1 00:00:30,441 --> 00:00:34,537 Vergeet het. Veel te riskant. Ik heb genoeg van dit gedoe. 2 00:00:34,612 --> 00:00:38,070 Dat zeg je nou altijd. Elke keer weer hetzelfde 3 00:00:38,149 --> 00:00:40,083 Ik heb het gehad, nooit meer, "te gevaarlijk." 4 00:00:40,151 --> 00:00:42,642 Ik weet dat ik dat altijd zeg. Ik heb wel steeds gelijk. 5 00:00:42,720 --> 00:00:46,121 Over twee dagen ben je het vergeten. Die dagen zijn voorbij. 6 00:00:46,190 --> 00:00:48,283 De dagen van onthouden zijn begonnen. 7 00:00:48,359 --> 00:00:50,520 Weet je, waar je op lijkt als je zo doorgaat ? 8 00:00:50,595 --> 00:00:53,621 Ik lijk op een verstandige vent. Je lijkt op een eend. 9 00:00:53,698 --> 00:00:57,156 Kwaak, kwaak, kwaak. Luister goed, want je hoeft het nooit meer te horen 10 00:00:57,235 --> 00:01:00,727 Omdat ik het nooit meer zal doen, hoef je me nooit meer horen kwaken. 11 00:01:00,805 --> 00:01:05,538 Na vannacht ? Juist. Ik heb de hele nacht om te kwaken. 12 00:01:05,610 --> 00:01:08,443 Nog iemand koffie ? Oh, Ja ! 13 00:01:10,248 --> 00:01:12,808 Dank U Alstublieft ! 14 00:01:12,884 --> 00:01:15,978 Zoals het nu gaat 15 00:01:16,054 --> 00:01:18,852 je neemt hetzelfde risico als met een bank beroven. 16 00:01:18,923 --> 00:01:20,982 Je neemt meer risico. Banken zijn makkelijker. 17 00:01:21,059 --> 00:01:24,085 Federale banken mogen je niet stoppen tijdens een overval. 18 00:01:24,162 --> 00:01:28,394 Zij zijn verzekerd. Wat zal het ze schelen. Ik heb geen geweer nodig in een Fed. bank. 19 00:01:28,466 --> 00:01:31,924 Er was een gozer, loopt een bank binnen met een draagbare telefoon. 20 00:01:32,003 --> 00:01:34,972 Geeft de telefoon aan een teller. Zegt iemand aan de andere kant van de lijn, 21 00:01:35,039 --> 00:01:38,600 "Wij hebben deze man zijn dochter. Geef hem het geld, of ze is dood." 22 00:01:38,676 --> 00:01:41,474 Werkte dat ? Zeker werkte dat. Daar heb ik het nou over. 23 00:01:41,546 --> 00:01:47,382 Stomkop loopt een bank binnen met een telefoon. geen pistool, geen geweer, een stomme telefoon. 24 00:01:47,452 --> 00:01:52,082 Haalt de bank leeg. Ze doen helemaal niets Deden ze het dochtertje wat ? 25 00:01:52,156 --> 00:01:55,853 Er was er waarschijnlijk niet eens een. Het verhaal gaat niet om een meisje 26 00:01:55,927 --> 00:01:58,919 Het punt is dat zij een bank beroofden met een telefoon. 27 00:01:58,997 --> 00:02:01,966 Wil je banken beroven ? Ik zeg niet dat ik banken wil beroven. 28 00:02:02,033 --> 00:02:04,467 Ik zeg alleen maar, dat als, dat het makkelijker is dan dit. 29 00:02:04,535 --> 00:02:08,699 Geen drankwinkels meer ? Waar gaat dit om ? Nee, geen drankwinkels meer. 30 00:02:08,773 --> 00:02:11,742 Trouwens, het is niet zo leuk meer. Veel te veel buitenlanders hebben drankwinkels. 31 00:02:11,809 --> 00:02:13,743 Vietnamezen, Koreanen, spreken niet eens engels. 32 00:02:13,811 --> 00:02:16,177 Zeg je ze de geldla te legen weten ze niet eens waar je het over hebt. 33 00:02:16,247 --> 00:02:18,181 Ze maken het te persoonlijk. 34 00:02:18,249 --> 00:02:22,481 Als we doorgaan, vermoorden we een van die idioten nog eens. Ik vermoord niemand. 35 00:02:22,553 --> 00:02:26,853 Dat wil ik ook niet. Maar zij brengen ons nog eens in een situatie van of zij of wij. 36 00:02:26,924 --> 00:02:28,858 En als het niet die idioten zijn, 37 00:02:28,926 --> 00:02:31,554 Het zijn die oude stomme joden die al 15 generaties die winkels bezitten. 38 00:02:31,629 --> 00:02:36,066 Jij hebt je opa achter de toonbank zitten met een stomme Magnum in zijn hand 39 00:02:36,134 --> 00:02:38,068 Probeer maar eens in zo'n gebouw te lopen met alleen maar een telefoon. 40 00:02:38,136 --> 00:02:40,070 Kijk maar eens hoever je komt. Vergeet het maar. 41 00:02:40,138 --> 00:02:43,073 We zijn eruit. Maar wat dan, gewoon werk ? 42 00:02:43,141 --> 00:02:45,166 Niet in dit leven. Wat dan ? 43 00:02:47,345 --> 00:02:49,540 Garçon, Koffie ! 44 00:02:49,614 --> 00:02:51,912 Hier. 45 00:02:53,384 --> 00:02:56,478 Garçon betekent ober. 46 00:02:59,724 --> 00:03:02,386 Hier ? Een koffieshop ? 47 00:03:02,460 --> 00:03:05,429 Wat is daar verkeerd aan ? 48 00:03:05,496 --> 00:03:09,159 Niemand berooft restaurants. Waarom niet ? 49 00:03:10,134 --> 00:03:12,568 Bars, drankwinkels, 50 00:03:12,637 --> 00:03:16,368 benzine stations. Je kop vliegt eraf als je er daar een van opsteekt. 51 00:03:16,441 --> 00:03:20,104 Restaurants, aan de andere kant, tref je aan met hun broek naar beneden. 52 00:03:20,178 --> 00:03:23,875 Ze verwachten niet te worden berooft. Niet echt nee. 53 00:03:23,948 --> 00:03:28,442 Ik wed dat je niet de held hoeft uit te hangen hier. Juist. 54 00:03:28,519 --> 00:03:31,784 Net als banken, zijn ze verzekerd. 55 00:03:31,856 --> 00:03:34,222 Managers. Het interesseert ze niet. 56 00:03:34,292 --> 00:03:37,125 Ze proberen je gewoon voor het diner eruit te werken. 57 00:03:37,195 --> 00:03:41,154 Serveersters. vergeet het maar. Zij willen absoluut geen kogel voor de kassa. 58 00:03:41,232 --> 00:03:44,167 Busjongens. Sommige angsthazen krijgen $1.50 per uur... 59 00:03:44,235 --> 00:03:46,760 zijn ze totaal niet geïnteresseerd als je steelt van de eigenaar ? 60 00:03:46,838 --> 00:03:49,932 Klanten zitten daar met eten in hun mond, weten niet eens wat er aan de hand is. 61 00:03:50,007 --> 00:03:54,671 Eerst hebben zij omelet, daarna, houd iemand ze een geweer in het gezicht. 62 00:03:54,745 --> 00:03:59,808 Kijk, weet je die laatste drankwinkel nog wel ? 63 00:03:59,884 --> 00:04:02,580 Alle klanten bleven binnenkomen. Ja. 64 00:04:02,653 --> 00:04:06,487 Je had het idee om hun beurzen te jatten. Nou, dat was een goed idee. 65 00:04:06,557 --> 00:04:09,958 Dank je. We hadden meer uit de beurzen dan uit de kassa. 66 00:04:10,027 --> 00:04:12,325 Ja, dat is zo. Er komen veel mensen in restaurants. 67 00:04:12,396 --> 00:04:16,059 Een hoop beurzen. Aardig slim, hé ? 68 00:04:16,134 --> 00:04:18,159 Aardig slim. 69 00:04:19,704 --> 00:04:22,730 Ik ben er klaar voor. Laten we het doen. Nu, Hier. 70 00:04:22,807 --> 00:04:27,301 Kom op. Oké. Net als laatst, weet je nog? 71 00:04:27,378 --> 00:04:30,142 Jij houdt de mensen bezig. Ik behandel de bediening. 72 00:04:35,729 --> 00:04:38,493 Ik hou van je, Pumpkin. Ik hou van jou, Honey Bunny. 73 00:04:39,699 --> 00:04:42,190 Iedereen blijf rustig ! Dit is een overval ! 74 00:04:42,268 --> 00:04:45,135 Als er ook maar iemand beweegt, 75 00:04:45,205 --> 00:04:49,109 dan executeer ik jullie allemaal. 76 00:04:49,109 --> 00:04:49,438 dan executeer ik jullie allemaal. 77 00:06:40,620 --> 00:06:42,850 Oerwoud boogie Ga op in de boogie 78 00:06:42,922 --> 00:06:45,083 Oerwoud boogie ga er in op. 79 00:06:45,158 --> 00:06:47,353 Oerwoud boogie Ga op in de boogie 80 00:06:47,427 --> 00:06:49,657 Oerwoud boogie Ga er in op. 81 00:06:49,729 --> 00:06:51,993 Oerwoud boogie Sta op met de boogie 82 00:06:52,065 --> 00:06:54,124 Oerwoud boogie Sta op en ga er in op 83 00:06:54,200 --> 00:06:56,498 Oerwoud boogie Ga er in op en boogie 84 00:06:56,569 --> 00:06:59,732 Oerwoud boogie schud het op en neer 85 00:07:06,496 --> 00:07:10,592 Oké, vertel me over de hasj bars. Oké, wat wil je weten ? 86 00:07:10,667 --> 00:07:13,500 Hasj is daar legaal, niet ? Het is legaal, maar het is niet 100% legaal. 87 00:07:13,570 --> 00:07:18,200 Je kunt niet in een restaurant een joint draaien en roken. 88 00:07:18,274 --> 00:07:21,607 Ik bedoel, ze willen dat je thuis rookt of op bepaalde plaatsen. 89 00:07:21,678 --> 00:07:24,340 Zijn dat hasj bars? Ja. Daar komt het op neer. 90 00:07:24,414 --> 00:07:26,746 Het is legaal te koop. Het is legaal te hebben. 91 00:07:26,816 --> 00:07:30,013 En als je de eigenaar van de hasj bar bent, mag je het verkopen. 92 00:07:30,086 --> 00:07:34,489 Het is illegaal om het bij je te dragen, maar - maar dat geeft niet, luister. 93 00:07:34,557 --> 00:07:39,017 Als de politie in Amsterdam je aanhoud mag hij je niet doorzoeken. 94 00:07:39,095 --> 00:07:43,031 Ik bedoel, dat recht heeft de politie in Amsterdam niet. Oh, man ! Ik ga ! 95 00:07:43,099 --> 00:07:45,624 Dat is echt alles. Ik ga verdomme. 96 00:07:45,702 --> 00:07:48,637 Ik weet, baby. Jij begrijpt het het meest. 97 00:07:48,705 --> 00:07:51,435 Maar weet je wat het grappigste van Europa is ? Wat ? 98 00:07:51,508 --> 00:07:55,444 Het zijn de kleine verschillen. Ik bedoel, zij hebben hetzelfde daar als hier, 99 00:07:55,512 --> 00:07:59,073 maar het is juist daar, het is een klein verschil. Voorbeeld. 100 00:07:59,149 --> 00:08:02,277 Je kunt in Amsterdam een bioscoop binnengaan en een pilsje kopen. 101 00:08:02,352 --> 00:08:05,981 Maar niet in een kartonnen bekertje. Ik bedoel een glas bier. 102 00:08:06,055 --> 00:08:09,889 En in Parijs, kan je bier kopen in McDonald's. Weet je hoe ze een... 103 00:08:09,959 --> 00:08:13,451 Quarter-Pounder met kaas in Parijs noemen? 104 00:08:13,530 --> 00:08:15,725 Ze noemen het niet een Quarter-Pounder met kaas? 105 00:08:15,799 --> 00:08:18,597 Zij hebben het metrische systeem. Zij weten niet wat een Quarter-Pounder is. 106 00:08:18,668 --> 00:08:22,570 Hoe noemen ze het dan? Een Royale met kaas. 107 00:08:22,639 --> 00:08:24,106 Royale met kaas? Ja. 108 00:08:24,174 --> 00:08:26,108 Hoe noemen ze een Big Mac ? 109 00:08:26,176 --> 00:08:29,475 Big Mac is een Big Mac, maar zij noemen het Le Big Mac. 110 00:08:29,546 --> 00:08:32,674 Le Big Mac. 111 00:08:32,749 --> 00:08:36,913 Hoe noemen ze een Whopper ? Weet ik niet. Ik was niet in een Burger King. 112 00:08:36,986 --> 00:08:40,422 Weet je wat ze in Holland op franse frietjes doen in plaats van ketchup ? Wat ? 113 00:08:40,490 --> 00:08:43,482 Mayonaise. Gaddamme ! 114 00:08:43,560 --> 00:08:47,860 Ik heb het ze zien doen, man. Ze verzuipen ze in die rotzooi. Jagg. 115 00:08:50,533 --> 00:08:53,832 Wij zouden geweren moeten hebben voor dit soort van deal. 116 00:08:56,806 --> 00:08:59,570 Hoeveel zijn er daar? drie of vier. 117 00:08:59,642 --> 00:09:03,237 Dat heeft onze jongen geteld ? weet ik niet zeker. 118 00:09:03,313 --> 00:09:06,714 Dat zou betekenen dat er daar meer dan vijf jongens kunnen zijn ? Is mogelijk. 119 00:09:06,783 --> 00:09:09,149 We zouden verdomme geweren moeten hebben. 120 00:09:09,219 --> 00:09:11,881 Hoe heet zij? Mia. 121 00:09:11,955 --> 00:09:16,153 Mia. Hoe hebben Marsellus en zij elkaar ontmoet? Weet ik niet. 122 00:09:16,226 --> 00:09:19,821 Maar mensen ontmoeten mensen. Zij was ooit een actrice. 123 00:09:19,896 --> 00:09:22,387 Oh, ja joh ? Doet zij alles wat ik heb gezien ? 124 00:09:22,465 --> 00:09:26,902 Ik denk dat haar grootste optreden in een Pilot was. Wat is een pilot ? 125 00:09:26,970 --> 00:09:30,497 Wel, je kent de TV-shows ? Ik kijk geen TV. 126 00:09:30,573 --> 00:09:34,202 Ja, maar je bent je ervan bewust dat er een uitvinding is, televisie genaamd, 127 00:09:34,277 --> 00:09:37,371 - en op deze uitvinding laten ze shows zien, Ja ? - Ja. 128 00:09:37,447 --> 00:09:41,850 De manier dat zij TV-shows uitzoeken is, zij maken een show. Die show noemen ze een pilot. 129 00:09:41,918 --> 00:09:44,853 Dan laten ze die show zien aan mensen die shows uitzoeken... 130 00:09:44,921 --> 00:09:47,856 en aan de kracht van die ene show besluiten zij of zij meer van die shows maken. 131 00:09:47,924 --> 00:09:52,452 Sommige worden uitgezocht en worden televisie- programma's. Sommige niet, en worden niets. 132 00:09:52,528 --> 00:09:55,725 Zij zat in een van die shows dat niets werd. 133 00:09:55,798 --> 00:09:58,562 Herinner je je Antwan Rockamora ? 134 00:09:58,635 --> 00:10:02,469 Half-zwart, half-Samoaan. Je noemde hem "Tony Rocky Horror." 135 00:10:02,538 --> 00:10:05,939 Ja, misschien. Dik, ja ? Ik ga niet zover om die broer dik te noemen. 136 00:10:06,009 --> 00:10:08,842 Ik bedoel, hij heeft een gewichtsprobleem. Wat gaat een neger doen ? He's Samoaan. 137 00:10:08,912 --> 00:10:13,349 Ik geloof dat ik weet wie je bedoelt. Wat is er met hem Marcellus had hem goed te pakken. 138 00:10:13,416 --> 00:10:17,648 Er word gefluisterd dat het door toedoen van Marsellus Wallace's vrouw was. 139 00:10:25,795 --> 00:10:29,822 Zo wat deed hij dan ? Haar geneukt ? Nee, nee, nee, nee, nee. Niets zo erg. 140 00:10:29,899 --> 00:10:33,596 Nou, wat dan ? Hij gaf haar een voetmassage. 141 00:10:35,838 --> 00:10:38,102 Een voetmassage ? 142 00:10:38,174 --> 00:10:40,233 Dat is het ? Mm-hmm. 143 00:10:40,310 --> 00:10:42,244 Wat deed Marsellus dan ? 144 00:10:42,312 --> 00:10:45,475 Hij stuurde een paar katten naar zijn woning. Zij namen hem mee naar zijn patio. 145 00:10:45,548 --> 00:10:49,484 Gooiden hem over het balkon. De neger viel vier verdiepingen. 146 00:10:49,552 --> 00:10:53,613 Hij had een kleine tuin onderaan op de grond ingebouwd in glas, als een groentekas. 147 00:10:53,690 --> 00:10:55,954 De neger viel er door heen. 148 00:10:56,025 --> 00:10:58,960 Sinds die tijd, heeft hij een spraakgebrek. 149 00:11:00,430 --> 00:11:03,160 Dat is verdomd jammer. Hmm. 150 00:11:07,870 --> 00:11:11,670 Maar, wie met vuur speelt moet op de blaren zitten. - Wat bedoel je ? 151 00:11:11,741 --> 00:11:15,905 Je geeft Marsellus Wallace's nieuwe bruid geen voetmassage. 152 00:11:15,979 --> 00:11:18,447 Geloof je niet dat hij overreageren ? 153 00:11:18,514 --> 00:11:23,383 Antwan had niet verwacht dat Marsellus zo reageerde als dat hij deed, maar hij verwachte wel een reactie. 154 00:11:23,453 --> 00:11:27,617 Het was een voetmassage. Een voetmassage is niets. Ik geef mijn moeder een voetmassage. 155 00:11:27,690 --> 00:11:31,217 Het is alsof je je hand op een familiaire manier op Marsellus nieuwe vrouw legt. 156 00:11:31,294 --> 00:11:36,197 Ik bedoel, is het zo erg als haar kutje beffen ? Nee, maar het is hetzelfde verdomde balspel. 157 00:11:36,265 --> 00:11:38,358 Ho, stop hier. Beffen... 158 00:11:38,434 --> 00:11:41,028 en een voetmassage is verdomme niet hetzelfde. 159 00:11:41,104 --> 00:11:45,040 Wel. Het is hetzelfde balspel. Het is geen verdomd balspel ook. 160 00:11:45,108 --> 00:11:48,043 Nu, kijk, misschien is jouw manier van massage verschillend van de mijne. 161 00:11:48,111 --> 00:11:51,877 Maar zijn vrouw's voeten aanraken, en je tong in haar allerheiligste stoppen... 162 00:11:51,948 --> 00:11:56,214 is niet hetzelfde verdomde balspel; het is niet dezelfde competitie; het is niet dezelfde verdomde sport. 163 00:11:56,285 --> 00:12:00,153 Voetmassages stellen niets voor ! Heb je ooit een voetmassage gegeven ? 164 00:12:00,223 --> 00:12:03,317 Vertel me niets over voetmassages. 165 00:12:03,393 --> 00:12:06,055 Ik ben de meester in voeten. Geef je er nogal veel ? 166 00:12:06,129 --> 00:12:10,361 Shit, Ja ! Heb mijn techniek onder de knie en alles. Ik doe alles of niets. 167 00:12:10,433 --> 00:12:13,095 Zou je een kerel een voetmassage geven ? 168 00:12:14,504 --> 00:12:17,200 Krijg wat. 169 00:12:17,273 --> 00:12:20,367 Je geeft hem alles ? Krijg wat. 170 00:12:20,443 --> 00:12:23,708 Weet je, Ik ben nogal moe. Ik zou wel een voetmassage willen hebben. - Ja, ja, ja, man. 171 00:12:23,780 --> 00:12:26,977 Je kunt maar beter weggaan. Ik word een beetje kwaad hier. 172 00:12:28,051 --> 00:12:30,611 Daar is de deur. Ja, het is. 173 00:12:33,389 --> 00:12:36,017 Hoe laat heb jij het? 174 00:12:36,092 --> 00:12:38,219 7:22 s'morgens 175 00:12:38,294 --> 00:12:41,855 Nee, het is nog niet te laat. Kom op. even onderuit zakken. 176 00:12:49,439 --> 00:12:53,205 Kijk, alleen omdat ik geen kerel een voetmassage wil geven maakt het nog niet goed. 177 00:12:53,276 --> 00:12:56,473 dat Marsellus Antwan van een gebouw in een verdomde glazen kas gooit, 178 00:12:56,546 --> 00:12:59,276 Rot op, de manier zoals die neger praat; dat is verdomme ook niet goed 179 00:12:59,348 --> 00:13:03,580 Als die klootzak die rotzooi met mij doet, kan die maar beter oppassen, want ik vermoord die klootzak 180 00:13:03,653 --> 00:13:08,613 Ik zeg niet dat het goed is, maar jij zegt dat een massage niets voorstelt, maar ik zeg van wel. 181 00:13:08,691 --> 00:13:13,321 Nou, kijk, ik geef een miljoen vrouwen een miljoen voetmassages, en ze betekenen allemaal wat. 182 00:13:13,396 --> 00:13:17,127 We doen van niet, maar ze zijn het wel. Dat is zo verdomde cool ervan. 183 00:13:17,200 --> 00:13:19,293 Er is iets sensueels gaande... 184 00:13:19,368 --> 00:13:22,599 waar je niet over praat, maar jij weet het en zij weet het. 185 00:13:22,672 --> 00:13:27,735 Verdomde Marsellus wist het. En Antwan zou verdomme beter hebben moeten weten. 186 00:13:27,810 --> 00:13:32,213 Dat is zijn wijf, man. Het is geen man met een beetje humor. 187 00:13:32,281 --> 00:13:35,079 Begrijp je wat ik bedoel ? 188 00:13:35,151 --> 00:13:37,085 Het is een interessant punt. 189 00:13:37,153 --> 00:13:39,087 Kom op. Laten we het over karakter hebben. 190 00:13:46,062 --> 00:13:48,030 Hoe heette ze ? Mia. 191 00:13:48,097 --> 00:13:51,123 Mia. Waarom ben jij zo geïnteresseerd in de vrouw van die dikke kerel ? 192 00:13:51,200 --> 00:13:56,433 Hij gaat op reis, naar Florida. En hij vroeg mij of ik op haar wilde passen terwijl hij weg is. 193 00:13:56,506 --> 00:14:00,465 Op haar passen ? Nee, man. Alleen haar mee uit nemen. 194 00:14:00,543 --> 00:14:03,910 Haar een leuke tijd bezorgen. Ervoor zorgen dat zij zich niet verveeld. 195 00:14:03,980 --> 00:14:06,505 Jij gaat met Mia Wallace op stap ? 196 00:14:06,582 --> 00:14:09,210 Het is niet stappen. 197 00:14:09,285 --> 00:14:13,381 Het is net alsof je met de vrouw van je beste vriend naar de film gaat of zoiets. 198 00:14:13,456 --> 00:14:16,983 Het is gewoon goed gezelschap. 199 00:14:20,997 --> 00:14:25,761 Het is niet stappen. Het is zeer zeker geen stappen. 200 00:14:32,101 --> 00:14:35,969 Hé, kinderen. Hoe gaat het ? 201 00:14:36,038 --> 00:14:38,700 Hé, koud houden. 202 00:14:44,880 --> 00:14:47,678 Weet je wie wij zijn ? 203 00:14:47,750 --> 00:14:51,709 Wij zijn bekenden van jouw zakenpartner, Marsellus Wallace. 204 00:14:51,787 --> 00:14:54,813 Je herinnert je je zakenrelatie, toch wel ? 205 00:14:57,526 --> 00:15:00,461 Wel, laat mij hier eens raden. 206 00:15:02,498 --> 00:15:05,524 Jij bent Brett, ja ? Ja. 207 00:15:05,601 --> 00:15:09,935 Dacht ik wel. Herinner jij ja zakenpartner Marsellus Wallace, 208 00:15:10,005 --> 00:15:11,836 Of niet, Brett ? 209 00:15:11,907 --> 00:15:13,568 Ja, ik herinner hem mij. 210 00:15:13,642 --> 00:15:17,976 Goed. Het lijkt erop alsof ik en Vincent jullie bij het ontbijt storen. 211 00:15:18,047 --> 00:15:20,675 Sorry daarvoor. Wat heb je daar ? 212 00:15:20,749 --> 00:15:22,717 Hamburgers. 213 00:15:22,785 --> 00:15:26,881 Hamburgers ! De hoeksteen van elke nutritieus ontbijt. 214 00:15:28,257 --> 00:15:30,555 Wat voor soort hamburgers ? 215 00:15:30,626 --> 00:15:32,355 Uh, ch-cheeseburgers. Nee, nee, nee. 216 00:15:32,428 --> 00:15:35,522 Waar kreeg je die ? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box ? 217 00:15:35,598 --> 00:15:38,396 Waar ? Uh, Big Kahuna Burger. 218 00:15:38,467 --> 00:15:41,595 Big Kahuna Burger ! Dat is de Hawaïaanse burger tent. 219 00:15:41,670 --> 00:15:45,606 Ik hoorde dat zij enkele lekkere burgers hebben. Ik heb er zelf nooit een gehad. Hoe ze zijn ? 220 00:15:45,674 --> 00:15:48,370 Ze zijn -- ze zijn goed. 221 00:15:48,444 --> 00:15:51,072 Vind je het erg als ik er een van jou probeer ? 222 00:15:51,146 --> 00:15:53,580 Deze is van jou, niet? Ja. 223 00:16:01,824 --> 00:16:03,689 Mmmm. 224 00:16:03,759 --> 00:16:06,887 Dit is een lekkere burger ! Vincent ! 225 00:16:06,962 --> 00:16:09,487 Had je al eens eerder een Big Kahuna burger ? 226 00:16:10,499 --> 00:16:13,024 Wil je een hapje ? Ze zijn echt lekker. 227 00:16:13,102 --> 00:16:16,538 Ik heb geen honger. Wel, als je van burgers houd, probeer hem dan eens. 228 00:16:16,605 --> 00:16:20,439 Ik, ik krijg ze normaal nooit want mijn vriendin is vegetarisch. 229 00:16:20,509 --> 00:16:23,637 Wat mij haast ook een vegetariër maakt. 230 00:16:23,712 --> 00:16:26,875 Maar ik hou van een goede hap van een goede burger. Mmmm. 231 00:16:26,949 --> 00:16:31,477 Weet je hoe ze een Quarter-Pounder met kaas in Frankrijk noemen? 232 00:16:31,554 --> 00:16:33,613 Nee. zeg het hem, Vincent. 233 00:16:33,689 --> 00:16:37,716 Een Royale met kaas. Een Royale met kaas ? 234 00:16:37,793 --> 00:16:41,251 Weet je waarom ze hem zo noemen ? 235 00:16:41,330 --> 00:16:44,390 Uh, vanwege het metrische systeem ? 236 00:16:45,467 --> 00:16:48,766 Kijk nou Brett heeft er verstand van ! 237 00:16:48,837 --> 00:16:52,170 Jij bent een wijze kerel. Je hebt gelijk, het metrische stelsel 238 00:16:54,510 --> 00:16:56,637 Wat zit hierin ? Sprite. 239 00:16:56,712 --> 00:16:58,646 Sprite. Goed. 240 00:16:58,714 --> 00:17:02,582 Vind je het erg als ik een beetje van jouw lekkere drank neem om dit weg te spoelen ? 241 00:17:02,651 --> 00:17:05,518 Ga je gang. 242 00:17:16,966 --> 00:17:19,799 Dat had ik nodig. 243 00:17:19,868 --> 00:17:23,929 Hé jij. Zwerm zeeleeuwen. Weet je waarom we hier zijn ? 244 00:17:24,006 --> 00:17:27,533 Waarom vertel je mijn man Vincent hier niet waar je de shit verstopt hebt. - Het is op -- 245 00:17:27,610 --> 00:17:31,205 Ik kan mij niet herinneren jou iets gevraagd te hebben ! 246 00:17:34,917 --> 00:17:36,714 Wat zei je ? 247 00:17:36,785 --> 00:17:38,844 Het is in de buffetkast. 248 00:17:41,624 --> 00:17:44,593 N-Nee, die daar bij je kn-knieën. 249 00:18:05,481 --> 00:18:07,779 Wij blij? 250 00:18:07,850 --> 00:18:10,717 Vincent ? 251 00:18:10,786 --> 00:18:13,482 Wij blij? Ja, wij blij. 252 00:18:15,557 --> 00:18:19,857 Kijk, sorry, uh, ik-- Ik verstond je naam niet. 253 00:18:19,928 --> 00:18:23,125 Ik weet de jouwe. Vincent. Ja? M-maar ik niet de jouwe. 254 00:18:23,198 --> 00:18:28,534 Ik heet Pitt, en je praat je niet je weg uit deze shit hier. - Nee, nee, nee. 255 00:18:30,005 --> 00:18:32,940 Ik wil alleen weten hoe 256 00:18:35,577 --> 00:18:39,069 Ik wil alleen weten hoe sorry we zijn d-dat de dingen zo fout gingen... 257 00:18:39,148 --> 00:18:41,343 met ons en Mr. Wallace. 258 00:18:41,417 --> 00:18:45,911 W-Wij begonnen hiermee met de beste bedoeling. Echt. Ik zou nooit -- 259 00:18:45,988 --> 00:18:49,389 Oh, sorry, bracht ik jou uit je concentratie ? 260 00:18:49,458 --> 00:18:52,052 Dat was niet mijn bedoeling. Alsjeblieft. 261 00:18:52,127 --> 00:18:57,292 Ga door. Je had het over "goede bedoelingen." 262 00:18:58,701 --> 00:19:02,603 Wat is er aan de hand ? Oh, je bent klaar ! 263 00:19:02,671 --> 00:19:05,401 Oh, oké, vergeef mij mijn vinnige antwoord 264 00:19:08,944 --> 00:19:11,936 Waar lijkt Marsellus Wallace naar ? 265 00:19:12,014 --> 00:19:14,209 Wat ? 266 00:19:14,283 --> 00:19:17,548 Uit welk land kom jij ? Wat ? 267 00:19:17,619 --> 00:19:21,885 "Wat" is geen land die ik ken. Praten ze engels in Wat ? - W-Wat ? 268 00:19:21,957 --> 00:19:24,653 Engels, idioot ! Praat jij dat ? - Ja ! 269 00:19:24,727 --> 00:19:26,422 Dan weet je waar ik het over heb ! Ja. 270 00:19:26,495 --> 00:19:29,931 Beschrijf Marsellus Wallace ! 271 00:19:29,998 --> 00:19:32,626 Wat ? Ik -- Zeg nou nog eens "wat" ! 272 00:19:32,701 --> 00:19:36,637 Zeg nou nog eens "wat" ! Ik daag je uit ! Ik daag je twee keer uit, idioot ! 273 00:19:36,705 --> 00:19:40,607 Zeg nog een keer "wat" goddomme ! H-H-Hij is zwart. 274 00:19:40,676 --> 00:19:43,008 Ga door ! Hij is kaal ! 275 00:19:43,078 --> 00:19:45,808 Lijkt hij op een kreng ? Wat ? 276 00:19:47,549 --> 00:19:51,576 Lijkt hij op een... Kreng? 277 00:19:51,653 --> 00:19:54,884 Nee ! Waarom probeer je hem dan te verneuken ? 278 00:19:54,957 --> 00:19:58,586 Dat deed ik niet. Ja, dat deed je wel. Ja, Brett ! 279 00:19:58,660 --> 00:20:00,821 Je probeerde hem te verneuken. Nee, nee. 280 00:20:00,896 --> 00:20:06,163 Maar Marsellus Wallace wil door niemand verneukt worden behalve door Mrs. Wallace. 281 00:20:06,235 --> 00:20:09,295 Lees jij de Bijbel, Brett ? Ja ! 282 00:20:09,371 --> 00:20:13,933 Wel, ik heb een zinsnede onthouden, kijk is of die bij deze situatie past. 283 00:20:14,009 --> 00:20:16,341 Ezekiel 25:17. 284 00:20:16,411 --> 00:20:19,710 "Het pad van de rechtvaardige man 285 00:20:19,782 --> 00:20:23,718 is aan alle kanten omringd door de onbillijkheden van de egoïsten... 286 00:20:23,786 --> 00:20:26,721 en de tirannie van de slechterik. 287 00:20:26,789 --> 00:20:31,726 Gezegend is hij, die in de naam van liefde en goeddoen, 288 00:20:31,794 --> 00:20:34,957 waakt over de zwakken door de vallei van de nacht, 289 00:20:35,030 --> 00:20:37,692 want hij is echt ieders beschermer... 290 00:20:37,766 --> 00:20:41,327 en de vinder van verdwaalde kinderen. 291 00:20:41,403 --> 00:20:45,203 En ik zal op hen neerslaan met grote wraakzucht... 292 00:20:45,274 --> 00:20:47,242 en furieuze kwaadheid... 293 00:20:47,309 --> 00:20:51,973 degenen die proberen mijn broeders te vergiftigen en te vernietigen ! 294 00:20:52,047 --> 00:20:55,881 En U zult weten dat mijn naam God is... 295 00:20:55,951 --> 00:20:59,352 Als ik mijn wraak op U neer laat komen" ! 296 00:21:17,573 --> 00:21:20,235 Ik denk dat jij jezelf... 297 00:21:20,309 --> 00:21:22,971 als deze rotzooi straks ten eind is-- 298 00:21:24,646 --> 00:21:29,015 Ik denk dat jij jezelf een grote lachende klootzak vind. 299 00:21:30,586 --> 00:21:33,384 Het geval wil, Butch, 300 00:21:33,455 --> 00:21:36,481 dat jij... het vermogen hebt. 301 00:21:38,160 --> 00:21:40,594 Maar pijnlijk als het is, 302 00:21:40,662 --> 00:21:43,825 het vermogen hebben... duurt niet eeuwig. 303 00:21:45,801 --> 00:21:49,897 En jij hebt je langste tijd gehad. 304 00:21:49,972 --> 00:21:54,375 Nu, dat is een harde kloterige feit van het leven. 305 00:21:54,443 --> 00:21:59,471 Maar dat is een feit in het leven waar je reet realistisch over moet zijn. 306 00:22:01,383 --> 00:22:06,844 Wet je, deze handel is gevuld tot de rand met onrealistische klootzakken. 307 00:22:06,922 --> 00:22:10,881 Klootzakken die denken dat zij rijpen als wijn. 308 00:22:12,594 --> 00:22:16,325 Als je beweert dat ze veranderen in azijn... dat is zo. 309 00:22:17,566 --> 00:22:21,832 Als je bedoelt dat het beter gaat als je ouder wordt... niet dus. 310 00:22:23,505 --> 00:22:25,473 Behalve, Butch, 311 00:22:27,209 --> 00:22:30,838 Hoeveel gevechten denk je dat je aan te kunnen, anders ? 312 00:22:30,913 --> 00:22:33,108 Hmm ? 313 00:22:33,181 --> 00:22:35,149 Twee ? 314 00:22:36,251 --> 00:22:39,652 Boksers hebben geen ouderdomsvoorziening. 315 00:22:40,756 --> 00:22:44,749 Je was er bijna, maar je haalde het niet. 316 00:22:44,826 --> 00:22:49,024 En als je het wilde maken, dan moest dat voor nu gebeurt zijn. 317 00:23:05,747 --> 00:23:08,011 Jij mijn neger ? 318 00:23:12,688 --> 00:23:15,088 Het lijkt er zeker op. 319 00:23:21,530 --> 00:23:25,466 De nacht van het gevecht, kun je een prikkel voelen. 320 00:23:28,603 --> 00:23:31,970 Dat is die klere trots van jou. 321 00:23:33,041 --> 00:23:35,635 De pot op met trots ! 322 00:23:37,379 --> 00:23:40,405 Trots doet alleen maar pijn. 323 00:23:40,482 --> 00:23:42,416 Het helpt nooit. 324 00:23:43,852 --> 00:23:45,877 Je vecht je door die ellende. 325 00:23:47,389 --> 00:23:52,292 Want over een jaar, als je je vermaakt in het caraïbisch gebied, 326 00:23:52,361 --> 00:23:57,305 dan zeg je tegen jezelf "Marsellus Wallace had gelijk." 327 00:23:59,274 --> 00:24:03,540 Daar heb ik geen problemen mee, Mr. Wallace. 328 00:24:03,611 --> 00:24:07,411 In de vijfde ronde, ga je neer. 329 00:24:11,486 --> 00:24:13,420 Zeg op. 330 00:24:15,690 --> 00:24:19,126 In de vijfde ronde, ga ik neer. 331 00:24:21,062 --> 00:24:23,587 Yo, Vincent Vega. Onze man in Amsterdam. 332 00:24:23,665 --> 00:24:28,125 Jules Winfield, onze man in Inglewood. Kom als de sodemieter hierheen. 333 00:24:28,203 --> 00:24:32,037 Goddomme, neger, wat is er aan de hand met die kleren ? - Dat wil jij niet weten. 334 00:24:32,107 --> 00:24:35,372 Waar is de grote man ? 335 00:24:35,443 --> 00:24:38,378 De grote man is daar bezig met enkele zaken. 336 00:24:38,446 --> 00:24:42,906 Waarom trek je je niet even terug als je die blanke jongen ziet vertrekken, ga je verder 337 00:24:45,620 --> 00:24:47,884 Hoe is het met je ? 338 00:24:47,956 --> 00:24:51,892 Best goed. En jij ? Best. 339 00:24:53,495 --> 00:24:56,362 Zo dus jij neemt Mia mee uit morgen. 340 00:24:59,501 --> 00:25:01,696 Omdat Marsellus het vroeg. 341 00:25:02,971 --> 00:25:05,531 Heb je Mia ontmoet ? Nog niet. 342 00:25:05,607 --> 00:25:08,804 Wat is er zo verdomd leuk ? 343 00:25:08,877 --> 00:25:11,471 Niets. Ik moet piesen. 344 00:25:11,546 --> 00:25:15,812 Kijk, ik ben geen stomme idioot, oké ? Het is de vrouw van die grote kerel. 345 00:25:15,884 --> 00:25:18,546 Ik ga hier tegenover zitten, en kauw mijn eten met mijn mond dicht, 346 00:25:18,620 --> 00:25:20,588 Lach om haar stomme grappen, en dat is dat. 347 00:25:20,655 --> 00:25:23,783 Hé, ik heet Paul, en deze rotzooi gaat tussen jullie allemaal. 348 00:25:23,858 --> 00:25:26,918 Waarom vroeg je mij er verdomme om ? 349 00:25:26,995 --> 00:25:29,486 Klootzak. 350 00:25:35,737 --> 00:25:37,932 Geef me een pakje "red apples" Met filter ? 351 00:25:37,006 --> 00:25:38,940 Nee. 352 00:25:42,777 --> 00:25:46,679 Zie je iets vriend ? Je bent mijn vriend niet, Polak. 353 00:25:48,783 --> 00:25:52,275 Wat zei je daar? Ik geloof dat je mij wel verstond, boksbal. 354 00:25:52,353 --> 00:25:54,947 Vincent Vega's is binnen ? 355 00:25:55,023 --> 00:25:58,322 Mijn neger, Kom als de sodemieter hier. 356 00:26:05,900 --> 00:26:08,698 Wat is er ? Man het spijt me echt. 357 00:26:08,770 --> 00:26:10,931 Maak je er niet druk om. 358 00:26:11,005 --> 00:26:13,974 Een pakje Red Apples. $1.40. 359 00:26:16,478 --> 00:26:18,810 Plus lucifers. 360 00:26:21,916 --> 00:26:23,850 Dank je. 361 00:26:25,720 --> 00:26:30,054 Het is alsof elk deel van je lichaam samen komt in het topje van een penis. 362 00:26:30,125 --> 00:26:34,027 Wauw. Ik leen het je wel eens. Het is een mooi boek, over piercing. 363 00:26:34,095 --> 00:26:38,498 Dat pistool om je oren mee te piercen, gebruiken ze toch niet voor je tepels, wel ? 364 00:26:38,566 --> 00:26:42,434 Vergeet dat pistool maar dat gaat geheel tegen het hele idee van piercen 365 00:26:42,504 --> 00:26:47,373 Al mijn piercings, 18 plaatsen op mijn lichaam, zijn allemaal met een naald gedaan. 366 00:26:47,442 --> 00:26:50,934 In elk oor vijf, een door de tepel van mijn linker borst, 367 00:26:51,012 --> 00:26:54,140 twee in mijn rechter neusgat, een in mijn linker wenkbrauw, 368 00:26:54,215 --> 00:26:57,082 een in mijn buik, een in mijn lip, een in mijn klit, 369 00:26:57,152 --> 00:27:00,610 en ik heb een knopje in mijn tong. Pardon. 370 00:27:00,688 --> 00:27:02,622 Ik was gewoon nieuwsgierig, 371 00:27:02,690 --> 00:27:06,558 maar, um... waarom heb je een knopje in je tong ? 372 00:27:06,628 --> 00:27:10,120 Sex ding. Helpt bij fellatio. 373 00:27:10,198 --> 00:27:14,157 Vincenzo. Loop even in mijn kantoor. 374 00:27:20,942 --> 00:27:24,002 Dit is Panda uit Mexico. Heel goed spul. 375 00:27:24,078 --> 00:27:27,514 Nu, dit is Bava. Anders, maar even goed. 376 00:27:27,582 --> 00:27:30,517 En dit is Choco uit het Harz-gebergte uit Duitsland. 377 00:27:30,585 --> 00:27:35,022 Wel, de eerste twee zijn gelijk. 300 per gram. Dat zijn vriendelijke prijzen. 378 00:27:35,089 --> 00:27:38,058 Maar deze is een beetje duurder. 379 00:27:38,126 --> 00:27:40,526 Dit is 500 per gram. 380 00:27:40,595 --> 00:27:43,996 Maar, wanneer je het gebruikt, begrijp je waar dat extra geld voor was. 381 00:27:44,065 --> 00:27:48,161 Er is niks mis met deze twee. Dit is heel, heel, heel goed spul. 382 00:27:48,236 --> 00:27:51,899 Maar deze is een verdomde knaller. 383 00:27:51,973 --> 00:27:54,737 Onthou, dat ik net terug ben vanuit Amsterdam. 384 00:27:54,809 --> 00:27:57,835 Ben ik een neger ? Zijn wij in Inglewood ? Nee. 385 00:27:57,912 --> 00:28:01,075 Je bent bij mij thuis. Wel, bleekscheten wie ziet het verschil... 386 00:28:01,149 --> 00:28:04,141 tussen goed en slecht spul, dit is het huis waar ze naar toe komen. 387 00:28:04,219 --> 00:28:07,586 Nu, mijn spul, ik neem de uitdaging aan met dat Amsterdamse spul... 388 00:28:07,655 --> 00:28:10,954 - Op elke andere stomme dag van de week. - zou dat een krasse uitspraak zijn. 389 00:28:11,025 --> 00:28:14,893 Dit is Amsterdam niet, Vince. Dit is een verkoop markt. 390 00:28:14,963 --> 00:28:18,956 Coke is verdomme dood zoals in... dood. 391 00:28:19,033 --> 00:28:22,901 Heroïne komt weer terug in een grote manier. 392 00:28:24,172 --> 00:28:27,630 - Oké. Geef me eens 3 gram van die knaller. - Oké. 393 00:28:27,709 --> 00:28:31,145 Wel, als het zo goed is als jij zegt, Kom ik terug en koop er nog eens duizend. 394 00:28:31,212 --> 00:28:33,976 Ik hoop dat ik dan nog wat voor je over heb, 395 00:28:34,048 --> 00:28:38,246 maar ik geef je wat uit mijn privé stapel. 396 00:28:38,319 --> 00:28:41,482 Zo'n aardige jongen ben ik nou. 397 00:28:41,556 --> 00:28:45,652 Ik heb geen ballonnetjes meer. Heb je wat aan een zakje ? Ja, dat is goed. 398 00:28:45,727 --> 00:28:47,718 Oké. Ik pak er een voor je. 399 00:28:47,795 --> 00:28:52,732 Liefje, haal even wat zakjes voor me en, uh, twistix uit de keuken ? 400 00:28:52,800 --> 00:28:54,768 Oké. 401 00:28:54,836 --> 00:28:58,363 Hé, uh, wat denk je van Trudi ? Zij heeft geen vriendje. 402 00:28:58,439 --> 00:29:01,738 Wil je wat rondhangen en high worden ? Welke is Trudi ? 403 00:29:01,809 --> 00:29:05,973 Die met al dat spul in haar gezicht? Nee, dat is Jody. 404 00:29:06,047 --> 00:29:08,481 Dat is mijn vrouw. 405 00:29:08,549 --> 00:29:13,145 Sorry, man. Dank je. 406 00:29:13,221 --> 00:29:17,089 Nee, Ik kan niet. Ik moet ergens heen. Oké, geen probleem. 407 00:29:17,158 --> 00:29:19,888 Ik hou er een te goed. 408 00:29:19,961 --> 00:29:23,294 Oh. Dank je, Jody. 409 00:29:23,364 --> 00:29:26,663 Heb je je Malibu nog ? 410 00:29:26,734 --> 00:29:29,828 Oh, man, weet je wat een idioot deed vorige keer ? 411 00:29:29,904 --> 00:29:31,838 Wat ? Deed hem verdomme op slot. 412 00:29:31,906 --> 00:29:35,501 Oh, man, dat is stom. Vertel mij wat. 413 00:29:35,576 --> 00:29:38,272 Ik had hem 3 jaar lang opgeborgen. 414 00:29:38,346 --> 00:29:42,680 Stond 5 dagen buiten, en een stomme klootzak knoeide ermee om. 415 00:29:42,750 --> 00:29:47,187 Zij zouden verdomme gedood moeten worden, man. Geen rechtszaak geen jury, meteen executeren. 416 00:29:47,255 --> 00:29:51,988 Ik wou dat ik hem betrapte. Ik heb er alles voor over om die klootzak te pakken. 417 00:29:52,060 --> 00:29:56,793 Het is me wat waard, hem het te zien doen zodat ik hem kon betrappen. Wat een idioot ! 418 00:29:56,864 --> 00:29:59,662 Wat is er erger dan knoeien met andermans auto ? 419 00:29:59,734 --> 00:30:02,635 Knoei niet met andermans auto. Dat doe je niet. 420 00:30:02,704 --> 00:30:05,104 Het is tegen de regels. Dank je. 421 00:30:05,173 --> 00:30:07,334 Dank je. 422 00:30:07,408 --> 00:30:10,206 Vind je het erg als ik hier spuit ? Hé, mijn huis is jouw huis. 423 00:30:10,278 --> 00:30:13,577 Dank je. 424 00:31:56,515 --> 00:32:00,611 Hi, Vincent. Ik ben aan het omkleden. De deur is open. 425 00:32:00,686 --> 00:32:04,884 Kom binnen en neem een drankje Mia. 426 00:32:13,799 --> 00:32:15,767 Hello ? 427 00:32:15,835 --> 00:32:20,329 Billy Raye was de zoon van een dominee en als zijn vader op visite ging, ging hij mee 428 00:32:20,406 --> 00:32:22,533 Vincent. 429 00:32:24,777 --> 00:32:27,109 Vincent. 430 00:32:27,179 --> 00:32:29,113 Ik ben op de intercom. 431 00:32:29,181 --> 00:32:31,809 Waar is -- Waar is de intercom ? 432 00:32:31,884 --> 00:32:35,217 Het is op de muur bij de twee Afrikaanse jongens. 433 00:32:35,288 --> 00:32:37,381 Rechts. 434 00:32:40,526 --> 00:32:42,619 Warm. 435 00:32:42,695 --> 00:32:44,788 Warmer. 436 00:32:44,864 --> 00:32:46,855 Disco. 437 00:32:46,932 --> 00:32:49,526 Hello ? 438 00:32:49,602 --> 00:32:52,935 Druk op de knop als je wilt praten. 439 00:32:53,005 --> 00:32:55,064 Hello ? 440 00:32:55,141 --> 00:32:58,975 Maak jezelf een drankje, en ik ben beneden voor je het weet. 441 00:32:59,045 --> 00:33:02,446 De bar is bij de open haard. 442 00:33:04,317 --> 00:33:06,376 Oké. 443 00:33:06,452 --> 00:33:08,886 Als hij startte liefjes tegen mij te praten. 444 00:33:08,954 --> 00:33:11,718 Kwam hij me vertellen dat alles goed was. 445 00:33:11,791 --> 00:33:14,453 Hij kuste mij en zei dat alles goed was. 446 00:33:14,527 --> 00:33:16,461 Kan ik vanavond weer weggaan 447 00:33:16,529 --> 00:33:19,123 De enige die mij kon bereiken 448 00:33:19,198 --> 00:33:21,826 Was de zoon van een dominee 449 00:33:21,901 --> 00:33:24,961 De enige jongen die mij iets kon leren 450 00:33:25,037 --> 00:33:28,006 Was de zoon van een dominee Ja, hij was 451 00:33:28,074 --> 00:33:30,372 Hij was 452 00:33:30,443 --> 00:33:33,071 God hij weet dat hij was Ja hij was 453 00:33:35,715 --> 00:33:38,149 Hoe wil ik herinneren 454 00:33:38,217 --> 00:33:40,947 hoe hij in mijn ogen keek 455 00:33:41,020 --> 00:33:43,511 Stiekem kusjes van mij stelen 456 00:33:43,589 --> 00:33:46,183 Tijd nemen om tijd te maken 457 00:33:46,258 --> 00:33:48,749 Mij vertellen dat hij van mij is 458 00:33:48,828 --> 00:33:51,763 Te leren van andermans weten 459 00:33:51,831 --> 00:33:53,924 Te kijken om te zien hoe we zijn gegroeid 460 00:33:53,999 --> 00:33:56,467 En de enige die mij kon bereiken 461 00:33:56,535 --> 00:33:58,799 Was de zoon van een dominee 462 00:33:58,871 --> 00:34:01,840 De enige jongen die mij iets kon leren 463 00:34:01,907 --> 00:34:04,273 Was de zoon van een dominee Ja, hij was 464 00:34:04,343 --> 00:34:07,141 Was, was Hij was 465 00:34:07,213 --> 00:34:09,909 Oh, ja hij was 466 00:34:09,982 --> 00:34:11,813 Laten we gaan. 467 00:34:17,456 --> 00:34:19,424 Wat is dit verdomme voor een plek ? 468 00:34:19,492 --> 00:34:22,984 Dit is van Jackrabbit Slim's. 469 00:34:23,062 --> 00:34:25,394 Een Elvis man zou hiervan houden. 470 00:34:25,464 --> 00:34:29,662 Kom op, Mia. Laten we een steak gaan eten. Je kunt hier een steak krijgen, pappa-o. 471 00:34:29,735 --> 00:34:32,533 Doe niet zo -- 472 00:34:32,605 --> 00:34:36,041 Oh, na jou, kitty-cat. 473 00:34:55,494 --> 00:34:59,260 Goeden avond dames en heren, Hoe, hoe kan ik U helpen? 474 00:34:59,331 --> 00:35:02,164 Er is een reservering onder Wallace. Wallace ? 475 00:35:02,234 --> 00:35:05,135 Wij reserveerden een auto. 476 00:35:05,204 --> 00:35:10,733 Oh, een auto. Nemen jullie die Chrysler maar. 477 00:35:10,810 --> 00:35:14,177 School gaat uit, baby Zal ik je iets nieuws vertellen ? 478 00:35:14,246 --> 00:35:16,407 Staat wel leuk in die baby doll schoenen 479 00:35:16,482 --> 00:35:21,249 Een, twee, schoenveters vast drie, vier, ga op de dansvloer. 480 00:35:21,320 --> 00:35:26,622 Vijf, zes, kom op zet je kicks neer op de hoek van Lincoln en 46th, 481 00:35:29,962 --> 00:35:32,157 Oké 482 00:35:34,733 --> 00:35:36,997 Ik heb de hele dag op school gewacht 483 00:35:37,069 --> 00:35:39,162 Op de bel gewacht zodat ik naar huis kon gaan 484 00:35:39,238 --> 00:35:41,729 Gooide mijn boeken op de tafel Pakte de telefoon 485 00:35:41,807 --> 00:35:43,900 Kom op, baby Koffie, alsjeblieft ? Decafé. 486 00:35:43,976 --> 00:35:46,274 Een ogenblikje. Moet even naar de winkel voor een lollie. 487 00:35:46,345 --> 00:35:48,711 Gooi een gulden in de jukebox Dan gaan we rocken. 488 00:35:48,781 --> 00:35:50,840 School is uit, baby Zal ik je iets nieuws vertellen. 489 00:35:50,916 --> 00:35:52,975 Je ziet er goed uit in die baby doll schoenen 490 00:35:53,052 --> 00:35:55,714 Wel, het is een, twee schoenveters vast 491 00:35:55,788 --> 00:35:58,120 Drie, vier Kom op de dansvloer 492 00:35:58,190 --> 00:36:02,092 Vijf, zes, kom zet je schoenen neer op de hoek van Lincoln and 46th 493 00:36:06,932 --> 00:36:09,924 We gaan de hele nacht rocken Wacht maar en zie. 494 00:36:10,002 --> 00:36:13,733 Ricky, Ricky, Ricky ! 495 00:36:15,541 --> 00:36:18,442 Laat maar horen voor Ricky Nelson ! 496 00:36:18,511 --> 00:36:21,912 - Fantastisch gedaan, Rick. Dank je wel. - Vincent ! 497 00:36:25,885 --> 00:36:29,184 Ik laat jullie weten dat Ricky terug komt. In de tweede helft van de show, 498 00:36:29,255 --> 00:36:33,817 Dus wij hopen dat het U smaakt hier bij Jackrabbit Slim's. 499 00:36:33,893 --> 00:36:36,259 Dank U. 500 00:36:36,328 --> 00:36:39,786 Telefoon voor... 501 00:36:39,865 --> 00:36:44,461 Phil-lip Mor-ris. Wat denk je ? 502 00:36:44,537 --> 00:36:49,236 Ik vind het als een wassen museum met een polsslag. 503 00:36:49,308 --> 00:36:53,142 Hi, ik ben Buddy. Wat wil je hebben ? 504 00:36:55,681 --> 00:37:00,015 Even kijken, steak, steak, steak. Oh, ja, ik neem de Douglas Sirk steak. 505 00:37:00,085 --> 00:37:02,883 Dat wil ik. Hoe wil je hem hebben ? 506 00:37:02,955 --> 00:37:06,254 Doorgebakken of bloederig ? Bloederig, en-- 507 00:37:06,325 --> 00:37:09,055 Oh, ja, zie hier-- vanilla Coke. 508 00:37:09,128 --> 00:37:11,096 Wat jij, Peggy Sue ? 509 00:37:11,163 --> 00:37:14,496 Ik neem de... 510 00:37:14,567 --> 00:37:18,901 Durward Kirby burger, bloederig. 511 00:37:18,971 --> 00:37:22,873 En... een vijf-dollar shake. 512 00:37:22,942 --> 00:37:25,672 Hoe wil je die shake, Martin en Lewis, of Amos 'n Andy ? 513 00:37:25,744 --> 00:37:29,874 Martin en Lewis. Bestelde je net een vijf-dollar shake ? 514 00:37:29,949 --> 00:37:32,008 Mm-hmm. 515 00:37:32,084 --> 00:37:35,247 Dat is een shake ? Dat is melk en ijs ? 516 00:37:35,321 --> 00:37:39,724 Nooit gehoord. Dat is vijf dollars ? Doe je er bourbon in of niets ? 517 00:37:39,792 --> 00:37:42,158 Nee. alleen controle. 518 00:37:42,227 --> 00:37:44,923 Ik ben zo terug met de drank. 519 00:37:44,997 --> 00:37:46,931 Voor de eenzame stad 520 00:37:46,999 --> 00:37:50,958 Om mijn moeilijkheden weg te huilen 521 00:37:52,571 --> 00:37:56,632 Zou je, um... mij zo een kunnen draaien, cowboy 522 00:37:56,709 --> 00:37:59,576 Je mag deze hebben, cowgirl. 523 00:37:59,645 --> 00:38:01,579 Dank je. 524 00:38:01,647 --> 00:38:04,047 De straten zijn gevuld met spijt 525 00:38:06,318 --> 00:38:08,343 Bedenk er niets over 526 00:38:08,420 --> 00:38:12,254 Leg me neer in de eenzame stad 527 00:38:12,324 --> 00:38:15,851 Ik kan leren te vergeten Zo... 528 00:38:15,928 --> 00:38:19,022 Marsellus zei dat je net terug bent uit Amsterdam. 529 00:38:19,098 --> 00:38:22,226 Zeker. Hoe lang was je daar ? 530 00:38:22,301 --> 00:38:24,826 Ruim 3 jaar. 531 00:38:27,373 --> 00:38:30,206 Ik ga daar eens per jaar heen een maand om te bekoelen. 532 00:38:30,275 --> 00:38:34,006 Echt ? Ik wist niet wat anders. 533 00:38:34,079 --> 00:38:37,014 Waarom zou je ? 534 00:38:41,687 --> 00:38:43,621 Ik hoorde dat je een Pilot gedaan hebt. 535 00:38:44,890 --> 00:38:48,587 Dat waren mijn 15 minuten. Wat was het ? 536 00:38:48,661 --> 00:38:53,360 Het was een show over een team van vrouwelijke geheim agenten, Fox Force Five 537 00:38:53,432 --> 00:38:56,162 Wat ? Fox Force Five. 538 00:38:56,235 --> 00:38:58,499 Fox, als in foxy vrouwen. 539 00:38:58,570 --> 00:39:01,038 Force, als een kracht waar rekening mee gehouden wordt. 540 00:39:01,106 --> 00:39:03,870 En five, als in een- twee- drie- vier- vijf van ons. 541 00:39:03,942 --> 00:39:07,639 Er was een blonde, Sommerset O'Neal. Zij was de leider. 542 00:39:07,713 --> 00:39:10,841 De Japanse vos was een kung fu meester. 543 00:39:10,916 --> 00:39:14,977 Het zwartje was een afbraakexpert. 544 00:39:15,054 --> 00:39:17,921 De franse was gespecialiseerd in sex. 545 00:39:17,990 --> 00:39:22,359 Wat was jouw specialiteit ? Messen. 546 00:39:22,493 --> 00:39:24,461 Het karakter dat ik speelde, Raven McCoy, 547 00:39:24,528 --> 00:39:28,396 Haar achtergrond was dat ze opgroeide bij circus artiesten. 548 00:39:28,465 --> 00:39:32,731 Volgens de show, was ze de dodelijkste vrouw in de wereld met een mes. 549 00:39:32,803 --> 00:39:35,567 En ze kende een ziljoen oude moppen. 550 00:39:35,639 --> 00:39:39,769 Haar opa, een oude zwerver, leerde ze die. 551 00:39:39,843 --> 00:39:43,142 En als wij ze zouden hebben opgepikt, zouden ze hebben gewerkt in een sketch... 552 00:39:43,213 --> 00:39:47,081 met in elke show een andere grap. 553 00:39:48,285 --> 00:39:51,049 Ken je een oude grap ? 554 00:39:51,121 --> 00:39:54,852 Wel, ik kreeg de kans maar voor een grap Omdat we maar een show deden. 555 00:39:54,925 --> 00:39:57,485 Vertel. Hij is schunnig. 556 00:39:58,395 --> 00:40:00,488 Doe niet zo. vertel. 557 00:40:00,564 --> 00:40:04,261 Nee, je zou hem niet leuk vinden. En je zou verlegen worden. Je zou verle-- 558 00:40:04,334 --> 00:40:08,270 Je verteld hem aan 50 miljoen mensen, maar niet aan mij ? 559 00:40:08,338 --> 00:40:12,206 Ik beloof dat ik niet zal lachen. Daar ben ik juist bang voor, Vince. 560 00:40:12,276 --> 00:40:14,608 Dat bedoelde ik niet. Dat weet je. 561 00:40:14,678 --> 00:40:18,114 Nou ik vertel je hem echt niet Want het is veel te opgefokt. 562 00:40:18,182 --> 00:40:20,776 Wat een sof. 563 00:40:21,952 --> 00:40:24,318 Martin and Lewis. 564 00:40:27,391 --> 00:40:29,791 Vanilla Coke. 565 00:40:34,131 --> 00:40:37,464 Mmm. Lekker. 566 00:40:37,534 --> 00:40:40,503 Mag ik daar een slok van ? 567 00:40:42,039 --> 00:40:44,200 Wees mijn gast. 568 00:40:44,274 --> 00:40:48,301 Ik wil weten waar een vijf-dollar shake naar smaakt. 569 00:40:48,378 --> 00:40:51,836 Je mag mijn rietje hebben. Ik heb geen ziekte. Nee, maar ik misschien wel. 570 00:40:51,915 --> 00:40:54,782 Die ziekte kan ik wel tegen. 571 00:40:54,852 --> 00:40:56,820 Oké. 572 00:41:03,894 --> 00:41:06,692 Godomme wat een verdomd lekkere milkshake is dat ! 573 00:41:06,763 --> 00:41:10,824 Zei ik toch. Ik weet niet of die 5 dollar waard was, maar hij is verdomde goed. 574 00:41:45,769 --> 00:41:49,296 Haat je dat nou ook? Wat haten? 575 00:41:49,373 --> 00:41:51,705 Ongemakkelijke stilte. 576 00:41:53,710 --> 00:41:58,238 Waarom vinden wij het noodzakelijk om over rotzooi te praten om ons gemakkelijk te voelen ? 577 00:41:58,315 --> 00:42:02,251 Weet ik niet. Goeie vraag. 578 00:42:02,319 --> 00:42:07,052 Dan weet je wanneer je een speciaal iemand gevonden hebt. 579 00:42:07,124 --> 00:42:11,823 Als je je de bek een poosje dicht kan houden en gezellig de stilte samen deelt. 580 00:42:11,895 --> 00:42:15,991 Wel zover zijn wij nog niet maar wees niet boos. We hebben elkaar nog maar net ontmoet. 581 00:42:17,501 --> 00:42:20,629 Ik zal je wat vertellen. 582 00:42:20,704 --> 00:42:23,969 Ik ga naar de badkamer mijn neus poederen. 583 00:42:24,041 --> 00:42:27,238 Jij gaat hier zitten... en bedenkt iets te praten. 584 00:42:28,478 --> 00:42:30,412 Dat doe ik. 585 00:42:32,749 --> 00:42:34,683 Oké. 586 00:42:59,943 --> 00:43:02,138 Ik zei goddomme ! 587 00:43:02,212 --> 00:43:05,375 Goddomme ! Goddomme. 588 00:43:07,985 --> 00:43:10,579 Ik heb wat haarspray nodig. 589 00:43:16,426 --> 00:43:18,417 Mmmm. 590 00:43:18,495 --> 00:43:22,829 Vind je het niet prettig als je uit de badkamer komt en je ziet het eten klaarstaan ? 591 00:43:22,899 --> 00:43:25,299 We hebben geluk. We hebben alles. 592 00:43:25,369 --> 00:43:28,497 Ik denk niet dat Buddy Holly's een goede kelner is. 593 00:43:28,572 --> 00:43:31,700 Misschien moesten we in Marilyn Monroe's sectie gaan zitten. 594 00:43:31,775 --> 00:43:34,835 Welke ? Er zijn twee Monroes. Nee, niet waar. 595 00:43:34,911 --> 00:43:37,243 Dat is Marilyn Monroe. 596 00:43:37,314 --> 00:43:40,044 Dat is Mamie Van Doren. 597 00:43:40,117 --> 00:43:45,054 Ik zie Jayne Mansfield niet, dus zij zal wel vrij zijn. 598 00:43:45,122 --> 00:43:48,558 Aardig slim. Ja, ik heb van die momenten. 599 00:43:48,625 --> 00:43:52,994 Zo heb je nagedacht over waar we over gaan praten ? Eigenlijk wel ja.. 600 00:43:54,631 --> 00:43:56,599 Hoewel... 601 00:43:58,302 --> 00:44:01,328 je lijkt me een echt aardig persoon,en ik -- 602 00:44:01,405 --> 00:44:04,238 Ik wil je niet beledigen. Oooh. 603 00:44:04,308 --> 00:44:09,507 Dit lijkt niet op het gewone, gedachteloze verveelde, wil je leren kennen geneuzel 604 00:44:09,579 --> 00:44:12,571 Dit lijkt op, je hebt echt wat te vertellen. 605 00:44:12,649 --> 00:44:15,482 Wel, wel, dat is ook zo. 606 00:44:15,552 --> 00:44:19,613 Maar beloof me dat je je niet voelt beledigd. Nee, nee. 607 00:44:19,690 --> 00:44:23,922 Zoiets kun je niet beloven. Ik weet niet wat je me gaat vragen. 608 00:44:23,994 --> 00:44:28,863 Je kunt me vragen wat je wilde. En ik zou van nature beledigd kunnen zijn. 609 00:44:28,932 --> 00:44:31,298 Dan zou ik buiten mijn schuld om mijn belofte breken. 610 00:44:31,368 --> 00:44:34,064 Ach vergeet het. Dat is onmogelijk. 611 00:44:34,137 --> 00:44:38,198 Zoiets intrigerend proberen te vergeten, zou kinderachtig zijn. 612 00:44:38,275 --> 00:44:40,470 Is dat zo ? En trouwens, 613 00:44:40,544 --> 00:44:45,572 is het niet spannender als je geen toestemming hebt ? Oké, Oké. 614 00:44:45,649 --> 00:44:48,447 Wel, hier ga je. 615 00:44:48,518 --> 00:44:51,544 Wat dacht je dat er met Antwan is gebeurt ? 616 00:44:51,621 --> 00:44:55,057 Wie is Antwan ? Tony Rocky Horror. Ken je hem. 617 00:44:55,125 --> 00:44:58,356 Hij viel uit een raam. Hmm. Hmm. 618 00:44:58,428 --> 00:45:03,127 Wel, dat is een manier om het te zeggen. Een andere manier is: hij is geduwd. 619 00:45:03,200 --> 00:45:06,363 Anders gezegd; Hij was geduwd door Marsellus. 620 00:45:06,436 --> 00:45:11,567 Nog even anders; hij was geduwd door Marsellus vanwege jou. 621 00:45:11,641 --> 00:45:14,075 Is dat zo ? Nee. 622 00:45:14,144 --> 00:45:17,272 Nee, Dat is niet zo. Dat heb ik gehoord. 623 00:45:17,347 --> 00:45:20,248 Van wie ? Hun. 624 00:45:20,317 --> 00:45:22,785 "Zij" praten nogal, niet ? 625 00:45:24,955 --> 00:45:27,617 Dat doen ze zeker. Dat doen ze zeker. 626 00:45:27,691 --> 00:45:32,094 Wees niet verlegen, Vincent. Wat zeiden ze nog meer ? Ik ben -- Ik ben niet verlegen. 627 00:45:32,162 --> 00:45:34,687 Um-- Had het met het "N" woord te doen ? 628 00:45:34,765 --> 00:45:38,758 Nee, nee, nee, nee, nee. Zij zeiden alleen dat Antwan jou een voet massage gaf. 629 00:45:40,303 --> 00:45:42,931 En ? En -- En niets. 630 00:45:43,006 --> 00:45:45,873 Dat was het. 631 00:45:45,942 --> 00:45:48,001 Je hoorde dat Marsellus... 632 00:45:48,078 --> 00:45:52,447 Tony Rocky Horror van vier hoog uit het raam duwde vanwege een voetmassage ? 633 00:45:52,516 --> 00:45:54,450 Mm-hmm. En jij gelooft dat ? 634 00:45:54,518 --> 00:45:59,046 Wel, toen ze me dat vertelde leek dat redelijk. 635 00:45:59,122 --> 00:46:02,216 Marsellus, Tony van vier hoog uit het raam duwen... 636 00:46:02,292 --> 00:46:05,352 Omdat hij mijn voeten masseerde lijkt redelijk ? 637 00:46:05,429 --> 00:46:08,887 Nee, het leek buitensporig, maar dat wil niet zeggen dat het niet gebeurde. 638 00:46:08,965 --> 00:46:11,627 Ik begrijp dat Marsellus jou nogal beschermd. 639 00:46:11,701 --> 00:46:16,331 Een man die zijn vrouw beschermd is een ding. 640 00:46:16,406 --> 00:46:20,137 Een man die iemand bijna vermoord, voor het aanraken van de vrouw's voeten is iets anders. 641 00:46:20,210 --> 00:46:22,804 Maar gebeurde dat ook ? 642 00:46:22,879 --> 00:46:28,715 Het enige wat Antwan ooit aanraakte was mijn hand toen ik trouwde. 643 00:46:28,785 --> 00:46:31,185 Echt ? 644 00:46:31,254 --> 00:46:34,587 De waarheid is dat niemand weet waarom Marsellus Tony uit het raam duwde... 645 00:46:34,658 --> 00:46:36,592 Behalve Marsellus en Tony. 646 00:46:36,660 --> 00:46:40,653 Als jullie deugnieten samen zijn, zijn jullie erger dan een cirkelzaag. 647 00:46:40,797 --> 00:46:44,665 Dames en Heren. Dit is het moment waar u op hebt gewacht. 648 00:46:44,734 --> 00:46:49,762 De wereldberoemde Jackrabbit Slim's twist-wedstrijd. 649 00:46:52,175 --> 00:46:56,509 Nu, dit is waar een gelukkig stel... 650 00:46:56,580 --> 00:47:01,040 deze trofee zal winnen, die Marilyn hier vasthoud. 651 00:47:01,117 --> 00:47:04,678 Nu, wie wil onze eerste deelnemer zijn ? 652 00:47:04,754 --> 00:47:07,018 Hier ! Oké ! 653 00:47:07,090 --> 00:47:10,116 Ik wil dansen. Nee, nee, nee, nee, nee 654 00:47:10,193 --> 00:47:14,926 Nee, nee, nee, nee, nee. Ik geloof dat Marsellus, mijn man, jouw baas, 655 00:47:14,998 --> 00:47:18,434 jou zei mij mee uit te nemen en te doen wat ik wilde. 656 00:47:18,502 --> 00:47:22,199 Nu ik wil dansen; ik wil winnen; ik wil die trofee. 657 00:47:22,272 --> 00:47:23,481 Zo dans goed. Oké. Je vroeg erom. 658 00:47:23,481 --> 00:47:24,812 Zo dans goed. Oké. Je hebt erom gevraagd. 659 00:47:24,883 --> 00:47:27,852 Applaus voor onze eerste deelnemers. 660 00:47:32,457 --> 00:47:37,724 Laat ons onze eerste kandidaten ontmoeten. Jonge dame, hoe heet U ? 661 00:47:37,795 --> 00:47:39,786 Mrs. Mia Wallace. 662 00:47:39,864 --> 00:47:42,492 En wie is uw man hier ? 663 00:47:42,567 --> 00:47:44,398 Vincent Vega. 664 00:47:44,469 --> 00:47:47,905 Ok. Laat eens zien wat je kan. Toe maar ! 665 00:47:47,972 --> 00:47:50,907 Ga ervoor. Kom op ! 666 00:48:09,194 --> 00:48:13,153 Het was een tiener huwelijk en de oudjes wensten hen geluk 667 00:48:15,166 --> 00:48:19,125 Je zag dat Pierre echt van zijn vrouwtje hield 668 00:48:21,206 --> 00:48:25,302 En nu hebben de jonge -heer en dame de kerkklokken geluid 669 00:48:27,278 --> 00:48:31,578 Dat is het leven, zeiden de oudjes Het laat je zien wat je nooit kunt vertellen 670 00:48:33,451 --> 00:48:37,615 Ze meubileerden een appartement met tweedehandse koopjes 671 00:48:39,524 --> 00:48:43,790 De koelkast was gevuld met TV diners en ginger ale 672 00:48:45,663 --> 00:48:49,565 Maar toen Pierre werk vond was het kleine beetje geld net genoeg 673 00:48:51,669 --> 00:48:55,935 Dat is het leven zeiden de oudjes het laat je zien wat je niet kunt vertellen 674 00:48:57,642 --> 00:49:02,011 Ze hadden een platenspeler en jongen lieten zij die blazen 675 00:49:04,048 --> 00:49:08,314 Zevenhonderd singles allemaal rock, rhythm en jazz 676 00:49:10,054 --> 00:49:14,150 maar als de zon ondergaat valt het snelle tempo weg. 677 00:49:16,094 --> 00:49:21,122 Dat is het leven zeiden de oudjes het laat je zien wat je niet kunt vertellen 678 00:49:46,624 --> 00:49:50,856 Ze hadden een tiener huwelijk en de oudjes wensten hen geluk 679 00:49:52,897 --> 00:49:56,856 Je kon zien dat Pierre van zijn vrouwtje hield 680 00:50:32,070 --> 00:50:35,267 Noemen ze deze stilte nou oncomfortabel ? 681 00:50:35,340 --> 00:50:38,707 Weet ik niet, hoe noem jij het ? 682 00:50:38,776 --> 00:50:41,404 Drank ! Muziek ! 683 00:50:42,413 --> 00:50:44,643 Ik ga piesen. 684 00:50:44,716 --> 00:50:49,676 Dat hoef ik niet te weten, maar ga je gang. 685 00:51:02,767 --> 00:51:04,667 Meisje 686 00:51:04,736 --> 00:51:06,601 Bomp, bomp, bom 687 00:51:06,671 --> 00:51:10,163 Snel zul je een vrouw zijn 688 00:51:13,344 --> 00:51:15,812 Ik hou zo van jou. Kan de manieren niet tellen 689 00:51:15,880 --> 00:51:18,872 Meisje, ik wil voor je sterven en alles wat ze kunnen zeggen is 690 00:51:18,950 --> 00:51:22,147 Hij is niet jouw soort. 691 00:51:22,220 --> 00:51:27,453 Je word er nooit moe van om me te negeren En ik weet nooit wanneer ik langs kom 692 00:51:27,525 --> 00:51:29,891 wat ik dan zal vinden 693 00:51:29,961 --> 00:51:34,057 Laat hun jou niets wijs maken 694 00:51:34,132 --> 00:51:36,999 Want, weet je dan niet meisje 695 00:51:38,369 --> 00:51:41,998 dat je snel een vrouw zult zijn. 696 00:51:42,073 --> 00:51:45,167 Nog een drankje. 697 00:51:45,243 --> 00:51:49,077 Doe niet zo grof. Drink je drankje snel op 698 00:51:50,648 --> 00:51:53,116 Zeg goedenavond... en ga naar huis. 699 00:51:55,520 --> 00:51:59,650 Je zult snel een vrouw zijn. 700 00:52:00,858 --> 00:52:02,917 snel 701 00:52:04,162 --> 00:52:07,461 ben je een vrouw. 702 00:52:09,200 --> 00:52:11,930 Mijn hele leven ben ik verkeerd begrepen 703 00:52:12,003 --> 00:52:14,335 Maar wat zij zeggen, meisje snijd mij als een mes. 704 00:52:14,405 --> 00:52:16,771 Die jongen deugd niet. 705 00:52:16,841 --> 00:52:19,537 Wel, eindelijk heb ik gevonden wat ik zocht. 706 00:52:19,610 --> 00:52:24,013 Maar als zij een kans krijgen zullen zij het zeker beëindigen 707 00:52:24,081 --> 00:52:26,777 Baby, Ik heb gedaan wat ik kon. 708 00:52:26,851 --> 00:52:31,515 Want weet je dit is een morele zelftest.. 709 00:52:31,589 --> 00:52:34,854 Of je al dan niet loyaal blijft. 710 00:52:34,926 --> 00:52:38,225 Want... loyaal zijn is zeer belangrijk. 711 00:52:38,296 --> 00:52:42,892 Je word nooit moe om mij te negeren en ik weet nooit wanneer ik langs kom. 712 00:52:42,967 --> 00:52:45,595 Wat ik zal vinden. 713 00:52:45,670 --> 00:52:49,629 Laat hun jou niets wijs maken. 714 00:52:49,707 --> 00:52:52,540 Want weet je niet meisje 715 00:52:54,145 --> 00:52:57,979 dat je snel een vrouw zult zijn. 716 00:52:59,517 --> 00:53:01,451 Alsjeblieft 717 00:53:02,653 --> 00:53:05,816 neem mijn hand 718 00:53:07,959 --> 00:53:09,893 meisje 719 00:53:11,229 --> 00:53:15,165 Je zult snel een vrouw zijn 720 00:53:16,567 --> 00:53:18,501 Alsjeblieft 721 00:53:19,537 --> 00:53:22,734 neem mijn hand 722 00:53:24,442 --> 00:53:26,376 - Hallo. - Meisje. 723 00:53:27,945 --> 00:53:31,881 Dus, jij gaat erheen en je zegt "goede nacht 724 00:53:31,949 --> 00:53:34,474 Ik had een hele leuke avond." 725 00:53:34,552 --> 00:53:39,615 Je loopt de deur uit, stapt in je auto je gaat naar huis, jezelf aftrekken, en meer niet. 726 00:53:44,462 --> 00:53:47,397 En nu dan jij, meisje 727 00:53:49,133 --> 00:53:53,092 snel zul je vrouw zijn 728 00:53:54,772 --> 00:53:57,673 Alsjeblieft 729 00:53:57,742 --> 00:54:00,370 Neem mijn hand 730 00:54:02,947 --> 00:54:06,246 meisje 731 00:54:06,317 --> 00:54:10,014 Snel zul je vrouw zijn 732 00:54:11,756 --> 00:54:13,690 snel 733 00:54:14,759 --> 00:54:17,853 zul je vrouw zijn. 734 00:54:27,438 --> 00:54:29,736 Oké, Mia. 735 00:54:29,807 --> 00:54:32,901 Luister, ik moet gaan oké ? 736 00:54:36,047 --> 00:54:39,414 Oh, Jesus Christus verdomme. 737 00:54:39,483 --> 00:54:42,213 Jij klo -- Oh, Jesus Christus ! 738 00:54:42,286 --> 00:54:44,584 Oh, neuk me. Neuk me ! 739 00:54:44,655 --> 00:54:49,342 Oh -- Kom op meisje. We gaan daar weg. We gaan lopen. 740 00:54:59,119 --> 00:55:02,213 Ga verdomme niet dood, Mia ! 741 00:55:02,288 --> 00:55:04,222 Verdomme ! 742 00:55:11,398 --> 00:55:13,332 Antwoord. 743 00:55:13,400 --> 00:55:15,834 Heb je de ring ? 744 00:55:15,902 --> 00:55:19,736 Maar natuurlijk. Houd handen vast, jullie twee geliefden. 745 00:55:19,806 --> 00:55:22,240 Alsjeblieft ! alsjeblieft ! 746 00:55:22,308 --> 00:55:24,970 Ja, ja. Houd handen vast, jullie geliefden. 747 00:55:31,217 --> 00:55:33,378 Verdomme, Lance ! Antwoord ! 748 00:55:38,458 --> 00:55:40,392 Wat zeg je nu ? 749 00:55:40,460 --> 00:55:43,395 Ik geef het op ! Ik trouw met je ! 750 00:55:43,463 --> 00:55:48,127 Lance ! Die godverdomde telefoon rinkelt ! 751 00:55:49,836 --> 00:55:51,770 Ik kan 'm horen. 752 00:55:51,838 --> 00:55:55,274 Ik dacht dat je die stomkoppen verteld had hier nooit heen te bellen, zo laat ! 753 00:55:55,341 --> 00:55:57,275 Ja, heb ik ook. 754 00:55:57,343 --> 00:56:00,608 En dat ga ik die klootzak nu weer vertellen. 755 00:56:02,182 --> 00:56:05,015 Probeer mij eens te slaan ! Hallo. 756 00:56:05,085 --> 00:56:07,349 Lance ! Vincent. 757 00:56:07,420 --> 00:56:10,355 Ik ben in grote moeilijkheden, man. Ik kom naar je toe. 758 00:56:10,423 --> 00:56:14,519 Ho. Ho. Kalm aan, man. W-Wat is het probleem ? 759 00:56:14,594 --> 00:56:17,859 Ik heb hier deze meid, ze nam een overdosis ! Wel, breng haar niet hierheen ! 760 00:56:17,931 --> 00:56:22,265 Ik maak geen grapje ! Je brengt geen opgefokte junky in mijn huis ! 761 00:56:22,335 --> 00:56:24,394 Ik heb geen keuze. Nam ze een overdosis ? 762 00:56:24,471 --> 00:56:27,668 Ze sterft verdomme in mijn armen, man ! Alleen dandy. 763 00:56:27,740 --> 00:56:31,938 Je bijt maar even door de zure appel, je neemt haar naar het ziekenhuis en je belt een advocaat. 764 00:56:32,011 --> 00:56:34,445 Dus niet ! Het is mijn probleem niet, man ! 765 00:56:34,514 --> 00:56:38,245 Jij verpestte het met haar, jij lost het verdomme maar op ! 766 00:56:38,318 --> 00:56:41,151 Uh, praat je met mij via een mobieltje ? 767 00:56:41,221 --> 00:56:43,655 Weet ik niet. Wie ben jij ? Kom niet hier heen! 768 00:56:43,723 --> 00:56:47,056 Ik hang op ! Grapjas ! Grapjas ! 769 00:56:55,135 --> 00:56:58,070 Wat was dat in hemelsnaam ? 770 00:57:00,039 --> 00:57:02,473 Ben jij nou helemaal gek geworden ? 771 00:57:02,542 --> 00:57:05,477 Drugs, je had het over drugs rotzooi door de telefoon ! Lance, help me. 772 00:57:05,545 --> 00:57:08,480 Je reed je auto bij mij naar binnen ! Pak haar voeten. 773 00:57:08,548 --> 00:57:11,984 Ben je doof ? Je brengt die opgefokte trut niet naar binnen ! 774 00:57:12,051 --> 00:57:14,986 Deze "opgefokte trut" is de vrouw van Marsellus Wallace. 775 00:57:15,054 --> 00:57:17,488 Ken je Marsellus Wallace ? Ja. 776 00:57:17,557 --> 00:57:20,492 Als ze hier de pijp uit gaat, ben ik een verdomde olievlek ! 777 00:57:20,560 --> 00:57:25,156 Ik zal moeten vertellen dat jij mij niet hielp en dat ze hier op het grasveld stierf. 778 00:57:25,231 --> 00:57:28,166 Nou, kom op. Help me, help me. Pak haar beet. 779 00:57:29,235 --> 00:57:31,169 Shit. 780 00:57:33,239 --> 00:57:35,605 Lance ! 781 00:57:35,675 --> 00:57:37,609 Shit. 782 00:57:37,677 --> 00:57:40,111 Het is 1:30 in de godverdomde morgen. 783 00:57:40,180 --> 00:57:43,513 Wat gebeurt daar in hemelsnaam ? 784 00:57:43,583 --> 00:57:45,517 Wie is zij ? 785 00:57:45,585 --> 00:57:48,520 Ga naar de koelkast en haal dat ding met de adrenaline spuit. 786 00:57:48,588 --> 00:57:50,647 Wat heeft zij ? Een overdosis ! 787 00:57:50,723 --> 00:57:52,782 Breng haar hier weg ! Haal de spuit ! 788 00:57:52,859 --> 00:57:56,386 Krijg de klere, en jij ook Wat een stomme trut. 789 00:57:56,462 --> 00:57:58,396 Praat tegen haar ja ? 790 00:57:58,464 --> 00:58:01,399 Zij krijgt de spuit. Ik ga mijn klein zwart medisch boekje halen. 791 00:58:01,467 --> 00:58:03,458 Waar heb jij verdomme een medisch boek voor nodig ? 792 00:58:03,536 --> 00:58:05,470 Ik heb nog nooit een adrenalinespuit hoeven geven ! 793 00:58:05,538 --> 00:58:08,974 Ik ga geen spelletje spelen met spuiters ! Mijn vrienden weten wel waarom. 794 00:58:09,042 --> 00:58:11,476 Haal de spuit ! Ik ga al, als je me laat gaan ! 795 00:58:11,544 --> 00:58:14,479 Ik hou je niet tegen ! Hou op tegen mij te praten. Praat tegen haar ! 796 00:58:14,547 --> 00:58:16,481 Haal de spuit ! Oké ! 797 00:58:19,652 --> 00:58:23,088 Schiet op. We raken haar kwijt ! Ik zoek zo snel als ik kan ! 798 00:58:23,156 --> 00:58:25,090 Waar zoekt hij naar ? 799 00:58:25,158 --> 00:58:28,093 Weet ik veel, een of ander boek. Waar zoek jij naar ? 800 00:58:28,161 --> 00:58:31,096 Een klein zwart medisch boek. Waar zoek je naar ? 801 00:58:31,164 --> 00:58:35,260 Mijn kleine zwarte medisch boekje ! lijkt op een tekstboekje zoals de verpleegsters krijgen. 802 00:58:35,335 --> 00:58:38,270 Ik heb nog nooit een medisch boekje gezien. Geloof me, ik heb er een. 803 00:58:38,338 --> 00:58:41,273 Als het zo belangrijk is, waarom bewaar je hem dan niet bij de spuit ? - Weet ik niet ! 804 00:58:41,341 --> 00:58:45,277 Val me niet meer lastig ! Terwijl jij zoekt, sterft zij hier op het tapijt. 805 00:58:45,345 --> 00:58:47,279 Je vind hier nooit iets in deze rotzooi ! 806 00:58:47,347 --> 00:58:51,249 Ik vermoord je nog als je niet ophoud ! Lance, Kom hier heen ! 807 00:58:51,317 --> 00:58:55,549 Oké ? Varken. Ga verdomme uit de weg. 808 00:58:55,622 --> 00:58:59,058 Hou op te ouwehoeren en geef haar die spuit. Terwijl ik dit doe, 809 00:58:59,125 --> 00:59:02,458 doe jij haar shirt uit en zoek je haar uit. 810 00:59:02,528 --> 00:59:06,089 Moet dat precies ? We geven haar een spuit in haar hart, dus moet het wel precies zijn. 811 00:59:06,165 --> 00:59:09,100 Ik weet niet waar haar hart precies is. Ik denk dat het hier zit. 812 00:59:09,168 --> 00:59:12,831 Dat is het. Oké, wat ik nodig ben is een grote zwarte stift. 813 00:59:12,905 --> 00:59:14,839 Heb je het ? Wat ? 814 00:59:14,907 --> 00:59:17,603 Een stift. Een pen ! 815 00:59:17,677 --> 00:59:20,305 Een stomme zwarte magie pen ! Jesus. 816 00:59:20,380 --> 00:59:25,443 Kom op man, schiet op ! Verdomme ! Oké. Ik denk dat het zover is. 817 00:59:28,621 --> 00:59:31,112 Schiet op man, Ik zeg je wat je moet doen. 818 00:59:31,190 --> 00:59:34,125 Jij geeft haar de spuit. Nee, Jij geeft haar de spuit. 819 00:59:34,193 --> 00:59:37,128 Ik geef haar geen spuit. Dat heb ik nog nooit gedaan. Ik ook niet ! 820 00:59:37,196 --> 00:59:40,188 Ik begin daar nou niet aan ! Jij bracht haar hier. Dus jij geeft haar die spuit. 821 00:59:40,266 --> 00:59:43,667 Die dag dat ik een vrouw met een overdosis hier breng, dan geef ik de spuit. 822 00:59:43,736 --> 00:59:45,670 Geef hier. Geef me dat. 823 00:59:45,738 --> 00:59:48,673 Oké, zeg me wat ik doen moet. 824 00:59:48,741 --> 00:59:51,733 Oké, je geeft haar een injectie met adreline recht in het hart. 825 00:59:51,811 --> 00:59:54,746 Maar ze heeft een borstkas -- Daar moet je doorheen prikken. 826 00:59:54,814 --> 00:59:57,749 Je moet de naald in een schokkende beweging naar binnen drukken. 827 00:59:57,817 --> 01:00:01,253 Moet ik -- moet ik haar drie keer steken ? Nee, maar één keer ! 828 01:00:01,321 --> 01:00:04,757 Maar het is moeilijk genoeg om door haar borstkas in haar hart te steken. 829 01:00:04,824 --> 01:00:07,759 Als dat klaar is, D-druk je spuit leeg. 830 01:00:07,827 --> 01:00:10,318 Oké. Wat gebeurt er dan ? Weet ik eigenlijk zelf ook niet. 831 01:00:10,396 --> 01:00:13,331 Dit is verdomme niet grappig ! Vermoord ik haar ? 832 01:00:13,399 --> 01:00:16,835 Ze zou er nu uit moeten komen. Het is -- Oké, tel tot drie. 833 01:00:16,903 --> 01:00:19,098 Oké. Klaar ? Een. 834 01:00:24,377 --> 01:00:25,901 Twee. 835 01:00:33,886 --> 01:00:35,854 Drie ! 836 01:00:50,436 --> 01:00:53,701 Als jij oké bent, zeg dan iets. 837 01:00:53,773 --> 01:00:56,799 Iets. 838 01:00:56,876 --> 01:00:58,810 Dat was verdomme eng. 839 01:01:01,381 --> 01:01:04,714 Ohh. Oh, man. 840 01:01:29,409 --> 01:01:31,343 Mia. Mia. 841 01:01:33,513 --> 01:01:35,947 Wat is -- 842 01:01:36,015 --> 01:01:38,813 Wat is jouw idee over - over - 843 01:01:38,885 --> 01:01:40,910 hoe nou te handelen ? 844 01:01:40,987 --> 01:01:42,921 Wat is de jouwe ? 845 01:01:45,992 --> 01:01:49,894 Wel, ik denk dat als Marsellus van zijn hele leven, 846 01:01:49,962 --> 01:01:53,960 niets van dit incident hoeft te weten. 847 01:01:54,094 --> 01:01:56,892 Als Marsellus hiervan afwist, 848 01:01:56,963 --> 01:01:59,022 ik in net zoveel problemen zou zitten als jij. 849 01:01:59,099 --> 01:02:01,590 Dat betwijfel ik. 850 01:02:01,668 --> 01:02:04,603 Ik kan een geheim bewaren, als jij dat ook kan. 851 01:02:06,640 --> 01:02:08,574 Hand erop ? 852 01:02:13,780 --> 01:02:16,078 We zweren het ? 853 01:02:16,149 --> 01:02:18,083 Cool. 854 01:02:18,151 --> 01:02:22,485 Nu, als je mij wilt excuseren, ik ga naar huis en krijg een hartaanval. 855 01:02:25,225 --> 01:02:27,159 Vincent. 856 01:02:29,029 --> 01:02:32,055 Wil je mijn my Fox Force Five mop horen ? 857 01:02:33,133 --> 01:02:35,067 Tuurlijk. 858 01:02:35,135 --> 01:02:38,161 Maar ik denk alleen dat ik nog een beetje te angstig ben om te lachen. 859 01:02:38,238 --> 01:02:41,173 Nee, je lacht niet omdat ie niet leuk is. 860 01:02:41,241 --> 01:02:44,574 Maar als je hem nog steeds wil horen, vertel ik hem. 861 01:02:44,644 --> 01:02:46,839 Ik kan niet wachten. Oké. 862 01:02:46,913 --> 01:02:49,780 Drie tomaten lopen over straat. 863 01:02:49,849 --> 01:02:52,283 Papa Tomaat, Mama Tomaat and Baby Tomaat. 864 01:02:52,352 --> 01:02:56,516 Baby Tomaat begint wat te treuzelen, en Papa Tomaat word kwaad. 865 01:02:56,589 --> 01:02:59,524 Gaat terug en knijpt hem en zegt, 866 01:02:59,592 --> 01:03:01,685 "Ketchup." 867 01:03:04,531 --> 01:03:06,465 Ketchup. 868 01:03:10,603 --> 01:03:12,730 Tot ziens. 869 01:03:33,793 --> 01:03:37,490 Oh, die Paddlefoot. Hij leuke, stomme hond. 870 01:03:37,564 --> 01:03:40,499 Hij denkt dat paal leeft! 871 01:03:40,567 --> 01:03:43,297 Hij noordpool hond! 872 01:03:43,369 --> 01:03:47,032 Die totempaal staat hier al eeuwig ! 873 01:03:47,107 --> 01:03:49,041 Butch ? 874 01:03:49,109 --> 01:03:51,976 Nog een ding, en we beginnen met -- 875 01:03:52,045 --> 01:03:54,980 Butch, hou even op met tv kijken. Ja ? 876 01:03:55,048 --> 01:03:58,677 Je hebt een speciale gast. Opstaan. Opstaan. 877 01:04:01,454 --> 01:04:06,391 Weet je nog dat ik zei dat je vader dood ging in het gevangenkamp ? 878 01:04:06,459 --> 01:04:10,190 Wel, Dit hier is kapitein Koons. 879 01:04:10,263 --> 01:04:13,198 Hij was in het gevangen kamp samen met je vader. 880 01:04:18,538 --> 01:04:20,472 Hallo, jongeman. 881 01:04:20,540 --> 01:04:24,636 Jongen, wat heb ik een hoop over jou gehoord. 882 01:04:24,711 --> 01:04:27,942 Weet je, ik was een goede vriend van je vader. 883 01:04:28,014 --> 01:04:31,040 Wij waren samen in die Hanoi- ellende... 884 01:04:31,117 --> 01:04:33,585 voor meer dan vijf jaar. 885 01:04:33,653 --> 01:04:35,587 Hopelijk... 886 01:04:35,655 --> 01:04:38,590 hoef jij zulks niet mee te maken, 887 01:04:38,658 --> 01:04:42,094 maar als twee mannen in dezelfde situatie zouden zijn... 888 01:04:42,162 --> 01:04:44,960 net zolang als wij, 889 01:04:45,031 --> 01:04:49,331 dan neem je een bepaalde verantwoordelijkheid over van de ander. 890 01:04:49,402 --> 01:04:51,336 Als ik het was die -- 891 01:04:52,672 --> 01:04:54,606 het niet had gehaald, dan zou 892 01:04:54,674 --> 01:04:58,940 Majoor Coolidge nu zo tegen mijn zoon Jim praten. 893 01:04:59,012 --> 01:05:02,675 Maar zoals het nu is, praat ik met jou. 894 01:05:04,083 --> 01:05:06,017 Butch... 895 01:05:07,554 --> 01:05:09,488 Ik heb iets voor je. 896 01:05:15,995 --> 01:05:18,054 Dit horloge hier... 897 01:05:18,131 --> 01:05:22,932 was ooit gekocht door jouw overgrootvader tijdens de eerste wereldoorlog. 898 01:05:23,002 --> 01:05:27,666 Het was gekocht in een kleine winkel in Knoxville, Tennessee. 899 01:05:27,740 --> 01:05:31,301 Gemaakt door het eerste bedrijf die polshorloges maakte. 900 01:05:31,377 --> 01:05:34,312 Tot die tijd, droegen de mensen zakhorloges. 901 01:05:34,380 --> 01:05:37,543 Het was gekocht door soldaat Doughboy Erine Coolidge... 902 01:05:37,617 --> 01:05:40,552 op de dag dat hij naar Parijs zeilde. 903 01:05:40,620 --> 01:05:43,054 Dit was het horloge van je overgrootvader, 904 01:05:43,122 --> 01:05:46,489 en hij droeg het elke dag in de oorlog, en... 905 01:05:46,559 --> 01:05:50,120 toen hij afzwaaide, ging hij naar huis, naar je overgrootmoeder 906 01:05:50,196 --> 01:05:54,633 deed het horloge af, stopte het in een koffiekan en daar bleef het liggen... 907 01:05:54,701 --> 01:05:59,138 totdat je grootvader, Dane Coolidge, werd opgeroepen... 908 01:05:59,205 --> 01:06:02,936 Om de Duitsers weer te bevechten. 909 01:06:03,009 --> 01:06:06,467 Dit was de tweede wereldoorlog. 910 01:06:06,546 --> 01:06:11,540 Je overgrootvader gaf je grootvader dit horloge voor goed geluk. 911 01:06:11,618 --> 01:06:14,610 Ongelukkigerwijs, Dane's geluk was niet zo goed als dat van zijn vader. 912 01:06:14,687 --> 01:06:17,622 Dane was bij de Marine, en werd gedood... 913 01:06:17,690 --> 01:06:21,717 samen met al de anderen in de strijd om Wake Island. 914 01:06:21,794 --> 01:06:24,729 Je grootvader zag de dood in zijn ogen. 915 01:06:24,797 --> 01:06:26,731 En hij wist het. 916 01:06:26,799 --> 01:06:30,735 Geen van deze jongens had de illusie om hier levend uit te komen, 917 01:06:30,803 --> 01:06:34,000 Zo drie dagen voordat de japanners het eiland veroverden, 918 01:06:34,073 --> 01:06:39,306 Vroeg je grootvader aan een schutter Winocki genaamd-- 919 01:06:39,379 --> 01:06:42,314 iemand die hij nog nooit gezien had-- 920 01:06:42,382 --> 01:06:45,351 om aan zijn zoontje, 921 01:06:45,418 --> 01:06:50,014 die hij nog nooit gezien dat, zijn gouden horloge te geven. 922 01:06:50,089 --> 01:06:54,423 Drie dagen later, was je grootvader dood, maar Winocki hield woord. 923 01:06:54,494 --> 01:06:58,760 Toen de oorlog voorbij was, ging hij op visite bij je grootmoeder, 924 01:06:58,831 --> 01:07:03,063 en bracht jouw baby vader zijn gouden horloge. 925 01:07:03,136 --> 01:07:05,070 Dit horloge. 926 01:07:10,944 --> 01:07:16,382 Dit horloge zat om de pols van je vader toen hij werd neergeschoten boven Hanoi. 927 01:07:16,449 --> 01:07:19,885 Hij werd gevangen, en in een Vietnamese gevangenkamp gezet. 928 01:07:19,953 --> 01:07:24,014 Hij wist dat als de vijand ooit het horloge zouden zien, 929 01:07:24,090 --> 01:07:27,617 dat het geconfisceerd zou worden, het zou worden afgepakt. 930 01:07:27,694 --> 01:07:31,391 De manier zoals je vader het zag hoorde dit horloge jou toe, bij geboorte. 931 01:07:31,464 --> 01:07:35,400 Hij zou zich vervloeken, als een spleetoog zijn handen om zijn zoons geboorterecht zou leggen. 932 01:07:35,468 --> 01:07:39,404 Dus verstopte hij het op de enige plaats die hij kon bedenken -- zijn reet. 933 01:07:39,472 --> 01:07:42,908 Vijf jaar lang droeg hij het in zijn kont. 934 01:07:42,976 --> 01:07:47,174 Toen stierf hij door dyscentrie -- Hij gaf mij het horloge. 935 01:07:47,246 --> 01:07:51,114 Ik verstopte dit oncomfortabele stuk ijzer twee jaar in mijn kont. 936 01:07:51,184 --> 01:07:53,118 Toen... 937 01:07:53,186 --> 01:07:57,247 na zeven jaar, werd ik naar huis gestuurd, naar mijn familie... 938 01:07:57,323 --> 01:07:59,257 nu... 939 01:08:01,694 --> 01:08:04,629 jongeman, geef ik jou dit horloge. 940 01:08:27,487 --> 01:08:29,421 Het is tijd, Butch. 941 01:08:37,163 --> 01:08:40,098 In de zwaargewicht klasse, 942 01:08:40,166 --> 01:08:43,329 in rechter hoek in de blauwe broek, 943 01:08:43,403 --> 01:08:46,668 weegt 210 pond, 944 01:08:46,739 --> 01:08:49,867 Floyd Ray Wilson ! 945 01:08:52,945 --> 01:08:54,879 Het is officieel. Het is officieel. 946 01:08:54,947 --> 01:08:57,882 Wilson is dood ! Wel, Dan, dat moet de bloedigste, 947 01:08:57,950 --> 01:09:00,384 het ergste gevecht ooit gezien, geweest zijn. 948 01:09:00,453 --> 01:09:04,048 Coolidge was sneller weg dan ik ooit heb gezien. Een groot bokser verlaat de ring. 949 01:09:04,123 --> 01:09:07,058 Denk je dat hij wist dat Wilson dood was? Ik denk het wel. 950 01:09:07,126 --> 01:09:10,562 Zijn glinstering in zijn ogen, lieten zien dat hij wist wat hij deed. 951 01:09:10,630 --> 01:09:14,066 Ik denk dat elke man zo snel uit de ring ging. Heb je in de gaten... 952 01:09:14,133 --> 01:09:16,067 wat een effect dit heeft in de bokswereld ? 953 01:09:16,135 --> 01:09:20,071 Een tragedie als deze helpt niet maar schud de bokswereld op zij grondvesten 954 01:09:20,139 --> 01:09:24,075 Het is van het grootste belang dat in de komende weken, de ogen van de W.B.A. blijven-- 955 01:09:58,911 --> 01:10:01,243 Man, je weet dat ik het niet -- 956 01:10:01,314 --> 01:10:04,249 Marsellus. Nee, niet. Ik was het niet. 957 01:10:04,317 --> 01:10:06,251 Ik heb het niet gedaan. 958 01:10:06,319 --> 01:10:08,810 Hoe is het ? Goed. 959 01:10:08,888 --> 01:10:11,322 Ik heb je niet bedankt voor het eten. 960 01:10:13,226 --> 01:10:15,160 Wat heb jij ? Hij reserveerde. 961 01:10:15,228 --> 01:10:18,322 Zijn trainer ? Zegt dat ie van niets weet. Ik geloof hem. 962 01:10:18,397 --> 01:10:21,833 denk dat Butch net zo verrast was als ons. Wij willen niet denken. 963 01:10:21,901 --> 01:10:25,496 We willen weten. Breng hem in de kennel, breng hem weg. 964 01:10:25,571 --> 01:10:29,007 We zullen uitzoeken wat hij wel weet en wat niet. 965 01:10:29,075 --> 01:10:31,009 Butch zoeken-- Hoe wil je dat doen ? 966 01:10:31,077 --> 01:10:34,012 Ik ben bereid de wereld af te struinen voor die klootzak. 967 01:10:34,080 --> 01:10:37,516 Als Butch naar Indochina gaat, wil ik een neger verstopt hebben in een rijstkom... 968 01:10:37,583 --> 01:10:39,710 klaar om een kogel in zijn reet te schieten. 969 01:10:39,785 --> 01:10:41,922 Ik zal ervoor zorgen. 970 01:10:51,665 --> 01:10:54,031 Meneer. 971 01:10:56,937 --> 01:10:59,428 Hé, meneer. Wat ? 972 01:10:59,506 --> 01:11:04,307 Was U in dat gevecht, dat gevecht op de radio ? 973 01:11:04,378 --> 01:11:07,814 Was U de bokser ? Hoe kom je op dat idee ? 974 01:11:07,881 --> 01:11:10,645 Nee, kom op. 975 01:11:10,718 --> 01:11:12,652 Het was U. 976 01:11:12,720 --> 01:11:15,154 Ik weet dat U het was. 977 01:11:16,890 --> 01:11:18,790 Zeg dat U het was. 978 01:11:18,859 --> 01:11:20,793 Ik was het. 979 01:11:21,895 --> 01:11:24,329 U vermoorde de andere bokser. 980 01:11:27,968 --> 01:11:30,061 Is die dood ? 981 01:11:30,137 --> 01:11:32,571 De radio zei van wel. 982 01:11:35,342 --> 01:11:37,572 Sorry daarvoor, Floyd. 983 01:11:38,879 --> 01:11:41,370 Hoe voelt dat aan ? 984 01:11:41,448 --> 01:11:43,382 Hoe voelt wat aan ? 985 01:11:43,450 --> 01:11:45,384 Doden. 986 01:11:47,154 --> 01:11:51,215 Iemand anders doodslaan met de blote vuist. 987 01:11:51,291 --> 01:11:53,225 Wat ben jij, een vreemde ? 988 01:11:53,293 --> 01:11:55,227 Nee. 989 01:11:55,295 --> 01:11:58,731 Het is een onderwerp waarin ik geïnteresseerd ben 990 01:12:00,300 --> 01:12:04,236 U ben de eerste die ik ontmoet die iemand gedood hebt. 991 01:12:06,740 --> 01:12:09,174 En ? 992 01:12:09,243 --> 01:12:12,508 Hoe voelt het om iemand te doden ? 993 01:12:13,614 --> 01:12:15,548 Zal ik je wat zeggen. 994 01:12:15,616 --> 01:12:19,552 Geef me een van die sigaretten daar, en ik vertel je er alles over. 995 01:12:37,271 --> 01:12:40,502 Zo, Esmarelda... 996 01:12:41,809 --> 01:12:45,210 Villa Lobos -- Is dat Mexicaans ? 997 01:12:45,279 --> 01:12:48,510 De naam is Spaans maar ik ben Colombiaanse 998 01:12:48,582 --> 01:12:51,881 Wat een handel heb je daar schat. Dank je. 999 01:12:51,952 --> 01:12:53,886 En hoe heet jij ? 1000 01:12:53,954 --> 01:12:55,649 Butch. 1001 01:12:55,723 --> 01:12:58,191 Butch. 1002 01:12:58,258 --> 01:13:03,025 Wat betekent dat ? Ik ben Amerikaans schat. Onze namen hebben geen betekenis. 1003 01:13:03,097 --> 01:13:05,759 Dus, ga verder, 1004 01:13:05,833 --> 01:13:07,767 Esmarelda, 1005 01:13:07,835 --> 01:13:10,099 wat wil je weten ? 1006 01:13:10,170 --> 01:13:15,039 Ik wil weten hoe het is om een man te doden. Ik kan je het niet vertellen. 1007 01:13:20,948 --> 01:13:25,385 Ik wist niet dat hij dood was totdat jij het zei. 1008 01:13:25,452 --> 01:13:30,048 Nu ik weet dat hij dood is wil jij weten wat ik voel ? 1009 01:13:33,794 --> 01:13:37,230 Ik voel me er allerminst slecht door. 1010 01:13:48,208 --> 01:13:50,642 Wat zeg ik je daar verdomme ? Huh ? 1011 01:13:50,711 --> 01:13:54,647 Toen bekend werd dat het opgezette kaart was schoten de gokbedragen omhoog. 1012 01:13:54,715 --> 01:13:56,910 Weet ik. Weet ik. Ongelooflijk. 1013 01:13:56,984 --> 01:14:00,420 Hé, doe hem wat, Scotty. Als hij een betere bokser was geweest, zou hij nu nog leven. 1014 01:14:00,487 --> 01:14:02,421 Als hij zij handschoenen niet vast gerijgd had, 1015 01:14:02,489 --> 01:14:04,923 wat hij in de eerste plaats nooit had moeten doen zou hij nu nog leven. 1016 01:14:06,994 --> 01:14:10,589 Wel, wie kan het wat verdomme ? het is gebeurt. 1017 01:14:10,664 --> 01:14:13,599 Ja, wel, genoeg over die arme, onfortuinlijke Mr. Floyd. 1018 01:14:13,667 --> 01:14:17,364 Laten we het hebben over de rijke en welvarende Mr. Butch. 1019 01:14:17,437 --> 01:14:20,372 Bij hoeveel bookmakers heb je het ondergebracht ? 1020 01:14:20,440 --> 01:14:22,874 Alle acht ? Hoe lang om het te innen ? 1021 01:14:24,511 --> 01:14:27,446 Dus, je hebt alles morgenavond ? Nee, ik begrijp het. 1022 01:14:27,514 --> 01:14:30,677 Een paar achterblijvers. Oh, verdomd, Scotty, dat is goed nieuws. 1023 01:14:30,751 --> 01:14:32,981 Dat is heel goed nieuws, man. 1024 01:14:33,053 --> 01:14:37,251 Ja. Mm-hmm. Nee, ik en Fabienne gaan weg in de ochtend. 1025 01:14:37,324 --> 01:14:40,589 Het zal waarschijnlijk een paar dagen duren om in Knoxville te komen. 1026 01:14:40,661 --> 01:14:42,595 Oké, broer. 1027 01:14:42,663 --> 01:14:44,631 Je hebt gelijk. 1028 01:14:44,698 --> 01:14:47,030 Je hebt verdomme gelijk. 1029 01:14:47,100 --> 01:14:50,592 Oké, Scotty, volgende keer dat ik je zie, is het Tennesee tijd. 1030 01:14:50,671 --> 01:14:53,003 Koel, broer. 1031 01:15:08,155 --> 01:15:10,589 $45.60. 1032 01:15:14,161 --> 01:15:16,095 En, uh, 1033 01:15:16,163 --> 01:15:19,462 Hier is iets voor de moeite. 1034 01:15:19,533 --> 01:15:23,469 Nu, als iemand vraagt wie je passagier was, wat zeg je dan ? 1035 01:15:23,537 --> 01:15:25,471 De waarheid. 1036 01:15:25,539 --> 01:15:29,031 Drie goed geklede ietwat gekleurde Mexicanen 1037 01:15:30,944 --> 01:15:33,344 Tot ziens, Esmarelda Villa Lobos. 1038 01:15:33,413 --> 01:15:35,938 Goede nacht, Butch. 1039 01:15:47,060 --> 01:15:48,994 Wauw. 1040 01:15:50,364 --> 01:15:52,355 Laat het licht uit. 1041 01:15:52,432 --> 01:15:55,367 Is dat beter ? Ja. 1042 01:15:59,840 --> 01:16:01,774 Zware dag op kantoor ? 1043 01:16:01,842 --> 01:16:03,776 Behoorlijk. 1044 01:16:03,844 --> 01:16:06,074 Heb je gevochten ? 1045 01:16:06,146 --> 01:16:08,307 Arme jongen. 1046 01:16:08,382 --> 01:16:10,942 Kan je lepels maken ? 1047 01:16:11,018 --> 01:16:13,953 Weet je wat ? Ik dacht aan een douche. 1048 01:16:14,021 --> 01:16:17,957 Ik stink als een hond. Ik hou ven de manier je stinkt. 1049 01:16:18,025 --> 01:16:20,459 Ik doe dit jasje uit. 1050 01:16:22,629 --> 01:16:26,156 Ik bekeek mijzelf in de spiegel. Uh-huh. 1051 01:16:26,233 --> 01:16:28,167 Ik wou dat ik een beetje had. 1052 01:16:29,937 --> 01:16:33,873 Je bekeek jezelf in de spiegel, en je wou dat je een beetje had ? 1053 01:16:33,941 --> 01:16:36,876 Een beetje. Een beetje buik. 1054 01:16:36,944 --> 01:16:39,105 Een beetje buik is sexy. 1055 01:16:39,179 --> 01:16:41,477 Wel, je moet blij zijn, 1056 01:16:41,548 --> 01:16:43,482 want je hebt er een. 1057 01:16:43,550 --> 01:16:47,008 Bek dicht, Vette. Ik heb geen beetje. 1058 01:16:47,087 --> 01:16:50,955 Ik heb een soort van een buikje, zoals Madonna toen ze "Lucky Star" deed. 1059 01:16:51,024 --> 01:16:52,958 Dat is niet hetzelfde. 1060 01:16:53,026 --> 01:16:56,962 Ik wist niet dat er zo'n verschil was tussen een beetje buik en een buikje. 1061 01:16:57,030 --> 01:16:58,964 Het verschil is groot. 1062 01:16:59,032 --> 01:17:02,468 Zou je willen dat ik een beetje buik zou hebben ? 1063 01:17:02,536 --> 01:17:04,470 Nee. 1064 01:17:04,538 --> 01:17:08,975 Een beetje buik maakt de man ofwel een kogelvis of een gorilla. 1065 01:17:09,042 --> 01:17:12,136 Maar bij een vrouw is een beetje buik erg sexy. 1066 01:17:12,212 --> 01:17:17,650 De rest is normaal -- normaal gezicht, normale benen, normale heupen, normale kont -- 1067 01:17:17,718 --> 01:17:21,779 maar met een grote perfecte ronde buik. 1068 01:17:21,855 --> 01:17:24,790 Als ik er zo een had, droeg ik een T-shirt 2 maten te klein... 1069 01:17:24,858 --> 01:17:26,792 om het te accentueren. 1070 01:17:26,860 --> 01:17:29,294 Denk je dat mannen dat attractief vinden ? 1071 01:17:29,363 --> 01:17:32,526 Het interesseert me geen moer wat zij attractief vinden. 1072 01:17:32,599 --> 01:17:36,057 Het is ongelukkig dat wat lekker in de hand voelt of wat mooi voor het oog is 1073 01:17:36,136 --> 01:17:38,070 zelden gelijk is. 1074 01:17:41,475 --> 01:17:45,070 Als jij een dikke buik had, zou ik erin stompen. 1075 01:17:45,145 --> 01:17:48,080 Zou jij me in de buik stompen ? Recht in de buik. 1076 01:17:48,148 --> 01:17:50,082 Ohh ! Ik stik je ! 1077 01:17:50,150 --> 01:17:54,086 Ik zou bovenop je gaan zitten totdat je niet meer ademt ! 1078 01:17:54,154 --> 01:17:56,088 Doe je dat ? Ja. 1079 01:17:56,156 --> 01:17:58,124 belooft ? Ja. 1080 01:18:01,628 --> 01:18:03,562 Mmm. Mmm. 1081 01:18:05,799 --> 01:18:08,233 Oh. 1082 01:18:11,671 --> 01:18:13,605 Heb je alles ? 1083 01:18:13,673 --> 01:18:16,665 Ja heb ik. Goed gedaan, suikerpopje. 1084 01:18:16,743 --> 01:18:18,677 Ging alles naar plan ? 1085 01:18:18,745 --> 01:18:21,475 Heb je niet naar de -- Ow ! 1086 01:18:21,548 --> 01:18:23,482 Heb je niet naar de radio geluisterd ? 1087 01:18:23,550 --> 01:18:26,849 Ik luister nooit naar jouw gevechten. Heb je gewonnen ? 1088 01:18:26,920 --> 01:18:29,218 Ik won, ja. 1089 01:18:29,289 --> 01:18:32,258 Stop je er nou mee ? Zeker. 1090 01:18:32,325 --> 01:18:34,691 Dus alles kwam goed op het einde. 1091 01:18:36,129 --> 01:18:39,565 We zijn nog niet op het einde, schat. 1092 01:18:47,507 --> 01:18:50,374 We zijn in een hoop gevaar, of niet ? 1093 01:18:51,945 --> 01:18:54,880 Als ze ons vinden, vermoorden ze ons, of niet ? 1094 01:18:56,950 --> 01:18:59,885 Maar ze vinden ons niet, wel ? 1095 01:19:02,789 --> 01:19:05,724 Wil je nog steeds dat ik mee ga ? 1096 01:19:07,294 --> 01:19:10,957 Ik wil geen hindernis zijn. Het is -- 1097 01:19:17,571 --> 01:19:19,937 Zeg het. 1098 01:19:20,006 --> 01:19:22,600 Fabienne, 1099 01:19:22,676 --> 01:19:25,804 Ik wil je bij me hebben. 1100 01:19:25,879 --> 01:19:28,871 Altijd ? Altijd en voorgoed. 1101 01:19:31,017 --> 01:19:32,985 Hou je van me ? 1102 01:19:33,053 --> 01:19:35,044 Erg, erg veel. 1103 01:19:40,760 --> 01:19:43,320 Butch Ja ? 1104 01:19:44,764 --> 01:19:47,358 Wil je me oraal plezieren ? 1105 01:19:48,869 --> 01:19:50,803 Wil je 't kussen ? 1106 01:19:52,739 --> 01:19:54,934 Jij eerst. 1107 01:19:55,008 --> 01:19:57,841 Oké. Oké. 1108 01:20:08,054 --> 01:20:10,352 Butch. 1109 01:20:10,423 --> 01:20:13,859 Mijn lief. Beginnend avontuur. 1110 01:20:29,516 --> 01:20:31,950 Ik denk een rib gebroken te hebben. 1111 01:20:32,019 --> 01:20:35,455 Van het orale gebeuren ? Nee, achterlijke, van het gevecht. 1112 01:20:35,522 --> 01:20:38,958 Noem me niet achterlijk. Ik heet Fabby. 1113 01:20:39,026 --> 01:20:41,517 Ik heet Fabienne ! Stop dat. 1114 01:20:41,595 --> 01:20:43,529 Stop dat ! Ik heet Fabi -- 1115 01:20:43,597 --> 01:20:46,532 Hou je mond, stomkop ! Ik haat die mongoloïde stem. 1116 01:20:46,600 --> 01:20:49,694 Oké, oké. Sorry, sorry, sorry. 1117 01:20:49,770 --> 01:20:52,705 Dat neem ik terug. 1118 01:20:54,708 --> 01:20:57,643 Geef me een droge handoek, Mooie tulp ? 1119 01:20:57,711 --> 01:21:01,647 Oh, daar hou ik van. Ik hou ervan om tulp genoemd te worden. 1120 01:21:01,715 --> 01:21:04,149 "Tulp" is veel beter dan "mongool." 1121 01:21:04,217 --> 01:21:07,152 Ik noemde je geen mongool. Ik noemde je achterlijk. 1122 01:21:07,220 --> 01:21:09,347 En ik neem het terug. 1123 01:21:09,423 --> 01:21:11,516 Butch ? 1124 01:21:11,591 --> 01:21:13,525 Ja, citroengebakje ? 1125 01:21:13,593 --> 01:21:17,029 Waar gaan we heen ? Wel, dat weet ik nog niet. 1126 01:21:17,097 --> 01:21:19,224 Waarheen jij maar wilt. 1127 01:21:19,299 --> 01:21:22,234 We gaan hier een hoop geld uitslaan, 1128 01:21:22,302 --> 01:21:25,237 maar het is niet zoveel geld... 1129 01:21:25,305 --> 01:21:28,240 dat we voorgoed als varkens in een stal kunnen leven. 1130 01:21:28,308 --> 01:21:32,244 Ik dacht dat we misschien naar ergens in de stille oceaan konden gaan. 1131 01:21:32,312 --> 01:21:35,748 Het geld dat we krijgen brengt ons een heel eind die kant uit. 1132 01:21:35,816 --> 01:21:38,751 Als we willen, zouden we dan naar Bora Bora kunnen ? Zeker weten. 1133 01:21:38,819 --> 01:21:42,255 En als je het na een tijdje zat bent kunnen we ergens anders heen. 1134 01:21:42,322 --> 01:21:44,256 Misschien Tahiti, Mexico. 1135 01:21:44,324 --> 01:21:46,258 Maar ik praat geen Spaans 1136 01:21:46,326 --> 01:21:49,295 Wel, je spreekt geen Bora-Boran ook. 1137 01:21:49,363 --> 01:21:51,331 Trouwens, Mexicaan's is makkelijk. 1138 01:21:51,398 --> 01:21:54,333 Donde esta el zapateria ? Wat betekent dat ? 1139 01:21:54,401 --> 01:21:56,335 Waar is de schoenwinkel ? 1140 01:21:56,403 --> 01:21:58,337 Donde esta -- Braadvlees, alstublieft. 1141 01:22:00,407 --> 01:22:03,672 Donde esta el zapateria ? Goede uitspraak. 1142 01:22:03,744 --> 01:22:05,769 Mmm. 1143 01:22:05,846 --> 01:22:09,145 Jij bent zomaar mijn kleine mamacita. 1144 01:22:09,216 --> 01:22:11,741 Que hora es ? Que hora es ? 1145 01:22:11,818 --> 01:22:13,979 Hoe laat is het ? Hoe laat is het ? 1146 01:22:14,054 --> 01:22:16,682 bedtijd. 1147 01:22:16,757 --> 01:22:18,691 Droom ze, snoepje. 1148 01:22:26,400 --> 01:22:28,334 Butch ? 1149 01:22:34,241 --> 01:22:36,175 Laat maar. 1150 01:22:43,150 --> 01:22:45,778 Aah ! 1151 01:22:45,852 --> 01:22:49,913 Verdomme ! Je viel me lastig. Had je slecht gedroomd ? 1152 01:23:00,367 --> 01:23:04,633 Waar kijk je naar ? Een motor film. 1153 01:23:04,704 --> 01:23:06,638 Ik weet niet hoe die heet. 1154 01:23:08,542 --> 01:23:11,636 Kijk je ernaar ? Zo ongeveer. 1155 01:23:13,447 --> 01:23:17,543 Het is wat vroeg voor explosies en oorlog 1156 01:23:20,387 --> 01:23:24,824 Waar ging het over ? - Hoe moet ik dat weten ? Jij keek ernaar. 1157 01:23:24,891 --> 01:23:28,884 Nee, idioot, waar ging je droom over ? weet ik niet. 1158 01:23:28,962 --> 01:23:30,896 Ik herinner me niks meer. 1159 01:23:30,964 --> 01:23:33,899 Het is vreemd maar ik herinner mij mijn dromen. 1160 01:23:33,967 --> 01:23:36,936 Wel, laat ons eens kijken naar die ochtend-humeurige man. 1161 01:23:39,005 --> 01:23:41,940 Waarom sta je niet op, dan nemen we ontbijt. 1162 01:23:42,008 --> 01:23:44,636 Nog een kus, dan sta ik op. 1163 01:23:46,780 --> 01:23:50,011 Tevreden ? Ja. 1164 01:23:50,083 --> 01:23:53,519 Sta op, luie donder ! Ohh ! 1165 01:23:53,587 --> 01:23:56,647 Ohh. God. 1166 01:23:57,958 --> 01:24:01,485 Hoe laat is het ? bijna negen uur. 1167 01:24:01,561 --> 01:24:05,327 Hoe laat komt onze trein aan ? Elf uur. 1168 01:24:05,398 --> 01:24:09,767 Weet je wat ik voor ontbijt wil ? Wat, citroen gebak ? 1169 01:24:09,836 --> 01:24:13,966 Ik bestel mij een groot bord met blauwe bessen pannekoeken... 1170 01:24:14,040 --> 01:24:15,974 met ahorn siroop, 1171 01:24:16,042 --> 01:24:19,478 zachtgekookte eieren en vijf worstjes. 1172 01:24:19,546 --> 01:24:21,741 Nog iets bij drinken ? 1173 01:24:21,815 --> 01:24:25,478 Wow, dat lijkt me lekker. 1174 01:24:25,552 --> 01:24:28,885 Om te drinken, een groot glas jus d'orange... 1175 01:24:28,955 --> 01:24:31,389 en een kop zwarte koffie. 1176 01:24:31,458 --> 01:24:36,020 Daarna neem ik een stuk gebak. Gebak op het ontbijt ? 1177 01:24:36,096 --> 01:24:40,032 Elk uur van de dag is goed voor een stuk gebak. 1178 01:24:40,100 --> 01:24:43,035 Blauwe bessen gebak samen met de pannekoeken. 1179 01:24:43,103 --> 01:24:46,095 Met daar bovenop, een dun laagje gesmolten kaas. 1180 01:24:46,172 --> 01:24:48,106 War is mijn horloge ? 1181 01:24:52,579 --> 01:24:54,843 Daar. 1182 01:24:54,915 --> 01:24:57,509 Nee, daar niet. Heb je gekeken ? 1183 01:24:57,584 --> 01:25:01,850 Ja, daar heb ik verdomme gekeken. Wat dacht je verdorie wat ik deed ? 1184 01:25:01,922 --> 01:25:04,049 Weet je zeker dat je hem had ? 1185 01:25:04,124 --> 01:25:06,422 Ja. In het nachtkastlaatje. 1186 01:25:06,493 --> 01:25:09,656 Op de kleine kangoeroe ? Ja, daar lag die. 1187 01:25:09,729 --> 01:25:12,892 Ja, wel, Nu is die er niet. 1188 01:25:12,966 --> 01:25:15,833 Het moet. 1189 01:25:15,902 --> 01:25:19,702 Jazeker moet hij hier zijn, maar het is hier niet ! Dus waar is die verdomme ? 1190 01:25:25,278 --> 01:25:28,714 Fabienne, Waar is mijn vaders verdomde horloge ? 1191 01:25:30,383 --> 01:25:34,820 Enig idee wat hij moest doorstaan, om mij dat horloge te geven ? 1192 01:25:34,888 --> 01:25:37,823 Ik heb geen tijd om erop in te gaan, maar een hoop. 1193 01:25:37,891 --> 01:25:43,227 Alles kon je in de fik steken, maar ik zei je, dat horloge niet te vergeten. 1194 01:25:43,296 --> 01:25:44,627 Denk na. 1195 01:25:44,698 --> 01:25:48,225 Heb je het ? Ik denk het. 1196 01:25:48,301 --> 01:25:51,566 "Je denkt het" ? Wat verdomme bedoel je ? Je hebt 't of je hebt 't niet. 1197 01:25:52,973 --> 01:25:54,907 Dan heb ik het. 1198 01:25:56,276 --> 01:25:58,210 Zeker weten ? 1199 01:25:59,312 --> 01:26:01,246 Nee. 1200 01:26:03,350 --> 01:26:05,284 Verdomme, verdomme, verdomme ! 1201 01:26:05,352 --> 01:26:07,718 Klotenklapper ! 1202 01:26:09,623 --> 01:26:12,421 Enig idee hoe geweldig stom je bent ? 1203 01:26:12,492 --> 01:26:14,426 Nee ! 1204 01:26:17,063 --> 01:26:18,997 Het is niet jouw schuld. 1205 01:26:23,803 --> 01:26:26,237 Jij liet het in het appartement achter. 1206 01:26:31,811 --> 01:26:35,247 Als jij het in het appartement achterliet, is het niet jouw schuld. 1207 01:26:37,317 --> 01:26:40,450 Ik liet jou een stapel rotzooi bezorgen. 1208 01:26:42,656 --> 01:26:44,590 Ik herinnerde jou er aan, 1209 01:26:44,658 --> 01:26:49,425 maar ik liet niet zien hoe persoonlijk het voor mij was... 1210 01:26:49,496 --> 01:26:53,523 Als dat horloge zo belangrijk was, had ik je dat moeten vertellen. 1211 01:26:53,600 --> 01:26:56,034 Je kan geen gedachten lezen. 1212 01:26:56,102 --> 01:26:58,036 Of wel ? 1213 01:27:08,181 --> 01:27:10,115 H--het spijt me. 1214 01:27:10,183 --> 01:27:13,778 Hoeft niet, het betekent gewoon dat ik niet met je ontbijt. 1215 01:27:13,853 --> 01:27:16,549 Waarom betekent het dat ? 1216 01:27:19,125 --> 01:27:22,458 Omdat ik terug ga naar mijn appartement en haal me mijn horloge. 1217 01:27:23,663 --> 01:27:26,188 Zijn de gangsters niet op zoek naar jou ? 1218 01:27:26,266 --> 01:27:30,532 Wel, dat zoeken we dan wel uit. 1219 01:27:30,603 --> 01:27:33,834 Als ze dat zijn, en ik kan ze niet aan, 1220 01:27:33,907 --> 01:27:35,841 dan ga ik er van door. 1221 01:27:35,909 --> 01:27:40,209 Ik zag je horloge. Ik dacht dat ik het meenam. Het spijt me erg. 1222 01:27:45,485 --> 01:27:48,545 Hier is wat geld. Haal even die pannenkoeken. 1223 01:27:48,621 --> 01:27:50,486 Smakelijk ontbijt. 1224 01:27:50,557 --> 01:27:53,993 Ik neem jouw Honda. Ik ben terug voordat je "blauwe-bessen taart." kan zeggen. 1225 01:27:54,060 --> 01:27:56,494 Blauwe-bessen taart. 1226 01:27:56,563 --> 01:27:58,724 Misschien niet zo snel. 1227 01:27:58,798 --> 01:28:01,995 Maar vrij snel. Oké ? Oké. 1228 01:28:02,068 --> 01:28:04,400 Dag. Dag. 1229 01:28:04,471 --> 01:28:07,406 Shit ! Van al die stomme dingen die ze vergeten kan, 1230 01:28:07,474 --> 01:28:09,408 vergeet ze mijn vaders horloge ! 1231 01:28:09,476 --> 01:28:11,410 Ik herinnerde haar er speciaal aan-- 1232 01:28:11,478 --> 01:28:13,605 nachtkastje, op de kangoeroe. 1233 01:28:13,680 --> 01:28:16,945 Ik zei de woorden: "Vergeet mijn vaders horloge niet." 1234 01:28:32,432 --> 01:28:35,868 Bezoek de dichtstbijzijnde Jackrabbit Slim's... 1235 01:28:46,012 --> 01:28:50,176 ik El burro ! 1236 01:30:53,851 --> 01:30:55,785 Staat goed, Butch. 1237 01:33:44,888 --> 01:33:46,947 Als ik in haar schoenen liep 1238 01:33:54,498 --> 01:33:59,936 Bloemen op de muur te tellen Dat zou me niets schelen 1239 01:34:00,003 --> 01:34:04,440 solitaire tot 's morgens spelen met 51 speelkaarten 1240 01:34:04,508 --> 01:34:07,443 Zo ga je ze verslaan, Butch. 1241 01:34:07,511 --> 01:34:10,742 Sigaretten roken en naar Captain Kangaroo kijken - Ze blijven je onderschatten. 1242 01:34:10,814 --> 01:34:12,748 Zeg me nu niet 1243 01:34:14,318 --> 01:34:17,776 bloemen op de muur tellen 1244 01:34:17,855 --> 01:34:21,313 Dat hindert me niets 1245 01:34:21,391 --> 01:34:26,920 Solitaire tot 's morgens spelen met 51 kaarten 1246 01:34:26,997 --> 01:34:31,730 Sigaretten roken en naar Captain Kangaroo kijken 1247 01:34:31,802 --> 01:34:34,703 Zeg me nu niet 1248 01:34:34,772 --> 01:34:37,206 dat ik niets te doen heb 1249 01:34:37,274 --> 01:34:39,572 Het is goed je te zien Ik moet gaan 1250 01:34:39,643 --> 01:34:41,702 Ik weet dat ik bang kijk. 1251 01:34:41,779 --> 01:34:44,247 Welnu mijn ogen klotenklapper. 1252 01:34:44,314 --> 01:34:46,680 zijn er niet aan gewend -- Uhh ! 1253 01:34:54,858 --> 01:34:57,292 Denk je dat hij dood is ? Hij is dood. 1254 01:34:57,361 --> 01:34:59,591 Oh, mijn God. Hij is dood. 1255 01:35:09,473 --> 01:35:13,409 Als je iemand nodig hebt in de rechtbank, wil ik je graag helpen. Die gast was een dronken maniak. 1256 01:35:13,477 --> 01:35:16,412 Hij sloeg je, toen ramde hij die auto. 1257 01:35:16,480 --> 01:35:18,414 Wie ? Hij. 1258 01:35:22,486 --> 01:35:24,681 Ik ben vervloekt. 1259 01:35:35,899 --> 01:35:37,867 Ohh ! 1260 01:35:40,337 --> 01:35:42,635 Aaaah ! Ik ben beschoten! 1261 01:35:49,446 --> 01:35:52,847 Sally ! Sally ! 1262 01:35:56,353 --> 01:35:58,287 Aaah ! 1263 01:36:00,624 --> 01:36:02,558 Klootzak ! 1264 01:36:05,195 --> 01:36:08,653 Kan ik U helpen ? Rot verdomme op. 1265 01:36:08,732 --> 01:36:11,667 Wacht nou een verdomde minuut, wil je ! 1266 01:36:11,735 --> 01:36:13,703 Waar ben je verdomme mee bezig ? 1267 01:36:13,770 --> 01:36:16,398 Kom hier klootzak ! 1268 01:36:16,473 --> 01:36:19,374 Voel je die steek, hé, grote jongen ? 1269 01:36:19,443 --> 01:36:21,377 Dat is trots die jou verdoemd, zie je ? 1270 01:36:21,445 --> 01:36:24,881 Je moet je door die rotzooi heen vechten ! Hé ? 1271 01:36:24,948 --> 01:36:27,940 Je kan me beter vermoorden -- Ja, iemand word er vermoord. 1272 01:36:28,018 --> 01:36:30,578 Iemand zijn verdomde hoofd wordt eraf geblazen-- 1273 01:36:30,654 --> 01:36:33,179 Vasthouden daar, goddomme. 1274 01:36:33,257 --> 01:36:37,023 Dit is jouw zaak niet, meneer. Ik maak het mijn zaak. 1275 01:36:37,094 --> 01:36:39,824 Leg het wapen neer. Je begrijpt het niet, man. 1276 01:36:39,897 --> 01:36:41,922 Leg dat wapen neer. 1277 01:36:44,001 --> 01:36:47,164 Het is tijd 1278 01:36:47,237 --> 01:36:49,933 om liefde te vinden Haal je voet van die neger, 1279 01:36:50,007 --> 01:36:51,941 doe je handen achter je hoofd, 1280 01:36:52,009 --> 01:36:54,068 kom nu naar de toonbank. 1281 01:36:54,144 --> 01:36:56,169 Deze klootzak probeert om... 1282 01:36:56,246 --> 01:36:57,577 te doden. 1283 01:36:57,648 --> 01:37:01,414 Bek dicht. Blijf komen. Kom op. 1284 01:37:02,920 --> 01:37:06,447 Als liefde 1285 01:37:06,523 --> 01:37:08,457 geborgenheid is 1286 01:37:26,009 --> 01:37:27,943 Zed. Maynard. 1287 01:37:29,112 --> 01:37:32,047 Ja, de spin heeft zojuist een paar vliegen gevangen. 1288 01:37:32,115 --> 01:37:35,551 Wauw, mijn engel 1289 01:37:38,121 --> 01:37:40,824 Omlaag met jou 1290 01:37:40,824 --> 01:37:41,256 Omlaag met jou 1291 01:38:19,885 --> 01:38:22,820 Niemand vermoord er iemand hier in mijn zaak... 1292 01:38:22,888 --> 01:38:25,823 behalve ik of Zed. 1293 01:38:28,093 --> 01:38:30,027 Dat is Zed. 1294 01:38:42,675 --> 01:38:46,111 Ik dacht dat je zei dat je op me zou wachten. - Dat deed ik. 1295 01:38:50,416 --> 01:38:53,351 Hoe komt het dan dat zij zo verrot geslagen zijn ? 1296 01:38:53,419 --> 01:38:57,685 Dat deden ze elkaar, man. Ze kwamen vechtend binnen. 1297 01:38:57,756 --> 01:39:02,090 En, deze hier, schoot op hem daar. 1298 01:39:02,161 --> 01:39:05,528 Is dat waar ? Schoot je op hem, jongen ? 1299 01:39:05,597 --> 01:39:08,191 Huh ? 1300 01:39:10,202 --> 01:39:13,262 Hé, is alles goed met Grace ? 1301 01:39:13,338 --> 01:39:16,569 Ja. Het is toch geen dinsdag wel? Nee, Het is donderdag. 1302 01:39:16,642 --> 01:39:19,236 Dan moet het goed met haar zijn. Mmm. 1303 01:39:20,713 --> 01:39:24,979 Wel, haal de slaaf maar op. 1304 01:39:26,085 --> 01:39:28,815 Ik denk dat de slaaf slaapt. 1305 01:39:28,887 --> 01:39:32,823 Ik denk dat je hem dan maar even wakker moet maken, niet ? 1306 01:40:11,930 --> 01:40:13,864 Sta op. 1307 01:40:27,146 --> 01:40:29,080 Zet je neer. 1308 01:40:39,158 --> 01:40:42,093 Welke wil je eerst hebben ? 1309 01:40:42,161 --> 01:40:45,892 Weet ik nog niet. 1310 01:40:49,434 --> 01:40:52,096 Eenie-meenie-minie-mo, 1311 01:40:52,171 --> 01:40:54,765 pak een neger... 1312 01:40:54,840 --> 01:40:57,434 bij zijn teen. 1313 01:40:57,509 --> 01:41:01,275 Als hij schreeuwt laat je 'm gaan. 1314 01:41:01,346 --> 01:41:05,476 Eenie-meenie-minie-mo. 1315 01:41:08,520 --> 01:41:11,387 Mijn moeder zei... 1316 01:41:11,456 --> 01:41:15,051 pak de beste, 1317 01:41:15,127 --> 01:41:18,119 en... jij... bent... 1318 01:41:19,565 --> 01:41:21,499 'm. 1319 01:41:23,836 --> 01:41:26,896 Dat betekent jij, grote jongen. Krijg de klere ! 1320 01:41:26,972 --> 01:41:29,440 Shh. 1321 01:41:31,243 --> 01:41:35,805 Wil je het hier doen ? Nee, neem hem mee naar Russell's oude kamer. 1322 01:41:35,881 --> 01:41:38,611 Klinkt goed. 1323 01:42:02,541 --> 01:42:05,635 Hou jij hem in de gaten. 1324 01:42:31,603 --> 01:42:36,063 Ja ! 1325 01:42:38,644 --> 01:42:41,841 Nu dan kom op klootzak ! 1326 01:42:41,914 --> 01:42:45,350 Nu, klootzak ! Aaah ! 1327 01:42:45,417 --> 01:42:49,854 Kom op ! Ja ! 1328 01:42:56,028 --> 01:42:59,122 Ja ! 1329 01:43:06,004 --> 01:43:07,995 Ohh ! Ja ! 1330 01:43:10,442 --> 01:43:13,878 Ja ! Ja ! 1331 01:43:15,380 --> 01:43:18,315 Yeee ! Yeeee-hah ! 1332 01:43:38,971 --> 01:43:40,905 Ja ! 1333 01:44:08,500 --> 01:44:12,300 Kom op ! Kom hier ! 1334 01:44:14,940 --> 01:44:18,171 Aaah ! Doe het ! Ja ! 1335 01:44:35,293 --> 01:44:38,285 Ja ! Ja ! 1336 01:44:53,779 --> 01:44:57,215 Hou verdomme op ! 1337 01:44:58,984 --> 01:45:00,918 Pak hem ! 1338 01:45:03,088 --> 01:45:05,022 Kom op ! 1339 01:45:08,627 --> 01:45:12,063 Pak hem. Ja. 1340 01:45:22,174 --> 01:45:24,686 Aaaaah ! 1341 01:45:29,224 --> 01:45:31,784 Aaaaah ! 1342 01:45:42,804 --> 01:45:45,034 Jij wilt dat geweer, of niet, Zed ? 1343 01:45:46,708 --> 01:45:48,642 Huh ? 1344 01:45:49,644 --> 01:45:51,578 Toe maar pak het maar op. 1345 01:45:53,982 --> 01:45:56,314 Toe maar, pak het op. 1346 01:45:58,587 --> 01:46:01,078 Kom op -- lieve jongen ! 1347 01:46:02,657 --> 01:46:06,753 Ik wil dat je het oppakt, Zed. 1348 01:46:10,999 --> 01:46:14,059 Aan de kant, Butch. 1349 01:46:26,314 --> 01:46:29,340 Verdomme ! 1350 01:46:31,953 --> 01:46:34,888 Alles oké ? 1351 01:46:36,258 --> 01:46:38,419 Nee, man. 1352 01:46:38,493 --> 01:46:41,428 Ik ben alles behalve oké. 1353 01:46:52,607 --> 01:46:55,542 Wat nu ? 1354 01:46:57,879 --> 01:46:59,813 "Wat nu" ? 1355 01:47:01,183 --> 01:47:04,619 Ik zal je vertellen wat nu. 1356 01:47:04,686 --> 01:47:07,621 Ik ga een stel hardhandige negers bellen... 1357 01:47:07,689 --> 01:47:10,624 om wat huizen hier te bewerken... 1358 01:47:10,692 --> 01:47:13,627 met een paar tangen en een vuurspuwer. 1359 01:47:15,597 --> 01:47:18,293 Hoor je me hilibillie jongen ? 1360 01:47:19,568 --> 01:47:22,128 Ik ben met jou nog lang niet klaar ! 1361 01:47:22,204 --> 01:47:25,139 Ik ga op de middeleeuwse toer met jou. 1362 01:47:28,410 --> 01:47:31,345 Ik meen wat nu tussen jou en mij. 1363 01:47:36,418 --> 01:47:38,818 Oh, dat "wat nu." 1364 01:47:40,255 --> 01:47:44,191 - Ik zeg je wat nu tussen jou en mij. 1365 01:47:45,760 --> 01:47:48,695 Er is geen jou en mij. 1366 01:47:50,131 --> 01:47:52,065 Niet meer. 1367 01:47:55,136 --> 01:47:57,070 Zo, zijn we kalm ? 1368 01:47:58,440 --> 01:48:00,738 Ja, we zijn kalm. 1369 01:48:00,809 --> 01:48:02,936 Twee dingen. 1370 01:48:04,713 --> 01:48:07,648 Vertel niemand iets hierover. 1371 01:48:09,117 --> 01:48:12,746 Deze rotzooi is tussen mij, jou... 1372 01:48:12,821 --> 01:48:17,281 en Mr. "Gauw zijn korte verdomde leven, in vreselijke pijnen levende... 1373 01:48:17,359 --> 01:48:19,293 verkrachter" hier. 1374 01:48:20,595 --> 01:48:23,359 Het gaat verder niemand iets aan. 1375 01:48:23,431 --> 01:48:25,365 Twee : 1376 01:48:25,433 --> 01:48:28,925 Jij gaat de stad vannacht uit. Nu meteen. 1377 01:48:30,171 --> 01:48:32,105 En als je weg gaat, 1378 01:48:32,173 --> 01:48:34,107 blijf je weg, 1379 01:48:34,175 --> 01:48:37,110 of je verdwijnt. 1380 01:48:37,178 --> 01:48:40,113 Je bent al je L.A. priviléges kwijt. Deal ? 1381 01:48:41,950 --> 01:48:43,884 Deal. 1382 01:48:45,120 --> 01:48:47,054 Sodemieter op dan. 1383 01:49:13,515 --> 01:49:15,765 Oh, shit. 1384 01:49:48,765 --> 01:49:51,199 Fabienne ! 1385 01:49:52,268 --> 01:49:55,203 Fabienne ! 1386 01:49:56,439 --> 01:49:58,532 Fabienne ! Kom op, baby. 1387 01:49:58,608 --> 01:50:02,044 Kom op. Haal je rotzooi. We moeten gaan nu. Ik was zo ongerust 1388 01:50:02,111 --> 01:50:05,547 Wat doen we met de tassen ? - Rot op met de tassen; als we nu niet gaan, missen we de trein. 1389 01:50:05,615 --> 01:50:07,549 Ik ben beneden. Is alles Oké ? 1390 01:50:07,617 --> 01:50:11,553 Kom op nou ! niet praten ! Zijn we in gevaar ? 1391 01:50:15,058 --> 01:50:16,992 Kom op, lieverd ! 1392 01:50:19,062 --> 01:50:21,530 Hoe kom je aan deze motor ? 1393 01:50:21,598 --> 01:50:26,126 Het is geen motor, baby. 'T is een chopper. Wat is er met mijn honda gebeurt ? 1394 01:50:26,202 --> 01:50:29,968 Het spijt me, baby. Ik moest 'm crashen. Kom op nou, alsjeblieft ? 1395 01:50:30,039 --> 01:50:32,439 Kom op. Laat ons gaan, laat ons gaan. 1396 01:50:37,013 --> 01:50:40,449 Je bent gewond ? Nee, nee, Ik heb mijn neus gebroken. Niet erg. 1397 01:50:40,517 --> 01:50:43,452 Kom op. Spring erop. Baby, alsjeblieft, we -- 1398 01:50:43,520 --> 01:50:46,455 Liefje, we gaan verdomme op weg Komaan ! 1399 01:50:48,124 --> 01:50:51,560 Oh, baby, sorry. Kom hier, kom hier. 1400 01:50:51,628 --> 01:50:53,562 Sorry. Mmm. 1401 01:50:53,630 --> 01:50:57,566 Het spijt me. Jij was zolang weg, dat ik vreselijke dingen dacht. 1402 01:50:57,634 --> 01:51:00,569 Ik wilde je niet ongerust maken. Alles is in orde. 1403 01:51:00,637 --> 01:51:02,571 Hoe was je ontbijt ? Dat was goed. 1404 01:51:02,639 --> 01:51:04,573 Heb je de blauwe bessen pannekoeken gekregen ? 1405 01:51:04,641 --> 01:51:08,577 Ze hadden geen blauwe bessen; dus ik nam botermelk. Echt alles oké ? 1406 01:51:08,645 --> 01:51:11,580 Sinds ik bij jou weg was, was dit, ongetwijfeld, 1407 01:51:11,648 --> 01:51:14,879 De meest erge rotdag van mijn leven-- Ik vertel het je nog wel. 1408 01:51:14,951 --> 01:51:16,816 We moeten gaan. Kom op. 1409 01:51:16,886 --> 01:51:19,650 Butch, van wie is die motor ? 1410 01:51:19,722 --> 01:51:22,316 'T is een chopper, baby. Wiens chopper is dit ? 1411 01:51:22,392 --> 01:51:24,326 Zed's. Wie is Zed ? 1412 01:51:24,394 --> 01:51:26,954 Zed is dood, baby. Zed is dood. 1413 01:51:43,146 --> 01:51:45,444 Ja, Jij deed het, Brett ! 1414 01:51:45,515 --> 01:51:49,042 Je probeerde hem te bedonderen, en Marsellus Wallace houdt daar niet van. 1415 01:51:49,118 --> 01:51:51,552 door niemand behalve Mrs. Wallace. 1416 01:51:51,621 --> 01:51:54,715 Oh, God, alsjeblieft. Ik wil niet dood. Lees je de Bijbel, Brett ? 1417 01:51:54,791 --> 01:51:58,227 Ja ! Wel daar is een regel die ik onthouden heb. 1418 01:51:58,294 --> 01:52:00,455 Passend bij deze gelegenheid. 1419 01:52:00,530 --> 01:52:03,829 Ezekiel 25:17. 1420 01:52:03,900 --> 01:52:08,200 "Het pad van de oprechte man is aan beide zijden omringd 1421 01:52:08,271 --> 01:52:10,205 door de oneerlijkheid van de egoïsten 1422 01:52:10,273 --> 01:52:13,709 en de tirannie van de slechten 1423 01:52:13,776 --> 01:52:18,440 Gezegend is hij, die in de naam van weldadigheid en goede wil, 1424 01:52:18,514 --> 01:52:21,540 waakt over de zwakken door de donkere vallei, 1425 01:52:21,618 --> 01:52:24,143 want hij is echt zijn broeders waker... 1426 01:52:24,220 --> 01:52:26,950 en de vinder van verloren kinderen. 1427 01:52:27,023 --> 01:52:31,289 En ik zal op U neerslaan met veel wraak 1428 01:52:31,361 --> 01:52:33,522 en furieuze kwaadheid... 1429 01:52:33,596 --> 01:52:37,999 diegenen die proberen om mijn broeders te vergiftigen. 1430 01:52:38,067 --> 01:52:41,935 En U zult weten dat ik God ben 1431 01:52:42,005 --> 01:52:45,406 zodra ik mijn wraak U zal doen gelden." 1432 01:52:53,483 --> 01:52:55,917 Ik ben bedonderd. Oh, verdomme. Oh, verdomme. 1433 01:52:55,985 --> 01:52:58,920 Is dat een vriend van jou ? Oh, goddomme. Goddomme. 1434 01:52:58,988 --> 01:53:01,923 Hmm ? Oh. Vincent, Marvin. Marvin, Vincent. 1435 01:53:01,991 --> 01:53:04,926 Hij kan beter zijn smoel houden. Hij werkt me op mijn zenuwen. Verdomme. 1436 01:53:04,994 --> 01:53:08,191 Marvin. Marvin ! Ik zou die rotzooi weggooien als ik jou was. 1437 01:53:08,264 --> 01:53:12,428 Sterf, klootzakken ! sterf ! 1438 01:53:40,596 --> 01:53:44,032 Waarom vertelde je verdomme niet dat er iemand in de douche was ? 1439 01:53:44,100 --> 01:53:46,967 Vergeten ? Was je vergeten dat daar iemand was... 1440 01:53:47,036 --> 01:53:48,970 met een verdomd handgeweer ? 1441 01:53:49,038 --> 01:53:52,974 Zag je hoe groot dat geweer was ? Het was groter dan hemzelf. 1442 01:53:57,747 --> 01:54:00,443 We zouden hartstikke dood zijn, man. 1443 01:54:00,516 --> 01:54:02,450 Ik weet het, We hebben geluk gehad. 1444 01:54:02,518 --> 01:54:05,646 Nee, nee, nee, nee. Deze ellende was geen geluk. 1445 01:54:05,722 --> 01:54:09,920 Ja, misschien. Dit was goddelijke tussenkomst. 1446 01:54:09,992 --> 01:54:11,926 Weet je wat goddelijke tussenkomst is ? 1447 01:54:17,800 --> 01:54:19,734 Ik denk het. 1448 01:54:19,802 --> 01:54:23,238 Dat betekent dat God uit de hemel kwam en de kogels stopte. 1449 01:54:23,306 --> 01:54:25,740 Ja zeker. Dat is precies wat het betekent. 1450 01:54:25,808 --> 01:54:28,777 God kwam uit de hemel en stopte die verdomde kogels. 1451 01:54:30,012 --> 01:54:32,003 Ik denk dat het tijd is om te gaan, Jules. 1452 01:54:32,081 --> 01:54:34,515 Doe dat niet. Blaas die rotzooi er niet af ! 1453 01:54:34,584 --> 01:54:38,520 Wat hier daarnet gebeurde was een mirakel ! Koel. Dat dit was gebeurd. 1454 01:54:38,588 --> 01:54:41,352 Fout ! Fout. Dit was niet iets dat "zomaar gebeurd." 1455 01:54:41,424 --> 01:54:44,860 Wil je deze theologische praat voortzetten in de auto... 1456 01:54:44,927 --> 01:54:47,361 of in de gevangenis met agenten ? 1457 01:54:47,430 --> 01:54:50,058 Ze hadden dood moeten zijn, mijn vriend ! 1458 01:54:50,133 --> 01:54:54,365 Wat hier gebeurde was een mirakel, en ik wil dat je dat erkent ! 1459 01:54:54,437 --> 01:54:59,136 Oké, het was een mirakel. Kunnen we nu gaan ? 1460 01:55:06,149 --> 01:55:09,516 We gaan, neger ! Kom op! Shit. 1461 01:55:11,396 --> 01:55:13,193 Heb je ooit die show gezien "cops"? 1462 01:55:13,264 --> 01:55:16,199 Ik zag het een keer, toen was daar die agent, 1463 01:55:16,267 --> 01:55:20,203 hij had het over dat vuurgevecht van hem in de hal met die ene gozer, ja ? 1464 01:55:20,271 --> 01:55:23,729 Hij schoot zijn pistool op die gozer leeg maar hij raakte niets. 1465 01:55:23,808 --> 01:55:26,743 Oké ? Het ging maar alleen tussen hem en die gozer. 1466 01:55:26,811 --> 01:55:30,144 Ik bedoel, weet je, het is, het is vreemd, maar het gebeurt. 1467 01:55:30,214 --> 01:55:35,151 Wil je blindeman spelen, loop dan met een herder. Maar ik, mijn ogen zijn verdomme wijd open. 1468 01:55:35,219 --> 01:55:38,154 Wat bedoel je verdomme daar mee ? Het betekent dat dit voor mij genoeg is. 1469 01:55:38,222 --> 01:55:40,918 Van nu af aan beschouw je mij maar met pensioen. 1470 01:55:40,992 --> 01:55:43,153 Jesus Christus. Godverdomme. Spot daar niet mee. 1471 01:55:43,227 --> 01:55:46,287 Ik zei, doe dat niet ! Hé, waarom laat je ons verdomme alleen ? 1472 01:55:46,364 --> 01:55:49,424 Kijk, ik vertel Marsellus vandaag -- Dat ik stop. 1473 01:55:49,500 --> 01:55:52,435 Waarom zeg jij het hem niet ook meteen ? Geen zorgen, dat doe ik ook. 1474 01:55:52,503 --> 01:55:56,496 Ik wed met jou om $10,000, dat ie zich dood lacht. Dat doet me niks. 1475 01:55:56,574 --> 01:55:59,668 Marvin, wat maak jij hieruit op ? 1476 01:55:59,744 --> 01:56:02,178 Man, ik heb niet eens een mening. 1477 01:56:02,246 --> 01:56:06,478 Je moet een mening hebben. Denk je dat God uit de hemel kwam om de kogels te-- 1478 01:56:06,551 --> 01:56:08,542 Wat gebeurt daar verdomme ? 1479 01:56:08,619 --> 01:56:10,553 Ahh, verdomme, man ! Ahh, man ! 1480 01:56:10,621 --> 01:56:13,556 Oh, man. Ik schoot Marvin in het gezicht. Waarom deed je dat verdomme ? 1481 01:56:13,624 --> 01:56:15,558 Het was niet mijn bedoeling. Het was een ongeluk. 1482 01:56:15,626 --> 01:56:18,561 Man, ik heb vreemde dingen gezien, maar dit Kalm aan, man ! 1483 01:56:18,629 --> 01:56:21,564 Het was een ongeluk. We gingen waarschijnlijk over een bult of zoiets. 1484 01:56:21,632 --> 01:56:23,566 De auto ging niet over een verdomde bult. 1485 01:56:23,634 --> 01:56:26,967 Het was niet mijn bedoeling om op die idioot te schieten. Het geweer ging af. 1486 01:56:27,038 --> 01:56:30,474 Kijk naar die verdomde bende, we zijn in een straat op klaarlichte dag ! 1487 01:56:30,541 --> 01:56:33,476 Ik geloof dit niet ! Wel, geloof het maar, klootzak ! 1488 01:56:33,544 --> 01:56:37,002 De auto moet van de straat. Agenten merken en bloeddoordrenkte auto op. 1489 01:56:37,081 --> 01:56:40,016 Breng hem maar naar een vriend, dat is alles. Dit is de vallei, Vincent. 1490 01:56:40,084 --> 01:56:42,518 Marsellus heeft geen vrienden in de vallei. 1491 01:56:42,587 --> 01:56:45,522 Wel, Jules, dit is mijn stad verdomme niet, man ! Verdomme ! 1492 01:56:45,590 --> 01:56:48,525 Wat ga je doen ? Ik bel mijn partner in Toluca Lake. 1493 01:56:48,593 --> 01:56:52,120 Waar is Toluca Lake ? Aan de andere kant van de heuvel, bij Burbank Studios. 1494 01:56:52,196 --> 01:56:55,131 Als Jimmie niet thuis is, weet ik verdomme niet wat we doen moeten, 1495 01:56:55,199 --> 01:56:58,134 want ik heb geen andere partners in 818. 1496 01:56:58,202 --> 01:57:01,137 Jimmie, hoe gaat ie, man ? Ik ben Jules. Luister even, man. 1497 01:57:01,205 --> 01:57:05,141 Ik en mijn maat hebben hier een auto, en die moet snel van de weg af. 1498 01:57:05,209 --> 01:57:07,404 Ik heb jouw garage nodig voor een paar uur. 1499 01:57:08,913 --> 01:57:11,848 We moeten echt delicaat zijn met deze situatie met Jimmie. 1500 01:57:11,916 --> 01:57:15,545 Nog een opmerking en hij schopt ons naar buiten. 1501 01:57:15,620 --> 01:57:18,555 Als hij dat doet, wat doen wij dan ? Eerst even telefoneren, 1502 01:57:18,623 --> 01:57:21,558 Maar ik wil niet dat het zover komt, want Jimmie is mijn vriend. 1503 01:57:21,626 --> 01:57:24,561 Je gaat niet een vriend's huis binnen om hem te gaan vertellen wat wat is. 1504 01:57:24,629 --> 01:57:26,563 Zeg hem alleen om niet grof te worden. 1505 01:57:26,631 --> 01:57:28,565 Hij werd een beetje gek toen hij Marvin zag. 1506 01:57:28,633 --> 01:57:31,796 Ga er maar aan staan 8.00 uur in de morgen, net toen hij wakker werd. 1507 01:57:31,869 --> 01:57:33,803 Deze rotzooi verwachte hij niet. 1508 01:57:33,871 --> 01:57:36,806 We moeten niet vergeten wie hier wie een plezier doet. 1509 01:57:36,874 --> 01:57:40,810 Als dat pleziertje betekent dat ik stront moet vreten dan kan hij dat in zijn reet steken. 1510 01:57:40,878 --> 01:57:44,814 Verdomme neger wat deed met die handdoek, man ? Ik droogde mijn handen. 1511 01:57:44,882 --> 01:57:47,817 Je hoort ze eerst te wassen. Je zag dat ik ze waste. 1512 01:57:47,885 --> 01:57:51,446 Ik zag je ze nat maken. Ik waste ze. Deze rotzooi krijg je er haast niet af. 1513 01:57:51,522 --> 01:57:53,456 Als ik Jif had gehad ging het misschien beter. 1514 01:57:53,524 --> 01:57:55,458 Ik gebruikte dezelfde stomme zeep als jij, 1515 01:57:55,526 --> 01:57:58,461 en toen ik klaar was, leek die handdoek niet zo smerig. 1516 01:57:58,529 --> 01:58:01,464 Wat als hij hierin kwam en die handdoek zo zag ? 1517 01:58:01,532 --> 01:58:05,628 Deze ellende hier brengt zo'n situatie naar boven, man. 1518 01:58:05,703 --> 01:58:09,139 Kijk, ik behandel jou of helemaal niks, oké ? 1519 01:58:09,207 --> 01:58:13,667 Je weet dat ik jou respecteer, maar breng me niet in deze positie, oké ? 1520 01:58:13,744 --> 01:58:16,440 Goed. Goed. 1521 01:58:16,514 --> 01:58:19,449 Als je het lief vraagt dan is het geen probleem. 1522 01:58:19,517 --> 01:58:22,452 Ga nu maar je vriend behandelen Toe maar, maakt mij niets uit. 1523 01:58:24,188 --> 01:58:27,055 Mmm ! Goddomme, Jimmie ! 1524 01:58:27,125 --> 01:58:29,218 Dit is echte fijnproevers spul. 1525 01:58:29,293 --> 01:58:31,227 Ik en Vincent waren al tevreden... 1526 01:58:31,295 --> 01:58:33,263 met wat droge tweede keus. 1527 01:58:33,331 --> 01:58:35,265 Juist ? 1528 01:58:35,333 --> 01:58:38,268 En hij gooit ons dit lekkere zooitje toe. 1529 01:58:38,336 --> 01:58:40,395 Wat voor smaak is dit ? Hou op, Julie. 1530 01:58:40,471 --> 01:58:44,498 Wat ? Je hoeft me niet te zeggen hoe goed dit is. 1531 01:58:44,575 --> 01:58:47,066 Ik koop het. Dus weet ik hoe goed het is. 1532 01:58:47,145 --> 01:58:49,079 Als Bonnie inkopen doet, koopt ze rotzooi. 1533 01:58:49,147 --> 01:58:52,776 Ik koop die lekkere dure spullen want ik wil het proeven ook. 1534 01:58:52,850 --> 01:58:56,786 Maar weet je waar ik over nadenk ? Niet die koffie in de keuken. 1535 01:58:56,854 --> 01:58:59,015 Die dode neger in de garage. 1536 01:58:59,090 --> 01:59:02,526 Jimmie, maak je niet druk -- Vertel me niets. Even een vraagje. 1537 01:59:02,593 --> 01:59:04,527 Toen je hier kwam aanscheuren, 1538 01:59:04,595 --> 01:59:07,792 heb je toen dat bord gezien "Dode neger opslagplaats" ? 1539 01:59:07,865 --> 01:59:11,301 Je weet dat ik dat niet-- Heb je een bord voor op mijn huis gezien 1540 01:59:11,369 --> 01:59:13,303 waarop stond, "Dode neger opslagplaats" ? 1541 01:59:13,371 --> 01:59:16,101 Nee. 1542 01:59:16,174 --> 01:59:19,109 Weet je waarom je geen bord zag ? Waarom ? 1543 01:59:19,177 --> 01:59:23,705 Omdat 't er niet is, want ik sla geen dode negers op omdat dat mijn zaak niet is, daarom. 1544 01:59:23,781 --> 01:59:26,716 We slaan die klootzak niet op Begrijp je verdomme niet... 1545 01:59:26,784 --> 01:59:31,221 dat als Bonnie thuiskomt en een dooie vind, ik een scheiding krijg ? 1546 01:59:31,289 --> 01:59:34,520 Geen huwelijks adviseur, geen proefscheiding. Ik krijg een verdomde scheiding. 1547 01:59:34,592 --> 01:59:37,959 Oké ? En ik wil geen scheiding ! 1548 01:59:38,029 --> 01:59:43,023 Man, je weet dat ik wil helpen maar daarbij mijn vrouw niet verliezen. 1549 01:59:43,100 --> 01:59:45,193 Jimmie, Jimmie, ze gaat niet bij je weg. 1550 01:59:45,269 --> 01:59:49,205 Noem me verdomme geen "Jimmie", Jules ! Oké ? Geen "Jimmie" . 1551 01:59:49,273 --> 01:59:53,232 Er is niets dat jij zegt, wat mij vergeet dat ik van mijn vrouw hou, wel ? 1552 01:59:56,380 --> 02:00:01,044 Nu, kijk, weet je ze komt over ongeveer 1 1/2 uur van haar werk. 1553 02:00:01,118 --> 02:00:04,178 De kerkhof ploeg in het ziekenhuis. 1554 02:00:04,255 --> 02:00:07,315 Moet jij niet wat telefoontjes plegen ? Moet je niet een paar mensen bellen. ? 1555 02:00:07,391 --> 02:00:11,327 Wel, doe dat dan, en verlaat dan als de sodemieter mijn huis voordat ze thuiskomt. 1556 02:00:11,395 --> 02:00:14,330 Dat is Kool and the Gang. Wij willen jouw niet bedonderen. 1557 02:00:14,398 --> 02:00:17,367 Ik wil alleen maar onze mensen bellen om ons binnen te halen. 1558 02:00:17,435 --> 02:00:20,370 Je bedondert mij nu al verdomme. 1559 02:00:20,438 --> 02:00:23,532 Je bedondert me heel erg als Bonnie thuis komt. 1560 02:00:23,608 --> 02:00:27,100 Doe me een plezier, oké ? De telefoon is in de slaapkamer, ik stel voor dat je gaat. 1561 02:00:27,178 --> 02:00:30,113 Wel, stel dat ze komt. 1562 02:00:30,181 --> 02:00:32,615 Wat denk je dat ze doet ? 1563 02:00:34,118 --> 02:00:36,552 Oh, nee zij slaat verdomme door. 1564 02:00:36,621 --> 02:00:38,816 Dat is geen echt antwoord. 1565 02:00:38,889 --> 02:00:41,949 Ik bedoel, jij weet het, ik niet Hoeveel ? Veel of weinig ? 1566 02:00:42,026 --> 02:00:44,893 Je zou moeten waarderen wat een explosief element 1567 02:00:44,962 --> 02:00:46,896 deze situatie met Bonnie is. 1568 02:00:46,964 --> 02:00:50,900 Ze komt thuis van werk, ziet een stel gangsters in d'r keuken.. 1569 02:00:50,968 --> 02:00:52,902 een hoop criminele dingen doen, 1570 02:00:52,970 --> 02:00:56,030 het is niet te zeggen waar zij toe in staat is. 1571 02:00:58,209 --> 02:01:00,143 Ja, dat vat ik, Jules. 1572 02:01:00,211 --> 02:01:02,805 Het enige wat ik doe is de "als" afwegen. 1573 02:01:02,880 --> 02:01:05,815 Ik wil niets horen over "als" verdomme. 1574 02:01:05,883 --> 02:01:09,819 Het enige wat ik horen wil is "geen probleem Jules. Ik heb 'm in de peiling. 1575 02:01:09,887 --> 02:01:14,051 Rook die negers uit en wacht op de cavalerie, welke direct moeten komen." 1576 02:01:14,125 --> 02:01:17,288 Geen probleem, Jules. 1577 02:01:17,361 --> 02:01:19,488 Ik heb 'm in de peiling. 1578 02:01:19,563 --> 02:01:24,626 Rook die negers uit en wacht op de Wolf, welke direct moet komen. 1579 02:01:24,702 --> 02:01:27,136 Jij stuurt de wolf ? 1580 02:01:27,204 --> 02:01:29,399 Oh, voel je je goed, klootzak ? 1581 02:01:29,473 --> 02:01:31,737 Shit, ja, neger ! 1582 02:01:31,809 --> 02:01:34,937 Is dat alles wat je te zeggen hebt ! 1583 02:01:35,012 --> 02:01:38,209 Is zij het hysterische type ? 1584 02:01:38,282 --> 02:01:41,217 Wanneer is ze uitgeteld ? 1585 02:01:41,285 --> 02:01:43,378 Mm-hmm. 1586 02:01:43,454 --> 02:01:45,388 Geef me de naam van het hoofd nog eens. 1587 02:01:45,456 --> 02:01:47,390 plaats uw weddenschap. 1588 02:01:48,459 --> 02:01:52,122 Jules. Mm-hmm. Kaarten, alstublieft. 1589 02:01:52,196 --> 02:01:54,130 Vincent. 1590 02:01:58,869 --> 02:02:00,803 Jimmie. 1591 02:02:02,039 --> 02:02:04,166 Bonnie. Mm-hmm. 1592 02:02:09,580 --> 02:02:12,677 Het is hier 30 minuten vandaan. Ik ben er in 10. 1593 02:02:29,494 --> 02:02:32,429 Jij bent... Jimmie, of niet ? Dit is jouw huis ? 1594 02:02:32,497 --> 02:02:36,126 Zeker. Ik ben Winston Wolf. Ik los problemen op. 1595 02:02:36,201 --> 02:02:39,136 Goed. Wij hebben er een. Dat hoorde ik. Mag ik binnenkomen ? 1596 02:02:39,204 --> 02:02:41,138 Uh, Ja. Kom binnen. 1597 02:02:41,206 --> 02:02:44,869 Jij moet Jules zijn. Dan ben jij... Vincent. 1598 02:02:44,943 --> 02:02:47,377 Laat ons spijkers met koppen slaan, heren. 1599 02:02:47,445 --> 02:02:50,380 Als ik het goed heb, tikt de klok door. Of niet, Jimmie ? 1600 02:02:50,448 --> 02:02:52,382 Uh, 100 procent. 1601 02:02:52,450 --> 02:02:56,386 Je vrouw Bonnie komt thuis om 9:30 uur, correct ? 1602 02:02:56,454 --> 02:03:00,948 Ik moest geloven dat als zij thuis kwam en ons hier zo zag, dat ze dat niet kan waarderen. 1603 02:03:01,025 --> 02:03:05,325 Dat zou ze zeker niet. Dat geeft ons 40 min. om Dodge te verlaten, 1604 02:03:05,397 --> 02:03:08,833 Wat, als je doet wat ik zeg genoeg is. 1605 02:03:08,900 --> 02:03:13,234 Welnu, je hebt een lijk zonder hoofd in de auto, breng me erheen. 1606 02:03:20,979 --> 02:03:22,913 Jimmie. Uh-huh. 1607 02:03:22,981 --> 02:03:26,417 Doe me een plezier, ik ruik koffie. 1608 02:03:26,484 --> 02:03:29,920 Heb je een kop voor me ? Uh, Ja, tuurlijk. 1609 02:03:31,389 --> 02:03:34,324 Oh, uh, um, Hoe wil je 't ? 1610 02:03:34,392 --> 02:03:36,952 Veel melk, veel suiker. 1611 02:03:39,030 --> 02:03:42,466 Is er iets dat ik moet weten over de auto, slaat hij af, 1612 02:03:42,534 --> 02:03:45,970 rookt 'ie ? maakt 'ie veel herrie ? zit er benzine in ? 1613 02:03:46,037 --> 02:03:49,473 Behalve z'n uiterlijk is hij goed. Zeker weten ? 1614 02:03:49,541 --> 02:03:52,977 Laat me niet de weg opgaan, om te ondervinden dat de remlichten het niet doen. 1615 02:03:53,044 --> 02:03:57,105 Zover ik weet is dat ding tip-top Goed genoeg. 1616 02:03:57,182 --> 02:03:59,207 We gaan terug naar de keuken. 1617 02:04:04,856 --> 02:04:07,791 Alstublieft, Mr. Wolf. Dank je, Jimmie. 1618 02:04:12,630 --> 02:04:14,564 Mmm. 1619 02:04:15,633 --> 02:04:17,760 Oké, eerst. Jullie twee. 1620 02:04:17,836 --> 02:04:20,771 Pak het lijk, stop het in de kofferbak. 1621 02:04:20,839 --> 02:04:23,569 Het lijkt me hier een ordelijk huis. 1622 02:04:23,641 --> 02:04:27,577 Dus ik denk dat hier wel schoonmaakspul is. Ja, onder het aanrecht. 1623 02:04:27,645 --> 02:04:31,081 Goed wat jullie twee nu doen, jullie nemen dat schoonmaakspul... 1624 02:04:31,149 --> 02:04:35,176 En reinigen de binnenkant van de auto Ik bedoel snel, snel. 1625 02:04:35,253 --> 02:04:39,189 Haal van de achterbank al die stukjes hersens en schedel. 1626 02:04:39,257 --> 02:04:42,192 Haal het eruit en veeg de bekleding schoon. 1627 02:04:42,260 --> 02:04:45,195 Het hoeft niet spik en span. Je hoeft er niet van te eten. 1628 02:04:45,263 --> 02:04:49,632 Ga er alleen maar even overheen. Alleen even het ergste. 1629 02:04:49,701 --> 02:04:53,797 De plas bloed moet opgeruimd, je moet die weken. 1630 02:04:53,872 --> 02:04:56,306 We plunderen de linnenkast 1631 02:04:56,374 --> 02:04:59,309 Ik moet dekens, dekbedden, moltons en spreien hebben. 1632 02:04:59,377 --> 02:05:03,006 Hoe dikker hoe beter, hoe donkerder hoe beter. Geen witte. 1633 02:05:03,081 --> 02:05:08,383 We moeten de voorbank, de achterbank en de vloer camoufleren.. 1634 02:05:08,453 --> 02:05:10,387 met moltons en dekens, 1635 02:05:10,455 --> 02:05:14,391 dat als een agent naar binnen kijkt onze uitvlucht geen stand houdt, 1636 02:05:14,459 --> 02:05:17,326 maar op het eerste gezicht de auto normaal lijkt. 1637 02:05:17,395 --> 02:05:19,454 Jimmie, leid de weg. Jongens, aan het werk. 1638 02:05:19,531 --> 02:05:21,294 "Alsjeblieft" zou aardig zijn. 1639 02:05:22,767 --> 02:05:25,702 Wat zeg je ? Ik zei, een "alsjeblieft" zou aardig zijn. 1640 02:05:27,605 --> 02:05:31,439 Zeg knaap, ik ben hier niet om alsjeblieft te zeggen maar om je te zeggen wat te doen. 1641 02:05:33,244 --> 02:05:36,179 En als zelfbescherming een instinct is, die je bezit, 1642 02:05:36,247 --> 02:05:38,681 dan doe je het verdomme, en snel ook. 1643 02:05:38,750 --> 02:05:42,652 Ik ben hier te helpen, als dat niet wordt gewaardeerd dan veel geluk, heren. 1644 02:05:42,720 --> 02:05:46,053 Nee, Mr. Wolf, dat is het niet; uw help wordt zeker gewaardeerd. 1645 02:05:46,124 --> 02:05:49,059 Mr. Wolf, luister. Ik bedoel het niet verkeerd, oké ? Ik respecteer U. 1646 02:05:49,127 --> 02:05:51,925 Ik wordt niet graag gecommandeerd. 1647 02:05:51,996 --> 02:05:55,056 Als ik nors lijk, komt dat door de tijdsfactor 1648 02:05:55,133 --> 02:05:59,763 Ik denk snel, praat snel, en jullie moeten snel als je hieruit wilt komen. 1649 02:05:59,837 --> 02:06:03,273 Dus vriendelijk alsjeblieft reinig die stomme auto. 1650 02:06:07,779 --> 02:06:11,442 Kijk niet zo naar mij, oké ? Ik voel je kijken. 1651 02:06:14,152 --> 02:06:16,848 Het is een 1974 Chevy Nova. 1652 02:06:18,923 --> 02:06:20,857 Groen. 1653 02:06:22,460 --> 02:06:25,395 Niets, behalve voor die rotzooi daarbinnen. 1654 02:06:27,599 --> 02:06:30,033 Mmm, ongeveer 20 minuten. 1655 02:06:31,536 --> 02:06:33,470 Niemand wordt gemist. 1656 02:06:35,540 --> 02:06:38,475 Je bent een goeie kerel, Joe. Dank je veel. 1657 02:06:39,577 --> 02:06:41,511 Hoe gaat die, Jimmie ? Redelijk. 1658 02:06:41,579 --> 02:06:44,742 Ik heb hier alles, maar, uh, 1659 02:06:44,816 --> 02:06:48,252 Mr. Wolf, je moet iets begrijpen. Winston, Jimmie, Winston. 1660 02:06:48,319 --> 02:06:51,846 Oké. Je moet iets begrijpen, Winston. 1661 02:06:51,923 --> 02:06:53,857 Uh -- Uh, nee, dank je. 1662 02:06:53,925 --> 02:06:57,053 Uh, dit is ons beste linnengoed, 1663 02:06:57,128 --> 02:07:00,063 en het is, uh -- het was een huwelijks cadeau... 1664 02:07:00,131 --> 02:07:02,565 van mijn oom Conrad en tante Ginny. 1665 02:07:02,634 --> 02:07:07,071 Zij zijn gestorven. Ik wil helpen. Laat me wat vragen. 1666 02:07:07,138 --> 02:07:10,073 Als je het niet erg vind Nee, nee alsjeblieft ga door 1667 02:07:11,643 --> 02:07:16,546 Die oom en tante waren die miljonair ? 1668 02:07:17,682 --> 02:07:19,616 Nee. 1669 02:07:19,684 --> 02:07:22,118 Wel, je oom Marsellus is. 1670 02:07:22,186 --> 02:07:25,644 En ik weet zeker dat als oom Conrad en tante... 1671 02:07:25,723 --> 02:07:28,157 Ginny. Ginny hier waren, 1672 02:07:28,226 --> 02:07:32,492 zouden zij je een heel nieuw bedset geven, 1673 02:07:32,563 --> 02:07:35,691 iets wat oom Marsellus graag wil doen. 1674 02:07:39,671 --> 02:07:43,607 Ik zelf hou van eiken. Dat wil ik in de slaapkamer. 1675 02:07:44,742 --> 02:07:46,676 Wat jij, Jimmie ? 1676 02:07:47,912 --> 02:07:49,846 Ben jij ook voor eiken ? 1677 02:07:50,948 --> 02:07:52,882 Eiken is mooi. 1678 02:07:58,723 --> 02:08:02,591 Oh, man, ik vergeef je het nooit voor deze ellende. 1679 02:08:02,660 --> 02:08:05,094 Dit is een verschrikkelijke weerzinwekkende rotzooi. 1680 02:08:05,163 --> 02:08:08,599 Jules, heb je ooit de filosofie gehoord, dat als een man bekend dat hij fout is... 1681 02:08:08,666 --> 02:08:11,601 dat hij dan direct wordt vergeven voor al zijn fouten ? 1682 02:08:11,669 --> 02:08:14,604 Sodemieter op met dat gelul. 1683 02:08:14,672 --> 02:08:17,539 Degene die dat zei heeft nooit stukjes schedel op hoeven rapen. 1684 02:08:17,608 --> 02:08:21,374 Het is jouw verantwoording, dat ik een drempel heb Jules, vanwege de misbruik die ik maak. 1685 02:08:21,446 --> 02:08:25,041 Nu ben ik een race auto, en jij hebt me razend. 1686 02:08:25,116 --> 02:08:28,552 Ik zeg maar, dat het verdomd link is om een razende race auto te hebben. 1687 02:08:28,619 --> 02:08:30,553 Dat is alles. Ik kan ontploffen. 1688 02:08:30,621 --> 02:08:32,555 Zo, dus jij kan ontploffen ? Ja. 1689 02:08:32,623 --> 02:08:35,558 Wel, Ik ben een verdomde paddestoelwolk klootzak. 1690 02:08:35,626 --> 02:08:38,561 Elke keer als ik een stukje hersens oppak, ben ik een staaf dynamiet. 1691 02:08:38,629 --> 02:08:40,563 Ik ben de Guns of the Navarone. 1692 02:08:40,631 --> 02:08:43,566 Wat doe ik eigenlijk achterin ? 1693 02:08:43,634 --> 02:08:46,865 Jij bent de klootzak voor de hersenjacht ! we ruilen verdomme. 1694 02:08:46,938 --> 02:08:49,372 Ik was de ruiten en jij ruimt die neger zijn hersens op. 1695 02:08:59,150 --> 02:09:01,084 Leuke baan, heren. 1696 02:09:02,420 --> 02:09:04,854 Jullie mogen eruit komen. 1697 02:09:04,922 --> 02:09:07,356 Ik kan niet geloven dat dit dezelfde auto is. 1698 02:09:07,425 --> 02:09:10,861 Laten we elkaar nog geen complimenten geven. 1699 02:09:10,928 --> 02:09:14,364 Fase een is klaar -- auto wassen -- wat ons bij fase twee brengt: 1700 02:09:14,432 --> 02:09:16,366 Jullie twee wassen. 1701 02:09:17,935 --> 02:09:19,800 Uitkleden. 1702 02:09:19,871 --> 02:09:23,637 Helemaal ? In je blote reet. 1703 02:09:23,708 --> 02:09:26,802 Snel heren. We hebben nog 15 minuten... 1704 02:09:26,878 --> 02:09:29,813 Voordat Jimmie's vrouw de oprit op rijd. 1705 02:09:29,881 --> 02:09:32,372 Goddomme, deze ochtend lucht is fris. 1706 02:09:32,450 --> 02:09:34,403 Weet je zeker dat dit absoluut noodzakelijk is ? 1707 02:09:34,537 --> 02:09:36,835 Weet je waar jullie op lijken ? Wat ? 1708 02:09:36,906 --> 02:09:40,342 Op twee gasten die net iemand zijn kop eraf geschoten hebben. 1709 02:09:40,409 --> 02:09:43,776 Die bloederige kleren uittrekken is absoluut noodzakelijk. 1710 02:09:48,084 --> 02:09:50,552 Stop ze in Jimmie's afvalzak. 1711 02:09:50,619 --> 02:09:55,056 Doe niets stoms, zoals ze achterlaten voor de vuinisman. 1712 02:09:55,124 --> 02:09:59,356 Wees gerust, we nemen 't mee. Jim, de zeep. 1713 02:10:00,796 --> 02:10:02,730 Vincent. Oké, heren. 1714 02:10:02,798 --> 02:10:06,290 Jullie zijn beiden in het district geweest, Daar gaat die. 1715 02:10:06,368 --> 02:10:09,303 Goddomme ! Het water is verdomme koud ! 1716 02:10:09,371 --> 02:10:12,602 Beter jullie dan ik, heren. 1717 02:10:12,675 --> 02:10:15,610 Wees niet bang voor de zeep. Goed verspreiden. 1718 02:10:15,678 --> 02:10:18,545 Ga een beetje daarheen, naar Vincent zij haar. Hé blijf uit mijn haar. 1719 02:10:18,614 --> 02:10:21,515 Kom op. Doe het, goddomme ! Doe het ! 1720 02:10:22,585 --> 02:10:24,519 Handdoek. 1721 02:10:35,030 --> 02:10:38,193 Droog genoeg. Geef ze hun kleren. 1722 02:10:38,267 --> 02:10:41,532 Perfect. 1723 02:10:41,604 --> 02:10:45,062 Perfect. We hadden dit niet beter kunnen plannen. 1724 02:10:45,141 --> 02:10:47,075 Jullie lijken op.. 1725 02:10:47,143 --> 02:10:49,577 Waar lijken ze op, Jimmie ? 1726 02:10:49,645 --> 02:10:53,240 Knuppels. Zij lijken op een stel knuppels. 1727 02:10:53,315 --> 02:10:56,807 Het zijn jouw kleren klootzak. 1728 02:10:56,886 --> 02:10:59,616 Kom op, heren. We lachen onszelf nog de gevangenis in. 1729 02:10:59,688 --> 02:11:01,622 Laat me niet smeken. 1730 02:11:04,693 --> 02:11:08,129 Oké, heren, laat ons de regels voor onderweg doornemen. 1731 02:11:08,197 --> 02:11:11,758 We gaan naar Monster Joe sleep bedrijf. 1732 02:11:11,834 --> 02:11:14,769 Monster Joe en zijn dochter Raquel hebben oog voor onze situatie. 1733 02:11:14,837 --> 02:11:16,737 Het is in noord Hollywood, 1734 02:11:16,805 --> 02:11:20,798 Dus na een paar bochten en kronkels zijn we op de Hollywood weg. 1735 02:11:20,876 --> 02:11:24,209 Ik rijd in de bevlekte auto Jules, rijd met mij mee. 1736 02:11:25,614 --> 02:11:27,548 Vincent, jij volgt in mijn Acura. 1737 02:11:27,616 --> 02:11:31,552 Als we het pad van ene John Q. Laws kruisen 1738 02:11:31,620 --> 02:11:34,714 doet niemand iets, voordat ik iets doe. Begrepen. 1739 02:11:34,790 --> 02:11:37,725 Wat zei ik ? Doe niets tenzij. 1740 02:11:37,793 --> 02:11:40,057 Tenzij wat ? Tenzij jij iets doet. 1741 02:11:40,129 --> 02:11:42,563 Waarlijk gesproken. 1742 02:11:42,631 --> 02:11:46,067 Hoe is het met jou, Lash LaRue ? kan jij jezelf in toom houden ? 1743 02:11:46,135 --> 02:11:50,231 Het geweer ging af. Waarom weet ik niet. Ik ben rustig. Beloofd. 1744 02:11:50,306 --> 02:11:53,241 Goed genoeg. Ik rij verdomd snel dus bij blijven. 1745 02:11:53,309 --> 02:11:55,800 Krijg ik mijn auto anders terug dan ie was, 1746 02:11:55,878 --> 02:11:58,813 Laat Monster Joe twee lichamen verdwijnen. 1747 02:12:02,651 --> 02:12:04,346 Aan de kant, Rex. 1748 02:12:08,424 --> 02:12:12,190 Oké. Jongens, dit is Raquel. 1749 02:12:12,261 --> 02:12:14,889 Eens zal dit allemaal van haar zijn. 1750 02:12:14,964 --> 02:12:17,831 Zo wat is dat met die kleding ? 1751 02:12:17,900 --> 02:12:21,336 Gaan jullie naar een volleybal wedstrijd of zo ? 1752 02:12:21,403 --> 02:12:23,837 Ik neem de jongedame mee uit voor een ontbijt. 1753 02:12:23,906 --> 02:12:26,670 Kan ik jullie misschien ergens afzetten. Waar wonen jullie ? 1754 02:12:26,742 --> 02:12:28,107 Redondo. Inglewood. 1755 02:12:28,177 --> 02:12:31,613 Het is -- Het is jouw toekomst. 1756 02:12:31,680 --> 02:12:34,444 Ik zie een taxi rit. 1757 02:12:34,516 --> 02:12:37,485 Haal de stokken op, jongens Zeg goedenacht, Raquel. 1758 02:12:37,553 --> 02:12:40,488 Goedenacht, Raquel. Ik zie jullie wel weer. 1759 02:12:40,556 --> 02:12:42,990 Hou de moeilijkheden buiten, jullie rare kinderen. 1760 02:12:43,058 --> 02:12:46,994 Mr. Wolf, laat me zeggen dat het een waar genoegen was, U te zien werken. 1761 02:12:47,062 --> 02:12:49,997 Ja, echt. En vreselijk bedankt, Mr. Wolf. 1762 02:12:50,065 --> 02:12:51,999 Noem me Winston. 1763 02:12:53,569 --> 02:12:56,504 Zie je dat, jonge dame ? Respect. 1764 02:12:56,572 --> 02:13:00,770 Respect voor een ander showed karakter. Ik heb karakter. 1765 02:13:00,843 --> 02:13:04,870 Omdat je een karakter bent zegt niet dat je het hebt. 1766 02:13:11,453 --> 02:13:14,388 Taxi delen ? 1767 02:13:14,456 --> 02:13:18,722 Ik ga om een ontbijtje. Samen met mij, misschien ? 1768 02:13:18,794 --> 02:13:21,592 Leuk. 1769 02:13:25,634 --> 02:13:28,728 Ik weet niet waarom, ik dacht dat hij Europeaan was, of zoiets. 1770 02:13:28,804 --> 02:13:32,240 Ja, hij is zo europees als een engelse agent. Daar ben ik wel achter. 1771 02:13:32,308 --> 02:13:34,742 Maar hij was wel koel, of niet ? Dank je. 1772 02:13:34,810 --> 02:13:37,244 Helemaal koel, in controle. 1773 02:13:37,313 --> 02:13:41,374 Hij werd niet eens kwaad toen je hem bedonderde. Ik was verbaasd. 1774 02:13:41,450 --> 02:13:44,044 Wil je ham ? 1775 02:13:44,119 --> 02:13:46,053 Nee, man, ik eet geen varken. 1776 02:13:46,121 --> 02:13:49,557 Ben je joods ? Ik ben geen jood, ik heb het niet op varkens, dat is 't 1777 02:13:49,625 --> 02:13:52,560 Waarom niet ? Zwijnen zijn smerig. 1778 02:13:52,628 --> 02:13:54,562 Ik eet geen smerige beesten. 1779 02:13:54,630 --> 02:13:58,066 Maar ham is lekker. Varkenslapjes smaken goed. 1780 02:13:58,133 --> 02:14:01,068 Een rioolrat mag als zoete koek smaken maar ik zou dat nooit weten... 1781 02:14:01,136 --> 02:14:04,071 omdat ik die ellendelingen nooit zou eten 1782 02:14:04,139 --> 02:14:07,074 Varkens eten en leven in de stront. Dat is een smerig beest. 1783 02:14:07,142 --> 02:14:11,078 Ik eet niet dat, wat zijn eigen stront negeert. 1784 02:14:11,146 --> 02:14:15,480 En een hond dan ? Die eten hun stront ook. Ik eet geen hond ook. 1785 02:14:15,551 --> 02:14:18,884 Maar beschouw je een hond als smerig ? 1786 02:14:18,954 --> 02:14:21,889 Dat niet echt nee, 1787 02:14:21,957 --> 02:14:23,891 maar ze zijn wel smerig. 1788 02:14:23,959 --> 02:14:28,089 Maar een hond heeft persoonlijkheid. En dat gaat ver. Dus om die reden, 1789 02:14:28,163 --> 02:14:31,724 zou een varken met persoonlijkheid, geen smerig beest meer zijn. 1790 02:14:31,800 --> 02:14:35,736 Is dat waar ? Dan zouden we over een aantrekkelijk varken moeten praten. 1791 02:14:35,804 --> 02:14:39,831 Dan zou hij dus 10 keer aantrekkelijker zijn dan die Arnold uit Green Acres. 1792 02:14:45,447 --> 02:14:47,574 Oh, man, die is goed. 1793 02:14:47,649 --> 02:14:51,244 Die is goed, man. Je begint op te lichten. 1794 02:14:51,320 --> 02:14:54,312 Je zat daar maar serieus te doen. 1795 02:14:54,390 --> 02:14:56,824 Ik zat hier maar te denken. Waarover ? 1796 02:14:56,892 --> 02:14:59,827 Over dat wonder dat we meemaakten. Wonder dat jij meemaakte. 1797 02:14:59,895 --> 02:15:03,160 Ik maakte een vreemd iets mee. Wat is een wonder, Vincent ? 1798 02:15:05,067 --> 02:15:08,264 Een handeling van God. Wat is een handeling van God ? 1799 02:15:11,740 --> 02:15:15,574 Als God het onmogelijke mogelijk maakt. 1800 02:15:16,612 --> 02:15:18,546 Maar deze morgen... 1801 02:15:18,614 --> 02:15:21,344 Dat gaat niet op. Hé, Vincent. 1802 02:15:21,417 --> 02:15:25,114 Dit gedonder is niet belangrijk Je oordeelt dit verkeerd. 1803 02:15:25,187 --> 02:15:30,124 Ik zou God kunnen zijn als ik kogels stop, Coke in Pepsi verander en mijn sleutels zou vinden. 1804 02:15:30,192 --> 02:15:33,184 Je beoordeeld dit niet zijn waarde. 1805 02:15:33,262 --> 02:15:35,696 Nu, wat we wel of niet meemaakten 1806 02:15:35,764 --> 02:15:38,927 was een wonder die onbelangrijk was. 1807 02:15:39,001 --> 02:15:42,767 Maar of het onbelangrijk was, ik voelde de hand van God. 1808 02:15:42,838 --> 02:15:44,772 God is betrokken. 1809 02:15:44,840 --> 02:15:46,569 Waarom ? 1810 02:15:46,642 --> 02:15:49,668 Wel, dat is het punt bij mij: ik weet het niet. 1811 02:15:49,745 --> 02:15:52,714 Maar ik kan niet meer slapen. Ben je serieus. 1812 02:15:52,781 --> 02:15:54,715 Denk je echt te stoppen. 1813 02:15:54,783 --> 02:15:57,445 Voor echt ? Zeer zeker. Ja. 1814 02:15:57,519 --> 02:16:00,886 Verdomme. Wat ga je dan doen ? 1815 02:16:02,191 --> 02:16:06,423 Wel, daar denk ik nou over na. 1816 02:16:06,495 --> 02:16:10,090 Eerst lever ik Marsellus deze kist. 1817 02:16:10,165 --> 02:16:13,259 Daarna zwalk ik in wezen over de wereld. 1818 02:16:13,335 --> 02:16:16,771 Wat bedoel je met, "over de wereld zwalken" ? Zoals Caine in Kung Fu. 1819 02:16:16,839 --> 02:16:19,808 Van plaats naar plaats lopen, mensen ontmoeten, avonturen beleven. 1820 02:16:19,875 --> 02:16:22,139 Hoelang ben je van plan om over de wereld te lopen ? 1821 02:16:22,211 --> 02:16:25,510 Totdat God me brengt waar hij me wil. Wat als dat niet gebeurt ? 1822 02:16:25,581 --> 02:16:30,518 Al duurt het voorgoed. Dus jij besluit om zwerver te worden. 1823 02:16:30,586 --> 02:16:34,249 Ik ben alleen Jules, Vincent. Niet meer, niet minder. 1824 02:16:34,323 --> 02:16:36,291 Nee, Jules, jij wordt zwerver, 1825 02:16:36,358 --> 02:16:39,657 zoals al die andere klaplopers daar die om veranderingen smeken, 1826 02:16:39,728 --> 02:16:42,663 die in vuilnisbakken slapen, en eten wat ik weggooi. 1827 02:16:42,731 --> 02:16:45,700 Daar is een naam voor, Jules. Zwerver noemen ze dat. 1828 02:16:45,767 --> 02:16:49,430 En zonder baan, en huis of geld ben jij dat, man. 1829 02:16:49,505 --> 02:16:51,439 Je word een verdomde zwerver. 1830 02:16:51,507 --> 02:16:54,442 Kijk, vriend dit is nu waar wij verschillen. 1831 02:16:54,510 --> 02:16:57,343 Ober ! Koffie ! 1832 02:16:57,412 --> 02:17:01,906 Jules, kijk, wat vanmorgen gebeurde, was vreemd. 1833 02:17:01,984 --> 02:17:05,112 Maar water bij de wijn doen, ik -- Alle vormen en maten, Vincent. 1834 02:17:05,187 --> 02:17:08,281 Praat verdomme niet zo tegen mij, man. Als mijn antwoorden je beangstigen, 1835 02:17:08,357 --> 02:17:10,951 dan moet je ophouden enge vragen te stellen. 1836 02:17:13,829 --> 02:17:15,763 Ik schijt erop. 1837 02:17:18,634 --> 02:17:22,383 Laat me je wat vragen. 1838 02:17:22,517 --> 02:17:24,644 Wanneer besloot je dit ? Toen je daar zat te eten ? 1839 02:17:24,719 --> 02:17:28,655 Ja. Ik zat hier te eten en drinken. 1840 02:17:28,723 --> 02:17:30,657 Het incident in mijn hoofd te herhalen, 1841 02:17:30,725 --> 02:17:34,525 toen ik wat alcohol had, in een moment van duidelijkheid. 1842 02:17:34,595 --> 02:17:37,723 Verdomme. Wordt vervolgd. 1843 02:17:49,744 --> 02:17:52,679 Ik hou van je, Pumpkin. Ik ook van jou, Honey Bonnie. 1844 02:17:54,282 --> 02:17:57,217 Iedereen is rustig ! Dit is een overval ! 1845 02:17:57,285 --> 02:18:02,279 Als er iemand beweegt gaan jullie er aan klojo's. 1846 02:18:02,356 --> 02:18:05,757 Begrepen ? Stilte ! Serveersters op de grond ! 1847 02:18:05,827 --> 02:18:08,887 Schiet op, ga verdomme liggen ! 1848 02:18:08,963 --> 02:18:13,696 Jij bent in een blinde hoek, neem de vrouwen mee naar die hoek, ik tel tot 10 ! 1849 02:18:13,768 --> 02:18:18,330 Mexicanen uit die keuken. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 1850 02:18:18,406 --> 02:18:21,500 Wat denk je daar te doen stomme yup ? Liggen ! 1851 02:18:21,576 --> 02:18:24,044 Liggen ! Gooi die tassen ! 1852 02:18:24,112 --> 02:18:26,603 Verdomme opschieten! opschieten ! 1853 02:18:26,681 --> 02:18:28,945 Opschieten! krijg de klere ! 1854 02:18:29,016 --> 02:18:32,042 Liggen, op de vloer ! 1855 02:18:32,120 --> 02:18:34,054 Opa ! Liggen ! 1856 02:18:34,122 --> 02:18:37,489 Ik ben de manager, geen probleem. Helemaal geen problemen. 1857 02:18:37,558 --> 02:18:40,493 Bezorg jij mij een probleem ? Nee, meneer dat doe ik niet. 1858 02:18:40,561 --> 02:18:44,588 Ik dacht dat je zei dat je mij een probleem zou geven ! 1859 02:18:44,665 --> 02:18:49,364 We hebben een held hier, Honey Bunny We executeren hem ! 1860 02:18:49,437 --> 02:18:51,371 Ik ben geen held. 1861 02:18:51,439 --> 02:18:54,465 Ik ben alleen maar de manager Liggen verdomme ! 1862 02:18:54,542 --> 02:18:56,305 Het restaurant is van ons ! 1863 02:18:56,377 --> 02:18:59,312 Neem wat je wilt. 1864 02:18:59,380 --> 02:19:01,314 Jij neemt de gasten. Ja. 1865 02:19:01,382 --> 02:19:04,510 Zeg ze rustig te blijven en alles gaat over. 1866 02:19:04,585 --> 02:19:06,553 Begrijp je me ? Ja ! 1867 02:19:08,856 --> 02:19:10,653 Iedereen, luisteren. 1868 02:19:10,725 --> 02:19:12,750 Rustig blijven, meewerken, 1869 02:19:12,827 --> 02:19:15,762 en alles is in een minuutje gedaan ! 1870 02:19:15,830 --> 02:19:17,798 Ga verdomme liggen! Goed zo. 1871 02:19:30,144 --> 02:19:33,580 Oké mensen, ik kom langs voor jullie portefeuilles ! 1872 02:19:33,648 --> 02:19:37,106 Jullie praten niet. Gooi 'm in de tas ! Begrepen ? 1873 02:19:37,185 --> 02:19:39,415 Ik zei, begrepen ? 1874 02:19:39,487 --> 02:19:42,422 Goed ! Nu portefeuilles hier ! 1875 02:19:42,490 --> 02:19:46,085 Dat is het dan. Liggen. In de tas. 1876 02:19:46,160 --> 02:19:49,095 In die verdomde tas ! Ik heb niets bij me, man. 1877 02:19:49,163 --> 02:19:51,028 In de tas. 1878 02:19:51,098 --> 02:19:54,033 Waar wacht ik op ? In de tas. 1879 02:19:54,101 --> 02:19:57,036 Laura. Laura. Tips. In de tas. 1880 02:19:57,104 --> 02:19:59,334 Is dat een mobiele ? Ja. 1881 02:19:59,407 --> 02:20:01,341 In die rot tas. 1882 02:20:02,910 --> 02:20:06,368 Dicht knopen, dat was het. Ga op de vloer liggen. 1883 02:20:06,447 --> 02:20:08,881 In de tas. In de tas. 1884 02:20:21,062 --> 02:20:22,996 In de tas. 1885 02:20:38,112 --> 02:20:41,047 Wat zit daar in ? De vuile was van mijn baas. 1886 02:20:41,115 --> 02:20:43,640 Laat jouw baas jou zijn vuile was doen ? Wanneer verwacht hij het schoon terug. 1887 02:20:43,718 --> 02:20:46,414 Lijkt me een rot baan. Grappig, ik dacht hetzelfde. 1888 02:20:46,487 --> 02:20:49,422 Open het. Ik ben bang dat ik dat niet kan doen. 1889 02:20:51,459 --> 02:20:53,825 Ik versta je niet. Jawel. 1890 02:20:54,895 --> 02:20:57,227 Wat is er aan de hand ? 1891 02:20:57,298 --> 02:21:00,756 Het lijkt erop dat we een probleemmaker hier hebben. Schiet 'm in zijn gezicht ! 1892 02:21:00,835 --> 02:21:04,566 Ik wil je ego niet verpesten, maar dit is niet het eerste pistool onder mijn neus. 1893 02:21:04,639 --> 02:21:08,040 Als je je hand niet van die koffer haalt, is het 't laatste wat je doet. Maak geen problemen. 1894 02:21:08,109 --> 02:21:10,907 Jij bezorgt ons onze dood. Geef 'm wat je hebt en donder op. 1895 02:21:10,978 --> 02:21:15,210 Hou je bek dikzak, het gaat je geen moer aan. 1896 02:21:15,283 --> 02:21:17,513 Kalm, Honey Bunny, kalm. 1897 02:21:17,585 --> 02:21:19,678 Geen probleem. Alles onder controle. 1898 02:21:21,255 --> 02:21:23,246 Ik ga de geldboom tellen. 1899 02:21:24,859 --> 02:21:28,795 Als je die koffer niet opent, schiet ik je in je gezicht. 1900 02:21:33,200 --> 02:21:35,134 klaar ? 1901 02:21:38,272 --> 02:21:40,206 Een. 1902 02:21:42,043 --> 02:21:44,568 Twee. 1903 02:21:44,645 --> 02:21:46,704 Drie. Oké, Ringo. 1904 02:21:46,781 --> 02:21:48,840 Jij wint. 1905 02:21:48,916 --> 02:21:50,850 Hij is van jou. 1906 02:21:54,889 --> 02:21:57,619 Open het. 1907 02:22:01,495 --> 02:22:03,725 Hé, wat is dat ? 1908 02:22:03,798 --> 02:22:06,130 Wat is het ? 1909 02:22:06,200 --> 02:22:08,794 Is dat wat ik denk dat het is ? 1910 02:22:08,869 --> 02:22:11,565 Mm-hmm. 1911 02:22:13,140 --> 02:22:15,267 Het is prachtig. 1912 02:22:15,343 --> 02:22:17,903 Goddomme, wat is het ? 1913 02:22:19,380 --> 02:22:22,315 Laat hem gaan ! Laat hem gaan ! 1914 02:22:22,383 --> 02:22:25,352 Laat hem gaan, of ik vermoord je ! Zeg dat dat wijf kalm is. 1915 02:22:25,419 --> 02:22:28,354 Zeg, "Trut wees kalm !". Zeg, "Trut wees kalm !" kalm ! kalm ! 1916 02:22:28,422 --> 02:22:31,152 Zeg die trut te koelen ! Of je gaat zo raar dood ! 1917 02:22:31,225 --> 02:22:34,126 Bevries die stomme trut ! Rustig, Honey Bunny ! 1918 02:22:34,195 --> 02:22:35,992 Laat hem gaan ! Rustig, Honey Bunny ! 1919 02:22:36,063 --> 02:22:38,998 Beloof haar dat het goed komt. Ik beloof het. 1920 02:22:39,066 --> 02:22:40,966 Zeg haar te kalmeren ! Kalm, Honey Bunny ! 1921 02:22:41,035 --> 02:22:42,969 Hoe heet ze. - Yolanda. 1922 02:22:43,037 --> 02:22:46,473 Oké, Yolanda, we gaan niets stoms doen, wel ? 1923 02:22:46,540 --> 02:22:49,475 Doe hem niets! Niemand doet iets tegen iemand ! 1924 02:22:49,543 --> 02:22:53,035 We gaan hier als drie kleine Fonzies zijn. Wat is Fonzie voor iemand ? 1925 02:22:53,114 --> 02:22:56,777 Kom op, Yolanda ! Wat voor iemand is Fonzie ? Hij is gaaf. 1926 02:22:56,851 --> 02:22:58,785 Wat ? Gaaf. 1927 02:22:58,853 --> 02:23:01,686 En dat gaan wij zijn. 1928 02:23:01,756 --> 02:23:03,690 Wij worden gaaf. 1929 02:23:03,758 --> 02:23:08,661 Nu, Ringo, Ik tel tot drie. 1930 02:23:08,729 --> 02:23:10,822 En bij de drie, 1931 02:23:10,898 --> 02:23:13,833 Wil ik dat je je geweer loslaat, 1932 02:23:13,901 --> 02:23:17,359 je handen plat op de tafel legt en gaat zitten. 1933 02:23:18,439 --> 02:23:20,498 En als je dat doet, 1934 02:23:20,574 --> 02:23:22,633 doe je het kalm. 1935 02:23:22,710 --> 02:23:25,042 Klaar ? 1936 02:23:25,112 --> 02:23:27,205 Een, 1937 02:23:27,281 --> 02:23:29,476 twee, 1938 02:23:29,550 --> 02:23:31,484 drie.. 1939 02:23:38,459 --> 02:23:41,587 Oké, nu laat je 't los! Yolanda ! 1940 02:23:41,662 --> 02:23:45,257 Ik dacht dat je kalm zou zijn. Je maakt me nerveus, zo tegen me te schreeuwen. 1941 02:23:45,332 --> 02:23:47,425 Als ik nerveus word, word ik bang. 1942 02:23:47,501 --> 02:23:51,335 Als klootzakken bang worden, worden ze neergeschoten. 1943 02:23:52,973 --> 02:23:56,602 Weet dat als je hem bezeert, sterf je. 1944 02:23:56,677 --> 02:24:00,078 Zo, dat is dus de situatie. 1945 02:24:00,147 --> 02:24:02,081 Maar dat wil ik niet. 1946 02:24:02,149 --> 02:24:04,083 En dat wil jij ook niet. 1947 02:24:04,151 --> 02:24:06,881 En Ringo hier wil dat zeker niet. 1948 02:24:06,954 --> 02:24:09,047 Dus laat ons zien wat we kunnen doen. 1949 02:24:11,459 --> 02:24:14,690 Nu... dit is de situatie. 1950 02:24:14,762 --> 02:24:18,630 Normaal gesproken zouden jullie zo dood als een pier zijn, 1951 02:24:18,699 --> 02:24:22,135 maar jullie deden deze rotzooi net nu ik in de overgang zit. 1952 02:24:22,203 --> 02:24:25,138 en ik wil je niet doden ik wil helpen. 1953 02:24:25,206 --> 02:24:29,142 Maar ik kan je de koffer niet geven, omdat íe niet van mij is. 1954 02:24:29,210 --> 02:24:32,145 Ik heb trouwens genoeg ellende meegemaakt vanwege die koffer 1955 02:24:32,213 --> 02:24:35,148 om hem zomaar af te geven. 1956 02:24:35,216 --> 02:24:37,081 Vincent ! 1957 02:24:37,151 --> 02:24:40,086 Kalm ! Yolanda, het is goed, baby. Terug! 1958 02:24:40,154 --> 02:24:42,850 Het is goed ! We praten nog steeds. 1959 02:24:42,923 --> 02:24:47,087 Kom op. Richt het geweer op mij. Op mij. Daar gaan we. 1960 02:24:47,161 --> 02:24:49,220 Vincent, hou je nu rustig... 1961 02:24:49,296 --> 02:24:51,230 en doe in godsnaam niets. 1962 02:24:51,298 --> 02:24:53,232 Zeg haar dat het nog steeds goed is. 1963 02:24:53,300 --> 02:24:56,235 Het is goed, Honey Bunny. Hoe gaat het, baby ? 1964 02:24:57,638 --> 02:25:00,300 Ik, ik moet plassen. 1965 02:25:00,374 --> 02:25:02,308 Ik wil naar huis. 1966 02:25:02,376 --> 02:25:05,971 Hou je taai, baby. Wij zijn trots op je. 1967 02:25:06,046 --> 02:25:08,981 Het is bijna zover. Zeg haar dat je trots bent. 1968 02:25:09,049 --> 02:25:12,416 Ik ben trots op je, Honey Bunny. Ik hou van je. 1969 02:25:12,486 --> 02:25:15,649 Ik hou ook van jou, Honey Bunny. 1970 02:25:15,723 --> 02:25:19,659 Ik wil dat je die zak ingaat en mijn portefeuille vind. 1971 02:25:22,196 --> 02:25:26,132 Welke is het ? 't is die met die tekst. 1972 02:25:40,393 --> 02:25:42,953 Dat is 'm. 1973 02:25:43,029 --> 02:25:46,123 Open hem. Haal het geld eruit. 1974 02:25:51,170 --> 02:25:53,331 Tel het. 1975 02:25:59,645 --> 02:26:02,170 Hoeveel is het ? 1976 02:26:04,083 --> 02:26:06,017 Ongeveer 1,500 dollars. 1977 02:26:06,085 --> 02:26:09,282 Oké, stop het weg. Het is van jullie. 1978 02:26:09,355 --> 02:26:12,552 En met de rest en de kas, 1979 02:26:12,625 --> 02:26:14,718 maakt een aardig succesvolle score hé ? 1980 02:26:14,794 --> 02:26:18,696 Als je hem 1500 dollar geeft, schiet ik op hem vanwege mijn principe. 1981 02:26:18,765 --> 02:26:22,201 Nee, Yolanda ! Yolanda ! Hij doet in godsnaam helemaal niets. 1982 02:26:22,268 --> 02:26:24,361 Vince, hou je bek! 1983 02:26:24,437 --> 02:26:28,305 Bek dicht ! Kom op, Yolanda. Blijf bij me. 1984 02:26:28,374 --> 02:26:31,309 Ik ga het hem niet geven, Vincent. 1985 02:26:31,377 --> 02:26:33,311 Ik koop iets van mijn geld. 1986 02:26:34,547 --> 02:26:37,744 Wil je weten wat, Ringo ? 1987 02:26:37,817 --> 02:26:42,550 Jouw leven. Ik geef je dat geld zodat ik je niet hoef te vermoorden. 1988 02:26:42,622 --> 02:26:45,318 Lees je de Bijbel, Ringo ? 1989 02:26:46,392 --> 02:26:48,326 Niet regelmatig. 1990 02:26:48,394 --> 02:26:50,828 Er staat een zin in die ik onthouden heb. 1991 02:26:50,897 --> 02:26:54,424 Ezekiel 25:17. 1992 02:26:54,500 --> 02:26:57,333 "Het pad van de rechtvaardige man is van alle kanten omringd 1993 02:26:57,403 --> 02:26:59,337 met de onrechtvaardigheid van de egoïsten 1994 02:26:59,405 --> 02:27:01,339 en de tirannie ven de slechterikken. 1995 02:27:01,407 --> 02:27:04,774 Gezegend is hij die in de naam van weldadigheid 1996 02:27:04,844 --> 02:27:07,278 waakt over de zwakken door de donkere vallei, 1997 02:27:07,346 --> 02:27:11,442 want hij is waarlijk zijn broeders herder en de vinder van verloren kinderen. 1998 02:27:11,517 --> 02:27:15,817 En ik zal neerdalen met grote wraak en furieuze kwaadheid 1999 02:27:15,888 --> 02:27:18,948 hen die proberen om mijn broeders te vergiftigen. 2000 02:27:19,025 --> 02:27:22,051 En je zal weten dat ik God ben... 2001 02:27:22,128 --> 02:27:25,689 als ik mijn wraak op jou toeleg". 2002 02:27:26,766 --> 02:27:29,200 Dit zeg ik al jaren. 2003 02:27:29,268 --> 02:27:32,431 En als je het gehoord hebt, wordt jij bedoeld. 2004 02:27:32,505 --> 02:27:35,440 Ik heb er nooit over nagedacht. 2005 02:27:35,508 --> 02:27:38,443 Ik dacht dat het een koelbloedige zin was om tegen een klootzak te zeggen, 2006 02:27:38,511 --> 02:27:40,945 voordat ik hem doodschoot. 2007 02:27:41,013 --> 02:27:44,449 Maar door wat ik vanmorgen zag liet me nadenken. 2008 02:27:44,517 --> 02:27:47,452 Nu denk ik dat het betekent 2009 02:27:47,520 --> 02:27:52,389 dat jij de slechterik bent en ik de rechtvaardige, 2010 02:27:52,458 --> 02:27:55,393 en Mr. 9-millimeter hier, de herder, welke 2011 02:27:55,461 --> 02:27:59,022 de rechtvaardige beschermd in de donkere vallei. 2012 02:27:59,098 --> 02:28:01,032 Of het kan betekenen... 2013 02:28:01,100 --> 02:28:04,536 dat jij de rechtvaardige bent, en ik de herder, 2014 02:28:04,604 --> 02:28:08,540 de wereld is de slechte en de egoïst. 2015 02:28:08,608 --> 02:28:10,872 Dat vind ik leuk. 2016 02:28:10,943 --> 02:28:13,844 Maar dat is niet de waarheid. 2017 02:28:13,913 --> 02:28:15,778 De waarheid is, 2018 02:28:16,849 --> 02:28:18,783 jij bent de zwakke... 2019 02:28:20,186 --> 02:28:23,587 en ik ben de tirannie van de slechte. 2020 02:28:24,991 --> 02:28:26,925 Maar ik probeer het, Ringo. 2021 02:28:28,194 --> 02:28:31,129 heel hard... 2022 02:28:31,197 --> 02:28:33,461 om de herder te zijn. 2023 02:28:48,781 --> 02:28:50,715 Ga weg. 2024 02:29:08,401 --> 02:29:10,835 Ik denk dat we moeten gaan. 2025 02:29:10,903 --> 02:29:13,838 Dat is waarschijnlijk een goed idee. 2026 02:29:20,112 --> 02:29:24,048 Nederlandse ondertiteling bezorgt door : John bewerkt door : VeHash