1 00:00:15,179 --> 00:00:18,137 Pulp : (1) matière molle, pâteuse, informe. 2 00:00:18,442 --> 00:00:21,573 (2) feuilleton ou roman grand-guignolesque, 3 00:00:21,746 --> 00:00:25,008 imprimé sur du papier de mauvaise qualité. 4 00:00:28,661 --> 00:00:30,270 Y a trop de risques. 5 00:00:31,009 --> 00:00:32,401 Moi, je raccroche. 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,968 Tu dis ça à chaque fois. 7 00:00:35,142 --> 00:00:37,925 "Je raccroche, plus jamais ça, c'est trop dangereux." 8 00:00:38,099 --> 00:00:40,273 Je le dis toujours, mais c'est vrai. 9 00:00:40,447 --> 00:00:42,186 Et le lendemain, t'oublies. 10 00:00:42,360 --> 00:00:46,144 Ça aussi, c'est fini. À partir d'aujourd'hui, j'oublierai plus. 11 00:00:46,264 --> 00:00:48,242 Tu sais de quoi t'as l'air, là ? 12 00:00:48,362 --> 00:00:49,797 D'un mec sensé. 13 00:00:49,917 --> 00:00:51,537 T'as l'air d'un canard. 14 00:00:52,682 --> 00:00:55,103 Rassure-toi, tu l'entendras plus jamais. 15 00:00:55,223 --> 00:00:58,592 Je raccroche, alors j'aurai plus à couiner que je raccroche. 16 00:00:58,712 --> 00:01:00,217 Après ce soir ? 17 00:01:00,337 --> 00:01:02,941 Oui, il me reste la soirée pour couiner. 18 00:01:03,584 --> 00:01:04,975 Encore du café ? 19 00:01:12,195 --> 00:01:16,036 Aujourd'hui, ça devient aussi risqué qu'un braquage de banque. 20 00:01:16,622 --> 00:01:18,805 Plus, même. Les banques c'est plus facile. 21 00:01:18,925 --> 00:01:21,762 Les grandes banques se laissent braquer. 22 00:01:21,882 --> 00:01:24,010 Elles sont assurées, elles s'en foutent. 23 00:01:24,130 --> 00:01:26,198 Même pas besoin d'un flingue. 24 00:01:26,633 --> 00:01:28,007 Il paraît qu'un type 25 00:01:28,199 --> 00:01:31,330 s'est amené avec un téléphone portable. Il le file au caissier. 26 00:01:31,505 --> 00:01:34,070 Une voix fait : "On tient sa fille, 27 00:01:34,190 --> 00:01:36,475 "donne-lui le fric, ou elle est morte." 28 00:01:36,785 --> 00:01:38,352 - Ça a marché ? - Je veux ! 29 00:01:38,513 --> 00:01:42,123 C'est tout le truc : Un glandu se pointe avec un portable. 30 00:01:42,362 --> 00:01:45,464 Pas un flingue, non, un téléphone. 31 00:01:45,639 --> 00:01:47,987 Il rafle tout, personne moufte. 32 00:01:48,107 --> 00:01:49,944 Et la gamine a rien ? 33 00:01:50,064 --> 00:01:52,462 Elle existe peut-être même pas. 34 00:01:52,582 --> 00:01:56,685 La gamine on s'en fout. Le truc, c'est le braquage avec téléphone. 35 00:01:57,360 --> 00:01:58,455 Ça te tente ? 36 00:01:58,815 --> 00:02:02,333 Mais non, je dis que ce serait plus facile que ce qu'on fait. 37 00:02:02,494 --> 00:02:03,752 Fini les spiritueux ? 38 00:02:04,078 --> 00:02:06,587 Ben, de quoi on parle ? Fini, oui ! 39 00:02:06,992 --> 00:02:09,949 Y a trop d'étrangers dans le commerce des spiritueux. 40 00:02:10,080 --> 00:02:12,047 Des bridés qui causent pas anglais. 41 00:02:12,167 --> 00:02:14,515 "Aboule ton pèze", pour eux c'est de l'hébreu. 42 00:02:14,690 --> 00:02:17,951 Ils prennent ça à cœur. On finira par en tuer un. 43 00:02:18,471 --> 00:02:20,126 Moi, je tuerai personne. 44 00:02:20,246 --> 00:02:21,686 Je veux pas non plus. 45 00:02:22,107 --> 00:02:24,699 Mais ils nous laisseront pas le choix. 46 00:02:25,345 --> 00:02:30,302 Et sinon, t'as les juifs, propriétaires depuis 15 générations. 47 00:02:30,607 --> 00:02:32,321 Le vieux Moïshé derrière le comptoir, 48 00:02:32,483 --> 00:02:34,000 avec son Magnum. 49 00:02:34,120 --> 00:02:36,565 Pointe-toi avec un téléphone, tu verras ! 50 00:02:36,739 --> 00:02:38,566 Merde, on laisse tomber. 51 00:02:38,686 --> 00:02:40,424 Alors, salariés ? 52 00:02:41,077 --> 00:02:43,040 - Plutôt crever. - Quoi, alors ? 53 00:02:45,283 --> 00:02:46,828 Garçon, du café ! 54 00:02:47,481 --> 00:02:48,481 Ce restau. 55 00:02:51,308 --> 00:02:53,048 "Garçon", c'est pour les mecs. 56 00:02:57,788 --> 00:02:58,557 Ici ? 57 00:02:58,788 --> 00:03:00,267 Une cafétéria ? 58 00:03:00,615 --> 00:03:02,007 Pourquoi pas ? 59 00:03:03,442 --> 00:03:06,637 Personne braque jamais les restaus, pourquoi ? 60 00:03:08,051 --> 00:03:10,443 Les bars, les commerces de spiritueux, 61 00:03:10,618 --> 00:03:13,604 les stations-service, on se fait canarder. 62 00:03:14,358 --> 00:03:17,561 Alors que les restaus, t'as l'effet de surprise. 63 00:03:17,968 --> 00:03:21,752 Ils s'attendent pas à être braqués. Moins, en tout cas. 64 00:03:21,872 --> 00:03:25,242 On risque moins de tomber sur un héros, ici. 65 00:03:25,362 --> 00:03:26,318 Tout juste. 66 00:03:26,779 --> 00:03:29,536 C'est comme les banques, ils sont assurés. 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,015 Le gérant en a rien à foutre. 68 00:03:32,188 --> 00:03:34,972 Du moment qu'on flingue pas ses clients. 69 00:03:35,092 --> 00:03:39,103 Les serveuses ? Tu rigoles ? Morfler un pruneau pour la caisse ! 70 00:03:39,223 --> 00:03:42,148 La plonge ? Un immigré clandestin à $1,50 de l'heure, 71 00:03:42,268 --> 00:03:44,627 ça l'emmerderait qu'on vole le patron ? 72 00:03:45,105 --> 00:03:47,671 Les clients, eux, y pensent qu'à becter. 73 00:03:48,062 --> 00:03:49,497 Au lieu d'une omelette, 74 00:03:49,617 --> 00:03:52,411 ils se retrouvent avec ton flingue sous le nez. 75 00:03:52,664 --> 00:03:56,282 Ça m'est venu pendant notre dernier coup. 76 00:03:56,402 --> 00:03:58,935 Tu te rappelles ? Les clients continuaient d'entrer. 77 00:04:00,848 --> 00:04:03,110 T'as eu l'idée de prendre leurs larfeuilles. 78 00:04:03,230 --> 00:04:04,372 Une bonne idée. 79 00:04:05,424 --> 00:04:07,356 Ça a payé plus que la caisse. 80 00:04:08,677 --> 00:04:10,198 Y a du peuple dans les restaus. 81 00:04:10,546 --> 00:04:11,879 Et des larfeuilles. 82 00:04:12,722 --> 00:04:13,923 C'est pas con, hein ? 83 00:04:15,026 --> 00:04:16,026 C'est pas con. 84 00:04:18,279 --> 00:04:20,597 Je suis partante, allons-y, ici, tout de suite. 85 00:04:23,941 --> 00:04:25,115 Comme l'autre jour. 86 00:04:25,600 --> 00:04:28,020 Toi, les clients, moi, le personnel. 87 00:04:33,749 --> 00:04:35,147 Je t'aime, Trognon. 88 00:04:35,267 --> 00:04:37,038 Je t'aime, Lapin en sucre. 89 00:04:38,206 --> 00:04:40,206 On bouge plus, c'est un braquage ! 90 00:04:40,326 --> 00:04:43,122 Le premier qui déconne 91 00:04:43,521 --> 00:04:47,051 je vous flingue jusqu'au dernier, bande de nazes ! 92 00:07:04,637 --> 00:07:06,898 Bon, parle-moi encore des haschich bars. 93 00:07:07,018 --> 00:07:08,594 Tu veux savoir quoi ? 94 00:07:08,714 --> 00:07:09,812 C'est légal ? 95 00:07:09,932 --> 00:07:11,813 Oui, mais pas à 100 % 96 00:07:11,933 --> 00:07:15,771 Au restau, tu peux pas te rouler un joint et le fumer. 97 00:07:16,251 --> 00:07:19,423 Tu fumes chez toi ou dans des endroits réservés. 98 00:07:19,554 --> 00:07:20,694 Les haschich bars ? 99 00:07:20,814 --> 00:07:24,555 Oui, voilà le topo : C'est légal d'en acheter, d'en détenir 100 00:07:24,675 --> 00:07:27,875 et pour les proprios de haschich bars, d'en vendre. 101 00:07:28,079 --> 00:07:29,948 On peut se balader avec, 102 00:07:30,068 --> 00:07:32,524 mais on s'en fout, parce que la meilleure, 103 00:07:32,644 --> 00:07:36,623 c'est que les flics d'Amsterdam ont pas le droit de te fouiller. 104 00:07:37,077 --> 00:07:39,428 C'est la loi, à Amsterdam. 105 00:07:39,548 --> 00:07:42,907 Putain, je m'installe là-bas, ça fait pas un pli. 106 00:07:43,027 --> 00:07:45,504 Je savais que ça, ça te brancherait. 107 00:07:46,778 --> 00:07:49,170 Tu sais ce qu'y a de plus drôle, en Europe ? 108 00:07:49,388 --> 00:07:51,083 Les petites différences. 109 00:07:51,203 --> 00:07:55,389 C'est pareil qu'ici, les mêmes merdes, mais en un peu différent. 110 00:07:55,555 --> 00:07:56,562 Exemple ? 111 00:07:57,216 --> 00:08:00,130 À Amsterdam, au cinoche on vend de la bière. 112 00:08:00,260 --> 00:08:03,783 Et pas dans un gobelet en carton, attention, dans un verre ! 113 00:08:03,957 --> 00:08:05,988 Et à Paris, y a de la bière dans les MacDo. 114 00:08:07,001 --> 00:08:07,823 Et le nom 115 00:08:08,915 --> 00:08:11,350 du Quarter Pounder with Cheese, à Paris ? 116 00:08:11,572 --> 00:08:13,611 C'est pas le même qu'ici ? 117 00:08:13,829 --> 00:08:16,526 Non, avec le système métrique ça voudrait rien dire. 118 00:08:16,701 --> 00:08:17,569 Dis voir ? 119 00:08:17,689 --> 00:08:18,627 Ils l'appellent 120 00:08:18,787 --> 00:08:20,502 "Royal Cheese". 121 00:08:22,875 --> 00:08:24,048 Et un Big Mac ? 122 00:08:24,353 --> 00:08:27,426 Big Mac, c'est Big Mac, sauf qu'ils disent Le Big Mac. 123 00:08:30,660 --> 00:08:31,888 Et les Whoppers ? 124 00:08:32,008 --> 00:08:34,226 J'ai pas été dans un Burger King. 125 00:08:34,921 --> 00:08:37,853 Devine ce qu'on met sur les frites en Hollande ? 126 00:08:38,323 --> 00:08:40,619 - De la mayonnaise ! - Sans blague ! 127 00:08:41,576 --> 00:08:44,185 Je t'assure, les frites nagent dedans ! 128 00:08:48,403 --> 00:08:51,317 Faudrait des canons sciés pour ces boulots-là. 129 00:08:54,721 --> 00:08:55,850 Combien y sont ? 130 00:08:55,970 --> 00:08:57,275 Trois ou quatre. 131 00:08:57,667 --> 00:08:59,232 En comptant notre mec ? 132 00:08:59,667 --> 00:09:00,972 Je suis pas sûr. 133 00:09:01,499 --> 00:09:03,711 Donc, ils pourraient être cinq ? 134 00:09:03,831 --> 00:09:04,930 Ça se peut. 135 00:09:05,721 --> 00:09:07,191 Faudrait des canons sciés. 136 00:09:08,029 --> 00:09:09,055 Son nom ? 137 00:09:09,175 --> 00:09:09,907 Mia 138 00:09:11,105 --> 00:09:12,801 Comment Marsellus l'a connue ? 139 00:09:12,975 --> 00:09:15,976 J'en sais rien. Comme les gens se connaissent. 140 00:09:16,280 --> 00:09:17,639 Elle était actrice. 141 00:09:17,759 --> 00:09:20,281 Dans quoi j'aurais pu la voir ? 142 00:09:20,401 --> 00:09:23,118 Elle a jamais fait mieux que vedette d'un pilote. 143 00:09:23,238 --> 00:09:24,717 C'est quoi, un pilote ? 144 00:09:24,848 --> 00:09:26,902 Les séries télé, tu connais ? 145 00:09:27,022 --> 00:09:28,414 J'ai pas la télé. 146 00:09:28,587 --> 00:09:31,657 T'es au courant qu'on a inventé la télévision 147 00:09:31,937 --> 00:09:34,417 et qu'on y passe des séries ? 148 00:09:35,419 --> 00:09:39,547 Pour choisir les séries, on réalise un épisode qu'on appelle le pilote. 149 00:09:39,852 --> 00:09:41,983 On le montre à ceux qui choisissent. 150 00:09:42,246 --> 00:09:45,636 Au vu du pilote, ils décident si ça vaut le coup de continuer. 151 00:09:45,810 --> 00:09:48,158 Les pilotes retenus deviennent des séries, 152 00:09:48,332 --> 00:09:50,385 les autres, rien du tout. 153 00:09:51,203 --> 00:09:53,679 Le sien a pas été retenu. 154 00:09:54,639 --> 00:09:58,235 Tu te rappelles Antoine Rockamora ? Mi-noir, mi-Samoan. 155 00:09:58,355 --> 00:10:00,205 "Tony Rocky Horror" ? 156 00:10:00,423 --> 00:10:01,989 Un gros, c'est ça ? 157 00:10:02,109 --> 00:10:04,826 Disons seulement qu'il a un problème de poids. 158 00:10:04,946 --> 00:10:06,685 Après tout, il est samoan. 159 00:10:06,859 --> 00:10:08,773 Je crois que je vois. Et alors ? 160 00:10:08,947 --> 00:10:11,117 Marsellus l'a bien amoché. 161 00:10:11,370 --> 00:10:15,126 Y paraît que ce serait à cause de la femme à Marsellus Wallace. 162 00:10:23,908 --> 00:10:25,168 Il l'a baisée ? 163 00:10:26,168 --> 00:10:27,691 Rien d'aussi grave. 164 00:10:27,865 --> 00:10:29,213 Ben quoi, alors ? 165 00:10:29,531 --> 00:10:31,300 Il lui a massé les pieds. 166 00:10:33,846 --> 00:10:35,171 Massé les pieds ? 167 00:10:36,084 --> 00:10:37,172 C'est tout ? 168 00:10:38,172 --> 00:10:39,999 Et Marsellus a fait quoi ? 169 00:10:40,303 --> 00:10:43,401 Il a envoyé des mecs chez lui qui l'ont sorti 170 00:10:43,521 --> 00:10:47,261 sur le balcon et balancé du quatrième étage. 171 00:10:47,435 --> 00:10:51,443 Y avait un petit jardin en bas, sous une verrière, un genre de serre. 172 00:10:51,697 --> 00:10:53,741 Il est passé à travers. 173 00:10:53,959 --> 00:10:57,220 Il en a gardé comme un défaut d'élocution. 174 00:10:58,419 --> 00:11:00,337 C'est salaud, tout de même. 175 00:11:06,005 --> 00:11:08,832 M'enfin, quand on joue avec le feu, on se brûle. 176 00:11:09,050 --> 00:11:10,094 Comment ça ? 177 00:11:10,310 --> 00:11:13,790 On masse pas les pieds d'une femme que Marsellus vient d'épouser. 178 00:11:13,910 --> 00:11:15,671 T'approuves sa réaction ? 179 00:11:15,791 --> 00:11:19,095 Antoine s'attendait peut-être pas à ça, 180 00:11:19,269 --> 00:11:21,357 mais il devait savoir qu'il réagirait. 181 00:11:21,531 --> 00:11:25,141 Masser les pieds, c'est rien. Ma mère, je lui masse les pieds. 182 00:11:25,315 --> 00:11:29,229 C'est quand même tripoter la femme que Marsellus vient d'épouser. 183 00:11:29,402 --> 00:11:32,621 Est-ce aussi grave que lui bouffer la chatte ? Non. 184 00:11:32,795 --> 00:11:34,579 Mais c'est du même ordre. 185 00:11:34,815 --> 00:11:35,675 Arrête ! 186 00:11:35,795 --> 00:11:39,058 Bouffer la chatte et masser les pieds, c'est pas pareil. 187 00:11:39,178 --> 00:11:41,079 Non, mais c'est du même ordre. 188 00:11:41,239 --> 00:11:43,102 C'est pas du même ordre ! 189 00:11:43,222 --> 00:11:46,027 Écoute, je sais pas comment tu masses, 190 00:11:46,147 --> 00:11:49,669 mais toucher le pied ou laper le saint des saints, 191 00:11:49,789 --> 00:11:53,985 c'est pas du même ordre, c'est carrément une autre religion. 192 00:11:54,105 --> 00:11:56,410 Masser les pieds, c'est que dalle. 193 00:11:56,530 --> 00:11:58,628 Tu l'as déjà fait ? 194 00:11:59,575 --> 00:12:02,846 Un peu, mon neveu. Le roi du pied, c'est moi. 195 00:12:02,966 --> 00:12:03,944 T'es demandé ? 196 00:12:04,064 --> 00:12:07,773 Putain, oui. J'ai le coup de main. Sans chatouilles ni rien. 197 00:12:08,386 --> 00:12:10,690 Tu masserais les pieds d'un mec ? 198 00:12:12,545 --> 00:12:13,980 Va chier. 199 00:12:15,415 --> 00:12:16,503 T'as des clients ? 200 00:12:18,329 --> 00:12:20,808 Je suis crevé. Je dirais pas non. 201 00:12:20,939 --> 00:12:24,005 Écrase. Tu commences à me gonfler. 202 00:12:26,056 --> 00:12:27,157 C'est là. 203 00:12:31,376 --> 00:12:32,767 Quelle heure t'as ? 204 00:12:34,131 --> 00:12:36,203 Au 4ème top, il sera 7 h 22. 205 00:12:36,323 --> 00:12:38,117 On est un peu en avance. 206 00:12:38,290 --> 00:12:39,987 Viens, on va attendre. 207 00:12:47,989 --> 00:12:50,511 C'est pas parce que je masse pas les mecs 208 00:12:50,685 --> 00:12:54,383 que Marsellus a eu raison de balancer Antoine par la fenêtre. 209 00:12:54,556 --> 00:12:57,166 Du coup, il peut plus parler. C'est dégueulasse. 210 00:12:57,286 --> 00:13:01,450 Moi, le mec qui me fait ça, si je reste pas paralysé, je le tue. 211 00:13:01,645 --> 00:13:04,863 D'accord. Mais t'as beau dire, masser les pieds 212 00:13:05,037 --> 00:13:06,516 c'est pas rien. 213 00:13:06,690 --> 00:13:09,256 Je l'ai fait à des tas de bonnes femmes, 214 00:13:09,430 --> 00:13:11,039 c'était toujours quelque chose. 215 00:13:11,213 --> 00:13:15,040 On fait comme si c'était rien. C'est ça le plus excitant. 216 00:13:15,214 --> 00:13:18,432 C'est sensuel, tu vois, on n'en parle pas, 217 00:13:18,606 --> 00:13:20,650 mais on le sait, et elle le sait. 218 00:13:20,770 --> 00:13:24,604 Marsellus le savait et Antoine aurait pas dû jouer au con. 219 00:13:25,839 --> 00:13:29,715 C'est sa femme, quoi, merde ! Il peut pas prendre ça avec humour. 220 00:13:30,248 --> 00:13:31,580 T'es d'accord ? 221 00:13:33,218 --> 00:13:34,785 L'argument se tient. 222 00:13:35,306 --> 00:13:37,437 Bon, allez, en piste ! 223 00:13:44,091 --> 00:13:45,527 C'est quoi son nom, déjà ? 224 00:13:46,309 --> 00:13:48,526 Pourquoi elle t'intéresse tellement ? 225 00:13:49,179 --> 00:13:51,571 Il va en Floride et il veut que... 226 00:13:51,789 --> 00:13:54,181 je m'en occupe pendant son absence. 227 00:13:54,572 --> 00:13:55,486 T'en occuper ? 228 00:13:56,594 --> 00:14:01,082 Mais non ! La sortir, la distraire. Qu'elle se sente pas seule. 229 00:14:01,878 --> 00:14:04,357 Tu vas sortir avec Mia Wallace ? 230 00:14:04,531 --> 00:14:06,662 Pas "sortir" dans ce sens-là, 231 00:14:06,837 --> 00:14:10,974 plutôt comme t'emmènerais la femme d'un copain au cinéma. 232 00:14:11,489 --> 00:14:13,708 Pour lui tenir compagnie, c'est tout. 233 00:14:19,032 --> 00:14:20,622 Pas en amoureux. 234 00:14:20,796 --> 00:14:22,797 Absolument pas. 235 00:14:30,146 --> 00:14:31,582 Salut, les jeunes. 236 00:14:32,321 --> 00:14:33,959 Ça boume ? 237 00:14:34,148 --> 00:14:35,409 Te dérange pas. 238 00:14:43,662 --> 00:14:44,679 Vous nous situez ? 239 00:14:46,412 --> 00:14:47,180 On bosse 240 00:14:47,369 --> 00:14:50,152 pour Marsellus avec qui vous êtes en affaires. 241 00:14:50,326 --> 00:14:52,762 Vous vous souvenez de lui, non ? 242 00:14:55,631 --> 00:14:57,588 Attendez, je devine. 243 00:15:01,547 --> 00:15:02,886 Toi, c'est Brett ? 244 00:15:03,764 --> 00:15:05,091 J'en étais sûr. 245 00:15:06,243 --> 00:15:09,766 Tu te souviens que t'es en affaires avec Wallace, hein, Brett ? 246 00:15:13,898 --> 00:15:17,333 Vincent et moi, on interrompt votre petit déjeuner. Pardon. 247 00:15:17,507 --> 00:15:18,692 C'est quoi ? 248 00:15:20,899 --> 00:15:24,885 L'aliment de base des petits déjeuners nutritifs. 249 00:15:26,340 --> 00:15:27,444 Quel genre ? 250 00:15:29,013 --> 00:15:30,337 Cheeseburgers. 251 00:15:30,665 --> 00:15:33,511 Non, d'où ils viennent ? MacDo, Wendy, quoi ? 252 00:15:35,425 --> 00:15:36,382 Big Kahuna. 253 00:15:36,558 --> 00:15:41,430 Ah oui, les burgers hawaïens. Paraît qu'ils sont fameux. 254 00:15:41,669 --> 00:15:43,601 J'y ai jamais goûté, comment y sont ? 255 00:15:44,992 --> 00:15:45,906 Ils sont bons. 256 00:15:46,558 --> 00:15:47,889 On peut goûter ? 257 00:15:49,727 --> 00:15:51,259 C'est le tien, non ? 258 00:16:01,846 --> 00:16:03,897 Ils sont fameux. 259 00:16:05,655 --> 00:16:07,520 Tu connais le Big Kahuna ? 260 00:16:08,477 --> 00:16:10,695 Tu veux un morceau ? C'est fameux. 261 00:16:10,815 --> 00:16:11,913 J'ai pas faim. 262 00:16:12,033 --> 00:16:14,518 Si t'es amateur, faudra que t'en goûtes un. 263 00:16:14,784 --> 00:16:18,392 J'en mange pas souvent, ma copine est végétarienne. 264 00:16:18,654 --> 00:16:21,650 Du coup, je le suis un peu aussi, 265 00:16:22,133 --> 00:16:24,786 mais j'adore les bons hamburgers. 266 00:16:26,300 --> 00:16:29,743 Tu sais le nom du Quarter Pounder with Cheese, en France ? 267 00:16:32,266 --> 00:16:33,594 Royal Cheese. 268 00:16:36,006 --> 00:16:37,040 Et pourquoi ? 269 00:16:40,747 --> 00:16:42,379 Le système métrique ? 270 00:16:43,502 --> 00:16:46,246 Dis donc, y en a là-dedans ! 271 00:16:46,910 --> 00:16:50,178 T'es pas con, mon enfoiré. C'est ça, le système métrique ! 272 00:16:52,402 --> 00:16:53,794 C'est quoi, ça ? 273 00:16:54,233 --> 00:16:56,364 - Du Sprite. - Du Sprite, bien. 274 00:16:56,804 --> 00:17:00,453 Tu m'offres une larme de ton soda, pour me rincer le gosier ? 275 00:17:14,929 --> 00:17:16,311 Ça fait du bien. 276 00:17:18,036 --> 00:17:20,801 Toi, Blondie, tu sais ce qui nous amène ? 277 00:17:22,107 --> 00:17:24,715 Si tu disais à Vince où vous la planquez. 278 00:17:24,835 --> 00:17:25,541 Là. 279 00:17:25,708 --> 00:17:28,818 Je t'ai causé, à toi ? 280 00:17:33,764 --> 00:17:34,724 Tu disais ? 281 00:17:35,457 --> 00:17:36,850 Dans le placard. 282 00:17:39,932 --> 00:17:41,716 Non, celui du bas. 283 00:18:03,551 --> 00:18:04,800 Ça baigne ? 284 00:18:10,423 --> 00:18:11,686 Oui, ça baigne. 285 00:18:13,467 --> 00:18:14,370 Écoutez. 286 00:18:15,423 --> 00:18:17,849 Pardon, j'ai pas saisi ton nom. 287 00:18:18,033 --> 00:18:21,034 Toi, c'est Vincent. Mais toi, j'ai pas saisi. 288 00:18:21,208 --> 00:18:24,992 Je m'appelle : "T'es dans la merde, et essaie pas de me baratiner." 289 00:18:28,028 --> 00:18:30,239 Je veux seulement que tu saches 290 00:18:33,647 --> 00:18:37,039 qu'on regrette beaucoup que ça ait merdé comme ça, 291 00:18:37,159 --> 00:18:39,070 entre nous et Mr Wallace. 292 00:18:39,803 --> 00:18:43,306 On avait les meilleures intentions, franchement. Jamais... 293 00:18:44,892 --> 00:18:47,263 Pardon, je t'ai fait perdre le fil ? 294 00:18:48,302 --> 00:18:49,999 J'aurais pas dû. Je t'en prie, 295 00:18:50,472 --> 00:18:51,578 continue. 296 00:18:52,043 --> 00:18:55,304 Alors, tu disais "meilleures intentions" ? 297 00:18:56,740 --> 00:18:57,966 Eh ben, quoi ? 298 00:18:59,218 --> 00:19:00,483 T'avais fini ? 299 00:19:01,022 --> 00:19:03,127 Dans ce cas, je vais répondre. 300 00:19:07,003 --> 00:19:09,718 À quoi y ressemble, Marsellus Wallace ? 301 00:19:11,301 --> 00:19:12,101 Quoi ? 302 00:19:13,379 --> 00:19:14,658 D'où tu sors ? 303 00:19:15,702 --> 00:19:18,397 En voilà un pays, "Quoi" ! On cause anglais, là-bas ? 304 00:19:19,170 --> 00:19:19,870 Quoi ? 305 00:19:20,050 --> 00:19:22,660 L'anglais, ducon. Tu causes anglais ? 306 00:19:22,834 --> 00:19:24,399 Alors tu m'as compris. 307 00:19:24,578 --> 00:19:27,919 Dis-moi à quoi ressemble Marsellus. 308 00:19:29,966 --> 00:19:30,890 Encore ! 309 00:19:31,010 --> 00:19:32,424 Encore une fois ! 310 00:19:32,619 --> 00:19:36,052 Vas-y, ducon, si tu l'oses. Dis "quoi" encore une seule fois ! 311 00:19:37,588 --> 00:19:38,597 Il est noir. 312 00:19:38,758 --> 00:19:39,807 Continue ! 313 00:19:40,212 --> 00:19:41,016 Chauve. 314 00:19:41,273 --> 00:19:42,726 On dirait une gonzesse ? 315 00:19:42,888 --> 00:19:43,752 Quoi ? 316 00:19:45,748 --> 00:19:49,566 Est-ce qu'il a l'air d'une gonzesse ? 317 00:19:50,623 --> 00:19:53,103 Alors pourquoi tu veux le baiser ? 318 00:19:54,407 --> 00:19:56,573 Mais si, Brett. 319 00:19:56,755 --> 00:19:58,322 T'as essayé de le baiser. 320 00:19:59,017 --> 00:20:03,301 Et Marsellus, il apprécie pas. Il baise qu'avec Mme Wallace. 321 00:20:04,366 --> 00:20:05,454 Tu lis la Bible ? 322 00:20:08,541 --> 00:20:11,847 Y a un passage que je sais par cœur qui est de circonstance. 323 00:20:12,021 --> 00:20:14,325 Ezéchiel, 25, 17 324 00:20:15,479 --> 00:20:16,427 "En chemin 325 00:20:16,587 --> 00:20:19,848 "le juste est assailli de toutes parts 326 00:20:19,968 --> 00:20:24,242 "par les iniquités de l'égoïste et la tyrannie des méchants. 327 00:20:25,254 --> 00:20:29,721 "Béni l'homme de bonne volonté qui par charité 328 00:20:30,157 --> 00:20:33,113 "guide le faible à travers la vallée des ombres, 329 00:20:33,287 --> 00:20:35,766 "car il est en vérité le gardien de son frère 330 00:20:35,939 --> 00:20:39,202 "et la Providence des enfants perdus. 331 00:20:39,485 --> 00:20:43,333 "Et ma vengeance s'abattra sur toi 332 00:20:43,508 --> 00:20:46,986 "et ma fureur sur ceux qui tentent 333 00:20:47,106 --> 00:20:49,752 "d'empoisonner et de détruire mes frères. 334 00:20:50,187 --> 00:20:53,591 "Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel 335 00:20:54,030 --> 00:20:57,227 "quand j'exercerai sur toi ma vengeance !" 336 00:21:07,731 --> 00:21:11,732 Vincent Vega et la femme de Marsellus Wallace 337 00:21:15,776 --> 00:21:17,517 J'en connais un 338 00:21:18,386 --> 00:21:20,822 quand tout ça sera fini... 339 00:21:22,813 --> 00:21:26,396 J'en connais un qui sera joice, mon enfoiré. 340 00:21:28,690 --> 00:21:30,102 Vois-tu, Butch... 341 00:21:31,520 --> 00:21:34,521 la force, l'aptitude, pour le moment, tu les as. 342 00:21:36,217 --> 00:21:38,392 Je sais que ça fait mal, 343 00:21:38,716 --> 00:21:41,819 mais ces trucs-là, c'est pas éternel. 344 00:21:43,919 --> 00:21:46,437 Et ta carrière est plutôt derrière toi. 345 00:21:48,133 --> 00:21:51,438 C'est la dure réalité, 346 00:21:52,526 --> 00:21:56,310 mais va bien falloir que tu la regardes en face. 347 00:21:59,462 --> 00:22:03,833 Dans ce métier, y a un tas de cons qui voient pas la réalité en face. 348 00:22:05,095 --> 00:22:09,095 Des pauvres cons qui croyaient vieillir comme le vin. 349 00:22:10,753 --> 00:22:14,295 Si ça veut dire virer au vinaigre, d'accord. 350 00:22:15,646 --> 00:22:19,428 Si ça veut dire se bonifier avec l'âge, mon cul ! 351 00:22:21,506 --> 00:22:22,758 D'ailleurs, 352 00:22:25,236 --> 00:22:28,539 combien de combats tu penses encore pouvoir disputer ? 353 00:22:31,282 --> 00:22:32,094 Deux ? 354 00:22:34,438 --> 00:22:36,928 Les boxeurs font pas de vieux os. 355 00:22:38,992 --> 00:22:41,517 T'es pas passé loin de la réussite. 356 00:22:42,955 --> 00:22:46,020 Mais si tu devais réussir, ce serait déjà fait. 357 00:23:03,849 --> 00:23:05,095 T'es partant ? 358 00:23:10,792 --> 00:23:12,484 On dirait bien. 359 00:23:19,897 --> 00:23:23,767 Le soir du match, tu sentiras peut-être comme une piqûre d'insecte. 360 00:23:26,804 --> 00:23:29,654 C'est ton amour-propre qui te turlupinera. 361 00:23:31,106 --> 00:23:33,117 On l'emmerde, l'amour-propre ! 362 00:23:35,510 --> 00:23:37,987 L'amour-propre, ça fait que du mal, 363 00:23:38,613 --> 00:23:39,952 ça sert à rien. 364 00:23:41,943 --> 00:23:43,368 Débarrasse-t'en 365 00:23:45,469 --> 00:23:49,962 et dans un an, quand tu te la couleras douce aux Caraïbes, 366 00:23:50,514 --> 00:23:54,675 tu te diras que Marsellus avait raison. 367 00:23:57,298 --> 00:23:59,516 J'en doute pas une seconde. 368 00:24:01,814 --> 00:24:05,090 Dans la cinquième reprise, tu te couches. 369 00:24:09,629 --> 00:24:10,535 Répète. 370 00:24:13,833 --> 00:24:16,004 Dans la 5ème, je me couche. 371 00:24:19,260 --> 00:24:21,793 Vincent Vega, notre agent à Amsterdam. 372 00:24:21,913 --> 00:24:23,881 Jules Winfield, notre agent à Inglewood. 373 00:24:24,001 --> 00:24:25,562 Amenez-vous. 374 00:24:26,872 --> 00:24:28,915 C'est quoi, ce déguisement ? 375 00:24:29,035 --> 00:24:30,089 T'occupe. 376 00:24:32,220 --> 00:24:33,318 Le boss est là ? 377 00:24:33,438 --> 00:24:36,178 Au fond. Il règle une affaire. 378 00:24:36,352 --> 00:24:39,222 Attendez que le blanc 379 00:24:39,440 --> 00:24:41,097 se casse pour y aller. 380 00:24:43,997 --> 00:24:44,943 Ça va ? 381 00:24:46,106 --> 00:24:47,790 On fait aller, et toi ? 382 00:24:52,542 --> 00:24:54,400 Tu sors avec Mia demain ? 383 00:24:57,619 --> 00:24:59,662 Marsellus me l'a demandé. 384 00:25:01,837 --> 00:25:04,098 - Tu la connais ? - Pas encore. 385 00:25:05,272 --> 00:25:06,664 Ça vous fait rire ? 386 00:25:07,882 --> 00:25:09,361 Faut que je pisse. 387 00:25:10,839 --> 00:25:13,710 Tu me prends pour un con ? C'est la femme du boss. 388 00:25:13,884 --> 00:25:16,885 Je vais fermer la bouche en mangeant, 389 00:25:17,005 --> 00:25:18,646 rire de ses blagues, et basta. 390 00:25:19,185 --> 00:25:21,842 Moi je m'en tamponne, c'est vos histoires. 391 00:25:22,234 --> 00:25:25,974 Alors pourquoi tu m'emmerdes avec tes questions ? 392 00:25:33,846 --> 00:25:34,802 Red Apples 393 00:25:34,976 --> 00:25:35,977 Filtres ? 394 00:25:40,863 --> 00:25:42,500 Tu veux ma photo, l'ami ? 395 00:25:42,620 --> 00:25:44,633 Je suis pas ton ami, tocard. 396 00:25:46,892 --> 00:25:47,763 De quoi ? 397 00:25:47,883 --> 00:25:50,243 T'es sonné, mais t'es pas sourd. 398 00:25:50,632 --> 00:25:52,850 Vincent Vega est là ? 399 00:25:54,460 --> 00:25:56,243 Amène-toi, négro ! 400 00:26:09,159 --> 00:26:12,204 Un paquet de Red Apples. $1,40. 401 00:26:14,430 --> 00:26:16,052 Et des allumettes. 402 00:26:23,734 --> 00:26:27,840 Ça rend la peau aussi sensible que le bout du gland. 403 00:26:29,730 --> 00:26:31,948 Tiens, ça dit tout sur le piercing. 404 00:26:32,255 --> 00:26:34,253 Ce truc pour percer les oreilles 405 00:26:34,427 --> 00:26:36,556 c'est le même pour les nichons ? 406 00:26:36,732 --> 00:26:40,472 Mais non, ce pistolet, ça enlève tout intérêt au piercing. 407 00:26:41,167 --> 00:26:41,978 Les miens 408 00:26:42,473 --> 00:26:45,821 tous les 18, ont été faits avec une aiguille. 409 00:26:45,995 --> 00:26:48,985 5 dans chaque oreille, le bout du sein gauche. 410 00:26:49,692 --> 00:26:52,196 2 dans la narine droite, celui du sourcil, 411 00:26:52,432 --> 00:26:55,128 le nombril, la lèvre, le clitoris 412 00:26:55,302 --> 00:26:57,563 et j'ai un clou dans la langue. 413 00:26:59,478 --> 00:27:01,608 Simple curiosité... 414 00:27:02,523 --> 00:27:04,625 pourquoi un clou dans la langue ? 415 00:27:05,306 --> 00:27:08,063 Ça pimente la fellation. 416 00:27:10,756 --> 00:27:12,216 Viens dans mon bureau. 417 00:27:19,004 --> 00:27:20,048 C'est de la Panda 418 00:27:20,265 --> 00:27:22,005 du Mexique. Très bonne. 419 00:27:22,136 --> 00:27:25,267 De la Bava, pas pareille, mais très bonne. 420 00:27:25,746 --> 00:27:27,050 Et la Choco, du Harz, 421 00:27:27,227 --> 00:27:28,572 une montagne allemande. 422 00:27:28,745 --> 00:27:32,732 Je te fais les deux premières à 300 le gramme. Prix d'ami. 423 00:27:33,677 --> 00:27:36,096 Celle-là est un peu plus chère 424 00:27:36,400 --> 00:27:38,531 500 dollars le gramme, 425 00:27:39,053 --> 00:27:41,967 mais en te fixant, tu comprendras pourquoi. 426 00:27:42,141 --> 00:27:46,098 Ces deux-là, attention, c'est de la très, très bonne came. 427 00:27:46,381 --> 00:27:48,792 Mais celle-ci, elle est démente. 428 00:27:50,143 --> 00:27:52,665 Oublie pas que je rentre d'Amsterdam. 429 00:27:52,883 --> 00:27:55,840 Tu me prends pour un nègre d'Inglewood ? 430 00:27:56,014 --> 00:27:57,405 T'es chez moi, ici. 431 00:27:57,580 --> 00:28:01,739 Le blanc qui connaît la came, c'est ici qu'il vient. 432 00:28:02,285 --> 00:28:05,581 Le test à l'aveugle avec la came d'Amsterdam, je le fais 433 00:28:05,755 --> 00:28:07,364 quand tu veux. 434 00:28:07,539 --> 00:28:09,279 Là, tu t'avances. 435 00:28:09,452 --> 00:28:13,019 C'est pas Amsterdam ici, la demande est plus forte que l'offre. 436 00:28:13,192 --> 00:28:17,020 La coke, c'est mort. 437 00:28:17,194 --> 00:28:20,284 L'héroïne revient en force. 438 00:28:22,499 --> 00:28:25,326 Bon, je prends 3 grammes de démente. 439 00:28:25,805 --> 00:28:28,588 Si c'est ce que tu dis, je t'en prendrai 1 kg. 440 00:28:28,762 --> 00:28:31,589 J'espère qu'il m'en restera. 441 00:28:33,357 --> 00:28:36,339 Je te sers sur ma réserve personnelle 442 00:28:36,459 --> 00:28:38,374 parce que je suis sympa. 443 00:28:40,199 --> 00:28:43,026 J'ai plus de ballons. Un sachet, ça te va ? 444 00:28:45,806 --> 00:28:50,760 Chérie, va me chercher des sachets en plastique dans la cuisine. 445 00:28:53,551 --> 00:28:54,986 Elle te branche, Trudi ? 446 00:28:55,160 --> 00:28:58,292 Elle a pas de mec. Tu veux rester et t'éclater ? 447 00:28:58,466 --> 00:29:01,701 Trudi, celle qu'a des saloperies plein la gueule ? 448 00:29:01,941 --> 00:29:05,390 Non, ça c'est Jody, c'est ma femme. 449 00:29:08,381 --> 00:29:09,773 Bonjour la gaffe. 450 00:29:11,433 --> 00:29:13,861 Je peux pas. J'ai un rancart. 451 00:29:14,078 --> 00:29:16,731 - Comme tu veux. - Je reviendrai. 452 00:29:21,881 --> 00:29:23,572 T'as toujours ta Malibu ? 453 00:29:24,891 --> 00:29:27,735 Tu sais pas ce qu'un branleur m'a fait ? 454 00:29:28,821 --> 00:29:29,896 Il l'a rayée. 455 00:29:30,343 --> 00:29:32,127 Putain, le malade ! 456 00:29:32,301 --> 00:29:33,344 Tu l'as dit. 457 00:29:33,735 --> 00:29:35,953 Trois ans qu'elle était au garage. 458 00:29:36,127 --> 00:29:37,954 Elle est pas depuis 5 jours dehors 459 00:29:38,128 --> 00:29:40,520 qu'un empapaouté me nique le peinture. 460 00:29:40,911 --> 00:29:44,782 Moi, je te les collerais direct au poteau. 461 00:29:45,435 --> 00:29:47,130 Putain, si je l'avais chopé ! 462 00:29:47,304 --> 00:29:49,827 Ce que j'aurais pas donné pour le choper. 463 00:29:50,219 --> 00:29:53,132 Qu'y me nique la peinture mais que je le chope. 464 00:29:53,306 --> 00:29:54,654 L'enfoiré ! 465 00:29:55,003 --> 00:29:57,715 Quelle lâcheté, s'en prendre aux voitures. 466 00:29:57,876 --> 00:29:59,840 La bagnole d'autrui, c'est sacré. 467 00:29:59,960 --> 00:30:02,091 - Pas touche. - Ça se fait pas. 468 00:30:05,575 --> 00:30:07,187 Je peux me fixer ici ? 469 00:31:54,924 --> 00:31:58,174 Je m'habille. La porte est ouverte. 470 00:31:58,775 --> 00:32:01,010 Entrez et servez-vous à boire. 471 00:32:25,531 --> 00:32:27,222 Je vous parle par l'interphone. 472 00:32:28,086 --> 00:32:29,867 Où il est ? 473 00:32:30,618 --> 00:32:33,287 Sur le mur, à côté des deux Africains. 474 00:32:33,479 --> 00:32:34,567 À droite. 475 00:32:38,480 --> 00:32:39,683 Vous chauffez. 476 00:32:40,872 --> 00:32:42,264 Vous brûlez. 477 00:32:47,830 --> 00:32:49,734 Appuyez pour parler. 478 00:32:53,397 --> 00:32:57,019 Servez-vous à boire, j'arrive en deux battements de cil. 479 00:32:57,891 --> 00:33:00,129 Le bar est près de la cheminée. 480 00:34:08,287 --> 00:34:09,296 Allons-y. 481 00:34:15,376 --> 00:34:17,202 Putain, c'est quoi ici ? 482 00:34:17,596 --> 00:34:19,900 Le Jackrabbit Slim's. 483 00:34:21,073 --> 00:34:23,118 L'endroit rêvé pour un fan d'Elvis. 484 00:34:23,292 --> 00:34:24,813 Je préférerais un steak. 485 00:34:24,987 --> 00:34:27,329 Y en a ici, papa. 486 00:34:27,771 --> 00:34:29,074 Faut pas être... 487 00:34:30,902 --> 00:34:32,748 Après vous, fillette. 488 00:34:53,299 --> 00:34:57,083 Chers téléspectateurs, bonsoir. Que puis-je pour vous ? 489 00:34:57,257 --> 00:34:59,561 J'ai réservé au nom de Wallace. 490 00:35:01,739 --> 00:35:02,954 Une voiture. 491 00:35:04,916 --> 00:35:06,023 Tu leur donnes 492 00:35:06,216 --> 00:35:07,352 la Chrysler. 493 00:36:13,495 --> 00:36:15,342 On applaudit Ricky. 494 00:36:15,539 --> 00:36:18,148 Nelson ! Il est épatant. 495 00:36:24,019 --> 00:36:25,323 Rassurez-vous. 496 00:36:25,498 --> 00:36:28,108 Nous le retrouvons en 2ème partie. 497 00:36:28,281 --> 00:36:31,859 J'espère que tout le monde se régale. 498 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Ça te plaît ? 499 00:36:43,590 --> 00:36:46,373 On dirait un musée de cire, en plus animé. 500 00:36:47,416 --> 00:36:49,243 C'est moi, Buddy. Choisissez. 501 00:36:53,679 --> 00:36:55,636 Voyons, steak, steak... 502 00:36:55,810 --> 00:36:57,942 Je vais prendre le Douglas Sirk. 503 00:36:58,551 --> 00:36:59,376 C'est ça. 504 00:36:59,551 --> 00:37:02,334 Vous le voulez cramé ou ensanglanté ? 505 00:37:02,508 --> 00:37:05,813 Ensanglanté. Et puis, tiens, un coca vanille. 506 00:37:07,813 --> 00:37:09,031 Et vous, Peggy Sue ? 507 00:37:12,727 --> 00:37:14,859 Je vais prendre le Durwood Kirby burger 508 00:37:15,251 --> 00:37:16,294 sanglant... 509 00:37:19,730 --> 00:37:21,251 et un milk-shake à $5. 510 00:37:21,426 --> 00:37:23,643 Le Martin & Lewis, ou l'Amos & Andy ? 511 00:37:23,905 --> 00:37:25,079 Martin & Lewis. 512 00:37:25,861 --> 00:37:27,818 Un milk-shake à $5 ? 513 00:37:30,210 --> 00:37:32,995 Du lait et de la glace ? 514 00:37:33,168 --> 00:37:34,211 Apparemment 515 00:37:34,385 --> 00:37:35,594 5 dollars ? 516 00:37:36,126 --> 00:37:37,647 Vous y mettez du whisky ? 517 00:37:39,213 --> 00:37:40,387 Je me renseigne. 518 00:37:50,770 --> 00:37:51,564 S'il te plaît 519 00:37:52,694 --> 00:37:54,650 tu m'en roules une, cow-boy ? 520 00:37:55,957 --> 00:37:57,609 Prends celle-là, cow-girl. 521 00:38:04,394 --> 00:38:05,960 Y a pas de quoi. 522 00:38:12,970 --> 00:38:13,774 Alors, 523 00:38:14,840 --> 00:38:17,047 tu rentres d'Amsterdam. 524 00:38:18,572 --> 00:38:20,050 T'y es resté longtemps ? 525 00:38:21,355 --> 00:38:22,833 Un peu plus de 3 ans. 526 00:38:25,487 --> 00:38:28,226 J'y vais un mois par an pour décompresser. 527 00:38:29,009 --> 00:38:31,836 Sans blague ? Je savais pas. 528 00:38:33,489 --> 00:38:34,881 Tu sais pas tout. 529 00:38:39,707 --> 00:38:41,534 T'as joué dans un pilote ? 530 00:38:43,143 --> 00:38:44,992 Mon 1/4 d'heure de gloire. 531 00:38:45,623 --> 00:38:46,618 C'était quoi ? 532 00:38:47,014 --> 00:38:49,493 Une histoire de femmes agents secrets, 533 00:38:49,666 --> 00:38:51,373 qui s'appelait "Pouliche Force 5". 534 00:38:54,386 --> 00:38:58,928 Pouliche, parce qu'on est des nanas. Force, parce qu'on est coriaces. 535 00:38:59,274 --> 00:39:01,884 Et 5 parce qu'on est 1, 2, 3, 4, 5. 536 00:39:02,714 --> 00:39:05,671 La blonde, Somerset O'Neal, c'était le chef. 537 00:39:06,106 --> 00:39:08,846 La pouliche jap était maître de kung fu. 538 00:39:09,020 --> 00:39:12,847 La noire était spécialiste en explosifs. 539 00:39:13,151 --> 00:39:15,934 La Française était championne de baise. 540 00:39:16,100 --> 00:39:17,108 Et toi ? 541 00:39:18,384 --> 00:39:19,503 Le couteau. 542 00:39:20,606 --> 00:39:22,459 Mon personnage, Raven McCoy 543 00:39:22,632 --> 00:39:26,408 était une enfant de la balle. 544 00:39:26,850 --> 00:39:30,746 Elle était championne du monde de lancer de couteau. 545 00:39:31,481 --> 00:39:33,582 C'était une mine de blagues éculées 546 00:39:33,808 --> 00:39:37,592 qu'elle tenait de son grand-père, un vieux cabot. 547 00:39:37,944 --> 00:39:39,810 Si la série s'était faite, 548 00:39:39,984 --> 00:39:44,324 j'en aurais raconté une par épisode. 549 00:39:47,465 --> 00:39:49,097 T'en connais ? 550 00:39:49,292 --> 00:39:52,858 On en a tourné un seul, j'en ai raconté qu'une. 551 00:39:53,117 --> 00:39:54,019 Raconte. 552 00:39:54,306 --> 00:39:55,625 Elle est nulle. 553 00:39:56,772 --> 00:39:58,554 Allez, quoi, raconte. 554 00:39:58,728 --> 00:40:01,633 Ce sera un bide, je saurai plus où me mettre. 555 00:40:02,438 --> 00:40:04,436 Tu l'as racontée à 50 millions de glandus 556 00:40:04,556 --> 00:40:06,252 et à moi, tu peux pas ? 557 00:40:06,557 --> 00:40:08,514 Je jure de pas rire. 558 00:40:08,731 --> 00:40:10,191 Justement ! 559 00:40:10,819 --> 00:40:12,471 Pas rire dans ce sens-là. 560 00:40:12,819 --> 00:40:15,907 Il fallait pas en faire un fromage. 561 00:40:16,677 --> 00:40:17,982 Tu m'as bien eu. 562 00:40:34,587 --> 00:40:35,478 Miam miam. 563 00:40:36,092 --> 00:40:37,397 On peut goûter ? 564 00:40:41,154 --> 00:40:42,219 Mais bien sûr. 565 00:40:42,752 --> 00:40:45,349 Un milk-shake à $5, ça m'intrigue. 566 00:40:46,524 --> 00:40:48,448 Prends-la, j'ai pas la gale. 567 00:40:48,747 --> 00:40:49,867 Si je l'avais ? 568 00:40:50,265 --> 00:40:51,285 Y a pire. 569 00:41:02,542 --> 00:41:04,703 Putain, il est bon ! 570 00:41:05,312 --> 00:41:06,268 Tu vois bien. 571 00:41:06,486 --> 00:41:08,834 $5, je sais pas, mais c'est bon. 572 00:41:43,898 --> 00:41:45,340 C'est pénible, non ? 573 00:41:46,415 --> 00:41:47,228 Quoi ? 574 00:41:47,814 --> 00:41:49,385 Les silences gênés. 575 00:41:51,846 --> 00:41:55,918 Pourquoi faut-il débiter des conneries pour se sentir à l'aise ? 576 00:41:57,296 --> 00:41:59,654 J'en sais rien. Bonne question. 577 00:42:01,491 --> 00:42:04,431 C'est là qu'on sait qu'on fait une rencontre. 578 00:42:05,415 --> 00:42:09,564 Quand on peut fermer sa gueule une minute et savourer le silence. 579 00:42:10,155 --> 00:42:14,026 On n'en est pas là. Mais y a pas le feu, on se connaît à peine. 580 00:42:15,722 --> 00:42:16,931 Bon, écoute, 581 00:42:19,070 --> 00:42:21,767 pendant que je vais me repoudrer le nez, 582 00:42:22,167 --> 00:42:25,246 t'as qu'à trouver un sujet de conversation. 583 00:42:26,415 --> 00:42:27,414 Entendu. 584 00:42:58,005 --> 00:42:59,683 Ah, la vache ! 585 00:43:16,590 --> 00:43:20,518 C'est pas génial de trouver sa bouffe servie en revenant ? 586 00:43:21,458 --> 00:43:25,313 On a du bol d'être servis, Buddy Holly m'inspire pas confiance. 587 00:43:26,828 --> 00:43:27,567 Fallait 588 00:43:27,741 --> 00:43:29,306 aller chez Marilyn. 589 00:43:29,915 --> 00:43:31,786 - Y a 2 Marilyn. - Erreur. 590 00:43:32,830 --> 00:43:33,905 Là, c'est Marilyn. 591 00:43:36,187 --> 00:43:37,076 L'autre, c'est 592 00:43:37,265 --> 00:43:38,571 Mamie Van Doren. 593 00:43:40,179 --> 00:43:43,081 Jayne Mansfield a pas l'air d'être là, ce soir. 594 00:43:43,310 --> 00:43:44,702 T'es futé, dis donc. 595 00:43:45,453 --> 00:43:46,585 Ça m'arrive. 596 00:43:47,050 --> 00:43:48,462 T'as trouvé un sujet ? 597 00:43:49,127 --> 00:43:50,286 Justement. 598 00:43:52,611 --> 00:43:53,690 T'as l'air 599 00:43:57,401 --> 00:43:59,358 vraiment sympa, 600 00:43:59,749 --> 00:44:01,098 je veux pas te choquer. 601 00:44:02,678 --> 00:44:06,900 Ça ne ressemble pas à des fadaises de circonstance. 602 00:44:07,751 --> 00:44:10,186 T'as vraiment quelque chose à me dire. 603 00:44:10,719 --> 00:44:12,397 Ben, oui. 604 00:44:14,232 --> 00:44:16,489 Mais tu promets de ne pas le prendre mal ? 605 00:44:18,276 --> 00:44:21,886 Je peux rien promettre sans savoir ce que t'as à me dire. 606 00:44:22,060 --> 00:44:23,789 Après, tu le diras 607 00:44:23,974 --> 00:44:26,843 et si je le prends mal, 608 00:44:27,061 --> 00:44:29,336 je trahirai ma promesse malgré moi. 609 00:44:29,932 --> 00:44:31,192 N'y pensons plus. 610 00:44:31,312 --> 00:44:32,090 Pas question. 611 00:44:32,715 --> 00:44:36,107 Impossible de plus y penser, ça m'intrigue trop. 612 00:44:36,380 --> 00:44:37,542 C'est vrai ? 613 00:44:37,662 --> 00:44:38,513 D'ailleurs, 614 00:44:38,760 --> 00:44:42,022 c'est moins excitant si y a pas de risques, non ? 615 00:44:42,196 --> 00:44:43,543 Bon, d'accord. 616 00:44:44,674 --> 00:44:45,979 Je me jette à l'eau. 617 00:44:46,718 --> 00:44:49,564 Tu penses quoi du coup d'Antoine ? 618 00:44:49,763 --> 00:44:50,589 Qui c'est ? 619 00:44:50,893 --> 00:44:52,981 Tony Rocky Horror. Tu sais bien. 620 00:44:53,634 --> 00:44:54,653 Son accident ? 621 00:44:56,809 --> 00:45:00,735 Accident, si on veut. Peut-être qu'on l'a poussé. 622 00:45:01,287 --> 00:45:04,332 Peut-être même que c'est Marsellus qui l'a jeté. 623 00:45:04,506 --> 00:45:06,071 Ou mieux encore, 624 00:45:06,245 --> 00:45:09,584 que Marsellus l'a jeté par la fenêtre à cause de toi. 625 00:45:10,246 --> 00:45:11,726 Tu en es sûr ? 626 00:45:12,291 --> 00:45:15,292 Sûr, non, je l'ai entendu dire, c'est tout. 627 00:45:15,943 --> 00:45:17,031 Qui te l'a dit ? 628 00:45:17,205 --> 00:45:18,075 Des gens. 629 00:45:19,423 --> 00:45:20,804 Des gens bavards ? 630 00:45:22,945 --> 00:45:24,424 Oh ça, oui ! 631 00:45:25,816 --> 00:45:27,727 Sois pas gêné, dis-moi tout. 632 00:45:27,947 --> 00:45:29,600 Je suis pas gêné, mais... 633 00:45:31,426 --> 00:45:32,732 C'est très scabreux ? 634 00:45:33,948 --> 00:45:36,778 Paraît qu'Antoine t'aurait massé les pieds, voilà. 635 00:45:38,478 --> 00:45:39,490 Et puis ? 636 00:45:39,689 --> 00:45:41,995 Et puis rien. C'est tout. 637 00:45:44,674 --> 00:45:48,510 On t'a dit que Marsellus avait balancé Tony du 4ème 638 00:45:48,630 --> 00:45:50,455 pour m'avoir massé les pieds ? 639 00:45:51,170 --> 00:45:52,460 Et t'y as cru ? 640 00:45:54,084 --> 00:45:57,085 Sur le moment, ça m'a paru crédible. 641 00:45:57,251 --> 00:46:00,346 Que Marsellus ait jeté Tony par la fenêtre 642 00:46:00,521 --> 00:46:03,261 pour m'avoir massé les pieds ? 643 00:46:03,565 --> 00:46:06,131 Ça m'a paru radical, mais pas impossible. 644 00:46:06,305 --> 00:46:09,644 J'ai cru comprendre que Marsellus te couvait beaucoup. 645 00:46:10,697 --> 00:46:14,220 Qu'un mari couve sa femme, d'accord, 646 00:46:14,438 --> 00:46:18,153 mais de là à tuer un homme pour un massage, y a une marge. 647 00:46:19,091 --> 00:46:20,482 Il l'a fait ou pas ? 648 00:46:21,005 --> 00:46:24,049 Antoine m'a jamais touchée, sauf pour me serrer la main 649 00:46:24,724 --> 00:46:26,269 le jour de mes noces. 650 00:46:28,702 --> 00:46:31,877 En fait, personne sait pourquoi. Marsellus l'a fait, 651 00:46:32,051 --> 00:46:34,054 sauf Marsellus et Tony. 652 00:46:34,733 --> 00:46:37,930 Les malfrats, y a pas plus pipelettes. 653 00:46:40,227 --> 00:46:42,706 Voici le moment que vous attendiez, 654 00:46:42,826 --> 00:46:47,076 le fameux concours de twist de Jackrabbit Slim's. 655 00:46:53,013 --> 00:46:56,101 Un couple sera l'heureux gagnant du beau trophée 656 00:46:56,232 --> 00:46:58,707 que vous montre Marilyn. 657 00:46:59,200 --> 00:47:02,697 Qui sont nos premiers concurrents ? 658 00:47:05,757 --> 00:47:06,661 Je veux danser. 659 00:47:10,465 --> 00:47:12,986 Marsellus, mon mari et ton patron 660 00:47:13,106 --> 00:47:16,030 t'a dit de faire tout ce que je voulais, non ? 661 00:47:16,150 --> 00:47:19,840 Or, je veux danser, je veux gagner, je veux ce trophée. 662 00:47:20,339 --> 00:47:21,509 Danse bien. 663 00:47:30,632 --> 00:47:33,311 Voici donc nos premiers concurrents. 664 00:47:33,633 --> 00:47:35,372 Votre nom, petite madame ? 665 00:47:38,018 --> 00:47:40,002 Et votre cavalier ? 666 00:47:42,635 --> 00:47:45,462 Montrez-nous ce que vous savez faire. 667 00:50:30,251 --> 00:50:33,155 C'est ce que tu appellerais un silence gêné ? 668 00:50:33,474 --> 00:50:35,898 Je ne sais pas de quoi tu parles. 669 00:50:38,182 --> 00:50:39,777 À boire ! Musique ! 670 00:50:40,589 --> 00:50:42,041 Je vais pisser. 671 00:50:43,287 --> 00:50:46,511 Cette précision est superflue, 672 00:50:46,684 --> 00:50:48,336 mais vas-y, te gêne pas. 673 00:51:40,864 --> 00:51:42,929 Un verre, et rideau. 674 00:51:43,368 --> 00:51:47,097 Inutile d'être grossier. Tu bois ton verre, mais vite. 675 00:51:48,788 --> 00:51:51,223 Tu prends congé et tu rentres chez toi. 676 00:52:26,558 --> 00:52:30,314 C'est ta morale qui est en question. 677 00:52:30,833 --> 00:52:32,711 Sauras-tu rester loyal ? 678 00:52:33,058 --> 00:52:36,214 Parce que la loyauté, c'est fondamental. 679 00:53:27,154 --> 00:53:30,950 Tu vas y retourner, remercier pour la charmante soirée, 680 00:53:32,788 --> 00:53:34,850 sortir, prendre la voiture, 681 00:53:35,425 --> 00:53:37,717 rentrer te branler, point final. 682 00:54:27,903 --> 00:54:29,874 Écoute, faut que j'y aille. 683 00:54:34,745 --> 00:54:37,224 Nom de Dieu de bordel ! 684 00:54:40,608 --> 00:54:43,139 Oh le con, le con ! 685 00:54:43,624 --> 00:54:46,661 Viens, on sort. Faut marcher. 686 00:54:58,127 --> 00:55:00,031 Tu vas pas claquer, bordel ! 687 00:55:10,404 --> 00:55:11,436 Réponds ! 688 00:55:29,633 --> 00:55:31,497 Réponds, enfoiré ! 689 00:55:44,720 --> 00:55:46,285 Téléphone ! 690 00:55:48,199 --> 00:55:49,417 Je suis pas sourd. 691 00:55:50,113 --> 00:55:53,027 T'as pas dit à ces cons de pas appeler si tard ? 692 00:55:53,201 --> 00:55:57,709 Si. Et c'est exactement ce que je vais dire à ce con-là. 693 00:56:05,856 --> 00:56:08,451 Je suis dans la merde, vieux, j'arrive. 694 00:56:09,945 --> 00:56:12,511 Eh, doucement, qu'est-ce qui se passe ? 695 00:56:12,815 --> 00:56:14,874 Une nana qui fait une overdose. 696 00:56:15,035 --> 00:56:15,959 Pas question ! 697 00:56:16,276 --> 00:56:18,002 Discute pas ! 698 00:56:18,207 --> 00:56:20,379 Qu'elle crève ailleurs, ta pisseuse. 699 00:56:20,540 --> 00:56:21,165 Impossible. 700 00:56:21,599 --> 00:56:22,508 Pourquoi ? 701 00:56:22,785 --> 00:56:24,551 Elle est en train de crever. 702 00:56:25,992 --> 00:56:29,950 Alors, assume. Emmène-la à l'hosto et appelle un avocat. 703 00:56:30,217 --> 00:56:30,874 Négatif. 704 00:56:30,994 --> 00:56:32,472 J'en ai rien à foutre. 705 00:56:32,592 --> 00:56:35,503 C'est toi qui l'as défoncée, débrouille-toi ! 706 00:56:36,649 --> 00:56:39,073 Tu m'appelles sur un cellulaire ? 707 00:56:40,045 --> 00:56:42,648 Je vous connais pas ! Je raccroche ! 708 00:56:42,768 --> 00:56:44,471 Encore un canular ! 709 00:56:54,990 --> 00:56:56,522 Qu'est-ce qui se passe ? 710 00:56:58,472 --> 00:57:00,403 T'es malade ? 711 00:57:00,656 --> 00:57:02,611 Dire ça sur un cellulaire. 712 00:57:02,731 --> 00:57:04,915 T'as embouti ma baraque ! 713 00:57:06,415 --> 00:57:09,771 T'es sourd ? Pas de pétasse défoncée chez moi ! 714 00:57:10,171 --> 00:57:14,033 Cette pétasse, c'est la femme à Marsellus Wallace, tu connais ? 715 00:57:14,652 --> 00:57:16,890 Si elle clamse, je suis cuit. 716 00:57:18,129 --> 00:57:20,223 Faudra que je lui dise 717 00:57:20,398 --> 00:57:23,399 que tu l'as laissée crever sur ta pelouse. 718 00:57:23,529 --> 00:57:25,834 Aide-moi à la porter 719 00:57:36,398 --> 00:57:38,283 1 h et demie du mat, putain ! 720 00:57:38,403 --> 00:57:40,918 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 721 00:57:42,327 --> 00:57:43,446 C'est qui ? 722 00:57:43,779 --> 00:57:46,796 Dans le frigo, va me chercher le truc d'adrénaline. 723 00:57:46,970 --> 00:57:48,797 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Une overdose. 724 00:57:48,917 --> 00:57:49,884 Vire-la ! 725 00:57:50,004 --> 00:57:51,101 La piqûre ! 726 00:57:51,221 --> 00:57:53,102 Je t'emmerde ! Et toi aussi ! 727 00:57:53,537 --> 00:57:54,711 Quelle salope ! 728 00:57:54,885 --> 00:57:56,297 Toi, parle-lui. 729 00:57:56,417 --> 00:57:58,626 Je vais chercher mon guide médical. 730 00:57:58,800 --> 00:57:59,974 Pourquoi, merde ? 731 00:58:00,148 --> 00:58:01,975 J'ai encore jamais fait ça. 732 00:58:02,148 --> 00:58:03,149 Jamais ? 733 00:58:03,322 --> 00:58:06,976 Non, parce que mes amis font pas d'overdose. 734 00:58:07,096 --> 00:58:08,933 - La piqûre ! - Alors, lâche-moi ! 735 00:58:09,107 --> 00:58:11,976 - Je te lâche ! - Parle-lui à elle ! 736 00:58:12,151 --> 00:58:13,586 La piqûre ! 737 00:58:17,982 --> 00:58:19,457 Vite ! Elle va claquer ! 738 00:58:19,631 --> 00:58:21,197 Je cherche ! 739 00:58:21,370 --> 00:58:22,762 Y cherche quoi ? 740 00:58:23,676 --> 00:58:24,850 Un guide. 741 00:58:25,024 --> 00:58:26,154 Tu cherches quoi ? 742 00:58:26,328 --> 00:58:27,981 Mon guide médical. 743 00:58:28,971 --> 00:58:32,900 Mon guide médical, merde ! Un manuel pour les infirmières. 744 00:58:33,809 --> 00:58:35,157 Jamais vu. 745 00:58:35,331 --> 00:58:36,896 Je te dis que j'en ai un. 746 00:58:37,070 --> 00:58:40,594 - Fallait le mettre avec la seringue. - Fous-moi la paix ! 747 00:58:40,854 --> 00:58:43,333 Le temps que tu cherches, elle va claquer ici. 748 00:58:43,507 --> 00:58:46,552 - Tu trouveras jamais dans ce bordel. - Je vais te tuer. 749 00:58:47,378 --> 00:58:49,379 Laisse tomber, viens ici ! 750 00:58:51,192 --> 00:58:52,553 Bouge de là. 751 00:58:52,872 --> 00:58:53,659 Fumier. 752 00:58:53,858 --> 00:58:56,032 Arrête ton cirque et pique-la. 753 00:58:56,206 --> 00:58:59,077 Toi, ôte-lui sa chemise et trouve son cœur. 754 00:59:00,742 --> 00:59:01,833 Faut que ce soit précis ? 755 00:59:02,338 --> 00:59:04,208 D'après toi ? Pour piquer le cœur. 756 00:59:04,382 --> 00:59:06,861 Je sais pas trop. Ça doit être là. 757 00:59:07,600 --> 00:59:10,797 Là ? Bon, il me faut un gros marqueur. 758 00:59:11,732 --> 00:59:12,732 T'as ça ? 759 00:59:13,007 --> 00:59:14,447 Un marqueur ! 760 00:59:14,885 --> 00:59:17,056 Un feutre, merde, un marqueur noir ! 761 00:59:18,640 --> 00:59:20,191 Vite, quoi, vite ! 762 00:59:22,705 --> 00:59:23,561 Ça vient. 763 00:59:28,389 --> 00:59:29,302 Je t'explique. 764 00:59:29,422 --> 00:59:31,471 Non, c'est toi qui la fais. 765 00:59:31,591 --> 00:59:33,444 - Non, toi. - Pas moi. 766 00:59:33,564 --> 00:59:36,348 - Je l'ai jamais fait ! - Moi non plus. 767 00:59:36,468 --> 00:59:38,522 Tu l'as amenée, tu la piques. 768 00:59:38,781 --> 00:59:41,697 Si j'en amène une chez toi, c'est moi qui la piquerai. 769 00:59:42,827 --> 00:59:43,666 Donne. 770 00:59:45,453 --> 00:59:46,822 Alors, explique. 771 00:59:48,328 --> 00:59:49,839 Pour injecter l'adrénaline 772 00:59:50,047 --> 00:59:52,842 dans le cœur, faut percer le sternum. 773 00:59:53,003 --> 00:59:56,091 Pour ça, tu frappes comme avec un poignard. 774 00:59:56,211 --> 00:59:57,701 Trois fois ? 775 00:59:57,821 --> 00:59:59,571 Mais non, une seule fois ! 776 00:59:59,691 --> 01:00:02,572 Assez fort pour percer le sternum et le cœur. 777 01:00:02,692 --> 01:00:05,268 Ensuite, t'enfonces le piston. 778 01:00:05,388 --> 01:00:08,574 - Et ça donne quoi ? - Je me le demande. 779 01:00:08,694 --> 01:00:11,270 Sois sérieux, merde ! Je risque pas de la tuer ? 780 01:00:11,390 --> 01:00:13,618 C'est censé la ranimer d'un coup. 781 01:00:13,857 --> 01:00:15,227 Compte jusqu'à 3. 782 01:00:48,911 --> 01:00:49,976 Si ça va, 783 01:00:50,536 --> 01:00:51,817 dis quelque chose. 784 01:00:52,960 --> 01:00:54,185 Quelque chose. 785 01:00:55,828 --> 01:00:57,440 Bonjour, le trip. 786 01:01:34,902 --> 01:01:38,538 D'après toi, comment faut la jouer, celle-là ? 787 01:01:39,790 --> 01:01:41,033 Et d'après toi ? 788 01:01:45,381 --> 01:01:48,687 J'estime qu'aussi longtemps que Marsellus vivra, 789 01:01:48,807 --> 01:01:51,460 il est inutile qu'il apprenne cet incident. 790 01:01:52,851 --> 01:01:56,807 S'il l'apprenait, je serais autant dans la merde que toi. 791 01:01:57,429 --> 01:01:59,255 Permets-moi d'en douter. 792 01:02:00,430 --> 01:02:02,604 Je me tais, si tu te tais. 793 01:02:04,909 --> 01:02:06,256 Tope là. 794 01:02:12,650 --> 01:02:14,129 Motus. 795 01:02:17,130 --> 01:02:19,608 Je rentre chez moi faire mon infarctus. 796 01:02:27,263 --> 01:02:30,166 Et si je te la racontais, ma blague ? 797 01:02:31,540 --> 01:02:32,353 Vas-y 798 01:02:33,418 --> 01:02:36,371 mais j'ai peur de plus être en état de rire. 799 01:02:36,491 --> 01:02:37,299 État ou pas, 800 01:02:37,459 --> 01:02:38,968 elle est pas drôle. 801 01:02:39,396 --> 01:02:41,677 Mais je la raconte, si tu veux. 802 01:02:42,580 --> 01:02:44,099 Je demande que ça. 803 01:02:45,632 --> 01:02:47,430 La famille Citron se balade. 804 01:02:47,550 --> 01:02:49,943 Papa, maman, et bébé Citron. 805 01:02:50,171 --> 01:02:54,395 Bébé Citron est à la traîne. Papa Citron se met en boule, 806 01:02:55,021 --> 01:02:57,661 le rejoint et l'écrabouille en disant : 807 01:02:57,927 --> 01:02:59,153 "Presse-toi." 808 01:03:02,842 --> 01:03:04,054 Citron pressé. 809 01:03:09,065 --> 01:03:10,404 À un de ces quatre. 810 01:03:32,269 --> 01:03:35,625 Oh, Patte Palmée, lui, chien très bête. 811 01:03:35,905 --> 01:03:38,342 Lui, croire totem vivant. 812 01:03:39,803 --> 01:03:42,804 On voit lui nouveau en Arctique. 813 01:03:43,544 --> 01:03:46,234 Totem ici depuis toujours. 814 01:03:50,394 --> 01:03:51,914 Butch, arrête la télé. 815 01:03:53,350 --> 01:03:54,869 Tu as de la visite. 816 01:04:00,399 --> 01:04:03,622 Tu te rappelles que ton papa est mort dans un camp ? 817 01:04:06,522 --> 01:04:08,360 C'est le capitaine Koons. 818 01:04:08,673 --> 01:04:10,777 Il était prisonnier avec papa. 819 01:04:17,250 --> 01:04:18,857 Bonjour, mon bonhomme. 820 01:04:18,977 --> 01:04:21,898 Tu sais, j'ai beaucoup entendu parler de toi. 821 01:04:23,590 --> 01:04:25,641 J'étais un ami de ton papa. 822 01:04:26,280 --> 01:04:30,571 On a vécu cinq ans d'enfer ensemble, dans un camp, près d'Hanoi. 823 01:04:32,050 --> 01:04:32,994 Espérons 824 01:04:34,638 --> 01:04:36,514 que ça te sera épargné. 825 01:04:36,689 --> 01:04:40,215 Quand deux hommes partagent un sort pareil 826 01:04:40,628 --> 01:04:42,372 pendant si longtemps, 827 01:04:43,477 --> 01:04:46,607 ils deviennent un peu responsables l'un de l'autre. 828 01:04:47,735 --> 01:04:49,360 Si c'était moi qui... 829 01:04:51,384 --> 01:04:55,491 ne m'en étais pas tiré, ton père serait en train de parler à mon fils. 830 01:04:56,063 --> 01:04:56,775 Jim 831 01:04:58,085 --> 01:05:00,799 Mais bref, c'est moi qui te parle à toi. 832 01:05:02,451 --> 01:05:03,263 Butch 833 01:05:05,783 --> 01:05:07,348 J'ai un objet pour toi. 834 01:05:14,469 --> 01:05:18,743 Cette montre, ton arrière-grand-père l'avait achetée 835 01:05:18,863 --> 01:05:20,995 pendant la 1ère Guerre mondiale 836 01:05:21,309 --> 01:05:24,948 dans un bazar de Knoxville, dans le Tennessee. 837 01:05:26,000 --> 01:05:29,511 C'était la 1ère fois qu'on fabriquait des montres-bracelets 838 01:05:29,746 --> 01:05:32,051 pour remplacer les montres de gousset. 839 01:05:32,224 --> 01:05:35,791 Elle fut donc vendue au 2ème classe Erine Coolidge 840 01:05:35,965 --> 01:05:38,444 le jour où il s'embarqua pour Paris. 841 01:05:38,885 --> 01:05:40,923 Cette montre, ton arrière-grand-père 842 01:05:41,043 --> 01:05:43,746 l'a portée pendant toute la guerre. 843 01:05:44,924 --> 01:05:48,403 Son devoir accompli, il retrouva ton arrière-grand-mère 844 01:05:48,577 --> 01:05:52,743 et rangea cette montre dans une boîte à café où elle resta 845 01:05:53,448 --> 01:05:56,970 jusqu'à la mobilisation de ton grand-père, Dane 846 01:05:57,144 --> 01:06:00,928 qu'on envoyait combattre les Allemands à son tour 847 01:06:01,233 --> 01:06:03,711 pendant la 2ème Guerre mondiale. 848 01:06:05,016 --> 01:06:08,783 Ton arrière-grand-père la lui avait donnée comme porte-bonheur. 849 01:06:10,018 --> 01:06:12,888 Hélas, il eut moins de chance que son père. 850 01:06:13,062 --> 01:06:15,585 Il était fusilier marin et tomba 851 01:06:16,019 --> 01:06:19,063 avec tous ses camarades à la bataille de Wake Island. 852 01:06:19,693 --> 01:06:21,784 Ton grand-père allait mourir, 853 01:06:23,090 --> 01:06:24,315 il le savait. 854 01:06:25,101 --> 01:06:28,979 Tous savaient que cette île serait leur tombeau. 855 01:06:29,099 --> 01:06:32,241 Et donc 3 jours avant l'assaut final des Japs, 856 01:06:32,486 --> 01:06:36,744 il demanda à un aviateur nommé Winocki 857 01:06:38,069 --> 01:06:40,304 qu'il venait de rencontrer, 858 01:06:40,544 --> 01:06:43,194 d'apporter à son fils nouveau-né 859 01:06:43,722 --> 01:06:46,923 qu'il n'avait jamais vu, sa montre en or. 860 01:06:48,462 --> 01:06:52,444 3 jours plus tard, ton grand-père mourut. Mais Winocki tint parole. 861 01:06:53,629 --> 01:06:56,987 La guerre finie, il rendit visite à ta grand-mère 862 01:06:57,161 --> 01:07:00,964 pour remettre à ton père, encore bébé, la montre en or du papa. 863 01:07:01,577 --> 01:07:02,945 La montre que voici. 864 01:07:09,565 --> 01:07:13,859 Ton père l'avait au poignet quand il fut abattu au-dessus d'Hanoi. 865 01:07:14,817 --> 01:07:18,210 Fait prisonnier, il fut envoyé dans un camp vietnamien. 866 01:07:18,383 --> 01:07:19,645 Il savait 867 01:07:19,819 --> 01:07:23,625 que s'ils voyaient sa montre, les Niakoués la confisqueraient, 868 01:07:24,225 --> 01:07:25,647 la lui prendraient. 869 01:07:26,038 --> 01:07:29,604 Ton papa estimait qu'elle te revenait de droit, 870 01:07:29,778 --> 01:07:33,300 il refusait que ton patrimoine tombe entre leurs sales pattes. 871 01:07:33,432 --> 01:07:37,353 Il la cacha dans la seule cachette disponible, son cul. 872 01:07:37,859 --> 01:07:41,043 5 ans, 5 longues années, il la garda dans son cul. 873 01:07:41,282 --> 01:07:44,933 Et quand il mourut de dysenterie, il me la confia. 874 01:07:45,652 --> 01:07:48,973 Ce bout de métal m'a fait mal au cul pendant deux ans. 875 01:07:51,452 --> 01:07:54,741 Après 7 ans de détention, on m'a renvoyé dans mes foyers. 876 01:07:55,700 --> 01:07:56,872 Et aujourd'hui 877 01:08:00,046 --> 01:08:02,390 bonhomme, je te remets la montre. 878 01:08:25,984 --> 01:08:27,250 C'est l'heure. 879 01:08:48,973 --> 01:08:51,147 La Montre en or 880 01:08:51,321 --> 01:08:53,757 C'est confirmé ! Wilson est mort. 881 01:08:53,877 --> 01:08:57,888 C'est le combat le plus féroce que cette ville ait connu. 882 01:08:58,008 --> 01:09:01,542 Jamais vainqueur n'a quitté le ring aussi vite que Coolidge. 883 01:09:01,662 --> 01:09:03,020 Il savait ? 884 01:09:03,140 --> 01:09:05,760 Je crois. J'étais bien placé pour voir 885 01:09:05,880 --> 01:09:08,718 son regard changer quand il a compris. 886 01:09:08,838 --> 01:09:10,718 Ça explique sa sortie si rapide. 887 01:09:10,838 --> 01:09:13,328 Ce drame aura-t-il des répercussions ? 888 01:09:13,502 --> 01:09:17,633 Oui, le monde de la boxe va trembler sur ses bases. 889 01:09:17,753 --> 01:09:21,613 Mais ce qui compte avant tout, dans les semaines à venir... 890 01:10:04,032 --> 01:10:04,938 Ça va ? 891 01:10:06,009 --> 01:10:09,266 Très bien. Je t'avais pas remercié pour ce dîner. 892 01:10:11,700 --> 01:10:13,192 - Alors ? - Envolé. 893 01:10:13,312 --> 01:10:14,444 L'entraîneur ? 894 01:10:14,564 --> 01:10:17,171 Il dit qu'il sait rien et je le crois. 895 01:10:17,291 --> 01:10:21,064 - Je crois qu'il l'a doublé aussi. - Suffit pas de croire. 896 01:10:21,823 --> 01:10:23,868 Emmène-le au chenil. Les clebs 897 01:10:23,988 --> 01:10:26,738 lui feront bien dire ce qu'il sait. 898 01:10:26,858 --> 01:10:28,869 Butch, on le cherche comment ? 899 01:10:29,099 --> 01:10:31,870 Dans le monde entier, s'il le faut. 900 01:10:31,990 --> 01:10:33,741 S'il se planque en Indochine, 901 01:10:33,861 --> 01:10:37,569 qu'il trouve un nègre dans son bol de riz, prêt à le buter. 902 01:10:37,982 --> 01:10:39,500 Je m'en occupe. 903 01:10:55,454 --> 01:10:56,266 Dites. 904 01:10:56,834 --> 01:10:57,558 Quoi ? 905 01:10:58,104 --> 01:10:59,329 C'était vous ? 906 01:11:00,049 --> 01:11:01,660 Le combat, à la radio. 907 01:11:02,589 --> 01:11:04,200 Vous êtes le boxeur ? 908 01:11:04,760 --> 01:11:05,973 Quelle idée. 909 01:11:06,575 --> 01:11:08,165 Allez, quoi ! 910 01:11:09,723 --> 01:11:10,812 C'est vous. 911 01:11:11,935 --> 01:11:13,267 J'en suis sûre. 912 01:11:15,712 --> 01:11:16,943 Dites-le. 913 01:11:17,734 --> 01:11:18,719 C'est moi. 914 01:11:20,091 --> 01:11:22,195 Vous l'avez tué, l'autre. 915 01:11:26,491 --> 01:11:27,690 Il est mort ? 916 01:11:28,476 --> 01:11:30,274 Ils l'ont dit à la radio. 917 01:11:33,837 --> 01:11:35,453 Désolé, Floyd. 918 01:11:37,233 --> 01:11:38,738 Quel effet ça fait ? 919 01:11:39,662 --> 01:11:41,061 Quoi donc ? 920 01:11:41,707 --> 01:11:43,138 De tuer un homme. 921 01:11:45,556 --> 01:11:49,195 De tuer un homme à coups de poing. 922 01:11:50,071 --> 01:11:51,483 Ça vous excite ? 923 01:11:53,328 --> 01:11:55,886 Mais ça m'intéresse. 924 01:11:58,671 --> 01:12:02,094 C'est la 1ère fois que je rencontre quelqu'un qui a tué. 925 01:12:05,119 --> 01:12:05,971 Alors, 926 01:12:07,616 --> 01:12:10,331 quel effet ça fait de tuer un homme ? 927 01:12:11,914 --> 01:12:13,326 Je vais vous dire. 928 01:12:13,672 --> 01:12:16,948 Si vous me filez une cigarette, je vous raconte tout. 929 01:12:42,339 --> 01:12:43,362 Mexicaine ? 930 01:12:43,714 --> 01:12:46,656 C'est un nom espagnol. Je suis colombienne. 931 01:12:46,897 --> 01:12:48,231 C'est un joli nom. 932 01:12:50,963 --> 01:12:52,038 Et le vôtre ? 933 01:12:56,794 --> 01:12:57,752 Ça signifie ? 934 01:12:57,952 --> 01:13:00,780 Les noms américains signifient rien du tout. 935 01:13:03,215 --> 01:13:07,475 Revenons à nos moutons. Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 936 01:13:08,868 --> 01:13:11,695 L'effet que ça fait de tuer un homme. 937 01:13:11,913 --> 01:13:13,174 Je peux pas dire. 938 01:13:19,481 --> 01:13:22,176 C'est vous qui m'avez appris sa mort. 939 01:13:23,890 --> 01:13:27,091 Maintenant que je sais, vous savez ce que ça me fait ? 940 01:13:32,353 --> 01:13:34,773 Ça me fait ni chaud ni froid. 941 01:13:46,748 --> 01:13:48,401 C'est ce que je dis. 942 01:13:49,107 --> 01:13:52,445 Dès qu'on a su que c'était truqué, la cote s'est envolée. 943 01:13:52,619 --> 01:13:54,859 Je sais, incroyable. 944 01:13:55,458 --> 01:13:58,428 On s'en branle, il avait qu'à mieux boxer. 945 01:13:58,681 --> 01:14:01,601 Ce mec aurait jamais dû monter sur un ring. 946 01:14:01,854 --> 01:14:03,318 Il serait encore vivant. 947 01:14:06,836 --> 01:14:08,947 On en a rien à foutre, c'est fini maintenant. 948 01:14:09,067 --> 01:14:11,624 Oublie le pauvre Floyd, 949 01:14:11,798 --> 01:14:14,430 parlons plutôt du riche Butch. 950 01:14:15,695 --> 01:14:17,844 T'as joué chez combien de books ? 951 01:14:18,619 --> 01:14:19,887 Tous les huit ? 952 01:14:20,150 --> 01:14:21,670 On touche quand ? 953 01:14:22,975 --> 01:14:24,845 T'auras tout demain soir ? 954 01:14:24,965 --> 01:14:27,324 Je comprends, y en a qui traînent. 955 01:14:27,444 --> 01:14:30,978 Putain, pour une bonne nouvelle c'est une bonne nouvelle. 956 01:14:33,108 --> 01:14:35,457 Fabienne et moi, on part demain matin. 957 01:14:35,935 --> 01:14:38,936 On sera à Knoxville dans deux jours. 958 01:14:42,121 --> 01:14:44,305 T'as parfaitement raison. 959 01:14:45,477 --> 01:14:48,514 Rendez-vous dans le Tennessee. 960 01:15:06,571 --> 01:15:07,863 $45,60 961 01:15:14,685 --> 01:15:17,599 Un petit quelque chose pour votre peine. 962 01:15:18,919 --> 01:15:21,948 Si on vous demande qui vous avez chargé, vous direz quoi ? 963 01:15:22,122 --> 01:15:23,219 La vérité. 964 01:15:23,339 --> 01:15:27,055 Trois Mexicains bien sapés, un peu bourrés. 965 01:15:48,945 --> 01:15:50,170 Allume pas. 966 01:15:51,355 --> 01:15:53,007 Comme ça, mon poussin ? 967 01:15:58,329 --> 01:16:00,127 Dure journée au bureau ? 968 01:16:00,247 --> 01:16:01,152 Plutôt. 969 01:16:02,258 --> 01:16:03,670 Je me suis battu. 970 01:16:04,616 --> 01:16:05,908 Pauvre chéri. 971 01:16:06,907 --> 01:16:08,426 On s'emboîte ? 972 01:16:09,531 --> 01:16:13,012 Je voulais me doucher. Je pue. 973 01:16:13,532 --> 01:16:15,290 J'aime quand tu pues. 974 01:16:16,724 --> 01:16:18,484 Le temps d'enlever ça. 975 01:16:21,054 --> 01:16:23,305 En me regardant dans la glace, 976 01:16:24,870 --> 01:16:26,857 j'ai eu une envie de brioche. 977 01:16:28,261 --> 01:16:31,357 En te regardant, ça t'a donné faim ? 978 01:16:31,477 --> 01:16:32,793 De la brioche. 979 01:16:33,141 --> 01:16:34,662 Du bide. 980 01:16:35,315 --> 01:16:37,142 C'est sexy, un petit bidon. 981 01:16:38,360 --> 01:16:39,969 Alors, réjouis-toi 982 01:16:40,925 --> 01:16:42,099 parce que t'en as. 983 01:16:42,273 --> 01:16:45,361 Arrête, gros lard ! J'ai pas de bide. 984 01:16:45,724 --> 01:16:49,275 Tout juste une rondeur, comme Madonna avant. 985 01:16:49,395 --> 01:16:50,797 Nuance. 986 01:16:50,971 --> 01:16:53,885 Je vois mal où est la différence. 987 01:16:54,059 --> 01:16:55,990 Elle est pourtant énorme. 988 01:16:58,626 --> 01:17:00,930 Je te plairais, si j'avais de la brioche ? 989 01:17:02,730 --> 01:17:06,692 Les hommes qui ont de la brioche sont des beaufs ou des gorilles. 990 01:17:07,062 --> 01:17:09,988 Alors que pour une femme, c'est très sexy. 991 01:17:10,596 --> 01:17:13,934 Tout le reste normal : La figure, les jambes, 992 01:17:14,054 --> 01:17:16,326 les hanches, le cul, 993 01:17:16,500 --> 01:17:20,457 mais avec une belle brioche bien ronde. 994 01:17:20,762 --> 01:17:24,850 Si j'en avais une, je mettrais des. T- shirts ajustés, pour la souligner. 995 01:17:25,024 --> 01:17:27,270 Ça plairait aux hommes ? 996 01:17:27,851 --> 01:17:30,547 Je m'en fiche de ce qui leur plaît. 997 01:17:30,967 --> 01:17:34,374 C'est dommage que ce qui plaît au toucher et à l'œil 998 01:17:34,494 --> 01:17:36,462 soit rarement la même chose. 999 01:17:39,841 --> 01:17:41,680 Si t'avais de la brioche, 1000 01:17:41,946 --> 01:17:43,333 je la boxerais. 1001 01:17:43,453 --> 01:17:44,856 Quoi, dans le ventre ? 1002 01:17:44,976 --> 01:17:46,306 En plein dedans. 1003 01:17:47,011 --> 01:17:48,204 Je t'écraserais. 1004 01:17:48,324 --> 01:17:51,910 Je t'étoufferais avec, tu pourrais plus respirer ! 1005 01:17:52,662 --> 01:17:53,988 Tu ferais ça ? 1006 01:18:10,775 --> 01:18:11,773 T'as tout pris ? 1007 01:18:13,167 --> 01:18:14,863 Bravo, mon poussin ! 1008 01:18:15,385 --> 01:18:16,820 Pas de pépins ? 1009 01:18:17,603 --> 01:18:19,212 T'as pas écouté... 1010 01:18:20,213 --> 01:18:21,617 écouté la radio ? 1011 01:18:21,885 --> 01:18:24,995 Jamais quand tu te bats. T'as gagné ? 1012 01:18:25,605 --> 01:18:27,083 Ça, pour gagner. 1013 01:18:27,388 --> 01:18:28,736 Tu raccroches toujours ? 1014 01:18:28,998 --> 01:18:30,416 Je veux ! 1015 01:18:31,258 --> 01:18:32,836 Ça finit bien ? 1016 01:18:34,259 --> 01:18:36,521 C'est pas encore fini. 1017 01:18:46,002 --> 01:18:48,525 On court un terrible danger ? 1018 01:18:50,394 --> 01:18:53,002 S'ils nous trouvent, ils nous tuent, hein ? 1019 01:18:55,483 --> 01:18:57,788 Mais ils nous trouveront pas. 1020 01:19:01,363 --> 01:19:03,528 Tu veux toujours m'emmener ? 1021 01:19:05,790 --> 01:19:08,877 J'ai peur d'être un poids, de t'encombrer. 1022 01:19:16,141 --> 01:19:17,271 Dis-le. 1023 01:19:21,151 --> 01:19:23,362 Je veux que tu sois avec moi. 1024 01:19:24,387 --> 01:19:25,708 Toujours ? 1025 01:19:25,828 --> 01:19:27,437 Toujours, toujours. 1026 01:19:29,448 --> 01:19:31,014 Tu m'aimes ? 1027 01:19:31,424 --> 01:19:33,014 Beaucoup, beaucoup. 1028 01:19:43,168 --> 01:19:46,085 Tu veux bien me faire jouir avec la bouche ? 1029 01:19:47,332 --> 01:19:48,970 Tu me l'embrasses ? 1030 01:19:51,324 --> 01:19:53,237 À toi d'abord. 1031 01:20:28,122 --> 01:20:30,160 J'ai dû me fêler une côte. 1032 01:20:30,280 --> 01:20:32,161 En me faisant jouir ? 1033 01:20:32,281 --> 01:20:33,856 Débile ! Sur le ring. 1034 01:20:33,976 --> 01:20:39,249 - M'appelle pas débile. - Je m'appelle Fabby, Fabienne. 1035 01:20:39,883 --> 01:20:40,789 Arrête ! 1036 01:20:41,294 --> 01:20:45,030 Tais-toi, andouille ! J'ai horreur de cette voix de mongolien. 1037 01:20:45,709 --> 01:20:47,414 Pardon, pardon, pardon ! 1038 01:20:48,453 --> 01:20:50,211 Je retire ce que j'ai dit. 1039 01:20:53,123 --> 01:20:56,472 Je peux avoir une serviette sèche, ma jolie tulipe ? 1040 01:20:56,592 --> 01:20:59,568 J'adore que tu m'appelles tulipe. 1041 01:20:59,861 --> 01:21:02,169 C'est mieux que mongolienne. 1042 01:21:02,289 --> 01:21:05,287 Je t'ai pas traitée de mongolienne, j'ai dit débile 1043 01:21:05,407 --> 01:21:06,782 et je l'ai retiré. 1044 01:21:09,831 --> 01:21:11,084 Oui, ma douce. 1045 01:21:11,611 --> 01:21:12,956 Où on va aller ? 1046 01:21:13,209 --> 01:21:14,741 Je sais pas encore. 1047 01:21:15,473 --> 01:21:16,818 Où tu voudras. 1048 01:21:17,577 --> 01:21:19,362 On va toucher le paquet. 1049 01:21:19,557 --> 01:21:23,175 Mais pas assez pour faire les coqs en pâte 1050 01:21:23,305 --> 01:21:25,195 jusqu'à la fin de nos jours. 1051 01:21:25,794 --> 01:21:29,516 Je me disais quelque part dans le Pacifique Sud. 1052 01:21:30,369 --> 01:21:33,655 Là-bas, on tiendrait longtemps avec ce qu'on aura. 1053 01:21:33,829 --> 01:21:35,395 Ça t'irait, Bora-Bora ? 1054 01:21:35,515 --> 01:21:38,454 Et comment ! Et si un jour t'en as assez, 1055 01:21:39,027 --> 01:21:42,277 on pourra changer. Aller à Tahiti ou au Mexique. 1056 01:21:42,623 --> 01:21:44,395 Je parle pas l'espagnol. 1057 01:21:44,515 --> 01:21:47,022 Et le bora-borain, tu le parles ? 1058 01:21:47,501 --> 01:21:49,619 Le mexicain, c'est fastoche. 1059 01:21:51,734 --> 01:21:52,715 Ça veut dire ? 1060 01:21:52,835 --> 01:21:54,531 Où est la cordonnerie ? 1061 01:21:55,690 --> 01:21:57,008 Crache d'abord. 1062 01:22:00,242 --> 01:22:02,053 Excellente prononciation. 1063 01:22:04,142 --> 01:22:06,738 Tu seras vite ma petite mamacita. 1064 01:22:10,306 --> 01:22:11,796 Quelle heure est-il ? 1065 01:22:12,225 --> 01:22:13,930 L'heure de se coucher. 1066 01:22:14,956 --> 01:22:16,764 Fais de beaux rêves. 1067 01:22:32,586 --> 01:22:33,792 Tant pis. 1068 01:22:45,197 --> 01:22:47,965 J'ai eu peur. T'as fait un cauchemar ? 1069 01:22:58,808 --> 01:23:00,186 Tu regardes quoi ? 1070 01:23:01,462 --> 01:23:04,854 Un film avec des motos, je connais pas le titre. 1071 01:23:06,687 --> 01:23:07,777 Tu le regardes ? 1072 01:23:08,836 --> 01:23:10,029 Plus ou moins. 1073 01:23:12,231 --> 01:23:15,174 Il est un peu tôt pour toutes ces explosions. 1074 01:23:18,727 --> 01:23:20,075 Comment c'était ? 1075 01:23:20,380 --> 01:23:22,814 J'en sais rien, c'est toi qui regardes. 1076 01:23:23,036 --> 01:23:25,002 Mais non, imbécile, ton rêve. 1077 01:23:25,577 --> 01:23:28,363 Sais pas. J'ai oublié. 1078 01:23:29,556 --> 01:23:31,817 J'oublie presque toujours mes rêves. 1079 01:23:32,122 --> 01:23:34,816 Fais voir comme t'es grognon le matin. 1080 01:23:37,384 --> 01:23:39,776 Si tu te levais pour le petit déjeuner ? 1081 01:23:39,896 --> 01:23:41,606 D'abord un baiser. 1082 01:23:44,951 --> 01:23:46,300 Ça te va ? 1083 01:23:49,309 --> 01:23:51,440 Alors debout, fainéant ! 1084 01:23:56,281 --> 01:23:57,520 T'as l'heure ? 1085 01:23:57,760 --> 01:23:59,504 Il va être 9 heures. 1086 01:23:59,957 --> 01:24:01,912 Notre train est à quelle heure ? 1087 01:24:02,160 --> 01:24:03,130 11 heures. 1088 01:24:03,913 --> 01:24:07,435 - Tu sais ce que je vais commander ? - Non, quoi, ma puce ? 1089 01:24:08,224 --> 01:24:12,089 Une grande assiette de crêpes aux myrtilles 1090 01:24:12,209 --> 01:24:14,177 couvertes de sirop d'érable, 1091 01:24:14,297 --> 01:24:17,401 des œufs sur le plat et cinq saucisses. 1092 01:24:18,351 --> 01:24:20,048 Et comme boisson ? 1093 01:24:20,830 --> 01:24:22,483 Que t'es beau ! 1094 01:24:23,836 --> 01:24:27,354 Comme boisson, un grand jus d'orange 1095 01:24:27,527 --> 01:24:29,572 et du café noir. 1096 01:24:29,692 --> 01:24:32,047 Et après, une part de tarte. 1097 01:24:32,406 --> 01:24:37,289 - De la tarte, le matin ? - Y a pas d'heure pour la tarte. 1098 01:24:38,193 --> 01:24:40,661 Aux myrtilles, pour aller avec les crêpes. 1099 01:24:40,781 --> 01:24:44,412 Avec une fine couche de fromage blanc. 1100 01:24:44,532 --> 01:24:45,890 Où est ma montre ? 1101 01:24:51,020 --> 01:24:52,126 Là-dedans. 1102 01:24:53,124 --> 01:24:54,443 Elle y est pas. 1103 01:24:55,322 --> 01:24:56,421 T'as cherché ? 1104 01:24:56,541 --> 01:24:59,522 Mais oui, merde ! C'est ce que je fais. 1105 01:25:00,308 --> 01:25:01,733 Tu l'as prise ? 1106 01:25:02,842 --> 01:25:04,477 Dans la table de nuit. 1107 01:25:04,668 --> 01:25:06,103 Non, sur le kangourou. 1108 01:25:06,278 --> 01:25:07,688 Le kangourou, oui. 1109 01:25:08,034 --> 01:25:10,192 En tout cas, elle est pas là. 1110 01:25:12,259 --> 01:25:13,845 Elle devrait. 1111 01:25:14,105 --> 01:25:16,671 Oui, elle devrait, mais elle y est pas. 1112 01:25:16,846 --> 01:25:17,740 Alors, où ? 1113 01:25:23,629 --> 01:25:26,919 C'était la montre de mon père, bordel ! 1114 01:25:29,436 --> 01:25:32,546 T'as idée de ce qu'il a subi pour que je l'aie ? 1115 01:25:32,893 --> 01:25:35,155 J'ai pas le temps de te le raconter. 1116 01:25:35,275 --> 01:25:39,069 Tout le reste, je m'en fous, mais je t'avais bien dit 1117 01:25:39,189 --> 01:25:41,179 de penser à ma montre. 1118 01:25:41,717 --> 01:25:42,683 Réfléchis. 1119 01:25:43,536 --> 01:25:44,847 Tu l'as prise ? 1120 01:25:45,526 --> 01:25:46,269 Je crois. 1121 01:25:46,506 --> 01:25:49,605 Tu crois, tu crois ! Tu l'as prise, ou pas ? 1122 01:25:51,779 --> 01:25:52,898 Alors, oui. 1123 01:25:55,204 --> 01:25:56,237 T'es sûre ? 1124 01:26:08,903 --> 01:26:10,551 Ce que t'es con ! 1125 01:26:15,550 --> 01:26:17,165 C'est pas ta faute. 1126 01:26:22,458 --> 01:26:24,385 Tu l'as laissée là-bas. 1127 01:26:30,365 --> 01:26:32,869 Tu l'as laissée, c'est pas ta faute. 1128 01:26:35,712 --> 01:26:37,693 T'avais plein de trucs à prendre. 1129 01:26:41,107 --> 01:26:45,955 Je t'ai dit d'y penser, mais sans dire que c'était important. 1130 01:26:47,650 --> 01:26:51,139 Je tenais qu'à cette montre, j'aurais dû te le dire. 1131 01:26:52,238 --> 01:26:53,827 T'es pas extra-lucide. 1132 01:27:07,230 --> 01:27:08,142 Pardon. 1133 01:27:08,854 --> 01:27:11,812 Bof, tu mangeras sans moi, c'est tout. 1134 01:27:13,416 --> 01:27:14,607 Pourquoi ça ? 1135 01:27:17,685 --> 01:27:20,488 Je retourne chercher ma montre. 1136 01:27:22,096 --> 01:27:24,184 Ils t'attendent pas chez toi ? 1137 01:27:26,053 --> 01:27:27,924 Je verrai bien. 1138 01:27:28,794 --> 01:27:31,874 S'ils y sont et que ça se présente mal, 1139 01:27:32,186 --> 01:27:33,055 je me casse. 1140 01:27:33,175 --> 01:27:35,867 Je croyais bien l'avoir prise. 1141 01:27:37,100 --> 01:27:38,255 Pardon, vraiment. 1142 01:27:44,511 --> 01:27:48,093 Tiens, va manger tes crêpes, et bon appétit ! 1143 01:27:48,973 --> 01:27:51,546 Le temps de dire "myrtille", je serai là. 1144 01:27:51,666 --> 01:27:52,758 Myrtille. 1145 01:27:54,844 --> 01:27:58,281 Non, là c'est trop rapide, mais je ferai vite. 1146 01:28:02,654 --> 01:28:06,801 Il a fallu que ce soit justement la montre de mon père qu'elle oublie. 1147 01:28:07,360 --> 01:28:09,158 Je lui avais bien dit. 1148 01:28:09,278 --> 01:28:11,664 La table de nuit, le kangourou. 1149 01:28:12,129 --> 01:28:15,001 Mot pour mot : "Oublie pas la montre de mon père !" 1150 01:30:52,388 --> 01:30:53,480 Ça baigne. 1151 01:34:03,329 --> 01:34:07,478 C'est pour ça que tu les auras, ils arrêtent pas de te sous-estimer. 1152 01:34:40,658 --> 01:34:42,262 Fumier ! 1153 01:34:56,392 --> 01:34:57,611 Il est mort. 1154 01:35:08,090 --> 01:35:11,482 Je témoignerai si vous voulez. C'est un fou dangereux. 1155 01:35:11,656 --> 01:35:14,048 Il a fini contre une autre voiture. 1156 01:35:14,570 --> 01:35:15,396 Qui ? 1157 01:35:20,833 --> 01:35:22,486 Nom de Dieu ! 1158 01:36:03,508 --> 01:36:04,583 Vous désirez ? 1159 01:36:04,703 --> 01:36:06,236 Ecrase ! 1160 01:36:07,285 --> 01:36:11,241 Eh là, doucement ! Qu'est-ce que vous foutez ? 1161 01:36:11,880 --> 01:36:13,281 Viens là, salope. 1162 01:36:15,891 --> 01:36:17,805 Tu la sens la piqûre ? 1163 01:36:17,979 --> 01:36:19,414 C'est l'amour-propre ! 1164 01:36:19,534 --> 01:36:20,527 Débarrasse-t'en ! 1165 01:36:23,240 --> 01:36:24,154 Tue-moi. 1166 01:36:24,317 --> 01:36:26,067 Je vais te crever, 1167 01:36:26,187 --> 01:36:28,068 t'exploser la tronche. 1168 01:36:29,249 --> 01:36:30,205 Bougez plus ! 1169 01:36:31,156 --> 01:36:33,026 Te mêle pas de ça ! 1170 01:36:33,287 --> 01:36:36,043 Je m'en mêle si je veux. Lâche ça ! 1171 01:36:36,679 --> 01:36:37,836 Tu comprends pas ! 1172 01:36:38,375 --> 01:36:39,593 Lâche ce flingue. 1173 01:36:46,725 --> 01:36:49,973 Lâche le nègre, mets les mains derrière la tête, 1174 01:36:50,682 --> 01:36:52,205 approche. 1175 01:36:52,379 --> 01:36:53,435 Il a voulu 1176 01:36:54,354 --> 01:36:55,336 me tuer. 1177 01:36:55,566 --> 01:36:57,963 La ferme, approche je te dis ! 1178 01:37:24,460 --> 01:37:26,125 Zed ? C'est Maynard. 1179 01:37:27,615 --> 01:37:29,947 L'araignée a pris deux mouches. 1180 01:38:18,206 --> 01:38:21,962 Ici, y a que Zed et moi qui avons le droit de tuer. 1181 01:38:26,404 --> 01:38:27,722 Le voilà, Zed. 1182 01:38:41,043 --> 01:38:42,644 Tu devais attendre. 1183 01:38:42,764 --> 01:38:44,029 J'ai attendu. 1184 01:38:49,687 --> 01:38:51,605 Pourquoi ils sont amochés ? 1185 01:38:53,004 --> 01:38:55,609 Ils se sont dérouillés entre eux. 1186 01:38:56,672 --> 01:39:00,120 Lui, là, il allait flinguer l'autre. 1187 01:39:00,559 --> 01:39:03,143 C'est vrai ? Tu voulais le flinguer ? 1188 01:39:08,518 --> 01:39:10,938 J'ai laissé Grace juste devant. 1189 01:39:11,767 --> 01:39:13,373 Ben, on est pas mardi ? 1190 01:39:13,493 --> 01:39:14,634 Non, jeudi. 1191 01:39:14,754 --> 01:39:16,461 Alors, ça craint rien. 1192 01:39:21,808 --> 01:39:23,420 Va chercher le Taré. 1193 01:39:24,501 --> 01:39:26,259 Je crois qu'il roupille. 1194 01:39:27,290 --> 01:39:29,872 Alors, va falloir que tu le réveilles. 1195 01:40:10,461 --> 01:40:11,446 Debout ! 1196 01:40:25,620 --> 01:40:26,632 À genoux. 1197 01:40:37,623 --> 01:40:39,744 Tu commences par lequel ? 1198 01:40:41,821 --> 01:40:43,788 Je me tâte. 1199 01:40:47,644 --> 01:40:49,202 Une négresse verte 1200 01:40:50,974 --> 01:40:52,799 qui courait dans l'herbe 1201 01:40:54,258 --> 01:40:55,469 je l'attrape 1202 01:40:56,095 --> 01:40:57,304 par la queue 1203 01:40:58,013 --> 01:40:59,306 je la montre 1204 01:41:02,103 --> 01:41:03,518 à ces messieurs 1205 01:41:07,186 --> 01:41:07,831 Am 1206 01:41:08,273 --> 01:41:10,284 stram, gram 1207 01:41:11,235 --> 01:41:13,231 pic et pic 1208 01:41:14,098 --> 01:41:16,029 et colé 1209 01:41:18,852 --> 01:41:19,558 gram 1210 01:41:22,016 --> 01:41:23,371 Toi, mon gros. 1211 01:41:29,516 --> 01:41:30,504 On fait ça ici ? 1212 01:41:31,115 --> 01:41:33,840 Non, l'ancienne chambre de Russell. 1213 01:41:34,909 --> 01:41:36,179 Bonne idée. 1214 01:42:00,679 --> 01:42:02,505 Surveille-le. 1215 01:45:41,210 --> 01:45:43,021 Tu le veux, ce flingue ? 1216 01:45:48,225 --> 01:45:49,679 Vas-y, prends-le. 1217 01:45:56,915 --> 01:45:59,189 Allez, vas-y. 1218 01:46:01,041 --> 01:46:02,656 Je te dis de le prendre. 1219 01:46:09,997 --> 01:46:11,920 Butch, bouge de là. 1220 01:46:30,620 --> 01:46:31,707 Ça va ? 1221 01:46:34,656 --> 01:46:35,456 Non. 1222 01:46:37,453 --> 01:46:40,461 Très, très loin de là. 1223 01:46:51,651 --> 01:46:52,903 Et maintenant ? 1224 01:46:56,419 --> 01:46:57,551 Maintenant ? 1225 01:46:59,464 --> 01:47:01,489 Tu sais ce que je vais faire ? 1226 01:47:03,034 --> 01:47:05,934 Je convoque 2 fumeurs de crack super féroces, 1227 01:47:06,065 --> 01:47:08,499 pour travailler nos deux potes 1228 01:47:08,619 --> 01:47:11,209 à la tenaille et au chalumeau. 1229 01:47:13,850 --> 01:47:16,391 T'entends, cul-terreux ? 1230 01:47:17,850 --> 01:47:20,229 T'es pas sorti de l'auberge. 1231 01:47:20,390 --> 01:47:22,749 Je vais te la jouer moyenâgeux. 1232 01:47:27,057 --> 01:47:29,188 Je parlais de toi et moi. 1233 01:47:34,805 --> 01:47:36,657 Ah, ce "maintenant"- là. 1234 01:47:38,601 --> 01:47:41,618 Entre toi et moi, maintenant, je vais te dire. 1235 01:47:44,148 --> 01:47:46,532 Y a pas de toi et moi. 1236 01:47:48,453 --> 01:47:49,878 C'est fini, ça. 1237 01:47:53,626 --> 01:47:54,860 On est quitte ? 1238 01:47:56,836 --> 01:47:58,295 Quitte, oui. 1239 01:47:59,725 --> 01:48:01,136 Deux trucs. 1240 01:48:03,036 --> 01:48:05,601 T'en causes à personne. 1241 01:48:07,420 --> 01:48:10,271 Cette histoire reste entre toi, moi 1242 01:48:10,952 --> 01:48:15,482 et M. Le Violeur-qui-va-salement- déguster-avant-de-crever, 1243 01:48:15,602 --> 01:48:16,747 ici présent. 1244 01:48:18,779 --> 01:48:20,788 Ça regarde personne. 1245 01:48:21,746 --> 01:48:22,679 Deuxio, 1246 01:48:23,558 --> 01:48:26,967 tu quittes la ville dès ce soir 1247 01:48:28,540 --> 01:48:31,603 et t'as intérêt à jamais y remettre les pieds, 1248 01:48:32,309 --> 01:48:33,957 sinon je te bute. 1249 01:48:35,172 --> 01:48:37,623 T'es tricard à L.A., vu ? 1250 01:48:43,569 --> 01:48:44,764 Casse-toi. 1251 01:49:56,429 --> 01:49:58,937 Prends tes affaires, on y va ! 1252 01:49:59,057 --> 01:50:00,502 Et nos bagages ? 1253 01:50:00,622 --> 01:50:04,383 Les bagages, on s'en fout ! On va rater le train. Dépêche ! 1254 01:50:04,895 --> 01:50:07,722 - Tout va bien ? - On en parlera plus tard. 1255 01:50:07,989 --> 01:50:09,534 On est en danger ? 1256 01:50:18,159 --> 01:50:19,725 Où t'as eu cette moto ? 1257 01:50:20,290 --> 01:50:22,285 C'est un chopper. Viens, on y va. 1258 01:50:23,030 --> 01:50:24,291 Et ma Honda ? 1259 01:50:24,683 --> 01:50:28,162 Je me suis planté avec, j'avais pas le choix. Allons-y. 1260 01:50:35,425 --> 01:50:36,381 Tu es blessé ? 1261 01:50:36,643 --> 01:50:39,860 Le nez cassé, peut-être, rien de grave. En selle ! 1262 01:50:40,332 --> 01:50:44,102 Allez, quoi, faut qu'on se taille. Monte ! 1263 01:50:48,559 --> 01:50:50,777 Bon, bon, je m'excuse. 1264 01:50:53,081 --> 01:50:56,256 T'as été long, j'imaginais déjà le pire. 1265 01:50:56,376 --> 01:51:00,040 Pauvre chou, tu t'es fait du souci. Il était bon, ce petit dèj' ? 1266 01:51:00,160 --> 01:51:02,084 Et les crêpes aux myrtilles ? 1267 01:51:02,204 --> 01:51:05,868 Y en avait pas, je les ai prises nature. Ça va, t'es sûr ? 1268 01:51:05,988 --> 01:51:08,651 J'ai jamais rien vécu 1269 01:51:08,771 --> 01:51:12,521 d'aussi dingue de ma vie. Grimpe, je te raconterai. 1270 01:51:16,262 --> 01:51:18,045 La moto est à qui ? 1271 01:51:18,219 --> 01:51:20,262 - C'est un chopper. - À qui il est ? 1272 01:51:20,501 --> 01:51:21,286 À Zed. 1273 01:51:21,406 --> 01:51:23,977 - Qui est Zed ? - Zed n'est plus. 1274 01:51:24,655 --> 01:51:25,921 Zed est mort. 1275 01:51:38,659 --> 01:51:40,693 L'affaire Bonnie 1276 01:51:41,572 --> 01:51:44,824 Mais si, Brett, t'as essayé de le baiser. 1277 01:51:45,400 --> 01:51:47,246 Et Marsellus apprécie pas. 1278 01:51:47,407 --> 01:51:49,922 Il baise qu'avec Mme Wallace. 1279 01:51:50,097 --> 01:51:51,707 Je veux pas crever. 1280 01:51:54,267 --> 01:51:57,490 Y a un passage qui est de circonstance. 1281 01:51:58,762 --> 01:52:01,199 Ezéchiel, 25, 17 1282 01:52:02,302 --> 01:52:07,666 "En chemin, le juste est assailli de toutes parts par les iniquités 1283 01:52:07,844 --> 01:52:11,062 "de l'égoïste et la tyrannie des méchants. 1284 01:52:11,922 --> 01:52:16,610 "Béni l'homme de bonne volonté qui par charité 1285 01:52:16,730 --> 01:52:19,670 "guide le faible à travers la vallée des ombres 1286 01:52:19,844 --> 01:52:22,451 "car il est en vérité le gardien de son frère 1287 01:52:22,571 --> 01:52:25,158 "et la Providence des enfants perdus. 1288 01:52:25,516 --> 01:52:29,455 "Et ma vengeance s'abattra sur toi 1289 01:52:29,629 --> 01:52:34,025 "et ma fureur sur ceux qui tentent d'empoisonner 1290 01:52:34,145 --> 01:52:36,162 "et de détruire mes frères. 1291 01:52:36,563 --> 01:52:39,986 "Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel 1292 01:52:40,417 --> 01:52:43,480 "quand j'exercerai sur toi ma vengeance !" 1293 01:52:54,425 --> 01:52:55,797 C'est ton pote ? 1294 01:52:59,463 --> 01:53:01,689 Fais-le taire, il me gonfle. 1295 01:53:04,900 --> 01:53:06,899 À ta place, je me tairais. 1296 01:53:07,683 --> 01:53:09,510 Je vais vous crever, fumiers ! 1297 01:53:39,039 --> 01:53:41,846 Pourquoi tu nous as pas rancardés ? 1298 01:53:42,320 --> 01:53:46,729 T'étais distrait ? T'avais oublié ce mec et son artillerie ? 1299 01:53:47,318 --> 01:53:50,439 T'as vu ce flingue ? Il était plus gros que lui. 1300 01:53:56,261 --> 01:53:58,436 Merde, on devrait être morts. 1301 01:53:58,913 --> 01:54:00,654 Ça, pour un coup de bol. 1302 01:54:01,909 --> 01:54:03,721 Le bol a rien à voir là-dedans. 1303 01:54:04,000 --> 01:54:05,176 Si tu le dis... 1304 01:54:06,089 --> 01:54:09,798 C'est une intervention divine. Ça te dit quelque chose ? 1305 01:54:16,745 --> 01:54:18,136 Je crois, oui. 1306 01:54:18,484 --> 01:54:21,267 Dieu serait descendu du ciel pour arrêter les balles ? 1307 01:54:21,441 --> 01:54:22,525 C'est ça. 1308 01:54:22,703 --> 01:54:23,833 Exactement. 1309 01:54:24,007 --> 01:54:26,964 Dieu est descendu pour arrêter les balles. 1310 01:54:28,380 --> 01:54:30,183 Dis, si on se cassait ? 1311 01:54:30,361 --> 01:54:32,618 Non, merde, sois sérieux. 1312 01:54:32,836 --> 01:54:33,836 On a vécu 1313 01:54:34,115 --> 01:54:35,184 un miracle. 1314 01:54:35,619 --> 01:54:36,619 Ça arrive. 1315 01:54:36,881 --> 01:54:39,533 Erreur ! C'est pas des choses qu'arrivent. 1316 01:54:40,186 --> 01:54:43,045 Tu préfères poursuivre ton exégèse en voiture 1317 01:54:43,826 --> 01:54:45,317 ou en taule ? 1318 01:54:45,491 --> 01:54:47,274 On devrait être morts. 1319 01:54:48,274 --> 01:54:49,232 Il vient 1320 01:54:49,422 --> 01:54:52,344 de se produire un miracle. Admets-le. 1321 01:54:52,884 --> 01:54:55,146 Bon, bon, c'était un miracle. 1322 01:54:55,799 --> 01:54:57,233 On peut y aller ? 1323 01:55:04,540 --> 01:55:06,236 Allons-y, négro. 1324 01:55:10,541 --> 01:55:11,716 T'as vu "Cops" ? 1325 01:55:11,890 --> 01:55:15,151 J'ai vu un épisode où un flic racontait 1326 01:55:15,325 --> 01:55:17,892 qu'au cours d'une fusillade dans un couloir, 1327 01:55:18,152 --> 01:55:21,936 il avait vidé son chargeur sur un type sans l'atteindre. 1328 01:55:22,414 --> 01:55:24,328 Ils étaient seuls tous les 2. 1329 01:55:24,719 --> 01:55:25,719 Tu vois, 1330 01:55:26,328 --> 01:55:28,372 ça paraît dingue, mais ça arrive. 1331 01:55:28,546 --> 01:55:33,217 Si tu veux t'aveugler, reste dans le troupeau. Moi, je vois clair. 1332 01:55:33,548 --> 01:55:35,182 Ça veut dire quoi, ça ? 1333 01:55:35,343 --> 01:55:39,071 Ça veut dire basta, rideau. Désormais, je suis à la retraite. 1334 01:55:39,305 --> 01:55:40,821 - Bon Dieu ! - Blasphème pas ! 1335 01:55:40,941 --> 01:55:42,784 - Nom de... - Arrête, je te dis ! 1336 01:55:43,072 --> 01:55:44,507 Tu disjonctes. 1337 01:55:44,685 --> 01:55:47,595 J'annonce à Marsellus aujourd'hui que je raccroche. 1338 01:55:47,812 --> 01:55:49,320 Tu lui diras pourquoi ? 1339 01:55:49,509 --> 01:55:50,291 Bien sûr. 1340 01:55:50,422 --> 01:55:52,814 Je te parie $10 000 qu'il va se bidonner. 1341 01:55:52,987 --> 01:55:54,727 Rien à foutre. 1342 01:55:55,630 --> 01:55:58,414 Qu'est-ce que t'en penses, toi ? 1343 01:55:58,685 --> 01:56:00,414 J'ai pas d'opinion. 1344 01:56:00,693 --> 01:56:04,686 T'en as bien une. Tu crois que Dieu est descendu pour... 1345 01:56:06,047 --> 01:56:08,601 Qu'est-ce qui se passe, merde ? 1346 01:56:08,844 --> 01:56:10,296 J'ai flingué Marvin. 1347 01:56:10,470 --> 01:56:11,655 Pourquoi, bordel ? 1348 01:56:11,775 --> 01:56:13,385 J'ai pas fait exprès. 1349 01:56:13,505 --> 01:56:15,907 Alors là, comme connerie... 1350 01:56:16,027 --> 01:56:19,429 Lâche-moi. J'ai pas fait exprès. T'as dû rouler sur une bosse. 1351 01:56:19,549 --> 01:56:21,169 Bosse, mon cul ! 1352 01:56:21,289 --> 01:56:23,822 Je voulais pas le flinguer, ce con-là. 1353 01:56:23,942 --> 01:56:25,224 Le coup est parti tout seul. 1354 01:56:25,344 --> 01:56:28,302 Tu vois ce merdier ? Dans la rue ! En plein jour ! 1355 01:56:28,422 --> 01:56:29,268 J'y crois pas ! 1356 01:56:29,388 --> 01:56:31,954 Crois-y ou pas, faut planquer la bagnole. 1357 01:56:32,074 --> 01:56:35,173 Les flics ont tendance à remarquer les bains de sang. 1358 01:56:35,293 --> 01:56:36,999 Trouve une planque. 1359 01:56:37,173 --> 01:56:39,391 On en a aucune dans le coin. 1360 01:56:39,511 --> 01:56:41,914 Je connais pas ce bled, moi. 1361 01:56:43,445 --> 01:56:45,751 - Qui t'appelles ? - Un pote à Toluca Lake. 1362 01:56:45,871 --> 01:56:49,220 - Où c'est ? - Là, juste au-dessus de Burbank. 1363 01:56:49,959 --> 01:56:52,528 Si Jimmie est pas là, on est mal. 1364 01:56:52,781 --> 01:56:55,099 Je connais que lui, par ici. 1365 01:56:58,353 --> 01:57:01,408 Écoute bien, mon pote et moi, on a une galère. 1366 01:57:01,528 --> 01:57:03,485 On est en bagnole, faut qu'on dégage fissa. 1367 01:57:03,702 --> 01:57:05,646 Tu nous prêtes ton garage ? 1368 01:57:07,225 --> 01:57:09,617 Faut faire gaffe avec Jimmie. 1369 01:57:09,834 --> 01:57:12,487 Un mot de travers, et il nous vire. 1370 01:57:12,814 --> 01:57:13,780 Et s'il le fait ? 1371 01:57:14,227 --> 01:57:18,054 On donnera quand même nos coups de fil, mais je préfère éviter. 1372 01:57:18,228 --> 01:57:21,620 On débarque pas chez un ami pour faire la loi. 1373 01:57:21,794 --> 01:57:24,206 Dis-lui quand même de rester poli. 1374 01:57:24,534 --> 01:57:26,578 Il flippait sec en voyant Marvin. 1375 01:57:26,752 --> 01:57:29,144 Mets-toi à sa place, à 8 h du mat. 1376 01:57:29,317 --> 01:57:31,709 Il vient de se lever, il s'attendait à rien 1377 01:57:31,883 --> 01:57:34,363 et c'est lui qui nous rend service. 1378 01:57:34,536 --> 01:57:36,623 N'empêche, s'il m'insulte, 1379 01:57:36,798 --> 01:57:39,059 son service il peut se le foutre au cul ! 1380 01:57:39,233 --> 01:57:41,625 Regarde ce que tu fais, merde. 1381 01:57:41,799 --> 01:57:44,148 - Je m'essuie les mains. - Fallait les laver. 1382 01:57:44,322 --> 01:57:46,898 - Tu m'as vu les laver. - Non, les mouiller. 1383 01:57:47,018 --> 01:57:49,541 Je les ai lavées, mais ça part pas. 1384 01:57:49,715 --> 01:57:51,454 Faudrait de la pâte Arma. 1385 01:57:51,584 --> 01:57:52,976 Moi, avec le même savon, 1386 01:57:53,150 --> 01:57:56,020 la serviette a pas l'air d'un tampax géant. 1387 01:57:56,194 --> 01:57:58,630 S'il la voyait dans cet état ! 1388 01:57:58,804 --> 01:58:02,587 C'est avec ce genre de conneries qu'on fait tout foirer. 1389 01:58:04,197 --> 01:58:05,109 Écoute, 1390 01:58:05,849 --> 01:58:07,501 c'est pas une menace. 1391 01:58:07,675 --> 01:58:12,202 Tu sais que je te respecte, mais me fais pas ce coup-là. 1392 01:58:15,032 --> 01:58:17,123 C'est demandé si gentiment. 1393 01:58:17,852 --> 01:58:20,441 Vas-y, va t'occuper de ton ami, ça va. 1394 01:58:23,864 --> 01:58:27,420 Nom de Dieu, c'est du vrai café de dégustation. 1395 01:58:27,755 --> 01:58:31,465 On se serait contentés de n'importe quelle saleté lyophilisée 1396 01:58:32,911 --> 01:58:36,726 et il nous sort le grand jeu. C'est quoi, comme origine ? 1397 01:58:37,293 --> 01:58:38,597 Arrête ton char ! 1398 01:58:40,653 --> 01:58:44,992 Me dis pas qu'il est bon. C'est moi qui l'achète. Je le sais. 1399 01:58:45,338 --> 01:58:47,289 Bonnie en achète du dégueulasse. 1400 01:58:47,773 --> 01:58:50,035 Moi, j'y mets le prix pour avoir 1401 01:58:50,209 --> 01:58:51,035 le goût. 1402 01:58:51,209 --> 01:58:52,861 Mais ce qui me tracasse, 1403 01:58:53,036 --> 01:58:57,254 c'est pas mon café, c'est le macchabée noir dans mon garage. 1404 01:58:57,776 --> 01:58:59,037 T'inquiète... 1405 01:58:59,646 --> 01:59:01,299 Arrête, réponds plutôt à ça. 1406 01:59:01,419 --> 01:59:05,761 En entrant, t'as vu un écriteau : "Dépôt de macchabées noirs" ? 1407 01:59:06,300 --> 01:59:07,778 J'ai rien vu... 1408 01:59:07,972 --> 01:59:11,519 T'as vu un écriteau en façade : "Dépôt de macchabées noirs" ? 1409 01:59:14,650 --> 01:59:16,781 Et pourquoi t'en as pas vu ? 1410 01:59:17,481 --> 01:59:18,391 Parce qu'y en a pas. 1411 01:59:18,511 --> 01:59:21,949 Je fais pas dans le stockage de macchabées noirs. 1412 01:59:23,529 --> 01:59:26,566 Rends-toi compte, si en rentrant, Bonnie 1413 01:59:26,740 --> 01:59:29,350 trouve un macchabée, elle divorce ! 1414 01:59:29,523 --> 01:59:32,742 Pas question de conciliation ni rien, le divorce ! 1415 01:59:33,307 --> 01:59:35,917 Et je veux pas divorcer, moi ! 1416 01:59:36,525 --> 01:59:39,135 Je demande qu'à t'aider, mais 1417 01:59:39,255 --> 01:59:41,260 pas si je dois perdre ma femme ! 1418 01:59:43,591 --> 01:59:46,424 Te fatigue pas, y a pas de Jimmie qui tienne ! 1419 01:59:47,973 --> 01:59:51,478 Tu me feras pas oublier que j'aime ma femme, vu ? 1420 01:59:55,835 --> 01:59:59,096 Elle va rentrer du boulot d'ici une heure et demie. 1421 01:59:59,626 --> 02:00:02,054 Elle est de nuit, à l'hosto. 1422 02:00:02,228 --> 02:00:06,533 T'as besoin de téléphoner, d'appeler des gens ? Vas-y ! 1423 02:00:07,170 --> 02:00:09,882 Et puis barrez-vous avant qu'elle revienne. 1424 02:00:10,057 --> 02:00:12,709 Bien sûr, on veut pas te foutre dans la merde. 1425 02:00:12,829 --> 02:00:15,580 J'appelle pour qu'on nous rapatrie, et basta. 1426 02:00:15,753 --> 02:00:18,493 La merde, tu m'y fous déjà 1427 02:00:18,667 --> 02:00:21,382 et j'y serai jusqu'au cou si Bonnie rentre. 1428 02:00:21,576 --> 02:00:25,321 Fais-moi plaisir, le téléphone est dans ma chambre, fonce ! 1429 02:00:25,864 --> 02:00:27,713 Disons qu'elle rentre, 1430 02:00:28,661 --> 02:00:30,326 qu'est-ce qu'elle fera ? 1431 02:00:32,495 --> 02:00:34,758 Bien sûr qu'elle va flipper. 1432 02:00:34,933 --> 02:00:36,890 C'est pas une réponse. 1433 02:00:37,194 --> 02:00:40,195 Tu sais, moi pas. Alors, un peu ou beaucoup ? 1434 02:00:40,815 --> 02:00:45,109 Il faut que tu mesures bien ce que cette affaire Bonnie a d'explosif. 1435 02:00:45,717 --> 02:00:50,675 Si, en rentrant du boulot, elle trouve des malfrats dans sa cuisine, 1436 02:00:50,980 --> 02:00:53,416 Dieu sait ce qu'elle est capable de faire. 1437 02:00:56,677 --> 02:00:58,851 J'avais saisi. 1438 02:00:59,026 --> 02:01:01,027 J'envisage seulement les "si". 1439 02:01:01,308 --> 02:01:03,331 Merde pour les "si" ! 1440 02:01:03,451 --> 02:01:06,125 J'ai besoin que tu me dises : "Pas de problème. 1441 02:01:06,245 --> 02:01:09,116 "Je m'en occupe. Va les calmer 1442 02:01:09,246 --> 02:01:12,247 "et attends la cavalerie, qui va pas tarder." 1443 02:01:12,760 --> 02:01:14,851 Pas de problème. 1444 02:01:15,745 --> 02:01:17,330 Je m'en occupe. 1445 02:01:17,942 --> 02:01:20,423 Va les calmer 1446 02:01:20,597 --> 02:01:22,839 et attends Wolf, qui va pas tarder. 1447 02:01:24,264 --> 02:01:25,365 T'envoies Wolf ? 1448 02:01:26,337 --> 02:01:27,599 T'es rassuré ? 1449 02:01:28,293 --> 02:01:31,940 Pourquoi tu l'as pas dit tout de suite ? 1450 02:01:33,520 --> 02:01:35,601 Elle est du genre hystérique ? 1451 02:01:36,688 --> 02:01:38,037 Elle rentre quand ? 1452 02:01:41,907 --> 02:01:43,591 Répète-moi les noms. 1453 02:02:05,696 --> 02:02:07,739 Un cadavre. Pas de tête. 1454 02:02:07,913 --> 02:02:08,991 C'est à 1/2 heure, 1455 02:02:09,152 --> 02:02:10,740 j'y suis dans 10 min 1456 02:02:11,611 --> 02:02:14,389 9 minutes 37 secondes plus tard... 1457 02:02:27,960 --> 02:02:30,677 C'est vous, Jimmie ? C'est chez vous, ici ? 1458 02:02:31,703 --> 02:02:34,486 Winston Wolf. Je résous les problèmes. 1459 02:02:34,660 --> 02:02:37,835 - Tant mieux, on en a un. - Je sais. On peut entrer ? 1460 02:02:39,661 --> 02:02:43,271 Vous devez être Jules, et donc, vous, Vincent. 1461 02:02:43,445 --> 02:02:45,098 Perdons pas de temps. 1462 02:02:45,272 --> 02:02:47,654 Si j'ai bien compris, l'heure tourne, non ? 1463 02:02:48,374 --> 02:02:49,413 Et comment ! 1464 02:02:49,533 --> 02:02:50,534 Votre épouse... 1465 02:02:50,955 --> 02:02:53,592 Bonnie, rentre à 9 h 30, c'est ça ? 1466 02:02:54,578 --> 02:02:57,242 J'ai cru comprendre qu'elle n'apprécierait pas 1467 02:02:57,362 --> 02:02:59,145 de nous trouver ici. 1468 02:02:59,265 --> 02:03:00,243 Non, alors ! 1469 02:03:00,363 --> 02:03:03,546 Ça nous laisse 40 minutes pour vider les lieux. 1470 02:03:03,885 --> 02:03:06,712 Si vous faites ce que je dis, c'est plus qu'assez. 1471 02:03:07,668 --> 02:03:11,366 Vous avez un corps sans tête dans un garage. Montrez-moi ça. 1472 02:03:21,619 --> 02:03:22,933 Soyez gentil. 1473 02:03:23,108 --> 02:03:25,804 Ça sentait le café. Servez-m'en une tasse. 1474 02:03:31,255 --> 02:03:34,763 - Vous l'aimez comment ? - Beaucoup de crème, très sucré. 1475 02:03:37,949 --> 02:03:41,878 Bon, la voiture : Elle cale, fume, fait du bruit ? 1476 02:03:41,998 --> 02:03:43,384 Y a de l'essence ? 1477 02:03:43,504 --> 02:03:45,810 À part l'aspect, tout baigne. 1478 02:03:46,375 --> 02:03:49,897 C'est sûr ? Je veux pas qu'un stop me lâche en route. 1479 02:03:50,071 --> 02:03:52,834 Elle a rien qui déconne. 1480 02:03:53,637 --> 02:03:54,638 Tant mieux. 1481 02:03:55,552 --> 02:03:57,377 Retournons dans la cuisine. 1482 02:04:03,238 --> 02:04:04,396 Tenez, Mr Wolf. 1483 02:04:13,898 --> 02:04:18,067 Vous 2, vous allez commencer par mettre le corps dans le coffre. 1484 02:04:19,585 --> 02:04:21,776 La maison est nickel. J'en conclus 1485 02:04:21,952 --> 02:04:24,776 qu'il y a des détergents quelque part. 1486 02:04:24,896 --> 02:04:26,041 Sous l'évier. 1487 02:04:27,081 --> 02:04:30,603 Prenez-les et nettoyez l'intérieur de la voiture. 1488 02:04:30,778 --> 02:04:33,300 Et vite, hein, vite ! 1489 02:04:33,604 --> 02:04:38,515 Vous virez les éclats d'os et de cervelle de la banquette arrière. 1490 02:04:38,676 --> 02:04:41,954 Nettoyez les sièges et les garnitures. 1491 02:04:42,074 --> 02:04:44,919 Mais sans excès. Un bon coup suffira. 1492 02:04:45,172 --> 02:04:47,826 Insistez sur les endroits vraiment dégueu. 1493 02:04:48,087 --> 02:04:51,150 Les flaques de sang, vous épongez bien. 1494 02:04:52,718 --> 02:04:56,741 Il va me falloir couvertures, couettes, édredons 1495 02:04:56,915 --> 02:04:59,307 aussi épais et foncés que possible. 1496 02:04:59,490 --> 02:05:02,247 Pas de blanc. On va camoufler 1497 02:05:03,379 --> 02:05:06,628 l'intérieur en recouvrant les sièges et le plancher. 1498 02:05:08,425 --> 02:05:12,524 Avec un flic fouineur, ça ne résistera pas. 1499 02:05:12,790 --> 02:05:15,224 Mais à 1ère vue, elle aura l'air normal. 1500 02:05:15,732 --> 02:05:17,660 Allons-y. Vous 2, au boulot. 1501 02:05:18,446 --> 02:05:19,515 "S'il vous plaît" ? 1502 02:05:20,977 --> 02:05:21,851 De quoi ? 1503 02:05:22,140 --> 02:05:23,923 On dit "s'il vous plaît". 1504 02:05:25,951 --> 02:05:29,663 Non. Moi, je suis là pour vous dire ce que vous avez à faire. 1505 02:05:31,577 --> 02:05:33,491 Si vous avez l'instinct de conservation, 1506 02:05:33,611 --> 02:05:35,708 y a intérêt à le faire vite. 1507 02:05:36,969 --> 02:05:40,840 Je suis là pour vous aider. Si ça vous plaît pas, adieu ! 1508 02:05:41,031 --> 02:05:43,450 Vous fâchez pas, on a besoin de votre aide. 1509 02:05:43,570 --> 02:05:47,679 Mr Wolf, je veux pas vous froisser, je vous respecte, mais je suis mal 1510 02:05:47,799 --> 02:05:50,147 quand on me gueule des ordres. 1511 02:05:50,693 --> 02:05:53,148 Si je suis brusque, c'est que le temps presse. 1512 02:05:53,322 --> 02:05:57,547 Je pense vite, je parle vite, et il faut que vous agissiez vite. 1513 02:05:58,256 --> 02:06:01,889 Alors, soyez mignons tout plein et nettoyez cette bagnole. 1514 02:06:06,249 --> 02:06:09,352 Me regarde pas comme ça, tu veux ? C'est pesant. 1515 02:06:12,595 --> 02:06:14,460 Chevrolet Nova, 1974. 1516 02:06:17,098 --> 02:06:17,923 Verte. 1517 02:06:20,811 --> 02:06:23,062 Rien, à part les sièges salopés. 1518 02:06:26,501 --> 02:06:28,126 D'ici vingt minutes. 1519 02:06:29,990 --> 02:06:31,615 Un deuxième couteau. 1520 02:06:33,976 --> 02:06:36,680 Je savais que je pouvais compter sur toi. 1521 02:06:38,001 --> 02:06:39,203 Ça avance ? 1522 02:06:39,323 --> 02:06:41,530 Je vous ai tout amené, mais... 1523 02:06:43,217 --> 02:06:47,132 - Mr Wolf, faut que vous compreniez. - Appelle-moi Winston, voyons. 1524 02:06:47,639 --> 02:06:49,889 Faut comprendre, Winston... 1525 02:06:53,226 --> 02:06:55,537 C'est notre plus belle parure. 1526 02:06:56,649 --> 02:07:00,471 Cadeau de mariage de mon oncle. Conrad et de ma tante Ginny 1527 02:07:00,591 --> 02:07:02,514 qui sont décédés depuis. 1528 02:07:02,634 --> 02:07:06,485 Tu permets que je te pose une question ? 1529 02:07:10,129 --> 02:07:14,590 Ton oncle et ta tante, ils étaient millionnaires ? 1530 02:07:17,890 --> 02:07:20,040 Ton oncle Marsellus l'est, lui. 1531 02:07:20,501 --> 02:07:23,780 Je suis sûr que, si ton oncle Conrad et ta tante... 1532 02:07:24,808 --> 02:07:26,781 ... Ginny étaient là, 1533 02:07:26,912 --> 02:07:30,096 ils te paieraient un chambre à coucher complète 1534 02:07:31,042 --> 02:07:33,759 et ton oncle Marsellus s'en fera une joie. 1535 02:07:38,164 --> 02:07:41,893 Moi, j'ai un faible pour le chêne. C'est ce que j'ai dans ma chambre. 1536 02:07:43,118 --> 02:07:43,931 Alors, 1537 02:07:46,373 --> 02:07:47,917 le chêne, ça te va ? 1538 02:07:49,303 --> 02:07:50,488 J'aime bien. 1539 02:07:58,182 --> 02:08:02,843 Merde, je te pardonnerai jamais. C'est répugnant, cette saloperie. 1540 02:08:03,096 --> 02:08:06,662 Un philosophe a dit que dès qu'un homme reconnaît ses torts 1541 02:08:06,836 --> 02:08:09,967 il est absous sur-le-champ, tu sais pas ça ? 1542 02:08:10,087 --> 02:08:11,844 Arrête tes conneries. 1543 02:08:11,964 --> 02:08:13,196 Celui qui a dit ça 1544 02:08:13,316 --> 02:08:16,533 avait jamais ramassé de petits bouts d'os à cause de toi. 1545 02:08:16,707 --> 02:08:19,839 Y a des limites à pas dépasser. 1546 02:08:20,013 --> 02:08:22,883 En Formule 1, on surveille le compte-tours. 1547 02:08:23,058 --> 02:08:27,519 En F1, quand on met le compte-tours dans le rouge, 1548 02:08:27,932 --> 02:08:30,862 - on risque l'explosion. - Tu vas exploser, toi ? 1549 02:08:31,049 --> 02:08:33,801 Ben moi, ça sera Nagasaki. 1550 02:08:33,965 --> 02:08:37,061 Chaque fois que je touche de la cervelle, paf ! 1551 02:08:37,181 --> 02:08:39,061 Les Canons de Navarone ! 1552 02:08:39,181 --> 02:08:41,410 D'ailleurs, qu'est-ce que je fous là ? 1553 02:08:41,530 --> 02:08:43,802 La corvée de cervelle, ça te revient ! 1554 02:08:43,975 --> 02:08:47,585 Moi, je nettoie les vitres, toi, tu ramasses la merde. 1555 02:08:57,936 --> 02:08:59,545 Joli boulot. 1556 02:09:00,850 --> 02:09:02,633 On va y arriver. 1557 02:09:02,807 --> 02:09:04,982 Elle est méconnaissable. 1558 02:09:05,288 --> 02:09:08,511 On se taillera des pipes plus tard. 1559 02:09:09,097 --> 02:09:12,419 Passons à la phase 2. 1 : Lavage de la voiture 1560 02:09:12,539 --> 02:09:13,984 2 : Votre lavage à vous. 1561 02:09:16,872 --> 02:09:18,045 On se déloque ! 1562 02:09:18,483 --> 02:09:19,551 Complètement ? 1563 02:09:19,671 --> 02:09:20,881 Oui, à poil. 1564 02:09:22,291 --> 02:09:23,550 Pressons. 1565 02:09:24,161 --> 02:09:27,961 Plus que 15 min avant l'arrivée de la moitié de Jimmie. 1566 02:09:28,321 --> 02:09:30,597 Merde, y fait frisquet ce matin. 1567 02:09:30,771 --> 02:09:32,601 C'est vraiment nécessaire ? 1568 02:09:33,005 --> 02:09:34,989 - À quoi vous ressemblez ? - À quoi ? 1569 02:09:35,207 --> 02:09:37,480 2 gus qu'en ont explosé un 3ème. 1570 02:09:38,821 --> 02:09:40,165 Virez ces fringues, 1571 02:09:40,354 --> 02:09:42,068 c'est vraiment nécessaire. 1572 02:09:46,602 --> 02:09:48,211 Flanquez-les à la poubelle. 1573 02:09:48,993 --> 02:09:51,203 Mets surtout pas ça dehors 1574 02:09:51,364 --> 02:09:53,212 pour les éboueurs. 1575 02:09:53,332 --> 02:09:54,961 On va les emporter. 1576 02:09:56,343 --> 02:09:57,430 Savon ! 1577 02:10:01,562 --> 02:10:04,591 Ça va vous rappeler la taule. 1578 02:10:05,036 --> 02:10:07,221 Putain, ce que c'est froid ! 1579 02:10:07,477 --> 02:10:08,970 Je vous envie pas. 1580 02:10:11,489 --> 02:10:13,870 N'ayez pas peur de savonner. 1581 02:10:13,990 --> 02:10:14,809 Plus haut. 1582 02:10:15,645 --> 02:10:17,871 Vincent en a plein les cheveux. 1583 02:10:21,046 --> 02:10:22,247 Serviettes. 1584 02:10:33,582 --> 02:10:35,622 Ça va. File-leur les fringues. 1585 02:10:40,006 --> 02:10:42,747 J'aurais pas pu trouver mieux. 1586 02:10:43,530 --> 02:10:45,183 On dirait des... 1587 02:10:45,878 --> 02:10:47,531 À quoi y te font penser ? 1588 02:10:48,183 --> 02:10:49,096 À 2 cons. 1589 02:10:50,112 --> 02:10:52,137 Ils ont l'air de 2 vrais cons. 1590 02:10:53,375 --> 02:10:54,881 C'est tes fringues. 1591 02:10:55,272 --> 02:10:58,981 À force de rire, nous finirions en prison. Dépêchons-nous. 1592 02:11:03,092 --> 02:11:06,049 Bien. Je distribue les rôles. 1593 02:11:06,608 --> 02:11:08,927 Nous nous rendons chez Monster Joe. 1594 02:11:09,665 --> 02:11:13,016 C'est une casse dont le patron et sa fille nous sont acquis. 1595 02:11:13,592 --> 02:11:15,277 C'est à North Hollywood. 1596 02:11:15,397 --> 02:11:18,887 Après quelques détours, on va donc prendre par Hollywood Way. 1597 02:11:19,229 --> 02:11:22,496 Je conduis le véhicule suspect. Jules vient avec moi. 1598 02:11:24,068 --> 02:11:25,839 Vincent prend mon Acura. 1599 02:11:26,802 --> 02:11:29,846 Si nous croisons une quelconque flicaille, 1600 02:11:30,020 --> 02:11:32,368 personne bouge avant moi. 1601 02:11:32,586 --> 02:11:33,891 Qu'est-ce que j'ai dit ? 1602 02:11:34,351 --> 02:11:35,848 On attend de voir... 1603 02:11:35,968 --> 02:11:36,978 De voir quoi ? 1604 02:11:37,152 --> 02:11:38,326 Ce que vous faites. 1605 02:11:38,636 --> 02:11:41,980 Voilà qui est parler. Et toi, l'as de la gâchette ? 1606 02:11:42,334 --> 02:11:44,416 Tu sauras te tenir ? 1607 02:11:44,536 --> 02:11:48,503 Écoutez, le coup est parti tout seul. Y aura pas de lézard. 1608 02:11:48,690 --> 02:11:51,809 D'accord. J'irai très vite, faudra suivre. 1609 02:11:51,929 --> 02:11:54,375 Si t'amoches ma bagnole, 1610 02:11:54,495 --> 02:11:57,071 Joe nous débarrassera de 2 cadavres. 1611 02:12:04,334 --> 02:12:05,421 On est clairs ? 1612 02:12:05,916 --> 02:12:07,117 Tout est gommé. 1613 02:12:09,169 --> 02:12:13,163 Je vous présente Raquel. Un jour, tout ça lui appartiendra. 1614 02:12:14,423 --> 02:12:16,076 C'est quoi, cette tenue ? 1615 02:12:16,685 --> 02:12:19,251 Vous allez jouer au volley ou bien ? 1616 02:12:21,034 --> 02:12:24,939 J'emmène la princesse déjeuner. Je vous dépose ? Où vous perchez ? 1617 02:12:25,100 --> 02:12:26,400 - Redondo. - Inglewood. 1618 02:12:26,905 --> 02:12:29,457 Je vois votre avenir... 1619 02:12:30,056 --> 02:12:32,134 je vois... un taxi. 1620 02:12:33,021 --> 02:12:35,907 Vous devriez déménager. Dis bonsoir, Raquel. 1621 02:12:36,027 --> 02:12:37,255 Bonsoir, Raquel. 1622 02:12:37,375 --> 02:12:40,647 À un de ces quatre. Evitez les ennuis, garnements. 1623 02:12:40,767 --> 02:12:44,605 Mr Wolf, ça a été un vrai plaisir de vous voir travailler. 1624 02:12:44,725 --> 02:12:47,253 C'est vrai et merci beaucoup. 1625 02:12:48,840 --> 02:12:50,436 Appelez-moi Winston. 1626 02:12:51,941 --> 02:12:57,347 Tu vois, mon petit ? Le respect des aînés forge le caractère. 1627 02:12:57,522 --> 02:12:59,218 J'en ai, du caractère. 1628 02:12:59,495 --> 02:13:02,791 Faut pas confondre originalité et caractère. 1629 02:13:11,134 --> 02:13:12,526 On partage un tacot ? 1630 02:13:13,352 --> 02:13:16,875 J'ai les crocs. On partage d'abord un petit déjeuner ? 1631 02:13:24,008 --> 02:13:26,834 Je le croyais européen, parce que... 1632 02:13:26,954 --> 02:13:30,357 Il l'est pas plus qu'English Bob. 1633 02:13:30,477 --> 02:13:32,183 Il a la classe, non ? 1634 02:13:32,358 --> 02:13:35,575 Une classe d'enfer. Et un sang-froid... 1635 02:13:35,750 --> 02:13:38,576 Y s'est même pas démonté quand tu l'as cherché. 1636 02:13:38,696 --> 02:13:40,185 Ça m'a scié. 1637 02:13:41,392 --> 02:13:42,621 Tu veux du bacon ? 1638 02:13:42,741 --> 02:13:44,621 Je bouffe pas de porc. 1639 02:13:44,848 --> 02:13:45,752 T'es juif ? 1640 02:13:45,872 --> 02:13:48,100 J'aime pas la viande de porc, c'est tout. 1641 02:13:48,220 --> 02:13:49,231 Pourquoi ? 1642 02:13:49,763 --> 02:13:52,564 Les cochons sont des bêtes immondes. 1643 02:13:53,110 --> 02:13:56,266 C'est bon, le bacon, et les côtelettes, aussi. 1644 02:13:56,789 --> 02:14:00,785 Je boufferais pas de rat, même si ça avait goût de tarte au potiron. 1645 02:14:02,432 --> 02:14:05,788 Les cochons se roulent dans la merde, c'est immonde. 1646 02:14:05,908 --> 02:14:09,078 Je mange pas de bêtes nourries d'excréments. 1647 02:14:09,198 --> 02:14:11,821 Le chien mange ses excréments. 1648 02:14:11,941 --> 02:14:13,629 Je mange pas de chien. 1649 02:14:14,143 --> 02:14:16,753 Tu dirais que le chien est immonde ? 1650 02:14:17,392 --> 02:14:21,190 Immonde, j'irais pas jusque-là, mais dégueulasse, oui. 1651 02:14:21,631 --> 02:14:25,285 Le chien a de la personnalité, et ça, ça compte. 1652 02:14:25,405 --> 02:14:28,198 Alors, un cochon qu'aurait de la personnalité, 1653 02:14:28,318 --> 02:14:30,938 cesserait d'être immonde, c'est ça ? 1654 02:14:31,112 --> 02:14:34,200 Faudrait qu'il ait un charme fou. 1655 02:14:34,320 --> 02:14:38,114 Dix fois plus de charme que Nif-Nif, Naf-Naf et Nouf-Nouf. 1656 02:14:44,598 --> 02:14:45,810 Là, t'es marrant. 1657 02:14:46,076 --> 02:14:49,291 C'est bien, tu commences à te dérider. 1658 02:14:49,726 --> 02:14:52,248 Tu tirais une de ces tronches. 1659 02:14:52,729 --> 02:14:53,901 Je réfléchissais. 1660 02:14:54,075 --> 02:14:55,031 À quoi ? 1661 02:14:55,293 --> 02:14:56,633 À ce miracle. 1662 02:14:57,249 --> 02:15:00,011 Miracle, c'est toi qui le dis. 1663 02:15:00,172 --> 02:15:01,430 Définis le miracle. 1664 02:15:03,643 --> 02:15:04,773 Un acte de Dieu. 1665 02:15:04,893 --> 02:15:06,666 Définis l'acte de Dieu. 1666 02:15:10,296 --> 02:15:13,858 Quand Dieu rend possible l'impossible. 1667 02:15:15,297 --> 02:15:18,997 Mais je crois que c'était pas le cas, ce matin. 1668 02:15:20,089 --> 02:15:23,387 C'est pas ce qui compte, tu t'y prends à l'envers. 1669 02:15:24,075 --> 02:15:28,956 Arrêter la balle, changer le Coca en Pepsi ou retrouver mes clefs, 1670 02:15:29,256 --> 02:15:31,432 c'est pas l'exploit qui compte. 1671 02:15:31,802 --> 02:15:33,738 Que ce qui nous est arrivé 1672 02:15:33,858 --> 02:15:37,478 soit un miracle dans les règles, c'est pas la question. 1673 02:15:37,598 --> 02:15:41,270 Ce qui compte, c'est que j'ai senti le doigt de Dieu. 1674 02:15:41,722 --> 02:15:43,227 Dieu est intervenu. 1675 02:15:44,045 --> 02:15:44,847 Pourquoi ? 1676 02:15:45,698 --> 02:15:49,220 Ça, j'en sais rien, mais je me rendormirai pas. 1677 02:15:50,136 --> 02:15:52,960 Alors, c'est sérieux ? Tu penses laisser tomber ? 1678 02:15:53,572 --> 02:15:55,733 Le métier ? Tout à fait sérieux. 1679 02:15:58,094 --> 02:15:59,154 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1680 02:16:01,871 --> 02:16:04,414 C'est à ça que je réfléchissais. 1681 02:16:05,000 --> 02:16:08,330 D'abord, je vais livrer la mallette à Marsellus. 1682 02:16:08,703 --> 02:16:11,487 Ensuite, j'irai où mes pas me porteront. 1683 02:16:11,704 --> 02:16:13,001 Ce qui veut dire ? 1684 02:16:13,226 --> 02:16:15,140 Comme Caine dans Kung Fu. 1685 02:16:15,314 --> 02:16:18,054 Aller de lieu en lieu, faire des rencontres. 1686 02:16:18,250 --> 02:16:20,402 Tu comptes faire ça longtemps ? 1687 02:16:20,751 --> 02:16:22,490 Dieu me dira où m'arrêter. 1688 02:16:22,756 --> 02:16:23,794 Et sinon ? 1689 02:16:24,185 --> 02:16:26,264 S'il se tait, je continuerai. 1690 02:16:27,277 --> 02:16:28,796 Bref, tu seras clodo ? 1691 02:16:29,361 --> 02:16:32,520 Je serai Jules, un point c'est tout. 1692 02:16:32,709 --> 02:16:34,564 Non, tu seras qu'un clodo. 1693 02:16:34,927 --> 02:16:38,016 Comme tous les loquedus qui font la manche, 1694 02:16:38,136 --> 02:16:40,929 font les poubelles et dorment dedans. 1695 02:16:41,107 --> 02:16:44,104 Ça porte un nom, ça s'appelle un clodo. 1696 02:16:44,224 --> 02:16:47,931 Sans boulot, ni domicile, ni revenu, c'est ce que tu seras : 1697 02:16:48,105 --> 02:16:49,704 Un clodo. 1698 02:16:50,178 --> 02:16:52,707 Là, on est pas du tout d'accord. 1699 02:16:56,020 --> 02:17:00,152 Bon, j'admets que ce matin il nous est arrivé un drôle de truc. 1700 02:17:00,326 --> 02:17:01,966 Mais l'eau en vin, moi... 1701 02:17:02,152 --> 02:17:03,370 Chacun son truc. 1702 02:17:03,545 --> 02:17:05,501 Me dis pas ça. 1703 02:17:05,675 --> 02:17:09,198 Si la réponse te fait peur, fallait poser d'autres questions. 1704 02:17:12,635 --> 02:17:14,353 Je vais aux chiottes. 1705 02:17:18,469 --> 02:17:19,485 Une question. 1706 02:17:20,772 --> 02:17:22,941 T'as décidé ça là, en bouffant ? 1707 02:17:24,270 --> 02:17:27,039 J'étais là à bouffer mon muffin en buvant mon café, 1708 02:17:27,159 --> 02:17:31,464 je revoyais l'incident, j'ai eu ce que les alcoolos repentis nomment 1709 02:17:31,584 --> 02:17:32,812 un accès de lucidité. 1710 02:17:34,900 --> 02:17:36,292 À suivre, hein ? 1711 02:17:52,644 --> 02:17:54,601 On bouge plus, c'est un braquage ! 1712 02:17:54,721 --> 02:17:57,385 Le premier qui déconne 1713 02:17:57,965 --> 02:18:00,803 je vous flingue jusqu'au dernier, bande de nazes ! 1714 02:18:00,923 --> 02:18:04,070 Les serveuses par terre, les clients restent assis ! 1715 02:18:04,345 --> 02:18:05,744 Par terre ! 1716 02:18:07,468 --> 02:18:08,474 Vous, là ! 1717 02:18:08,653 --> 02:18:11,994 Allez vous mettre de l'autre côté ! 1718 02:18:12,171 --> 02:18:13,563 Dehors, les Mexicains ! 1719 02:18:16,786 --> 02:18:19,794 Je te vois, yuppie de merde, baisse-toi ! 1720 02:18:20,998 --> 02:18:22,361 Toi, remplis les sacs ! 1721 02:18:32,307 --> 02:18:35,144 Je suis le gérant, faites pas d'histoires. 1722 02:18:36,016 --> 02:18:37,600 Tu fais des histoires ? 1723 02:18:38,107 --> 02:18:39,225 Tu l'as dit. 1724 02:18:40,451 --> 02:18:42,309 Tu veux faire des histoires ? 1725 02:18:44,266 --> 02:18:45,611 Tu vois, un héros ! 1726 02:18:46,007 --> 02:18:47,616 T'as qu'à le flinguer. 1727 02:18:48,922 --> 02:18:52,314 Je ne suis pas un héros. Je suis gérant de cafétéria. 1728 02:18:53,299 --> 02:18:54,574 Ça y est ! 1729 02:18:54,834 --> 02:18:56,841 Prenez ce que vous voulez. 1730 02:18:58,096 --> 02:18:59,618 Parle aux clients. 1731 02:18:59,792 --> 02:19:01,489 Fais-les tenir à carreau ! 1732 02:19:01,663 --> 02:19:02,924 On fera vite. 1733 02:19:03,098 --> 02:19:04,620 T'as compris ? 1734 02:19:09,249 --> 02:19:11,796 Restez calmes, coopérez, 1735 02:19:11,969 --> 02:19:14,101 ce sera bientôt fini. 1736 02:19:14,275 --> 02:19:16,101 Baisse-toi ! Ça va. 1737 02:19:28,539 --> 02:19:31,714 Je vais passer prendre les larfeuilles ! 1738 02:19:31,834 --> 02:19:35,205 Pas un mot, vous les foutez dans le sac, c'est vu ? 1739 02:19:37,919 --> 02:19:39,850 Bon, sortez les larfeuilles ! 1740 02:19:43,456 --> 02:19:44,457 Dans le sac. 1741 02:19:46,066 --> 02:19:47,761 J'ai rien sur moi. 1742 02:19:50,545 --> 02:19:52,285 Magne-toi ! Dans le sac ! 1743 02:19:52,645 --> 02:19:54,483 File tes pourboires ! 1744 02:19:56,720 --> 02:19:59,461 C'est un téléphone cellulaire ? Aboule ! 1745 02:20:01,381 --> 02:20:04,311 File-moi ça ! Et maintenant, par terre. 1746 02:20:19,987 --> 02:20:21,075 Dans le sac. 1747 02:20:36,813 --> 02:20:37,723 C'est quoi ? 1748 02:20:37,905 --> 02:20:39,297 Le linge du boss. 1749 02:20:39,558 --> 02:20:41,744 - Y te le fait laver ? - Au besoin. 1750 02:20:41,864 --> 02:20:42,937 Sale boulot. 1751 02:20:43,124 --> 02:20:44,730 T'as pas tort. 1752 02:20:45,009 --> 02:20:45,777 Ouvre-la. 1753 02:20:46,568 --> 02:20:47,620 Impossible. 1754 02:20:49,888 --> 02:20:50,696 De quoi ? 1755 02:20:50,965 --> 02:20:52,114 T'as entendu. 1756 02:20:53,349 --> 02:20:54,519 Qu'est-ce qu'y a ? 1757 02:20:55,519 --> 02:20:57,476 Un redresseur de torts. 1758 02:20:57,765 --> 02:20:59,041 Bute-le ! 1759 02:20:59,215 --> 02:21:02,739 Au risque de te vexer, c'est pas la 1ère fois qu'on me braque. 1760 02:21:03,043 --> 02:21:05,334 Ôte ta main, ou ce sera la dernière. 1761 02:21:05,495 --> 02:21:09,213 Discutez pas, donnez-lui ce qu'il veut, qu'il s'en aille. 1762 02:21:09,392 --> 02:21:11,828 Te mêle pas de ça, gros lard ! 1763 02:21:14,026 --> 02:21:17,569 T'inquiète ! J'ai les choses en main. 1764 02:21:19,764 --> 02:21:21,559 Je compte jusqu'à trois. 1765 02:21:23,346 --> 02:21:27,223 Si t'ouvres pas la mallette, je t'éclate la tronche. 1766 02:21:31,714 --> 02:21:32,920 C'est vu ? 1767 02:21:43,867 --> 02:21:44,999 OK, l'Angliche. 1768 02:21:45,425 --> 02:21:46,544 T'as gagné. 1769 02:21:47,330 --> 02:21:48,576 Prends-la. 1770 02:21:54,395 --> 02:21:55,208 Ouvre. 1771 02:22:02,651 --> 02:22:03,885 C'est quoi ? 1772 02:22:05,967 --> 02:22:07,103 C'en est ? 1773 02:22:12,018 --> 02:22:13,569 Le rêve ! 1774 02:22:13,757 --> 02:22:15,714 Mais c'est quoi, putain ? 1775 02:22:18,275 --> 02:22:19,461 Lâche-le ! 1776 02:22:21,846 --> 02:22:22,693 Calme-la. 1777 02:22:23,824 --> 02:22:25,336 Dis : "Calme-toi" ! 1778 02:22:25,456 --> 02:22:28,377 Dis : "Calme-toi". Calme ta gonzesse. 1779 02:22:28,674 --> 02:22:29,460 Je te crève ! 1780 02:22:29,621 --> 02:22:31,138 Fais-la taire ! 1781 02:22:32,762 --> 02:22:34,241 Tu te calmes ! 1782 02:22:34,459 --> 02:22:35,843 Dis-lui que ça va aller. 1783 02:22:36,469 --> 02:22:37,574 Jure-le ! 1784 02:22:38,627 --> 02:22:39,644 Calme-toi. 1785 02:22:39,764 --> 02:22:41,086 Dis-moi son nom. 1786 02:22:41,339 --> 02:22:42,265 Yolanda 1787 02:22:43,079 --> 02:22:44,917 Pas de conneries, hein ? 1788 02:22:45,037 --> 02:22:46,375 Lui fais rien ! 1789 02:22:46,556 --> 02:22:48,125 Personne fait rien à personne. 1790 02:22:48,245 --> 02:22:51,358 On est trois petits Fonzie, comme dans les Jours heureux. 1791 02:22:52,911 --> 02:22:54,656 Comment il est, Fonzie ? 1792 02:22:56,254 --> 02:22:57,071 Cool. 1793 02:22:57,232 --> 02:22:58,658 Tout juste, Auguste. 1794 02:22:58,778 --> 02:23:01,635 Et c'est ce qu'on va être, cool. 1795 02:23:04,905 --> 02:23:06,809 À moi de compter jusqu'à 3. 1796 02:23:07,302 --> 02:23:10,818 À trois, tu lâches ton flingue, 1797 02:23:11,564 --> 02:23:14,015 tu poses les mains à plat sur la table 1798 02:23:14,135 --> 02:23:16,040 et ton cul sur le siège. 1799 02:23:16,772 --> 02:23:20,368 Mais tu feras tout ça sans geste brusque. 1800 02:23:21,275 --> 02:23:22,087 Prêt ? 1801 02:23:37,838 --> 02:23:39,516 Maintenant, laisse-le ! 1802 02:23:40,085 --> 02:23:43,564 T'avais promis. Quand tu gueules, ça me rend nerveux. 1803 02:23:43,868 --> 02:23:45,739 Ça me fout la trouille. 1804 02:23:46,130 --> 02:23:49,609 C'est quand les mecs ont la trouille qu'on se fait descendre. 1805 02:23:51,783 --> 02:23:54,915 Si tu lui fais quoi que soit, t'es mort ! 1806 02:23:56,046 --> 02:23:58,437 Ça me paraît bien vu. 1807 02:23:58,699 --> 02:24:00,438 Mais c'est pas ce que je veux, 1808 02:24:00,680 --> 02:24:03,429 toi non plus, et l'Angliche 1809 02:24:03,898 --> 02:24:07,108 encore moins. Alors voyons ce qu'on peut faire. 1810 02:24:11,014 --> 02:24:12,963 Mettons les choses au point. 1811 02:24:13,731 --> 02:24:17,051 En temps normal, je vous aurais déjà refroidis tous les deux. 1812 02:24:17,171 --> 02:24:19,574 Mais là, je suis en pleine reconversion 1813 02:24:19,694 --> 02:24:22,226 et je veux pas vous tuer, mais vous aider. 1814 02:24:22,748 --> 02:24:26,524 Je peux pas vous donner la mallette, elle est pas à moi. 1815 02:24:27,315 --> 02:24:30,539 Et je me suis trop fait chier toute la matinée à cause d'elle 1816 02:24:30,700 --> 02:24:33,071 pour la filer au 1er connard venu. 1817 02:24:37,080 --> 02:24:39,970 Ça baigne, Yolanda, ça baigne. 1818 02:24:40,236 --> 02:24:42,607 On cause. Vas-y, braque-moi ! 1819 02:24:47,090 --> 02:24:50,899 T'attends sans rien faire. Dis-lui que ça baigne. 1820 02:24:53,754 --> 02:24:54,523 Ça va ? 1821 02:24:56,517 --> 02:25:00,107 Faut que je fasse pipi... Je veux rentrer chez moi. 1822 02:25:00,772 --> 02:25:03,918 Tiens bon. T'es super. On est fiers de toi, l'Angliche et moi. 1823 02:25:04,038 --> 02:25:07,234 C'est presque fini. Dis-lui que t'es fier d'elle. 1824 02:25:09,159 --> 02:25:10,251 Je t'aime. 1825 02:25:10,892 --> 02:25:12,557 Je t'aime, Lapin en sucre. 1826 02:25:14,242 --> 02:25:17,631 Tu vas prendre mon portefeuille dans le sac. 1827 02:25:20,632 --> 02:25:21,807 C'est lequel ? 1828 02:25:21,927 --> 02:25:24,146 Y a écrit "Peau de vache" dessus. 1829 02:25:39,073 --> 02:25:41,277 C'est ça, c'est ma peau de vache. 1830 02:25:41,857 --> 02:25:42,654 Ouvre-le. 1831 02:25:42,935 --> 02:25:44,081 Sors le blé. 1832 02:25:50,388 --> 02:25:51,380 Compte-le. 1833 02:25:58,310 --> 02:25:59,600 Combien y a ? 1834 02:26:03,122 --> 02:26:04,340 Dans les $1 500. 1835 02:26:04,558 --> 02:26:07,081 Empoche-les, ils sont à toi. 1836 02:26:07,978 --> 02:26:10,890 Avec la caisse et les autres larfeuilles, 1837 02:26:11,051 --> 02:26:13,058 ça fait un joli petit coup, non ? 1838 02:26:13,219 --> 02:26:16,353 Si tu files $1 500 à ce gland, je le tue pour le principe. 1839 02:26:17,195 --> 02:26:19,997 Non ! Y fera rien du tout ! 1840 02:26:20,117 --> 02:26:22,163 Toi, ta gueule ! 1841 02:26:23,704 --> 02:26:25,768 Reste tournée vers moi ! 1842 02:26:27,100 --> 02:26:29,036 Je les lui file pas. 1843 02:26:29,862 --> 02:26:31,620 Je lui achète quelque chose. 1844 02:26:33,000 --> 02:26:34,914 Tu veux savoir quoi ? 1845 02:26:36,377 --> 02:26:37,296 Ta vie. 1846 02:26:37,915 --> 02:26:40,872 Je te donne ce blé pour pas avoir à te tuer. 1847 02:26:42,243 --> 02:26:43,568 Tu lis la Bible ? 1848 02:26:45,091 --> 02:26:46,656 Pas tous les jours. 1849 02:26:46,776 --> 02:26:49,092 Y a un passage que je sais par cœur. 1850 02:26:49,579 --> 02:26:51,542 Ezéchiel, 25, 17 1851 02:26:52,962 --> 02:26:55,963 "En chemin, le juste est assailli de toutes parts 1852 02:26:56,083 --> 02:26:59,563 "par les iniquités de l'égoïste et la tyrannie des méchants. 1853 02:27:00,442 --> 02:27:03,183 "Béni l'homme de bonne volonté qui par charité 1854 02:27:03,356 --> 02:27:05,487 "guide le faible à travers la vallée des ombres. 1855 02:27:05,661 --> 02:27:07,401 "Il est en vérité le gardien de son frère 1856 02:27:07,575 --> 02:27:09,836 "et la Providence des enfants perdus. 1857 02:27:10,070 --> 02:27:14,272 "Et ma vengeance s'abattra sur toi et ma fureur 1858 02:27:14,446 --> 02:27:17,273 "sur ceux qui tentent d'empoisonner et de détruire mes frères. 1859 02:27:18,169 --> 02:27:20,580 "Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel 1860 02:27:20,700 --> 02:27:23,301 "quand j'exercerai sur toi ma vengeance." 1861 02:27:25,232 --> 02:27:27,363 Des années que je répète ça 1862 02:27:27,494 --> 02:27:30,568 et ceux qui l'entendaient, ils étaient morts. 1863 02:27:32,074 --> 02:27:33,764 Le sens, je m'en foutais. 1864 02:27:33,973 --> 02:27:38,400 Je trouvais que ça en jetait de dire ça, avant de buter un mec. 1865 02:27:39,292 --> 02:27:41,730 Mais ce que j'ai vu ce matin m'a fait réfléchir. 1866 02:27:42,982 --> 02:27:44,820 Maintenant, je me dis 1867 02:27:45,140 --> 02:27:48,496 que c'est peut-être toi le méchant 1868 02:27:48,762 --> 02:27:50,574 et moi le juste 1869 02:27:50,841 --> 02:27:52,852 et que mon 9 mm 1870 02:27:52,972 --> 02:27:56,713 est le berger qui me protège dans la vallée des ombres. 1871 02:27:57,565 --> 02:27:58,893 Ou encore 1872 02:27:59,664 --> 02:28:02,585 que c'est toi le juste et moi le berger 1873 02:28:03,034 --> 02:28:06,590 et que c'est le monde qui est méchant et égoïste. 1874 02:28:07,109 --> 02:28:08,694 Ça me plairait, ça. 1875 02:28:09,480 --> 02:28:11,592 Mais c'est pas la vérité. 1876 02:28:12,620 --> 02:28:14,158 La vérité, c'est... 1877 02:28:15,697 --> 02:28:17,099 que tu es le faible 1878 02:28:18,667 --> 02:28:21,895 et moi, la tyrannie des méchants. 1879 02:28:23,464 --> 02:28:25,552 Mais j'essaie, 1880 02:28:26,703 --> 02:28:30,849 j'essaie de toutes mes forces d'être le berger. 1881 02:28:47,462 --> 02:28:48,368 Va-t'en. 1882 02:29:07,476 --> 02:29:09,707 Je crois qu'on devrait y aller. 1883 02:29:09,953 --> 02:29:12,024 Ça me paraît judicieux. 1884 02:34:16,124 --> 02:34:18,641 Sous-titrage : VDM