1 00:00:14,610 --> 00:00:18,540 Folletín: 1.Novela que se acostumbraba publicar... 2 00:00:18,610 --> 00:00:22,050 por partes en un periódico, con sucesos y coincidencias... 3 00:00:22,110 --> 00:00:25,210 muy dramáticos, sorprendentes e inverosímiles. 4 00:00:28,620 --> 00:00:30,290 Olvídalo, es muy arriesgado. 5 00:00:31,030 --> 00:00:32,560 Yo paso ya de esa mierda. 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,860 Siempre dices lo mismo. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 "Yo paso de eso, es muy peligroso, nunca más." 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,170 Siempre lo digo, y tengo razón. 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,540 Pero lo olvidas al día siguiente. 10 00:00:42,770 --> 00:00:46,310 Se acabaron los días de olvidar. Ya es hora de recordar. 11 00:00:46,510 --> 00:00:48,440 Cuando dices eso, sabes qué pareces? 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,380 -Un hombre sensible. -Pareces un pato. 13 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 ¡Cuack, cuack! 14 00:00:52,850 --> 00:00:55,050 Sigue, porque no volveré a graznar. 15 00:00:55,450 --> 00:00:58,720 Ya te dije que se acabó, así que no me oirás graznar. 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,250 ¿Después de esta noche? 17 00:01:00,520 --> 00:01:02,620 Sí. Tengo toda esta noche para graznar. 18 00:01:03,790 --> 00:01:06,460 -¿Alguien quiere más café? -Sí. 19 00:01:08,090 --> 00:01:10,530 -Gracias. -De nada. 20 00:01:12,330 --> 00:01:15,900 Tal como están las cosas, es tan arriesgado como un banco. 21 00:01:16,770 --> 00:01:19,000 Más. Los bancos son más fáciles. 22 00:01:19,270 --> 00:01:22,170 Los bancos federales no se resisten a un asalto. 23 00:01:22,410 --> 00:01:26,010 Están asegurados, no se molestan. Ni necesitas un arma. 24 00:01:26,650 --> 00:01:28,210 Hubo un tipo que le dio al cajero 25 00:01:28,450 --> 00:01:30,020 un teléfono portátil. 26 00:01:30,220 --> 00:01:33,150 Y otro tipo al otro lado del teléfono, le dijo: 27 00:01:33,350 --> 00:01:36,590 "Tenemos a la hija del dueño del teléfono. Déle el dinero o la matamos." 28 00:01:36,960 --> 00:01:38,520 -¿Funcionó? -De puta madre. 29 00:01:38,790 --> 00:01:41,990 Cualquier idiota entra en un banco con un teléfono, 30 00:01:42,460 --> 00:01:45,630 sin pistola ni nada, sólo un maldito teléfono, 31 00:01:45,830 --> 00:01:48,030 les roba, y ellos ni mueven un dedo. 32 00:01:48,370 --> 00:01:49,900 ¿Hirieron a la niña? 33 00:01:50,130 --> 00:01:52,570 Seguro que no había ninguna. Da igual. 34 00:01:52,770 --> 00:01:56,870 Lo importante es que asaltaron un banco con un teléfono. 35 00:01:57,310 --> 00:01:58,610 ¿Quieres robar bancos? 36 00:01:58,910 --> 00:02:02,550 No. Sólo digo que sería más fácil que lo que hacemos nosotros. 37 00:02:02,750 --> 00:02:03,950 ¿No más licorerías? 38 00:02:04,250 --> 00:02:06,750 Exacto. Se acabaron las licorerías. 39 00:02:07,020 --> 00:02:09,920 Ya no es ningún negocio. Sólo hay extranjeros. 40 00:02:10,590 --> 00:02:12,190 Vietnamitas, coreanos... 41 00:02:12,390 --> 00:02:15,990 Les dices: "vacía la caja", y no saben de qué hablas. 42 00:02:16,190 --> 00:02:18,160 Al final, te obligan a matarlos. 43 00:02:18,430 --> 00:02:21,730 -Yo no pienso matar a nadie. -Ni yo tampoco. 44 00:02:22,030 --> 00:02:24,730 Pero al final tienes que elegir: tú o ellos. 45 00:02:25,330 --> 00:02:29,710 Y si no, son esos malditos judíos que llevan ahí quince generaciones. 46 00:02:29,910 --> 00:02:30,570 El abuelo lrvin 47 00:02:30,840 --> 00:02:32,470 en el mostrador con una Magnum 48 00:02:32,710 --> 00:02:33,940 en la mano. 49 00:02:34,180 --> 00:02:36,780 Inténtalo ahí con el teléfono, y verás. 50 00:02:37,010 --> 00:02:40,820 -A la mierda. Eso se acabó. -¿Y entonces, qué? ¿A trabajar? 51 00:02:41,180 --> 00:02:43,220 -Ni lo menciones. -¿Entonces, qué? 52 00:02:45,320 --> 00:02:46,820 ¡Garzón! ¡café! 53 00:02:47,460 --> 00:02:48,660 Este lugar. 54 00:02:51,390 --> 00:02:53,290 Garzón significa niño. 55 00:02:57,800 --> 00:02:58,700 ¿Aquí? 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,430 ¿En una cafetería? 57 00:03:00,630 --> 00:03:02,100 ¿Qué tiene de malo? 58 00:03:03,440 --> 00:03:05,670 Nadie roba en un restaurante. 59 00:03:06,010 --> 00:03:07,110 ¿Por qué no? 60 00:03:08,110 --> 00:03:10,510 En los bares, tiendas de licores, 61 00:03:10,780 --> 00:03:11,880 y gasolineras, 62 00:03:12,080 --> 00:03:13,980 te matan si los asaltas. 63 00:03:14,380 --> 00:03:17,880 Pero aquí, en los restaurantes, están desprevenidos. 64 00:03:18,120 --> 00:03:19,990 No esperan que les roben. 65 00:03:20,320 --> 00:03:21,820 No tanto, por lo menos. 66 00:03:22,160 --> 00:03:25,330 Supongo que aquí nadie se va a hacer el héroe. 67 00:03:25,520 --> 00:03:26,430 Exacto. 68 00:03:26,860 --> 00:03:29,660 Como en los bancos. Estos sitios están asegurados. 69 00:03:29,960 --> 00:03:32,200 Al gerente no le importa 70 00:03:32,530 --> 00:03:35,030 Sólo quiere que te vayas y no armes líos. 71 00:03:35,240 --> 00:03:38,910 Las meseras no se arriesgan a que las mates por el dinero. 72 00:03:39,310 --> 00:03:42,380 Los mexicanos que limpian cobran $1.50 la hora, 73 00:03:42,610 --> 00:03:44,840 y no les importa que le robes al dueño. 74 00:03:45,280 --> 00:03:47,910 Los clientes no se enteran de lo que pasa. 75 00:03:48,250 --> 00:03:52,050 Están comiéndose su plato y de pronto ven un arma enfrente. 76 00:03:52,750 --> 00:03:57,320 Hubo una idea la última vez que robamos una tienda. ¿Recuerdas? 77 00:03:57,720 --> 00:03:59,160 La gente seguía entrando. 78 00:04:00,890 --> 00:04:04,500 Y tú pensaste en quitarles la cartera. Fue una buena idea. 79 00:04:04,800 --> 00:04:05,700 Gracias. 80 00:04:06,130 --> 00:04:08,400 -Sacamos más dinero que con la caja. -Sí. 81 00:04:08,600 --> 00:04:10,370 Los restaurantes están llenos. 82 00:04:10,740 --> 00:04:11,970 Muchas carteras. 83 00:04:12,770 --> 00:04:14,170 Inteligente, ¿no? 84 00:04:15,070 --> 00:04:16,210 Muy inteligente. 85 00:04:18,240 --> 00:04:20,780 Estoy lista. Hagámoslo, aquí, ahora. 86 00:04:21,280 --> 00:04:22,780 -Venga. -Está bien. 87 00:04:23,980 --> 00:04:25,350 Como la última vez. 88 00:04:25,650 --> 00:04:26,350 Tú, la gente, 89 00:04:26,550 --> 00:04:28,050 y yo, los empleados. 90 00:04:33,790 --> 00:04:36,390 -Te quiero, calabacita. -Te quiero, conejita. 91 00:04:38,190 --> 00:04:40,460 ¡Oigan todos! ¡Esto es un asalto! 92 00:04:40,660 --> 00:04:43,430 ¡Si algún hijo de puta mueve un dedo, 93 00:04:43,770 --> 00:04:47,540 mataré a todo bicho viviente que encuentre! 94 00:07:05,270 --> 00:07:08,700 -Háblame de los bares de hachís. -¿Qué quieres saber? 95 00:07:08,900 --> 00:07:11,540 -¿EI hachís es legal? -Sí, pero no totalmente. 96 00:07:11,770 --> 00:07:15,850 No puedes llegar a un restaurante, hacerte un cigarro y fumártelo. 97 00:07:16,350 --> 00:07:19,510 Puedes fumar en casa, o en sitios designados. 98 00:07:19,750 --> 00:07:20,980 ¿En los bares de hachís? 99 00:07:21,180 --> 00:07:23,620 Te lo voy a explicar. Es legal comprar, 100 00:07:23,890 --> 00:07:26,760 es legal tenerlo, y si tienes un bar de hachís, 101 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 es legal venderlo. Es legal llevarlo encima, 102 00:07:30,230 --> 00:07:32,330 pero lo más alucinante de todo: 103 00:07:32,560 --> 00:07:36,600 si un policía te para, es ilegal que te registre. 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 En Amsterdam la policía no tiene derecho. 105 00:07:39,570 --> 00:07:43,170 Yo me voy allí. Es todo lo que tenía que oír. Me voy. 106 00:07:43,400 --> 00:07:45,140 Sabía que te iba a gustar. 107 00:07:46,670 --> 00:07:49,280 ¿Sabes lo más interesante de Europa? 108 00:07:49,510 --> 00:07:51,110 Las pequeñas diferencias. 109 00:07:51,450 --> 00:07:55,520 Consumen las mismas cagadas que nosotros, pero allí es distinto. 110 00:07:55,780 --> 00:07:57,150 ¿Por ejemplo? 111 00:07:57,480 --> 00:08:00,120 En Amsterdam puedes comprar cerveza en el cine. 112 00:08:00,350 --> 00:08:04,120 Y no en vasos de plástico, si no en vasos de verdad. 113 00:08:04,330 --> 00:08:06,160 McDonalds, en París, vende cerveza. 114 00:08:06,890 --> 00:08:08,030 ¿Sabes cómo le dicen 115 00:08:08,230 --> 00:08:11,470 en París al "Quarter Pounder" con queso de McDonalds? 116 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 ¿No le dicen "Quarter Pounder" con queso? 117 00:08:14,030 --> 00:08:16,740 Allí no hay libras, tienen el sistema métrico. 118 00:08:16,940 --> 00:08:18,400 ¿Cómo le llaman? 119 00:08:19,010 --> 00:08:20,710 "Royale" con queso. 120 00:08:20,970 --> 00:08:24,210 ¿"Royale" con queso? ¿Y a un Big Mac? 121 00:08:24,580 --> 00:08:27,650 Big Mac. Pero ellos le llaman "Le Big Mac". 122 00:08:27,850 --> 00:08:29,120 "Le Big Mac". 123 00:08:30,650 --> 00:08:34,020 -¿Y a un Whopper? -No sé. No fui a un Burger King. 124 00:08:34,950 --> 00:08:37,960 ¿Sabes qué le ponen a las patatas fritas en Holanda? 125 00:08:38,290 --> 00:08:40,530 -¡Mayonesa! -¡No mames! 126 00:08:41,530 --> 00:08:44,730 Les he visto hacerlo. Las bañan en esa mierda. 127 00:08:48,430 --> 00:08:51,570 Deberíamos tener rifles para este tipo de cosas. 128 00:08:55,010 --> 00:08:57,170 -¿Cuántos hay arriba? -Tres o cuatro. 129 00:08:57,940 --> 00:09:00,610 -¿Contando al nuestro? -No estoy seguro. 130 00:09:01,850 --> 00:09:04,850 -¿Podría haber hasta cinco tipos? -Es posible. 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Deberíamos tener un maldito rifle. 132 00:09:07,920 --> 00:09:08,890 ¿Cómo se llama? 133 00:09:09,350 --> 00:09:10,250 Mia. 134 00:09:11,250 --> 00:09:13,290 ¿Cómo la conoció Marsellus? 135 00:09:13,520 --> 00:09:16,090 Como se conoce la gente normalmente. 136 00:09:16,330 --> 00:09:17,960 Antes era actriz. 137 00:09:18,160 --> 00:09:20,500 ¿Sí? ¿Ha hecho algo que yo haya visto? 138 00:09:20,730 --> 00:09:23,330 Fue la protagonista de un episodio piloto. 139 00:09:23,530 --> 00:09:25,200 ¿Qué es eso de un piloto? 140 00:09:25,440 --> 00:09:28,440 -¿Ves programas en la tele? -Yo no veo la tele. 141 00:09:29,510 --> 00:09:32,140 ¿Sabes que hay un invento llamado televisión 142 00:09:32,380 --> 00:09:34,240 donde hacen programas? 143 00:09:35,450 --> 00:09:39,850 Cuando quieren emitir un nuevo show, primero hacen uno llamado "piloto". 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,450 Luego se lo pasan a la gente que los elige, 145 00:09:42,650 --> 00:09:45,720 y si les gusta, deciden hacer más de ese tipo. 146 00:09:45,990 --> 00:09:48,460 Los elegidos pasan a ser programas de tele, 147 00:09:48,660 --> 00:09:50,530 y el resto se queda en nada. 148 00:09:51,260 --> 00:09:53,860 Ella protagonizó uno que se quedó en nada. 149 00:09:54,760 --> 00:09:56,570 ¿Recuerdas a Antwan Rockamora? 150 00:09:56,830 --> 00:10:00,340 Medio negro, medio samoano. Le llamaban "Tony Rocky Horror". 151 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 Tal vez. Era gordo, ¿no? 152 00:10:02,400 --> 00:10:04,310 No, tenía un problema de peso. 153 00:10:04,570 --> 00:10:06,840 ¿Qué le va a hacer? Es samoano. 154 00:10:07,140 --> 00:10:09,010 Lo conozco. ¿Qué le pasa? 155 00:10:09,380 --> 00:10:11,580 Marsellus se lo chingó en verdad. 156 00:10:11,780 --> 00:10:15,350 Según las malas lenguas, fue debido a la mujer de Marsellus. 157 00:10:23,990 --> 00:10:25,830 ¿Qué hizo, tirársela? 158 00:10:26,060 --> 00:10:27,730 No, no fue tan terrible. 159 00:10:28,230 --> 00:10:31,430 -¿Entonces, qué? -Le dio un masaje de pies. 160 00:10:33,770 --> 00:10:35,440 ¿Un masaje de pies? 161 00:10:36,240 --> 00:10:37,270 ¿Eso es todo? 162 00:10:38,240 --> 00:10:40,110 ¿Y qué le hizo Marsellus? 163 00:10:40,540 --> 00:10:43,480 Mandó a un par de matones a sacarlo de su patio, 164 00:10:43,710 --> 00:10:47,550 y lo tiró por el balcón. El negro cayó desde un cuarto piso. 165 00:10:47,810 --> 00:10:51,790 Abajo tenían una casa de cristal, una especie de invernadero. 166 00:10:51,990 --> 00:10:53,950 El negro la atravesó. 167 00:10:54,190 --> 00:10:57,020 Desde entonces, tiene un impedimento para hablar. 168 00:10:58,420 --> 00:11:00,360 Eso es una pena. 169 00:11:06,000 --> 00:11:09,400 Pero ya se sabe, si juegas con fuego, acabas quemándote. 170 00:11:09,640 --> 00:11:10,670 ¿Qué quieres decir? 171 00:11:10,870 --> 00:11:14,240 No puedes darle un masaje de pies a la mujer de Marsellus. 172 00:11:14,440 --> 00:11:16,070 ¿No crees que se pasó? 173 00:11:16,270 --> 00:11:19,780 Antwan no pensaría que Marsellus fuera a reaccionar así, 174 00:11:20,040 --> 00:11:21,710 pero debía esperar esa reacción. 175 00:11:21,950 --> 00:11:25,550 Un masaje de pies no es nada. Yo se los doy a mi madre. 176 00:11:25,880 --> 00:11:29,290 Eso es ponerle las manos encima a la mujer de Marsellus. 177 00:11:29,590 --> 00:11:32,820 Quiero decir que no es tan malo como chuparle la entrepierna, 178 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 pero es igual de ofensivo. 179 00:11:34,790 --> 00:11:39,160 No es igual chupar una vagina que darle un masaje en los pies. 180 00:11:39,360 --> 00:11:42,830 -No, pero es parecido. -No es parecido en absoluto. 181 00:11:43,270 --> 00:11:46,270 Quizá tu forma de dar masajes es distinta a la mía, 182 00:11:46,500 --> 00:11:48,140 pero tocarle los pies 183 00:11:48,400 --> 00:11:51,440 o pasarle la lengua no es la misma historia. 184 00:11:51,670 --> 00:11:54,310 No es la misma liga, ni el mismo deporte. 185 00:11:54,510 --> 00:11:56,710 Un masaje en los pies no es nada. 186 00:11:56,910 --> 00:11:58,550 ¿Lo has dado alguna vez? 187 00:11:59,520 --> 00:12:03,150 No me hables de masajes. Soy el maestro de los pies. 188 00:12:03,390 --> 00:12:04,950 -¿Has dado muchos? -¡Sí! 189 00:12:05,190 --> 00:12:07,990 Tengo mucha técnica, ni siquiera hago cosquillas. 190 00:12:08,360 --> 00:12:10,790 ¿Le darías un masaje de pies a un sujeto? 191 00:12:12,530 --> 00:12:13,800 ¡Chingate! 192 00:12:15,360 --> 00:12:17,970 -¿Les has dado muchos? -¡Que te chingues! 193 00:12:18,400 --> 00:12:21,100 Estoy cansado. Me gustaría que me dieran uno. 194 00:12:21,300 --> 00:12:24,310 Será mejor que le pares. Me estás enfadando. 195 00:12:26,010 --> 00:12:28,110 -Esta es la puerta. -Sí, es ésta. 196 00:12:31,610 --> 00:12:32,850 ¿Qué hora tienes? 197 00:12:34,050 --> 00:12:36,920 Las 7:22 a.m. 198 00:12:37,120 --> 00:12:39,750 Todavía no es la hora. Ven, esperemos un poco. 199 00:12:48,730 --> 00:12:50,800 No le daría un masaje a un sujeto, 200 00:12:51,100 --> 00:12:53,930 pero eso no es excusa para tirar a Antwan 201 00:12:54,200 --> 00:12:57,170 a un invernadero y dejarlo sin poder hablar. 202 00:12:57,400 --> 00:13:01,170 Si me lo hace a mí, o me deja paralítico, lo mato. 203 00:13:01,370 --> 00:13:03,410 Yo no digo que esté bien hecho, 204 00:13:03,610 --> 00:13:06,980 pero tú dices que no significa nada, y yo digo que sí. 205 00:13:07,180 --> 00:13:11,080 He dado miles de masajes a señoras y todos significaron algo. 206 00:13:11,350 --> 00:13:15,120 Haces como si no pasara nada, pero sí pasa. Ahí está el encanto. 207 00:13:15,320 --> 00:13:18,920 Hay algo sensual por medio, aunque no se hable de ello. 208 00:13:19,160 --> 00:13:22,330 Pero tú lo sabes y ella también. Marsellus lo sabía, 209 00:13:22,660 --> 00:13:25,130 y Antwan debería haberlo sabido mejor. 210 00:13:25,860 --> 00:13:29,770 Se trata de su mujer. No podía tener mucho sentido del humor. 211 00:13:30,340 --> 00:13:31,740 ¿Sabes a qué me refiero? 212 00:13:33,240 --> 00:13:34,840 Es una opinión interesante. 213 00:13:35,410 --> 00:13:37,440 ¡Ya! Metámonos en nuestro papel. 214 00:13:44,280 --> 00:13:46,050 -¿Cómo dices que se llama? -Mia. 215 00:13:46,450 --> 00:13:48,820 ¿Por qué ese interés por la mujer del jefe? 216 00:13:49,250 --> 00:13:51,290 Él se fue a Florida, y me pidió 217 00:13:51,490 --> 00:13:54,160 que me haga cargo de ella mientras esté ausente. 218 00:13:54,530 --> 00:13:56,830 -¿Que "te hagas cargo"? -¡No, hombre! 219 00:13:57,060 --> 00:13:59,830 Se trata de que la saque, y la entretenga, 220 00:14:00,060 --> 00:14:01,870 para que no se sienta sola. 221 00:14:02,100 --> 00:14:04,540 ¿Tienes una cita con Mia Wallace? 222 00:14:04,800 --> 00:14:06,370 No es una cita. 223 00:14:07,170 --> 00:14:11,240 Sólo se trata de llevar a la mujer de un amigo al cine, o algo así. 224 00:14:11,540 --> 00:14:13,540 Para hacerle compañía, eso es todo. 225 00:14:19,020 --> 00:14:20,350 No es una cita. 226 00:14:20,850 --> 00:14:22,790 Definitivamente, no es una cita. 227 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 Hola, chicos. 228 00:14:32,090 --> 00:14:33,630 ¿Cómo les va? 229 00:14:34,260 --> 00:14:35,730 No, sigue descansando. 230 00:14:43,540 --> 00:14:44,710 ¿Nos conocen? 231 00:14:46,210 --> 00:14:47,180 Somos colegas 232 00:14:47,410 --> 00:14:49,980 de su socio Marsellus Wallace. 233 00:14:50,210 --> 00:14:52,780 Tienen negocios con él. Lo recuerdan, ¿no? 234 00:14:55,720 --> 00:14:57,590 Déjenme adivinar. 235 00:15:01,490 --> 00:15:02,620 Tú eres Brett. 236 00:15:03,660 --> 00:15:06,060 Lo imaginaba. 237 00:15:06,260 --> 00:15:09,060 ¿Recuerdas a tu socio en los negocios, Marsellus Wallace? 238 00:15:10,400 --> 00:15:11,530 Lo recuerdo. 239 00:15:11,800 --> 00:15:12,630 Bien. 240 00:15:13,900 --> 00:15:16,970 Parece que estaban desayunando. Lo siento mucho. 241 00:15:17,370 --> 00:15:18,710 ¿Qué estás comiendo? 242 00:15:19,710 --> 00:15:20,640 Hamburguesas. 243 00:15:20,840 --> 00:15:24,780 Hamburguesas. La piedra angular de un buen desayuno nutritivo. 244 00:15:26,350 --> 00:15:27,380 ¿De qué tipo? 245 00:15:28,720 --> 00:15:30,320 Hamburguesas con queso. 246 00:15:30,550 --> 00:15:33,520 ¿De dónde? ¿De McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box? 247 00:15:35,120 --> 00:15:36,360 De Big Kahuna. 248 00:15:36,560 --> 00:15:39,460 Big Kahuna Burger, la hamburguesería hawaiana. 249 00:15:39,790 --> 00:15:43,460 Dicen que están buenas. No las he probado, ¿qué tal están? 250 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Están buenas. 251 00:15:46,570 --> 00:15:47,970 ¿Puedo probar una? 252 00:15:49,400 --> 00:15:51,140 Esta de aquí es tuya, ¿no? 253 00:16:01,650 --> 00:16:04,850 Esto es una hamburguesa sabrosa. ¡Vincent! 254 00:16:05,420 --> 00:16:07,320 ¿Has probado las Big Kahuna? 255 00:16:08,290 --> 00:16:10,160 ¿Quieres un bocado? Está buena. 256 00:16:10,790 --> 00:16:14,460 -No tengo hambre. -Tienes que probarlas algún día. 257 00:16:14,730 --> 00:16:18,560 Yo no puedo comerlas porque mi novia es vegetariana, 258 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 así que yo también tengo que serlo, 259 00:16:22,070 --> 00:16:24,470 pero me encanta una buena hamburguesa. 260 00:16:26,070 --> 00:16:29,010 ¿Sabes cómo le dicen al "Quarter Pounder" con queso en Francia? 261 00:16:30,810 --> 00:16:31,680 Díselo, Vincent. 262 00:16:32,040 --> 00:16:33,910 "Royale" con queso. 263 00:16:34,110 --> 00:16:35,710 "Royale" con queso. 264 00:16:35,910 --> 00:16:37,010 ¿Sabes por qué? 265 00:16:40,550 --> 00:16:42,390 ¿Por lo del sistema métrico? 266 00:16:43,250 --> 00:16:46,190 ¿Has visto qué cerebrote tiene Brett? 267 00:16:46,820 --> 00:16:50,030 Muy listo, cabrón. Exacto, por el sistema métrico. 268 00:16:52,360 --> 00:16:53,530 ¿Qué es esto? 269 00:16:54,300 --> 00:16:56,270 -Sprite. -¿Sprite? Bien. 270 00:16:56,830 --> 00:17:00,440 ¿Me das un poco de tu deliciosa bebida para bajar esto? 271 00:17:01,270 --> 00:17:02,440 Por supuesto. 272 00:17:14,820 --> 00:17:16,280 Refrescante y deliciosa. 273 00:17:17,950 --> 00:17:20,690 Tú, moderno, ¿sabes por qué estamos aquí? 274 00:17:21,790 --> 00:17:24,560 Dile a mi amigo dónde diablos lo pusiste. 275 00:17:24,890 --> 00:17:25,560 Ahí. 276 00:17:25,760 --> 00:17:28,900 ¡No recuerdo haberte preguntado nada a ti! 277 00:17:33,730 --> 00:17:34,700 ¿Y bien? 278 00:17:35,370 --> 00:17:36,740 Está en las repisas. 279 00:17:39,840 --> 00:17:41,740 No, en las de abajo. 280 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 ¿Estamos contentos? 281 00:18:05,760 --> 00:18:06,930 ¡Vincent! 282 00:18:08,930 --> 00:18:09,940 ¿Estamos contentos? 283 00:18:10,440 --> 00:18:11,240 Lo estamos. 284 00:18:15,110 --> 00:18:17,840 Lo siento, no he entendido tu nombre. 285 00:18:18,040 --> 00:18:21,150 Tú te llamas Vincent, ¿no? Pero el tuyo no lo sé. 286 00:18:21,410 --> 00:18:25,080 Yo me llamo Pitt. Y tú no te vas a librar de ésta. 287 00:18:27,620 --> 00:18:29,390 Sólo quiero que sepan 288 00:18:33,390 --> 00:18:37,500 que sentimos mucho que haya habido un malentendido entre nosotros 289 00:18:37,700 --> 00:18:41,870 y el Sr. Wallace. Nos metimos en esto con la mejor intención... 290 00:18:44,600 --> 00:18:47,340 Lo siento. Te he hecho perder la concentración. 291 00:18:48,110 --> 00:18:50,070 No pretendía hacerlo. Por favor, 292 00:18:50,340 --> 00:18:51,410 continúa. 293 00:18:51,910 --> 00:18:55,250 Estabas diciendo algo sobre "la mejor intención". 294 00:18:56,350 --> 00:18:57,910 ¿De qué se trata? 295 00:18:58,780 --> 00:19:00,580 Ah, ya habías terminado. 296 00:19:00,950 --> 00:19:03,090 Está bien. Déjame darte la réplica. 297 00:19:06,820 --> 00:19:09,790 ¿Qué parece Marsellus Wallace? 298 00:19:10,790 --> 00:19:11,460 ¿Qué? 299 00:19:13,130 --> 00:19:13,930 ¿De dónde eres? 300 00:19:14,130 --> 00:19:15,100 ¿Qué? 301 00:19:15,700 --> 00:19:18,330 No conozco ese país. ¿Hablan inglés en "¿Qué?"? 302 00:19:18,970 --> 00:19:19,870 ¿Qué? 303 00:19:20,070 --> 00:19:22,640 ¡Que si hablas inglés, hijo de puta! 304 00:19:22,870 --> 00:19:24,440 Entonces, me entiendes. 305 00:19:24,640 --> 00:19:27,910 Dime que te parece Marsellus Wallace. 306 00:19:29,980 --> 00:19:30,580 ¡Di "¿qué?"! 307 00:19:30,810 --> 00:19:32,380 ¡Vuelve a decir "¿qué?"! 308 00:19:32,580 --> 00:19:36,120 ¡Atrévete, hijo de puta! ¡Vuelve a decir "¿qué?"! 309 00:19:37,720 --> 00:19:38,520 Es negro. 310 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Continúa. 311 00:19:40,060 --> 00:19:40,960 Es calvo. 312 00:19:41,260 --> 00:19:42,660 ¿Parece una puta? 313 00:19:42,960 --> 00:19:43,760 ¿Qué? 314 00:19:45,790 --> 00:19:47,830 ¿Parece 315 00:19:48,100 --> 00:19:49,600 una puta? 316 00:19:51,430 --> 00:19:53,100 Querías cogértelo como a una puta. 317 00:19:53,300 --> 00:19:56,500 Sí, es cierto, Brett. Es cierto. 318 00:19:56,740 --> 00:19:58,870 Intentaste cojerlo, 319 00:19:59,070 --> 00:20:01,580 y Marsellus Wallace solamente coge 320 00:20:01,780 --> 00:20:03,340 con la Sra. Wallace. 321 00:20:04,180 --> 00:20:05,480 ¿Lees la Biblia? 322 00:20:06,550 --> 00:20:07,350 Sí. 323 00:20:07,550 --> 00:20:08,350 En ella hay 324 00:20:08,580 --> 00:20:11,920 un pasaje que he memorizado, y que encaja en esta situación. 325 00:20:12,190 --> 00:20:14,350 Ezequiel, 25.17. 326 00:20:15,360 --> 00:20:16,390 "EI sendero 327 00:20:16,620 --> 00:20:20,190 del hombre recto está acosado por todas partes 328 00:20:20,430 --> 00:20:24,400 por las injusticias del egoísmo y la tiranía de los malvados. 329 00:20:25,170 --> 00:20:29,670 Bendito sea aquel que, en nombre de la caridad y la buena voluntad, 330 00:20:30,000 --> 00:20:33,210 guía al débil por el valle de la oscuridad, 331 00:20:33,410 --> 00:20:35,710 porque él es el guardián de su hermano, 332 00:20:36,010 --> 00:20:38,710 y el que encuentra al rebaño perdido. 333 00:20:39,480 --> 00:20:43,720 Y yo aniquilaré y me vengaré 334 00:20:43,920 --> 00:20:45,250 con cólera y furia 335 00:20:45,520 --> 00:20:49,960 de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos. 336 00:20:50,190 --> 00:20:53,490 Y sabrás que el mío es el nombre del Señor, 337 00:20:53,930 --> 00:20:57,330 cuando mi venganza caiga sobre ti." 338 00:21:08,110 --> 00:21:13,810 VINCENT VEGA Y LA ESPOSA DE MARSELLUS WALLACE 339 00:21:15,350 --> 00:21:17,010 Creo que te encontrarás... 340 00:21:18,220 --> 00:21:20,450 Cuando todo esto haya concluido, 341 00:21:22,650 --> 00:21:26,090 te encontrarás sonriendo como un hijo de puta. 342 00:21:28,530 --> 00:21:30,030 Butch, el hecho es 343 00:21:31,430 --> 00:21:34,100 que ahora, aún tienes capacidad, 344 00:21:36,100 --> 00:21:38,230 pero por mucho que duela aceptarlo, 345 00:21:38,600 --> 00:21:41,040 la capacidad no dura para siempre, 346 00:21:43,770 --> 00:21:46,080 y tus días se están acabando. 347 00:21:47,840 --> 00:21:51,280 Esa es una realidad de esta pinche vida, 348 00:21:52,280 --> 00:21:56,150 pero es un hecho, y no tienes más remedio que ser realista. 349 00:21:59,250 --> 00:22:03,660 Este negocio está hasta los topes de hijos de puta no realistas. 350 00:22:04,890 --> 00:22:08,760 Hijos de puta que piensan que su culo envejece como el vino. 351 00:22:10,530 --> 00:22:13,000 Si eso significa que se vuelve vinagre, 352 00:22:13,400 --> 00:22:14,740 es cierto. 353 00:22:15,440 --> 00:22:18,910 Si significa que mejora con el tiempo, es mentira. 354 00:22:21,380 --> 00:22:22,980 Además, Butch, 355 00:22:24,950 --> 00:22:27,750 ¿cuántos combates crees que te quedan? 356 00:22:31,120 --> 00:22:31,990 ¿Dos? 357 00:22:34,120 --> 00:22:37,260 Los boxeadores no celebran el "día de los veteranos". 358 00:22:38,860 --> 00:22:41,830 Estabas cerca de conseguir algo, pero no fue así. 359 00:22:42,760 --> 00:22:46,370 Si hubiera sido así, ya lo habrías conseguido. 360 00:23:03,650 --> 00:23:04,980 ¿Estás conmigo? 361 00:23:10,520 --> 00:23:12,390 Eso parece. 362 00:23:19,730 --> 00:23:23,040 La noche del combate te dolerá un poco por dentro. 363 00:23:26,570 --> 00:23:29,170 Eso será el orgullo que te está jodiendo. 364 00:23:31,140 --> 00:23:32,580 ¡EI maldito orgullo! 365 00:23:35,250 --> 00:23:36,710 EI orgullo hace daño, 366 00:23:38,380 --> 00:23:39,850 nunca sirve de ayuda. 367 00:23:41,750 --> 00:23:43,550 Lucha contra ese sentimiento, 368 00:23:45,190 --> 00:23:47,020 porque dentro de un año, 369 00:23:47,890 --> 00:23:50,290 cuando estés en el Caribe viviendo como Dios, 370 00:23:50,590 --> 00:23:54,660 te dirás a ti mismo: "Marsellus Wallace tenía razón." 371 00:23:57,030 --> 00:23:59,300 No tengo ningún problema, Sr. Wallace. 372 00:24:01,640 --> 00:24:04,740 En el quinto asalto, perderás por K.O. 373 00:24:09,410 --> 00:24:10,580 Repítelo. 374 00:24:13,680 --> 00:24:15,990 En el quinto asalto, perderé por K.O. 375 00:24:18,950 --> 00:24:21,660 Vincent, nuestro hombre en Amsterdam, 376 00:24:21,920 --> 00:24:25,560 y Jules Wingfield, nuestro hombre en lnglewood. Entrad. 377 00:24:26,230 --> 00:24:28,830 ¡Maldita sea! ¿Qué ropas son ésas? 378 00:24:29,060 --> 00:24:30,100 Mejor que no lo sepas. 379 00:24:32,230 --> 00:24:35,540 -¿Dónde está el gran hombre? -Ahí, ocupándose de los negocios. 380 00:24:36,340 --> 00:24:39,240 Esperad un poco. Cuando se vaya el blanco, 381 00:24:39,440 --> 00:24:40,710 entráis vosotros. 382 00:24:43,780 --> 00:24:45,050 ¿Qué tal estás? 383 00:24:46,150 --> 00:24:48,780 -Bastante bien. ¿Y tú? -Bien. 384 00:24:52,690 --> 00:24:54,350 Creo que vas a sacar a Mia. 385 00:24:57,220 --> 00:24:59,560 A petición de Marsellus. 386 00:25:01,460 --> 00:25:03,930 -¿La conoces? -Todavía no. 387 00:25:04,830 --> 00:25:07,500 -¿De qué coño te ríes? -De nada. 388 00:25:08,030 --> 00:25:09,370 Me estoy meando. 389 00:25:10,800 --> 00:25:13,710 No soy pendejo. Es la mujer del jefe. 390 00:25:13,910 --> 00:25:16,680 Me sentaré a su lado, cuidaré mis modales, 391 00:25:16,880 --> 00:25:18,540 y me reiré de sus chistes. 392 00:25:18,810 --> 00:25:21,750 A mí no me cuentes tu vida. Eso no es asunto mío. 393 00:25:22,150 --> 00:25:24,320 Entonces, ¿por qué me preguntas? 394 00:25:24,680 --> 00:25:25,780 Cabrón. 395 00:25:33,490 --> 00:25:35,830 -Un paquete de Red Apples. -¿Con filtro? 396 00:25:40,630 --> 00:25:44,470 -¿Miras algo, amigo? -Tú no eres amigo mío, zoquete. 397 00:25:46,570 --> 00:25:49,910 -¿Qué dijiste? -Me escuchaste perfectamente, zoquete. 398 00:25:50,670 --> 00:25:52,610 ¿Está aquí Vincent Vega? 399 00:25:53,010 --> 00:25:56,050 ¡Amigo mío! Mueve el culo y acércate. 400 00:26:09,160 --> 00:26:11,390 Un paquete de Red Apples. 401 00:26:14,200 --> 00:26:15,700 Y unos cerillos. 402 00:26:23,410 --> 00:26:27,810 Es como si cada parte de tu cuerpo fuera la punta de un pene. 403 00:26:29,780 --> 00:26:31,710 Hay un libro genial sobre ese tema. 404 00:26:32,250 --> 00:26:34,280 Para las orejas usan una pistola, 405 00:26:34,580 --> 00:26:36,590 ¿para los pezones también? 406 00:26:36,820 --> 00:26:40,490 Va contra toda regla usar esa pistola para perforar. 407 00:26:40,860 --> 00:26:41,960 Todos mis agujeros, 408 00:26:42,220 --> 00:26:45,630 en 18 sitios de mi cuerpo, están hechos con una aguja. 409 00:26:45,860 --> 00:26:49,000 Cinco cada año. Uno de ellos en el pezón izquierdo, 410 00:26:49,400 --> 00:26:52,170 dos en la nariz, uno en la ceja izquierda, 411 00:26:52,370 --> 00:26:55,170 uno en la barriga, en el labio y en el clítoris. 412 00:26:55,440 --> 00:26:57,310 Y llevo un clavo en la lengua. 413 00:26:59,140 --> 00:27:01,440 Perdona, sólo por curiosidad, 414 00:27:02,210 --> 00:27:04,610 ¿para qué llevas un clavo en la lengua? 415 00:27:05,150 --> 00:27:06,410 Es algo sexual. 416 00:27:06,780 --> 00:27:08,180 Para el sexo oral. 417 00:27:08,750 --> 00:27:09,780 Vincenzo. 418 00:27:10,850 --> 00:27:12,090 Entra a mi despacho. 419 00:27:18,830 --> 00:27:20,130 Esta es la Panda, 420 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 de México. Buena calidad. 421 00:27:22,260 --> 00:27:25,100 Esta es la Bava. Es distinta, pero igual de buena. 422 00:27:25,730 --> 00:27:27,070 Choco, de las Montañas 423 00:27:27,300 --> 00:27:28,500 de Alemania. 424 00:27:28,700 --> 00:27:30,300 Las primeras valen igual, 425 00:27:30,670 --> 00:27:33,010 300 el gramo. Precio de amigos. 426 00:27:33,570 --> 00:27:36,140 Pero ésta es un poco más cara. 427 00:27:36,340 --> 00:27:38,510 Esta vale $500 el gramo. 428 00:27:38,740 --> 00:27:41,910 Pero cuando te la claves, sabrás porqué es más cara. 429 00:27:42,150 --> 00:27:45,690 Esas dos primeras no tienen nada de malo, están cabronas, 430 00:27:46,250 --> 00:27:49,020 pero ésta es verdaderamente una maldita. 431 00:27:49,960 --> 00:27:52,490 Recuerda que acabo de volver de Amsterdam. 432 00:27:52,860 --> 00:27:55,530 ¿Soy negro? ¿Estamos en lnglewood? No, ¿verdad? 433 00:27:55,890 --> 00:27:57,230 Estás en mi casa. 434 00:27:57,600 --> 00:28:01,530 Los blancos que saben distinguir lo bueno de lo malo, vienen aquí. 435 00:28:02,130 --> 00:28:05,540 Yo puedo desafiar a esa mierda de Amsterdam, 436 00:28:05,840 --> 00:28:07,270 en cualquier momento. 437 00:28:07,510 --> 00:28:09,140 Eso es atreverse mucho. 438 00:28:09,540 --> 00:28:12,510 Esto no es Amsterdam, es un mercado de vendedores. 439 00:28:13,010 --> 00:28:15,180 La coca está totalmente acabada, 440 00:28:16,080 --> 00:28:17,020 está muerta. 441 00:28:17,220 --> 00:28:20,020 La heroína estávolviendo de un modo alarmante. 442 00:28:22,590 --> 00:28:25,160 Bien, dame tres gramos de esa pasada. 443 00:28:25,760 --> 00:28:28,660 Si es tan buena como dices, compraré $1000 más. 444 00:28:29,090 --> 00:28:31,560 Espero que me quede algo para ti. 445 00:28:32,060 --> 00:28:35,930 Mira, te voy a dar un poco de mis reservas privadas. 446 00:28:36,230 --> 00:28:38,200 Para que veas que me involucro. 447 00:28:39,500 --> 00:28:42,440 No me quedan bolsas, ¿te la pongo en un plástico? 448 00:28:42,640 --> 00:28:43,670 Por mí, está bien. 449 00:28:44,270 --> 00:28:46,140 Te conseguiré uno. ¡Cariño! 450 00:28:47,080 --> 00:28:50,780 ¡Tráeme plástico para envolver y algo para cerrar una bolsa! 451 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 ¿Qué opinas de Trudi? 452 00:28:54,950 --> 00:28:58,220 No tiene novio. ¿Quieres pasar el rato y colocarte? 453 00:28:58,490 --> 00:29:01,720 ¿Quién es Trudi? ¿La que lleva esa mierda en la cara? 454 00:29:01,920 --> 00:29:05,390 No, ésa es Jody. Es mi mujer. 455 00:29:08,500 --> 00:29:10,070 ¡Vaya cagada! Lo siento. 456 00:29:11,230 --> 00:29:14,770 -No puedo. Tengo que ir a un sitio. -Sin problemas. 457 00:29:14,970 --> 00:29:16,270 Otro día será. 458 00:29:19,870 --> 00:29:21,240 "Gracias, Jody". 459 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 ¿Sigues teniendo el Malibu? 460 00:29:24,750 --> 00:29:28,050 ¿Sabes lo que me hizo el otro día un hijo de puta? 461 00:29:28,250 --> 00:29:29,880 -¿Qué? -Rayarlo con una llave. 462 00:29:30,250 --> 00:29:32,120 ¡No jodas! ¡Vaya cabrón! 463 00:29:32,350 --> 00:29:33,590 Dímelo a mí. 464 00:29:33,890 --> 00:29:35,920 Lo tuve tres años guardado. 465 00:29:36,120 --> 00:29:37,930 Lo saco cinco días, 466 00:29:38,130 --> 00:29:40,760 y un hijo de puta sin huevos me lo chinga. 467 00:29:40,960 --> 00:29:44,730 Deberían ejecutarlos directamente. Sin juicio, ni jurado. 468 00:29:45,400 --> 00:29:47,570 Habría dado cualquier cosa 469 00:29:47,770 --> 00:29:50,000 por pescar a ese cabrón en el acto. 470 00:29:50,240 --> 00:29:53,070 Si pudiera atraparlo, se iba a enterar. 471 00:29:53,270 --> 00:29:54,510 Cabrón. 472 00:29:55,010 --> 00:29:57,780 Chingar el coche a alguien es de cobardes. 473 00:29:57,980 --> 00:30:00,450 -Eso no se hace. -No se hace. 474 00:30:00,650 --> 00:30:02,520 Va contra las reglas. 475 00:30:03,020 --> 00:30:04,120 Gracias. 476 00:30:05,480 --> 00:30:08,660 -¿Te importa si me inyecto aquí? -Mi casa es tu casa. 477 00:31:54,790 --> 00:31:56,120 Hola, Vincent. 478 00:31:56,320 --> 00:31:58,530 Me estoy vistiendo. Está abierto. 479 00:31:58,890 --> 00:32:01,930 Entra y sírvete una copa. Mia. 480 00:32:12,070 --> 00:32:13,010 Hola. 481 00:32:25,420 --> 00:32:27,250 Estoy en el interfón. 482 00:32:27,950 --> 00:32:29,860 ¿Dónde está el interfón? 483 00:32:30,420 --> 00:32:33,290 En la pared. Cerca de esas cosas africanas. 484 00:32:33,490 --> 00:32:34,760 A tu derecha. 485 00:32:38,330 --> 00:32:39,670 Caliente. 486 00:32:40,700 --> 00:32:42,070 Más caliente. 487 00:32:42,900 --> 00:32:43,940 Quemado. 488 00:32:44,670 --> 00:32:45,740 Hola. 489 00:32:47,640 --> 00:32:50,040 Presiona el botón si quieres hablar. 490 00:32:51,780 --> 00:32:52,780 Hola. 491 00:32:53,350 --> 00:32:56,980 Prepárate una copa. Bajaré en menos que canta un gallo. 492 00:32:57,720 --> 00:32:59,820 El bar está cerca de la chimenea. 493 00:34:08,220 --> 00:34:09,250 Vámonos. 494 00:34:14,960 --> 00:34:16,760 ¿Qué demonios es este lugar? 495 00:34:17,290 --> 00:34:19,760 Es Jackrabbit Slim's. 496 00:34:20,830 --> 00:34:22,760 A un fan de Elvis debería gustarle. 497 00:34:23,130 --> 00:34:24,900 Vamos a comernos un filete. 498 00:34:25,100 --> 00:34:27,370 Puedes comértelo aquí, nene. 499 00:34:27,600 --> 00:34:28,640 No seas... 500 00:34:30,540 --> 00:34:32,610 Después de ti, gatita. 501 00:34:52,960 --> 00:34:56,730 Buenas noches, señoras y señores. ¿Puedo ayudarlos? 502 00:34:56,960 --> 00:34:59,170 Una reserva a nombre de Wallace. 503 00:35:01,500 --> 00:35:03,970 -Reservamos un auto. -¡Ah, un auto! 504 00:35:04,540 --> 00:35:05,770 Llévalos allí, 505 00:35:06,100 --> 00:35:07,340 en el Chrysler. 506 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Un gran aplauso para Ricky Nelson. 507 00:36:15,340 --> 00:36:17,310 ¡Ricky Nelson! ¡Un gran número! 508 00:36:23,550 --> 00:36:27,580 Les informo de que Ricky volverá en la segunda parte del show. 509 00:36:27,920 --> 00:36:31,620 Y esperamos que disfruten su comida en Jackrabbit Slim's. 510 00:36:31,890 --> 00:36:32,890 Gracias. 511 00:36:34,290 --> 00:36:37,660 ¡Llamada para Phillip Morris! 512 00:36:40,900 --> 00:36:42,300 ¿Qué opinas? 513 00:36:43,330 --> 00:36:46,270 Creo que es como un museo de cera en vivo. 514 00:36:47,300 --> 00:36:49,070 Soy Buddy. ¿Desean ordenar? 515 00:36:53,310 --> 00:36:57,680 Veamos. Un filete. Quiero un filete Douglas Sirk. 516 00:36:59,310 --> 00:37:00,510 -Eso es lo que quiero. -¿Cómo lo quieres? 517 00:37:00,750 --> 00:37:02,420 ¿Bien hecho, o término medio? 518 00:37:02,680 --> 00:37:05,520 Término medio. Y una vainilla con Coca Cola. 519 00:37:07,450 --> 00:37:08,860 ¿Y tú, Peggy Sue? 520 00:37:09,820 --> 00:37:11,960 Yo quiero 521 00:37:12,290 --> 00:37:14,490 una hamburguesa Durward Kirby, 522 00:37:14,790 --> 00:37:16,030 término medio, 523 00:37:16,900 --> 00:37:18,630 y también 524 00:37:19,470 --> 00:37:20,870 una malteada de $5. 525 00:37:21,130 --> 00:37:23,470 EI "Martin y Lewis" o el "Amos y Andy"? 526 00:37:23,740 --> 00:37:24,840 "Martin y Lewis." 527 00:37:25,670 --> 00:37:27,670 ¿Pediste una malteada de $5? 528 00:37:29,980 --> 00:37:32,680 ¿Te refieres a esos batidos con leche y helado? 529 00:37:32,910 --> 00:37:35,680 -Que yo sepa, sí. -¿Y cuesta $5? 530 00:37:35,950 --> 00:37:37,480 ¿No lleva bourbon ni nada? 531 00:37:37,720 --> 00:37:38,520 No. 532 00:37:50,460 --> 00:37:51,330 ¿Puedes 533 00:37:52,200 --> 00:37:54,370 pasarme uno de esos, vaquero? 534 00:37:55,600 --> 00:37:57,400 toma éste, vaquera. 535 00:37:58,300 --> 00:37:59,200 Gracias. 536 00:38:03,870 --> 00:38:05,680 No hay de qué. 537 00:38:12,680 --> 00:38:13,680 Bien, 538 00:38:14,520 --> 00:38:16,790 Marsellus dice que estabas en Amsterdam. 539 00:38:17,390 --> 00:38:19,690 -Es cierto. -¿Cuánto tiempo estuviste allí? 540 00:38:20,960 --> 00:38:22,560 Unos tres años. 541 00:38:24,990 --> 00:38:28,000 Voy allí una vez al año para descansar. 542 00:38:28,560 --> 00:38:31,370 ¿De verdad? No lo sabía. 543 00:38:33,200 --> 00:38:34,270 No tenías porqué. 544 00:38:39,240 --> 00:38:40,910 He oído que hiciste un piloto. 545 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 Esos fueron mis quince minutos. 546 00:38:45,310 --> 00:38:46,350 ¿De qué trataba? 547 00:38:46,680 --> 00:38:51,120 De un grupo de agentes secretos llamado "Cinco Fuerzas Astutas." 548 00:38:51,490 --> 00:38:52,250 ¿Cómo? 549 00:38:52,950 --> 00:38:56,190 Astutas, porque éramos un grupo de chicas astutas. 550 00:38:56,460 --> 00:38:59,260 Fuerzas, porque éramos una fuerza notable. 551 00:38:59,460 --> 00:39:01,700 Y cinco, porque éramos cinco. 552 00:39:02,300 --> 00:39:05,500 La rubia, Sommerset O'Neal, era la que mandaba. 553 00:39:05,800 --> 00:39:08,670 La astuta japonesa era maestra de Kung Fu. 554 00:39:08,870 --> 00:39:12,210 La chica negra era una experta en demoliciones. 555 00:39:12,810 --> 00:39:15,480 La especialidad de la francesa era el sexo. 556 00:39:16,040 --> 00:39:17,180 ¿Y tu especialidad? 557 00:39:18,180 --> 00:39:19,050 Los cuchillos. 558 00:39:20,310 --> 00:39:22,250 Mi personaje, Raven McCoy, 559 00:39:22,450 --> 00:39:26,050 había sido criada en su niñez por actores de circo. 560 00:39:26,520 --> 00:39:30,490 Con un cuchillo, era la mujer más peligrosa del mundo. 561 00:39:31,130 --> 00:39:33,330 Y sabía millones de chistes. 562 00:39:33,590 --> 00:39:36,860 Su abuelo, un cómico de variedades, se los enseñó. 563 00:39:37,700 --> 00:39:39,570 Si hubieran elegido la serie, 564 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 el mecaniso era que, en cada show 565 00:39:42,200 --> 00:39:44,600 habría tenido que contar un chiste. 566 00:39:47,110 --> 00:39:48,610 ¿Te sabes alguno? 567 00:39:49,110 --> 00:39:52,280 Sólo conté uno, porque sólo hice un programa. 568 00:39:52,850 --> 00:39:53,750 Cuéntamelo. 569 00:39:54,050 --> 00:39:55,180 Es muy tonto. 570 00:39:56,380 --> 00:39:57,780 No seas así, cuéntamelo. 571 00:39:58,280 --> 00:40:02,090 -No te gustará y me davergüenza. -¿Te da vergüenza? 572 00:40:02,320 --> 00:40:03,920 ¿Lo contaste ante millones 573 00:40:04,190 --> 00:40:05,720 y no puedes contármelo a mí? 574 00:40:06,430 --> 00:40:07,960 Te prometo que no me reiré. 575 00:40:08,260 --> 00:40:10,030 Eso es lo que me temo. 576 00:40:10,660 --> 00:40:12,430 Sabes que no quería decir eso. 577 00:40:12,630 --> 00:40:15,900 Ya no puedo, le hemos dado demasiada importancia. 578 00:40:16,470 --> 00:40:17,500 Vaya decepción. 579 00:40:20,670 --> 00:40:22,110 Un "Martin y Lewis". 580 00:40:25,040 --> 00:40:26,610 Vainilla con Coca Cola. 581 00:40:34,380 --> 00:40:35,390 Delicioso. 582 00:40:35,820 --> 00:40:37,350 ¿Puedo darle un trago? 583 00:40:40,820 --> 00:40:42,060 Por favor. 584 00:40:42,290 --> 00:40:44,860 Quiero saber cómo sabe un batido de $5. 585 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 Usa mi pajita, no tengo microbios. 586 00:40:48,470 --> 00:40:49,670 Tal vez yo sí. 587 00:40:49,870 --> 00:40:51,100 Puedo aguantarlos. 588 00:40:52,970 --> 00:40:53,870 Está bien. 589 00:41:02,210 --> 00:41:04,510 Es una malteada jodidamente buena. 590 00:41:04,950 --> 00:41:05,850 Te lo dije. 591 00:41:06,320 --> 00:41:08,450 Quizá no vale $5, pero está bueno. 592 00:41:43,620 --> 00:41:44,820 ¿No te molestan? 593 00:41:46,020 --> 00:41:47,020 ¿El qué? 594 00:41:47,350 --> 00:41:49,220 Los silencios incómodos. 595 00:41:51,660 --> 00:41:53,930 ¿Por qué hay que decir tonterías 596 00:41:54,160 --> 00:41:55,900 para sentirse cómodo? 597 00:41:57,060 --> 00:41:59,200 No lo sé. Es una buena pregunta. 598 00:42:01,100 --> 00:42:03,800 Así sabes que has conocido a alguien especial. 599 00:42:05,010 --> 00:42:07,710 Cuando cierras la boca durante un minuto, 600 00:42:07,910 --> 00:42:09,610 y compartes el silencio. 601 00:42:09,840 --> 00:42:13,480 Nosotros no hemos llegado a eso, pero acabamos de conocernos. 602 00:42:15,350 --> 00:42:16,520 Te diré una cosa. 603 00:42:18,720 --> 00:42:21,090 Voy al lavabo a empolvarme la nariz. 604 00:42:22,090 --> 00:42:24,990 Tú quédate aquí y piensa en algo que decir. 605 00:42:26,160 --> 00:42:27,290 Lo haré. 606 00:42:57,750 --> 00:42:59,690 ¡Maldita! 607 00:42:59,890 --> 00:43:01,360 ¡Maldita sea! 608 00:43:16,210 --> 00:43:18,710 ¿No te gusta volver del lavabo 609 00:43:18,910 --> 00:43:20,640 y encontrarte la comida? 610 00:43:21,080 --> 00:43:22,980 ¡Qué suerte! Trajo todo. 611 00:43:23,180 --> 00:43:25,250 Buddy Holly no es un gran mesero. 612 00:43:26,420 --> 00:43:27,320 Deberíamos estar 613 00:43:27,520 --> 00:43:28,680 en la sección de Marilyn. 614 00:43:29,750 --> 00:43:31,550 -¿Cuál? Hay dos Marilynes. -No. 615 00:43:32,650 --> 00:43:33,690 Esa es Marilyn Monroe. 616 00:43:36,190 --> 00:43:36,860 Esa es Mammie 617 00:43:37,090 --> 00:43:37,960 Van Doren. 618 00:43:39,060 --> 00:43:39,760 Y no veo 619 00:43:39,960 --> 00:43:42,460 a Jayne Mansfield. Tendrá la noche libre. 620 00:43:43,060 --> 00:43:44,100 Muy listo. 621 00:43:45,300 --> 00:43:46,100 Tengo mis momentos. 622 00:43:46,800 --> 00:43:48,170 ¿Has pensado en algo? 623 00:43:48,900 --> 00:43:49,970 Sí, he pensado. 624 00:43:52,370 --> 00:43:53,340 Sin embargo, 625 00:43:57,210 --> 00:43:58,880 pareces una buena persona. 626 00:43:59,350 --> 00:44:00,920 No quiero ofenderte. 627 00:44:02,250 --> 00:44:07,120 No suena a la charla aburrida de dos personas que se acaban de conocer. 628 00:44:07,420 --> 00:44:09,660 Parece que tienes algo que decir. 629 00:44:09,860 --> 00:44:10,360 Bueno... 630 00:44:10,560 --> 00:44:12,460 Laverdad es que sí. 631 00:44:13,760 --> 00:44:17,400 -Pero promete que no te ofenderás. -No, no. 632 00:44:17,860 --> 00:44:21,740 No puedo prometerte eso. No tengo ni idea de lo que vas a decir. 633 00:44:21,940 --> 00:44:23,570 Digamos que me preguntas, 634 00:44:23,800 --> 00:44:26,710 y mi respuesta espontánea es ofenderme. 635 00:44:26,910 --> 00:44:29,140 Entonces, habría roto mi promesa. 636 00:44:29,710 --> 00:44:31,850 -Olvídalo. -Imposible. 637 00:44:32,310 --> 00:44:35,980 Olvidar algo tan intrigante como esto, sería algo imposible. 638 00:44:36,180 --> 00:44:38,280 -¿De verdad? -Y además, 639 00:44:38,550 --> 00:44:41,820 ¿no es más excitante cuando no tienes permiso? 640 00:44:42,020 --> 00:44:43,320 Está bien. 641 00:44:43,590 --> 00:44:45,220 Bueno, allá va. 642 00:44:46,290 --> 00:44:49,290 ¿Qué opinas de lo que le pasó a Antwan? 643 00:44:49,600 --> 00:44:50,430 ¿Quién es Antwan? 644 00:44:50,660 --> 00:44:52,630 Tony Rocky Horror. Le conoces. 645 00:44:53,330 --> 00:44:54,430 Se cayó por laventana. 646 00:44:56,370 --> 00:44:58,140 Eso es una forma de decirlo. 647 00:44:58,340 --> 00:45:00,470 Otra forma sería que le tiraron. 648 00:45:00,810 --> 00:45:04,110 Otra forma sería que Marsellus le tiró por laventana. 649 00:45:04,310 --> 00:45:05,680 Y hay otra forma 650 00:45:05,910 --> 00:45:09,380 de decirlo: Marsellus le tiró por laventana por ti. 651 00:45:09,750 --> 00:45:11,180 ¿Eso es un hecho? 652 00:45:12,120 --> 00:45:15,050 No, no es un hecho. Simplemente lo he oído. 653 00:45:15,650 --> 00:45:17,820 -¿Quién te lo dijo? -Ellos. 654 00:45:19,020 --> 00:45:20,620 "Ellos" hablan mucho. 655 00:45:22,660 --> 00:45:25,430 Tienes razón, toda la razón. 656 00:45:25,630 --> 00:45:27,500 No seas tímido. ¿Qué más dicen? 657 00:45:27,700 --> 00:45:29,330 No soy tímido. 658 00:45:30,200 --> 00:45:31,030 ¿lmplicaba eso 659 00:45:31,230 --> 00:45:32,370 Ia palabra con Cog...? 660 00:45:33,670 --> 00:45:36,440 Sólo que Antwan te dio un masaje de pies. 661 00:45:37,970 --> 00:45:39,280 -¿Y? -Y... 662 00:45:39,510 --> 00:45:41,680 Y nada más. Eso es todo. 663 00:45:44,280 --> 00:45:45,780 ¿Has oído que Marsellus 664 00:45:46,020 --> 00:45:49,750 tiró a Tony desde un cuarto piso por darme un masaje de pies? 665 00:45:50,990 --> 00:45:52,190 ¿Y te lo has creído? 666 00:45:53,660 --> 00:45:56,860 En el momento en que me lo dijeron, sonaba razonable. 667 00:45:57,060 --> 00:45:59,960 ¿Que Marsellus tire a Tony por laventana 668 00:46:00,160 --> 00:46:02,900 por masajearme los pies, te parece razonable? 669 00:46:03,400 --> 00:46:05,430 No. Pero no significa que no pasara. 670 00:46:06,000 --> 00:46:09,340 Según entiendo, Marsellus es muy protector contigo. 671 00:46:10,270 --> 00:46:13,580 Que un marido sea protector con su mujer, es una cosa. 672 00:46:13,940 --> 00:46:17,780 Casi matar a un hombre por tocarle los pies a su mujer, es otra. 673 00:46:18,650 --> 00:46:20,580 -¿Pero sucedió así? -Lo único 674 00:46:20,780 --> 00:46:23,280 que Antwan tocó, fue mi mano al estrechármela 675 00:46:24,280 --> 00:46:25,590 en mi boda. 676 00:46:26,820 --> 00:46:27,690 ¿De verdad? 677 00:46:28,490 --> 00:46:31,760 Nadie sabe porqué Marsellus tiró a Tony por esa ventana, 678 00:46:31,960 --> 00:46:33,630 excepto Marsellus y Tony. 679 00:46:34,400 --> 00:46:37,670 Pero cuando se juntan los matones, son como lavanderas 680 00:46:38,630 --> 00:46:39,670 Señoras y señores, 681 00:46:39,900 --> 00:46:42,100 ha llegado el momento que esperaban, 682 00:46:42,440 --> 00:46:47,110 el concurso de twist del Jackrabbit Slim's, famoso en el mundo entero. 683 00:46:51,310 --> 00:46:52,080 En el que 684 00:46:52,710 --> 00:46:54,210 una pareja con suerte, 685 00:46:54,410 --> 00:46:58,520 ganará este bonito trofeo que Marilyn tiene en sus manos. 686 00:46:58,780 --> 00:47:00,350 Ahora, ¿quiénes van a ser 687 00:47:00,590 --> 00:47:02,490 nuestros primeros concursantes? 688 00:47:02,690 --> 00:47:03,290 Aquí. 689 00:47:05,490 --> 00:47:06,430 Quiero bailar. 690 00:47:10,100 --> 00:47:13,000 Creo que Marsellus, mi esposo, y jefe tuyo, 691 00:47:13,230 --> 00:47:15,870 te dijo que hicieras lo que yo quisiera. 692 00:47:16,170 --> 00:47:20,070 Ahora quiero bailar, quiero ganar y quiero ese trofeo. 693 00:47:20,270 --> 00:47:21,310 Así que baila bien. 694 00:47:21,510 --> 00:47:22,670 Tú lo has querido. 695 00:47:22,870 --> 00:47:23,780 Unos aplausos. 696 00:47:30,320 --> 00:47:33,050 Conozcamos a nuestros primeros concursantes. 697 00:47:33,250 --> 00:47:34,820 ¿Cómo se llama, señora? 698 00:47:35,650 --> 00:47:37,150 Mia Wallace. 699 00:47:37,720 --> 00:47:39,760 ¿Y su compañero? 700 00:47:40,520 --> 00:47:41,690 Vincent Vega. 701 00:47:42,190 --> 00:47:44,900 Veamos lo que saben hacer. ¡Que empiece! 702 00:50:29,890 --> 00:50:32,190 ¿A esto le llamas silencio incómodo? 703 00:50:33,190 --> 00:50:35,460 No sé cómo le llamas tú a esto. 704 00:50:37,760 --> 00:50:39,460 ¡Bebidas! ¡Música! 705 00:50:40,200 --> 00:50:41,660 Voy a mear. 706 00:50:43,000 --> 00:50:47,400 Eso es un poco más de información de la que necesito, pero adelante. 707 00:51:40,520 --> 00:51:42,290 Una copa y se acabó. 708 00:51:43,160 --> 00:51:46,590 No seas grosero. Bébete la copa, pero hazlo rápidamente. 709 00:51:48,530 --> 00:51:50,800 Dices "buenas noches" y te largas. 710 00:52:26,300 --> 00:52:29,630 Mira, ésta es una prueba moral de uno mismo. 711 00:52:29,900 --> 00:52:32,370 Para saber si puedes seguir siendo leal, 712 00:52:32,840 --> 00:52:33,770 porque 713 00:52:34,110 --> 00:52:36,140 ser leal es muy importante. 714 00:53:26,920 --> 00:53:30,890 Así que sales, dices "buenas noches, ha sido una velada encantadora", 715 00:53:32,390 --> 00:53:34,530 sales por la puerta, te subes al coche, 716 00:53:35,130 --> 00:53:37,530 te vas a casa, te masturbas, y se acabó. 717 00:54:25,310 --> 00:54:26,880 Está bien, Mia. 718 00:54:27,550 --> 00:54:29,410 Escucha, tengo que irme. 719 00:54:29,880 --> 00:54:30,820 ¿Está bien? 720 00:54:34,190 --> 00:54:36,620 ¡Me cago en dios! 721 00:54:37,820 --> 00:54:40,190 ¡Dios mío! 722 00:54:40,390 --> 00:54:42,860 ¡Estoy jodido! ¡Estoy jodido! 723 00:54:43,190 --> 00:54:46,600 Venga, chica. Nos vamos. Tenemos que dar un paseo. 724 00:54:57,810 --> 00:54:58,510 ¡No te mueras 725 00:54:58,710 --> 00:54:59,910 en mis narices! 726 00:55:00,680 --> 00:55:01,850 ¡mierda! 727 00:55:09,990 --> 00:55:10,990 ¡Contesta! 728 00:55:11,360 --> 00:55:14,360 -¿Tienes el anillo? -Por supuesto. 729 00:55:14,590 --> 00:55:17,530 Unan las manos, tortolitos. Vamos. 730 00:55:20,800 --> 00:55:22,870 Unan las manos, tortolitos. 731 00:55:29,210 --> 00:55:31,270 ¡Lance, contesta de una vez! 732 00:55:37,050 --> 00:55:39,750 -¿Qué dice? -Está bien. Los casaré. 733 00:55:43,650 --> 00:55:46,390 Lance, el maldito teléfono está sonando. 734 00:55:47,890 --> 00:55:49,160 ¡Ya lo oigo! 735 00:55:49,560 --> 00:55:53,030 Creí que les habías dicho que no llamaran tan tarde. 736 00:55:53,230 --> 00:55:54,160 Se los dije, 737 00:55:54,360 --> 00:55:57,770 y es exactamente lo que voy a decirle a ese cabrón. 738 00:56:02,240 --> 00:56:02,870 ¿Diga? 739 00:56:03,070 --> 00:56:04,810 Lance, soy Vincent. 740 00:56:05,370 --> 00:56:08,180 Estoy metido en un lío. Voy para allá. 741 00:56:09,610 --> 00:56:12,410 Espera. No tan aprisa. ¿Cuál es el problema? 742 00:56:12,610 --> 00:56:14,650 Mi amiga está con una sobredosis. 743 00:56:14,850 --> 00:56:15,720 No la traigas. 744 00:56:15,920 --> 00:56:17,750 Te lo digo en serio. 745 00:56:17,950 --> 00:56:20,150 No me traigas a esa mocosa a casa. 746 00:56:20,350 --> 00:56:20,920 Debo hacerlo. 747 00:56:21,360 --> 00:56:22,260 ¿Es una sobredosis? 748 00:56:22,560 --> 00:56:24,320 Se me está muriendo encima. 749 00:56:25,730 --> 00:56:29,760 Da la cara. Llévala al hospital y llama a un abogado. 750 00:56:30,060 --> 00:56:30,560 Negativo. 751 00:56:30,760 --> 00:56:32,500 ¡No es problema mío! 752 00:56:32,700 --> 00:56:34,830 Tú la jodiste, arréglatelas solo. 753 00:56:36,240 --> 00:56:38,770 ¿Estás hablando desde un teléfono portátil? 754 00:56:39,770 --> 00:56:43,840 No le conozco. ¿Quién habla? No venga aquí, número equivocado. 755 00:56:54,520 --> 00:56:56,050 ¿Qué demonios fue eso? 756 00:56:58,090 --> 00:57:00,090 ¿Perdiste la cabeza? 757 00:57:00,330 --> 00:57:02,430 ¡Hablas de drogas desde un teléfono portátil! 758 00:57:02,630 --> 00:57:04,860 -¡lrrumpes en mi casa! -Levántale los pies. 759 00:57:06,160 --> 00:57:09,400 ¿Estás sordo? No vas a meter a esta en mi casa. 760 00:57:10,200 --> 00:57:13,940 Esta es la mujer de Marsellus Wallace. ¿Lo conoces? 761 00:57:14,410 --> 00:57:16,740 Si la se muere conmigo, estoy acabado. 762 00:57:17,010 --> 00:57:19,980 Escucha, me veré obligado a decirle 763 00:57:20,180 --> 00:57:23,410 que no me ayudaste, y la dejaste morir en tu jardín. 764 00:57:23,620 --> 00:57:25,550 Venga, ayúdame. Levántala. 765 00:57:27,280 --> 00:57:28,150 ¡Mierda! 766 00:57:31,250 --> 00:57:32,220 ¡Lance! 767 00:57:33,820 --> 00:57:34,690 ¡Mierda! 768 00:57:36,260 --> 00:57:39,960 Es la 1:30 de la mañana. ¿Qué demonios está pasando ahí? 769 00:57:41,930 --> 00:57:42,970 ¿Quién es esta? 770 00:57:43,300 --> 00:57:46,400 Ve al refrigerador y trae una inyección de adrenalina. 771 00:57:46,600 --> 00:57:48,710 -¿Qué le pasa? -Tiene una sobredosis. 772 00:57:48,910 --> 00:57:51,110 -¡Sácala de aquí! -¡Trae la inyección! 773 00:57:51,340 --> 00:57:52,980 ¡Vete a la mierda! ¡Y tú también! 774 00:57:53,210 --> 00:57:56,010 -¡al demonio con esta! -Sigue hablándole. Jody traerá eso. 775 00:57:56,250 --> 00:58:00,120 -Yo voy a por mi libro de medicina. -¿Para qué mierda lo quieres? 776 00:58:00,320 --> 00:58:03,650 -Para saber qué debo hacer. -¿Nunca has inyectado adrenalina? 777 00:58:03,850 --> 00:58:06,960 Nunca tuve necesidad. Mis amigos se saben drogar bien. 778 00:58:07,160 --> 00:58:08,890 -¡Trae esa aguja! -¡No me dejas! 779 00:58:09,090 --> 00:58:11,790 -¡No te lo impido! -¡No me hables a mí, sino a ella! 780 00:58:12,030 --> 00:58:13,200 -¡La inyección! -¡Está bien! 781 00:58:17,670 --> 00:58:20,970 -¡La estamos perdiendo! -Busco lo más rápido que puedo. 782 00:58:21,170 --> 00:58:24,510 -¿Qué está buscando? -No sé. Un libro. 783 00:58:24,740 --> 00:58:27,480 -¿Qué estás buscando? -Mi libro de medicina negro. 784 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 ¿Qué? 785 00:58:28,980 --> 00:58:32,580 EI libro de medicina. Es un libro de texto para enfermeras. 786 00:58:33,510 --> 00:58:36,250 -Nunca lo he visto. -Pues créeme, tengo uno. 787 00:58:36,520 --> 00:58:38,590 ¿Por qué no lo guardas con las dosis? 788 00:58:38,790 --> 00:58:40,350 No lo sé. Deja de joder. 789 00:58:40,720 --> 00:58:43,260 Mientras lo buscas, se morirá aquí. 790 00:58:43,460 --> 00:58:46,760 -No lo encontrarás con este lío. -Si no te callas, cariño... 791 00:58:46,960 --> 00:58:48,400 ¡Lance, déjala y ven! 792 00:58:50,600 --> 00:58:51,970 Apártate de mi camino. 793 00:58:52,430 --> 00:58:53,430 ¡Cerdo! 794 00:58:53,630 --> 00:58:55,030 No jodas. Ponle la inyección. 795 00:58:55,230 --> 00:58:58,810 Mientras tanto, quítale la camisa y búscale el corazón. 796 00:59:00,540 --> 00:59:01,940 ¿Debe ser exacto? 797 00:59:02,140 --> 00:59:04,280 Supongo. Es un tiro en el corazón. 798 00:59:04,480 --> 00:59:06,650 No sé seguro dónde está. ¿Aquí? 799 00:59:06,880 --> 00:59:10,550 -Eso es. -Necesito un marcador grande. 800 00:59:11,420 --> 00:59:12,320 ¿Tienes uno? 801 00:59:12,520 --> 00:59:13,920 -¿Qué? -¡Un marcador! 802 00:59:14,820 --> 00:59:16,820 Algo para marcar. ¡Un rotulador! 803 00:59:18,320 --> 00:59:20,160 -Venga. Date prisa. -¡mierda! 804 00:59:20,360 --> 00:59:23,330 Bien. Ya estuvo. Creo que ya está listo. 805 00:59:26,660 --> 00:59:27,970 Date prisa, amigo. 806 00:59:28,170 --> 00:59:29,000 Te diré qué hacer. 807 00:59:29,200 --> 00:59:31,400 Yo no se lo pongo, hermano. Pónselo tú. 808 00:59:31,600 --> 00:59:33,440 -Yo no se lo pongo. -Ni yo tampoco. 809 00:59:33,640 --> 00:59:36,240 -Nunca he hecho esto. -Ni yo. Y no lo haré. 810 00:59:36,440 --> 00:59:38,240 Tú la trajiste aquí. 811 00:59:38,440 --> 00:59:41,510 Si alguna vez voy a tu casa con una tipa, lo haré yo. 812 00:59:41,710 --> 00:59:43,380 -Dámela. Dame eso. -Toma. 813 00:59:45,320 --> 00:59:46,450 Dime qué hago. 814 00:59:46,850 --> 00:59:49,590 Le estás inyectando adrenalina en el corazón. 815 00:59:49,790 --> 00:59:52,590 Pero está el esternón, y debes perforarlo. 816 00:59:52,820 --> 00:59:55,960 Clava la aguja como si dieras una puñalada. 817 00:59:56,160 --> 00:59:59,730 -¿Tengo que apuñalarla tres veces? -No, tres no. Sólo una. 818 00:59:59,930 --> 01:00:02,600 Pero fuerte. Has de perforar el esternón. 819 01:00:02,800 --> 01:00:05,340 Y cuando esté dentro, aprietas el émbolo. 820 01:00:05,570 --> 01:00:06,870 ¿Y qué pasa luego? 821 01:00:07,700 --> 01:00:10,670 -Yo también tengo curiosidad. -No bromees. ¿La mataré? 822 01:00:10,870 --> 01:00:13,040 Saldrá de ésta como si nada. 823 01:00:13,510 --> 01:00:14,680 Cuenta hasta tres. 824 01:00:14,880 --> 01:00:16,480 -¿Preparado? -Uno. 825 01:00:22,520 --> 01:00:23,520 Dos. 826 01:00:32,590 --> 01:00:33,160 Tres. 827 01:00:48,680 --> 01:00:49,810 Si estás bien, 828 01:00:50,240 --> 01:00:51,610 di algo. 829 01:00:52,780 --> 01:00:53,710 Algo. 830 01:00:55,380 --> 01:00:57,250 Esto ha sido todo un viaje. 831 01:01:00,320 --> 01:01:01,660 ¡Me lleva! 832 01:01:27,410 --> 01:01:29,280 Mia. Mia. 833 01:01:34,490 --> 01:01:36,050 ¿Cuál es tu idea 834 01:01:36,860 --> 01:01:38,490 sobre cómo manejar esto? 835 01:01:39,420 --> 01:01:40,530 ¿Cuál es la tuya? 836 01:01:44,130 --> 01:01:46,270 Bueno, yo soy de la opinión 837 01:01:46,530 --> 01:01:50,870 de que Marsellus no tiene por qué saber nada de este incidente. 838 01:01:52,740 --> 01:01:56,770 Si Marsellus se enterara de esto, yo tendría tantos problemas como tú. 839 01:01:57,340 --> 01:01:58,810 Lo dudo seriamente. 840 01:02:00,040 --> 01:02:02,050 Yo no lo diré si tú no lo dices. 841 01:02:04,680 --> 01:02:05,880 ¿Palabra? 842 01:02:12,520 --> 01:02:13,660 Palabra de honor. 843 01:02:14,620 --> 01:02:15,660 Muy bien. 844 01:02:16,790 --> 01:02:19,400 Ahora me voy a que me dé un infarto. 845 01:02:23,670 --> 01:02:24,070 ¡Vincent! 846 01:02:27,070 --> 01:02:29,610 ¿Quieres oír el chiste de mi show de TV? 847 01:02:31,210 --> 01:02:32,210 Claro, 848 01:02:33,080 --> 01:02:36,310 excepto que estoy demasiado petrificado para reírme. 849 01:02:36,550 --> 01:02:37,050 No te reirás 850 01:02:37,250 --> 01:02:38,550 porque no tiene gracia, 851 01:02:39,050 --> 01:02:41,380 pero si quieres oírlo, te lo cuento. 852 01:02:42,350 --> 01:02:43,590 Estoy impaciente. 853 01:02:45,390 --> 01:02:47,090 Tres tomates van paseando. 854 01:02:47,360 --> 01:02:49,360 Papá tomate, mamá tomate y tomatito. 855 01:02:49,790 --> 01:02:54,400 Tomatito empieza a andar despacio y papá tomate se enfada mucho. 856 01:02:54,730 --> 01:02:57,400 Entonces, se vuelve, lo espachurra y dice: 857 01:02:57,600 --> 01:02:58,500 "catsup" 858 01:03:02,470 --> 01:03:03,440 Ketchup. 859 01:03:08,680 --> 01:03:09,780 Ya nos veremos. 860 01:03:32,200 --> 01:03:35,470 Ese Paddlefoot ser un perro muy gracioso y muy tonto. 861 01:03:35,670 --> 01:03:38,440 EI creer que el mástil totémico estar vivo, 862 01:03:39,310 --> 01:03:41,510 y ser un niño de región ártica. 863 01:03:43,240 --> 01:03:46,350 Ese mástil totémico estar aquí desde siempre. 864 01:03:50,050 --> 01:03:51,680 Butch, deja de ver la TV. 865 01:03:52,620 --> 01:03:54,350 -¿Sí? -Tenemos visita. 866 01:03:59,990 --> 01:04:02,960 Te dije que papá murió en un campo de prisioneros. 867 01:04:06,160 --> 01:04:07,830 Este es el capitán Koons. 868 01:04:08,270 --> 01:04:10,300 Estuvo en ese campo con papá. 869 01:04:16,910 --> 01:04:19,640 Hola, hombrecito. ¡Chico, 870 01:04:19,840 --> 01:04:21,510 he oído hablar tanto de ti! 871 01:04:22,750 --> 01:04:24,950 Yo era un buen amigo de tu padre. 872 01:04:25,980 --> 01:04:30,360 Estuvimos juntos unos cinco años en aquel agujero infernal. 873 01:04:31,590 --> 01:04:32,660 Esperemos 874 01:04:34,390 --> 01:04:36,930 que tú no tengas que pasar por eso, 875 01:04:37,160 --> 01:04:41,830 pero cuando dos hombres viven una situación como la nuestra, 876 01:04:43,130 --> 01:04:45,870 asumen responsabilidades para con el otro. 877 01:04:47,270 --> 01:04:48,970 Si hubiera sido yo... 878 01:04:51,080 --> 01:04:52,110 el que muriera, 879 01:04:52,480 --> 01:04:55,450 el mayor Coolidge estaría hablando con mi hijo, 880 01:04:55,780 --> 01:04:56,680 Jim. 881 01:04:58,080 --> 01:05:00,080 Pero soyyo el que habla contigo, 882 01:05:02,020 --> 01:05:02,950 Butch. 883 01:05:05,620 --> 01:05:06,690 Tengo algo para ti. 884 01:05:14,130 --> 01:05:16,130 Este reloj que tengo aquí 885 01:05:16,370 --> 01:05:20,300 Io compró tu bisabuelo durante la Primera Guerra Mundial. 886 01:05:20,800 --> 01:05:24,870 Lo compró en una tiendecita de Knoxville, Tennessee. 887 01:05:25,610 --> 01:05:28,980 Lo hizo la primera casa que fabricó relojes de pulsera. 888 01:05:29,380 --> 01:05:32,510 Hasta entonces, la gente usaba relojes de bolsillo. 889 01:05:32,710 --> 01:05:35,850 Fue adquirido por el cadete Erine Coolidge, 890 01:05:36,050 --> 01:05:37,820 el día que salió hacia París. 891 01:05:38,590 --> 01:05:41,060 Fue el reloj de tu bisabuelo en la guerra, 892 01:05:41,260 --> 01:05:43,620 y lo utilizó todos los días. 893 01:05:44,890 --> 01:05:48,030 Después de cumplir con su deber, se fue a casa, 894 01:05:48,230 --> 01:05:49,560 se quitó el reloj, 895 01:05:49,900 --> 01:05:52,500 Io puso en un bote de café, y allí se quedó 896 01:05:53,270 --> 01:05:57,640 hasta que tu abuelo, Dane Coolidge, fue llamado por su país 897 01:05:57,900 --> 01:06:00,770 para luchar de nuevo con los alemanes. 898 01:06:00,980 --> 01:06:02,940 Esta fue la Segunda Guerra Mundial. 899 01:06:04,640 --> 01:06:08,450 Tu bisabuelo le dio el reloj a tu abuelo para que le trajera suerte. 900 01:06:09,880 --> 01:06:12,950 Dane no tuvo tanta suerte como su viejo. 901 01:06:13,190 --> 01:06:14,920 Dane fue un Marine, y le mataron, 902 01:06:15,520 --> 01:06:18,460 junto al resto de los Marines, en Wake lsland. 903 01:06:19,260 --> 01:06:21,490 Tu abuelo se enfrentaba a la muerte. 904 01:06:22,690 --> 01:06:23,700 El lo sabía. 905 01:06:24,630 --> 01:06:29,430 Esos chicos no se hacían ninguna ilusión con salir vivos de la isla. 906 01:06:29,670 --> 01:06:33,940 Días antes de que los japoneses la tomaran, tu padre pidió a un soldado 907 01:06:34,140 --> 01:06:36,710 de las Fuerzas Aéreas llamado Winocki, 908 01:06:37,740 --> 01:06:39,780 un hombre a quien no conocía, 909 01:06:40,180 --> 01:06:42,580 que le entregara a su hijo pequeño, 910 01:06:43,350 --> 01:06:45,450 a quien no había visto nunca, 911 01:06:45,720 --> 01:06:47,090 su reloj de oro. 912 01:06:48,020 --> 01:06:52,090 Tres días después, tu abuelo murió, pero Winocki mantuvo su promesa. 913 01:06:53,190 --> 01:06:56,530 Cuando se acabó la guerra, fue aver a tu abuela 914 01:06:56,860 --> 01:07:00,900 y le entregó a tu padre, un niño, el reloj de su padre muerto. 915 01:07:01,230 --> 01:07:02,400 Este reloj. 916 01:07:08,970 --> 01:07:13,910 Este reloj estaba en la muñeca de tu padre cuando le derribaron en Hanoi. 917 01:07:14,410 --> 01:07:17,910 Le capturaron y le llevaron a un campo de prisioneros. 918 01:07:18,110 --> 01:07:21,920 EI sabía que si los vietnamitas veían ese reloj, 919 01:07:22,190 --> 01:07:23,350 se lo confiscarían, 920 01:07:23,820 --> 01:07:24,990 se lo quitarían. 921 01:07:25,760 --> 01:07:29,430 Según tu padre, este reloj te pertenecía por nacimiento. 922 01:07:29,660 --> 01:07:33,060 Juró que nunca lo dejaría caer en manos amarillas. 923 01:07:33,260 --> 01:07:37,200 Así que lo escondió en el único lugar que pudo: en el ano. 924 01:07:37,500 --> 01:07:41,600 Durante cinco años llevó este reloj en el ano, 925 01:07:42,470 --> 01:07:44,670 y al morir de disentería, me lo dio. 926 01:07:45,270 --> 01:07:49,640 Yo llevé este incómodo pedazo de metal en el ano durante dos años. 927 01:07:51,180 --> 01:07:54,220 Luego, después de siete años, me mandaron a casa. 928 01:07:55,480 --> 01:07:56,380 Y ahora, 929 01:07:59,920 --> 01:08:02,390 hombrecito, yo te entrego el reloj a ti. 930 01:08:25,750 --> 01:08:26,910 Es la hora, Butch. 931 01:08:48,600 --> 01:08:50,340 EL RELOJ DE ORO 932 01:08:51,400 --> 01:08:53,570 Es oficial. Wilson ha muerto. 933 01:08:53,810 --> 01:08:57,810 Ha sido el combate más brutal y sangriento visto en esta ciudad. 934 01:08:58,010 --> 01:09:01,950 Coolidge se fue del ring demasiado de prisa. ¿Crees que sabía 935 01:09:02,150 --> 01:09:04,120 -que Wilson estaba muerto? -Supongo. 936 01:09:04,350 --> 01:09:06,480 Yo vi la locura en sus ojos 937 01:09:06,720 --> 01:09:10,560 al percibir lo que había hecho. Por eso se fue tan rápido. 938 01:09:10,760 --> 01:09:13,730 -¿Afectará esto al mundo del boxeo? -Richard, 939 01:09:13,930 --> 01:09:17,900 una tragedia así irremediablemente ha de afectar al mundo del boxeo, 940 01:09:18,100 --> 01:09:20,430 pero lo más importante es que ahora 941 01:09:20,700 --> 01:09:21,800 el W.B.A. se quedará... 942 01:09:34,980 --> 01:09:37,820 GUERRA DE TITANES: VOSSLER CONTRA MARTINEZ, COOLIDGE CONTRA WILSON 943 01:09:59,340 --> 01:10:00,440 Marsellus. 944 01:10:01,300 --> 01:10:03,410 Yo no lo hice. Yo no le ayudé. 945 01:10:03,640 --> 01:10:04,840 ¿Cómo estás? 946 01:10:05,610 --> 01:10:08,740 Bien. No te he agradecido lo de la cena. 947 01:10:11,250 --> 01:10:12,980 -¿Qué sabes? -Ha desaparecido. 948 01:10:13,250 --> 01:10:16,450 -¿Su entrenador? -No sabe nada. Yo le creo. 949 01:10:16,720 --> 01:10:21,090 -Creo que Butch le sorprendió. -No creas nada. Queremos saberlo. 950 01:10:21,290 --> 01:10:23,760 Llévale a la perrera y suelta a los perros. 951 01:10:24,030 --> 01:10:26,160 Averiguaremos lo que sabe. 952 01:10:26,360 --> 01:10:28,030 ¿Cómo quiere que le busquemos? 953 01:10:28,630 --> 01:10:31,370 Moveré hasta la última piedra para encontrarlo. 954 01:10:31,630 --> 01:10:33,330 Si Butch se va a lndochina, 955 01:10:33,530 --> 01:10:36,670 quiero a un típo escondido en el arroz para matarlo. 956 01:10:37,700 --> 01:10:39,210 Me ocuparé de ello. 957 01:10:50,850 --> 01:10:51,620 Señor. 958 01:10:55,660 --> 01:10:58,020 Eh, señor. 959 01:10:58,420 --> 01:10:59,890 ¿Estaba en ese combate? 960 01:11:00,330 --> 01:11:01,790 El combate de la radio. 961 01:11:03,060 --> 01:11:04,400 ¿Era usted el que boxeaba? 962 01:11:04,900 --> 01:11:06,430 ¿Quien te dijo? 963 01:11:07,030 --> 01:11:08,770 ¡No, vamos! 964 01:11:10,270 --> 01:11:11,270 Era usted. 965 01:11:12,340 --> 01:11:13,670 Sé que era usted. 966 01:11:16,080 --> 01:11:17,380 Dígame que era usted. 967 01:11:18,080 --> 01:11:19,140 Sí, era yo. 968 01:11:20,550 --> 01:11:22,510 Usted mató al otro boxeador. 969 01:11:27,050 --> 01:11:27,950 ¿Está muerto? 970 01:11:28,850 --> 01:11:30,560 Eso dijeron por la radio. 971 01:11:34,230 --> 01:11:35,890 Lo siento, Floyd. 972 01:11:37,400 --> 01:11:39,100 ¿Cómo se siente uno? 973 01:11:39,860 --> 01:11:41,530 ¿Cómo se siente uno con qué? 974 01:11:42,030 --> 01:11:43,270 Al matar a un hombre. 975 01:11:45,800 --> 01:11:49,570 Al pegarle a un hombre con las propias manos hasta matarlo. 976 01:11:50,540 --> 01:11:51,840 ¿Eres una sádica? 977 01:11:53,710 --> 01:11:56,480 Es un tema que me interesa mucho. 978 01:11:58,920 --> 01:12:02,350 Es la primera persona que conozco que haya matado a alguien. 979 01:12:05,420 --> 01:12:06,520 ¿Y bien? 980 01:12:07,990 --> 01:12:10,460 ¿Cómo se siente uno al matar a alguien? 981 01:12:12,100 --> 01:12:13,360 Te diré una cosa. 982 01:12:14,100 --> 01:12:17,100 Si me das un cigarro te lo contaré todo. 983 01:12:35,950 --> 01:12:36,890 Bien, 984 01:12:37,890 --> 01:12:39,290 Esmarelda 985 01:12:40,620 --> 01:12:41,990 Villalobos. 986 01:12:42,720 --> 01:12:43,760 ¿Es mexicano? 987 01:12:43,990 --> 01:12:47,060 El nombre es español, pero yo soy colombiana. 988 01:12:47,330 --> 01:12:48,760 Un nombre impresionante. 989 01:12:49,060 --> 01:12:50,130 Gracias. 990 01:12:51,270 --> 01:12:52,470 ¿Cómo se llama usted? 991 01:12:53,470 --> 01:12:54,240 Butch. 992 01:12:54,800 --> 01:12:55,500 Butch. 993 01:12:57,370 --> 01:12:58,170 ¿Qué significa? 994 01:12:58,370 --> 01:13:00,670 Los nombres de E.U. no significan nada. 995 01:13:03,410 --> 01:13:08,080 Bueno, siguiendo con lo que estábamos. ¿Qué quieres saber? 996 01:13:09,220 --> 01:13:13,390 -¿Cómo es matar a un hombre? -No podría decírtelo. 997 01:13:19,790 --> 01:13:22,160 No sabía que estaba muerto hasta ahora. 998 01:13:24,230 --> 01:13:26,930 Y ahora que lo sé, ¿sabes cómo me siento? 999 01:13:32,770 --> 01:13:34,840 No me siento mal en absoluto. 1000 01:13:46,950 --> 01:13:49,060 ¿No te lo dije? 1001 01:13:49,360 --> 01:13:52,290 Al saber que estaba vendido, subieron las apuestas. 1002 01:13:52,890 --> 01:13:55,130 Ya lo sé. Increíble. 1003 01:13:55,690 --> 01:13:58,660 Que se joda. Si hubiera boxeado mejor, estaría vivo. 1004 01:13:58,960 --> 01:14:03,300 Si no hubiera intentado pelear, en primer lugar, estaría vivo. 1005 01:14:05,100 --> 01:14:08,810 Sí. Bueno, a quién le importa ahora. Se acabó. 1006 01:14:09,240 --> 01:14:12,140 Pero dejemos al pobre y desafortunado Floyd, 1007 01:14:12,380 --> 01:14:14,650 y hablemos del rico y próspero Butch. 1008 01:14:15,950 --> 01:14:17,680 ¿Cuántos corredores? 1009 01:14:18,850 --> 01:14:19,820 ¿Ocho? 1010 01:14:20,380 --> 01:14:21,650 ¿Cuánto tardarás en reunirlo? 1011 01:14:23,250 --> 01:14:24,820 ¿Para mañana por la noche? 1012 01:14:25,220 --> 01:14:27,160 Ya, quitando a algunos remolones. 1013 01:14:27,820 --> 01:14:31,230 Caray, Scotty, eso es una buena noticia. Estupendo. 1014 01:14:33,260 --> 01:14:35,200 Fabienne y yo nos vamos mañana. 1015 01:14:36,100 --> 01:14:38,570 Tardaremos dos días en llegar a Knoxville. 1016 01:14:39,340 --> 01:14:40,700 Está bien, hermano. 1017 01:14:42,340 --> 01:14:44,910 Tienes razón, tienes toda la razón. 1018 01:14:45,840 --> 01:14:49,010 La próxima vez que te vea, será con hora de Tennessee. 1019 01:14:49,250 --> 01:14:50,410 Tranquilo, hermano. 1020 01:15:06,830 --> 01:15:08,530 Son $45.60. 1021 01:15:13,440 --> 01:15:17,710 Toma, aquí tienes un poco más por el esfuerzo. 1022 01:15:19,070 --> 01:15:22,140 Si alguien te pregunta por tu cliente, ¿qué dirás? 1023 01:15:22,340 --> 01:15:23,280 La verdad. 1024 01:15:23,510 --> 01:15:27,620 Eran tres mexicanos bien vestidos, y un poco borrachos. 1025 01:15:29,620 --> 01:15:31,950 Buenas noches, Esmarelda Villalobos. 1026 01:15:49,470 --> 01:15:50,770 Apaga la luz. 1027 01:15:51,670 --> 01:15:53,170 ¿Está mejor así, cielo? 1028 01:15:58,610 --> 01:16:01,550 -¿Un día duro en la oficina? -Muy duro. 1029 01:16:02,510 --> 01:16:03,680 Me metí en una pelea. 1030 01:16:04,880 --> 01:16:06,250 Pobrecito. 1031 01:16:07,190 --> 01:16:08,820 Acuéstate cerca de mí. 1032 01:16:09,860 --> 01:16:13,060 Pensaba en ducharme. Huelo como un perro. 1033 01:16:13,990 --> 01:16:15,490 Me gusta cómo hueles. 1034 01:16:16,860 --> 01:16:18,400 Voy a quitarme la chaqueta. 1035 01:16:21,300 --> 01:16:23,600 Me estaba mirando en el espejo. 1036 01:16:24,870 --> 01:16:26,470 Me gustaría tener pancita. 1037 01:16:28,640 --> 01:16:31,580 ¿Te mirabas al espejo y querías tener una panza? 1038 01:16:31,840 --> 01:16:34,850 Pancita. Un poquito de barriga. 1039 01:16:35,480 --> 01:16:37,310 Las pancitas son atractivas. 1040 01:16:37,880 --> 01:16:39,980 Pues deberías estar contenta, 1041 01:16:41,190 --> 01:16:45,590 -porque la tienes. -Cállate, gordo. No tengo pancita. 1042 01:16:45,820 --> 01:16:47,360 Tengo un poco de estómago, 1043 01:16:47,560 --> 01:16:50,990 como Madonna, cuando hizo "Lucky Star". No es lo mismo. 1044 01:16:51,330 --> 01:16:54,360 ¿Qué diferencia hay entre panza y estómago? 1045 01:16:54,560 --> 01:16:56,570 Una diferencia enorme. 1046 01:16:58,770 --> 01:17:01,040 ¿Te gustaría que yo tuviera barriga? 1047 01:17:02,910 --> 01:17:06,680 Un hombre panzón parece estúpido o un gorila. 1048 01:17:07,410 --> 01:17:10,210 Pero en una mujer una pancita es sexy. 1049 01:17:10,710 --> 01:17:12,480 Lo demás puedes tenerlo normal, 1050 01:17:12,710 --> 01:17:16,450 la cara, las piernas, las caderas y el trasero, 1051 01:17:16,720 --> 01:17:20,320 pero con una gran barriga perfectamente redonda. 1052 01:17:20,890 --> 01:17:24,960 Si la tuviera, la acentuaría utilizando una camiseta pequeña. 1053 01:17:25,160 --> 01:17:27,200 ¿Los hombres la encontrarían atractiva? 1054 01:17:28,000 --> 01:17:30,470 Me da igual lo que piensen los hombres. 1055 01:17:31,230 --> 01:17:34,840 Por desgracia, lo que es agradable para el tacto y para el ojo, 1056 01:17:35,040 --> 01:17:36,340 casi nunca es lo mismo. 1057 01:17:40,040 --> 01:17:41,510 Si tuvieras barriga, 1058 01:17:42,210 --> 01:17:43,640 te la golpearía. 1059 01:17:43,840 --> 01:17:46,480 -¿Me golpearías la barriga? -Justo aquí. 1060 01:17:47,250 --> 01:17:48,750 Y yo te asfixiaría. 1061 01:17:49,020 --> 01:17:52,420 Te la pondría en la cara hasta que dejaras de respirar. 1062 01:17:52,620 --> 01:17:54,120 ¿Harías eso? 1063 01:18:11,200 --> 01:18:12,170 ¿Lo sacaste todo? 1064 01:18:12,840 --> 01:18:15,240 -Sí, todo. -Buen trabajo, cielito. 1065 01:18:15,880 --> 01:18:17,210 ¿Todo salió bien? 1066 01:18:18,010 --> 01:18:19,780 ¿No lo escuchaste...? 1067 01:18:20,880 --> 01:18:22,050 En la radio. 1068 01:18:22,320 --> 01:18:23,820 Nunca oigo tus combates. 1069 01:18:24,650 --> 01:18:25,450 ¿Ganaste? 1070 01:18:26,220 --> 01:18:27,490 Claro que gané. 1071 01:18:27,920 --> 01:18:29,320 ¿Y te vas a retirar? 1072 01:18:29,520 --> 01:18:30,660 Por supuesto. 1073 01:18:31,690 --> 01:18:33,290 Al final, todo salió bien. 1074 01:18:34,860 --> 01:18:36,600 Aún no terminamos. 1075 01:18:46,370 --> 01:18:48,510 Estamos en peligro, ¿no es cierto? 1076 01:18:50,740 --> 01:18:53,180 Si nos encuentran, nos matarán, ¿no? 1077 01:18:55,810 --> 01:18:57,680 Pero no nos encontrarán, ¿verdad? 1078 01:19:01,620 --> 01:19:03,650 ¿Aún quieres que vaya contigo? 1079 01:19:05,860 --> 01:19:10,060 No quiero ser una carga, o un estorbo. Es... 1080 01:19:16,330 --> 01:19:17,570 Dilo. 1081 01:19:21,500 --> 01:19:23,270 Quiero que estés conmigo. 1082 01:19:24,610 --> 01:19:27,410 -¿Para siempre? -Para toda la vida. 1083 01:19:29,750 --> 01:19:31,110 ¿Me quieres? 1084 01:19:31,850 --> 01:19:33,180 Mucho, te quiero mucho. 1085 01:19:40,160 --> 01:19:42,020 -Butch. -¿Sí? 1086 01:19:43,530 --> 01:19:46,060 ¿Me vas a dar placer oral? 1087 01:19:47,730 --> 01:19:48,860 ¿Me la besarás? 1088 01:19:51,570 --> 01:19:52,900 Pero tú primero. 1089 01:19:54,100 --> 01:19:55,870 -Está bien. -Vale. 1090 01:20:09,150 --> 01:20:12,220 Amor mío. Comienza la aventura. 1091 01:20:28,240 --> 01:20:30,000 Creo que me he roto una costilla. 1092 01:20:30,470 --> 01:20:32,440 ¿Haciendo el sexo oral? 1093 01:20:32,670 --> 01:20:35,710 -No, retrasada. En el combate. -No me llames retrasada. 1094 01:20:35,910 --> 01:20:40,250 "Me llamo Fabby". "Me llamo Fabienne". 1095 01:20:40,510 --> 01:20:44,980 Cállate. Deja de decir eso, imbécil. Odio esa voz de mongoloide. 1096 01:20:45,780 --> 01:20:47,290 Lo siento. 1097 01:20:48,750 --> 01:20:49,860 Lo retiro. 1098 01:20:53,260 --> 01:20:56,330 Dame una toalla seca, Señorita Tulipán. 1099 01:20:56,530 --> 01:20:59,970 Eso me gusta. Me gusta que me llamen tulipán. 1100 01:21:00,200 --> 01:21:02,270 Es mucho mejor que mongoloide. 1101 01:21:02,470 --> 01:21:05,370 No te he llamado mongoloide, sino retrasada, 1102 01:21:05,670 --> 01:21:06,700 y lo he retirado. 1103 01:21:10,080 --> 01:21:11,410 Sí, cielito. 1104 01:21:11,940 --> 01:21:14,850 -¿Adónde iremos? -Todavía no estoy seguro. 1105 01:21:15,750 --> 01:21:16,950 Adonde quieras. 1106 01:21:17,850 --> 01:21:20,390 Sacaremos mucho dinero de esto, 1107 01:21:20,750 --> 01:21:25,160 pero no podremos tirar la casa por laventana para toda lavida. 1108 01:21:26,190 --> 01:21:27,990 Tal vez podamos irnos 1109 01:21:28,290 --> 01:21:29,830 a algún sitio del Pacífico. 1110 01:21:30,630 --> 01:21:33,860 Allí, nos duraría mucho tiempo ese dinero. 1111 01:21:34,170 --> 01:21:36,600 -¿Podemos vivir en Bora Bora? -Claro. 1112 01:21:36,870 --> 01:21:38,770 Y si te hartas de estar allí, 1113 01:21:39,370 --> 01:21:42,510 podemos irnos a otro sitio. A Tahiti, o a México. 1114 01:21:42,870 --> 01:21:47,310 -Pero yo no hablo español. -EI idioma de Bora Bora tampoco. 1115 01:21:47,810 --> 01:21:49,650 Y el mexicano es más fácil. 1116 01:21:51,880 --> 01:21:54,720 -¿Qué significa eso? -¿Dónde está la zapatería? 1117 01:21:55,950 --> 01:21:57,050 Escupe antes. 1118 01:22:00,390 --> 01:22:02,590 Excelente pronunciación. 1119 01:22:04,590 --> 01:22:06,630 En poco tiempo, serás mi "mamacita." 1120 01:22:10,530 --> 01:22:12,600 -¿Qué hora es? -¿Qué hora es? 1121 01:22:12,800 --> 01:22:13,870 Hora de dormir. 1122 01:22:15,400 --> 01:22:17,010 Dulces sueños, corazón. 1123 01:22:32,820 --> 01:22:34,020 No importa. 1124 01:22:44,600 --> 01:22:45,270 ¡Mierda! 1125 01:22:45,470 --> 01:22:48,330 Me asustaste. ¿Tuviste una pesadilla? 1126 01:22:59,050 --> 01:23:00,410 ¿Qué estás viendo? 1127 01:23:01,680 --> 01:23:04,720 Una película de motos. No sé cómo se llama. 1128 01:23:07,120 --> 01:23:08,190 ¿La estás viendo? 1129 01:23:09,190 --> 01:23:10,260 Más o menos. 1130 01:23:12,730 --> 01:23:15,260 Es un poco temprano para explosiones y guerras. 1131 01:23:18,960 --> 01:23:20,570 -¿Y cómo iba? -No lo sé. 1132 01:23:20,800 --> 01:23:22,700 Eras tú quien la estaba viendo. 1133 01:23:23,540 --> 01:23:25,400 ¡No, imbécil! El sueño. 1134 01:23:25,800 --> 01:23:26,810 No lo sé. 1135 01:23:27,710 --> 01:23:28,770 No lo recuerdo. 1136 01:23:30,010 --> 01:23:32,340 Casi nunca me acuerdo de mis sueños. 1137 01:23:32,540 --> 01:23:34,950 Vaya gruñón estás hecho por las mañanas. 1138 01:23:37,950 --> 01:23:41,950 -¿Te levantas y desayunamos? -Un beso más, y me levanto. 1139 01:23:45,390 --> 01:23:46,420 ¿Satisfecho? 1140 01:23:48,790 --> 01:23:52,030 Pues ahora, levántate, perezoso. 1141 01:23:54,230 --> 01:23:55,230 ¡Dios mío! 1142 01:23:56,700 --> 01:23:57,500 ¿Qué hora son? 1143 01:23:58,240 --> 01:23:59,740 Casi las 9 de la mañana. 1144 01:24:00,240 --> 01:24:03,340 -¿A qué hora sale nuestro tren? -A las 11. 1145 01:24:04,340 --> 01:24:07,110 -¿Sabes qué voy a desayunar? -¿Qué, cielo? 1146 01:24:08,550 --> 01:24:10,110 Pediré 1147 01:24:10,350 --> 01:24:13,850 un plato grande de hot cakes de moras con miel de maple, 1148 01:24:14,650 --> 01:24:18,050 huevos poco hechos por los dos lados, y cinco salchichas. 1149 01:24:18,690 --> 01:24:20,060 ¿Algo para beber? 1150 01:24:21,060 --> 01:24:22,660 Te está muy bien. 1151 01:24:24,160 --> 01:24:27,530 Para beber, tomaré un vaso grande de jugo de naranja, 1152 01:24:27,730 --> 01:24:29,530 y una taza de café solo. 1153 01:24:30,200 --> 01:24:32,340 Y luego me tomaré un trozo de pastel. 1154 01:24:32,670 --> 01:24:34,170 ¿Pastel para desayunar? 1155 01:24:34,940 --> 01:24:37,840 Cualquier momento es bueno para un pastel. 1156 01:24:38,470 --> 01:24:40,880 El de moras irá bien con los hot cakes. 1157 01:24:41,080 --> 01:24:44,550 Y encima, una capa fina de queso fundido. 1158 01:24:44,780 --> 01:24:45,980 ¿Dónde está mi reloj? 1159 01:24:51,420 --> 01:24:52,350 Está ahí. 1160 01:24:53,590 --> 01:24:54,620 No, no está. 1161 01:24:55,720 --> 01:24:56,760 ¿Revisaste bien? 1162 01:24:57,020 --> 01:24:59,360 Claro que revisé. ¿Qué crees que hago? 1163 01:25:00,560 --> 01:25:01,900 ¿Segura que lo trajiste? 1164 01:25:03,160 --> 01:25:04,900 Sí, del cajón de la mesita. 1165 01:25:05,200 --> 01:25:06,500 ¿Estaba en el canguro? 1166 01:25:06,770 --> 01:25:08,100 Sí, estaba dentro. 1167 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 Bueno, ahora no está aquí. 1168 01:25:12,610 --> 01:25:13,910 Debería estar. 1169 01:25:14,510 --> 01:25:18,180 Debería estar pero no está. ¿Dónde mierda está? 1170 01:25:23,880 --> 01:25:24,820 Fabienne, 1171 01:25:25,550 --> 01:25:27,090 era el reloj de mi padre. 1172 01:25:29,820 --> 01:25:32,430 ¿Sabes lo que hizo para darme ese reloj? 1173 01:25:33,230 --> 01:25:35,590 Es largo de explicar, pero fue mucho. 1174 01:25:35,790 --> 01:25:38,870 Por mí podrías haber quemado toda esta mierda pero 1175 01:25:39,070 --> 01:25:41,470 te dije que no olvidaras el pinche reloj. 1176 01:25:42,370 --> 01:25:43,070 ¡Piensa! 1177 01:25:43,900 --> 01:25:44,840 ¿Lo trajiste? 1178 01:25:45,700 --> 01:25:46,710 Creo que sí. 1179 01:25:47,010 --> 01:25:50,010 ¿Crees que sí? ¿Lo trajiste, sí o no? 1180 01:25:52,210 --> 01:25:53,250 Entonces, lo traje. 1181 01:25:55,480 --> 01:25:56,550 ¿Estás segura? 1182 01:26:01,990 --> 01:26:03,760 ¡Chingado! ¡Chingado! 1183 01:26:04,060 --> 01:26:05,160 ¡Me carga la chingada! 1184 01:26:07,760 --> 01:26:09,090 ¿Sabes lo estúpida 1185 01:26:09,290 --> 01:26:10,630 que eres? ¡Chingado! 1186 01:26:15,870 --> 01:26:16,830 No es culpa tuya. 1187 01:26:22,610 --> 01:26:24,270 Lo dejaste en el departamento. 1188 01:26:30,610 --> 01:26:32,750 Lo dejaste allí, no es culpa tuya. 1189 01:26:35,920 --> 01:26:37,620 Tuviste que traer muchas cosas. 1190 01:26:41,320 --> 01:26:43,130 Te recordé lo del reloj, 1191 01:26:43,730 --> 01:26:46,600 pero no te remarqué lo importante que era. 1192 01:26:48,030 --> 01:26:50,700 No te dije que es lo único que me importa. 1193 01:26:52,540 --> 01:26:53,800 No puedes leer mi mente, 1194 01:26:55,140 --> 01:26:56,010 ¿verdad? 1195 01:27:07,520 --> 01:27:08,620 Lo siento mucho. 1196 01:27:09,120 --> 01:27:12,220 No lo sientas. Pero no puedo desayunar contigo. 1197 01:27:13,690 --> 01:27:15,020 ¿Qué significa eso? 1198 01:27:18,160 --> 01:27:20,900 Tengo que volver allí para recuperarlo. 1199 01:27:22,660 --> 01:27:24,700 Los matones te estarán buscando. 1200 01:27:25,130 --> 01:27:27,800 Bueno, eso es algo que tengo que averiguar. 1201 01:27:29,040 --> 01:27:32,170 Si están allí, y veo que no puedo manejarlos, 1202 01:27:32,510 --> 01:27:36,340 -me largaré. -Lo vi y pensé que lo había tomado. 1203 01:27:37,280 --> 01:27:38,610 Lo siento mucho. 1204 01:27:44,790 --> 01:27:45,820 Aquí tienes dinero, 1205 01:27:46,050 --> 01:27:48,520 pide los hot cakes y desayuna bien. 1206 01:27:49,290 --> 01:27:51,890 Volveré antes de que digas pan de moras. 1207 01:27:52,090 --> 01:27:53,190 Pan de moras 1208 01:27:55,230 --> 01:27:56,530 Quizá no tan rápido, 1209 01:27:57,630 --> 01:27:58,860 pero muy pronto. 1210 01:28:03,140 --> 01:28:07,310 De todo lo que podía olvidar, tenía que ser el reloj de mi padre. 1211 01:28:07,670 --> 01:28:09,170 Se lo dije muy claro: 1212 01:28:09,510 --> 01:28:12,110 "En la mesilla de noche, en el canguro." 1213 01:28:12,410 --> 01:28:15,210 Le dije: "No olvides el reloj de mi padre." 1214 01:30:52,330 --> 01:30:54,200 Muy bien, Butch. 1215 01:30:56,400 --> 01:30:57,540 DULCES PARA TOSTAR 1216 01:34:03,510 --> 01:34:05,520 Eso es lo que tienes que hacer. 1217 01:34:06,750 --> 01:34:07,850 Te subestiman. 1218 01:34:41,280 --> 01:34:42,650 ¡Hijo de puta! 1219 01:34:56,600 --> 01:34:57,770 Está muerto. 1220 01:35:08,310 --> 01:35:10,710 Si quiere ir a juicio, yo le ayudaré. 1221 01:35:10,980 --> 01:35:14,080 Es un maníaco. Le atropelló y luego chocó con ese auto. 1222 01:35:14,780 --> 01:35:15,580 ¿Quién? 1223 01:35:16,150 --> 01:35:16,820 El. 1224 01:35:21,120 --> 01:35:22,490 ¡Maldita sea! 1225 01:36:03,830 --> 01:36:06,300 -¿Puedo ayudarte? -Cállate. 1226 01:36:07,460 --> 01:36:11,500 Eh, espere un minuto. ¿Qué mierda cree que hace? 1227 01:36:12,100 --> 01:36:13,340 Ven aquí, pendejo. 1228 01:36:16,310 --> 01:36:18,840 ¿Notas cómo duele? Eso es el orgullo 1229 01:36:19,040 --> 01:36:19,780 que quema. 1230 01:36:20,010 --> 01:36:20,910 Debes combatirlo. 1231 01:36:23,550 --> 01:36:24,550 Mejor me matas. 1232 01:36:25,210 --> 01:36:27,550 Sí, alguien va a morir. La cabeza de alguien 1233 01:36:27,780 --> 01:36:28,990 va a volar. 1234 01:36:29,790 --> 01:36:30,590 Quieto ahí, 1235 01:36:30,790 --> 01:36:33,290 -maldita sea. -Esto no es de tu incumbencia. 1236 01:36:33,660 --> 01:36:36,430 Yo voy a hacer que lo sea. Tira el arma. 1237 01:36:36,990 --> 01:36:38,230 ¡Tú no lo entiendes! 1238 01:36:38,530 --> 01:36:39,700 Tira le arma. 1239 01:36:46,870 --> 01:36:50,400 Quítale las manos de encima al negro, póntelas en la cabeza, 1240 01:36:50,910 --> 01:36:53,810 -y acércate al mostrador. -Este cabrón intenta 1241 01:36:54,810 --> 01:36:56,540 -matarme. -¡Cállate! 1242 01:36:57,410 --> 01:36:59,710 Sigue acercándote. Vamos. 1243 01:37:24,670 --> 01:37:26,570 ¿Zed? Soy Maynard. 1244 01:37:27,770 --> 01:37:30,280 La araña ha atrapado a un par de moscas. 1245 01:38:18,420 --> 01:38:22,130 Nadie mata a nadie en mi negocio, excepto Zed y yo. 1246 01:38:26,830 --> 01:38:27,800 Ese es Zed. 1247 01:38:41,840 --> 01:38:44,110 -Dijiste que me esperarías. -Y lo hice. 1248 01:38:50,050 --> 01:38:51,520 ¿Cómo es que tienen esos golpes? 1249 01:38:53,420 --> 01:38:55,790 Fueron ellos. Entraron golpeándose. 1250 01:38:56,830 --> 01:38:58,590 Este de aquí, 1251 01:38:58,930 --> 01:39:00,430 quería matar al otro. 1252 01:39:00,760 --> 01:39:01,260 ¿Sí? 1253 01:39:02,460 --> 01:39:03,870 ¿lbas a matarlo? 1254 01:39:08,770 --> 01:39:10,910 ¿La moto está bien ahí afuera? 1255 01:39:12,040 --> 01:39:15,080 -Sí. Hoy no es martes, ¿no? -Es jueves. 1256 01:39:15,280 --> 01:39:16,410 Entonces está bien. 1257 01:39:20,150 --> 01:39:21,120 Bien... 1258 01:39:22,020 --> 01:39:23,480 Trae al retrasado. 1259 01:39:24,850 --> 01:39:26,250 Creo que está durmiendo. 1260 01:39:27,490 --> 01:39:30,090 Entonces tendrás que despertarlo, ¿no? 1261 01:40:10,760 --> 01:40:11,560 ¡Levántate! 1262 01:40:25,940 --> 01:40:26,950 Híncate. 1263 01:40:38,020 --> 01:40:39,620 ¿Cuál prefieres primero? 1264 01:40:41,960 --> 01:40:43,630 Todavía no estoy seguro. 1265 01:40:48,070 --> 01:40:48,930 De tin... 1266 01:40:49,130 --> 01:40:50,530 ...marín... 1267 01:41:22,360 --> 01:41:23,770 Te tocó, grandullón. 1268 01:41:29,940 --> 01:41:30,910 ¿Aquí? 1269 01:41:31,470 --> 01:41:34,280 No, lo haremos atrás, en el cuarto de Russell. 1270 01:41:35,310 --> 01:41:36,480 Me parece bien. 1271 01:42:01,070 --> 01:42:02,440 Vigila a éste. 1272 01:44:52,360 --> 01:44:53,530 ¡Cállate el hocico! 1273 01:45:41,580 --> 01:45:43,350 Quieres esa pistola, ¿no? 1274 01:45:48,520 --> 01:45:49,820 Vamos, tómala. 1275 01:45:52,590 --> 01:45:53,590 Vamos, tómala. 1276 01:45:57,230 --> 01:45:59,300 ¡Vamos, adelante, chico! 1277 01:46:01,300 --> 01:46:02,670 Quiero que la levantes. 1278 01:46:10,170 --> 01:46:11,940 Quítate de ahí, Butch. 1279 01:46:25,220 --> 01:46:26,250 ¡Maldición! 1280 01:46:30,790 --> 01:46:31,690 ¿Estás bien? 1281 01:46:35,000 --> 01:46:36,230 No, no lo estoy. 1282 01:46:37,670 --> 01:46:40,470 Estoy muy lejos de encontrarme bien. 1283 01:46:51,950 --> 01:46:52,910 ¿Y ahora qué? 1284 01:46:56,680 --> 01:46:57,820 ¿Ahora qué? 1285 01:46:59,690 --> 01:47:01,390 Voy a decirte lo que haré. 1286 01:47:03,420 --> 01:47:08,260 Llamaré a un par de negros degenerados para que trabajen a este 1287 01:47:09,130 --> 01:47:11,460 con un par de tenacillas y un soplete. 1288 01:47:14,230 --> 01:47:16,700 ¿Me estás oyendo, pendejo? 1289 01:47:18,240 --> 01:47:20,610 Todavía no he empezado contigo. 1290 01:47:20,840 --> 01:47:22,810 Tu culo conocerá la tortura medieval. 1291 01:47:27,310 --> 01:47:29,520 Me refería a qué pasa entre nosotros. 1292 01:47:35,150 --> 01:47:36,720 ¡Ah!, ¿ese ahora que? 1293 01:47:38,920 --> 01:47:41,430 Te diré lo que pasará entre nosotros. 1294 01:47:44,360 --> 01:47:46,930 Ya no hay un "nosotros". 1295 01:47:48,670 --> 01:47:49,870 Se acabó. 1296 01:47:53,870 --> 01:47:55,040 ¿Todo olvidado? 1297 01:47:56,970 --> 01:47:58,380 Todo olvidado. 1298 01:47:59,910 --> 01:48:01,080 Dos cosas 1299 01:48:03,250 --> 01:48:05,450 no le hables a nadie de esto. 1300 01:48:07,550 --> 01:48:10,420 Esto se queda entre tú, yo, 1301 01:48:11,190 --> 01:48:14,560 y este violador que pronto terminará su vida de perro 1302 01:48:14,760 --> 01:48:17,090 agonizando entre tremendos dolores. 1303 01:48:19,130 --> 01:48:21,130 No le interesa a nadie más. 1304 01:48:22,000 --> 01:48:22,970 Segundo 1305 01:48:23,930 --> 01:48:25,770 Esta noche te vas de la ciudad, 1306 01:48:26,500 --> 01:48:27,470 esta noche. 1307 01:48:28,670 --> 01:48:30,040 Y cuando te hayas ido, 1308 01:48:30,810 --> 01:48:31,970 te quedas donde estés, 1309 01:48:32,440 --> 01:48:34,010 o desaparecerás. 1310 01:48:35,480 --> 01:48:38,180 Has perdido tus privilegios en L.A. ¿De acuerdo? 1311 01:48:43,720 --> 01:48:45,420 Lárgate de aquí. 1312 01:49:56,560 --> 01:49:59,290 Vamos, recoge tus cosas. Tenemos que irnos ya. 1313 01:49:59,520 --> 01:50:00,990 ¿Y las maletas? 1314 01:50:01,190 --> 01:50:04,660 ¡A la mierda! Vamos a perder el tren. Te espero abajo. 1315 01:50:04,900 --> 01:50:07,930 -¿Todo está bien? -Deja de hablar ahora. Vámonos. 1316 01:50:08,170 --> 01:50:09,840 ¿Estamos en peligro? 1317 01:50:13,700 --> 01:50:14,870 ¡Vamos! 1318 01:50:18,480 --> 01:50:20,110 ¿De dónde sacaste esa moto? 1319 01:50:20,550 --> 01:50:22,710 No es una moto, es un helicóptero. 1320 01:50:22,910 --> 01:50:24,720 -Vámonos. -¿Dónde está mi Honda? 1321 01:50:25,020 --> 01:50:28,590 Lo siento, tuve que destrozarlo. ¿Podemos irnos ya, por favor? 1322 01:50:29,350 --> 01:50:31,560 Venga, vámonos. 1323 01:50:35,790 --> 01:50:36,660 ¿Estás herido? 1324 01:50:36,860 --> 01:50:39,860 Debo tener la nariz rota. No pasa nada. Vámonos. 1325 01:50:40,630 --> 01:50:44,600 Nena, por favor. Tenemos que largarnos de aquí. ¡Sube! 1326 01:50:47,900 --> 01:50:51,240 Lo siento. Ven aquí. Lo siento mucho. 1327 01:50:52,340 --> 01:50:53,710 Lo siento. 1328 01:50:53,940 --> 01:50:56,480 Tardaste tanto tiempo. Estaba asustada. 1329 01:50:56,780 --> 01:51:00,180 No quería preocuparte. ¿Qué tal el desayuno? 1330 01:51:00,380 --> 01:51:02,920 -Bien. -¿Comiste hot cakes de moras? 1331 01:51:03,120 --> 01:51:06,390 No, me los comí con mantequilla. ¿Seguro que estás bien? 1332 01:51:06,590 --> 01:51:07,920 Desde que me he ido, 1333 01:51:08,120 --> 01:51:11,430 me han pasado las cosas más raras de mi vida. 1334 01:51:11,630 --> 01:51:15,400 Sube y te lo contaré. Sube a la moto, tenemos que irnos. 1335 01:51:16,230 --> 01:51:18,170 ¿De quién es esta moto? 1336 01:51:18,570 --> 01:51:20,870 -Es un helicóptero. -¿De quién es? 1337 01:51:21,100 --> 01:51:22,810 -De Zed. -¿Quién es Zed? 1338 01:51:23,010 --> 01:51:26,040 Zed está muerto, nena. Zed está muerto. 1339 01:51:39,090 --> 01:51:41,160 LA SlTUAClON DE BONNlE 1340 01:51:41,790 --> 01:51:43,960 Sí, es cierto, Brett. Es cierto. 1341 01:51:44,160 --> 01:51:45,290 lntentaste joderlo. 1342 01:51:45,930 --> 01:51:47,590 y Marsellus Wallace solamente coge 1343 01:51:47,800 --> 01:51:50,930 con la Sra. Wallace. 1344 01:51:51,130 --> 01:51:53,270 -¿Lees la Biblia? -Si. 1345 01:51:54,600 --> 01:51:57,870 hay un pasaje que he memorizado, y que encaja en esta situación. 1346 01:51:58,970 --> 01:52:01,710 Ezequiel, 25.17 1347 01:52:02,610 --> 01:52:05,850 "El sendero del hombre recto está acosado 1348 01:52:06,050 --> 01:52:08,080 por todas partes, por las injusticias 1349 01:52:08,310 --> 01:52:11,480 del egoísmo y la tiranía de los malvados. 1350 01:52:12,220 --> 01:52:17,090 Bendito sea aquel que, en nombre de la caridad y la buena voluntad, 1351 01:52:17,290 --> 01:52:20,190 guíe al débil por el valle de la oscuridad, 1352 01:52:20,390 --> 01:52:22,830 porque él es el guardián de su hermano, 1353 01:52:23,030 --> 01:52:25,530 y el que encuentra al rebaño perdido. 1354 01:52:25,930 --> 01:52:28,500 Y aniquilaré 1355 01:52:28,730 --> 01:52:32,000 y me vengaré con cólera y furia, 1356 01:52:32,200 --> 01:52:36,610 de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos. 1357 01:52:36,970 --> 01:52:40,510 Y sabrás que el mío es el nombre del Señor, 1358 01:52:40,710 --> 01:52:43,920 cuando mi venganza caiga sobre ti." 1359 01:52:52,720 --> 01:52:55,960 -¡Maldita sea! ¡Maldita sea! -¿Es amigo tuyo? 1360 01:52:57,930 --> 01:52:59,960 Ah, Vincent, Marvin. Marvin, Vincent. 1361 01:53:00,200 --> 01:53:02,530 Dile que se calle, me está poniendo nervioso. 1362 01:53:03,000 --> 01:53:04,540 Marvin. ¡Marvin! 1363 01:53:05,340 --> 01:53:07,370 Marvin, yo que tú, me callaría. 1364 01:53:07,970 --> 01:53:10,640 ¡Muéranse hijos de puta! ¡Muéranse 1365 01:53:39,600 --> 01:53:42,300 No nos dijiste que había alguien en el baño. 1366 01:53:42,540 --> 01:53:43,610 ¿Se te olvidó? 1367 01:53:43,940 --> 01:53:47,440 ¿Se te olvidó que había alguien en el baño con un cañón? 1368 01:53:47,780 --> 01:53:50,840 ¿Viste ese tamaño? Era más grande que él. 1369 01:53:56,550 --> 01:53:58,620 Deberíamos estar muertos, hombre. 1370 01:53:59,350 --> 01:54:00,690 Lo sé. Tuvimos suerte. 1371 01:54:01,120 --> 01:54:03,690 No, no. Esta mierda no fue suerte. 1372 01:54:04,460 --> 01:54:05,430 Quizá no. 1373 01:54:06,260 --> 01:54:08,200 Fue una intervención divina. 1374 01:54:08,600 --> 01:54:10,530 ¿Sabes lo que es eso? 1375 01:54:17,070 --> 01:54:18,070 Creo que sí. 1376 01:54:18,810 --> 01:54:21,810 Que Dios bajó del cielo para detener las balas. 1377 01:54:22,010 --> 01:54:22,910 Eso es. 1378 01:54:23,110 --> 01:54:27,380 Exacto. Dios bajó del cielo, y detuvo esas pinches balas. 1379 01:54:28,780 --> 01:54:30,580 Tenemos que irnos, Jules. 1380 01:54:30,780 --> 01:54:33,020 ¡No le quites importancia, maldicion! 1381 01:54:33,320 --> 01:54:34,350 Lo que pasó 1382 01:54:34,550 --> 01:54:35,660 fue un milagro. 1383 01:54:36,020 --> 01:54:37,090 Cosas que pasan. 1384 01:54:37,290 --> 01:54:39,960 Te equivocas. Esto no son cosas que pasan. 1385 01:54:40,590 --> 01:54:43,430 ¿Quieres seguir esta discusión en el coche, 1386 01:54:44,200 --> 01:54:45,700 o en prisión con la policía? 1387 01:54:45,930 --> 01:54:47,670 Deberíamos estar muertos. 1388 01:54:48,630 --> 01:54:49,640 Lo que pasó 1389 01:54:49,870 --> 01:54:52,940 fue un milagro, y quiero que te des cuenta. 1390 01:54:53,170 --> 01:54:55,140 Está bien, fue un milagro. 1391 01:54:56,110 --> 01:54:57,340 ¿Podemos irnos ya? 1392 01:55:04,920 --> 01:55:06,180 Vámonos, negro. 1393 01:55:07,120 --> 01:55:07,950 ¡Mierda! 1394 01:55:10,920 --> 01:55:12,220 En un programa en la tele, 1395 01:55:12,460 --> 01:55:15,730 vi una vez a un policía que salió hablando 1396 01:55:15,890 --> 01:55:18,630 de un tiroteo que había tenido con un tipo. 1397 01:55:18,830 --> 01:55:22,400 Descargó la pistola sobre él, y ni siquiera le hirió. 1398 01:55:22,770 --> 01:55:24,530 Sólo estaban él y ese tipo. 1399 01:55:24,900 --> 01:55:26,100 Bueno, ya sabes. 1400 01:55:26,600 --> 01:55:28,740 Es una locura, pero aveces pasa. 1401 01:55:29,010 --> 01:55:31,480 Si quieres estar ciego, es tu problema, 1402 01:55:31,680 --> 01:55:33,440 Pero a mí me abrió los ojos. 1403 01:55:34,040 --> 01:55:35,280 ¿Qué quieres decir? 1404 01:55:35,780 --> 01:55:39,520 Para mí se acabó. Desde ahora considérame retirado. 1405 01:55:39,720 --> 01:55:40,550 ¡Dios Santo! 1406 01:55:40,750 --> 01:55:41,820 -No blasfemes. -¡Dios Santo! 1407 01:55:42,020 --> 01:55:43,090 ¡No blasfemes! 1408 01:55:43,520 --> 01:55:44,950 ¿Por qué te pones así? 1409 01:55:45,150 --> 01:55:47,890 Hoy le diré a Marsellus que me largo. 1410 01:55:48,290 --> 01:55:49,760 Dile la razón también. 1411 01:55:49,960 --> 01:55:53,430 -Lo haré. -Apuesto $10'000 a que se encabrona. 1412 01:55:53,660 --> 01:55:54,860 Me importa un carajo. 1413 01:55:57,230 --> 01:55:58,700 ¿Qué opinas tú de esto? 1414 01:55:59,200 --> 01:56:00,870 Yo no opino nada. 1415 01:56:01,070 --> 01:56:05,070 ¿Cómo que no? ¿Tú crees que Dios bajó del cielo y detuvo...? 1416 01:56:06,310 --> 01:56:08,610 ¿Qué pasó? ¡Chingado! 1417 01:56:09,280 --> 01:56:12,450 -Le disparé en la cara. -¿Por qué? 1418 01:56:12,650 --> 01:56:16,320 -Fue un accidente. -He visto pendejadas, pero ésta... 1419 01:56:16,520 --> 01:56:19,920 Cálmate, fue un accidente. Creo que pasaste un bache. 1420 01:56:20,150 --> 01:56:21,920 ¡No he pasado ningún bache! 1421 01:56:22,160 --> 01:56:25,790 No pretendía matar a este chico. El arma se disparó. 1422 01:56:26,030 --> 01:56:29,030 Mira el coche. Estamos a plena luz del día. 1423 01:56:29,230 --> 01:56:31,130 -No puedo creerlo. -Pues créelo. 1424 01:56:31,330 --> 01:56:35,940 Hay que salir de la carretera. Los policias van a ver la sangre. 1425 01:56:36,140 --> 01:56:38,040 Vamos a un lugar más amistoso. 1426 01:56:38,240 --> 01:56:42,110 -Marsellus no tiene amigos por aquí. -¡Esta no es mi ciudad! 1427 01:56:42,310 --> 01:56:43,180 ¡Chingada madre! 1428 01:56:43,840 --> 01:56:46,280 -¿Qué haces? -Llamar a mi socio de Toluca Lake. 1429 01:56:46,510 --> 01:56:49,820 -¿Dónde está eso? -En la colina. Cerca de Burbank. 1430 01:56:50,420 --> 01:56:53,220 Si Jimmie no está en casa, no sé qué hacer. 1431 01:56:53,450 --> 01:56:55,450 No tengo más socios en el 818. 1432 01:56:56,120 --> 01:56:57,790 Jimmie, ¿cómo estás? 1433 01:56:58,690 --> 01:57:02,260 Escucha, mi amigo y yo estamos metidos en la mierda. 1434 01:57:02,500 --> 01:57:05,960 Estamos en un coche. Necesito tu cochera para esconderlo. 1435 01:57:07,600 --> 01:57:10,740 Tenemos que ser muy delicados con esta situación. 1436 01:57:10,940 --> 01:57:12,770 Jimmie está a punto de echarnos. 1437 01:57:13,040 --> 01:57:14,210 ¿Y qué? 1438 01:57:15,070 --> 01:57:18,440 No nos iremos sin telefonear, pero no quiero arruinarlo. 1439 01:57:18,640 --> 01:57:22,380 Jimmie es un amigo, no puedo llegar a su casa invadiéndolo. 1440 01:57:22,580 --> 01:57:24,450 Dile que no abuse, eso es todo. 1441 01:57:24,920 --> 01:57:27,450 Se ha puesto como una furia al ver a Marvin. 1442 01:57:27,690 --> 01:57:29,820 Ponte en su lugar. Son las 8:00 a.m. 1443 01:57:30,020 --> 01:57:31,890 Estaba dormido. No se lo esperaba. 1444 01:57:32,090 --> 01:57:35,130 Recuerda quién le está haciendo un favor a quién. 1445 01:57:35,330 --> 01:57:39,260 Si eso significa que debo tragar, que se meta el favor en el culo. 1446 01:57:39,500 --> 01:57:43,600 -¿Qué haces con esa toalla? -Me estaba secando las manos. 1447 01:57:43,800 --> 01:57:45,870 -Lávatelas antes. -Me las lavé. 1448 01:57:46,040 --> 01:57:47,340 Sólo te las mojaste. 1449 01:57:47,540 --> 01:57:52,340 Me las lavé. Es difícil quitar la sangre. Si tuviera piedra pómez. 1450 01:57:52,540 --> 01:57:56,250 Yo he usado ese jabón, y mi toalla no parece una compresa. 1451 01:57:56,610 --> 01:57:58,420 ¿Y si viene y ve la toalla? 1452 01:57:58,620 --> 01:58:02,520 Esta porqueria podría ponernos las cosas muy difíciles. 1453 01:58:04,420 --> 01:58:05,250 Escucha, 1454 01:58:06,460 --> 01:58:09,490 no estoy amenazándote. Sabes que te respeto, 1455 01:58:09,930 --> 01:58:12,660 pero no me pongas en esta situación, ¿vale? 1456 01:58:12,900 --> 01:58:14,960 Está bien, está bien. 1457 01:58:15,260 --> 01:58:17,300 Si me lo pides así, no hay problema. 1458 01:58:18,330 --> 01:58:20,940 Ve a manejar a tu amigo. No me meteré. 1459 01:58:24,310 --> 01:58:27,810 ¡Vaya, Jimmie! Este café es realmente excelente. 1460 01:58:28,310 --> 01:58:31,850 Nos habríamos conformado con un café instantáneo. 1461 01:58:33,180 --> 01:58:37,150 Pero en cambio nos sorprendes con este café de gourmets. ¿A qué sabe? 1462 01:58:37,790 --> 01:58:38,850 Corta el rollo. 1463 01:58:39,690 --> 01:58:40,860 -¿Qué? -No necesito 1464 01:58:41,090 --> 01:58:43,190 que me digas que mi café es bueno. 1465 01:58:43,390 --> 01:58:45,460 Lo compro yo, y sé que es bueno. 1466 01:58:45,660 --> 01:58:47,660 En cambio Bonnie sólo compra mierda. 1467 01:58:48,130 --> 01:58:50,430 Yo compro lo más caro porque 1468 01:58:50,630 --> 01:58:55,470 cuando lo bebo, quiero saborearlo. Pero no quiero hablar del café, 1469 01:58:55,700 --> 01:58:57,640 sino del negro en mi cochera. 1470 01:58:58,170 --> 01:58:59,440 Jimmie, tranquilo... 1471 01:58:59,640 --> 01:59:01,980 Sólo quiero hacerte una pregunta. 1472 01:59:02,180 --> 01:59:03,280 Al entrar aquí, 1473 01:59:03,480 --> 01:59:06,210 ¿viste algo que dijera: "Almacén de Negros Muertos"? 1474 01:59:06,610 --> 01:59:08,180 Sabes que no vi... 1475 01:59:08,380 --> 01:59:11,780 ¿Viste un cartel que dijera: "Almacén de Negros Muertos"? 1476 01:59:12,790 --> 01:59:14,920 No, no lo vi. 1477 01:59:15,120 --> 01:59:17,690 -¿Sabes por qué no lo viste? -¿Por qué? 1478 01:59:17,890 --> 01:59:22,300 Porque yo no me dedico a almacenar negros muertos. ¿Te enteras? 1479 01:59:22,600 --> 01:59:23,760 -No estamos... -No, no. 1480 01:59:23,960 --> 01:59:27,030 ¿No te das cuenta de que si Bonnie llega a casa 1481 01:59:27,270 --> 01:59:29,870 y se encuentra a un muerto, se divorciará? 1482 01:59:30,070 --> 01:59:33,210 Ni abogados, ni juicios, ni nada. El divorcio. 1483 01:59:33,410 --> 01:59:36,040 Y no quiero divorciarme de ella. 1484 01:59:37,040 --> 01:59:41,650 Escucha, hombre, yo quiero ayudarte, pero no quiero perder a mi mujer. 1485 01:59:41,850 --> 01:59:43,780 -No se irá, Jimmie... -Escucha, 1486 01:59:44,020 --> 01:59:48,190 deja de llamarme Jimmie, Jules. Deja de llamarme Jimmie. 1487 01:59:48,390 --> 01:59:51,920 Nada de lo que me digas me hará olvidar que amo a mi mujer. 1488 01:59:55,130 --> 01:59:59,260 Ella regresará del trabajo dentro de una hora y media más o menos. 1489 01:59:59,900 --> 02:00:02,430 Tiene el turno de noche en el hospital. 1490 02:00:02,670 --> 02:00:04,170 ¿Tienes que telefonear, 1491 02:00:04,370 --> 02:00:06,870 hacer unas llamadas? Pues bien, hazlas, 1492 02:00:07,540 --> 02:00:09,940 y lárgate de aquí antes de que llegue. 1493 02:00:10,510 --> 02:00:13,210 Me parece razonable, no queremos que te metas en lios. 1494 02:00:13,480 --> 02:00:15,950 Llamaré y mis amigos nos sacarán de ésta. 1495 02:00:16,280 --> 02:00:18,680 ¿No quieres meterme en líos? Ya lo estás haciendo. 1496 02:00:19,080 --> 02:00:21,450 Y me enojare más, si llega Bonnie. 1497 02:00:21,650 --> 02:00:25,720 ¿Me haces un favor? El teléfono está en el dormitorio. Hazlo rápido. 1498 02:00:26,360 --> 02:00:27,720 Bueno, si ella llega, 1499 02:00:28,990 --> 02:00:30,360 ¿qué crees que hará? 1500 02:00:32,860 --> 02:00:34,760 ¿Se pondrá furiosa? ¡No jodas! 1501 02:00:35,370 --> 02:00:37,000 Eso no es una respuesta. 1502 02:00:37,600 --> 02:00:40,600 Tú la conoces, no yo. ¿Muy furiosa o sólo un poco? 1503 02:00:41,170 --> 02:00:45,470 Dése cuenta de lo explosiva que puede ser esta situación. 1504 02:00:46,180 --> 02:00:49,680 Si llega del trabajo y se encuentra a unos matones 1505 02:00:49,880 --> 02:00:53,350 haciendo cosas de matones, ¿qué imagina que hará? 1506 02:00:57,250 --> 02:00:59,050 Lo entiendo muy buen, Jules, 1507 02:00:59,290 --> 02:01:01,460 estoy viendo los pros y los contras. 1508 02:01:01,690 --> 02:01:03,690 Déjese de pros y contras. 1509 02:01:03,930 --> 02:01:08,200 Lo que quiero oír es "se acabaron tus problemas, yo me encargo." 1510 02:01:08,400 --> 02:01:12,630 Vuelve, tranquilízalos, y espera a la caballería que va hacia allá. 1511 02:01:13,100 --> 02:01:15,370 Se acabaron tus problemas, Jules. 1512 02:01:15,870 --> 02:01:17,670 Yo me encargo de todo. 1513 02:01:18,170 --> 02:01:20,410 Vuelve y tranquiliza a los amigos, 1514 02:01:20,940 --> 02:01:23,210 y espera al Lobo. Llegará enseguida. 1515 02:01:24,580 --> 02:01:25,710 ¿Va a mandar al Lobo? 1516 02:01:26,280 --> 02:01:28,050 ¿Te sientes mejor, cabrón? 1517 02:01:28,520 --> 02:01:30,320 ¡Caray, amigo! 1518 02:01:30,580 --> 02:01:32,350 Es todo lo que tenía que decir. 1519 02:01:33,850 --> 02:01:35,290 ¿Es del tipo histérico? 1520 02:01:36,920 --> 02:01:38,060 ¿Cuándo llegará? 1521 02:01:42,160 --> 02:01:43,600 Déme sus nombres. 1522 02:01:53,140 --> 02:01:56,880 JULES (NEGRO) VlNCENT(BLANCO) 1523 02:02:05,320 --> 02:02:07,990 UN CUERPO SlN CABEZA 1524 02:02:08,320 --> 02:02:09,390 Hace 30 minutos. 1525 02:02:09,590 --> 02:02:10,420 Tardaré 10. 1526 02:02:12,020 --> 02:02:15,630 9 MlNUTOS Y 37 SEGUNDOS MAS TARDE 1527 02:02:28,310 --> 02:02:31,040 Eres Jimmie, ¿no? ¿Esta es tu casa? 1528 02:02:31,240 --> 02:02:33,010 -Por supuesto. -Soy Winston el Lobo. 1529 02:02:33,580 --> 02:02:34,780 Resuelvo los problemas. 1530 02:02:35,050 --> 02:02:37,650 -Bien, porque tenemos uno. -Lo sé. ¿Puedo pasar? 1531 02:02:37,850 --> 02:02:38,880 Por favor. 1532 02:02:39,980 --> 02:02:41,390 Tú debes ser Jules, 1533 02:02:41,650 --> 02:02:43,590 con lo cuál, tú eres Vincent. 1534 02:02:43,790 --> 02:02:48,020 Vamos directos al grano, señores. No tenemos mucho tiempo, ¿cierto? 1535 02:02:48,790 --> 02:02:49,890 Totalmente. 1536 02:02:50,130 --> 02:02:50,860 Tu esposa 1537 02:02:51,190 --> 02:02:54,030 Bonnie llega a casa a las 9:30. ¿Cierto? 1538 02:02:55,130 --> 02:02:57,730 Según me dijeron, si llega y nos ve aquí, 1539 02:02:57,970 --> 02:02:59,370 no le va a gustar, ¿no? 1540 02:02:59,570 --> 02:03:01,670 -En absoluto. -Bien, eso nos deja 1541 02:03:02,070 --> 02:03:03,940 40 minutos para desaparecer. 1542 02:03:04,270 --> 02:03:07,110 Hagan lo que yo diga y cuando lo diga, y bastará. 1543 02:03:07,340 --> 02:03:11,910 Tienen un cuerpo en un coche y una cabeza en la cochera. Quiero verlos. 1544 02:03:19,690 --> 02:03:21,360 -Jimmie. -¿Sí? 1545 02:03:21,860 --> 02:03:23,290 ¿Me haces un favor? 1546 02:03:23,560 --> 02:03:25,590 Huelo a café. ¿Me das una taza? 1547 02:03:27,430 --> 02:03:28,600 Sí, claro. 1548 02:03:30,600 --> 02:03:32,870 ¿Cómo lo quiere? 1549 02:03:33,070 --> 02:03:34,670 Mucha crema y mucha azúcar. 1550 02:03:38,240 --> 02:03:39,970 ¿Debo saber algo del coche? 1551 02:03:40,240 --> 02:03:43,840 ¿Es robado, echa humo, hace ruido, tiene gasolina? 1552 02:03:44,080 --> 02:03:45,750 Aparte del aspecto, funciona bien. 1553 02:03:46,550 --> 02:03:47,720 ¿Seguro? 1554 02:03:47,950 --> 02:03:50,380 Espero que luego no me fallen las luces. 1555 02:03:50,580 --> 02:03:53,050 Por lo que yo sé, está de puta madre. 1556 02:03:53,990 --> 02:03:54,960 Está bien. 1557 02:03:55,990 --> 02:03:57,390 Volvamos a la cocina. 1558 02:04:03,200 --> 02:04:05,300 -Aquí tiene. -Gracias. 1559 02:04:13,670 --> 02:04:16,210 Bien, para empezar, ustedes dos 1560 02:04:16,540 --> 02:04:18,240 metan el cuerpo en la cajuela. 1561 02:04:19,580 --> 02:04:21,880 Esta casa parece una casa normal, 1562 02:04:22,080 --> 02:04:24,780 así que supongo que habrá cosas para limpiar. 1563 02:04:24,980 --> 02:04:26,590 -Debajo del fregadero. -Bien. 1564 02:04:26,990 --> 02:04:30,690 Necesito que ustedes dos limpien el interior del coche. 1565 02:04:30,890 --> 02:04:33,490 Pero háganlo ya. Tienen que 1566 02:04:33,690 --> 02:04:38,430 limpiar el asiento de atrás y quitar los restos de cerebro y cráneo. 1567 02:04:38,800 --> 02:04:42,070 Limpien la tapicería. No necesita estar perfecta, 1568 02:04:42,270 --> 02:04:44,900 no tienen que comer en ella. Una vez basta. 1569 02:04:45,170 --> 02:04:47,910 Limpien bien las partes que estén manchadas. 1570 02:04:48,210 --> 02:04:51,210 Enjabonen bien todo ese charco de sangre. 1571 02:04:52,840 --> 02:04:56,750 Necesitamos ropa de cama, como mantas, almohadas, edredones, 1572 02:04:56,950 --> 02:04:59,350 colchas. Que sean gruesas y oscuras. 1573 02:04:59,580 --> 02:05:02,290 Las blancas no valen. Tenemos que camuflar 1574 02:05:02,520 --> 02:05:06,690 el interior del coche. Vamos a cubrir los asientos y el suelo 1575 02:05:06,890 --> 02:05:07,730 con colchas y mantas. 1576 02:05:08,390 --> 02:05:12,630 Si un policía nos para, y mira dentro del coche, nos descubrirá, 1577 02:05:12,830 --> 02:05:14,760 pero no a primera vista. 1578 02:05:15,700 --> 02:05:17,730 ¡Vamos! Ustedes, a trabajar. 1579 02:05:18,600 --> 02:05:19,570 "Por favor". 1580 02:05:20,970 --> 02:05:21,870 ¿Cómo? 1581 02:05:22,370 --> 02:05:23,970 "Por favor" estaría bien. 1582 02:05:25,910 --> 02:05:29,250 No vine para decir "por favor", si no lo que hay que hacer. 1583 02:05:31,650 --> 02:05:35,550 Si tienes instinto de conservación, hazlo y rápido. 1584 02:05:36,950 --> 02:05:40,890 He venido a ayudar. Si mi ayuda no es apreciada, ¡buena suerte! 1585 02:05:41,120 --> 02:05:42,520 ¡No, no! No es cierto. 1586 02:05:42,760 --> 02:05:44,460 -Apreciamos su ayuda. -Escuche, 1587 02:05:44,690 --> 02:05:47,800 no quiero faltarle el respeto. Le tengo mucho respeto, 1588 02:05:48,000 --> 02:05:50,200 es sólo que no me gusta recibir órdenes. 1589 02:05:50,600 --> 02:05:53,130 Si soy brusco, es porque no tenemos tiempo. 1590 02:05:53,370 --> 02:05:55,040 Pienso de prisa, hablo de prisa, 1591 02:05:55,240 --> 02:05:57,840 y ustedes tienen que actuar de prisa. 1592 02:05:58,270 --> 02:06:01,440 Así que "por favor", limpien ese maldito coche. 1593 02:06:06,210 --> 02:06:09,180 No me mires así, estoy notando cómo me miras. 1594 02:06:12,650 --> 02:06:14,720 Es un Chevy Nova de 1974. 1595 02:06:17,160 --> 02:06:18,030 Verde. 1596 02:06:20,860 --> 02:06:22,560 Sólo está lleno de porquería. 1597 02:06:26,370 --> 02:06:28,070 En unos 20 minutos. 1598 02:06:29,800 --> 02:06:31,370 Nadie a quien echen de menos. 1599 02:06:33,840 --> 02:06:36,610 Eres un buen amigo, Joe. Mil gracias. 1600 02:06:38,010 --> 02:06:40,980 -¿Cómo va eso? -Bien. Lo tengo todo aquí. 1601 02:06:41,280 --> 02:06:42,210 Pero... 1602 02:06:43,050 --> 02:06:46,990 -Sr. Lobo, debe entender... -Winston, por favor. 1603 02:06:47,590 --> 02:06:49,820 Debes entender algo, Winston. 1604 02:06:50,690 --> 02:06:52,020 No, gracias. 1605 02:06:53,090 --> 02:06:55,330 Esta es nuestra mejor ropa de cama. 1606 02:06:55,590 --> 02:06:57,130 Y es un... 1607 02:06:57,330 --> 02:07:00,700 Fue el regalo de boda de tío Conrad y tía Ginny. 1608 02:07:00,900 --> 02:07:04,570 -Y murieron. Yo quiero ayudar... -Quiero preguntarte algo, 1609 02:07:05,740 --> 02:07:08,010 -si no te importa. -Adelante, por favor. 1610 02:07:10,110 --> 02:07:13,010 Tu tío Conrad y tu tía Ginny, 1611 02:07:13,540 --> 02:07:14,910 ¿eran millonarios? 1612 02:07:17,510 --> 02:07:19,420 Pues tu tío Marsellus lo es, 1613 02:07:20,550 --> 02:07:23,890 y estoy seguro de que si tu tío Conrad y tu tía... 1614 02:07:24,190 --> 02:07:27,560 -Ginny. -Ginny, estuvieran aquí, 1615 02:07:27,760 --> 02:07:30,130 te regalarían un dormitorio nuevo. 1616 02:07:31,000 --> 02:07:33,460 Al tío Marsellus le encantará regalártelo. 1617 02:07:38,130 --> 02:07:40,500 A mí me gusta el roble, es lo que tengo 1618 02:07:40,870 --> 02:07:41,940 en mi dormitorio. 1619 02:07:43,070 --> 02:07:44,270 ¿Y a ti, Jimmie? 1620 02:07:46,380 --> 02:07:47,510 ¿Te gusta el roble? 1621 02:07:49,180 --> 02:07:50,480 El roble está bien. 1622 02:07:57,250 --> 02:08:01,190 nunca te perdonaré el que me hayas hecho pasar por esto. 1623 02:08:01,390 --> 02:08:03,290 Esto es algo asqueroso. 1624 02:08:03,490 --> 02:08:06,660 Cuando un hombre admite que se ha equivocado, 1625 02:08:06,860 --> 02:08:10,100 se le perdonan en el acto todos sus errores. 1626 02:08:10,300 --> 02:08:12,030 ¡No me vengas con mamadas! 1627 02:08:12,230 --> 02:08:16,540 El que dijo eso no tuvo que recoger pedazos de cerebro por tu culpa. 1628 02:08:16,740 --> 02:08:19,770 Mi paciencia tiene un límite para soportar sermones. 1629 02:08:19,970 --> 02:08:21,980 Soy como un coche de carreras. 1630 02:08:22,180 --> 02:08:24,550 Y te digo una cosa si me fuerzas mucho, 1631 02:08:24,750 --> 02:08:27,110 puedo ser peligroso, como los coches. 1632 02:08:27,350 --> 02:08:29,150 Podría explotar. Eso es todo. 1633 02:08:29,380 --> 02:08:31,190 -¿Estás listo para explotar? -Sí. 1634 02:08:31,390 --> 02:08:33,590 Bien, yo soy como una bomba atómica. 1635 02:08:33,890 --> 02:08:37,220 En cuanto toco un cerebro, me convierto en dinamita, 1636 02:08:37,430 --> 02:08:38,760 "Los Cañones de Navarone". 1637 02:08:39,130 --> 02:08:41,430 De hecho, ¿qué hago aquí atrás? 1638 02:08:41,630 --> 02:08:43,800 Tú deberías encargarte del cerebro. 1639 02:08:44,030 --> 02:08:47,500 Cambiemos. Yo limpio las ventanas y tú recoges los sesos. 1640 02:08:57,680 --> 02:08:59,210 Buen trabajo, señores. 1641 02:09:00,710 --> 02:09:02,310 Podremos salir de esta. 1642 02:09:02,580 --> 02:09:04,580 No me la creo que sea el mismo coche. 1643 02:09:05,520 --> 02:09:08,450 No empecemos todavía a cantar victoria. 1644 02:09:09,090 --> 02:09:10,720 La fase 1 está acabada. 1645 02:09:10,920 --> 02:09:13,490 Ahora, la fase 2 límpiarlos a ustedes. 1646 02:09:16,930 --> 02:09:17,830 Desnúdense. 1647 02:09:18,430 --> 02:09:20,830 -¿Totalmente? -En cueros. 1648 02:09:22,270 --> 02:09:23,640 Rápido, caballeros. 1649 02:09:24,040 --> 02:09:27,910 Tenemos 15 minutos antes de que llegue la mujer de Jimmie. 1650 02:09:28,210 --> 02:09:30,680 Esta mañana hace un frío que pela. 1651 02:09:30,880 --> 02:09:32,680 ¿Es totalmente necesario? 1652 02:09:32,980 --> 02:09:35,080 -¿Saben que parecen? -¿Qué? 1653 02:09:35,280 --> 02:09:37,520 Dos tipos que han matado a otro. 1654 02:09:38,720 --> 02:09:40,280 Quítense esa ropa sangrienta. 1655 02:09:40,480 --> 02:09:42,120 Es totalmente necesario. 1656 02:09:46,560 --> 02:09:48,930 -Métanla en la bolsa de basura. -No hagas 1657 02:09:49,130 --> 02:09:51,230 la estupidez de dejarla en la puerta 1658 02:09:51,430 --> 02:09:54,830 -para el basurero. -Tranquilo, nos la llevaremos. 1659 02:09:56,300 --> 02:09:57,300 El jabón. 1660 02:10:00,140 --> 02:10:01,070 Bien, caballeros, 1661 02:10:01,570 --> 02:10:04,640 seguro que ya han estado en la cárcel. Allá va. 1662 02:10:04,880 --> 02:10:09,010 -¡Maldición! El agua está helada. -Odiaría estar en su pellejo. 1663 02:10:11,410 --> 02:10:14,850 -No se detengan, enjabónense bien. -Un poco más arriba. 1664 02:10:15,180 --> 02:10:17,890 En el pelo. Un poco de agua en el pelo. 1665 02:10:18,420 --> 02:10:19,160 ¡Venga! 1666 02:10:20,890 --> 02:10:22,020 Dales las toallas. 1667 02:10:33,740 --> 02:10:35,500 Ya están secos. Dales la ropa. 1668 02:10:38,410 --> 02:10:39,410 Perfecto. 1669 02:10:40,110 --> 02:10:42,440 No podíamos haberlo planeado mejor. 1670 02:10:43,610 --> 02:10:44,850 Parecen... 1671 02:10:45,810 --> 02:10:47,180 ¿Qué parecen? 1672 02:10:48,150 --> 02:10:49,050 Pendejetes. 1673 02:10:50,180 --> 02:10:51,820 Parecen dos pendejetes. 1674 02:10:53,420 --> 02:10:55,120 La ropa es tuya, cabrón. 1675 02:10:55,390 --> 02:10:57,890 Vamos, o acabaremos riendo en la cárcel. 1676 02:10:58,090 --> 02:10:59,290 No se hagan del rogar. 1677 02:11:03,130 --> 02:11:06,130 Caballeros, vamos a revisar nuestros planes. 1678 02:11:06,500 --> 02:11:08,970 Vamos a "MonsterJoe's Trick & Tow". 1679 02:11:09,500 --> 02:11:13,110 Monster Joe y su hija simpatizan con nuestro problema. 1680 02:11:13,610 --> 02:11:15,010 Es en Hollywood norte, 1681 02:11:15,310 --> 02:11:18,510 nos desviaremos un poco, y subiremos Hollywood Way. 1682 02:11:19,250 --> 02:11:22,550 Yo conduciré el coche manchado. Jules vendrá conmigo. 1683 02:11:24,020 --> 02:11:25,890 Tú me sigues en mi Acura. 1684 02:11:26,090 --> 02:11:29,820 Bien, si nos cruzamos a algún madero por el camino, 1685 02:11:30,020 --> 02:11:33,060 no hagáis nada hasta que yo lo haga. ¿Qué he dicho? 1686 02:11:34,260 --> 02:11:37,000 -Que no hagamos nada a menos... -¿A menos qué? 1687 02:11:37,200 --> 02:11:38,430 Que usted lo haga. 1688 02:11:38,700 --> 02:11:40,470 Hablas como un prodigio. 1689 02:11:40,930 --> 02:11:42,030 ¿Y tú? 1690 02:11:42,230 --> 02:11:44,640 ¿Puedes dejar de hacerte el gallito? 1691 02:11:44,840 --> 02:11:47,040 El arma se disparó. No sé cómo pasó. 1692 02:11:47,270 --> 02:11:48,570 Lo haré bien. 1693 02:11:48,770 --> 02:11:51,910 De acuerdo. Bien, yo conduciré muy rápido, sígueme. 1694 02:11:52,140 --> 02:11:54,280 Si el coche no está como te lo di, 1695 02:11:54,480 --> 02:11:56,780 Monster Joe dispondrá de dos cuerpos. 1696 02:11:57,520 --> 02:11:59,750 MONSTER JOE HUESARIO DE AUTOS 1697 02:12:04,320 --> 02:12:05,820 -¿Listo? -Como si nunca hubiera 1698 02:12:06,020 --> 02:12:06,660 sucedido. 1699 02:12:08,360 --> 02:12:09,030 Chicos, ésta 1700 02:12:09,230 --> 02:12:10,090 es Raquel. 1701 02:12:10,560 --> 02:12:13,030 Algún día todo esto será suyo. 1702 02:12:14,500 --> 02:12:16,070 ¿Y esos disfraces? 1703 02:12:16,670 --> 02:12:18,870 ¿Van a un partido de voleibol? 1704 02:12:20,900 --> 02:12:22,870 Llevo a la señora a desayunar. 1705 02:12:23,140 --> 02:12:24,980 Puedo llevarlos. ¿Dónde vivís? 1706 02:12:25,180 --> 02:12:26,480 -Redondo. -lnglewood. 1707 02:12:27,780 --> 02:12:29,350 Es su futuro. 1708 02:12:29,980 --> 02:12:31,080 Los veo 1709 02:12:31,350 --> 02:12:32,350 en un taxi. 1710 02:12:32,980 --> 02:12:34,620 Salgan de los suburbios. 1711 02:12:34,950 --> 02:12:37,120 -Di buenas noches, Raquel. -Buenas noches "Raquel". 1712 02:12:37,350 --> 02:12:40,390 Ya nos veremos. No se metan en lios, chicos. 1713 02:12:40,620 --> 02:12:41,520 Sr. Lobo. 1714 02:12:41,860 --> 02:12:44,760 Ha sido un placer observar cómo trabaja. 1715 02:12:44,960 --> 02:12:46,900 Sí, es verdad. Muchas gracias. 1716 02:12:48,630 --> 02:12:50,000 Llámenme Winston. 1717 02:12:51,870 --> 02:12:54,340 ¿Viste, jovencita? Respeto. 1718 02:12:55,140 --> 02:12:58,940 -Quien respeta, tiene formación. -Yo tengo formación. 1719 02:12:59,410 --> 02:13:03,140 Que tengas buenas formas, no significa que tengas formación. 1720 02:13:11,220 --> 02:13:12,350 ¿Compartimos un taxi? 1721 02:13:13,420 --> 02:13:16,490 Yo iría a desayunar. ¿Quieres desayunar conmigo? 1722 02:13:17,190 --> 02:13:18,130 Ok. 1723 02:13:23,930 --> 02:13:26,830 No sé por qué, pero pensé que sería europeo. 1724 02:13:27,030 --> 02:13:30,170 -Es tan europeo como yo. -Ahora lo sé, pero... 1725 02:13:30,370 --> 02:13:31,970 -Es un cabrón estupendo. -Gracias. 1726 02:13:32,240 --> 02:13:34,910 Un cabrón de poca madre. Lo tiene todo controlado. 1727 02:13:35,580 --> 02:13:39,480 Ni siquiera se encabronó cuando protestaste. lncreíble. 1728 02:13:41,110 --> 02:13:44,150 -¿Quieres un poco de tocino? -No, yo no como cerdo. 1729 02:13:44,450 --> 02:13:47,890 -¿Eres judío? -No, es sólo que no me gusta. 1730 02:13:48,090 --> 02:13:48,850 ¿Por qué no? 1731 02:13:49,460 --> 02:13:52,490 Los cerdos son inmundos. Yo no como animales inmundos. 1732 02:13:52,730 --> 02:13:54,330 Pero el tocino está bueno. 1733 02:13:54,630 --> 02:13:56,330 Y las costillas de cerdo. 1734 02:13:56,600 --> 02:14:01,030 Y quizá las ratas, pero nunca lo sabré, porque no pienso probarlas. 1735 02:14:02,170 --> 02:14:05,400 Los cerdos comen y duermen en la mierda, son inmundos. 1736 02:14:05,640 --> 02:14:08,670 No comeré nada que se revuelque en su mierda. 1737 02:14:08,870 --> 02:14:11,380 Los perros también se comen su mierda. 1738 02:14:11,640 --> 02:14:12,880 Tampoco como perros. 1739 02:14:13,850 --> 02:14:16,280 ¿Y un perro es un animal inmundo? 1740 02:14:17,250 --> 02:14:20,850 Yo no diría inmundos, pero definitivamente son unos sucios. 1741 02:14:21,350 --> 02:14:24,920 Pero los perros tienen personalidad, que ya es algo. 1742 02:14:25,160 --> 02:14:29,890 Según lo que dices, si un cerdo tuviera personalidad, ya no sería inmundo. 1743 02:14:30,090 --> 02:14:33,870 ¿Es cierto? -Tendría que ser un cerdo encantador. 1744 02:14:34,070 --> 02:14:37,940 Tendría que ser diez veces más encantador que el cerdito Arnold. 1745 02:14:43,740 --> 02:14:45,340 Muy buena ésa. 1746 02:14:45,810 --> 02:14:48,680 Muy buena. Me alegro del cambio de humor. 1747 02:14:49,410 --> 02:14:52,450 -Estás aquí sentado, tan serio. -Sí, sólo estaba 1748 02:14:52,650 --> 02:14:54,780 -pensando. -¿En qué? 1749 02:14:55,080 --> 02:14:56,450 En ese milagro. 1750 02:14:56,790 --> 02:14:59,890 Para ti fue un milagro. Para mí, una cosa extraña. 1751 02:15:00,090 --> 02:15:01,260 ¿Qué es un milagro? 1752 02:15:03,330 --> 02:15:04,660 Un acto de Dios. 1753 02:15:04,860 --> 02:15:06,030 ¿Qué es un acto de Dios? 1754 02:15:10,170 --> 02:15:11,100 Cuando 1755 02:15:11,770 --> 02:15:13,700 Dios hace posible lo imposible. 1756 02:15:14,900 --> 02:15:18,710 Pero lo de esta mañana, no creo que cumpla los requisitos. 1757 02:15:19,940 --> 02:15:23,210 Eso es una mierda. Te equivocas juzgando lo que pasó. 1758 02:15:23,710 --> 02:15:25,880 Da igual que Dios detenga las balas, 1759 02:15:26,080 --> 02:15:27,480 o convierta Coca en Pepsi, 1760 02:15:27,750 --> 02:15:31,250 o encuentre mis llaves. No juzgues esto por el mérito. 1761 02:15:31,650 --> 02:15:33,390 Si lo que vimos era o no 1762 02:15:33,620 --> 02:15:36,920 un milagro de verdad, es algo que no tiene importancia. 1763 02:15:37,460 --> 02:15:38,860 Lo que importa 1764 02:15:39,290 --> 02:15:42,900 es que yo sentí la mano de Dios. Dios tuvo algo que ver. 1765 02:15:43,830 --> 02:15:44,700 Pero, ¿por qué? 1766 02:15:45,470 --> 02:15:49,040 No sé por qué. Pero ya no puedo volver a lo de antes. 1767 02:15:49,870 --> 02:15:52,810 ¿Hablas en serio? ¿Estás pensando en dejarlo? 1768 02:15:53,370 --> 02:15:54,580 -¿Esta vida? -Sí. 1769 02:15:54,780 --> 02:15:55,580 Totalmente. 1770 02:15:55,780 --> 02:15:56,540 ¡No jodas! 1771 02:15:57,980 --> 02:15:58,980 ¿Y qué harás? 1772 02:16:00,310 --> 02:16:01,250 Bueno... 1773 02:16:01,650 --> 02:16:04,020 Por eso estaba aquí tan callado. 1774 02:16:04,590 --> 02:16:07,790 Lo primero será entregarle la maleta a Marsellus. 1775 02:16:08,490 --> 02:16:11,390 Luego, renunciaré y recorreré el mundo. 1776 02:16:11,620 --> 02:16:12,860 ¿Cómo que "recorrer el mundo"? 1777 02:16:13,060 --> 02:16:15,030 Ya sabes, como Caine en "Kung Fu". 1778 02:16:15,230 --> 02:16:17,930 Andar por ahí, conocer gente, tener aventuras. 1779 02:16:18,130 --> 02:16:20,270 ¿Y cuánto tiempo piensas hacerlo? 1780 02:16:20,470 --> 02:16:22,430 Hasta que Dios me lleve consigo. 1781 02:16:22,670 --> 02:16:23,670 ¿Y si no es así? 1782 02:16:23,870 --> 02:16:26,110 Si tarda mucho, seguiré andando. 1783 02:16:26,970 --> 02:16:28,670 ¿Has decidido ser un vagabundo? 1784 02:16:29,070 --> 02:16:32,410 Sólo seré Jules, Vincent. Ni más ni menos. 1785 02:16:32,610 --> 02:16:34,480 No, serás un vagabundo. 1786 02:16:34,710 --> 02:16:37,820 Como esos vagos inútiles que te piden limosna, 1787 02:16:38,020 --> 02:16:40,750 duermen en la basura, comen lo que tiras. 1788 02:16:40,950 --> 02:16:43,860 Existe un nombre para ellos, vagabundos. 1789 02:16:44,060 --> 02:16:45,360 Sin trabajo, 1790 02:16:45,590 --> 02:16:49,560 ni casa, ni dinero. Eso es lo que serás, un pinche vagabundo. 1791 02:16:49,760 --> 02:16:52,500 Mira, amigo, ahí es donde diferimos tú yyo. 1792 02:16:52,700 --> 02:16:53,500 Garzón. 1793 02:16:54,800 --> 02:16:55,470 ¡Café! 1794 02:16:55,870 --> 02:16:59,800 -Vamos, lo que pasó fue extraño... -Garzón significa niño 1795 02:17:00,040 --> 02:17:01,740 ...pero no es lo del agua y el vino. 1796 02:17:02,010 --> 02:17:03,240 Todos son distintos. 1797 02:17:03,440 --> 02:17:05,180 ¡No me hables de esa forma! 1798 02:17:05,540 --> 02:17:09,080 Si mis respuestas te asustan, deja de hacer preguntas. 1799 02:17:12,320 --> 02:17:13,920 Voy a cagar. 1800 02:17:18,360 --> 02:17:19,320 Dime una cosa 1801 02:17:19,820 --> 02:17:20,420 ¿cuándo tomaste 1802 02:17:20,620 --> 02:17:22,790 esa decisión, comiéndote ese pan? 1803 02:17:24,190 --> 02:17:28,730 Estaba comiéndome el pan, bebiéndome un café y pensando en lo que pasó, 1804 02:17:28,930 --> 02:17:32,640 cuando tuve lo que los alcohólicos llaman un momento de claridad. 1805 02:17:33,570 --> 02:17:34,470 ¡Maldición! 1806 02:17:34,770 --> 02:17:35,870 Continuará. 1807 02:17:48,050 --> 02:17:50,920 -Te quiero, calabacita. -Te quiero, conejita. 1808 02:17:52,450 --> 02:17:54,390 ¡Oigan todos! ¡Esto es un asalto! 1809 02:17:54,590 --> 02:17:57,230 ¡Si algún hijo de puta mueve un dedo, 1810 02:17:57,790 --> 02:18:00,700 mataré a todo bicho viviente que encuentre! 1811 02:18:00,900 --> 02:18:03,930 -¡Camareras al suelo, los demás...! -¡No se muevan! 1812 02:18:04,130 --> 02:18:07,040 ¡Todos al suelo! ¡Todos al suelo! 1813 02:18:07,340 --> 02:18:08,370 ¡A ti no te veo! 1814 02:18:08,600 --> 02:18:11,870 Lleva a las mujeres allí antes de que cuente diez. 1815 02:18:12,070 --> 02:18:13,440 ¡Los mexicanos, salgan! 1816 02:18:16,680 --> 02:18:19,380 ¿Qué haces, maldito yuppie? ¡Al suelo! 1817 02:18:20,910 --> 02:18:22,250 ¡Tiren esas bolsas! 1818 02:18:23,050 --> 02:18:26,250 ¡Venga! ¡Muévanse! ¿Qué mierda haces? ¡Muévanse! 1819 02:18:28,590 --> 02:18:30,190 ¡Túmbense en el suelo! 1820 02:18:30,390 --> 02:18:31,190 ¡Abuelo, 1821 02:18:31,390 --> 02:18:32,260 al suelo! 1822 02:18:32,460 --> 02:18:34,960 Soy el gerente, y no hay ningún problema. 1823 02:18:35,660 --> 02:18:36,760 ¿Algún problema? 1824 02:18:37,830 --> 02:18:41,930 Creí que habías dicho que ibas a darme problemas. ¿Algún problema? 1825 02:18:44,140 --> 02:18:45,440 ¡Aquí hay un héroe! 1826 02:18:45,870 --> 02:18:47,440 ¡Pues cárgatelo! 1827 02:18:48,640 --> 02:18:52,610 -No soy un héroe, sólo soy el... -¡Túmbate en el suelo! 1828 02:18:53,010 --> 02:18:54,410 El restaurante es nuestro. 1829 02:18:54,650 --> 02:18:56,380 Pueden tomar lo que quieran. 1830 02:18:57,720 --> 02:18:59,280 Habla con los clientes. 1831 02:18:59,520 --> 02:19:01,420 Diles que estén tranquilos, 1832 02:19:01,620 --> 02:19:03,890 y todo acabará pronto. ¿Entiendes? 1833 02:19:07,030 --> 02:19:08,290 Escuchen todos, 1834 02:19:09,090 --> 02:19:10,090 tranquilícense, 1835 02:19:10,390 --> 02:19:13,960 cooperen y todo esto habrá acabado en un minuto. 1836 02:19:14,330 --> 02:19:15,930 ¡Al suelo! Bien hecho. 1837 02:19:28,410 --> 02:19:29,650 Está bien, escuchen. 1838 02:19:29,950 --> 02:19:32,880 Voy a recoger sus carteras. No digan nada, 1839 02:19:33,080 --> 02:19:36,990 sólo métanlas en la bolsa. ¿Está claro? ¿Está claro? 1840 02:19:37,590 --> 02:19:39,220 Bien. Saquen las carteras. 1841 02:19:42,030 --> 02:19:45,760 Eso es. Méntanlas. ¡En la bolsa! ¡En la maldita bolsa! 1842 02:19:45,960 --> 02:19:48,330 -No llevo nada encima. -En la bolsa. 1843 02:19:50,130 --> 02:19:52,100 ¿Qué esperas? En la bolsa. 1844 02:19:52,470 --> 02:19:54,370 Laura, las propinas. 1845 02:19:54,670 --> 02:19:55,500 En la bolsa. 1846 02:19:56,510 --> 02:19:58,940 ¿Eso es un teléfono portátil? ¡A la bolsa! 1847 02:20:01,180 --> 02:20:04,180 Recógelo, eso es. Ahora túmbate en el suelo. 1848 02:20:04,710 --> 02:20:05,610 En la bolsa. 1849 02:20:06,210 --> 02:20:07,120 En la bolsa. 1850 02:20:19,830 --> 02:20:20,700 En la bolsa. 1851 02:20:36,710 --> 02:20:37,580 ¿Y ese maletín? 1852 02:20:37,780 --> 02:20:39,180 Ropa sucia de mi jefe. 1853 02:20:39,410 --> 02:20:40,710 ¿Le lavas la ropa? 1854 02:20:40,910 --> 02:20:42,780 -Cuando él quiere. -Un empleo de mierda. 1855 02:20:43,020 --> 02:20:44,590 Yo opino lo mismo. 1856 02:20:44,850 --> 02:20:45,620 Abrelo. 1857 02:20:46,190 --> 02:20:47,420 Me temo que no puedo. 1858 02:20:49,590 --> 02:20:50,560 No te escuché. 1859 02:20:50,760 --> 02:20:51,760 Sí me escuchaste. 1860 02:20:53,190 --> 02:20:54,360 ¿Qué pasa? 1861 02:20:55,400 --> 02:20:57,230 Tenemos aquí un justiciero. 1862 02:20:57,560 --> 02:20:59,000 Pégale un tiro. 1863 02:20:59,200 --> 02:21:02,700 Siento frustrarte, pero no es la primera arma que veo. 1864 02:21:02,940 --> 02:21:05,100 Abre el maletín, o será la última. 1865 02:21:05,400 --> 02:21:09,080 Hará que nos maten a todos. Déselo y que se vayan de aquí. 1866 02:21:09,280 --> 02:21:11,680 Cállate, gordo. No te metas en esto. 1867 02:21:13,750 --> 02:21:15,350 Tranquila, conejita. 1868 02:21:15,950 --> 02:21:17,680 Está todo bajo control. 1869 02:21:19,490 --> 02:21:21,120 Voy a contar hasta tres. 1870 02:21:23,190 --> 02:21:26,630 Si no abres ese maletín, te descargo la pistola en la cara. 1871 02:21:31,500 --> 02:21:32,360 ¿Está claro? 1872 02:21:36,630 --> 02:21:37,370 Uno. 1873 02:21:41,070 --> 02:21:42,010 Dos. 1874 02:21:43,610 --> 02:21:44,840 -Tres. -Bien, Ringo. 1875 02:21:45,310 --> 02:21:46,140 Tú ganas. 1876 02:21:47,110 --> 02:21:48,150 Es tuyo. 1877 02:21:54,080 --> 02:21:54,990 Abrelo. 1878 02:21:59,760 --> 02:22:00,960 ¿Qué es? 1879 02:22:02,330 --> 02:22:03,360 ¿Qué es? 1880 02:22:05,760 --> 02:22:07,000 ¿Es lo que yo creo? 1881 02:22:11,630 --> 02:22:12,970 Una maravilla. 1882 02:22:13,600 --> 02:22:15,640 ¡Maldita sea! ¿Qué es? 1883 02:22:17,840 --> 02:22:20,440 Suéltalo! ¡Suéltalo! 1884 02:22:20,840 --> 02:22:21,480 ¡Venga! 1885 02:22:21,680 --> 02:22:22,510 Cálmala. 1886 02:22:22,710 --> 02:22:23,510 ¡Te mataré! 1887 02:22:23,710 --> 02:22:24,880 ¡Dile que se calme! 1888 02:22:25,110 --> 02:22:28,220 ¡Dile que se calme! ¡Dile a esa puta que se calme! 1889 02:22:29,520 --> 02:22:32,250 -¡Tranquiliza a esa idiota! -¡Cálmate, conejita! 1890 02:22:32,490 --> 02:22:34,120 -¡Cálmala! -Cálmate, conejita. 1891 02:22:34,320 --> 02:22:36,290 -Dile que todo irá bien. -Todo irá bien. 1892 02:22:36,490 --> 02:22:37,590 -¡Prométeselo! -Lo prometo. 1893 02:22:37,790 --> 02:22:39,530 -Dile que se calme. -Cálmate. 1894 02:22:39,730 --> 02:22:40,560 ¿Cómo se llama? 1895 02:22:40,760 --> 02:22:42,100 -Yolanda. -Bien, Yolanda. 1896 02:22:42,960 --> 02:22:45,930 -No cometamos una estupidez. -No le hagas daño. 1897 02:22:46,400 --> 02:22:50,070 Nadie le va a hacer daño a nadie. Somos tres angelitos. 1898 02:22:50,270 --> 02:22:51,210 ¿Cómo son los angelitos? 1899 02:22:52,670 --> 02:22:55,180 -¿Cómo son los angelitos? -¿Tranquilos? 1900 02:22:55,380 --> 02:22:56,880 -¿Cómo? -Tranquilos. 1901 02:22:57,110 --> 02:23:00,280 Exactamente. Y así es como vamos a estar nosotros. 1902 02:23:00,580 --> 02:23:01,650 Tranquilos. 1903 02:23:02,320 --> 02:23:03,350 Bien, Ringo. 1904 02:23:04,550 --> 02:23:06,250 Voy a contar hasta tres. 1905 02:23:06,950 --> 02:23:08,520 Y cuando cuente tres, 1906 02:23:08,720 --> 02:23:10,720 quiero que dejes la pistola, 1907 02:23:11,330 --> 02:23:13,390 pongas las manos sobre de la mesa, 1908 02:23:13,930 --> 02:23:15,600 y te sientes bien. 1909 02:23:16,660 --> 02:23:17,900 Pero cuando lo hagas, 1910 02:23:19,000 --> 02:23:20,030 hazlo tranquilo. 1911 02:23:21,030 --> 02:23:22,000 ¿Estás listo? 1912 02:23:23,440 --> 02:23:24,240 Uno. 1913 02:23:25,640 --> 02:23:26,510 Dos. 1914 02:23:27,770 --> 02:23:28,810 Tres. 1915 02:23:37,780 --> 02:23:39,790 -Bien, vamos. -Yolanda, 1916 02:23:39,990 --> 02:23:43,420 creí que ibas a calmarte. Cuando gritas, me pones nervioso. 1917 02:23:43,690 --> 02:23:45,620 Si me pongo nervioso, me asusto. 1918 02:23:45,860 --> 02:23:49,460 Y cuando un cabrón se asusta, otros cabrones reciben un tiro. 1919 02:23:51,500 --> 02:23:52,300 Sólo te digo 1920 02:23:53,000 --> 02:23:54,730 que si le haces daño, te mato. 1921 02:23:55,870 --> 02:23:57,940 Esa parece ser la situación. 1922 02:23:58,540 --> 02:24:00,070 Pero yo no lo deseo, 1923 02:24:00,510 --> 02:24:03,310 y tú no lo deseas, y aquí, Ringo definitivamente 1924 02:24:03,710 --> 02:24:06,850 tampoco lo desea. Así que veamos qué podemos hacer. 1925 02:24:08,950 --> 02:24:09,480 Bien. 1926 02:24:10,820 --> 02:24:12,350 La situación es ésta 1927 02:24:13,450 --> 02:24:16,820 Normalmente, ambos estarían como un pollo frito, 1928 02:24:17,050 --> 02:24:20,590 pero estoy en un período de transición, y no quiero matarlos. 1929 02:24:20,790 --> 02:24:21,660 Quiero ayudarlos. 1930 02:24:22,590 --> 02:24:24,130 No puedo darte el maletín 1931 02:24:24,930 --> 02:24:26,330 porque no es mío. 1932 02:24:27,130 --> 02:24:28,100 Además, 1933 02:24:28,300 --> 02:24:32,270 he pasado mucho por este maletín como para soltarlo ahora. 1934 02:24:34,870 --> 02:24:35,270 ¡Calma! 1935 02:24:36,870 --> 02:24:39,940 Yolanda. Cálmate. No pasa nada, nena. Tranquila. 1936 02:24:40,140 --> 02:24:42,510 Seguimos hablando. Apúntame a mí. 1937 02:24:42,850 --> 02:24:45,210 Apúntame a mí. Muy bien, eso es. 1938 02:24:46,980 --> 02:24:50,750 Ten paciencia y no hagas nada. Dile que todo está bien. 1939 02:24:52,050 --> 02:24:54,390 -Todo está bien, conejita. -¿Cómo estás? 1940 02:24:55,860 --> 02:24:57,690 Tengo que mear. 1941 02:24:58,790 --> 02:25:00,460 -Quiero irme a casa. -Espera, 1942 02:25:00,660 --> 02:25:03,800 estoy muy orgulloso de ti, y Ringo también. 1943 02:25:04,030 --> 02:25:06,600 Ya acabamos. Dile que estás orgulloso. 1944 02:25:07,440 --> 02:25:08,640 Estoy orgulloso de ti. 1945 02:25:08,970 --> 02:25:10,100 Te quiero. 1946 02:25:10,740 --> 02:25:12,170 Yo también, conejita. 1947 02:25:12,370 --> 02:25:15,640 Ahora quiero que tomes esa bolsa, 1948 02:25:16,140 --> 02:25:17,550 y busques mi cartera. 1949 02:25:20,550 --> 02:25:21,420 ¿Cuál es? 1950 02:25:21,680 --> 02:25:23,720 La que dice: "Hijo de Puta". 1951 02:25:38,830 --> 02:25:41,100 Muy bien. Esa es mi "Hijo de Puta". 1952 02:25:41,340 --> 02:25:42,540 Abrela. 1953 02:25:42,740 --> 02:25:43,840 Saca el dinero. 1954 02:25:50,280 --> 02:25:51,080 Cuéntalo. 1955 02:25:58,120 --> 02:25:59,120 ¿Cuánto hay? 1956 02:26:02,720 --> 02:26:03,960 Unos $1500. 1957 02:26:04,420 --> 02:26:06,560 Guárdatelo en el bolsillo. Es tuyo. 1958 02:26:07,590 --> 02:26:09,930 Con las demás carteras y lo de la caja, 1959 02:26:10,960 --> 02:26:12,830 creo que es un buen golpe. 1960 02:26:13,130 --> 02:26:16,170 Le das los $1500, y le disparo por principio. 1961 02:26:17,070 --> 02:26:20,100 ¡Yolanda! No va a hacer nada, te lo aseguro. 1962 02:26:20,300 --> 02:26:21,910 ¡Vince, cállate la boca! 1963 02:26:22,840 --> 02:26:25,280 -¡Cállate! -Venga, Yolanda, sigue conmigo. 1964 02:26:26,740 --> 02:26:28,880 No se lo estoy dando, Vincent. 1965 02:26:29,680 --> 02:26:31,280 Estoy comprando algo. 1966 02:26:32,780 --> 02:26:34,350 ¿Quieres saber el qué? 1967 02:26:34,790 --> 02:26:35,790 ¿Qué? 1968 02:26:36,150 --> 02:26:37,160 Tu vida. 1969 02:26:37,590 --> 02:26:40,390 Te doy ese dinero para no tener que matarte. 1970 02:26:41,930 --> 02:26:43,330 ¿Lees la Biblia, Ringo? 1971 02:26:44,700 --> 02:26:46,330 Normalmente, no. 1972 02:26:46,530 --> 02:26:48,970 Hay un pasaje que he memorizado. 1973 02:26:49,200 --> 02:26:51,570 Ezequiel, 25.17. 1974 02:26:52,800 --> 02:26:55,970 "El sendero de un hombre justo está acosado por todas partes 1975 02:26:56,170 --> 02:26:59,380 por las injusticias del egoísmo y la tiranía de los malvados. 1976 02:27:00,210 --> 02:27:03,280 Bendito aquel que, por caridad y buena voluntad, 1977 02:27:03,480 --> 02:27:07,150 guíe al débil en la oscuridad, porque es el guardián de su hermano, 1978 02:27:07,520 --> 02:27:09,320 y el que encuentra al rebaño perdido. 1979 02:27:09,690 --> 02:27:13,160 Y yo aniquilaré y me vengaré con cólera y furia, 1980 02:27:13,390 --> 02:27:17,130 de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos. 1981 02:27:17,960 --> 02:27:20,130 Y sabréis que Yo soy el Señor, 1982 02:27:20,460 --> 02:27:22,700 cuando mi venganza caiga sobre vosotros." 1983 02:27:24,900 --> 02:27:26,900 Llevo años recitando esta mierda. 1984 02:27:27,170 --> 02:27:30,140 Y ha significado la muerte para quien la ha oído. 1985 02:27:31,810 --> 02:27:33,570 Nunca consideré su significado. 1986 02:27:33,840 --> 02:27:38,380 Sólo era un modo de decir cualquier mierda antes de cargarme a alguien. 1987 02:27:39,110 --> 02:27:41,620 Pero hoy pasó algo que me hizo pensar. 1988 02:27:42,820 --> 02:27:44,120 Ahora estoy pensando 1989 02:27:44,890 --> 02:27:46,050 que quizá signifique 1990 02:27:46,520 --> 02:27:48,060 que tú eres el malvado, 1991 02:27:48,460 --> 02:27:50,160 y yo soy el hombre recto. 1992 02:27:50,490 --> 02:27:52,490 Y que el señor 9 mm., aquí, 1993 02:27:52,760 --> 02:27:56,330 es el pastor que protege mi rectitud en la oscuridad. 1994 02:27:57,160 --> 02:27:58,600 O podría significar 1995 02:27:59,370 --> 02:28:02,340 que tú eres el hombre recto, y yo soy el pastor, 1996 02:28:02,700 --> 02:28:06,040 y es el mundo el que es malvado y egoísta. 1997 02:28:06,810 --> 02:28:08,170 Eso me gustaría. 1998 02:28:09,180 --> 02:28:10,780 Pero ésa no es la verdad. 1999 02:28:12,350 --> 02:28:13,650 La verdad es 2000 02:28:15,450 --> 02:28:16,950 que tú eres el débil, 2001 02:28:18,380 --> 02:28:21,660 y yo soy la tiranía del malvado. 2002 02:28:23,220 --> 02:28:24,920 Pero lo estoy intentando, Ringo. 2003 02:28:26,530 --> 02:28:29,330 Estoy intentando con toda mi alma 2004 02:28:29,530 --> 02:28:30,960 ser el pastor. 2005 02:28:47,180 --> 02:28:48,050 Vete. 2006 02:29:07,230 --> 02:29:09,400 Creo que deberíamos irnos ya. 2007 02:29:09,570 --> 02:29:11,640 Probablemente es una buena idea.