1 00:02:42,595 --> 00:02:44,529 Enfoiré de vautour. 2 00:03:09,505 --> 00:03:11,973 Miss Kitty. 3 00:03:21,751 --> 00:03:24,019 Mr. Gaunt. 4 00:03:24,086 --> 00:03:27,321 Vous êtes la seule qui soit toujours contente de me voir. 5 00:03:28,590 --> 00:03:31,092 Tout le monde craint de mourir quand on vous voit. 6 00:03:33,929 --> 00:03:36,865 Avez-vous considéré la possibilité, Mr Gaunt, 7 00:03:36,932 --> 00:03:41,136 que les gens ne vous appréciaient pas parce que vous leur faites chier dans leur froc ? 8 00:03:41,203 --> 00:03:45,339 Quand vous vous montrez, quelqu'un meurt. 9 00:03:45,407 --> 00:03:48,710 Ce n'est pas une question de cause à effet, Marshall. 10 00:03:48,778 --> 00:03:53,181 J'ai seulement un don pour être au bon endroit au bon moment. 11 00:05:05,904 --> 00:05:07,772 Je monte... 12 00:05:07,840 --> 00:05:09,940 ...de 50 ! 13 00:05:13,078 --> 00:05:15,780 De 100. 14 00:05:15,848 --> 00:05:20,552 Trois as et deux huit. 15 00:05:50,398 --> 00:05:52,349 Redeye. 16 00:05:58,857 --> 00:06:02,960 Dégage d'ici. Bouge ! 17 00:06:05,180 --> 00:06:07,165 La main du mort. 18 00:06:07,233 --> 00:06:12,336 On dit sur Autreterre que Wild Bill Hickox avait sorti deux as et deux huit 19 00:06:12,404 --> 00:06:15,606 quand il fût abattu. 20 00:06:17,509 --> 00:06:22,446 Superstitions d'une vieille planète à des années-lumière. 21 00:06:22,514 --> 00:06:26,317 - Pas vrai, Marshall ? - Comme vous dites, Miss Kitty. 22 00:07:13,748 --> 00:07:17,851 Laissez tomber ce jeu, montez avec moi, 23 00:07:17,920 --> 00:07:19,921 et faisons un petit strip poker. 24 00:07:19,988 --> 00:07:23,424 C'est le seul jeu où j'aime perdre. 25 00:07:26,261 --> 00:07:30,731 Oh, je les ai affutés juste pour vous. 26 00:07:33,835 --> 00:07:39,240 Marshall Stone ! Stone, sors ton cul d'ici ! 27 00:07:51,420 --> 00:07:53,921 Je te demande de sortir, Stone. 28 00:07:53,989 --> 00:07:57,591 Quel est le problème ? Tu n'es pas un homme on dirait. 29 00:07:57,659 --> 00:08:00,862 Ou peut-être l'es-tu trop. 30 00:08:00,929 --> 00:08:03,097 Trop humain. 31 00:08:03,165 --> 00:08:07,501 Nous savons tous que les humains sont des lâches et des peureux, n'est-ce pas ? 32 00:08:07,569 --> 00:08:09,554 Ah. 33 00:08:09,621 --> 00:08:11,656 J'attendrai. 34 00:08:18,029 --> 00:08:20,665 Venez, Marshall. Nous avons mieux à faire. 35 00:08:21,967 --> 00:08:24,402 C'est une question de respect, Miss Kitty. 36 00:08:24,470 --> 00:08:27,505 Certaines choses ne peuvent être ignorées. 37 00:08:30,208 --> 00:08:32,142 Ne vous en faites pas. 38 00:08:32,210 --> 00:08:34,278 Je ne lui ferai pas de mal. 39 00:09:16,255 --> 00:09:19,690 Ici ce sera parfait. 40 00:09:23,795 --> 00:09:25,863 Tu as un problème, Redeye ? 41 00:09:25,931 --> 00:09:29,567 Ouais ! Ouais j'ai un problème. Toi Marshall ! 42 00:09:29,635 --> 00:09:32,486 Ce ne sera plus un problème très longtemps. 43 00:09:34,423 --> 00:09:37,942 Tu es quelqu'un de malade. 44 00:09:38,010 --> 00:09:40,661 Bien sur que je le suis. C'est toi qui me rends malade. 45 00:09:40,729 --> 00:09:44,932 Galaxico. La corporation. Toute cette merde me rend malade ! 46 00:09:44,999 --> 00:09:48,286 Mais j'ai un vaccin hyper calibré pour soigner ces maux. 47 00:09:48,353 --> 00:09:51,622 - Tu en es sûr ? - Absolument. 48 00:09:51,690 --> 00:09:54,341 Extinction des feux, Marshall. 49 00:10:26,574 --> 00:10:29,143 Belle réception. 50 00:10:29,211 --> 00:10:31,962 La pratique amène la perfection. 51 00:11:01,042 --> 00:11:05,847 On dirait que le champ de force ne marche pas des masses aujourd'hui. 52 00:11:20,396 --> 00:11:22,329 Espèce de fils de pute ! 53 00:11:27,402 --> 00:11:31,005 Pas si vite, ma belle. 54 00:11:36,778 --> 00:11:38,946 Messieurs. 55 00:11:41,983 --> 00:11:43,918 C'est mieux. 56 00:12:03,004 --> 00:12:05,138 Il n'aura plus besoin de ça. 57 00:12:18,887 --> 00:12:22,489 Une charmante minette comme toi, ce serait du gâchis. 58 00:12:22,557 --> 00:12:25,626 Bork. 59 00:12:26,962 --> 00:12:29,663 Occupe-toi de l'adjoint Stell Barr, veux-tu ? 60 00:12:41,977 --> 00:12:45,145 Et voilà pour la corporation ! 61 00:12:45,213 --> 00:12:49,382 Grace à cette cargaison de Daconium, cette ville va devenir un bon marché. 62 00:12:49,450 --> 00:12:53,988 Et je sais qui pourrait en être le meilleur acquéreur. 63 00:13:49,778 --> 00:13:54,314 Génial. Exactement ce dont j'avais besoin... de l'or. 64 00:15:00,782 --> 00:15:04,118 C'est un bon jour pour mourir. 65 00:15:10,007 --> 00:15:13,043 Pour les scorpions, peut-être. 66 00:15:13,110 --> 00:15:17,080 Pour quelle raison suis-je sauf ? Je n'ai rien. 67 00:15:17,148 --> 00:15:20,417 Eh bien, si tu n'as rien alors tu n'as pas à t'inquiéter de perdre ce que tu as. 68 00:15:20,485 --> 00:15:23,019 Tu as tort. 69 00:15:23,087 --> 00:15:28,425 Il n'y a aucune mort méritée quand on est au fond du gouffre. 70 00:15:28,493 --> 00:15:31,628 Eh bien, les choses pourraient être pires. 71 00:15:31,696 --> 00:15:34,848 Alors vis. Qui es-tu ? 72 00:15:34,916 --> 00:15:37,851 Zack. Zack Stone. 73 00:15:37,919 --> 00:15:40,771 Zack Zack Stone, 74 00:15:40,839 --> 00:15:43,140 délivre-moi ou tue-moi. 75 00:15:43,208 --> 00:15:45,509 Cesse de parler. 76 00:15:48,012 --> 00:15:50,781 Ce scorpion n’avait vraiment pas l'air commode. 77 00:15:50,849 --> 00:15:52,783 Heureusement pour toi que ce n'était qu'un bébé. 78 00:15:52,851 --> 00:15:55,786 Les adultes attendent généralement la nuit pour attaquer. 79 00:15:59,090 --> 00:16:01,024 Quel est ton nom ? 80 00:16:01,092 --> 00:16:03,761 - Je suis Buteo. - Buteo. 81 00:16:03,828 --> 00:16:05,863 On va te trouver un peu d'eau, Buteo, puis tu... 82 00:16:05,930 --> 00:16:09,366 Non. Ni à boire, ni à manger. 83 00:16:10,935 --> 00:16:14,638 Pas tant que je n'aurai pas enterré ma famille. 84 00:17:04,505 --> 00:17:07,140 Nous devons planifier nos prochaines actions avec précaution. 85 00:17:07,208 --> 00:17:10,343 Ce n'est pas parce que le Marshall est mort que cette ville est en roue libre. 86 00:17:10,411 --> 00:17:14,548 Il a raison. On ne peut pas descendre tout le monde. 87 00:17:14,616 --> 00:17:17,217 Maintenant que le Marshall est mort... 88 00:17:17,285 --> 00:17:20,087 et que son adjointe cyborg n'est plus un problème, 89 00:17:20,154 --> 00:17:22,255 tant que nous aurons notre stock de Daconium, 90 00:17:22,323 --> 00:17:25,025 nous montrerons aux braves gens d'Oblivion... 91 00:17:25,093 --> 00:17:27,928 les formidables avantages d'une ville dirigée par Redeye... 92 00:17:27,996 --> 00:17:31,131 et ses fervents associés. 93 00:17:31,199 --> 00:17:32,633 Asso-quoi ? 94 00:17:32,701 --> 00:17:34,602 Le gang, Bork. 95 00:17:34,669 --> 00:17:38,872 - Oh, d'accord. - Excuse-moi, Bork. 96 00:17:38,940 --> 00:17:41,441 J'ai des hémorroïdes plus intelligentes que toi ! 97 00:17:45,146 --> 00:17:48,415 Spanner, tu vas aller trainer en ville. 98 00:17:48,483 --> 00:17:51,051 Sois gracieux. Sois poli. 99 00:17:51,119 --> 00:17:53,053 Sois sympathique. 100 00:17:53,121 --> 00:17:56,757 Montrons que la corporation nous étouffe avec ses règles et ses restrictions. 101 00:17:56,825 --> 00:18:00,293 Emmène Bork avec toi... 102 00:18:00,361 --> 00:18:03,831 histoire de leur rappeler où sont les muscles. 103 00:18:03,898 --> 00:18:08,568 Wormhole, répand la nouvelle à propos de ce qu'il s'est passé. 104 00:18:08,637 --> 00:18:11,939 Rends-toi jusqu'à la dernière cantina à la périphérie des Badlands... 105 00:18:12,007 --> 00:18:14,207 puis reviens à Oblivion. 106 00:18:14,275 --> 00:18:16,677 Aucun problème, Rojo Ojo (œil rouge). 107 00:18:18,813 --> 00:18:21,615 Oh, désolé. 108 00:18:23,852 --> 00:18:27,921 Lash, sois toi-même. 109 00:18:27,989 --> 00:18:30,858 Nous pourrions juste avoir... 110 00:18:30,925 --> 00:18:35,495 un tout petit problème. 111 00:18:35,563 --> 00:18:40,167 J'ai entendu dire que Stone avait un fils qui prospectait dans le coin. 112 00:18:40,234 --> 00:18:43,804 Il n'est pas revenu à Oblivion depuis des années, à ce que l'on dit. 113 00:18:43,872 --> 00:18:47,507 Tu ne penses pas que je devrais m'en préoccuper quand même ? 114 00:18:47,575 --> 00:18:51,511 Je ne pense pas que tu... devrais te préoccuper... 115 00:18:51,579 --> 00:18:54,614 de qui que ce soit. 116 00:18:59,154 --> 00:19:01,088 Allez-y vous autres. 117 00:19:01,156 --> 00:19:06,226 Lash, je pense qu'il y a certaines choses dont nous devrions nous occuper. 118 00:19:06,294 --> 00:19:09,229 Je pensais à la même chose. 119 00:19:11,900 --> 00:19:13,834 Bougez-vous ! 120 00:19:30,819 --> 00:19:34,287 Tu ne vas pas me demander d'être doux ? 121 00:19:34,355 --> 00:19:36,724 Tu plaisantes. 122 00:20:08,706 --> 00:20:10,640 Eh bien, j'ai... 123 00:20:10,708 --> 00:20:14,178 monté les protecteurs soniques. 124 00:20:16,147 --> 00:20:20,550 Ça tiendra éloigné les scorpions. 125 00:20:25,123 --> 00:20:27,057 Tu veux en parler ? 126 00:20:28,592 --> 00:20:30,260 Non. 127 00:20:32,430 --> 00:20:34,397 Okay. 128 00:20:34,465 --> 00:20:36,634 Je continuerai à le demander jusqu'à ce que tu le fasses. 129 00:20:40,371 --> 00:20:42,739 Ils ont tué ma femme, 130 00:20:44,775 --> 00:20:46,609 mes enfants. 131 00:20:49,414 --> 00:20:51,415 Ils ont tout pris. 132 00:20:54,285 --> 00:20:57,354 Même un de mes talismans qui n'est d'aucune utilité pour eux... 133 00:20:57,422 --> 00:21:01,358 mais qui était dans ma famille depuis des générations. 134 00:21:05,696 --> 00:21:07,864 Maintenant tout ce qui me reste... 135 00:21:12,486 --> 00:21:14,421 c'est ça. 136 00:21:21,946 --> 00:21:26,617 - Ce médaillon ? - Il contient les rayons. 137 00:21:30,555 --> 00:21:33,390 Ma femme l'avait fabriqué pour moi. 138 00:21:34,859 --> 00:21:38,628 C'est le premier morceau de Daconium que nous avons trouvé. 139 00:21:38,696 --> 00:21:41,798 Désormais c'est le dernier que je possède. 140 00:21:53,244 --> 00:21:56,480 - Non, je ne peux pas. - Ne m'insulte pas. 141 00:21:56,547 --> 00:21:59,349 Il est à toi. 142 00:22:23,074 --> 00:22:25,675 Qui t'a fait ça ? 143 00:22:25,710 --> 00:22:29,780 J'ai clairement vu l'un d'eux avant qu'il ne fasse trop sombre. 144 00:22:31,115 --> 00:22:34,618 Néanmoins, si je le revois, 145 00:22:34,685 --> 00:22:37,353 il mourra. 146 00:22:37,422 --> 00:22:41,925 - C'est inutile. - Inutile ? 147 00:22:41,993 --> 00:22:46,013 Les esprits de ma famille crient vengeance. 148 00:22:46,080 --> 00:22:48,932 La vengeance n'est qu'une quête illusoire. 149 00:22:48,999 --> 00:22:52,201 Elle ne ramènera pas ta famille à la vie. 150 00:22:56,941 --> 00:22:58,975 Comme tu veux. 151 00:23:05,182 --> 00:23:07,517 Qu'est-ce que c'est ? 152 00:23:07,585 --> 00:23:09,919 Un homme vient par ici. 153 00:23:09,987 --> 00:23:12,539 Tu peux dire ça juste en regardant dans ta tasse ? 154 00:23:12,607 --> 00:23:15,158 Le liquide. 155 00:23:15,225 --> 00:23:18,462 Les reflets sont magiques si tu sais comment les lire. 156 00:23:20,848 --> 00:23:24,835 - Et qui est ce visiteur ? - C'est celui appelé Gaunt. 157 00:23:24,903 --> 00:23:28,238 Gaunt ? Le croque-mort ? 158 00:23:32,210 --> 00:23:34,061 C'est surement moi qu'il vient trouver. 159 00:23:34,128 --> 00:23:38,415 Gaunt n'apparait qu'avant une mort, jamais après. 160 00:23:38,482 --> 00:23:40,417 Alors pourquoi vient-il ici ? 161 00:23:40,484 --> 00:23:43,920 A moins que l'un de nous ne soit sur le point de mourir. 162 00:23:43,988 --> 00:23:48,058 - Tu vas fuir, Zack Zack Stone ? - Eh bien, je devrais. 163 00:23:48,126 --> 00:23:50,660 Allez, aide-moi à ranger tout ça. 164 00:23:50,728 --> 00:23:52,946 Si tu cours à travers un repaire de scorpions, 165 00:23:53,013 --> 00:23:56,250 tu ne feras que précipiter le destin que tu cherches à fuir. 166 00:23:56,317 --> 00:23:58,969 Pardonnez cette intrusion, messieurs. 167 00:24:00,338 --> 00:24:02,272 Zachary Stone ? 168 00:24:02,340 --> 00:24:06,109 - Comment m'avez-vous trouvé ? - J’ai cherché. 169 00:24:06,177 --> 00:24:08,645 Les scorpions ne vous ont pas attaqué ? 170 00:24:08,712 --> 00:24:11,748 Pour une certaine raison, ils m'ont vu... 171 00:24:11,815 --> 00:24:14,817 et se sont tout simplement dispersés. 172 00:24:14,885 --> 00:24:16,819 Etrange, n'est-ce pas ? 173 00:24:20,858 --> 00:24:24,027 J'apporte de tristes nouvelles. 174 00:24:24,094 --> 00:24:28,331 Votre père à connu une atténuation précaire d'existence. 175 00:24:28,399 --> 00:24:31,801 Il a abandonné son enveloppe charnelle, 176 00:24:31,869 --> 00:24:36,273 baissé le rideau sur notre voile de larmes. 177 00:24:36,340 --> 00:24:39,259 Il gambade avec les chœurs célestes 178 00:24:39,327 --> 00:24:43,763 en ce moment même, dans une éternelle marche sans fin. 179 00:24:43,831 --> 00:24:45,382 Quoi ? 180 00:24:46,817 --> 00:24:48,218 Il est mort. 181 00:25:02,634 --> 00:25:04,550 Jim, 182 00:25:04,618 --> 00:25:06,586 téléportation. 183 00:25:13,477 --> 00:25:15,311 Ah ! 184 00:25:37,969 --> 00:25:43,006 - Du whiskey. - Le saloon est en bas de la rue, Doc. 185 00:25:43,074 --> 00:25:46,542 Ils m'ont mis dehors. 186 00:25:46,611 --> 00:25:49,045 Ha. Ils ont bien fait. 187 00:25:53,584 --> 00:25:56,352 Vends-moi une bouteille. 188 00:25:56,420 --> 00:25:58,421 Vous pouvez rêver. 189 00:25:58,489 --> 00:26:00,356 Très bien. 190 00:26:00,424 --> 00:26:04,060 Donne-moi une bouteille. 191 00:26:04,128 --> 00:26:06,796 Ecoutez. 192 00:26:06,798 --> 00:26:09,232 Nous sommes fermés. 193 00:26:09,300 --> 00:26:12,402 Mais je vais allez vous préparer du café. 194 00:26:12,470 --> 00:26:15,856 Je n'ai pas demandé du café ! 195 00:26:18,442 --> 00:26:22,045 Je veux de l'alcool. 196 00:26:22,113 --> 00:26:24,714 Tout de suite ! 197 00:26:24,782 --> 00:26:29,770 C'est mon commerce et personne ne m'y donne d'ordres, Doc. 198 00:26:29,854 --> 00:26:33,790 Pas même vous, et dieu sait si je vous apprécie. 199 00:26:33,858 --> 00:26:36,710 Je t'apprécie aussi, Mattie. 200 00:26:43,684 --> 00:26:48,722 Maintenant, donne-moi ce bon dieu d'alcool. 201 00:26:51,893 --> 00:26:54,494 Doc, ce n'était pas de votre faute. 202 00:26:56,563 --> 00:27:01,351 Tout ça c'est à cause du Daconium. C'est ça qui a tout fait foirer. 203 00:27:03,203 --> 00:27:06,907 Je lui avais promis de le protéger. 204 00:27:13,463 --> 00:27:15,398 Vous voulez du café ou pas ? 205 00:27:19,904 --> 00:27:23,907 Je suis désolé de t'avoir effrayé, Mattie. 206 00:27:23,974 --> 00:27:26,909 C'est bon, Doc. 207 00:27:29,079 --> 00:27:32,132 Je sais que vous ne vouliez pas me faire de mal. 208 00:27:32,199 --> 00:27:37,503 Ce truc ridicule n'est même pas chargé. 209 00:28:10,321 --> 00:28:12,355 Nous avons de la compagnie. 210 00:28:12,422 --> 00:28:14,690 Je vois ça. 211 00:28:16,727 --> 00:28:18,661 Laisse-moi bien comprendre. 212 00:28:18,729 --> 00:28:20,663 Tu ne voulais pas que je te sauve la vie, 213 00:28:20,731 --> 00:28:22,765 mais maintenant que je l'ai fait, tu veux rester avec moi. 214 00:28:22,833 --> 00:28:24,767 - C'est correct. - Mais pourquoi ? 215 00:28:24,835 --> 00:28:27,770 - Tu as besoin de moi. - Je n'ai pas besoin de toi. 216 00:28:27,838 --> 00:28:30,907 Tu ne reconnais pas l'évidence que tu as besoin de moi. 217 00:28:30,975 --> 00:28:33,176 Là se cache ton plus grand besoin. 218 00:28:33,244 --> 00:28:36,512 Bien. Comme tu veux. J'entre là-dedans. 219 00:28:36,580 --> 00:28:38,615 Pourquoi ? 220 00:28:38,682 --> 00:28:41,451 Cela semble être un endroit répugnant. 221 00:28:42,486 --> 00:28:44,370 Tu peux avoir la carte. 222 00:28:44,438 --> 00:28:46,839 Laisse tomber ta balance. 223 00:28:46,907 --> 00:28:49,442 Il faut que je file. Je suis pressé. 224 00:28:49,510 --> 00:28:52,579 T'embête pas. Donne m'en 50. 225 00:28:54,781 --> 00:28:56,949 Donne-le-moi tout de suite et je file. 226 00:28:57,017 --> 00:29:00,853 - Tu fais quoi ? - Je te l'ai dit, je l'ai déjà pesé. 227 00:29:00,921 --> 00:29:02,855 C'est quoi ça ? 228 00:29:05,492 --> 00:29:08,261 Je l'ai déjà pesé je te dis. 3,5. 229 00:29:08,329 --> 00:29:12,898 Et je connais le taux actuel du Daconium. 230 00:29:12,966 --> 00:29:17,604 Tu n'as pas l'air très fort en maths. 231 00:29:17,671 --> 00:29:20,373 Ma montre-computer me l'a garanti. 232 00:29:20,441 --> 00:29:23,376 Garanti ! Elle est absolument fiable ! 233 00:29:23,444 --> 00:29:25,645 Je sais que tu sais que je sais... 234 00:29:25,713 --> 00:29:28,514 que tu me dois 54.97. 235 00:29:28,582 --> 00:29:30,516 La virgule après le sept. 236 00:29:30,584 --> 00:29:32,885 Excuse-moi. Excuse-moi. 237 00:29:32,953 --> 00:29:34,887 Tu es un peu trop haut... 238 00:29:34,955 --> 00:29:38,858 d'environ..., 5,000. 239 00:29:38,925 --> 00:29:41,127 Quoi ? 240 00:29:42,929 --> 00:29:47,133 - Quel genre d'escroc es-tu donc ? - Une minute. Une minute. 241 00:29:49,703 --> 00:29:51,203 Trois grammes. 242 00:29:51,272 --> 00:29:52,605 Euh.... environ... 243 00:29:52,673 --> 00:29:57,009 18 pour cent. Tu vois ça fait... 244 00:29:57,077 --> 00:29:59,279 300 Dirks. 245 00:29:59,346 --> 00:30:04,049 C'est à prendre ou à laisser. 246 00:30:05,486 --> 00:30:07,420 C'est une escroquerie. Je me fais rouler ! 247 00:30:07,488 --> 00:30:10,390 Ma montre me l'a garanti. Garanti ! 248 00:30:10,457 --> 00:30:13,359 Hé, mon pote, peut-être que ta mallette en plomb est percée... 249 00:30:13,427 --> 00:30:16,562 et peut-être que le Daconium a endommagé ta montre. 250 00:30:16,630 --> 00:30:19,432 Que fait deux plus deux ? 251 00:30:19,500 --> 00:30:21,434 Demande-lui. 252 00:30:24,237 --> 00:30:26,673 54.97. 54... 253 00:30:28,509 --> 00:30:31,644 Ce n'est pas correct. ce n'est pas correct. 254 00:30:32,879 --> 00:30:35,648 Regarde le bon coté, Einstein. 255 00:30:35,716 --> 00:30:38,951 300 Dirks ça fera juste assez, 256 00:30:39,019 --> 00:30:41,220 juste assez... 257 00:30:41,288 --> 00:30:44,190 pour te payer une nouvelle montre. 258 00:30:52,065 --> 00:30:53,999 Fais gaffe à ce type. 259 00:30:54,067 --> 00:30:55,468 Buster. 260 00:30:55,536 --> 00:30:58,438 Ça faisait une paie. 261 00:30:58,505 --> 00:31:00,105 Zack. 262 00:31:00,173 --> 00:31:02,791 Ecoutez-moi, les gars. 263 00:31:02,859 --> 00:31:07,130 Ils ont tué Galaxico. Tout le monde. 264 00:31:07,197 --> 00:31:11,100 Ils ramperont devant nous quand Redeye aura le contrôle. 265 00:31:11,168 --> 00:31:13,102 Mais... 266 00:31:13,170 --> 00:31:16,972 Redeye a besoin d'hommes, de bons hommes. 267 00:31:17,041 --> 00:31:20,676 Pas de Nebula boys. 268 00:31:20,744 --> 00:31:22,778 Vous voyez ce que je veux dire. 269 00:31:22,846 --> 00:31:27,350 Je suis à la recherche de personnes qui veulent nous rejoindre. 270 00:31:27,418 --> 00:31:29,986 On y gagne quoi ? 271 00:31:30,054 --> 00:31:33,039 L'assurance de faire partie des vainqueurs. 272 00:31:33,107 --> 00:31:35,541 Vous aurez notre bulletin biannuel. 273 00:31:35,610 --> 00:31:40,897 Vous, euh... Vous apprendrez la poignée de main secrète. 274 00:31:40,964 --> 00:31:43,299 Mais le plus important, 275 00:31:43,367 --> 00:31:47,971 vous aurez notre badge "mieux vaut Red que d'être mort" 276 00:31:48,038 --> 00:31:52,825 et tout le monde saura que vous avez choisi le bon coté. 277 00:32:05,005 --> 00:32:07,941 Es-tu satisfait de cette somme ? 278 00:32:08,008 --> 00:32:10,176 Je suis satisfait. 279 00:32:10,243 --> 00:32:13,212 J'ai presque de quoi payer mon voyage pour quitter ce rocher. 280 00:32:13,280 --> 00:32:16,632 Tu aurais certainement pu faire mieux à Oblivion. 281 00:32:16,700 --> 00:32:20,870 Ecoute, je ne suis pas très populaire dans cette ville, okay ? 282 00:32:20,938 --> 00:32:23,139 Veux-tu en discuter ? 283 00:32:23,207 --> 00:32:24,858 Non. 284 00:32:24,925 --> 00:32:27,694 Très bien. 285 00:32:27,762 --> 00:32:30,429 Je continuerai à demander jusqu'à ce que tu le fasses. 286 00:32:39,540 --> 00:32:41,474 Ecoute. 287 00:32:44,178 --> 00:32:48,748 Ce n'est pas que je souhaitais la mort de mon père. 288 00:32:48,816 --> 00:32:50,750 Tu dois comprendre. 289 00:32:50,818 --> 00:32:53,887 - Il a essayé de faire de moi... - Oui ? 290 00:32:53,954 --> 00:32:56,005 Quelque chose que je n'aurais jamais pu être. 291 00:32:56,073 --> 00:32:57,940 Quoi ? 292 00:32:58,008 --> 00:32:59,859 Lui. 293 00:33:01,128 --> 00:33:04,830 Bien, bien, bien. Regardez qui est là. 294 00:33:04,899 --> 00:33:07,867 Le courageux fiston du regretté Marshall. 295 00:33:10,704 --> 00:33:13,572 Je n'ai pas envie de me battre ici, okay ? 296 00:33:13,640 --> 00:33:15,574 Messieurs, 297 00:33:15,642 --> 00:33:19,412 cet homme courageux ne veut pas se battre aujourd'hui. 298 00:33:19,479 --> 00:33:21,414 Okay ? 299 00:33:23,183 --> 00:33:27,086 Je hais les Nebula boys, 300 00:33:27,154 --> 00:33:29,088 Zeke. 301 00:33:32,993 --> 00:33:36,195 Il s'appelle Zack. 302 00:33:38,465 --> 00:33:40,400 Oh, Zeke. 303 00:33:40,467 --> 00:33:43,903 Cet indigène... 304 00:33:43,971 --> 00:33:46,105 est ton ami ? 305 00:33:48,242 --> 00:33:52,245 Ecoute, Buteo. Ce type n'en vaut pas la peine. 306 00:33:52,313 --> 00:33:54,713 Je ne peux faire de mal à personne. 307 00:33:54,781 --> 00:33:56,882 Qui se soucie de ce qu'il dit ? 308 00:33:56,951 --> 00:34:02,288 Les gens comme lui se servent des faiblesses pour exploiter, pour détruire. 309 00:34:02,356 --> 00:34:04,824 Si tu lui montres que tu es faible, il attaquera. 310 00:34:06,526 --> 00:34:08,061 Laisse-le partir. 311 00:34:08,129 --> 00:34:10,063 S'il te plait. 312 00:34:10,131 --> 00:34:12,065 S'il te plait. 313 00:34:18,139 --> 00:34:20,106 Assez, Buteo ! Stop ! 314 00:34:40,928 --> 00:34:44,097 Attendez une minute. Je n'ai rien contre vous, les gars. 315 00:34:46,433 --> 00:34:49,135 Buteo, filons... d'ici ! 316 00:35:33,680 --> 00:35:35,614 Gaunt ! 317 00:35:35,682 --> 00:35:37,616 Ne partez pas. 318 00:35:37,684 --> 00:35:41,620 Ne partez pas car les Nebula boys vont mourir. 319 00:35:42,789 --> 00:35:45,825 Tu es vraiment sûr de ça ? 320 00:35:47,527 --> 00:35:51,497 Qu'en est-il du "je ne veux blesser personne"? 321 00:35:51,565 --> 00:35:54,734 Eh bien, je ne veux blesser personne. 322 00:35:54,801 --> 00:35:57,737 Malheureusement, il se trouve que tu te tiens... 323 00:35:57,804 --> 00:36:01,140 ...pile devant mon arme. 324 00:36:27,434 --> 00:36:31,754 Je crois que je prendrai... une bière, cher ami. 325 00:36:31,822 --> 00:36:33,255 Une Schlitz. 326 00:36:38,062 --> 00:36:40,362 On n'a plus de Schlitz. 327 00:36:40,430 --> 00:36:42,899 Donc, Buster, 328 00:36:48,422 --> 00:36:50,389 vous êtes à cours de bière. 329 00:37:00,800 --> 00:37:03,369 Où est mon arme ? 330 00:37:03,437 --> 00:37:05,371 Je l'ai enregistrée. 331 00:37:05,439 --> 00:37:08,607 J'avais peur que vous oubliez quelque chose dont vous pourriez avoir besoin plus tard. 332 00:37:12,846 --> 00:37:14,780 Je reviens tout de suite. 333 00:37:19,652 --> 00:37:22,888 Puis-je vous aider ? 334 00:37:22,956 --> 00:37:24,890 Bonjour, Miss Mattie. 335 00:37:26,460 --> 00:37:28,394 Sortez de mon magasin. 336 00:37:28,462 --> 00:37:32,131 Eh bien, Mattie, je suis consterné. Est-ce comme ça que l'on parle à un client ? 337 00:37:32,199 --> 00:37:34,633 C'est comme ça que je parle aux meurtriers. 338 00:37:34,701 --> 00:37:40,006 Oh, c'est comme ça que vous appelez un combat loyal ? Un meurtre ? 339 00:37:40,073 --> 00:37:43,509 C'est comme ça que j'appelle abattre le meilleur homme de la ville. 340 00:37:43,576 --> 00:37:47,579 Vous allez la laisser vous parler comme ça, Redeye ? 341 00:37:51,385 --> 00:37:53,319 Miss Mattie, 342 00:37:53,387 --> 00:37:58,290 je vous ai toujours beaucoup appréciée, vous savez. 343 00:37:58,358 --> 00:38:00,292 Voulez-vous savoir pourquoi ? 344 00:38:00,360 --> 00:38:03,446 Parce que je suis une femelle et que j'ai le sang chaud. 345 00:38:03,513 --> 00:38:05,964 Non. 346 00:38:06,032 --> 00:38:07,966 Parce que vous êtes une lady. 347 00:38:08,034 --> 00:38:10,969 Une lady dans le meilleur sens du terme. 348 00:38:11,037 --> 00:38:13,722 Il n'y a plus beaucoup de ladies à Oblivion. 349 00:38:13,790 --> 00:38:16,826 J'ai du mal à croire qu'elles aient pu quitter cet endroit. 350 00:38:16,894 --> 00:38:19,829 Ça ne dérange pas votre petite amie 351 00:38:19,896 --> 00:38:22,348 que vous veniez jusqu'ici pour me faire des compliments ? 352 00:38:22,416 --> 00:38:25,384 Non, je ne suis pas jalouse. 353 00:38:25,452 --> 00:38:27,086 En outre, 354 00:38:27,153 --> 00:38:31,190 il y a bien assez de Redeye dans le coin. 355 00:38:31,258 --> 00:38:33,526 Surtout pour vous. 356 00:38:40,934 --> 00:38:43,669 Je ne pense pas que vous réalisiez, Miss Mattie. 357 00:38:45,071 --> 00:38:48,341 Je... suis l'avenir de cette ville. 358 00:38:49,843 --> 00:38:53,396 Je vous donne une chance d'être au premier rang. 359 00:38:53,463 --> 00:38:57,233 A condition que je vous laisse entrer, c'est ça ? 360 00:38:59,336 --> 00:39:03,856 C'est mon magasin. Foutez-le camp d'ici ! 361 00:39:03,923 --> 00:39:06,158 Dehors ! 362 00:39:06,226 --> 00:39:10,696 Et c'est un magnifique magasin. Vous ne trouvez pas ? 363 00:39:10,764 --> 00:39:12,931 C'était. 364 00:39:12,999 --> 00:39:15,768 Bien dit. 365 00:39:20,607 --> 00:39:23,376 Arrêtez ! 366 00:39:23,443 --> 00:39:26,479 Qu'est-ce que... 367 00:39:26,546 --> 00:39:28,481 De l'éthyle. 368 00:39:43,263 --> 00:39:45,398 Oops. 369 00:39:47,534 --> 00:39:49,402 Arretez ! Sortez ! 370 00:39:51,338 --> 00:39:53,773 On fait... 371 00:39:53,840 --> 00:39:55,775 nos courses. 372 00:39:58,111 --> 00:40:01,580 Des bonbons. J'adore les bonbons. 373 00:40:03,950 --> 00:40:06,219 Délicieux. 374 00:40:14,828 --> 00:40:16,629 Vraiment, chérie, 375 00:40:16,697 --> 00:40:19,465 ton gout en matière de bijoux... 376 00:40:19,533 --> 00:40:21,467 Maintenant, voyons. 377 00:40:21,535 --> 00:40:24,169 Autre chose ? 378 00:40:24,237 --> 00:40:27,039 Sortez. 379 00:40:27,107 --> 00:40:29,441 Il vous reste du cacao ? 380 00:40:34,414 --> 00:40:37,650 Le prochain qui bouge le petit doigt meurt. 381 00:40:41,788 --> 00:40:44,524 Je crois qu'elle nous demande de partir, mes amis. 382 00:40:59,439 --> 00:41:02,374 Joli endroit. 383 00:41:04,044 --> 00:41:07,179 Il t'aime bien, Mattie. 384 00:41:08,649 --> 00:41:10,583 Sortez. 385 00:41:12,352 --> 00:41:14,286 Et tu sais quoi ? 386 00:41:14,354 --> 00:41:17,289 Je t'aime bien aussi. 387 00:41:17,357 --> 00:41:21,460 On pourrait bien s'amuser ensemble. 388 00:41:25,532 --> 00:41:30,603 A la place tout ce que tu as c'est un magasin complètement pourri. 389 00:41:32,138 --> 00:41:34,640 Maintenant, à mon avis, 390 00:41:34,708 --> 00:41:36,976 il serait bien que tu réfléchisses... 391 00:41:37,044 --> 00:41:39,478 à ce que tu veux dans la vie. 392 00:41:41,481 --> 00:41:43,248 Espèce de... 393 00:41:47,988 --> 00:41:51,090 Tu craques pour Redeye et Miss Chase. 394 00:41:51,157 --> 00:41:53,993 Et pour moi, Lash ? 395 00:41:54,061 --> 00:41:55,995 Que ressens-tu pour moi ? 396 00:41:56,063 --> 00:41:58,864 Je suis dix fois plus homme que ce lézard. 397 00:42:01,434 --> 00:42:03,102 Prouve-le. 398 00:42:03,169 --> 00:42:06,572 Qui a dégotté tout ce paquet de Daconium pour Redeye, hein ? 399 00:42:09,042 --> 00:42:13,412 Tu devrais trouver mieux que des revendications si tu veux me baiser, Spanner. 400 00:42:13,480 --> 00:42:15,380 En outre, 401 00:42:15,448 --> 00:42:18,784 un vrai mec l'aurait gardé pour lui même... 402 00:42:18,852 --> 00:42:21,403 au lieu de le refiler à Redeye. 403 00:42:21,471 --> 00:42:25,824 Mais dans ce cas tu n'en aurais jamais rien su, pas vrai ? 404 00:42:31,798 --> 00:42:33,816 Oblivion. 405 00:42:33,883 --> 00:42:35,818 Home, sweet home. 406 00:43:04,547 --> 00:43:06,514 Les funérailles auront lieu plus tard dans la journée. 407 00:43:06,582 --> 00:43:10,268 - J'enverrai un de mes assistants vous chercher. - Merci de votre aide. 408 00:43:29,306 --> 00:43:31,240 Encore un manque de respect. 409 00:43:31,308 --> 00:43:33,742 Il était si ordonné... 410 00:43:33,810 --> 00:43:35,744 et si méthodique. 411 00:44:04,107 --> 00:44:06,575 Mon père m'avait montré cette boite une fois. 412 00:44:06,643 --> 00:44:09,445 Il me disait qu'elle contenait ses objets les plus personnels, 413 00:44:09,513 --> 00:44:12,748 ses biens et ses souvenirs les plus chers, 414 00:44:12,815 --> 00:44:18,187 et que s'il lui arrivait quelque chose, il voulait que ça me revienne. 415 00:44:18,255 --> 00:44:21,857 Et c'est pour cela que tu es revenu ici, n'est-ce pas ? 416 00:44:21,924 --> 00:44:25,594 Tu espères qu'il y a là-dedans de quoi payer ton voyage pour quitter Oblivion. 417 00:44:25,662 --> 00:44:29,365 Buteo, je n'appartiens pas à cet endroit. 418 00:44:29,432 --> 00:44:31,867 P'pa ne l'a jamais compris. 419 00:44:31,934 --> 00:44:35,171 Ce monde... assèche ton âme. 420 00:44:35,238 --> 00:44:39,241 Certains trouvent de la beauté dans les lieux les plus austères. 421 00:44:39,309 --> 00:44:42,344 Tu sais, maintenant je sais pourquoi j'avais besoin de toi. 422 00:44:42,411 --> 00:44:47,015 Parce que je n'aurais jamais été capable de revenir dans ce trou tout seul. 423 00:44:51,754 --> 00:44:54,089 Le fils de pute. 424 00:44:55,257 --> 00:44:58,110 Le fils de pute ! 425 00:44:58,178 --> 00:45:02,815 - Hé ! Qu'est-ce qui se passe ici ? - On a de la compagnie. 426 00:45:07,520 --> 00:45:11,757 - Sortez-moi de là ! - Je ne sais pas. 427 00:45:11,825 --> 00:45:13,759 Elle a l'air dangereuse. 428 00:45:13,827 --> 00:45:17,429 Je suis l'adjointe, espèces d'idiots. Enfin, l'ex-adjointe. 429 00:45:21,634 --> 00:45:24,803 - L'adjointe ? - Oui, c'est correct, Einstein. 430 00:45:24,870 --> 00:45:28,440 L'adjointe. Stell Barr. Okay ? 431 00:45:28,508 --> 00:45:30,976 A présent ramasse les clefs et laisse-moi sortir. 432 00:45:37,183 --> 00:45:38,984 Donc... 433 00:45:39,051 --> 00:45:40,986 tu es Zack. 434 00:45:41,053 --> 00:45:43,155 Le Marshall m'a parlé de toi. 435 00:45:43,223 --> 00:45:45,373 Ah ouais ? Quand ? 436 00:45:45,442 --> 00:45:47,292 De temps à autre, 437 00:45:47,360 --> 00:45:49,594 surtout quand il était complètement bourré. 438 00:45:49,663 --> 00:45:51,596 Il disait que tu étais un lâche. 439 00:45:53,399 --> 00:45:57,335 Zack n'est pas un lâche. Je lui dois la vie. 440 00:45:57,403 --> 00:46:01,290 - Zack t'a sauvé ? - C'est correct. 441 00:46:05,528 --> 00:46:08,330 C'est gentil à toi de penser à quelqu'un d'autre qu'à toi-même. 442 00:46:09,899 --> 00:46:12,334 Pourquoi je te laisse sortir ? 443 00:46:22,512 --> 00:46:25,981 Zack Stone pense à tout le monde sauf à lui-même, 444 00:46:26,048 --> 00:46:30,185 c'est sa faiblesse. Et aussi sa force. 445 00:46:31,787 --> 00:46:36,908 - Vraiment ? - Je le connais mieux que n'importe qui. 446 00:46:36,976 --> 00:46:40,245 J'ai lu dans son cœur et dans son âme. 447 00:46:40,313 --> 00:46:43,098 Depuis combien de temps le connais-tu ? 448 00:46:44,900 --> 00:46:46,969 Deux jours. 449 00:46:49,272 --> 00:46:51,924 Ça me semble un peu rapide. 450 00:46:51,991 --> 00:46:54,593 Alors tu comptes prendre la place de Marshall maintenant ? 451 00:46:54,661 --> 00:46:57,745 Ecoute, gamin. 452 00:46:57,813 --> 00:46:59,848 Je suis un cyborg, okay ? 453 00:46:59,916 --> 00:47:03,419 Aussi humaine que machine. 454 00:47:03,486 --> 00:47:07,322 Je ne veux pas de ce travail. 455 00:47:07,390 --> 00:47:09,925 Et puis je n'ai aucun désir 456 00:47:09,993 --> 00:47:12,378 à devenir la cible numéro une sur cette planète, 457 00:47:12,445 --> 00:47:15,096 Redeye a un gros stock de Daconium. 458 00:47:15,164 --> 00:47:18,700 Un combat loyal. C'est une chose. 459 00:47:18,768 --> 00:47:23,872 Mais il peut me court-circuiter avec cette matière sans aucun problème. 460 00:47:23,974 --> 00:47:27,009 - Je ne fais pas le poids face à eux. - Alors tu baisses les bras. 461 00:47:27,011 --> 00:47:29,711 Tu es bien placé pour parler. 462 00:47:29,778 --> 00:47:32,982 Ecoute. Je n'ai pas été engagé pour faire un travail. 463 00:47:33,049 --> 00:47:34,983 Non. 464 00:47:35,051 --> 00:47:37,953 Tu as juste laissé tomber ton père. 465 00:47:41,491 --> 00:47:43,692 Le Marshall me l'avait demandé. 466 00:47:43,760 --> 00:47:46,211 Par nécessité, 467 00:47:46,278 --> 00:47:49,581 il préférait une cérémonie à cercueil fermé. 468 00:47:50,850 --> 00:47:53,335 Il voulait que l'on se souvienne de lui comme il était. 469 00:47:53,403 --> 00:47:56,337 B-9 ! 470 00:47:56,405 --> 00:48:00,376 Donc, mes chers amis, 471 00:48:00,443 --> 00:48:04,380 qu'est-ce qu'un corps sinon une coquille sans valeur, 472 00:48:04,447 --> 00:48:08,083 un réceptacle pour l'esprit qui fait de nous ce que nous sommes. 473 00:48:08,150 --> 00:48:10,685 N-34 ! 474 00:48:10,753 --> 00:48:12,921 Peut-on reporter la partie de Bingo ? 475 00:48:12,988 --> 00:48:14,923 C'est irrespectueux ! 476 00:48:14,990 --> 00:48:17,292 Nous sommes jeudi. 477 00:48:17,360 --> 00:48:19,594 Le Bingo se déroule toujours le jeudi. 478 00:48:21,531 --> 00:48:25,467 Bingo ! Dieu merci. Dieu merci. 479 00:48:25,535 --> 00:48:28,236 Prenez un siège s'il vous plait. 480 00:48:47,256 --> 00:48:51,393 - Etiez-vous un ami du Marshall ? - Moi ? Pas vraiment. 481 00:48:51,461 --> 00:48:55,363 Le Marshall est mort comme il a vécu. 482 00:48:55,431 --> 00:48:58,666 En se battant pour ce qu'il croyait. 483 00:49:00,369 --> 00:49:02,471 Au lieu d'en parler moi-même, 484 00:49:02,538 --> 00:49:06,108 j'aimerais laisser la parole au fils du Marshall. 485 00:49:08,578 --> 00:49:10,678 Allez-y. 486 00:49:10,746 --> 00:49:12,680 Allez-y. 487 00:49:12,748 --> 00:49:16,318 - C'est son fils. - Je sais. 488 00:49:26,045 --> 00:49:28,580 Salut, p'pa. 489 00:49:33,920 --> 00:49:38,023 La plupart d'entre vous ne me connaissent pas. 490 00:49:38,090 --> 00:49:41,593 Certains si et souhaiteraient que ce ne soit pas le cas. 491 00:49:43,229 --> 00:49:47,232 Parfois... je pense que mon père ressentait la même chose. 492 00:49:47,299 --> 00:49:50,002 Je sais que c'était le cas. 493 00:49:50,069 --> 00:49:52,270 G-49 ! 494 00:49:53,523 --> 00:49:55,457 Nous sommes jeudi. 495 00:49:56,659 --> 00:49:59,294 Oh. 496 00:49:59,362 --> 00:50:04,333 Eh bien, il y a beaucoup de choses que nous ne voyions pas du même œil. 497 00:50:06,553 --> 00:50:09,020 Il disait que j'étais trop différent. 498 00:50:09,122 --> 00:50:12,708 Mais le fait est que nous étions bien plus semblables... 499 00:50:12,775 --> 00:50:15,243 que nous aurions voulu le penser. 500 00:50:16,779 --> 00:50:19,013 Je me rappelais quand j'avais 17 ans... 501 00:50:19,081 --> 00:50:21,182 I-17. 502 00:50:21,250 --> 00:50:25,354 Oh, seigneur. 503 00:50:26,522 --> 00:50:28,790 En fait, 504 00:50:28,858 --> 00:50:31,462 mon père m'a appris la plus importante des leçons... 505 00:50:31,527 --> 00:50:34,029 un homme peut enseigner à son fils 506 00:50:34,064 --> 00:50:36,865 qu'il doit s'accrocher à ce en quoi il croit, 507 00:50:36,932 --> 00:50:39,701 quel qu'en soit le prix. 508 00:50:39,768 --> 00:50:43,738 Parfois cela signifie ne pas être un héros 509 00:50:43,806 --> 00:50:45,740 même si certains voudraient bien que vous... 510 00:50:45,808 --> 00:50:47,876 - B-1. - ...en soyez un. 511 00:50:47,943 --> 00:50:49,944 Amen. 512 00:50:52,482 --> 00:50:55,350 Et le fait est que... 513 00:50:55,384 --> 00:51:00,405 que c'est cette leçon qui nous a séparés, 514 00:51:00,473 --> 00:51:04,876 le fait que nous ne croyions pas aux mêmes choses... 515 00:51:04,944 --> 00:51:09,548 Correct. L'un de vous pense ne pas avoir de cran. 516 00:51:14,770 --> 00:51:17,272 G-48. 517 00:51:17,340 --> 00:51:20,375 On est jeudi. 518 00:51:20,443 --> 00:51:23,578 - Oh. - O-53. 519 00:51:26,815 --> 00:51:28,916 Alors tu es le fils du Marshall ? 520 00:51:30,319 --> 00:51:34,422 Je suis celui qui a tué le Marshall. Qu'est-ce que tu va faire à ce sujet ? 521 00:51:39,595 --> 00:51:42,264 Qui a dit que les diamants étaient les meilleurs amis d'une fille ? 522 00:51:47,169 --> 00:51:50,338 Robo-bitch. 523 00:51:51,574 --> 00:51:54,041 Il n'y aura point de violence en cet endroit. 524 00:51:54,109 --> 00:51:58,846 - Je ne vous parle pas ! - Il n'y aura point de violence en cet endroit ! 525 00:51:58,914 --> 00:52:00,949 G-44. 526 00:52:05,137 --> 00:52:07,239 Nous venons juste offrir notre respect. 527 00:52:07,306 --> 00:52:10,342 N-40. 528 00:52:12,644 --> 00:52:15,646 Je ne veux pas manquer les funérailles du défunt. 529 00:52:15,714 --> 00:52:17,749 J'ai une certaine éthique. 530 00:52:19,886 --> 00:52:22,320 B-5. 531 00:52:22,388 --> 00:52:25,056 Eh bien, marchand de paix, 532 00:52:25,124 --> 00:52:27,759 tu te fiches vraiment du fait que je doive payer pour ce que j'ai fait ? 533 00:52:27,826 --> 00:52:30,428 Oh, vous paierez. 534 00:52:31,630 --> 00:52:34,032 C'est juste que ce n'est pas moi qui viendrait encaisser votre dû. 535 00:52:40,873 --> 00:52:42,807 On y va ! 536 00:52:45,511 --> 00:52:47,812 O-62. 537 00:52:47,880 --> 00:52:50,715 Ton père a vraiment dû haïr ton courage. 538 00:52:53,152 --> 00:52:55,253 Bingo ! 539 00:52:59,325 --> 00:53:04,262 "Des cendres à la cendre, de la poussière à la poussière. 540 00:53:04,330 --> 00:53:07,365 "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 541 00:53:07,433 --> 00:53:11,769 je ne crains aucun mal car tu es avec moi." 542 00:53:36,445 --> 00:53:39,014 On ne voit pas beaucoup de natifs par ici. 543 00:53:41,150 --> 00:53:44,186 - Buteo, c'est ça ? - Oui, Buteo. 544 00:53:47,256 --> 00:53:51,492 On dit que les natifs hommes ont beaucoup de respect pour les femmes. 545 00:53:51,560 --> 00:53:56,364 - C'est vrai. - On dit aussi qu'ils sont d'incroyables amants. 546 00:53:58,367 --> 00:54:00,301 Et pour quelle raison ? 547 00:54:01,737 --> 00:54:04,856 Eh bien, à cause de... votre vigueur... 548 00:54:04,924 --> 00:54:07,058 et votre endurance, 549 00:54:07,126 --> 00:54:10,429 votre sensibilité et, heu... 550 00:54:10,496 --> 00:54:14,448 la remarquable taille de vos, euh... 551 00:54:14,516 --> 00:54:17,351 - Vos... - Pieds ? 552 00:54:17,419 --> 00:54:20,122 Oui. Vos pieds. 553 00:54:27,563 --> 00:54:29,898 Venez, Kitty. 554 00:54:29,966 --> 00:54:32,067 Allons boire un verre. 555 00:54:33,402 --> 00:54:35,336 Les ordres du docteur. 556 00:55:00,129 --> 00:55:02,063 Excusez-moi. 557 00:55:03,632 --> 00:55:05,667 Je ne connais pas votre nom. 558 00:55:05,734 --> 00:55:08,270 Mattie Chase. 559 00:55:09,638 --> 00:55:12,240 Vous connaissiez bien mon père, Miss Chase ? 560 00:55:12,308 --> 00:55:15,343 Eh bien, suffisamment pour que je le respecte, 561 00:55:15,411 --> 00:55:17,329 Mr. Stone. 562 00:55:17,397 --> 00:55:20,214 C'était un homme bon. Vous devriez le venger. 563 00:55:20,283 --> 00:55:24,836 Un acte violent en entraine un autre et un autre. Et je ne veux pas prendre part à ce cycle. 564 00:55:24,904 --> 00:55:28,106 Qu'est-ce que la violence a à voir avec venger quelqu'un que l'on aime ? 565 00:55:28,174 --> 00:55:32,477 - Je ne veux pas que des gens soient blessés. - La vie est blessante, Mr. Stone. 566 00:55:32,544 --> 00:55:35,046 On ne peut dissocier les deux. 567 00:55:36,648 --> 00:55:39,117 Je perds mon temps à discuter avec vous. 568 00:55:39,185 --> 00:55:41,903 Parce que vous ne m'écoutez pas. 569 00:55:41,970 --> 00:55:44,155 Evidemment vous voyez tout cela à votre manière. 570 00:55:44,223 --> 00:55:47,325 Bien entendu. Vous n'êtes qu'un rêveur. 571 00:55:47,393 --> 00:55:50,428 Mon mari était comme vous. 572 00:55:50,496 --> 00:55:52,797 Il avait foi en ce monde. 573 00:55:52,865 --> 00:55:56,301 Il disait que nous étions des pionniers. Et après avoir dépensé toutes nos économies... 574 00:55:56,369 --> 00:55:58,636 après avoir ouvert notre magasin, 575 00:55:58,704 --> 00:56:01,072 il fût tué. 576 00:56:01,140 --> 00:56:04,509 Tué par des scorpions. Il m'a laissé une montagne de dettes et un rêve... 577 00:56:04,576 --> 00:56:07,245 ...mais aucun rêveur. 578 00:56:07,313 --> 00:56:10,015 - Toute seule. - Tout ça c'est des conneries ! 579 00:56:10,082 --> 00:56:13,151 Je sais que ce sont des conneries, Mr. Stone. 580 00:56:13,219 --> 00:56:15,653 Visiblement c'est vous qui êtes désespérée ici. 581 00:56:15,721 --> 00:56:18,723 Peut-être devriez-vous aller retrouver votre mari s'il vous manque tant. 582 00:56:20,960 --> 00:56:22,894 Désolée. 583 00:56:25,464 --> 00:56:27,899 Non, vous ne l'êtes pas. 584 00:56:27,967 --> 00:56:30,402 Vous avez raison. Je ne le suis pas. 585 00:56:40,829 --> 00:56:43,498 Hé, Doc. Vous êtes là ? 586 00:56:43,566 --> 00:56:46,451 Ouais. Vous voulez quoi ? 587 00:57:03,635 --> 00:57:07,505 Je savais que vous viendriez tôt ou tard. 588 00:57:08,941 --> 00:57:12,743 Eh bien, comment ne pouvais-je pas venir à Oblivion... 589 00:57:12,812 --> 00:57:15,096 sans aller saluer Doc Valentine ? 590 00:57:24,273 --> 00:57:26,558 Comment allez-vous, Doc ? 591 00:57:28,394 --> 00:57:31,396 Comment à votre avis ? 592 00:57:58,858 --> 00:58:01,125 - Fais-le ! - Allez ! 593 00:58:06,415 --> 00:58:09,500 - Allez ! - Allez ! Abandonne pas. 594 00:58:12,371 --> 00:58:15,239 Tiens bon ! Tiens bon ! 595 00:58:21,581 --> 00:58:24,749 C'est de l'or. Allez ! 596 00:58:27,820 --> 00:58:29,955 Ce n'est pas ton habitude d'être ici, Mattie. 597 00:58:30,022 --> 00:58:32,523 Je n'en reviens pas de ce sale fils de pute. 598 00:58:32,592 --> 00:58:34,960 Zack est un bon garçon. 599 00:58:35,027 --> 00:58:37,495 Ne te fie pas à ce que tu vois. 600 00:58:37,563 --> 00:58:40,465 Le problème c'est que c'est un empathe. 601 00:58:40,532 --> 00:58:43,952 C'est quoi un empathe ? 602 00:58:44,020 --> 00:58:48,373 Quelqu'un qui ressent ce que tu ressens, 603 00:58:48,440 --> 00:58:50,408 et parfois plus. 604 00:58:51,911 --> 00:58:54,379 Quand tu souffres, il souffre. 605 00:58:56,015 --> 00:59:00,051 Il y a environs cinq ans, il y eu un vol... 606 00:59:00,119 --> 00:59:02,653 avec un homme armé appelé Groth. 607 00:59:02,721 --> 00:59:07,492 Zack l'a pourchassé et l'a tué. 608 00:59:07,627 --> 00:59:11,512 C'est alors que Zack a quitté la ville pour de bon. 609 00:59:11,580 --> 00:59:13,581 Pourquoi ? 610 00:59:13,648 --> 00:59:16,718 Quand il a tué Groth, m'a-t-il dit... 611 00:59:16,786 --> 00:59:19,103 il a ressenti tout ce que Groth a ressenti. 612 00:59:20,789 --> 00:59:25,025 J'imagine que c'est là qu'il a décidé qu'il ne prendrait plus jamais d'autre vie. 613 00:59:25,093 --> 00:59:28,112 Il a aussi réalisé qu'il ne serait d'aucune utilité pour son père... 614 00:59:28,180 --> 00:59:32,049 voire même un danger... alors il est parti. 615 00:59:32,117 --> 00:59:34,319 Et sa mère ? 616 00:59:37,323 --> 00:59:39,424 Elle a disparue il y a très longtemps 617 00:59:43,429 --> 00:59:45,363 Hé ! 618 00:59:47,166 --> 00:59:51,068 A qui le tour ? Allez ! 619 00:59:51,136 --> 00:59:53,338 Je peux faire ça toute la journée. 620 01:00:08,354 --> 01:00:12,857 Voudriez-vous jouer à ce jeu comme un vrai homme pour une fois ? 621 01:00:14,393 --> 01:00:16,961 Je peux jouer comme bon te semble, l'indigène. 622 01:00:22,685 --> 01:00:26,287 Êtes-vous familier avec la créature appelée Mon-Ding ? 623 01:00:27,923 --> 01:00:31,926 - Non. - Très venimeuse. 624 01:00:33,462 --> 01:00:38,333 J'ai achetée celle-ci à la boutique d'animaux exotiques en bas de la rue. 625 01:00:38,400 --> 01:00:40,468 Les mouvements brusques les attirent. 626 01:00:44,340 --> 01:00:47,175 Elles sont aussi très irritables... 627 01:00:47,242 --> 01:00:50,144 et n'aiment pas être secouées. 628 01:00:53,648 --> 01:00:57,251 Tu as une de ces choses là-dedans ? C'est ça, l'indigène ? 629 01:00:58,821 --> 01:01:01,356 C'est correct. 630 01:01:02,724 --> 01:01:04,792 S'il y a une chose que le Mon-Ding déteste... 631 01:01:04,860 --> 01:01:07,027 encore plus que d'être secouée, 632 01:01:09,397 --> 01:01:11,933 c'est la peur. 633 01:01:12,000 --> 01:01:15,369 Elle attaquera toute source de peur qu'elle sentira, 634 01:01:15,437 --> 01:01:17,538 et ce qui éprouve de la peur... 635 01:01:17,606 --> 01:01:20,558 brule au contact du Mon-Ding. 636 01:01:21,827 --> 01:01:25,263 Brule et meurt. 637 01:01:26,998 --> 01:01:30,668 Alors tu me défies dans un match à mort, hein, l'indigène ? 638 01:01:33,405 --> 01:01:36,374 Pourquoi accepterais-je ? 639 01:01:38,344 --> 01:01:40,378 Dans le cas contraire, 640 01:01:40,446 --> 01:01:43,348 ces hommes sauront que vous êtes un lâche. 641 01:01:47,152 --> 01:01:49,086 Prépare tes funérailles. 642 01:02:17,549 --> 01:02:19,484 En arrière, s'il vous plait ! 643 01:02:26,692 --> 01:02:29,193 Tu es prêt, gros dur ? 644 01:02:37,068 --> 01:02:39,670 Au nom de tout ce qui est sacré pour moi, 645 01:02:39,738 --> 01:02:41,839 je suis prêt. 646 01:02:48,597 --> 01:02:52,066 Un, deux, trois, go ! 647 01:03:21,113 --> 01:03:23,347 Tu vas mourir, l'indigène. Tu n'as pas peur ? 648 01:03:23,415 --> 01:03:27,752 Je... n'ai peur de rien. 649 01:03:27,820 --> 01:03:30,421 Et pas d'un homme... 650 01:03:30,489 --> 01:03:33,992 qui tuerait une famille, laissant le père pour mort, 651 01:03:34,059 --> 01:03:36,193 tout ça pour du Daconium. 652 01:03:36,261 --> 01:03:39,697 C'était toi ? 653 01:03:39,765 --> 01:03:43,601 Si je meurs ce jour, je jure... 654 01:03:43,669 --> 01:03:47,605 par le grand dieu Kuk, que je te hanterai jusqu'au jour de ta mort, 655 01:03:47,673 --> 01:03:50,742 et je te retrouverai en enfer ! 656 01:06:10,015 --> 01:06:13,450 Salut ! 657 01:06:18,089 --> 01:06:21,759 Pas si vite, Pocahontas. 658 01:06:23,294 --> 01:06:26,597 Idiot. 659 01:06:26,665 --> 01:06:28,733 Content que tu te joignes à nous. 660 01:07:15,847 --> 01:07:18,783 Bork ! Sors d'ici à présent ! 661 01:07:19,851 --> 01:07:22,720 Fais chier. 662 01:07:24,756 --> 01:07:28,125 Nous allons avoir un procès ! 663 01:07:33,465 --> 01:07:36,183 Il se passe quelque chose là-dehors... 664 01:07:36,250 --> 01:07:38,168 et je n'aime pas ce que je ressens. 665 01:07:52,584 --> 01:07:55,953 Stop, Junior ! Cela ne te regarde pas. 666 01:07:56,021 --> 01:07:59,189 Il a raison, Zack. Cela ne te concerne en rien. 667 01:07:59,257 --> 01:08:01,926 Enlevez vos mains de lui. 668 01:08:01,994 --> 01:08:04,695 Très bien. Et maintenant tu vas faire quoi ? 669 01:08:04,763 --> 01:08:07,164 Arrêter un citoyen ? 670 01:08:07,232 --> 01:08:10,968 C'est ma route à parcourir, Zack, et je dois le faire seul. 671 01:08:11,036 --> 01:08:16,874 Les actions entrainent des conséquences. Mes actions, mes conséquences. 672 01:08:16,942 --> 01:08:20,210 Et tu ferais mieux de faire gaffe ou je te transforme en passoire... 673 01:08:20,278 --> 01:08:23,147 comme ton adjointe bionique. 674 01:08:24,950 --> 01:08:26,984 Stell ? 675 01:08:27,052 --> 01:08:29,186 Seigneur dieu ! 676 01:08:40,899 --> 01:08:44,735 Doc ! J'arrive ! J'arrive ! 677 01:08:44,803 --> 01:08:47,471 Je n'aime pas ce que je vois. 678 01:08:47,539 --> 01:08:50,675 Je ne pourrai pas travailler ici. 679 01:08:50,742 --> 01:08:53,678 Je suis ce qu'il reste de la loi dans cette ville. 680 01:08:53,745 --> 01:08:56,313 Je dois être sur pied pour la maintenir. 681 01:08:57,783 --> 01:09:01,152 Si je ne te répare pas tu ne maintiendras rien du tout. 682 01:09:01,219 --> 01:09:03,721 Zack, donne-moi ce Tricorder là-bas. 683 01:09:18,886 --> 01:09:22,639 Pourquoi n'a-t-il pas..... Hein ? Pourquoi ? 684 01:09:44,212 --> 01:09:46,213 Réduit la charge, Lash. 685 01:09:46,281 --> 01:09:50,784 Trop de courant pourrait l'assommer. Je veux qu'il ressente la douleur. 686 01:09:50,852 --> 01:09:52,720 Naturellement. 687 01:09:53,789 --> 01:09:58,159 Indigène. Tu es accusé de meurtre. 688 01:09:58,226 --> 01:10:00,895 Que plaides-tu ? 689 01:10:02,430 --> 01:10:04,432 Ceci n'est pas un tribunal. 690 01:10:04,499 --> 01:10:07,435 C'est le mieux que tu auras. 691 01:10:09,337 --> 01:10:13,757 cet homme, Spanner, a assassiné ma famille. 692 01:10:13,825 --> 01:10:17,628 Eh bien, nous n'avons que ta parole, n'est-ce pas ? 693 01:10:17,695 --> 01:10:19,931 La parole d'un meurtrier ! 694 01:10:19,998 --> 01:10:22,967 - Ouais. - Le combat était loyal. 695 01:10:23,035 --> 01:10:25,286 Tout le monde l'a vu ! 696 01:10:25,353 --> 01:10:29,624 Tout ce que j'ai vu c'est un homme mort et un indigène impétueux. 697 01:10:29,691 --> 01:10:32,309 - C'est ce que vous avez tous vu ? - Ouais ! 698 01:10:33,444 --> 01:10:35,830 Ce que j'ai vu... 699 01:10:35,897 --> 01:10:38,766 c'est que ma route était dégagée. 700 01:10:39,834 --> 01:10:42,402 Je vois qu'il y a un temps 701 01:10:42,504 --> 01:10:45,338 où l'on fait ce qui devrait être fait. 702 01:10:45,406 --> 01:10:50,143 Et un temps où l'on fait ce qu'il faut faire. 703 01:10:50,211 --> 01:10:54,081 Ce n'est jamais un choix facile. 704 01:10:54,149 --> 01:10:57,000 Fais ce que tu as à faire. 705 01:10:59,754 --> 01:11:02,489 J'adore la façon dont parle ce type ! 706 01:11:02,557 --> 01:11:04,858 As-tu terminé ? 707 01:11:04,926 --> 01:11:07,428 Parce qu'il faut vraiment qu'on commence là. 708 01:11:10,932 --> 01:11:12,867 Lash. 709 01:11:14,836 --> 01:11:17,271 Okay, les garçons. Faites-moi de la place. 710 01:11:17,338 --> 01:11:21,074 Maman va s'accorder un peu de bon temps. 711 01:11:31,019 --> 01:11:34,287 La balle a fait certains dommages. 712 01:11:34,355 --> 01:11:36,874 Il n'y a pas d'entrée à travers ce bras, mais... 713 01:11:36,941 --> 01:11:39,743 Tu m'avais promis d'y installer un panneau d'accès il y a quelques semaines. 714 01:11:39,811 --> 01:11:44,347 Bon dieu, Stell ! Je suis médecin, pas magicien ! 715 01:11:53,224 --> 01:11:55,225 - Ça va faire mal. - Fais-le ! 716 01:12:43,374 --> 01:12:47,010 Stop ! Stop ! Ça suffit ! 717 01:12:47,078 --> 01:12:50,147 Ne viens pas jouer les rabat-joies, princesse. 718 01:12:50,215 --> 01:12:53,117 Ce sera bientôt terminé. 719 01:12:53,184 --> 01:12:56,787 Quel est le problème, Miss Mattie ? Ce n'est qu'un indigène. 720 01:12:56,855 --> 01:13:00,124 Je ne resterai pas là à vous regarder tuer un homme ! 721 01:13:00,191 --> 01:13:03,227 J'ai peur que vous n'ayez pas le choix. 722 01:13:10,585 --> 01:13:13,720 Boss ? Regardez. 723 01:13:31,339 --> 01:13:33,774 Les actions entrainent des conséquences. 724 01:13:35,644 --> 01:13:39,312 Quittez la ville ou je vous tue. 725 01:13:39,380 --> 01:13:42,800 Tu ne tueras personne. 726 01:13:45,019 --> 01:13:46,953 Pour la bonne raison que 727 01:13:47,021 --> 01:13:50,090 Gaunt n'est pas dans le coin. 728 01:13:50,158 --> 01:13:54,761 Et deuxièmement, tu n'en as pas le courage. 729 01:13:55,897 --> 01:13:58,199 Parierais-tu ta vie là-dessus ? 730 01:14:00,402 --> 01:14:04,004 Ne me sors pas tes salades, Nebula Boy. 731 01:14:04,072 --> 01:14:06,707 Nous savons tous deux.... 732 01:14:06,774 --> 01:14:08,942 que tu es trop gentil. 733 01:14:24,859 --> 01:14:26,793 Attrapez-le ! 734 01:15:21,765 --> 01:15:23,800 Très bien. A qui le tour ? 735 01:15:23,868 --> 01:15:27,137 Qui est avec Redeye à présent ? 736 01:15:27,205 --> 01:15:31,208 On n'a pas besoin de badges merdiques ! 737 01:15:43,221 --> 01:15:45,589 Attention, Mattie. 738 01:15:52,163 --> 01:15:54,964 Je suis ... désolé, Zack Vraiment. 739 01:15:55,032 --> 01:15:57,601 C'est bon. Ne t'en fais pas. 740 01:15:57,669 --> 01:15:59,603 Tu as fait ce que tu avais à faire. 741 01:15:59,671 --> 01:16:02,038 Cela a dû vous faire beaucoup de mal, Zack, de tuer tous ces hommes. 742 01:16:02,106 --> 01:16:05,342 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Vous avez eu ce que vous vouliez... ...tuer pour les bonnes raisons. 743 01:16:05,410 --> 01:16:07,944 J'espère que vous êtes contente. Bon sang ! 744 01:16:33,171 --> 01:16:37,340 On ne pouvait pas te laisser derrière nous, princesse. 745 01:16:37,408 --> 01:16:39,709 On t'aime trop. 746 01:16:42,446 --> 01:16:44,381 Délicieux. 747 01:17:02,767 --> 01:17:05,569 Ouh, ça doit vraiment faire mal. 748 01:17:05,636 --> 01:17:08,805 Non, espèce d'idiot ! Tu me marches sur le pied ! 749 01:17:26,724 --> 01:17:29,993 Regarde. 750 01:17:30,060 --> 01:17:32,128 Pratique, n'est-ce pas ? 751 01:17:46,361 --> 01:17:49,345 La loi est de retour en ville, ça fait du bien. 752 01:17:52,850 --> 01:17:55,084 Ça peut sembler peu réconfortant, 753 01:17:55,152 --> 01:17:57,186 mais ton père aurait été très fier. 754 01:17:57,254 --> 01:17:59,789 - Ah ouais ? - Et ta mère aussi. 755 01:18:00,992 --> 01:18:03,593 - Je ne l'ai jamais connue. - Moi si. 756 01:18:04,945 --> 01:18:07,948 Ah oui ? Comment était-elle ? 757 01:18:10,768 --> 01:18:13,386 Elle disait juste que tu étais un héros. 758 01:18:13,454 --> 01:18:17,974 Ça fait de toi le Marshall, si tu veux du job. 759 01:18:18,075 --> 01:18:20,860 Tu es habilitée à faire de moi le Marshall ? 760 01:18:20,928 --> 01:18:23,230 Oh, bon sang, gamin, deux verres de plus 761 01:18:23,298 --> 01:18:26,200 et je fais de toi l'empereur de cette foutue galaxie. 762 01:18:34,776 --> 01:18:37,410 Eh ben, tu es affreusement silencieux. 763 01:18:37,478 --> 01:18:40,247 J'ai dit "merci". 764 01:18:40,314 --> 01:18:44,568 Je me suis excusé pour t'avoir aidé à devenir ce que tu ne voulais pas être. 765 01:18:44,635 --> 01:18:48,421 En dehors de ça, je n'ai rien à dire. 766 01:18:49,891 --> 01:18:52,726 Rien à dire ? 767 01:18:52,794 --> 01:18:56,229 Buteo n'a rien à dire. Tournée générale ! 768 01:18:56,297 --> 01:19:00,033 - Excepté...* - Tournée annulée ! 769 01:19:02,136 --> 01:19:06,172 - Ta colère envers Mattie était déplacée. - Il a raison, tu sais. 770 01:19:06,240 --> 01:19:09,409 "Il a raison tu sais". N'a-t-il jamais tort ? 771 01:19:09,476 --> 01:19:12,279 - Non. - Non. 772 01:19:15,550 --> 01:19:17,651 Vous voilà. 773 01:19:21,656 --> 01:19:25,492 Je pensais que vous auriez aimé savoir que je m'apprêtais à me rendre dans les Badlands. 774 01:19:25,560 --> 01:19:29,328 - Qu'y-a-t-il dans les Badlands ? - Probablement Redeye. 775 01:19:29,396 --> 01:19:32,799 C'est sa planque favorite quand il a des ennuis. 776 01:19:32,867 --> 01:19:36,803 Quelqu'un va mourir là-bas. 777 01:19:36,871 --> 01:19:39,689 Eh bien, Mr. le voyant, passez mes salutations à Redeye. 778 01:19:39,757 --> 01:19:42,359 Qui va le tuer ? Les scorpions ? 779 01:19:43,561 --> 01:19:45,595 Je ne sais jamais qui ou comment. 780 01:19:45,663 --> 01:19:47,597 Je ne vois que les hommes et l'endroit. 781 01:19:49,634 --> 01:19:53,536 Tu sais, j'ai été un peu dur avec Mattie. 782 01:19:53,604 --> 01:19:56,773 Je devrais peut-être aller au magasin et discuter avec elle. 783 01:19:56,840 --> 01:19:58,825 C'est bien. 784 01:19:58,893 --> 01:20:01,160 Elle n'est pas là. 785 01:20:02,663 --> 01:20:04,764 Où est-elle ? 786 01:20:04,832 --> 01:20:09,152 Avec les gens que j'ai vu l'escorter hors de la ville, j'imagine. 787 01:20:09,220 --> 01:20:12,923 Hors de la ville ? Où ça hors de la ville ? 788 01:20:14,525 --> 01:20:16,459 Les Badlands. 789 01:20:18,729 --> 01:20:21,064 Attention, tout le monde. 790 01:20:21,132 --> 01:20:23,233 Redeye a kidnappé Miss Mattie. 791 01:20:23,301 --> 01:20:25,668 Nous allons monter un petit groupe et nous lancer à leur poursuite... 792 01:20:25,736 --> 01:20:28,305 afin de mettre un terme à tout ça une fois pour toute ! 793 01:20:30,441 --> 01:20:33,944 J'ai entendu qu'il se dirigeait vers les Badlands, Mr Gaunt nous y conduira. 794 01:20:34,011 --> 01:20:37,080 Qui est avec moi ? 795 01:20:43,304 --> 01:20:46,423 Vous savez vraiment comment motiver les gens. 796 01:21:06,560 --> 01:21:10,030 Rappelez-vous, faites attention aux scorpions. 797 01:21:10,097 --> 01:21:13,400 - Et à Redeye. - Et au non paiement de dettes. 798 01:21:13,467 --> 01:21:16,403 J'a tendance à voir les choses dans leur ensemble. 799 01:21:16,470 --> 01:21:20,540 Ecoutez, c'est très simple Nous devons juste faire attention à tout. 800 01:21:20,607 --> 01:21:22,875 C'est tout. 801 01:21:24,211 --> 01:21:26,980 Tu vois quelque chose là-dedans à part ton propre reflet ? 802 01:21:27,048 --> 01:21:30,984 Quelque chose de grand. Mais cela reste assez flou. 803 01:21:37,558 --> 01:21:40,593 A terre ! 804 01:21:45,149 --> 01:21:47,383 Ne me touche plus jamais. 805 01:21:47,451 --> 01:21:52,673 Tu vas faire quoi ? Me mettre des pichenettes jusqu'à en mourir ? 806 01:21:52,740 --> 01:21:57,310 Non. Juste te pointer du doigt. 807 01:22:00,198 --> 01:22:02,966 Fais de beaux rêves. 808 01:22:11,576 --> 01:22:14,160 - Je vais les contourner. - Et comment tu vas faire ça ? 809 01:22:14,228 --> 01:22:17,897 Une tactique des anciens natifs : courir le plus vite possible. 810 01:22:31,445 --> 01:22:35,615 - Je suggère que tu files le plus vite possible, Doc ! - Comment va Mattie ? 811 01:22:35,683 --> 01:22:38,634 On la relâchera quand on en aura terminé avec elle. 812 01:22:41,038 --> 01:22:44,274 Je file par là-bas. 813 01:22:49,680 --> 01:22:52,081 Mattie ! 814 01:22:52,149 --> 01:22:54,684 Elle est dans la merde à présent, mon garçon ! 815 01:22:54,751 --> 01:22:57,587 Les scorpions risquent d'être effrayés avec autant de bruit. 816 01:22:57,655 --> 01:23:01,974 Mais quand ils sentiront le sang, rien ne les arrêtera. 817 01:23:13,270 --> 01:23:16,506 Ne pointe plus jamais le doigt sur moi ! 818 01:23:16,574 --> 01:23:20,193 Je n'ai jamais eu besoin d'armes de poing. 819 01:23:20,260 --> 01:23:22,595 Non ! 820 01:24:07,892 --> 01:24:10,459 C'est bon, c'est bon. Comment va votre jambe ? 821 01:24:10,527 --> 01:24:12,662 Ça va aller. 822 01:24:12,729 --> 01:24:15,031 - Vous savez recharger, Mattie ? - Oui. 823 01:24:15,099 --> 01:24:17,200 Vous allez avoir besoin de ça pour tenir les scorpions à distance. 824 01:24:17,268 --> 01:24:19,535 Zack, écoutez, vous devriez le laisser partir. 825 01:24:19,603 --> 01:24:21,704 Pas question, Mattie. Il faut en finir. 826 01:24:32,182 --> 01:24:36,019 - Oh, merde. - Tout le monde me fait du mal ! 827 01:24:45,613 --> 01:24:48,815 Surprise ! 828 01:24:48,883 --> 01:24:54,171 A présent, voyons comment tu vas faire avec le voltage au maximum. 829 01:24:54,238 --> 01:24:56,422 Redeye ! 830 01:25:16,176 --> 01:25:18,477 Merde. 831 01:25:38,816 --> 01:25:40,884 Ça te plait, mon garçon ? 832 01:25:40,952 --> 01:25:44,354 Le dernier des blasters à énergie miniatures. 833 01:25:44,421 --> 01:25:46,489 Adieu, Marshall. 834 01:25:53,547 --> 01:25:56,182 Un peu trop long à la détente. 835 01:25:56,250 --> 01:25:58,918 Tel père, tel fils. 836 01:26:01,989 --> 01:26:05,441 Du Daconium. C'est un peu plus fair-play, pas vrai ? 837 01:26:08,012 --> 01:26:11,414 Qu'est-ce que ça fait d'abandonner tout ce en quoi tu croyais... 838 01:26:11,481 --> 01:26:15,785 tous tes rêves... juste pour te battre contre une ordure comme moi ? 839 01:26:15,852 --> 01:26:19,322 Je ne me bats pas contre toi. 840 01:26:19,390 --> 01:26:21,324 Je me bats pour eux. 841 01:26:21,392 --> 01:26:25,395 Belles paroles. Malheureusement, ce seront les dernières. 842 01:26:42,046 --> 01:26:45,615 - Gaunt ! - Ah, et puis flute. 843 01:27:36,561 --> 01:27:40,532 Quel est le problème, l'indigène, on ne riposte pas ? 844 01:27:41,471 --> 01:27:44,066 Je ne frappe pas les femmes. 845 01:27:45,123 --> 01:27:47,750 Un homme intègre. 846 01:27:48,363 --> 01:27:50,003 Je pourrais tout lâcher pour toi. 847 01:27:50,192 --> 01:27:51,835 Geronimo ! 848 01:27:56,296 --> 01:27:58,983 Même toi tu me fais du mal ! Même toi ! 849 01:27:58,984 --> 01:27:59,984 Non. Non. Oh, merde. 850 01:28:08,292 --> 01:28:10,712 Je te suis redevable. 851 01:28:10,747 --> 01:28:13,096 S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire... 852 01:28:14,423 --> 01:28:16,810 Peux-tu me donner un coup de main ? 853 01:28:54,295 --> 01:28:56,379 Je pensais que vous ne vous occupiez que de... 854 01:28:56,738 --> 01:28:59,345 ...funérailles et de cadavres. 855 01:28:59,346 --> 01:29:01,454 Il y a toujours un bingo. 856 01:29:25,500 --> 01:29:28,223 J'ai l'impression d'avoir le poids du monde sur les épaules. 857 01:29:29,676 --> 01:29:31,749 Tu la portes très bien. 858 01:29:41,505 --> 01:29:43,554 Vous êtes sûr que les scorpions l'ont dévoré en entier ? 859 01:29:43,555 --> 01:29:46,605 Je veux dire... il ne reste aucun morceau qui puisse se régénérer ? 860 01:29:46,606 --> 01:29:48,550 Sûr et certain. 861 01:29:49,273 --> 01:29:51,257 Vous n'êtes pas désolé, pas vrai ? 862 01:29:51,730 --> 01:29:53,244 Une partie de moi est morte avec lui, 863 01:29:53,245 --> 01:29:55,911 Mais mieux vaut lui et moi que des gens innocents. 864 01:29:57,302 --> 01:29:58,880 Partons d'ici. 865 01:32:04,710 --> 01:32:16,016 Subtitles by 0ncle Jack 865 01:32:17,710 --> 01:32:18,016