag. 500 00:43:19,725 --> 00:43:24,338 Vi åker från stan för ett par veckor. Kan du mata höken för mig? 501 00:43:24,438 --> 00:43:26,131 Vad blev du avstängd för? 502 00:43:26,231 --> 00:43:30,469 En lång historia, berättar senare. Kan du mata höken? 503 00:43:30,569 --> 00:43:32,054 Ja, inga problem. 504 00:43:32,154 --> 00:43:35,849 Bra. Det är rått kött var annan dag och håll vatten flaskan fylld. 505 00:43:35,949 --> 00:43:38,327 Jag kommer sakna dig. 506 00:43:38,410 --> 00:43:40,410 Kommer du sakna mig? 507 00:43:42,998 --> 00:43:44,066 Kanske. 508 00:43:44,166 --> 00:43:47,836 Kanske? Jag accepterar inga kansken idag. 509 00:43:47,920 --> 00:43:49,154 Eric, se upp. 510 00:43:49,254 --> 00:43:51,198 Jag vill ha ett svar. Kommer du att sakna mig? 511 00:43:51,298 --> 00:43:56,161 Inte om du bryter ditt ben. - Det är inte svaret jag vill ha. 512 00:43:56,261 --> 00:43:58,261 Jag vill ha ett svar. 513 00:43:59,223 --> 00:44:01,808 Ja. - Vad? 514 00:44:03,060 --> 00:44:05,525 Ja, jag kommer att sakna dig. 515 00:44:05,604 --> 00:44:07,604 Adjö. 516 00:44:35,467 --> 00:44:41,348 Julie-san, du får 20 liter bly fri bensin... 517 00:44:41,431 --> 00:44:44,935 ...och några choklad bit med mandel. 518 00:44:45,018 --> 00:44:47,018 Okej. 519 00:44:52,609 --> 00:44:54,609 Hej. - Hur mår du? 520 00:44:54,611 --> 00:45:00,306 Kan jag få 20 liter bensin och några choklad bitar med mandel, tack? 521 00:45:08,876 --> 00:45:11,936 Ted, vad gör du? - Jag gör ingenting. 522 00:45:25,809 --> 00:45:28,353 Hallå hunden. 523 00:45:28,437 --> 00:45:31,315 Fin valp. 524 00:45:36,486 --> 00:45:38,055 Väldigt fin hund. 525 00:45:38,155 --> 00:45:39,229 Hur gjorde du det, Mr. Miyagi? 526 00:45:39,329 --> 00:45:40,891 Den där hunden skulle precis attackera mig. 527 00:45:40,991 --> 00:45:44,853 Allting är möjligt om man inte är rädd. - Jag önskar jag hade ditt mod. 528 00:45:44,953 --> 00:45:47,397 Önskar att jag hade choklad med mandel. - Jag har det. 529 00:45:47,497 --> 00:45:51,585 Vad fan tror du att du gör? Titta på min hund. 530 00:45:53,462 --> 00:45:56,115 Du förvandlade honom till en kyckling. 531 00:45:56,215 --> 00:45:59,445 Ibland har djur mera vet en människor. 532 00:45:59,468 --> 00:46:01,829 Jaså? Vakta din mun gamle man. 533 00:46:01,929 --> 00:46:06,375 Kom nu, låt oss gå härifrån. - Du går inte förens jag säger så. 534 00:46:06,475 --> 00:46:08,894 Hej, låt flickan gå. 535 00:46:10,270 --> 00:46:14,441 Titta på, Ted. - Vad ska du göra, gamle man? Slås? 536 00:46:14,525 --> 00:46:16,525 Slagsmål inte bra. 537 00:46:38,632 --> 00:46:41,785 Slagsmål inte bra. Någon blir alltid skadad. 538 00:46:41,885 --> 00:46:44,690 Rätt. Jag håller fullständigt med. 539 00:46:45,806 --> 00:46:48,526 Det var fantastiskt, Mr. Miyagi. 540 00:46:49,560 --> 00:46:52,020 Nej, inte fantastiskt. 541 00:46:52,104 --> 00:46:55,007 Miyagi försöker alltid att undvika att slås. 542 00:46:55,107 --> 00:46:59,319 Miyagi hatar slagsmål. Var mycket olyckligt. 543 00:46:59,403 --> 00:47:04,725 'Olyckligt'? kom igen. Är du inte glad du sparkade arslet av honom? 544 00:47:04,825 --> 00:47:07,828 Vill inte sparka någonting. 545 00:47:07,911 --> 00:47:13,351 Mycket olyckligt att deras 'arslen' sitter på en så liten hjärna. 546 00:47:26,513 --> 00:47:28,513 Vad nu? 547 00:47:29,975 --> 00:47:31,975 Nu vi väntar. 548 00:48:31,370 --> 00:48:33,370 Ursäkta. 549 00:48:44,842 --> 00:48:49,262 Det var en så hög bong så jag inte kunde sova längre. 550 00:48:49,847 --> 00:48:55,018 Jag trodde vi skulle få någon frukost. 551 00:48:56,353 --> 00:48:58,605 Jorden till Miyagi. 552 00:48:59,940 --> 00:49:02,734 Kom in, Mr. Miyagi. 553 00:49:13,370 --> 00:49:15,455 God morgon, Julie-san. 554 00:49:19,209 --> 00:49:23,088 Sten gården är en mycket helig plats. 555 00:49:23,172 --> 00:49:25,591 Är ett exempel av inre fred. 556 00:49:26,884 --> 00:49:29,678 Sand representerar havet. 557 00:49:29,720 --> 00:49:31,847 Klippan, Japan. 558 00:49:32,556 --> 00:49:34,641 Liten sten, Okinawa... 559 00:49:34,725 --> 00:49:38,270 Där Miyagi födes. - Så? 560 00:49:38,353 --> 00:49:40,422 Så, gör ett besök på Japan. 561 00:49:40,522 --> 00:49:44,007 Vad? - Snabba på. Upp på den stora stenen. 562 00:49:47,821 --> 00:49:49,865 Okej, Jag är på Japan. 563 00:49:49,948 --> 00:49:51,850 Tror du att jag kan köpa en TV medans jag är här? 564 00:49:51,950 --> 00:49:54,536 Nej, nej, nej, ingen TV. 565 00:49:55,621 --> 00:49:59,483 Först, bluffar du en front spark mot din motståndare. 566 00:49:59,583 --> 00:50:05,005 Rulla höften, kom runt, gör en rund spark, landa på Okinawa. 567 00:50:05,088 --> 00:50:07,674 Det verkar svårt. - Försök. 568 00:50:20,479 --> 00:50:21,922 Det är omöjligt. 569 00:50:22,022 --> 00:50:26,844 Allting, försöka första gången omöjligt men måste försöka igen. 570 00:50:26,944 --> 00:50:29,471 Är det ett trick till detta-- någonting jag inte har listat ut? 571 00:50:29,571 --> 00:50:32,616 Be. - Be? 572 00:50:34,159 --> 00:50:37,729 Toppen, Underbart. Det var till stor hjälp. 573 00:50:52,344 --> 00:50:55,234 Mycket bra, Julie-san. Försök igen. 574 00:50:58,016 --> 00:51:00,461 När en liten flicka växer upp... 575 00:51:00,561 --> 00:51:03,547 Säger föräldrarna alltid, 'Var en bra... 576 00:51:03,647 --> 00:51:06,984 ...bär en fin klänning, inget slagsmål. 577 00:51:07,067 --> 00:51:09,778 När samma flicka växer upp... 578 00:51:09,820 --> 00:51:14,199 ...i en farlig situation tvekar hon. 579 00:51:14,283 --> 00:51:18,479 Så när är det okej? Jag menar, hur ska du veta när att-- 580 00:51:18,579 --> 00:51:23,125 När du har full respekt för dig själv... 581 00:51:23,208 --> 00:51:26,693 ...respekt för andra, och svar vill komma. 582 00:51:30,674 --> 00:51:34,094 Vad ska vi göra här? Bärga hö? 583 00:51:35,304 --> 00:51:37,915 Julie-san måste lära att vara vaksam. 584 00:51:38,015 --> 00:51:41,852 Måste alltid veta var trubbel finns. 585 00:51:43,562 --> 00:51:46,815 Okej, Jag är vaksam. - Öppna ögon. 586 00:51:46,899 --> 00:51:50,469 Mina ögon är redan öppna. Vad ska jag göra? 587 00:51:56,241 --> 00:51:58,241 Fokusera, Julie-san. 588 00:52:01,663 --> 00:52:06,423 Jag är verkligen hungrig. Jag skulle kunna äta en stor... 589 00:53:06,895 --> 00:53:08,895 Vad? 590 00:53:11,191 --> 00:53:13,191 Vad? 591 00:53:19,575 --> 00:53:22,327 Vad är problemet? 592 00:53:22,411 --> 00:53:24,411 Vad gjorde jag för fel? 593 00:53:25,956 --> 00:53:29,251 Julie-san försökte döda kackerlacka. 594 00:53:29,293 --> 00:53:33,630 Vad? Som du aldrig har dödat en kackerlacka förut? 595 00:53:33,714 --> 00:53:36,717 Munkarna här tror... 596 00:53:36,800 --> 00:53:40,762 ...negativ handling orsakar lidande och smärta. 597 00:53:42,681 --> 00:53:48,187 Så, därför innan för klostrets väggar... 598 00:53:48,270 --> 00:53:50,814 Ingenting dödas. 599 00:53:50,898 --> 00:53:52,898 Det är en tokig regel. 600 00:54:00,365 --> 00:54:02,365 Vart går du? 601 00:54:07,915 --> 00:54:11,793 Det är dumt när grannskapets gäng... 602 00:54:11,877 --> 00:54:14,682 ...dödar varandra utan anledning. 603 00:54:17,966 --> 00:54:22,721 Det är dumt när länder krigar. 604 00:54:24,556 --> 00:54:28,977 Inte dumt att respektera alla levande ting. 605 00:54:30,187 --> 00:54:34,182 Jag slår vad om att du har dödat en kackerlacka. 606 00:54:34,858 --> 00:54:38,262 Miyagi bor inte i ett kloster, Julie-san... 607 00:54:38,362 --> 00:54:42,783 ...men respekterar iallafall alla levande ting. 608 00:54:50,332 --> 00:54:52,334 Lystring. 609 00:54:53,252 --> 00:54:55,337 När jag lämnade armen... 610 00:54:55,420 --> 00:54:58,298 Hade jag lärt mig en sak. 611 00:54:58,382 --> 00:55:01,827 När du måste gå ut i strid, måste du vara stark. 612 00:55:01,927 --> 00:55:03,412 Eric McGowen? 613 00:55:03,512 --> 00:55:06,306 ja. - Ögon framåt. 614 00:55:06,390 --> 00:55:08,390 Din mamma är telefonen. 615 00:55:09,184 --> 00:55:14,029 Du är inte klar här. Du lämnar inte här fören vi säger så. 616 00:55:17,067 --> 00:55:19,636 Lämnar du här, kan du glömma den där rekommendationen... 617 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 ...till flygvapnet. 618 00:55:22,030 --> 00:55:27,895 Det blir slutet för dig, då får du steka hamburgare för hela ditt liv. 619 00:55:31,832 --> 00:55:35,819 Mamma, vad är det för fel? - Eric, det är jag, Julie. 620 00:55:35,919 --> 00:55:38,255 Julie. Vad är det som pågår? 621 00:55:38,338 --> 00:55:41,992 Ledsen att jag ringde till dig i skolan men där jag är finns ingen telefon. 622 00:55:42,092 --> 00:55:44,828 Jag vill bara försäkra mig om att Angel är okej. 623 00:55:44,928 --> 00:55:48,390 Hon är ensammen. Jag tror hon saknar dig. 624 00:55:48,473 --> 00:55:51,293 Jag hoppas att du inte får trubbel av detta samtal. 625 00:55:51,393 --> 00:55:55,856 När kommer du tillbaka? - Jag vet inte. 626 00:55:55,939 --> 00:55:58,319 Hoppas det blir snart, okej? 627 00:55:59,985 --> 00:56:01,985 Vi ses. 628 00:58:14,953 --> 00:58:19,968 Jag är ledsen för att jag försökte döda kackerlackan, titta. 629 00:58:35,516 --> 00:58:38,018 Bra. 630 00:58:45,776 --> 00:58:50,013 Denna gång kommer jag inte att bli tagen med överraskning. 631 00:58:50,113 --> 00:58:52,474 Det är väldigt bra att höra, Julie-san. 632 00:58:52,574 --> 00:58:56,495 Du är inne här. Jag vet att du är. 633 00:58:58,163 --> 00:59:01,458 Känn dig skärpt, Julie-san. 634 00:59:01,542 --> 00:59:05,254 Redo att försvara dig? - Inga problem. 635 00:59:05,337 --> 00:59:07,337 Bra. 636 00:59:08,173 --> 00:59:09,992 Gör det då med ögonbindel. 637 00:59:10,092 --> 00:59:15,107 Kom igen, hur kan jag blockera en attack om jag inte kan se? 638 00:59:16,890 --> 00:59:22,771 Då använder du öra, näsa, hud, fot. 639 00:59:22,813 --> 00:59:26,441 Lär dig att använda alla sinnen. 640 00:59:38,036 --> 00:59:42,286 Jag gjorde det jag var fokuserad. Totalt fokuserad. 641 00:59:46,962 --> 00:59:50,883 Måste öppna sinnena mera, Julie-san. 642 01:00:53,195 --> 01:00:55,889 Jag är verkligen ledsen. Jag trodde ni killar sov. 643 01:00:55,989 --> 01:01:00,324 Jag är går ut härifrån. Jag går härifrån på en gång. 644 01:01:05,582 --> 01:01:09,336 Jag är ledsen. Jag är ledsen, Mr. Miyagi. 645 01:01:12,631 --> 01:01:14,631 Vad händer? 646 01:01:16,718 --> 01:01:18,971 Ingenting. 647 01:01:19,054 --> 01:01:21,515 Bara munkar som har roligt 648 01:01:24,434 --> 01:01:26,962 Jag trodde de skulle vara religiösa ledare. 649 01:01:27,062 --> 01:01:31,984 Lita aldrig på en religiös ledare som inte kan dansa. 650 01:01:58,927 --> 01:02:03,415 Mr. Miyagi, Jag kan inte göra detta. Jag har försökt tusen gånger. 651 01:02:03,515 --> 01:02:07,211 Kommer du ihåg vad jag sa första gången vi gjorde detta? 652 01:02:07,311 --> 01:02:08,462 Be? 653 01:02:08,562 --> 01:02:13,859 Bönsyrsan sänker alltid ner till ett knä före anfallet. 654 01:02:34,254 --> 01:02:37,299 Ja. Ja. 655 01:02:41,220 --> 01:02:44,264 Jag gjorde det. Ja. 656 01:02:50,103 --> 01:02:52,272 Gratulerar, Julie-san. 657 01:02:52,356 --> 01:02:56,260 'gratulerar'? Är det allt du kan säga är gratulerar? 658 01:02:56,360 --> 01:03:00,764 Får jag inte ett bälte eller någonting? - Köp bältet i gallerian. 659 01:03:00,864 --> 01:03:04,017 Jag menar ett karate bälte-- brunt bälte, svart bälte. 660 01:03:04,117 --> 01:03:07,312 Varför behöver du bälte? - Så alla vet att jag är bra. 661 01:03:07,412 --> 01:03:11,066 Du vet att du är bra. Det är det viktigaste saken. 662 01:03:11,166 --> 01:03:14,486 Kom igen. Även Elvis Presley hade ett svart bälte. 663 01:03:14,586 --> 01:03:18,241 Låna det från Elvis nästa gång du ser honom. 664 01:03:19,049 --> 01:03:23,011 vax på, vax av. 665 01:03:24,096 --> 01:03:26,096 Mycket bra, Julie-san. 666 01:03:29,017 --> 01:03:31,017 Missade en fläck. 667 01:03:52,291 --> 01:03:54,671 Detta kallas fotarbete Kata. 668 01:04:03,302 --> 01:04:06,957 Fotarbete, fotarbete, fotarbete. Det är det. 669 01:04:09,975 --> 01:04:11,975 En gång till. 670 01:04:29,578 --> 01:04:31,872 I morgon åker vi hem. 671 01:04:31,914 --> 01:04:33,816 Tid att gå tillbaka till skolan. 672 01:04:33,916 --> 01:04:36,585 Ja, jag vet. 673 01:04:37,628 --> 01:04:40,978 Jag önskar munkarna hade middag med oss. 674 01:04:41,078 --> 01:04:43,373 Jag skulle vilja säga adjö. 675 01:04:49,306 --> 01:04:52,536 Munkarna upptäckte något om Julie-san. 676 01:04:56,104 --> 01:04:59,164 Tror att de vill säga någonting. Kom. 677 01:05:00,275 --> 01:05:03,971 Jag erkänner. Jag dödade en spindel i mitt sovrum, men det var en olycka. 678 01:05:04,071 --> 01:05:08,406 Jag till och med begravde honom och sa en liten bön. 679 01:05:12,496 --> 01:05:17,000 Happy birthday to you 680 01:05:21,296 --> 01:05:25,968 Happy birthday, kära Julie-san... 681 01:05:26,009 --> 01:05:30,806 Happy birthday to you - detta är toppen. 682 01:05:30,889 --> 01:05:34,877 Det är den första kaka jag har någonsin ätit med ätpinnar. 683 01:05:34,977 --> 01:05:36,670 Blås ljus, önska något. 684 01:05:36,770 --> 01:05:38,981 Kanske du får det. 685 01:05:47,155 --> 01:05:49,741 Munkarna samtycker... 686 01:05:49,825 --> 01:05:54,621 ...att ge Julie-san en önskan och en gåva. 687 01:05:55,706 --> 01:06:01,316 Min enda önskan är att ni killar kan komma och besöka oss i Boston. 688 01:06:01,336 --> 01:06:03,113 Det är svårt. 689 01:06:03,213 --> 01:06:07,509 Vi har inte lämnat klostret för många år. 690 01:06:14,308 --> 01:06:16,393 Önskan uppfylles. 691 01:06:16,476 --> 01:06:20,647 Nu mottag gåvan. 692 01:06:28,488 --> 01:06:32,226 Din gåvan är en demonstration av zen bågskytte. 693 01:06:32,326 --> 01:06:35,662 Så vad är målet? 694 01:06:37,831 --> 01:06:39,831 Du tittar på det. 695 01:06:40,667 --> 01:06:42,667 Ursäkta mig? 696 01:06:43,545 --> 01:06:45,864 Abboten kommer att skjuta en pil--... 697 01:06:45,964 --> 01:06:48,342 ...inte för poäng. 698 01:06:48,383 --> 01:06:51,512 om man bemästrar små saker... 699 01:06:51,553 --> 01:06:54,181 ...ingenting är då omöjligt. 700 01:06:55,349 --> 01:06:58,185 Miyagi frivillig för denna ära. 701 01:07:58,787 --> 01:08:00,787 Tack för pilen. 702 01:08:19,308 --> 01:08:21,308 Hej, Julie. 703 01:08:22,728 --> 01:08:24,588 God morgon, Julie. Välkommen hem. 704 01:08:24,688 --> 01:08:28,217 God morgon, Mr Wilkes. Jag är ledsen för vad som hände. 705 01:08:28,317 --> 01:08:30,052 Jag gissar att du lärde dig något. 706 01:08:30,152 --> 01:08:33,222 Ambition utan kunskap är som en båt på torra land. 707 01:08:33,322 --> 01:08:35,682 Jag förstår inte riktigt ditt svar. 708 01:08:35,782 --> 01:08:40,202 Svaret är bara viktigt om du frågar den rätta frågan. 709 01:08:43,665 --> 01:08:45,665 Hej, Eric. - Hur mår du? 710 01:08:45,709 --> 01:08:47,111 Bra. Och du? 711 01:08:47,211 --> 01:08:49,671 Bara bra. Välkommen hem. 712 01:08:49,713 --> 01:08:51,713 Tack. 713 01:08:52,049 --> 01:08:55,802 Så, säg mig-- var var ni? 714 01:08:57,012 --> 01:08:59,640 Jag kan inte säga det. 715 01:08:59,681 --> 01:09:02,876 Vad menar du, kan inte säga mig? - Du skulle aldrig tro mig. 716 01:09:02,976 --> 01:09:05,003 Jag har inte sett Angel ännu. Hur mår hon? 717 01:09:05,103 --> 01:09:06,755 Hon är bra. Hon mår bra. - Gör hon? 718 01:09:06,855 --> 01:09:08,257 Javisst, vi är bästa vänner. - Verkligen? 719 01:09:08,357 --> 01:09:10,822 Vill du ha lite mjölk? - Tack. 720 01:09:11,944 --> 01:09:14,919 Titta vem som är tillbaka i skolan. 721 01:09:16,406 --> 01:09:19,935 Verkar som Ned och hans vänner fortfarande arga på mig. 722 01:09:20,035 --> 01:09:23,689 Nåväl, du är inte den enda en som de är arga på. 723 01:09:23,789 --> 01:09:27,189 Jag slutade i Dugans grupp. - Gjorde vad? 724 01:09:28,168 --> 01:09:30,718 Kom igen. Jag ska berätta allt. 725 01:09:32,506 --> 01:09:36,493 Berätta då om flygvapnet. Jag trodde Dugan kunde få dig in där. 726 01:09:36,593 --> 01:09:38,787 Jag behöver inte Dugan. Jag kan göra det på egen hand. 727 01:09:38,887 --> 01:09:42,958 Han har gett folk order för så lång tid, att han har fått hjärnsläpp. 728 01:09:43,058 --> 01:09:45,310 Jag vill efterlikna Angel. 729 01:09:45,394 --> 01:09:47,859 Jag vill inte bli någon som-- 730 01:09:49,857 --> 01:09:51,717 Var är hon? 731 01:09:51,817 --> 01:09:54,707 Hon var här igår. Jag matade henne. 732 01:09:54,862 --> 01:09:56,764 Hon hade en bruten vinge. 733 01:09:56,864 --> 01:09:58,891 Hon kunde inte flyga iväg. - Jag vet inte. 734 01:09:58,991 --> 01:10:01,201 Vad är det för fel, Julie? 735 01:10:02,035 --> 01:10:04,813 Förlorade du den lilla fågel? - Vad gjorde ni med henne? 736 01:10:04,913 --> 01:10:07,291 Den som inte kunde flyga? 737 01:10:07,374 --> 01:10:09,669 Kanske hamnade i soptunnan. 738 01:10:10,043 --> 01:10:11,653 Vad är du--en tuff kille? 739 01:10:11,753 --> 01:10:13,155 Tuffare än du. - Stoppa det, Eric. 740 01:10:13,255 --> 01:10:15,674 Jaså? - Nej gör det inte. 741 01:10:15,757 --> 01:10:18,410 Var är höken? - Jag ringde djur skyddet, McGowen. 742 01:10:18,510 --> 01:10:21,570 En man kom och satte henne i en bur. 743 01:10:23,182 --> 01:10:25,459 Stoppa det. - Jag slår vad att han dödar den... 744 01:10:25,559 --> 01:10:27,252 ...och får den uppstoppad 745 01:10:27,352 --> 01:10:29,352 Visst. 746 01:10:29,771 --> 01:10:32,966 Eric, stopp. Kan du stoppa? - Kom igen, man. 747 01:10:33,066 --> 01:10:34,676 Stopp, Eric. Glöm honom. 748 01:10:34,776 --> 01:10:37,179 Jag är inte klar med dig ännu, McGowen. 749 01:10:37,279 --> 01:10:39,264 På ett eller annat sätt... 750 01:10:39,364 --> 01:10:41,744 ...ska vi avsluta denna sak. 751 01:10:48,415 --> 01:10:51,815 Hej, Angel. Hur har de behandlat dig här? 752 01:10:52,669 --> 01:10:55,214 Angel redo att flyga. 753 01:10:55,297 --> 01:10:59,717 Det är omöjligt, Mr. Miyagi. Hon har en bruten vinge. 754 01:11:00,302 --> 01:11:02,121 Ta en chans. se vad som händer. 755 01:11:02,221 --> 01:11:04,516 Ingenting kommer att hända. 756 01:11:05,307 --> 01:11:08,143 Angel beslutar, inte Julie-san. 757 01:11:10,646 --> 01:11:12,646 Kom igen. 758 01:11:17,361 --> 01:11:20,889 Jag sa till dig, Mr. Miyagi, hon kan inte flyga iväg. Hon har en bruten vinge. 759 01:11:20,989 --> 01:11:23,283 Vi vet inte det ännu. 760 01:11:42,678 --> 01:11:45,055 Låt vinden träffa fågeln. 761 01:11:50,853 --> 01:11:52,853 Kanske om du tror... 762 01:11:52,855 --> 01:11:54,940 Angel tror också. 763 01:11:59,695 --> 01:12:01,695 Släpp nu. 764 01:12:04,867 --> 01:12:08,328 Flyg iväg, Angel. 765 01:12:25,470 --> 01:12:29,083 Vad är det för fel, Angel? Du är fri, Flyg iväg. 766 01:12:29,183 --> 01:12:32,853 Ibland, när man levt i en bur för länge... 767 01:12:32,895 --> 01:12:36,805 ...verkar hela världen som en jättestor plats. 768 01:12:40,360 --> 01:12:42,360 Du är stark, Angel. 769 01:12:45,032 --> 01:12:47,032 Jag vet att du är. 770 01:12:48,202 --> 01:12:50,787 Flyg iväg. Flyg fri. 771 01:12:58,712 --> 01:13:01,007 Du läkte henne, Mr. Miyagi. 772 01:13:01,924 --> 01:13:04,885 Nej. Angel läkte sig själv. 773 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 Men din tro gav henne mod att flyga. 774 01:13:15,938 --> 01:13:17,938 Kom vi går. 775 01:13:24,446 --> 01:13:27,699 Jag kommer verkligen att missa Angel. 776 01:13:27,783 --> 01:13:32,521 Jag brukade tala med henne mycket. Jag berättade allting för henne. 777 01:13:32,621 --> 01:13:36,458 Du har tur som har Angel att tala med. 778 01:13:36,500 --> 01:13:38,544 Hon talar inte tillbaka. 779 01:13:39,920 --> 01:13:42,555 Kanske kan du nu tala Miyagi... 780 01:13:42,589 --> 01:13:44,589 ...eller din vän Eric. 781 01:13:47,427 --> 01:13:52,666 Han frågade mig till avslutnings dansen. Jag visste inte vad jag skulle säga. 782 01:13:52,766 --> 01:13:56,103 Vilket problem? Du inte gillar pojken? 783 01:13:56,144 --> 01:13:58,355 Ja, Jag gillar honom... 784 01:13:58,438 --> 01:14:02,259 ...men det är en formel dans, och jag har ingen klänning. 785 01:14:02,359 --> 01:14:05,471 Även om jag gick, Skulle jag förmodligen inte passa i den. 786 01:14:05,571 --> 01:14:09,391 Vad skulle hända om de spelar en gammaldags vals eller liknande? 787 01:14:09,491 --> 01:14:12,296 Jag vet inte hur man dansar vals. 788 01:14:12,494 --> 01:14:15,497 Allting är möjligt, Julie-san. 789 01:14:16,498 --> 01:14:20,460 Jag måste erkänna det var skönt att bli frågad. 790 01:14:39,855 --> 01:14:42,649 Kan jag hjälpa dig, sir? 791 01:14:42,691 --> 01:14:44,693 Javisst. 792 01:14:44,776 --> 01:14:47,446 Vill köpa klänningen. 793 01:14:47,529 --> 01:14:49,994 Formell dans--mycket viktigt. 794 01:14:50,032 --> 01:14:53,268 Naturligtvis, som du kan se har vi alla slags stilar. 795 01:14:53,368 --> 01:14:57,623 Gillar du en A-linje, eller gillar du Full längd? 796 01:14:57,706 --> 01:14:59,958 Gillar du öppen skuldra? 797 01:15:00,042 --> 01:15:03,862 Miyagi gillar allting men, klänning är inte för mig. 798 01:15:03,962 --> 01:15:05,614 Klänning för tonårs flicka. 799 01:15:05,714 --> 01:15:10,452 Naturligtvis, Vad för typ av flicka är hon? Är hon trendig... 800 01:15:10,552 --> 01:15:12,287 ...eller konservativ? 801 01:15:12,387 --> 01:15:17,062 Vi kan göra en silkes charmeuse eller en crèpe de chine. 802 01:15:17,267 --> 01:15:19,962 Flickan har en bra snurrande spark... 803 01:15:20,062 --> 01:15:23,465 ...men behöver arbeta på svärd blockering. 804 01:15:23,565 --> 01:15:26,902 Ja det var verkligen användbart. 805 01:15:26,985 --> 01:15:28,985 Är hon lång? 806 01:15:31,073 --> 01:15:35,035 Inte för lång, men inte kort. 807 01:15:35,118 --> 01:15:37,538 Inte fet. 808 01:15:37,579 --> 01:15:39,579 Inte mager. Slank. 809 01:15:40,707 --> 01:15:42,707 Som detta. 810 01:15:51,802 --> 01:15:53,802 Hej, Mr. Miyagi. 811 01:15:54,596 --> 01:15:56,596 Vad gör du? 812 01:15:58,058 --> 01:16:02,855 Idag övar vi karate inomhus. 813 01:16:03,605 --> 01:16:05,605 Här i vardagsrummet? 814 01:16:07,401 --> 01:16:09,611 Klar? 815 01:16:09,695 --> 01:16:11,695 Säker. 816 01:16:16,618 --> 01:16:20,122 Idag Miyagi visar dig ny Kata. 817 01:16:20,205 --> 01:16:21,690 Okej? 818 01:16:21,790 --> 01:16:26,753 Först, för med vänster fot, höger slag. 819 01:16:26,795 --> 01:16:28,197 Okej. 820 01:16:28,297 --> 01:16:32,009 Sen Julie-san följ upp. - Okej. 821 01:16:36,096 --> 01:16:38,432 Sido steg, slag. 822 01:16:39,725 --> 01:16:43,145 Slag, sido steg. 823 01:16:43,228 --> 01:16:45,228 Fötter tillsammans. 824 01:16:45,272 --> 01:16:48,567 Denna gång, Miyagi rör sig, du kontrar. 825 01:16:49,651 --> 01:16:51,651 Gå. 826 01:16:54,531 --> 01:16:56,531 Fötter tillsamman. 827 01:16:58,869 --> 01:17:00,869 Sida. 828 01:17:01,121 --> 01:17:03,121 Engång till. 829 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 Höger? 830 01:17:07,127 --> 01:17:09,129 Motdrag. - Okej. 831 01:17:14,176 --> 01:17:16,981 Fötter tillsamman. Vänta en minut. 832 01:17:20,057 --> 01:17:22,057 Starta. 833 01:17:28,315 --> 01:17:32,569 Ett, Två, Tre. Ett, Två, Tre. 834 01:17:40,035 --> 01:17:42,755 Jag kan inte tro det. Jag dansar. 835 01:17:43,705 --> 01:17:45,107 Var lärde du detta? 836 01:17:45,207 --> 01:17:49,378 Miyagi uppfann ny Kata kallad'karate vals.' 837 01:17:51,171 --> 01:17:54,283 Verkligen, Julie-san farfar lärde mig. 838 01:17:54,383 --> 01:17:56,660 Var i andra världskriget i frankrike. 839 01:17:56,760 --> 01:17:59,204 Han sa till Miyagi, Du kan dansa. 840 01:17:59,304 --> 01:18:03,299 Du kan slås, du kan dansa, du har bra fotarbete. 841 01:18:06,228 --> 01:18:09,047 Jag vet fortfarande inte vad jag ska ha till denna sak. 842 01:18:09,147 --> 01:18:12,568 Åh, ja. Miyagi glömde någonting. 843 01:18:12,651 --> 01:18:16,306 Du stannar, övar. Jag kommer strax tillbaka. 844 01:18:32,880 --> 01:18:35,855 Sen födelsedags present från Miygi. 845 01:18:40,429 --> 01:18:42,429 Så vacker. 846 01:18:43,056 --> 01:18:45,084 Miyagi vill att du gå på dansen. 847 01:18:45,184 --> 01:18:47,252 Hur visste du min storlek? 848 01:18:47,352 --> 01:18:50,439 Det var den svåra delen. 849 01:18:51,523 --> 01:18:54,843 Så synd att du aldrig hade en dotter, Mr. Miyagi. 850 01:18:54,943 --> 01:18:56,970 Du skulle ha varit en bra förälder. 851 01:18:57,070 --> 01:18:59,070 Tack. 852 01:19:00,782 --> 01:19:02,782 En minut. 853 01:19:08,123 --> 01:19:12,127 Som en ny förälder, kan jag få denna dans? 854 01:19:34,399 --> 01:19:38,989 Så ring Eric, tala om för honom att vi går till dansen. 855 01:19:39,988 --> 01:19:42,824 Vad menar du med, 'vi'? 856 01:19:42,866 --> 01:19:44,866 Miyagi kör bilen. 857 01:19:46,995 --> 01:19:50,899 Mr. Miyagi, det funkar inte riktigt på de sättet. 858 01:19:50,999 --> 01:19:56,046 Okej, då Miyagi stannar hemma, vänta som en orolig förälder. 859 01:19:56,129 --> 01:19:58,129 Okej. 860 01:20:40,215 --> 01:20:42,215 Kom igen. 861 01:21:28,514 --> 01:21:31,914 Jag är Eric. Jag är här för Julie Pierce. 862 01:21:59,127 --> 01:22:00,696 Jag är Eric McGowen. 863 01:22:00,796 --> 01:22:04,383 Ja. Ärad att möta dig. Miyagi här. 864 01:22:04,466 --> 01:22:07,302 Jag tar Julie till dansen ikväll. 865 01:22:07,386 --> 01:22:10,264 Ja. Naturligtvis... 866 01:22:10,305 --> 01:22:14,017 ...ta hem henne till kl 10? 867 01:22:14,101 --> 01:22:17,586 Ja du förstår, dansen pågår till midnatt. 868 01:22:19,398 --> 01:22:24,158 Då så, varför tar du inte henne tillbaka omkring kl 1:00? 869 01:22:25,988 --> 01:22:28,657 Var gör du för en extra timme? 870 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 Nå väl-- 871 01:22:33,912 --> 01:22:36,331 Behandla henne med respekt. 872 01:22:37,124 --> 01:22:38,650 Okej. 873 01:22:38,750 --> 01:22:42,150 Behandla henne med respekt för en timme. 874 01:22:43,130 --> 01:22:45,130 Bra. 875 01:22:48,760 --> 01:22:50,760 Vän Eric här. 876 01:22:53,348 --> 01:22:55,728 Du kan komma in, Mr. Miyagi. 877 01:23:13,452 --> 01:23:17,192 Jag önskar att mina föräldrar kunde se detta. 878 01:23:17,289 --> 01:23:19,289 Oh, föräldrar tittar. 879 01:23:20,375 --> 01:23:24,370 Jag kommer ihåg vad du sa till mig i klostret... 880 01:23:24,421 --> 01:23:27,141 ...att hålla dem i mitt hjärtat. 881 01:23:29,510 --> 01:23:33,956 Det är ett sätt att älska nån även om de inte är med dig. 882 01:23:34,056 --> 01:23:38,227 Föräldrar mycket stolta... 883 01:23:38,310 --> 01:23:40,310 ...som Miyagi--... 884 01:23:40,312 --> 01:23:42,312 ...mycket lycklig. 885 01:23:46,401 --> 01:23:51,532 Julie-san, i natt är du en vacker kvinna. 886 01:24:01,542 --> 01:24:03,542 Gå. 887 01:24:12,469 --> 01:24:14,469 Ha kul på dansen. 888 01:24:15,764 --> 01:24:18,600 Kanske Miyagi roar sig också. 889 01:24:18,684 --> 01:24:21,234 Ta munkarna på en tur på stan. 890 01:24:38,996 --> 01:24:40,996 Vi syns senare, killar. 891 01:24:47,337 --> 01:24:50,227 Vilka är dessa människor? - Vänner. 892 01:24:51,091 --> 01:24:54,678 Jag gillar dem. - Jag gillar dem också. 893 01:25:24,291 --> 01:25:26,752 Det är en fin kjol. 894 01:25:27,503 --> 01:25:29,405 Du måste se på vägen, Eric. 895 01:25:29,505 --> 01:25:34,180 Vet du vad, du ser ut som du, men du ser inte ut som du. 896 01:25:36,011 --> 01:25:39,097 Enkel riktad. - Du är så vacker. 897 01:25:40,349 --> 01:25:43,239 Det är en enkel riktad gata, Eric. 898 01:25:45,687 --> 01:25:49,149 Vill du verkligen göra detta? 899 01:25:56,949 --> 01:25:56,974 ' Boston Bowl'... 900 01:25:57,074 --> 01:25:59,074 ...' Boston Bowl' 901 01:26:03,372 --> 01:26:07,067 Rör inte denna boll. Denna boll kostar mycket. 902 01:26:07,167 --> 01:26:10,671 Ledsen. Inte förstår engelska. 903 01:26:10,712 --> 01:26:12,197 Tala inte heller. 904 01:26:12,297 --> 01:26:13,866 Vad är problemet? 905 01:26:13,966 --> 01:26:17,536 Andas inte, rör dig inte. Jag vill inte ha några störningar. 906 01:26:17,636 --> 01:26:21,306 Kanske kan vi göra en liten tävling. 907 01:26:22,933 --> 01:26:24,960 Vad sägs, en dollar pär poäng? 908 01:26:25,060 --> 01:26:27,060 Vänta en minut. 909 01:26:31,400 --> 01:26:36,500 Kan ni förstå dessa killar? Det kommer bli lätt som en plätt. 910 01:26:39,616 --> 01:26:41,616 Tävlingen beslöjat. 911 01:27:14,985 --> 01:27:17,705 Varför har de sina ögon stängda? 912 01:27:17,863 --> 01:27:20,782 Det kallas zen bowling. 913 01:27:20,866 --> 01:27:25,579 Behöver inte se käglorna, bara behöver tänka på målet. 914 01:28:36,692 --> 01:28:39,027 Vad gör du? - Ingenting. 915 01:28:45,033 --> 01:28:47,033 Jag är ledsen. 916 01:28:47,452 --> 01:28:49,705 Ledsen för vad? 917 01:28:49,746 --> 01:28:54,336 För att jag fick dig i problem med Ned och hans vänner. 918 01:28:55,210 --> 01:28:57,210 Du är värd det. 919 01:29:29,870 --> 01:29:31,870 Jaså. 920 01:30:02,110 --> 01:30:04,238 Titta. 921 01:30:23,966 --> 01:30:26,160 Hjälp mig att få ner honom. 922 01:30:26,260 --> 01:30:28,260 Är du okej? 923 01:30:28,929 --> 01:30:30,969 Jag slog i min arm. - Ja. 924 01:30:32,975 --> 01:30:34,975 Vems ide var det? 925 01:30:35,686 --> 01:30:37,755 Ned's. Dugan sa att det var okej. 926 01:30:37,855 --> 01:30:39,173 Lämna honom ifred, McGowen. 927 01:30:39,273 --> 01:30:41,717 Detta var verkligen smart, Ned. Jag ror du bröt din kompis arm här. 928 01:30:41,817 --> 01:30:44,386 Åtminstone var han tillräckligt modig att försöka. 929 01:30:44,486 --> 01:30:47,222 Varför sköter du inte dina egna affärer? 930 01:30:47,322 --> 01:30:49,658 Du är okej, rätt? - Ja. 931 01:31:05,632 --> 01:31:07,242 Dom där killarna är idioter. - Här, McGowen. 932 01:31:07,342 --> 01:31:09,845 Åh, verkligen? - Slås inte. 933 01:31:11,763 --> 01:31:12,998 Typ. 934 01:31:13,098 --> 01:31:16,018 McGowen utmanade mig precis. 935 01:31:16,101 --> 01:31:18,587 Jag låter inte han undan med detta. 936 01:31:18,687 --> 01:31:20,687 Absolut. 937 01:31:34,786 --> 01:31:39,206 Inget av det skulle ha hänt om det inte vore för mig. 938 01:31:39,416 --> 01:31:42,461 Vad? Vad pratar du om? 939 01:31:42,544 --> 01:31:44,947 Lyssna, jag är glad att detta hände. 940 01:31:45,047 --> 01:31:48,050 Glöm Dugan. Jag behöver inte honom. 941 01:31:48,091 --> 01:31:51,321 Jag kommer leve mitt liv på mitt sätt. 942 01:31:52,054 --> 01:31:54,264 Några gånger är det svårt. 943 01:31:55,224 --> 01:31:57,264 Inte när jag är med dig. 944 01:32:04,900 --> 01:32:09,363 Så, Mr. Miyagi lär dig karate? 945 01:32:10,405 --> 01:32:12,658 Ja, lite grann. - Vad? 946 01:32:16,161 --> 01:32:20,290 Så om jag kysser dig kommer du att använda det? 947 01:32:21,333 --> 01:32:24,586 Solen är varm. Gräset är grönt. - Vad? 948 01:32:27,589 --> 01:32:29,589 Ingenting. 949 01:32:41,270 --> 01:32:42,838 Vad var det? 950 01:32:42,938 --> 01:32:45,315 Låt oss gå, McGowen. 951 01:32:50,237 --> 01:32:52,237 Är du okej? 952 01:33:00,247 --> 01:33:02,624 Vi ses i hamnen, McGowen... 953 01:33:02,666 --> 01:33:05,544 ...om du är modig nog. 954 01:33:06,795 --> 01:33:10,949 Är du okej? Titta på det här. - Ja. Vi måste ringa polisen. 955 01:33:11,049 --> 01:33:13,327 Varför? Vad är meningen? De kommer bara att ljuga om vad som hände. 956 01:33:13,427 --> 01:33:15,621 Vad ska vi göra då? - Vi gör ingenting. 957 01:33:15,721 --> 01:33:19,036 Jag kommer ordna detta engång för alla. 958 01:33:59,848 --> 01:34:03,252 Var är dina små kompisar, Ned? - Jag trodde inte du skulle visa dig. 959 01:34:03,352 --> 01:34:05,045 Jasså? 960 01:34:05,145 --> 01:34:07,272 Det är en mot en. 961 01:34:07,356 --> 01:34:09,591 En mot en. Nu ska jag visa dig hur man slås. 962 01:34:09,691 --> 01:34:12,778 Vill du ha mig? Nu har du tillfället. 963 01:34:12,861 --> 01:34:14,861 Låt oss gå. 964 01:34:19,701 --> 01:34:22,676 Kommer du ihåg tjurringen, McGowen? 965 01:34:24,081 --> 01:34:27,317 Som jag minns, du gjorde inte mycket av den där övningen. 966 01:34:27,417 --> 01:34:29,570 Kanske önskar du nu att du visade mera uppmärksamhet. 967 01:34:29,670 --> 01:34:31,447 Jag tog dig, gjorde jag inte det? 968 01:34:31,547 --> 01:34:35,384 Ja, du gjorde det. Nu ska du få betalt. 969 01:34:36,718 --> 01:34:40,247 Okej, grabben, denna gång har tagit på dig mer än du kan tugga. 970 01:34:40,347 --> 01:34:42,750 Låt mig få ta honom, Ned. - Inte nu, Charlie. 971 01:34:42,850 --> 01:34:46,103 Vi är ett team. Vi gör det tillsammans. 972 01:34:46,186 --> 01:34:49,064 Kom igen. Kom igen. - Tänd det. 973 01:35:01,618 --> 01:35:04,083 Kom igen, McGowen, låt oss gå. 974 01:35:13,380 --> 01:35:15,380 Kom igen, Eric. 975 01:35:17,009 --> 01:35:19,009 Lyft upp honom. 976 01:35:25,184 --> 01:35:28,754 Vi har inte börjat ännu, McGowen. Kom igen. 977 01:35:32,065 --> 01:35:36,485 Du ville ha mig, McGowen. Du ville åt mig, eller hur? 978 01:35:38,113 --> 01:35:40,616 Nå du har fått det. - Stå upp. 979 01:35:44,953 --> 01:35:47,022 Du är inte så tuff. Kom igen. 980 01:35:47,122 --> 01:35:49,122 Kom igen. Kom igen. 981 01:35:55,172 --> 01:35:58,742 Du kommer inte att ge upp. Kom igen, fegis. 982 01:36:04,348 --> 01:36:08,768 Kom igen, McGowen. Jag trodde du var tuffare den det. 983 01:36:11,021 --> 01:36:14,233 Högre. Jag vill se hans ögon. 984 01:36:14,316 --> 01:36:17,546 Tack för att du kom, McGowen. - Alltid. 985 01:36:18,779 --> 01:36:20,779 Lyft upp honom. 986 01:36:23,408 --> 01:36:25,408 Kom igen. Kom igen. 987 01:36:27,120 --> 01:36:29,706 Avsluta honom. 988 01:36:32,167 --> 01:36:34,294 Vad tittar ni på? 989 01:36:34,336 --> 01:36:37,226 Vad tror ni jag har tränat är för? 990 01:36:37,339 --> 01:36:39,339 Ned, sparka honom. 991 01:36:40,342 --> 01:36:42,342 Gör det. 992 01:36:43,846 --> 01:36:46,415 Dugan, han är nere. - Plocka upp honom. 993 01:36:46,515 --> 01:36:49,726 Gör det. - Snälla. 994 01:37:15,002 --> 01:37:17,002 Vad? 995 01:37:20,674 --> 01:37:22,534 Stick härifrån. - Kom igen. 996 01:37:22,634 --> 01:37:24,203 Kom. Jag ringer till polisen. 997 01:37:24,303 --> 01:37:28,207 McGowen körde för fort i sin bil. Tydligen hade han en trafik olycka. 998 01:37:28,307 --> 01:37:29,625 Det är en lögn. 999 01:37:29,725 --> 01:37:34,146 Ingen olycka när en kamp är fem mot en. 1000 01:37:34,229 --> 01:37:37,091 Ned kunde ha besegrat McGowen med hans armar bakom ryggen. 1001 01:37:37,191 --> 01:37:39,860 Kom. Vi går. 1002 01:37:39,902 --> 01:37:41,720 Julie-- Vad? 1003 01:37:41,820 --> 01:37:43,820 Va, skojar du med mig? 1004 01:37:44,740 --> 01:37:48,477 Låt mig slås mot honom. - Vill du kämpa mot mig? 1005 01:37:48,577 --> 01:37:51,538 Julie-san, Ingen match. 1006 01:37:51,580 --> 01:37:54,980 Snälla. - Överste, hon vill slås med mig. 1007 01:37:56,919 --> 01:38:01,448 Om jag ska kunna respektera mig själv, Måste jag göra detta. 1008 01:38:01,548 --> 01:38:06,903 Mr. Miyagi, var snäll att tala om för henne att hon blir skadad. 1009 01:38:07,054 --> 01:38:09,054 Julie-har rätt. 1010 01:38:09,973 --> 01:38:11,973 Nu är tiden inne. 1011 01:38:17,439 --> 01:38:22,569 Kom ihåg. Verklig styrka kommer från insidan. 1012 01:38:25,781 --> 01:38:27,781 Om du gör detta... 1013 01:38:27,783 --> 01:38:30,953 ...måste du sänka henne. 1014 01:38:31,036 --> 01:38:33,036 Förstår du mig? 1015 01:38:36,124 --> 01:38:38,627 Okej, sir. - Okej. 1016 01:38:51,390 --> 01:38:54,875 Killar, detta är verkligen förödmjukande. 1017 01:38:55,644 --> 01:38:57,938 Men okej. 1018 01:38:57,980 --> 01:38:59,980 Ge mig ditt bästa slag. 1019 01:39:15,581 --> 01:39:16,815 Sakta ner. 1020 01:39:16,915 --> 01:39:19,126 Använd din styrka. 1021 01:39:33,390 --> 01:39:36,560 Det var riktigt bra, Julie. Verkligen. 1022 01:39:40,647 --> 01:39:42,647 Stoppa detta. 1023 01:39:43,525 --> 01:39:45,219 Men det var inte bra nog. 1024 01:39:45,319 --> 01:39:47,319 Kom igen. 1025 01:39:56,747 --> 01:39:58,747 Fokus, Julie-san. 1026 01:40:27,819 --> 01:40:31,573 Allt är över, Julie-san. Vi går. 1027 01:40:31,657 --> 01:40:31,682 Vad pratar du om? 1028 01:40:31,782 --> 01:40:33,784 Vad pratar du om? 1029 01:40:33,867 --> 01:40:37,438 Kriget är inte över bara för ett slag är förlorat. 1030 01:40:37,538 --> 01:40:40,290 Charlie slå henne. - Nej, sir. 1031 01:40:40,374 --> 01:40:45,446 Kom igen Charlie. Ja sa fajta henne. - Nej, sir. Vad gör du? Nej. 1032 01:40:45,546 --> 01:40:47,546 Du är tokig. 1033 01:40:48,757 --> 01:40:52,922 Morgan, du slås med henne. - Överste, det är över. 1034 01:40:54,096 --> 01:40:57,326 Ned, ställ dig upp och avsluta jobbet. 1035 01:40:57,599 --> 01:41:00,489 Jag sa, gå upp och avsluta jobbet. 1036 01:41:00,519 --> 01:41:02,519 Inget mera. - Vad? 1037 01:41:03,897 --> 01:41:05,591 Nog. 1038 01:41:05,691 --> 01:41:07,509 Det är inte över. 1039 01:41:07,609 --> 01:41:09,862 Då slutar vi. 1040 01:41:20,831 --> 01:41:22,831 Absolut. 1041 01:41:25,294 --> 01:41:27,504 Jag kommer att knocka dig. 1042 01:42:10,172 --> 01:42:12,716 Tid för att knocka dig. 1043 01:42:37,699 --> 01:42:40,504 Du sa du hade alla svar, Överste. 1044 01:42:53,882 --> 01:42:56,844 Du var toppen. - Inte toppen. 1045 01:43:02,516 --> 01:43:04,516 Du sopade banan. 1046 01:43:05,477 --> 01:43:10,816 Julie-san, hur många gånger har Miyagi sagt slagsmål inte bra? 1047 01:43:10,899 --> 01:43:13,704 Jag vet. Någon blir alltid skadad. 1048 01:43:15,362 --> 01:43:17,890 Mr. Miyagi, kom igen, erkänn det: 1049 01:43:17,990 --> 01:43:19,990 Vi sopade banan. 1050 01:43:21,785 --> 01:43:24,037 Slagsmål inte bra... 1051 01:43:24,079 --> 01:43:27,916 ...men om vi måste, vinn.