1 00:00:16,940 --> 00:00:22,182 Pulp, zelfst. nw. 1. Een weke, vormeloze massa. 2 00:00:22,462 --> 00:00:27,919 2. Een tijdschrift of boek over sensationele onderwerpen. 3 00:00:30,386 --> 00:00:34,291 Bekijk 't maar. Te riskant. Ik doe het niet meer. 4 00:00:34,391 --> 00:00:39,847 Dat zeg je elke keer: 'Ik doe 't niet meer. Te gevaarlijk.' 5 00:00:40,021 --> 00:00:44,102 Ik meen het ook. - En dan vergeet je 't weer. 6 00:00:44,276 --> 00:00:50,015 De tijd van vergeten is voorbij. - Weet je hoe je klinkt als je zo praat? 7 00:00:50,115 --> 00:00:54,437 Als een verstandige vent. - Als een eend. Kwak, kwak. 8 00:00:54,537 --> 00:01:00,568 Je zult me nooit meer horen kwaken dat ik ga stoppen, want ik ga stoppen. 9 00:01:00,668 --> 00:01:05,164 Na vanavond? - Klopt. Vanavond kwaak ik nog. 10 00:01:05,339 --> 00:01:08,624 Wil er iemand nog koffie? 11 00:01:10,136 --> 00:01:12,888 Bedankt. - Graag gedaan. 12 00:01:14,057 --> 00:01:18,377 Het risico is tegenwoordig even groot als bij een bank. 13 00:01:18,477 --> 00:01:23,591 Groter. Banken zijn makkelijker. Die verzetten zich niet tegen roof. 14 00:01:23,691 --> 00:01:28,346 Ze zijn toch verzekerd. Je kan ze overvallen zonder wapen. 15 00:01:28,446 --> 00:01:34,614 Een overvaller gaf de bankbediende een mobiele telefoon. Een stem zei: 16 00:01:34,785 --> 00:01:39,274 We hebben z'n dochter. Je geld, anders gaat ze er aan. 17 00:01:39,374 --> 00:01:44,028 Het werkte, ja. Die gek loopt een bank binnen met 'n telefoon. 18 00:01:44,128 --> 00:01:49,743 Geen pistool of geweer. Nee, een telefoon. Niemand die 'm tegenhield. 19 00:01:49,843 --> 00:01:54,289 Hebben ze het meisje wat gedaan? - Er was geen meisje. 20 00:01:54,389 --> 00:01:59,128 Waar 't om gaat, is dat ze de bank met een telefoon beroofden. 21 00:01:59,228 --> 00:02:04,382 Wil je banken gaan beroven? - Ik zeg alleen dat 't makkelijker is. 22 00:02:04,482 --> 00:02:08,563 Geen drankwinkels meer? - Dat heb ik toch gezegd? 23 00:02:08,736 --> 00:02:11,654 Er staan te veel buitenlanders in. 24 00:02:11,823 --> 00:02:16,478 Als je de inhoud van de kassa vraagt, snappen ze je niet eens. 25 00:02:16,578 --> 00:02:20,273 Straks schieten we nog 's zo'n spleetoog dood. 26 00:02:20,373 --> 00:02:23,777 Ik wil niemand doodschieten. - Ik ook niet. 27 00:02:23,877 --> 00:02:27,043 Maar op een dag wordt het zij of wij. 28 00:02:27,213 --> 00:02:31,368 Of de winkel is al 15 generaties van een stel joden. 29 00:02:31,468 --> 00:02:35,831 Dan zit opa of Irving met 'n Magnum achter de toonbank. 30 00:02:35,931 --> 00:02:40,336 Met een telefoon kom je dan niet zo ver. We kappen ermee. 31 00:02:40,436 --> 00:02:43,852 Gaan we dan werken? - Van z'n leven niet. 32 00:02:44,023 --> 00:02:46,062 Wat dan? 33 00:02:47,067 --> 00:02:49,190 Garçon, koffie. 34 00:02:49,361 --> 00:02:51,817 We beroven deze tent. 35 00:02:53,157 --> 00:02:55,826 Garçon betekent 'jongen'. 36 00:02:59,747 --> 00:03:04,207 Deze tent? Een cafetaria? - Wat is daar mis mee? 37 00:03:05,252 --> 00:03:09,714 Niemand berooft restaurants. Waarom niet? 38 00:03:09,882 --> 00:03:15,921 Bars, drankwinkels, tankstations... Die gasten schieten je kop eraf. 39 00:03:16,097 --> 00:03:19,667 Restaurants overrompel je met een overval. 40 00:03:19,809 --> 00:03:23,212 Die verwachten het niet. Minder in elk geval. 41 00:03:23,312 --> 00:03:27,425 En ze gaan hier waarschijnlijk geen heldje spelen. 42 00:03:27,525 --> 00:03:31,309 Precies. En restaurants zijn verzekerd. 43 00:03:31,487 --> 00:03:36,852 Het zal de manager worst zijn. Zolang je maar geen klanten doodschiet. 44 00:03:36,952 --> 00:03:40,865 En de serveersters wagen ook hun leven niet. 45 00:03:41,039 --> 00:03:46,828 Hulpkelners krijgen 1 dollar 50 per uur. Die zal 't worst wezen. 46 00:03:47,003 --> 00:03:53,540 De klanten kunnen 't niet volgen. Zo zit je te eten, zo word je bedreigd. 47 00:03:54,469 --> 00:03:59,541 Ik kreeg het idee in de laatste drankwinkel die we beroofden. 48 00:03:59,641 --> 00:04:04,979 Er bleven maar klanten binnenkomen. Jij wilde hun portemonnee. 49 00:04:05,146 --> 00:04:10,390 Dat was 'n goed idee. Dat leverde meer op dan de kassa. 50 00:04:10,569 --> 00:04:14,598 In restaurants zitten veel mensen. - Veel portemonnees. 51 00:04:14,698 --> 00:04:18,910 Uitgekookt, hé? - Behoorlijk uitgekookt. 52 00:04:20,120 --> 00:04:24,367 Ik ben er klaar voor. We doen 't nu meteen. 53 00:04:25,751 --> 00:04:31,256 Net als de vorige keer. Jij doet 't publiek, ik de werknemers. 54 00:04:35,552 --> 00:04:39,887 Ik hou van je, liefje. - En ik van jou, schattebout. 55 00:04:40,016 --> 00:04:45,212 Mensen, dit is 'n overval. - Als er ook maar iemand beweegt... 56 00:04:45,312 --> 00:04:49,358 executeer ik jullie stuk voor stuk. 57 00:07:06,497 --> 00:07:11,539 Vertel 's over die coffeeshops. Is hasj daar legaal? 58 00:07:11,711 --> 00:07:18,001 Jawel, maar niet helemaal. Je mag niet in 'n restaurant gaan zitten blowen. 59 00:07:18,134 --> 00:07:22,455 Alleen thuis of op aangewezen plekken. - Coffeeshops? 60 00:07:22,555 --> 00:07:26,418 Het zit zo: Je mag 't kopen, je mag 't bezitten... 61 00:07:26,518 --> 00:07:31,642 en een coffeeshop mag 't verkopen. Je mag 't bij je hebben... 62 00:07:31,814 --> 00:07:34,279 maar dat maakt toch niks uit. 63 00:07:34,401 --> 00:07:38,778 De Amsterdamse politie mag je niet eens fouilleren. 64 00:07:38,947 --> 00:07:44,653 Dat recht hebben ze daar niet. - Ik ga er meteen heen. Linea recta. 65 00:07:44,828 --> 00:07:48,362 Jij zou 't er fantastisch vinden. 66 00:07:48,540 --> 00:07:52,869 Het gekste in Europa zijn de kleine verschillen. 67 00:07:53,045 --> 00:07:58,121 Ze hebben dezelfde dingen als wij, maar dan net even anders. 68 00:07:58,300 --> 00:08:01,996 In Amsterdam kan je bier kopen in de bioscoop. 69 00:08:02,096 --> 00:08:08,679 In een echt glas. En in Parijs kan je bij McDonald's bier kopen. 70 00:08:08,852 --> 00:08:13,396 Weet je hoe 'n Quarter Pounder met kaas daar heet? 71 00:08:13,566 --> 00:08:18,560 Geen Quarter Pounder? - Hun ponden zijn anders dan bij ons. 72 00:08:18,737 --> 00:08:22,522 Hoe noemen ze 'm dan? - Royale met kaas. 73 00:08:22,700 --> 00:08:26,270 Royale met kaas. En hoe noemen ze een Big Mac? 74 00:08:26,370 --> 00:08:30,748 Gewoon, Big Mac. Maar dan Le Big Mac. 75 00:08:32,502 --> 00:08:36,739 En een Whopper? - Ik ben niet bij Burger King geweest. 76 00:08:36,839 --> 00:08:43,287 Weet je wat ze in Nederland op de friet doen in plaats van ketchup? Mayonaise. 77 00:08:43,387 --> 00:08:48,147 Ik heb 't zelf gezien. Ze verzuipen de friet er zowat in. 78 00:08:50,353 --> 00:08:54,688 Voor dit soort werk zouden we geweren moeten hebben. 79 00:08:56,693 --> 00:08:59,388 Hoeveel zijn het er? - Drie of vier. 80 00:08:59,488 --> 00:09:03,105 Inclusief ons mannetje? - Dat weet ik niet. 81 00:09:03,283 --> 00:09:07,328 Dus 't kunnen er ook vijf zijn? - Zou kunnen. 82 00:09:07,496 --> 00:09:11,659 We zouden geweren moeten hebben. Hoe heet ze? 83 00:09:11,833 --> 00:09:18,037 Mia. Hoe heeft Marsellus Mia ontmoet? - Geen idee. Hoe ontmoet je iemand? 84 00:09:18,214 --> 00:09:22,212 Ze is actrice geweest. - Moet ik haar kennen? 85 00:09:22,385 --> 00:09:26,632 Ze heeft in 'n pilot gespeeld. - Wat is een pilot? 86 00:09:26,806 --> 00:09:30,419 Je weet wel, van tv series. - Ik kijk nooit tv. 87 00:09:30,519 --> 00:09:37,055 Maar je weet dat er zoiets als tv bestaat, waarop ze series vertonen? 88 00:09:37,233 --> 00:09:41,563 Van zo'n serie maken ze eerst altijd een pilot. 89 00:09:41,739 --> 00:09:47,477 Een proefaflevering, om te kijken of ze er 'n serie van willen maken. 90 00:09:47,577 --> 00:09:52,917 Sommige pilots worden een serie, andere worden niks. 91 00:09:53,084 --> 00:09:56,333 Die pilot van haar werd niks. 92 00:09:56,503 --> 00:10:02,173 Herinner je je Antwan Rockamora nog, alias Tony Rocky Horror? 93 00:10:02,342 --> 00:10:06,705 Ik geloof 't wel. Dik. - Hij had last van overgewicht. 94 00:10:06,805 --> 00:10:10,793 Zoals iedereen die van Samoa komt. - Wat is er met hem? 95 00:10:10,893 --> 00:10:17,560 Marsellus heeft 'm flink toegetakeld omdat hij met z'n vrouw rotzooide. 96 00:10:25,825 --> 00:10:29,525 Had hij haar soms geneukt? - Nee, dat niet. 97 00:10:29,703 --> 00:10:33,784 Wat dan? - Een voetmassage gegeven. 98 00:10:35,585 --> 00:10:41,919 Een voetmassage? Is dat alles? En wat heeft Marsellus toen gedaan? 99 00:10:42,091 --> 00:10:46,954 Hij liet hem door 'n paar mannetjes van 't balkon kieperen. 100 00:10:47,054 --> 00:10:53,342 Hij viel vier verdiepingen omlaag en kwam terecht op een plantenkas. 101 00:10:53,520 --> 00:10:59,143 Hij ging er dwars doorheen. Sindsdien heeft hij 'n spraakgebrek. 102 00:11:00,235 --> 00:11:03,022 Dat is verdomd jammer. 103 00:11:07,784 --> 00:11:11,948 Wie met vuur speelt, brandt z'n vingers. 104 00:11:12,122 --> 00:11:15,573 Niemand komt aan Marsellus z'n vrouw. 105 00:11:15,750 --> 00:11:20,935 Ging hij niet te ver? - Antwan zal dit niet hebben verwacht... 106 00:11:21,048 --> 00:11:27,300 maar wist dat hij iets kon verwachten. - Een voetmassage stelt niks voor. 107 00:11:27,471 --> 00:11:31,125 Hij zat met z'n handen aan Marsellus z'n vrouw. 108 00:11:31,225 --> 00:11:35,879 Het is niet zo erg als haar beffen, maar wel net zoiets. 109 00:11:35,979 --> 00:11:40,926 Een griet beffen is wel wat anders dan haar voeten masseren. 110 00:11:41,026 --> 00:11:44,810 Klopt, maar het is net zoiets. - Niet waar. 111 00:11:44,988 --> 00:11:49,643 Ik weet niet hoe jij voeten masseert, maar zo'n massage... 112 00:11:49,743 --> 00:11:55,775 is heel wat anders dan wanneer je je tong in haar heiligste plekje stopt. 113 00:11:55,875 --> 00:12:00,975 Een voetmassage zegt niks. - Heb je wel 's voeten gemasseerd? 114 00:12:01,130 --> 00:12:05,827 Wat dacht jij? Ik ben een expert. - Heb je het vaak gedaan? 115 00:12:05,927 --> 00:12:10,006 M'n techniek is perfect. Ik kietel niet eens. 116 00:12:10,181 --> 00:12:14,261 Zou jij 'n vent een voetmassage geven? 117 00:12:14,435 --> 00:12:16,435 Val dood. 118 00:12:17,313 --> 00:12:22,760 Heb je het vaak gedaan? Ik ben moe, ik kan wel 'n voetmassage gebruiken. 119 00:12:22,860 --> 00:12:26,692 Hou op, want ik word pissig. 120 00:12:27,865 --> 00:12:31,235 Dit is de deur. - Inderdaad. 121 00:12:33,330 --> 00:12:37,991 Hoe laat is het? - Acht voor half acht in de ochtend. 122 00:12:38,167 --> 00:12:42,545 Dan is het nog geen tijd. Kom, we wachten nog even. 123 00:12:49,804 --> 00:12:54,751 Toch klopt het niet dat Marsellus Antwan naar beneden gooit... 124 00:12:54,851 --> 00:12:58,849 zodat die vent een spraakgebrek krijgt. 125 00:12:59,022 --> 00:13:03,316 Als die hufter mij zoiets flikt, vermoord ik hem. 126 00:13:03,485 --> 00:13:08,330 Het klopt ook niet. Maar een voetmassage betekent wel wat. 127 00:13:08,490 --> 00:13:13,019 Alle voetmassages die ik heb gegeven betekenden wel wat. 128 00:13:13,119 --> 00:13:16,857 We doen alsof het niet zo is, maar intussen... 129 00:13:16,957 --> 00:13:22,331 Het is erotisch. Je zegt niks, maar je weet 't allebei. 130 00:13:22,504 --> 00:13:27,581 En Marsellus wist dat ook. Antwan had beter moeten weten. 131 00:13:27,759 --> 00:13:33,596 Het is zijn vrouw. Hij laat niet met zich sollen. Snap je wel? 132 00:13:34,934 --> 00:13:39,761 Interessant punt. Maar kom, we moeten aan de slag. 133 00:13:45,527 --> 00:13:50,770 Hoe heet ze ook weer? - Mia. Wat heb je toch met haar? 134 00:13:50,950 --> 00:13:57,367 Haar man gaat naar Florida en hij vroeg of ik voor 'r kon zorgen. 135 00:13:57,540 --> 00:14:03,542 Met haar uitgaan, haar vermaken, zorgen dat ze niet eenzaam is. 136 00:14:03,712 --> 00:14:08,493 Heb je 'n afspraakje met Mia Wallace? - Het is geen afspraakje. 137 00:14:08,593 --> 00:14:15,675 Het is of je met de vrouw van je maat naar de film gaat. Ik hou 'r gezelschap. 138 00:14:20,814 --> 00:14:25,475 Het is geen afspraakje. Absoluut geen afspraakje. 139 00:14:31,908 --> 00:14:35,953 Dag, jongens. Hoe gaat 't ermee? 140 00:14:36,121 --> 00:14:38,694 Blijf lekker liggen. 141 00:14:45,672 --> 00:14:51,924 Wij zijn compagnons van jullie handelspartner Marsellus Wallace. 142 00:14:52,095 --> 00:14:57,053 Jullie herinneren je je handelspartner toch nog wel? 143 00:14:57,225 --> 00:14:59,846 Niks zeggen... 144 00:15:02,940 --> 00:15:07,103 Jij bent Brett, hé? Dat dacht ik al. 145 00:15:07,277 --> 00:15:12,189 Jij kent je handelspartner Marsellus Wallace toch nog wel? 146 00:15:12,366 --> 00:15:15,070 Jawel. - Mooi. 147 00:15:15,243 --> 00:15:21,080 Sorry dat we jullie storen bij je ontbijt. Wat eten jullie? 148 00:15:22,126 --> 00:15:27,582 Hamburgers. - De basis van 'n voedzaam ontbijt. 149 00:15:27,756 --> 00:15:31,624 Wat voor soort hamburgers? - Cheeseburgers. 150 00:15:31,802 --> 00:15:37,093 Nee, waar vandaan? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box? 151 00:15:37,266 --> 00:15:41,430 Big Kahuna Burger. - Die Hawaïaanse tent. 152 00:15:41,603 --> 00:15:46,847 Ze schijnen lekker spul te hebben. Hoe smaken ze? 153 00:15:47,026 --> 00:15:50,441 Lekker. - Mag ik er eentje proeven? 154 00:15:51,488 --> 00:15:54,062 Deze is toch van jou? 155 00:16:03,584 --> 00:16:06,336 Een beste hamburger. 156 00:16:06,504 --> 00:16:10,169 Vincent, ooit een Big Kahuna Burger gehad? 157 00:16:10,341 --> 00:16:13,757 Wil je een hapje? - Ik heb geen trek. 158 00:16:13,928 --> 00:16:17,628 Deze moet je echt eens proeven. 159 00:16:17,807 --> 00:16:23,839 Ik eet ze bijna nooit. M'n vriendin is vegetariër en ik dus praktisch ook. 160 00:16:23,939 --> 00:16:28,009 Maar ik kan genieten van een smakelijke hamburger. 161 00:16:28,109 --> 00:16:33,899 Weet je hoe in Frankrijk een Quarter Pounder met kaas heet? 162 00:16:34,074 --> 00:16:39,495 Een Royale met kaas. - En weet je waarom? 163 00:16:42,624 --> 00:16:48,627 Vanwege het metrieke stelsel? - Wat is die Brett een slimmerik. 164 00:16:48,797 --> 00:16:53,257 Inderdaad, vanwege het metrieke stelsel. 165 00:16:54,302 --> 00:16:57,968 Wat zit hierin? Sprite? Lekker. 166 00:16:58,140 --> 00:17:03,015 Mag ik dit met je lekkere drankje even wegspoelen? 167 00:17:03,186 --> 00:17:05,226 Ga je gang. 168 00:17:16,784 --> 00:17:18,907 Daar knap je van op. 169 00:17:19,953 --> 00:17:23,816 Hé, Flock of Seagulls, weet je waarom we hier zijn? 170 00:17:23,916 --> 00:17:27,534 Vertel 's even waar 't spul ligt? - Daar. 171 00:17:27,712 --> 00:17:31,211 Ik heb jou godverdomme niks gevraagd. 172 00:17:36,053 --> 00:17:39,967 Wat zei je? - In het keukenkastje. 173 00:17:41,726 --> 00:17:44,846 Nee, op kniehoogte. 174 00:18:05,332 --> 00:18:09,461 Kunnen we blij zijn? Vincent? 175 00:18:10,880 --> 00:18:14,712 Kunnen we blij zijn? - We zijn blij. 176 00:18:15,343 --> 00:18:19,507 Sorry, maar ik heb je naam niet meegekregen. 177 00:18:19,681 --> 00:18:24,473 Jij heet Vincent, maar jij... - Ik heet Pitt. 178 00:18:24,644 --> 00:18:28,773 Hoe je ook lult, je kletst je hier toch niet uit. 179 00:18:29,816 --> 00:18:33,267 Ik wou alleen even zeggen... 180 00:18:35,363 --> 00:18:41,401 dat het ons spijt dat het tussen Mr. Wallace en ons is misgelopen. 181 00:18:41,578 --> 00:18:46,168 We begonnen met de beste bedoelingen. We wilden niet... 182 00:18:46,667 --> 00:18:51,245 O, sorry. Heb ik je uit je concentratie gehaald? 183 00:18:51,421 --> 00:18:57,460 Ga toch verder. Je zei iets over 'de beste bedoelingen'. 184 00:18:58,595 --> 00:19:02,640 Wat is er nou? O, je was uitgepraat. 185 00:19:02,808 --> 00:19:06,343 Sta mij toe je van repliek te dienen. 186 00:19:08,814 --> 00:19:14,153 Hoe ziet Marsellus Wallace eruit? - Wat? 187 00:19:15,196 --> 00:19:20,617 Uit welk land kom je? Uit Wat? Spreken ze ook Engels in Wat? 188 00:19:21,994 --> 00:19:26,407 Spreek jij Engels? Dan kan je mij dus verstaan. 189 00:19:26,582 --> 00:19:31,577 Beschrijf eens hoe Marsellus Wallace eruitziet. 190 00:19:31,754 --> 00:19:38,753 Durf nog eens 'wat' te zeggen. Ik daag je uit om nog een keer 'wat' te zeggen. 191 00:19:39,804 --> 00:19:44,631 Hij is zwart. En kaal. - Ziet hij eruit als een wijf? 192 00:19:44,809 --> 00:19:46,809 Wat? 193 00:19:47,520 --> 00:19:52,312 Ziet hij eruit als een wijf? - Nee. 194 00:19:52,483 --> 00:19:58,604 Waarom probeer je hem dan te naaien? Want dat heb je gedaan, Brett. 195 00:19:58,782 --> 00:20:06,077 Jazeker. Maar Marsellus wil alleen genaaid worden door z'n vrouw. 196 00:20:06,247 --> 00:20:09,137 Lees je de bijbel wel eens, Brett? 197 00:20:09,293 --> 00:20:13,753 Ik ken 'n toepasselijke passage uit m'n hoofd. 198 00:20:13,922 --> 00:20:17,208 Ezechiël 2517. 199 00:20:17,384 --> 00:20:21,634 De rechtvaardigen worden van alle kanten belaagd... 200 00:20:21,763 --> 00:20:26,722 door zelfzuchtige en de tirannie der boosaardige. 201 00:20:26,894 --> 00:20:31,769 Gezegend is hij die in naam van liefdadigheid... 202 00:20:31,940 --> 00:20:37,480 de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk z'n broeders hoeder. 203 00:20:37,654 --> 00:20:40,857 De vinder van verloren kinderen. 204 00:20:41,033 --> 00:20:47,153 Met grote wraakzucht en furieuze woede zal ik hen straffen... 205 00:20:47,330 --> 00:20:51,792 die m'n broeder willen vergiftigen en vernietigen. 206 00:20:51,961 --> 00:20:55,661 En u zult weten dat ik de Here ben... 207 00:20:55,839 --> 00:21:00,585 als ik mijn wraak over u laat neerdalen. 208 00:21:09,186 --> 00:21:13,011 Vincent Vega en de vrouw van Marsellus Wallace 209 00:21:17,695 --> 00:21:22,689 Straks, als al dit gedoe achter de rug is... 210 00:21:24,577 --> 00:21:28,575 zul je kunnen lachen van oor tot oor. 211 00:21:30,457 --> 00:21:33,162 Weet je, Butch... 212 00:21:33,336 --> 00:21:37,879 op dit moment kan je aardig veel. 213 00:21:38,049 --> 00:21:44,253 Maar hoe pijnlijk het ook is, dat blijft niet zo. 214 00:21:45,724 --> 00:21:49,877 En jij hebt je beste tijd nu wel zo'n beetje gehad. 215 00:21:49,977 --> 00:21:54,141 Dat is een keihard gegeven... 216 00:21:54,316 --> 00:21:59,191 maar wel een gegeven waarmee je zult moeten leren leven. 217 00:22:01,239 --> 00:22:06,695 Het stikt in dit vak van de onrealistische klootzakken. 218 00:22:06,869 --> 00:22:12,484 Klootzakken die dachten dat ze oud zouden worden zoals wijn oud wordt. 219 00:22:12,584 --> 00:22:17,293 Als je dan doelt op wijn die azijn wordt, dan klopt het. 220 00:22:17,464 --> 00:22:23,204 Maar als je het hebt over wijn die steeds beter wordt, klopt 't niet. 221 00:22:23,304 --> 00:22:25,972 Bovendien, Butch... 222 00:22:27,015 --> 00:22:32,057 hoeveel gevechten denk je dat je nog in je hebt? 223 00:22:33,104 --> 00:22:35,181 Twee? 224 00:22:36,275 --> 00:22:40,652 Boksers houden geen wedstrijden voor veteranen. 225 00:22:40,821 --> 00:22:44,641 Je zat er dichtbij, maar je hebt 't niet gehaald. 226 00:22:44,741 --> 00:22:49,161 Als je het zou gaan halen, had je het allang gehaald. 227 00:23:05,721 --> 00:23:08,212 Kan ik op je rekenen? 228 00:23:12,561 --> 00:23:15,432 Daar lijkt het wel op. 229 00:23:21,654 --> 00:23:27,407 Op de avond van 't gevecht voel je misschien iets lichtjes knagen. 230 00:23:28,619 --> 00:23:32,914 Dat is je trots die je dwarszit. 231 00:23:33,083 --> 00:23:35,537 De pot op met je trots. 232 00:23:37,295 --> 00:23:40,249 Trots doet alleen maar pijn. 233 00:23:40,423 --> 00:23:43,590 Je hebt er niks aan. 234 00:23:43,760 --> 00:23:47,129 Je moet je eroverheen zetten... 235 00:23:47,305 --> 00:23:52,211 want over een jaar, als je het ervan neemt in 't Caribische gebied... 236 00:23:52,311 --> 00:23:57,268 zeg je tegen jezelf: Marsellus Wallace had gelijk. 237 00:23:59,151 --> 00:24:02,806 Daar heb ik geen problemen mee, Mr. Wallace. 238 00:24:03,613 --> 00:24:07,148 In de vijfde ronde ga je neer. 239 00:24:11,412 --> 00:24:13,489 Zeg het. 240 00:24:15,542 --> 00:24:18,460 In de vijfde ronde ga ik neer. 241 00:24:20,922 --> 00:24:28,254 Vincent Vega, onze man in Amsterdam en Jules Winfield, onze man van hier. 242 00:24:28,431 --> 00:24:33,258 Waarom lopen jullie in zulke kleren? - Vraag maar niks. 243 00:24:34,144 --> 00:24:38,215 Waar is de baas? - Die is even wat aan 't regelen. 244 00:24:38,315 --> 00:24:43,606 Wacht maar even. Als die blanke vertrekt, mogen jullie. 245 00:24:45,823 --> 00:24:49,607 Hoe is het? - Best. En met jou? 246 00:24:49,785 --> 00:24:51,825 Goed. 247 00:24:54,332 --> 00:24:58,329 Ik heb gehoord dat je morgen met Mia uitgaat. 248 00:24:59,378 --> 00:25:01,751 Op verzoek van Marsellus. 249 00:25:03,633 --> 00:25:07,215 Heb je Mia al ontmoet? - Nog niet. 250 00:25:07,386 --> 00:25:11,930 Wat is daar zo grappig aan? - Ik ga pissen. 251 00:25:12,100 --> 00:25:17,058 Het is de vrouw van de baas. Ik ga tegenover haar zitten... 252 00:25:17,230 --> 00:25:20,717 eet zonder te smakken en lach om haar grapjes. 253 00:25:20,817 --> 00:25:23,983 Mij best, ik bemoei me er niet mee. 254 00:25:24,153 --> 00:25:28,317 Waarom begin je er dan over, klootzak? 255 00:25:35,582 --> 00:25:39,283 Een pakje Red Apples. - Met filter? 256 00:25:42,755 --> 00:25:47,770 Waar kijk je naar, vriend? - Je bent m'n vriend niet, slome. 257 00:25:48,679 --> 00:25:52,462 Wat zei je? - Je hebt me wel gehoord, sufkop. 258 00:25:52,641 --> 00:25:58,679 Is Vincent Vega aanwezig? Kom als de sodemieter hier. 259 00:26:11,076 --> 00:26:15,121 Een pakje Red Apples. 1 dollar 40. 260 00:26:16,414 --> 00:26:18,414 En lucifers. 261 00:26:25,632 --> 00:26:31,007 Het is alsof je hele lijf verandert in de kop van een penis. 262 00:26:31,180 --> 00:26:38,558 Dit is 'n goed boek over piercing. - Doen ze je tepels ook met dat pistool? 263 00:26:38,729 --> 00:26:42,966 Dat pistool druist tegen 't hele idee van piercing in. 264 00:26:43,066 --> 00:26:47,693 Al m'n 18 piercings zijn met een naald gedaan. 265 00:26:47,863 --> 00:26:51,350 Vijf in elk oor, eentje in m'n linker tepel... 266 00:26:51,450 --> 00:26:55,688 twee in m'n neus, een in m'n wenkbrauw, m'n buik, m'n lip... 267 00:26:55,788 --> 00:26:59,371 en m'n klit. En een knopje in m'n tong. 268 00:26:59,542 --> 00:27:06,957 Neem me niet kwalijk. Waarom draag je 'n knopje in je tong? 269 00:27:07,133 --> 00:27:10,369 Voor de seks. Het is goed voor fellatio. 270 00:27:10,469 --> 00:27:14,170 Vincenzo, kom je even bij me op kantoor? 271 00:27:20,855 --> 00:27:26,941 Dat is Panda. Erg goed spul. Dat is Bava. Anders, maar even goed. 272 00:27:27,112 --> 00:27:30,397 En dat is Choco uit Duitsland. 273 00:27:30,573 --> 00:27:35,319 De eerste twee kosten 300 per gram. Een vriendenprijsje. 274 00:27:35,495 --> 00:27:39,908 Dit is 'n tikje duurder. 500 per gram. 275 00:27:40,083 --> 00:27:43,862 Als je het spuit, snap je waarom 't zo duur is. 276 00:27:43,962 --> 00:27:48,042 Met deze twee is niks mis. Het is heel goed spul. 277 00:27:48,174 --> 00:27:54,544 Maar dit is echt een dolleman. - Ik ben net terug uit Amsterdam. 278 00:27:54,722 --> 00:27:59,378 Ben ik een neger? Zijn we in Inglewood? Nee. In mijn huis. 279 00:27:59,478 --> 00:28:03,974 Blanken die goed spul waarderen, komen hier. 280 00:28:04,149 --> 00:28:09,191 Ik durf de Pepsi-proef met dat spul uit Amsterdam wel aan. 281 00:28:09,363 --> 00:28:14,867 Dat is een gedurfde bewering. - Dit is een verkopersmarkt. 282 00:28:15,035 --> 00:28:18,820 Coke is zo dood als maar kan. 283 00:28:18,998 --> 00:28:22,829 Heroïne komt weer helemaal terug. 284 00:28:24,378 --> 00:28:30,463 Doe maar drie gram dolleman. Als 't echt goed is, neem ik een kilo. 285 00:28:30,634 --> 00:28:33,635 Ik hoop dat ik nog wat voor je heb. 286 00:28:33,804 --> 00:28:40,471 Ik geef je wat uit m'n eigen voorraad. Zo aardig ben ik nou. 287 00:28:41,520 --> 00:28:45,221 Mag het in 'n plastic zakje? - Best. 288 00:28:47,776 --> 00:28:53,151 Schat, haal jij even wat zakjes en sluitstrips uit de keuken? 289 00:28:54,534 --> 00:29:00,231 Trudi heeft geen vriend. Heb je zin om samen met haar high te worden? 290 00:29:00,331 --> 00:29:07,746 Die meid met die troep op d'r gezicht? - Nee, dat is Jody. Mijn vrouw. 291 00:29:10,133 --> 00:29:13,134 Die kwam hard aan, man. 292 00:29:13,303 --> 00:29:19,009 Nee, ik kan niet. Ik heb een andere afspraak. Een ander keertje. 293 00:29:21,937 --> 00:29:26,515 'Bedankt, Jody'. - Heb je je Malibu nog? 294 00:29:26,691 --> 00:29:32,031 Weet je wat iemand heeft gedaan? Hem met een sleutel bekrast. 295 00:29:32,196 --> 00:29:38,070 Wat een vuile rotstreek. - Ik had 'm drie jaar binnen staan. 296 00:29:38,245 --> 00:29:42,440 Staat hij net buiten, flikt zo'n vuile lafaard zoiets. 297 00:29:42,540 --> 00:29:46,705 Ze moesten zulke lui zo executeren, zonder proces. 298 00:29:46,879 --> 00:29:52,121 Ik had er heel wat voor over gehad om die klojo te betrappen. 299 00:29:52,300 --> 00:29:56,346 Dat had die krassen de moeite waard gemaakt. 300 00:29:56,513 --> 00:30:01,502 Wat is er nou laffer dan met een ander z'n auto te rotzooien? 301 00:30:01,602 --> 00:30:05,849 Dat doe je niet. - Het gaat tegen alle regels in. 302 00:30:07,483 --> 00:30:12,477 Mag ik hier een shot nemen? - Doe of je thuis bent. 303 00:31:56,927 --> 00:32:00,373 Hoi, Vincent. Ik ben me aan 't aankleden. 304 00:32:00,473 --> 00:32:04,386 Kom binnen en neem een borrel. Mia. 305 00:32:24,955 --> 00:32:29,998 Vincent, ik spreek door de intercom. 306 00:32:30,170 --> 00:32:35,460 Waar is de intercom? - Aan de muur, bij die Afrikanen. 307 00:32:35,633 --> 00:32:37,875 Rechts van je. 308 00:32:40,429 --> 00:32:42,755 Je wordt warm. 309 00:32:42,932 --> 00:32:44,932 Warmer. 310 00:32:45,059 --> 00:32:47,059 Bingo. 311 00:32:49,730 --> 00:32:53,859 Je moet op de knop drukken als je wilt praten. 312 00:32:55,320 --> 00:32:59,697 Schenk maar alvast wat in. Ik kom zo beneden. 313 00:32:59,866 --> 00:33:02,951 De bar is bij de open haard. 314 00:34:10,145 --> 00:34:12,145 We gaan. 315 00:34:17,404 --> 00:34:22,943 Wat is dit voor tent? - Dit is Jackrabbit Slim's. 316 00:34:23,117 --> 00:34:26,937 Echt iets voor een Elvis-fan. - Ik wil 'n steak. 317 00:34:27,037 --> 00:34:31,866 Die hebben ze hier ook. Doe niet zo saai. 318 00:34:32,961 --> 00:34:35,369 Na jou, katje. 319 00:34:55,358 --> 00:34:59,142 Goedenavond, dames en heren. Zeg het eens. 320 00:34:59,321 --> 00:35:03,733 Er is gereserveerd op naam van Wallace. 321 00:35:03,908 --> 00:35:07,028 Een auto. - O, een auto. 322 00:35:07,204 --> 00:35:10,205 Zet ze daar maar in de Chrysler. 323 00:36:15,356 --> 00:36:20,433 Applaus voor Ricky Nelson. Fantastisch gedaan. Bedankt. 324 00:36:25,867 --> 00:36:30,031 Ricky komt in 't tweede deel van de show terug. 325 00:36:30,205 --> 00:36:35,560 We hopen dat u geniet van uw maaltijd hier in Jackrabbit Slim's. 326 00:36:35,668 --> 00:36:43,379 Vraag altijd om Phillip Morris. 327 00:36:43,551 --> 00:36:48,795 Wat vind je ervan? - Net levende wassen beelden. 328 00:36:48,974 --> 00:36:52,473 Ik ben Buddy. Wat mag 't zijn? 329 00:36:55,814 --> 00:37:01,484 Eens kijken. Een steak. Ik neem de Douglas Sirk-steak. 330 00:37:01,653 --> 00:37:07,857 Doorbakken of bloederig? - Bloederig. En 'n vanille-Coke. 331 00:37:09,828 --> 00:37:14,574 En jij, Peggy Sue? - Ik neem de... 332 00:37:14,750 --> 00:37:19,162 Durward Kirby-burger, bloederig... 333 00:37:19,338 --> 00:37:23,466 en een milkshake van vijf dollar. 334 00:37:23,634 --> 00:37:27,969 Martin en Lewis of Amos 'N' Andy? - Martin en Lewis. 335 00:37:28,096 --> 00:37:32,225 Bestelde je nou een milkshake van vijf dollar? 336 00:37:32,393 --> 00:37:38,016 Zo'n drankje met melk en ijs? En die kost vijf dollar? 337 00:37:38,190 --> 00:37:42,554 Zonder bourbon of wat dan ook? Dat wou ik even weten. 338 00:37:42,654 --> 00:37:45,773 De drankjes komen er zo aan. 339 00:37:52,871 --> 00:37:58,032 Kan je er voor mij ook zo eentje draaien, cowboy? 340 00:37:58,211 --> 00:38:01,626 Je mag deze wel hebben, cowgirl. 341 00:38:06,427 --> 00:38:08,586 Graag gedaan. 342 00:38:15,186 --> 00:38:19,599 Marsellus zei dat je net terug bent uit Amsterdam. 343 00:38:19,774 --> 00:38:22,941 Klopt. - Hoe lang ben je daar geweest? 344 00:38:23,111 --> 00:38:26,397 Lets langer dan drie jaar. 345 00:38:27,449 --> 00:38:33,736 Ik ga er elk jaar 'n maand uitwaaien. - Meen je dat? Dat wist ik niet. 346 00:38:35,415 --> 00:38:38,084 Waarom zou je ook? 347 00:38:41,671 --> 00:38:44,922 Dus je hebt een pilot gedaan. 348 00:38:45,092 --> 00:38:48,917 Dat waren mijn 15 minuten roem. - Wat was het? 349 00:38:49,054 --> 00:38:54,262 Een serie over een stel geheim agentes, Fox Force Five. 350 00:38:54,435 --> 00:38:58,514 Fox, omdat we een stel seksy meiden waren. 351 00:38:58,689 --> 00:39:04,524 Force, omdat we sterk waren, en five omdat we met z'n vijven waren. 352 00:39:04,694 --> 00:39:10,899 De blonde was de leidster. De Japanse was een kungfu-meesteres. 353 00:39:11,077 --> 00:39:14,990 Het zwarte meisje was explosievenexpert... 354 00:39:15,163 --> 00:39:20,278 en het Franse meisje was seksekspert. - Wat was jouw specialiteit? 355 00:39:20,378 --> 00:39:22,416 Messen. 356 00:39:22,588 --> 00:39:28,627 Ik speelde Raven McCoy, die in 't circus was opgegroeid. 357 00:39:28,803 --> 00:39:33,374 Geen vrouw op aarde was dodelijker met een mes dan zij. 358 00:39:33,474 --> 00:39:39,726 Ze had 'n hoop oude grappen geleerd van haar opa, een ex-variétéartiest. 359 00:39:39,897 --> 00:39:47,028 Als het was aangeslagen, had ik in elke aflevering een grap verteld. 360 00:39:49,490 --> 00:39:55,015 Ken je een paar van die grappen? - Eentje, uit die ene aflevering. 361 00:39:55,163 --> 00:39:58,531 Vertel op. - Hij is nogal flauw. 362 00:39:58,708 --> 00:40:03,454 Vertel hem nou. - Je vindt 'm toch niet leuk. 363 00:40:03,630 --> 00:40:08,493 Je kon 'm aan 50 miljoen mensen vertellen, maar niet aan mij? 364 00:40:08,593 --> 00:40:12,758 Ik zal niet lachen. - Daar ben ik juist bang voor. 365 00:40:12,931 --> 00:40:18,517 Zo bedoelde ik het niet. - Maar nu is 't niet spontaan meer. 366 00:40:18,686 --> 00:40:20,726 Wat flauw, zeg. 367 00:40:23,066 --> 00:40:26,399 Martin en Lewis. 368 00:40:27,445 --> 00:40:29,522 Een vanille-Coke. 369 00:40:36,663 --> 00:40:39,700 Lekker. - Mag ik ook een slokje? 370 00:40:43,169 --> 00:40:48,128 Ga je gang. - Benieuwd hoe zo'n duur ding smaakt. 371 00:40:48,300 --> 00:40:52,162 Neem mijn rietje. Ik ben niet ziek. - Ik misschien. 372 00:40:52,262 --> 00:40:55,049 Ik kan wel wat hebben. 373 00:41:04,400 --> 00:41:10,983 Een verdomd goeie milkshake. Flink aan de prijs, maar erg lekker. 374 00:41:45,816 --> 00:41:49,601 Vind jij dat niet verschrikkelijk? - Wat? 375 00:41:49,779 --> 00:41:51,902 Pijnlijke stiltes. 376 00:41:53,366 --> 00:41:59,072 Waarom moeten we altijd slap ouwehoeren om ons lekker te voelen? 377 00:41:59,247 --> 00:42:02,118 Geen idee. Goeie vraag. 378 00:42:03,376 --> 00:42:07,244 Je hebt echt een bijzonder iemand gevonden... 379 00:42:07,422 --> 00:42:11,882 als je je lekker voelt wanneer er een stilte valt. 380 00:42:12,051 --> 00:42:17,583 Zo ver zijn we nog niet. Maar goed, we kennen elkaar ook nog maar net. 381 00:42:17,683 --> 00:42:19,806 Weet je wat? 382 00:42:20,977 --> 00:42:28,274 Ik ga even m'n neus poederen en jij bedenkt iets om te zeggen. 383 00:42:28,444 --> 00:42:30,444 Doe ik. 384 00:43:00,017 --> 00:43:05,473 Ik zei godverdomme. Godverdomme. 385 00:43:18,494 --> 00:43:23,203 Heerlijk dat je eten klaarstaat als je van de wc komt. 386 00:43:23,374 --> 00:43:28,738 Het is 'n wonder dat het er is. Buddy Holly is een ober van niks. 387 00:43:28,838 --> 00:43:32,833 Marilyn Monroe is beter. - Er zijn twee Monroes. 388 00:43:32,967 --> 00:43:37,095 Nee, hoor. Dat is Marilyn Monroe. 389 00:43:38,431 --> 00:43:41,218 Dat is Mamie Van Doren. 390 00:43:41,392 --> 00:43:45,141 Jayne Mansfield heeft vanavond zeker vrij. 391 00:43:45,313 --> 00:43:48,979 Slim, hoor. - Ik ben soms heel slim. 392 00:43:49,151 --> 00:43:52,851 Heb je al wat bedacht? - Jazeker. 393 00:43:54,572 --> 00:43:56,572 Maar... 394 00:43:59,368 --> 00:44:04,446 Je lijkt me best aardig en ik wil je niet beledigen. 395 00:44:04,624 --> 00:44:09,500 Dat klinkt niet als de gebruikelijke saaie prietpraat. 396 00:44:09,671 --> 00:44:14,962 Je hebt echt iets te zeggen. - Dat klopt, ja. Dat klopt. 397 00:44:16,220 --> 00:44:22,009 Je mag je niet beledigd voelen. - Dat kan ik niet beloven. 398 00:44:22,184 --> 00:44:25,884 Ik weet niet wat je gaat vragen. 399 00:44:26,062 --> 00:44:31,672 Als ik me dadelijk wel beledigd voel, zou ik m'n belofte verbreken. 400 00:44:31,819 --> 00:44:34,523 Vergeet 't dan maar. - Nee. 401 00:44:34,696 --> 00:44:39,572 Het is godsonmogelijk om zoiets intrigerend te vergeten. 402 00:44:39,743 --> 00:44:44,037 En als iets niets mag, is het toch veel spannender? 403 00:44:44,206 --> 00:44:48,584 Goed, daar gaat ie dan. 404 00:44:48,752 --> 00:44:55,585 Wat vind je van wat er met Antwan is gebeurd? Je kent 'm wel. 405 00:44:55,759 --> 00:44:58,630 Die is uit een raam gevallen. 406 00:44:58,804 --> 00:45:03,167 Zo kan je 't ook zien. Hij kan er ook uit gegooid zijn. 407 00:45:03,267 --> 00:45:06,352 Door Marsellus misschien. 408 00:45:06,521 --> 00:45:12,025 En misschien heeft Marsellus dat wel gedaan om jou. 409 00:45:12,193 --> 00:45:17,780 Is dat zo? - Ik heb 't gehoord. Meer niet. 410 00:45:17,949 --> 00:45:21,234 Wie heeft dat gezegd? - Ze. 411 00:45:21,410 --> 00:45:24,827 Ze zeggen zoveel. 412 00:45:24,998 --> 00:45:27,750 Dat doen ze zeker. 413 00:45:27,918 --> 00:45:32,544 Niet zo verlegen, Vincent. - Ik ben niet verlegen. 414 00:45:32,714 --> 00:45:38,966 Hadden ze het ook over HET? - Nee. Over 'n voetmassage. 415 00:45:40,388 --> 00:45:44,137 En? - En niks. Dat is alles. 416 00:45:46,602 --> 00:45:53,187 Dus 't zou gebeurd zijn omdat hij me een voetmassage had gegeven? 417 00:45:53,360 --> 00:45:58,983 En dat geloof jij? - Ik vond 't wel redelijk klinken. 418 00:45:59,157 --> 00:46:04,767 Redelijk? Marsellus die Tony uit het raam gooit om een voetmassage? 419 00:46:04,871 --> 00:46:11,788 Ik vond 't wat overdreven. Maar het kan. Marsellus beschermt je nogal. 420 00:46:12,588 --> 00:46:16,206 Een man die z'n vrouw beschermt, oké. 421 00:46:16,383 --> 00:46:21,010 Maar een man die iemand vermoordt om een voetmassage... 422 00:46:21,180 --> 00:46:26,518 Maar is het gebeurd? - Antwan schudde een keer m'n hand. 423 00:46:26,685 --> 00:46:30,634 Op m'n bruiloft. - Echt? 424 00:46:30,814 --> 00:46:36,520 Alleen Marsellus en Tony weten waarom Tony het raam uitging. 425 00:46:36,695 --> 00:46:40,057 Jullie kletsen als een stel oude wijven. 426 00:46:40,157 --> 00:46:44,687 Dames en heren, het moment waarop u allemaal heeft gewacht: 427 00:46:44,787 --> 00:46:49,994 De wereldberoemde twistwedstrijd van Jackrabbit Slim's. 428 00:46:53,629 --> 00:47:01,091 Een gelukkig stel wint de trofee die Marilyn hier omhooghoudt. 429 00:47:01,262 --> 00:47:05,640 Wie worden de eerste deelnemers? - Wij hier. 430 00:47:07,893 --> 00:47:11,144 Wil je dansen? - Nee. 431 00:47:12,315 --> 00:47:17,929 Marsellus, mijn man, jouw baas, heeft je opgedragen te doen wat ik wil. 432 00:47:18,029 --> 00:47:23,352 Ik wil dansen. Ik wil winnen. Ik wil die trofee. Dus doe je best. 433 00:47:23,452 --> 00:47:26,368 Goed, je vraagt er zelf om. 434 00:47:32,669 --> 00:47:37,829 Hier zijn de eerste deelnemers. Jongedame, hoe heet jij? 435 00:47:38,008 --> 00:47:42,669 Mrs. Mia Wallace. - En hoe heet de meneer? 436 00:47:42,845 --> 00:47:47,389 Vincent Vega. - Laat maar eens even wat zien. 437 00:50:32,142 --> 00:50:38,181 Is dit nou 'n pijnlijke stilte? - Ik weet niet hoe dit heet. 438 00:50:40,110 --> 00:50:44,059 Drank, muziek. - Ik ga pissen. 439 00:50:45,156 --> 00:50:50,398 Dat is iets meer informatie dan ik nodig had, maar ga je gang. 440 00:51:42,715 --> 00:51:49,084 Een borrel, en dan ga ik. Niet onbeleefd zijn. Een borrel. 441 00:51:50,681 --> 00:51:54,809 Dan zeg ik welterusten en ga ik naar huis. 442 00:52:28,469 --> 00:52:34,757 Dit is 'n integriteittest, om te zien of je wel loyaal kunt blijven... 443 00:52:34,934 --> 00:52:38,385 want loyaliteit is erg belangrijk. 444 00:53:29,031 --> 00:53:34,571 Je zegt: Welterusten, ik heb een leuke avond gehad. 445 00:53:34,745 --> 00:53:39,845 Je stapt in je auto, gaat naar huis en rukt je af. Meer niet. 446 00:54:27,465 --> 00:54:33,004 Mia, luister. Ik moet ervandoor. Goed? 447 00:54:36,140 --> 00:54:42,095 Godverdomme nog aan toe. Jezus Christus nog aan toe. 448 00:54:42,271 --> 00:54:45,226 Ik ben er geweest. 449 00:54:45,400 --> 00:54:49,350 Kom mee, meisje. We moeten hier weg. 450 00:54:59,997 --> 00:55:03,782 Waag het niet om dood te gaan, Mia. 451 00:55:12,010 --> 00:55:14,010 Neem op. 452 00:55:31,405 --> 00:55:33,612 Godverdomme, neem op. 453 00:55:45,836 --> 00:55:49,336 Lance, de telefoon gaat. 454 00:55:50,216 --> 00:55:54,842 Ik hoor 'm wel. - Ze zouden zo laat niet bellen. 455 00:55:55,012 --> 00:56:00,552 Dat klopt. En dat ga ik deze hufter nu ook meteen even vertellen. 456 00:56:05,106 --> 00:56:10,611 Lance, Vincent hier. Ik zit in de problemen en kom naar je toe. 457 00:56:10,779 --> 00:56:16,726 Rustig, man. Wat is er aan de hand? - Ik heb een meid met 'n overdosis. 458 00:56:16,826 --> 00:56:22,231 Die breng je niet hier. Ik meen 't. Ik wil zo'n kind hier niet in huis. 459 00:56:22,331 --> 00:56:26,543 Ik heb geen keus. Ze gaat straks de pijp uit, man. 460 00:56:27,921 --> 00:56:32,086 Breng haar naar een ziekenhuis en bel 'n advocaat. 461 00:56:32,926 --> 00:56:38,346 Dit is jouw probleem, dus jij lost 't ook maar op. 462 00:56:38,514 --> 00:56:41,718 Bel je mobiel? 463 00:56:41,893 --> 00:56:47,078 Wie is dit? Je komt niet hier, ik hang op. Verkeerd verbonden. 464 00:56:56,866 --> 00:56:59,239 Wat is dat, verdomme? 465 00:57:00,287 --> 00:57:04,499 Ben je gek? Over drugs praten door de telefoon. 466 00:57:04,667 --> 00:57:07,418 Je hebt m'n huis geramd. 467 00:57:07,586 --> 00:57:11,915 Ben je doof? Ik wil dat wijf niet in m'n huis. 468 00:57:12,091 --> 00:57:16,620 Deze meid is de vrouw van Marsellus Wallace. Ken je hem? 469 00:57:16,720 --> 00:57:22,210 Als ze doodgaat, ben ik er geweest. En dan moet ik hem vertellen... 470 00:57:22,310 --> 00:57:28,679 dat jij niet wou helpen en dat ze op jouw gazon dood is gegaan. Help me. 471 00:57:38,284 --> 00:57:43,214 Het is half twee 's nachts. Wat is er goddomme aan de hand? 472 00:57:44,165 --> 00:57:48,578 Wie is dat? - Pak de adrenaline uit de koelkast. 473 00:57:48,753 --> 00:57:52,833 Wat heeft ze? Ze moet hier weg. - Haal die spuit. 474 00:57:53,007 --> 00:57:56,625 Val dood. Allebei. - Stomme trut. 475 00:57:56,803 --> 00:58:00,551 Praat met haar. Ik haal m'n geneeskundeboek. 476 00:58:00,723 --> 00:58:04,970 Waarom? - Om haar die adrenaline te geven. 477 00:58:05,144 --> 00:58:08,809 Ik heb nog nooit adrenaline hoeven geven. 478 00:58:08,981 --> 00:58:13,691 Haal die spuit. - Praat tegen haar, niet tegen mij. 479 00:58:13,862 --> 00:58:16,104 Haal die spuit. 480 00:58:19,867 --> 00:58:23,271 We raken d'r kwijt. - Ik kan niet vlugger. 481 00:58:23,371 --> 00:58:26,656 Wat zoekt hij? - Een of ander boek. 482 00:58:26,833 --> 00:58:32,457 Wat zoek je? - M'n zwarte geneeskundeboekje. 483 00:58:32,631 --> 00:58:36,794 Een klein geneeskundeboekje. - Nooit gezien. 484 00:58:36,968 --> 00:58:40,622 Ik heb het wel. - Bewaar het dan bij die spuit. 485 00:58:40,722 --> 00:58:45,348 Zeur niet zo. - Terwijl jij zoekt, gaat zij dood. 486 00:58:45,518 --> 00:58:52,648 Je vindt niks in deze puinhoop. - Hou je bek, of ik vermoord je. 487 00:58:52,817 --> 00:58:55,225 Ga aan de kant. - Zwijn. 488 00:58:55,403 --> 00:59:02,022 Geef haar die injectie nou. - Kijk waar haar hart zit. 489 00:59:02,202 --> 00:59:06,190 Luistert het erg nauw? - Ja, het moet in het hart. 490 00:59:06,290 --> 00:59:13,502 Waar zit het hart? Hier, denk ik. Nu heb ik een markeerstift nodig. 491 00:59:13,672 --> 00:59:19,622 Heb je zo'n ding? Een markeerstift. Een stift. Een zwarte markeerstift. 492 00:59:20,637 --> 00:59:22,796 Toe, schiet op. 493 00:59:24,934 --> 00:59:29,180 Ik geloof dat hij klaar is. - Schiet op. 494 00:59:29,354 --> 00:59:33,092 Ik geef wel aanwijzingen. - Ik doe het niet. Jij. 495 00:59:33,192 --> 00:59:36,137 Nee, jij. - Ik heb 't nog nooit gedaan. 496 00:59:36,237 --> 00:59:43,533 Ik ook niet. Jij hebt 'r hier gebracht, dus jij geeft haar de injectie. 497 00:59:43,703 --> 00:59:46,656 Geef hier dat spul. Geef op. 498 00:59:46,830 --> 00:59:49,998 Zeg maar wat ik moet doen. 499 00:59:50,168 --> 00:59:55,698 Je geeft de injectie in het hart, maar het borstbeen zit in de weg. 500 00:59:55,798 --> 00:59:59,453 Dus je maakt een steekbeweging. - Drie keer? 501 00:59:59,594 --> 01:00:04,421 Nee, een keer. Hard genoeg om in 't hart te komen. 502 01:00:04,598 --> 01:00:09,475 Daarna duw je de plunjer naar beneden. - En dan? 503 01:00:09,646 --> 01:00:12,599 Daar ben ik ook benieuwd naar. 504 01:00:12,773 --> 01:00:15,395 Ze moet dan weer bijkomen. 505 01:00:15,568 --> 01:00:19,317 Tel tot drie. - Klaar? Een. 506 01:00:24,702 --> 01:00:26,779 Twee. 507 01:00:34,754 --> 01:00:36,831 Drie. 508 01:00:50,771 --> 01:00:54,769 Als alles goed met je is, zeg dan wat. 509 01:00:54,942 --> 01:00:56,981 Wat. 510 01:00:57,694 --> 01:01:00,268 Dat was nog 's een trip. 511 01:01:36,692 --> 01:01:41,521 Hoe vind je dat we dit moeten aanpakken? 512 01:01:41,697 --> 01:01:43,773 Wat vind jij? 513 01:01:46,411 --> 01:01:53,208 Ik vind dat Marsellus hier helemaal niets van hoeft te weten. 514 01:01:54,836 --> 01:01:59,283 Als hij het te weten komt, zit ik net zo in de puree als jij. 515 01:01:59,383 --> 01:02:02,134 Dat betwijfel ik ten zeerste. 516 01:02:02,301 --> 01:02:04,875 Ik kan wel een geheim bewaren. 517 01:02:06,848 --> 01:02:08,848 Hand erop? 518 01:02:14,564 --> 01:02:17,565 We zeggen niks. 519 01:02:18,902 --> 01:02:23,813 Ik ga nu naar huis om 'n hartaanval te krijgen. 520 01:02:29,204 --> 01:02:33,249 Wil je m'n grap uit Fox Force Five horen? 521 01:02:33,417 --> 01:02:38,447 Ja, hoor. Maar ik ben nog te erg van slag om te kunnen lachen. 522 01:02:38,547 --> 01:02:44,242 Je lacht toch niet, want hij is niet grappig. Wil je 'm toch horen? 523 01:02:44,386 --> 01:02:47,340 Graag. 524 01:02:47,514 --> 01:02:51,844 Drie tomaten zijn op stap. Papa, mama en hun kind. 525 01:02:52,019 --> 01:02:56,681 Het kind raakt achter, en papa tomaat wordt boos. 526 01:02:56,857 --> 01:03:01,982 Hij gaat terug, trapt 'm plat en zegt: ketchup. 527 01:03:04,615 --> 01:03:06,615 Catch up. 528 01:03:10,954 --> 01:03:13,030 Ik zie je wel weer 's. 529 01:03:34,145 --> 01:03:41,393 Die Paddlefoot. Die domme hond denkt dat de totempaal leeft. 530 01:03:41,569 --> 01:03:48,022 Hij weet nog helemaal van niks. Die totempaal staat hier al eeuwen. 531 01:03:48,201 --> 01:03:50,240 Butch... 532 01:03:52,163 --> 01:03:57,703 Zet die tv eens even uit. We hebben een bijzondere gast. 533 01:04:00,922 --> 01:04:06,296 Je weet dat je vader in een krijgs- gevangenenkamp is overleden. 534 01:04:08,305 --> 01:04:13,465 Dit is kapitein Koons. Hij zat bij papa in dat kamp. 535 01:04:19,066 --> 01:04:24,736 Dag, kleine vent. Ik heb veel over je gehoord. 536 01:04:24,905 --> 01:04:28,050 Ik was 'n goede vriend van je vader. 537 01:04:28,158 --> 01:04:33,745 We zaten meer dan vijf jaar samen in de hel van Hanoi. 538 01:04:33,914 --> 01:04:38,956 Ik hoop dat je het zelf nooit hoeft mee te maken... 539 01:04:39,128 --> 01:04:45,083 maar als twee mannen zo lang in zo'n situatie zitten... 540 01:04:45,259 --> 01:04:49,386 neem je bepaalde verantwoordelijkheden op je. 541 01:04:49,554 --> 01:04:54,513 Als ik degene was geweest die het niet had gehaald... 542 01:04:54,685 --> 01:04:59,892 stond majoor Coolidge nu met mijn zoon Jim te praten. 543 01:05:00,065 --> 01:05:05,487 Maar het lot heeft bepaald dat ik nu met jou praat, Butch. 544 01:05:07,448 --> 01:05:09,690 Ik heb iets voor je. 545 01:05:16,290 --> 01:05:22,958 Dit horloge is door je overgrootvader gekocht, tijdens de Eerste Wereldoorlog. 546 01:05:23,131 --> 01:05:27,674 Hij kocht het in een winkel in Knoxville in Tennessee. 547 01:05:27,843 --> 01:05:33,680 Het is gemaakt door het eerste bedrijf dat polshorloges maakte. 548 01:05:33,849 --> 01:05:40,387 Het is gekocht door Erine Coolidge op de dag dat hij naar Parijs ging. 549 01:05:40,565 --> 01:05:46,734 Het was z'n oorlogshorloge en hij droeg 't elke dag dat hij vocht. 550 01:05:46,905 --> 01:05:51,815 Toen hij weer thuiskwam, deed hij z'n horloge af... 551 01:05:51,993 --> 01:05:57,498 en stopte het in een koffiekan. Tot je opa, Dane Coolidge... 552 01:05:57,666 --> 01:06:03,040 naar Europa moest om weer tegen de Duitsers te vechten. 553 01:06:03,213 --> 01:06:06,748 Toen heette het de Tweede Wereldoorlog. 554 01:06:06,925 --> 01:06:11,717 Je overgrootvader gaf je opa dit horloge als amulet. 555 01:06:11,888 --> 01:06:17,512 Helaas had Dane weinig geluk. Hij was marinier en kwam om... 556 01:06:17,686 --> 01:06:21,351 in de slag om Wake Island. 557 01:06:21,523 --> 01:06:26,684 Je opa wist dat hij niet lang meer te leven had. 558 01:06:26,862 --> 01:06:31,488 Geen van de jongens zou levend het eiland verlaten. 559 01:06:31,658 --> 01:06:37,245 Je opa vroeg de boordschutter van 'n luchtmachttransport... 560 01:06:37,414 --> 01:06:42,207 ene Winocki, een man die hij nog nooit had ontmoet... 561 01:06:42,378 --> 01:06:49,175 het gouden horloge aan z'n zoon, die hij nooit had gezien, te geven. 562 01:06:50,219 --> 01:06:55,177 Drie dagen later was je opa dood, maar Winocki hield woord. 563 01:06:55,349 --> 01:06:58,849 Na de oorlog ging hij naar je oma. 564 01:06:59,020 --> 01:07:05,307 Hij gaf je vader het gouden horloge van zijn vader. Dit horloge. 565 01:07:11,282 --> 01:07:16,562 Het zat om je vaders pols toen hij boven Hanoi werd neergeschoten. 566 01:07:16,662 --> 01:07:21,454 Hij kwam in een Vietnamees kamp terecht. Hij wist... 567 01:07:21,625 --> 01:07:27,711 dat de spleetogen het horloge zouden afpakken als ze het zagen. 568 01:07:27,882 --> 01:07:31,417 Jij behoorde 't te erven, vond hij. 569 01:07:31,594 --> 01:07:36,470 Die gelen mochten het niet krijgen, dus verstopte hij het. 570 01:07:36,641 --> 01:07:42,929 Hij wist maar een plek: Vijf jaar lang verstopte hij het in z'n kont. 571 01:07:43,106 --> 01:07:47,428 Toen hij stierf aan dysenterie, kreeg ik 't horloge. 572 01:07:47,528 --> 01:07:53,151 Ik verstopte dit onding in mijn kont, twee jaar lang. 573 01:07:53,325 --> 01:07:57,404 Na zeven jaar ging ik terug naar m'n familie... 574 01:07:57,579 --> 01:07:59,618 en nu... 575 01:08:01,917 --> 01:08:06,080 kleine vent, geef ik het horloge aan jou. 576 01:08:27,901 --> 01:08:30,190 Het is tijd, Butch. 577 01:08:50,716 --> 01:08:55,378 Het gouden horloge 578 01:08:55,847 --> 01:08:59,760 Dit was een van de hardste gevechten ooit. 579 01:08:59,934 --> 01:09:04,892 Coolidge was snel vertrokken. Wist hij dat Wilson dood was? 580 01:09:05,064 --> 01:09:12,526 Ik denk 't wel. Ik zag aan z'n ogen dat hij wist wat hij deed. 581 01:09:12,697 --> 01:09:19,411 Heeft dit invloed op de bokswereld? - Dat heeft het zeer zeker. 582 01:09:19,579 --> 01:09:24,288 Maar waar het om gaat in de komende weken... 583 01:10:02,956 --> 01:10:05,957 Ik heb 't niet gedaan. 584 01:10:06,126 --> 01:10:11,369 Hoe is het met jou? - Prima. Nog bedankt voor 't eten. 585 01:10:13,634 --> 01:10:19,055 Waar is hij? En z'n trainer? - Die zegt dat hij van niks weet. 586 01:10:19,223 --> 01:10:23,502 Butch heeft 'm verrast, denk ik. - Ik wil 't zeker weten. 587 01:10:23,602 --> 01:10:28,590 Laat onze bloedhonden uitzoeken wat hij wel en wat hij niet weet. 588 01:10:28,690 --> 01:10:33,685 Hoe wil je hem opsporen? - We gaan overal naar 'm zoeken. 589 01:10:33,863 --> 01:10:39,782 Als hij in Indochina zit, wil ik dat iemand hem daar lek schiet. 590 01:10:39,952 --> 01:10:41,992 Komt voor elkaar. 591 01:10:52,548 --> 01:10:54,625 Meneer... 592 01:10:57,428 --> 01:11:01,972 Meneer, heeft u net die wedstrijd gebokst? 593 01:11:02,142 --> 01:11:06,637 Die bokswedstrijd op de radio. Bent u die bokser? 594 01:11:06,813 --> 01:11:10,811 Hoe komt u daar nou bij? - Toe nou. 595 01:11:11,985 --> 01:11:15,899 U bent die man. Dat weet ik gewoon. 596 01:11:17,782 --> 01:11:21,946 Zeg dat u die man bent. - Ik ben die man. 597 01:11:22,120 --> 01:11:25,655 U heeft die andere bokser doodgeslagen. 598 01:11:28,543 --> 01:11:32,208 Is hij dood? - Dat zeiden ze op de radio. 599 01:11:35,884 --> 01:11:37,884 Sorry, Floyd. 600 01:11:39,305 --> 01:11:43,516 Hoe voelt het? - Hoe voelt wat? 601 01:11:43,683 --> 01:11:45,683 Een man doden. 602 01:11:47,563 --> 01:11:52,059 Iemand doodslaan met je blote handen. 603 01:11:52,234 --> 01:11:55,235 Ben je gestoord of zo? - Nee. 604 01:11:55,404 --> 01:11:59,615 Het is een onderwerp dat ik erg boeiend vind. 605 01:12:00,659 --> 01:12:05,504 Jij bent de eerste die ik ontmoet die iemand gedood heeft. 606 01:12:09,626 --> 01:12:12,877 Hoe voelt het om iemand te doden? 607 01:12:13,923 --> 01:12:19,795 Als je mij een sigaret geeft, zal ik je er alles over vertellen. 608 01:12:37,697 --> 01:12:43,402 En, Esmarelda Villa Lobos... 609 01:12:44,453 --> 01:12:48,783 Is dat Mexicaans? - Spaans. Ik ben Colombiaanse. 610 01:12:48,958 --> 01:12:54,961 Je hebt 'n mooie naam, meisje. - Dank je. En hoe heet jij? 611 01:12:55,131 --> 01:12:57,171 Butch. 612 01:12:59,052 --> 01:13:03,512 Wat betekent dat? - Amerikaanse namen betekenen niks. 613 01:13:03,681 --> 01:13:10,847 En, Esmarelda. Wat wilde je eigenlijk weten? 614 01:13:11,022 --> 01:13:16,547 Hoe het is om iemand te doden. - Ik zou 't je niet kunnen zeggen. 615 01:13:21,533 --> 01:13:25,854 Ik wist pas dat hij dood was toen jij het me vertelde. 616 01:13:25,954 --> 01:13:30,034 En wil je weten wat ik ervan vind nu ik het weet? 617 01:13:34,338 --> 01:13:37,706 Ik vind 't helemaal niet erg. 618 01:13:48,685 --> 01:13:54,391 Toen ze wisten dat ik zou verliezen, ging iedereen op hem wedden. 619 01:13:54,608 --> 01:14:00,528 Ik weet het. Als hij beter was geweest, had hij nu nog geleefd. 620 01:14:00,698 --> 01:14:06,653 Als hij z'n handschoenen niet had aangetrokken, had hij nog geleefd. 621 01:14:06,829 --> 01:14:10,874 Wat zou 't? Het is nu toch voorbij. 622 01:14:11,042 --> 01:14:16,582 Genoeg over die arme Floyd. Even over de rijke Butch. 623 01:14:17,632 --> 01:14:21,925 Bij hoeveel bookmakers had je ingezet? Alle acht? 624 01:14:22,094 --> 01:14:26,803 Wanneer heb je het geld? Morgenavond heb je alles? 625 01:14:26,975 --> 01:14:34,769 Op een paar losse centen na, oké. Dat is verdomd goed nieuws, man. 626 01:14:34,941 --> 01:14:40,860 Fabienne en ik gaan morgenochtend op weg naar Knoxville. 627 01:14:41,030 --> 01:14:43,818 Oké, m'n broeder. 628 01:14:43,992 --> 01:14:47,278 Je hebt gelijk. Hartstikke gelijk. 629 01:14:47,454 --> 01:14:52,579 Scotty, als ik je weer zie, zijn we in Tennessee. 630 01:15:08,391 --> 01:15:10,391 4560. 631 01:15:14,772 --> 01:15:18,901 En hier heb je nog wat voor de moeite. 632 01:15:19,069 --> 01:15:23,640 Als iemand je vraagt wie je hebt vervoerd, wat zeg je dan? 633 01:15:23,740 --> 01:15:29,411 De waarheid. Drie goedgeklede, licht aangeschoten Mexicanen. 634 01:15:31,207 --> 01:15:36,164 Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos. - Buenas noches, Butch. 635 01:15:50,892 --> 01:15:55,472 Laat het licht uit. - Zo beter, liefste? 636 01:16:00,152 --> 01:16:06,321 Zware dag gehad op kantoor? - Behoorlijk. Ik heb gevochten. 637 01:16:06,492 --> 01:16:11,154 Arme schat. Kom je lepeltje-lepeltje liggen? 638 01:16:11,330 --> 01:16:15,193 Ik wou even douchen. Ik stink 'n uur in de wind. 639 01:16:15,293 --> 01:16:20,500 Ik vind jouw stank lekker ruiken. - Even m'n jasje uitdoen. 640 01:16:22,884 --> 01:16:29,052 Ik heb mezelf bekeken in de spiegel. Ik wou dat ik een buik had. 641 01:16:30,099 --> 01:16:37,015 Hoezo, heb je geen buik dan? - Een dikke buik. 642 01:16:37,190 --> 01:16:40,061 Een dikke buik is seksy. 643 01:16:40,235 --> 01:16:43,721 Dan kan je tevreden zijn, want je hebt er een. 644 01:16:43,821 --> 01:16:47,155 Stil jij, dikzak. Ik heb geen buik. 645 01:16:47,325 --> 01:16:52,616 Ik heb 'n buikje, net als Madonna toen ze Lucky Star zong. 646 01:16:52,789 --> 01:16:58,709 Is een buik anders dan 'n buikje? - Er is een enorm verschil. 647 01:17:00,464 --> 01:17:04,378 Zou je willen dat ik een buik had? - Nee. 648 01:17:04,551 --> 01:17:08,831 Een man met 'n buik lijkt zo stom. Of net een gorilla. 649 01:17:08,931 --> 01:17:15,680 Maar een vrouw met een buik is seksy. Een normaal gezicht, normale benen... 650 01:17:15,854 --> 01:17:22,355 normale heupen, normale kont. Maar een grote, dikke, ronde buik. 651 01:17:22,527 --> 01:17:26,682 Als ik er een had, zou ik een te klein T-shirt dragen. 652 01:17:26,782 --> 01:17:32,571 Zouden mannen dat mooi vinden? - Dat interesseert me geen moer. 653 01:17:32,746 --> 01:17:39,081 Wat plezierig is om aan te raken, is zelden ook plezierig om te zien. 654 01:17:41,547 --> 01:17:45,082 Als je 'n buik had, stompte ik erin. 655 01:17:45,259 --> 01:17:48,704 Zou je me in m'n buik stompen? - Ja, in je buik. 656 01:17:48,804 --> 01:17:54,143 Dan zou ik je smoren door m'n buik op je gezicht te drukken. 657 01:17:54,310 --> 01:17:57,975 Zou je dat doen? 658 01:18:12,913 --> 01:18:17,373 Heb je alles? Goed zo, schattebout. 659 01:18:17,542 --> 01:18:23,544 Ging alles volgens plan? - Heb je niet naar de radio geluisterd? 660 01:18:23,714 --> 01:18:29,302 Dat doe ik nooit. Heb je gewonnen? - Jazeker. 661 01:18:29,471 --> 01:18:33,089 Wil je nog steeds stoppen? - Ja. 662 01:18:33,266 --> 01:18:38,972 Dus alles is goedgekomen. - We zijn er nog niet, schatje. 663 01:18:47,990 --> 01:18:51,156 We verkeren in groot gevaar, hé? 664 01:18:52,202 --> 01:18:56,330 Als ze ons vinden, doden ze ons zeker? 665 01:18:57,333 --> 01:19:00,867 Maar ze vinden ons toch niet? 666 01:19:03,213 --> 01:19:07,376 Wil je nog steeds dat ik met je meega? 667 01:19:07,550 --> 01:19:11,050 Ik wil je niet tot last zijn. 668 01:19:17,894 --> 01:19:19,971 Zeg het. 669 01:19:20,898 --> 01:19:25,191 Fabienne, ik wil je bij me hebben. 670 01:19:26,236 --> 01:19:30,151 Voor altijd? - Voor altijd en eeuwig. 671 01:19:31,325 --> 01:19:35,619 Hou je van me? - Heel erg veel. 672 01:19:45,047 --> 01:19:48,997 Wil je me oraal bevredigen? 673 01:19:49,177 --> 01:19:51,963 Wil je hem kussen? 674 01:19:53,013 --> 01:19:55,635 Jij eerst. 675 01:20:10,615 --> 01:20:14,695 M'n liefste. Het avontuur gaat beginnen. 676 01:20:30,051 --> 01:20:33,789 Ik heb vast 'n rib gebroken. - Door mij te bevredigen? 677 01:20:33,889 --> 01:20:36,842 Nee, stommerd. - Noem me niet zo. 678 01:20:37,016 --> 01:20:41,346 'Ik heet Fabby. Ik heet Fabienne.' 679 01:20:41,521 --> 01:20:46,313 Hou daarmee op, rotzak. Ik haat die mongolenstem. 680 01:20:50,364 --> 01:20:52,855 Ik neem het terug. 681 01:20:54,826 --> 01:20:58,030 Mag ik een handdoek, mooie tulp? 682 01:20:58,205 --> 01:21:03,910 Leuk dat je me een tulp noemt. Tulp is veel beter dan mongool. 683 01:21:04,085 --> 01:21:10,207 Ik noemde je geen mongool maar een stommerd. En dat nam ik terug. 684 01:21:10,384 --> 01:21:13,301 Butch? - Ja, snoezepoes? 685 01:21:13,470 --> 01:21:17,166 Waar gaan we naartoe? - Dat weet ik nog niet. 686 01:21:17,266 --> 01:21:21,892 Waar je maar wilt. Dit levert ons 'n hoop geld op... 687 01:21:22,062 --> 01:21:27,502 maar niet zoveel dat we eeuwig als God in Frankrijk kunnen leven. 688 01:21:27,652 --> 01:21:31,981 Misschien kunnen we naar de Stille Zuidzee. 689 01:21:32,156 --> 01:21:37,061 Daar kom je een eind met dat geld. - Kunnen we dan naar Bora Bora? 690 01:21:37,161 --> 01:21:44,243 Tuurlijk. En als je er genoeg van krijgt, kunnen we naar Tahiti of Mexico. 691 01:21:44,419 --> 01:21:49,246 Ik spreek geen Spaans. - Ook geen Bora Boraans. 692 01:21:49,423 --> 01:21:54,216 Mexicaans is simpel. Donde esta el zapateria? 693 01:21:54,387 --> 01:21:57,174 Waar is de schoenenwinkel? 694 01:21:57,348 --> 01:21:59,388 Eerst spugen. 695 01:22:01,895 --> 01:22:04,896 Een hele goeie uitspraak. 696 01:22:05,940 --> 01:22:11,730 Binnen de kortste keren ben je m'n kleine mamacita. Que hora es? 697 01:22:11,905 --> 01:22:16,650 Hoe laat is het? Tijd om naar bed te gaan. 698 01:22:16,826 --> 01:22:19,199 Slaap lekker, honnepon. 699 01:22:34,344 --> 01:22:36,633 Laat ook maar. 700 01:22:46,064 --> 01:22:50,856 Merde, je laat me schrikken. Heb je naar gedroomd? 701 01:23:00,579 --> 01:23:03,070 Waar kijk je naar? 702 01:23:03,248 --> 01:23:07,377 Een motorfilm. Ik weet niet precies hoe hij heet. 703 01:23:08,754 --> 01:23:12,040 Kijk je er echt naar? - Min of meer. 704 01:23:14,010 --> 01:23:17,835 Het is veel te vroeg voor explosies en oorlog. 705 01:23:20,558 --> 01:23:24,420 Waar ging het over? - Jij bent degene die kijkt. 706 01:23:24,520 --> 01:23:31,270 Nee, imbeciel. Ik bedoel je droom. - Geen idee. Dat weet ik niet meer. 707 01:23:31,444 --> 01:23:37,945 Ik vergeet m'n dromen meestal. - Wat ben je een brombeer 's morgens. 708 01:23:39,243 --> 01:23:44,258 Sta op, dan gaan we ontbijten. - Nog een kus, dan sta ik op. 709 01:23:46,876 --> 01:23:48,876 Zo goed? 710 01:23:50,296 --> 01:23:55,338 Dan moet je nu opstaan, luilak. 711 01:23:58,096 --> 01:24:01,547 Hoe laat is het? - Bijna negen uur. 712 01:24:01,724 --> 01:24:05,556 Wanneer komt onze trein aan? - Elf uur. 713 01:24:05,729 --> 01:24:09,925 Weet je wat ik ga nemen als ontbijt? - Nou, wat dan? 714 01:24:10,025 --> 01:24:15,778 Een groot bord pannenkoeken met bosbessen en ahornstroop... 715 01:24:15,947 --> 01:24:20,075 gebakken eieren en vijf worstjes. 716 01:24:20,243 --> 01:24:24,193 Neem je ook wat te drinken? - Dat staat goed. 717 01:24:25,541 --> 01:24:31,321 Ik drink er 'n groot glas jus d'orange en een kop zwarte koffie bij. 718 01:24:31,421 --> 01:24:36,167 Daarna neem ik een stuk taart. - Taart als ontbijt? 719 01:24:36,343 --> 01:24:42,464 Taart kan altijd. Bosbessentaart. Die past bij de pannenkoeken. 720 01:24:42,641 --> 01:24:46,175 En daar bovenop gesmolten kaas... 721 01:24:46,353 --> 01:24:49,105 Waar is m'n horloge? 722 01:24:52,818 --> 01:24:56,234 In je koffer. - Nee. 723 01:24:57,281 --> 01:25:01,786 Heb je gekeken? - Wat dacht je dat ik aan 't doen was? 724 01:25:02,203 --> 01:25:06,565 Heb je het echt meegenomen? - Ja. Het lag op 't nachtkastje. 725 01:25:06,665 --> 01:25:09,832 Op de kleine kangoeroe? - Daar, ja. 726 01:25:10,002 --> 01:25:12,919 Het is er nu in elk geval niet. 727 01:25:14,214 --> 01:25:18,509 Dat zou wel moeten. - Ja, maar het is er niet. 728 01:25:18,678 --> 01:25:21,003 Waar is 't, godverdomme? 729 01:25:25,434 --> 01:25:29,563 Dat was het horloge van m'n vader. 730 01:25:31,190 --> 01:25:36,972 Weet je wat hij heeft moeten doorstaan om me dat horloge te kunnen geven? 731 01:25:37,072 --> 01:25:43,738 Ik had je verdomme nog zo gezegd vooral dat horloge niet te vergeten. 732 01:25:43,912 --> 01:25:48,325 Denk na. Heb je het meegenomen? - Ik geloof het wel. 733 01:25:48,500 --> 01:25:52,750 Wat is dat nou? Of je hebt 't meegenomen, of niet. 734 01:25:53,546 --> 01:25:56,038 Dan heb ik het meegenomen. 735 01:25:57,092 --> 01:25:59,464 Weet je het zeker? 736 01:26:00,637 --> 01:26:02,637 Nee. 737 01:26:03,557 --> 01:26:09,061 Godverdomme. Stom kutwijf. 738 01:26:09,229 --> 01:26:14,306 Weet je wel hoe godvergeten stom je bent? Nee. 739 01:26:17,362 --> 01:26:19,651 Het is jouw schuld niet. 740 01:26:24,203 --> 01:26:28,152 Je hebt 't in 't appartement laten liggen. 741 01:26:32,253 --> 01:26:36,333 Je hebt 't laten liggen. Het is jouw schuld niet. 742 01:26:37,508 --> 01:26:41,458 Ik liet je 'n aantal dingen meenemen... 743 01:26:42,929 --> 01:26:49,384 maar ik vergat te zeggen hoe erg ik aan dat horloge gehecht ben. 744 01:26:49,562 --> 01:26:53,939 Het horloge is het enige waar ik iets om geef. 745 01:26:54,108 --> 01:26:58,936 Maar je kunt tenslotte geen gedachten lezen, toch? 746 01:27:08,456 --> 01:27:11,941 Het spijt me. - Dat is nergens voor nodig. 747 01:27:12,084 --> 01:27:16,747 Maar nu kan ik niet met je ontbijten. - Waarom niet? 748 01:27:19,592 --> 01:27:23,886 Omdat ik m'n horloge moet gaan halen. 749 01:27:24,055 --> 01:27:30,473 Wachten daar geen gangsters op je? - Dat weet ik gauw genoeg. 750 01:27:30,645 --> 01:27:35,008 Als het zo is en ik zie 't niet zitten, dan vertrek ik weer. 751 01:27:35,108 --> 01:27:40,233 Ik dacht dat ik je horloge had meegenomen. Het spijt me. 752 01:27:46,411 --> 01:27:50,575 Hier heb je geld. Koop die pannenkoeken maar. 753 01:27:50,749 --> 01:27:54,912 Ik ben terug voor je blueberry pie kunt zeggen. 754 01:27:56,713 --> 01:28:00,581 Nou ja, niet zo snel, maar wel snel. 755 01:28:04,804 --> 01:28:08,850 Dat ze nou net m'n vaders horloge moet vergeten. 756 01:28:09,017 --> 01:28:13,762 Ik zei duidelijk: het nachtkastje, op de kangoeroe. 757 01:28:13,939 --> 01:28:18,019 Ik zei nog: Niet m'n vaders horloge vergeten. 758 01:34:05,296 --> 01:34:11,001 Zo ga je ze verslaan, Butch. Ze blijven je onderschatten. 759 01:34:42,584 --> 01:34:44,584 Godverdomme. 760 01:34:58,099 --> 01:35:00,099 Die is dood. 761 01:35:09,987 --> 01:35:16,321 Ik wil wel getuigen. Die gek reed u aan en knalde toen op die auto. 762 01:35:16,493 --> 01:35:18,652 Wie? - Hij. 763 01:35:22,749 --> 01:35:25,454 Krijg nou wat. 764 01:36:05,501 --> 01:36:08,074 Zeg het eens. - Hou je bek. 765 01:36:09,171 --> 01:36:13,668 Wacht 's even, jij. Wat ben jij van plan? 766 01:36:13,843 --> 01:36:16,797 Kom hier, klootzak. 767 01:36:17,847 --> 01:36:21,672 Voel je dit? Dat is mijn trots die jou steekt. 768 01:36:21,810 --> 01:36:25,095 Daar moet je je overheen zetten. 769 01:36:25,271 --> 01:36:31,226 Sla me maar dood. - Er gaat hier wel 'n dooie vallen. 770 01:36:31,403 --> 01:36:34,688 Kappen. - Dit is jouw zaak niet. 771 01:36:34,864 --> 01:36:40,025 Nu wel. Gooi dat wapen weg. - Je snapt 't niet, man. 772 01:36:40,203 --> 01:36:42,872 Gooi het wapen weg. 773 01:36:48,545 --> 01:36:54,464 Haal je voet van die neger, doe je handen achter je hoofd en kom hier. 774 01:36:54,634 --> 01:36:58,762 Je kunt me beter doden. - Hou je bek. 775 01:36:58,930 --> 01:37:01,801 Doorlopen. Kom hier. 776 01:37:26,249 --> 01:37:29,369 Zed, met Maynard. 777 01:37:29,545 --> 01:37:33,412 De spin heeft 'n paar vliegen gevangen. 778 01:38:20,054 --> 01:38:24,219 In mijn zaak wordt alleen gemoord door mij of Zed. 779 01:38:28,312 --> 01:38:30,312 Daar is Zed. 780 01:38:42,869 --> 01:38:46,736 Je zou op me wachten. - Dat heb ik gedaan. 781 01:38:51,461 --> 01:38:54,711 Waarom zijn ze dan zo toegetakeld? 782 01:38:54,881 --> 01:38:58,381 Ze kwamen binnen en begonnen te vechten. 783 01:38:58,552 --> 01:39:02,253 Deze hier wilde hem daar doodschieten. 784 01:39:02,431 --> 01:39:05,515 Is dat zo? Wou je hem doodschieten? 785 01:39:10,272 --> 01:39:15,183 Mag Grace voor de deur staan? - Het is toch geen dinsdag? 786 01:39:15,360 --> 01:39:19,193 Nee, donderdag. - Dan staat ze goed. 787 01:39:21,741 --> 01:39:25,989 Haal de Manke maar. 788 01:39:26,163 --> 01:39:31,868 Ik denk dat die slaapt. - Dan zul je 'm wakker moeten maken. 789 01:40:12,210 --> 01:40:14,210 Opstaan. 790 01:40:27,433 --> 01:40:29,433 Op je knieën. 791 01:40:39,488 --> 01:40:42,060 Wie neem je het eerst? 792 01:40:43,491 --> 01:40:45,817 Dat weet ik nog niet. 793 01:40:49,415 --> 01:40:52,913 Iene miene mutte... 794 01:40:53,084 --> 01:40:57,747 tien pond grutten... 795 01:40:57,923 --> 01:41:02,086 tien pond kaas... 796 01:41:03,303 --> 01:41:07,004 iene miene mutte is de baas. 797 01:41:23,991 --> 01:41:26,778 Jij dus, grote jongen. 798 01:41:31,499 --> 01:41:36,540 Wil je het hier doen? - Nee, in de oude kamer van Russell. 799 01:41:36,712 --> 01:41:38,712 Dat lijkt me prima. 800 01:42:02,155 --> 01:42:05,321 Jij houdt deze in de gaten. 801 01:44:53,704 --> 01:44:55,704 Hou je bek. 802 01:44:59,335 --> 01:45:01,335 Neuk hem. 803 01:45:43,213 --> 01:45:46,795 Je wilt dat pistool pakken, hé Zed? 804 01:45:50,136 --> 01:45:52,136 Pak 't maar. 805 01:45:54,308 --> 01:45:56,513 Toe, pak het dan. 806 01:45:59,104 --> 01:46:02,888 Kom nou, Zed. Ouwe reus. 807 01:46:03,066 --> 01:46:06,233 Ik wil dat je dat pistool pakt. 808 01:46:12,076 --> 01:46:14,281 Aan de kant, Butch. 809 01:46:27,049 --> 01:46:29,670 Godverdomme. 810 01:46:32,554 --> 01:46:34,630 Alles goed? 811 01:46:36,684 --> 01:46:38,684 Nee. 812 01:46:39,436 --> 01:46:42,437 Ik voel me verre van goed. 813 01:46:53,659 --> 01:46:55,735 Wat nu? 814 01:46:58,330 --> 01:47:00,330 Wat nu? 815 01:47:01,375 --> 01:47:04,163 Dat zal ik je vertellen. 816 01:47:05,046 --> 01:47:10,493 Ik laat een stel zware jongens deze kerels flink te grazen nemen... 817 01:47:10,593 --> 01:47:14,805 met een buigtang en een snijbrander. 818 01:47:15,848 --> 01:47:18,517 Hoor je me wel, boertje? 819 01:47:19,852 --> 01:47:25,772 Ik ben nog niet klaar met jou. Ik zal je leren wat martelen is. 820 01:47:29,112 --> 01:47:33,939 Ik bedoel: Hoe moet 't nu tussen jou en mij? 821 01:47:36,703 --> 01:47:39,324 O, bedoel je dat. 822 01:47:40,582 --> 01:47:45,342 Ik zal je vertellen hoe 't verder moet tussen jou en mij. 823 01:47:46,087 --> 01:47:49,373 Er is geen jij en ik meer. 824 01:47:50,425 --> 01:47:52,631 Dat is afgelopen. 825 01:47:55,680 --> 01:48:00,638 Is het weer goed tussen ons? - Het is goed. 826 01:48:01,728 --> 01:48:03,728 Twee dingen: 827 01:48:05,023 --> 01:48:08,274 Vertel dit aan niemand. 828 01:48:09,319 --> 01:48:12,771 Dit hier blijft tussen jou, mij... 829 01:48:12,948 --> 01:48:19,745 en meneer de verkrachter, die de rest van z'n korte leven helse pijn zal lijden. 830 01:48:20,789 --> 01:48:25,368 Verder heeft niemand er iets mee te maken. Twee: 831 01:48:25,544 --> 01:48:30,253 Je gaat vanavond de stad uit. Meteen. 832 01:48:30,424 --> 01:48:37,007 En als je weg bent, blijf je weg. Anders ben je er geweest. 833 01:48:37,180 --> 01:48:41,179 In L.A. heb je geen rechten meer. Afgesproken? 834 01:48:45,480 --> 01:48:47,972 Sodemieter nou maar op. 835 01:49:49,295 --> 01:49:51,295 Fabienne... 836 01:49:56,886 --> 01:50:02,474 Fabienne, pak je spullen. We gaan. - En onze tassen dan? 837 01:50:02,643 --> 01:50:06,307 Laat maar. Anders missen we de trein. 838 01:50:06,479 --> 01:50:09,683 Alles goed met je? - Schiet nou op. 839 01:50:09,858 --> 01:50:13,025 Verkeren we in gevaar? 840 01:50:15,530 --> 01:50:17,530 Schiet op, schat. 841 01:50:20,202 --> 01:50:25,190 Hoe kom je aan die motor? - Het is geen motor, maar een chopper. 842 01:50:25,290 --> 01:50:31,246 Wat is er met m'n Honda gebeurd? - Die heb ik in de prak gereden. 843 01:50:31,422 --> 01:50:33,829 Kom nou. Opschieten. 844 01:50:37,470 --> 01:50:42,262 Ben je gewond? - M'n neus gebroken misschien. 845 01:50:42,433 --> 01:50:47,095 Schat, alsjeblieft. We moeten nu echt weg. Stap op. 846 01:50:49,857 --> 01:50:55,148 Het spijt me. Kom 's hier. Sorry. Het spijt me vreselijk. 847 01:50:55,321 --> 01:51:00,852 Je was zo lang weg. Ik werd bang. - Niks om je zorgen over te maken. 848 01:51:00,952 --> 01:51:04,285 Heb je pannenkoeken met bosbessen gehad? 849 01:51:04,455 --> 01:51:07,990 Nee, karnemelk. Is er echt niks met je? 850 01:51:08,167 --> 01:51:12,830 Dit is de idiootste dag van m'n hele leven. 851 01:51:13,006 --> 01:51:18,000 Stap op, dan vertel ik 't je. We moeten nu echt weg. 852 01:51:18,177 --> 01:51:21,179 Van wie is deze motor? - Chopper. 853 01:51:21,348 --> 01:51:27,801 Van wie is deze chopper? - Van Zed. En Zed is dood. 854 01:51:40,450 --> 01:51:43,320 Het geval Bonnie 855 01:51:43,494 --> 01:51:47,327 Wel waar, Brett. Je probeerde hem te naaien. 856 01:51:47,499 --> 01:51:53,122 En Marsellus wil alleen genaaid worden door z'n vrouw. 857 01:51:53,505 --> 01:51:56,283 Lees je de bijbel wel eens, Brett? 858 01:51:56,383 --> 01:52:00,595 Ik ken 'n toepasselijke passage uit m'n hoofd. 859 01:52:00,762 --> 01:52:04,096 Ezechiël 25:17. 860 01:52:04,266 --> 01:52:08,462 De rechtvaardigen worden van alle kanten belaagd... 861 01:52:08,562 --> 01:52:13,722 door zelfzuchtige en de tirannie der boosaardige. 862 01:52:13,901 --> 01:52:18,610 Gezegend is hij die in naam van liefdadigheid... 863 01:52:18,780 --> 01:52:24,321 de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk z'n broeders hoeder. 864 01:52:24,495 --> 01:52:27,331 De vinder van verloren kinderen. 865 01:52:27,498 --> 01:52:33,619 Met grote wraakzucht en furieuze woede zal ik hen straffen... 866 01:52:33,796 --> 01:52:38,339 die m'n broeder willen vergiftigen en vernietigen. 867 01:52:38,509 --> 01:52:42,258 En u zult weten dat ik de Here ben... 868 01:52:42,430 --> 01:52:46,094 als ik mijn wraak over u laat neerdalen. 869 01:52:54,733 --> 01:52:58,601 Godverdomme. - Is hij een vriend van je? 870 01:52:58,780 --> 01:53:03,559 Vincent, Marvin. Marvin, Vincent. - Hij werkt op m'n zenuwen. 871 01:53:03,659 --> 01:53:09,496 Marvin, hou nou eens op met dat gezeik. 872 01:53:09,666 --> 01:53:13,117 Sterf, klootzakken. Sterf. 873 01:53:41,031 --> 01:53:45,408 Waarom zei je niet dat er iemand in de badkamer zat? 874 01:53:45,577 --> 01:53:49,272 Vergeten dat er iemand zat met een klein kanon? 875 01:53:49,372 --> 01:53:53,877 Zag je hoe groot dat ding was? Nog groter dan hijzelf. 876 01:53:58,215 --> 01:54:02,628 We hadden dood moeten zijn. - We hebben geluk gehad. 877 01:54:02,803 --> 01:54:06,931 Nee, dit was geen geluk. - Misschien niet. 878 01:54:07,975 --> 01:54:12,225 Dit was goddelijke interventie. Weet je wat dat is? 879 01:54:18,736 --> 01:54:23,315 Dat God uit de hemel kwam en de kogels tegenhield? 880 01:54:23,491 --> 01:54:29,078 Precies. God kwam naar beneden en hield die klotekogels tegen. 881 01:54:30,373 --> 01:54:34,777 We moesten maar 's gaan, Jules. - Doe niet alsof er niks gebeurd is. 882 01:54:34,877 --> 01:54:36,863 Dit was een wonder. 883 01:54:36,963 --> 01:54:42,087 Zulke dingen gebeuren. - Nee, ze gebeuren niet zomaar. 884 01:54:42,259 --> 01:54:47,337 Wil je er verder over praten in de auto of in de gevangenis? 885 01:54:47,515 --> 01:54:50,137 We hadden dood moeten zijn. 886 01:54:50,310 --> 01:54:54,839 Hier is 'n wonder gebeurd, en ik wil dat je dat erkent. 887 01:54:54,939 --> 01:54:57,727 Goed. Het was een wonder. 888 01:54:57,901 --> 01:55:00,356 Kunnen we nu gaan? 889 01:55:06,535 --> 01:55:09,203 Kom mee, man. 890 01:55:12,499 --> 01:55:15,915 In de tv serie Cops zat 's een smeris... 891 01:55:16,086 --> 01:55:21,922 die z'n hele pistool had leeggeschoten op een vent. 892 01:55:22,092 --> 01:55:26,469 En er gebeurde niks. Hij raakte die vent niet eens. 893 01:55:26,638 --> 01:55:30,303 Het is raar, maar het gebeurt. 894 01:55:30,475 --> 01:55:35,255 Jij mag je ogen ervoor sluiten, maar ik hou m'n ogen open. 895 01:55:35,355 --> 01:55:41,228 Wat mag dat betekenen? - Het is afgelopen. Ik kap ermee. 896 01:55:41,403 --> 01:55:44,357 Jezus Christus. - Niet vloeken. 897 01:55:44,531 --> 01:55:49,270 Waarom word je nou kwaad? - Ik vertel Marsellus dat ik stop. 898 01:55:49,370 --> 01:55:52,231 Zeg er meteen bij waarom. - Dat doe ik. 899 01:55:52,331 --> 01:55:57,456 Dan lacht hij zich kapot. - Dat kan me geen moer schelen. 900 01:55:57,628 --> 01:56:00,415 Marvin, wat vind jij hiervan? 901 01:56:00,590 --> 01:56:04,005 Ik heb geen mening. - Dat moet. 902 01:56:04,176 --> 01:56:07,236 Denk je dat God uit de hemel kwam... 903 01:56:07,346 --> 01:56:12,304 Wat gaan we nou beleven? - Ik schoot Marvin voor z'n kop. 904 01:56:12,476 --> 01:56:15,281 Waarom nou? - Het was een ongeluk. 905 01:56:15,438 --> 01:56:18,007 Ik heb veel meegemaakt, maar... 906 01:56:18,107 --> 01:56:21,476 Ongelukje. Je reed vast over 'n hobbel. 907 01:56:21,652 --> 01:56:27,027 Ik reed niet over 'n hobbel. - Dat ding ging zomaar ineens af. 908 01:56:27,200 --> 01:56:31,270 Moet je die klerezooi zien. Het is klaarlichte dag. 909 01:56:31,370 --> 01:56:37,065 We moeten van de weg af. Het valt op als je auto onder 't bloed zit. 910 01:56:37,210 --> 01:56:41,504 Rij naar vrienden. - Die heeft Marsellus hier niet. 911 01:56:41,673 --> 01:56:46,050 Dit is mijn stad niet. Wat doe jij nou? 912 01:56:46,219 --> 01:56:51,759 Ik bel m'n maat in Toluca Lake, aan de andere kant van die heuvel. 913 01:56:51,933 --> 01:56:56,778 Als Jimmie maar thuis is, want ik ken hier verder niemand. 914 01:56:57,772 --> 01:57:03,277 Jimmie, hoe is het met je? M'n maat en ik zitten in de nesten. 915 01:57:03,445 --> 01:57:08,035 Onze auto moet van de weg. Ik heb je garage even nodig. 916 01:57:09,117 --> 01:57:14,538 We moeten uitkijken wat we zeggen, anders zet Jimmie ons eruit. 917 01:57:14,706 --> 01:57:18,241 En dan? - We moeten nog wat mensen bellen. 918 01:57:18,418 --> 01:57:23,824 Maar Jimmie is een vriend. Die ga je in zijn huis niet de les lezen. 919 01:57:23,924 --> 01:57:28,662 Hij was nogal grof. Hij ging door 't lint toen hij Marvin zag. 920 01:57:28,762 --> 01:57:33,834 Het is acht uur. Hij was net wakker. Dit had hij niet verwacht. 921 01:57:33,934 --> 01:57:36,686 Hij bewijst ons een dienst. 922 01:57:36,854 --> 01:57:41,065 Dan hoeft ie me nog niet verrot te schelden. 923 01:57:41,233 --> 01:57:45,179 Wat doe je met die handdoek? - M'n handen afdrogen. 924 01:57:45,279 --> 01:57:47,402 Eerst je handen wassen. 925 01:57:47,573 --> 01:57:53,327 Jij maakt ze alleen nat. - Die troep gaat er niet af met die zeep. 926 01:57:53,496 --> 01:57:57,983 Ik heb dezelfde zeep gebruikt en mijn handen zijn schoon. 927 01:57:58,083 --> 01:58:04,798 Als hij ziet hoe deze handdoek eruitziet, loopt 't hier pas echt uit de klauwen. 928 01:58:06,134 --> 01:58:11,341 Ik dreig niet. Je weet dat ik je respecteer. 929 01:58:11,514 --> 01:58:16,756 Maar dwing me niet in deze positie. - Best. Prima. 930 01:58:16,936 --> 01:58:22,642 Als je 't aardig vraagt, is 't goed. Ga maar met je vriend praten. 931 01:58:25,778 --> 01:58:29,688 Ongelofelijk, Jimmie. Dit is voor fijnproevers. 932 01:58:29,824 --> 01:58:34,569 We waren ook tevreden geweest met gewone oploskoffie. 933 01:58:34,745 --> 01:58:39,040 Komt hij met dit spul aan. Wat voor smaak is het? 934 01:58:39,209 --> 01:58:41,830 Kappen, Julie. 935 01:58:42,004 --> 01:58:47,117 Ik weet best hoe goed m'n koffie is. Ik koop 'm namelijk zelf. 936 01:58:47,217 --> 01:58:53,053 Bonnie koopt altijd rotzooi, maar ik wil koffie kunnen proeven. 937 01:58:53,223 --> 01:58:56,972 Maar ik maak me nu niet druk over m'n koffie. 938 01:58:57,144 --> 01:59:00,560 Wel over die dooie neger in m'n garage. 939 01:59:00,730 --> 01:59:03,517 Nee, ik heb een vraag voor je. 940 01:59:03,692 --> 01:59:09,279 Heb ik een bord in m'n tuin met 'opslagplaats voor dooie negers'? 941 01:59:09,448 --> 01:59:14,394 Heb ik een bord in m'n tuin met 'opslagplaats voor dooie negers'? 942 01:59:14,494 --> 01:59:19,370 Nee. - En waarom niet? 943 01:59:19,541 --> 01:59:23,705 Omdat ik dus geen dooie negers opsla. 944 01:59:23,879 --> 01:59:25,531 We slaan hem niet... 945 01:59:25,631 --> 01:59:31,336 Als Bonnie thuiskomt en die dooie vindt, wil ze van me scheiden. 946 01:59:31,512 --> 01:59:38,261 Niks relatietherapie. Meteen scheiden. En ik wil niet scheiden. 947 01:59:38,435 --> 01:59:43,383 Ik wil je best helpen, maar niet ten koste van m'n huwelijk. 948 01:59:43,483 --> 01:59:49,521 Ze gaat niet bij je weg, Jimmie. - Niks 'Jimmie', Jules. 949 01:59:49,697 --> 01:59:55,035 Wat je ook zegt, ik blijf toch van m'n vrouw houden. 950 01:59:57,747 --> 02:00:03,998 Ze komt over anderhalf uur thuis. Nachtdienst in het ziekenhuis. 951 02:00:04,169 --> 02:00:07,788 Moet je nog wat mensen bellen? 952 02:00:07,965 --> 02:00:11,912 Schiet dan op en zorg dat je weg bent voor ze thuiskomt. 953 02:00:12,012 --> 02:00:17,598 Oké, ik wil je geen last bezorgen. Ik bel even een paar mensen. 954 02:00:17,767 --> 02:00:23,423 Je bezorgt me nu al last. Als Bonnie nu thuiskomt, ben ik zwaar de lul. 955 02:00:23,523 --> 02:00:27,437 De telefoon is in m'n slaapkamer. Opschieten. 956 02:00:28,695 --> 02:00:33,030 Stel dat ze thuiskomt. Wat zou ze dan doen, denk je? 957 02:00:34,367 --> 02:00:38,910 Logisch dat ze hysterisch wordt. Dat is geen antwoord. 958 02:00:39,080 --> 02:00:42,395 Jij kent haar. Erg of een klein beetje? 959 02:00:42,667 --> 02:00:47,330 Je moest 's weten hoe explosief het geval Bonnie is. 960 02:00:47,506 --> 02:00:52,861 Als ze thuis 'n stel gangsters vindt die gangsterdingen doen... 961 02:00:52,969 --> 02:00:56,794 valt er niet te voorspellen wat ze gaat doen. 962 02:00:58,558 --> 02:01:03,102 Dat begrijp ik. Ik bekijk de mogelijkheden. 963 02:01:03,272 --> 02:01:09,440 Het enige wat ik wil horen, is dat je de zaak onder controle hebt. 964 02:01:09,611 --> 02:01:14,440 Dat de hulptroepen elk moment hier kunnen zijn. 965 02:01:14,616 --> 02:01:19,658 Het probleem is zo opgelost. Ik heb de zaak onder controle. 966 02:01:19,830 --> 02:01:25,951 Ga maar naar binnen en wacht op de Wolf, die er elk moment kan zijn. 967 02:01:26,128 --> 02:01:30,078 Stuur je de Wolf? - Voel je je nu beter? 968 02:01:30,258 --> 02:01:34,302 Shit, man. Zeg dat dan meteen. 969 02:01:35,304 --> 02:01:40,180 Is ze een hysterisch type? Wanneer komt ze thuis? 970 02:01:43,812 --> 02:01:46,565 Hoe heten de hoofdpersonen? 971 02:02:06,169 --> 02:02:08,244 Een lijk zonder hoofd 972 02:02:09,297 --> 02:02:13,368 Een half uur rijden. Ik ben er over tien minuten. 973 02:02:13,468 --> 02:02:17,087 Negen minuten en 37 seconden later... 974 02:02:29,776 --> 02:02:34,983 Jij bent Jimmie, hé? Is dit jouw huis? Ik ben Winston Wolf. 975 02:02:35,156 --> 02:02:38,905 Ik los problemen op. Mag ik binnenkomen? 976 02:02:39,077 --> 02:02:41,366 Ga uw gang. 977 02:02:41,538 --> 02:02:45,233 Jij bent vast Jules, dus dan ben jij Vincent. 978 02:02:45,333 --> 02:02:50,155 Aan de slag, heren. Ik begrijp dat de tijd dringt. Toch, Jimmie? 979 02:02:50,255 --> 02:02:55,498 Klopt. - Je vrouw komt om half tien thuis? 980 02:02:56,553 --> 02:03:02,176 En als ze thuiskomt en dit ziet, dan is ze niet blij, toch? 981 02:03:02,350 --> 02:03:08,721 Dan hebben we 40 minuten de tijd. Moet lukken, zolang je doet wat ik zeg. 982 02:03:08,899 --> 02:03:13,829 Jullie hebben 'n lijk zonder hoofd in een auto. Laat zien. 983 02:03:21,245 --> 02:03:27,414 Jimmie, ik rook net koffie. Wil je me een kopje brengen? 984 02:03:29,169 --> 02:03:31,169 Natuurlijk. 985 02:03:32,089 --> 02:03:36,882 Hoe drink je je koffie? - Veel melk, veel suiker. 986 02:03:39,805 --> 02:03:45,337 Vertel 's wat over de auto. Loopt de motor goed? Zit er benzine in? 987 02:03:45,437 --> 02:03:49,423 Met die auto is niks aan de hand. - Weet je 't zeker? 988 02:03:49,523 --> 02:03:55,526 Doen de remlichten het ook? - Hij is honderd procent in orde. 989 02:03:55,696 --> 02:03:59,445 Oké dan. We gaan terug naar de keuken. 990 02:04:05,164 --> 02:04:07,834 Alstublieft, Mr. Wolf. 991 02:04:15,758 --> 02:04:20,220 Goed. Eerst gooien jullie het lijk in de kofferbak. 992 02:04:20,389 --> 02:04:26,641 Jimmie, ik neem aan dat je schoonmaakmiddelen in huis hebt. 993 02:04:26,812 --> 02:04:32,517 Onder het aanrecht. - Maak de auto van binnen schoon. 994 02:04:32,692 --> 02:04:34,732 En snel. 995 02:04:34,903 --> 02:04:40,407 Schraap alle restjes hersenen en schedel van de achterbank. 996 02:04:40,575 --> 02:04:44,869 De bekleding hoeft niet brandschoon te zijn. 997 02:04:45,038 --> 02:04:49,860 Maak 't gewoon een keer goed schoon. Vooral de ergste stukken. 998 02:04:49,960 --> 02:04:53,294 Neem de plassen bloed op. 999 02:04:53,464 --> 02:04:59,584 Jimmie, we moeten je linnenkast plunderen. Dekens, dekbedden... 1000 02:04:59,761 --> 02:05:05,432 Het liefst dik en donker. We moeten de auto van binnen camoufleren. 1001 02:05:05,601 --> 02:05:10,179 We leggen dekbedden en dekens op alle zitplaatsen. 1002 02:05:10,356 --> 02:05:17,486 Tenzij we worden aangehouden, lijkt de auto op 't eerste gezicht normaal. 1003 02:05:17,655 --> 02:05:22,862 Jimmie, toe maar. Aan het werk. - Kan er geen alsjeblieft af? 1004 02:05:23,036 --> 02:05:26,736 Pardon? - Kan er geen alsjeblieft af? 1005 02:05:27,790 --> 02:05:32,998 Ik kom hier geen alsjeblieft zeggen, maar opdrachten uitdelen. 1006 02:05:33,171 --> 02:05:38,627 Als je wilt blijven leven, zou ik maar gauw doen wat ik zeg. 1007 02:05:38,801 --> 02:05:42,456 Als m'n hulp niet wordt gewaardeerd, ga ik. 1008 02:05:42,596 --> 02:05:47,127 Nee, Mr. Wolf. We waarderen uw hulp. - Mr. Wolf, luister. 1009 02:05:47,227 --> 02:05:52,387 Met alle respect, maar ik wil niet gecommandeerd worden. 1010 02:05:52,565 --> 02:05:57,012 Ik ben kortaf, omdat we haast hebben. Ik denk en praat snel. 1011 02:05:57,112 --> 02:06:03,861 Jullie moeten snel handelen. Maak dus alsjeblieft die auto schoon. 1012 02:06:08,206 --> 02:06:11,622 Kijk me niet zo aan. Ik voel je kijken. 1013 02:06:14,463 --> 02:06:17,879 Een Chevy Nova uit 1974. 1014 02:06:19,050 --> 02:06:21,050 Groen. 1015 02:06:22,679 --> 02:06:26,298 Niks, behalve de rotzooi binnenin. 1016 02:06:27,976 --> 02:06:31,310 Over ongeveer twintig minuten. 1017 02:06:31,855 --> 02:06:34,810 Niet iemand die gemist zal worden. 1018 02:06:35,860 --> 02:06:39,773 Aardig van je, Joe. Hartstikke bedankt. 1019 02:06:39,947 --> 02:06:44,942 Hoe gaat het, Jimmie? - Goed. Ik heb alles hier. 1020 02:06:45,118 --> 02:06:49,366 Mr. Wolf, u moet begrijpen... - Winston. 1021 02:06:49,540 --> 02:06:52,576 Winston, je moet begrijpen... 1022 02:06:52,752 --> 02:06:54,957 Nee, dank je. 1023 02:06:55,128 --> 02:06:58,829 Dit is ons beste linnengoed. 1024 02:06:59,008 --> 02:07:04,413 Een huwelijkscadeau van oom Conrad en tante Ginny. Die zijn nu dood. 1025 02:07:04,513 --> 02:07:08,292 Ik wil je wat vragen, als je 't niet erg vindt. 1026 02:07:08,392 --> 02:07:10,392 Ga je gang. 1027 02:07:11,979 --> 02:07:16,974 Waren je oom Conrad en tante Ginny miljonair? 1028 02:07:19,445 --> 02:07:22,232 Nou, je oom Marsellus wel. 1029 02:07:22,406 --> 02:07:27,863 En ik weet zeker dat als je oom Conrad en tante Ginny... 1030 02:07:28,037 --> 02:07:32,859 hier waren, ze je een hele nieuwe slaapkamer zouden geven. 1031 02:07:32,959 --> 02:07:37,253 Hetgeen je oom Marsellus ook graag doet. 1032 02:07:40,049 --> 02:07:44,842 Zelf hou ik van eiken. Ik heb zelf een eiken slaapkamer. 1033 02:07:45,013 --> 02:07:47,013 En jij, Jimmie? 1034 02:07:48,266 --> 02:07:50,266 Hou jij van eiken? 1035 02:07:51,186 --> 02:07:53,677 Eiken is mooi. 1036 02:07:59,152 --> 02:08:04,906 Dit vergeef ik je nooit. Wat een gore stinkzooi. 1037 02:08:05,075 --> 02:08:11,612 Wie toegeeft dat hij fout zat, krijgt automatisch vergiffenis. 1038 02:08:11,790 --> 02:08:18,243 Pleur toch op. Niet als hij een auto onder de hersenen smeert. 1039 02:08:18,422 --> 02:08:23,416 Ik pik niet alles, Jules. Ik ben een raceauto... 1040 02:08:23,593 --> 02:08:29,679 en ik draai over m'n toeren. En dat is verdomd gevaarlijk. 1041 02:08:29,850 --> 02:08:35,639 Straks knal ik. - En ik ben net 'n atoombom. 1042 02:08:35,814 --> 02:08:41,012 Als mijn vingers hersenen aanraken, verander ik in Superfly TNT. 1043 02:08:41,112 --> 02:08:45,724 Wat doe ik achterin? Jij zou hersen-corvee moeten hebben. 1044 02:08:45,824 --> 02:08:50,839 Ik ga ramen wassen, jij raapt de stukken schedel bij elkaar. 1045 02:08:59,755 --> 02:09:04,417 Goed gedaan, heren. Misschien komt 't toch nog goed. 1046 02:09:04,594 --> 02:09:10,846 Het lijkt wel 'n andere auto. - Juich nog maar niet te vroeg. 1047 02:09:11,017 --> 02:09:15,893 De auto is schoon. Nu jullie nog. 1048 02:09:18,816 --> 02:09:24,024 Kleren uit. Alles, tot je in je blote kont staat. 1049 02:09:24,197 --> 02:09:30,069 Opschieten. Over een kwartier komt Jimmie's wederhelft thuis. 1050 02:09:30,245 --> 02:09:34,815 Het is nog best koud zo vroeg. - Is dit nou echt nodig? 1051 02:09:34,915 --> 02:09:40,586 Jullie zien eruit alsof je net iemand aan flarden hebt geschoten. 1052 02:09:40,755 --> 02:09:44,070 Die bebloede kleren moeten beslist uit. 1053 02:09:48,471 --> 02:09:55,055 In de vuilniszak. - Je zet ze toch niet bij 't vuil? 1054 02:09:55,228 --> 02:09:59,096 We nemen ze mee. Jim, de zeep. 1055 02:10:01,985 --> 02:10:07,490 Jullie hebben toch wel 's gezeten, hé? Daar gaat ie. 1056 02:10:07,658 --> 02:10:13,328 Verdomme, dat water is koud. - Jullie liever dan ik, heren. 1057 02:10:13,497 --> 02:10:18,152 Niet te zuinig met de zeep. - Bovenop. Vincent z'n haar. 1058 02:10:18,252 --> 02:10:21,870 M'n haar, man. Spuit het nat. 1059 02:10:22,923 --> 02:10:24,999 Geef ze een handdoek. 1060 02:10:35,603 --> 02:10:38,888 Droog genoeg. Geef ze hun kleren. 1061 02:10:40,566 --> 02:10:45,394 Perfect. We hadden 't niet beter kunnen plannen. 1062 02:10:45,571 --> 02:10:49,948 Jullie zien eruit als... Hoe zien ze eruit, Jimmie? 1063 02:10:50,117 --> 02:10:54,661 Als sukkels. Ze zien eruit als 'n stel sukkels. 1064 02:10:54,831 --> 02:11:01,165 Leuk, ja. Het zijn jouw kleren. - Vlug, anders gaan jullie de bak in. 1065 02:11:04,965 --> 02:11:08,382 Oké, heren. Even de route doornemen. 1066 02:11:08,553 --> 02:11:12,218 We gaan naar Monster Joe's Truck and Tow. 1067 02:11:12,390 --> 02:11:17,128 Joe en z'n dochter helpen ons. Het is in North Hollywood... 1068 02:11:17,228 --> 02:11:20,977 dus we nemen Hollywood Way. 1069 02:11:21,149 --> 02:11:25,811 Ik rij in de besmette wagen, Jules gaat met mij mee. 1070 02:11:25,987 --> 02:11:31,692 Vincent volgt in m'n Acura. Als we smerissen tegenkomen... 1071 02:11:31,868 --> 02:11:36,032 doet niemand iets, tot ik 't zeg. Wat zei ik? 1072 02:11:36,206 --> 02:11:40,417 Dan doen we niks, tenzij jij ook iets doet. 1073 02:11:40,585 --> 02:11:46,291 Heel goed. En kan jij je 'n beetje inhouden? 1074 02:11:46,466 --> 02:11:50,537 Dit was een ongeluk, maar ik ben zo kalm als wat. 1075 02:11:50,637 --> 02:11:55,960 Prima. Ik rij hard. Als ik m'n auto anders terugkrijg dan hij nu is... 1076 02:11:56,060 --> 02:11:59,290 moet Monster Joe twee lijken opruimen. 1077 02:12:02,649 --> 02:12:04,726 Aan de kant, Rex. 1078 02:12:06,237 --> 02:12:09,901 Geregeld? - Alsof het nooit gebeurd is. 1079 02:12:10,449 --> 02:12:15,277 Jongens, dit is Raquel. Op een dag is dit alles van haar. 1080 02:12:15,454 --> 02:12:21,457 Hoi. Wat zijn jullie raar gekleed. Gaan jullie volleyballen of zo? 1081 02:12:22,878 --> 02:12:27,006 Kan ik jullie een lift geven? Waar wonen jullie? 1082 02:12:27,174 --> 02:12:29,712 Redondo. - Inglewood. 1083 02:12:29,885 --> 02:12:34,796 Ik zie jullie toekomst voor me. Ik zie jullie in een taxi. 1084 02:12:34,973 --> 02:12:39,185 Ga verhuizen, jongens. Zeg 'welterusten, Raquel'. 1085 02:12:39,353 --> 02:12:42,437 Tot ziens. Hou je gedeisd. 1086 02:12:42,606 --> 02:12:46,552 Mr. Wolf, het was 'n genoegen u te zien werken. 1087 02:12:46,652 --> 02:12:50,437 Inderdaad. Heel erg bedankt, Mr. Wolf. 1088 02:12:50,615 --> 02:12:52,773 Zeg maar Winston. 1089 02:12:53,826 --> 02:12:59,191 Zie je dat? Respect. Respect voor ouderen is een teken van karakter. 1090 02:12:59,291 --> 02:13:05,044 Ik heb karakter. - Je bent 'n karakter, bedoel je. 1091 02:13:13,263 --> 02:13:19,051 Zullen we samen een taxi nemen? - Zullen we samen ontbijten? 1092 02:13:19,227 --> 02:13:21,227 Best. 1093 02:13:26,109 --> 02:13:32,278 Ik dacht dat hij 'n Europeaan was. - Dat is hij in de verste verte niet. 1094 02:13:32,449 --> 02:13:37,490 Was hij niet fantastisch? Hij had alles onder controle. 1095 02:13:37,662 --> 02:13:43,119 Hij werd niet eens link toen je tegen 'm begon te zeiken. 1096 02:13:43,293 --> 02:13:46,543 Bacon? - Nee, ik eet geen varkensvlees. 1097 02:13:46,713 --> 02:13:49,908 Ben je een jood? - Nee. Ik hoef 't niet. 1098 02:13:50,008 --> 02:13:54,551 Waarom niet? - Ik eet geen smerige beesten. 1099 02:13:54,721 --> 02:13:58,206 Maar bacon is lekker. Karbonade is lekker. 1100 02:13:58,350 --> 02:14:04,139 Rioolratten misschien ook, maar toch eet ik die gore beesten niet. 1101 02:14:04,314 --> 02:14:11,029 Varkens slapen en wroeten in de stront. Ik eet geen beest dat zoiets doet. 1102 02:14:11,197 --> 02:14:15,810 En honden dan? Die doen dat ook. - Ik eet ook geen hond. 1103 02:14:15,910 --> 02:14:23,371 Vind je 'n hond een smerig beest? - Niet smerig, maar wel vies. 1104 02:14:23,542 --> 02:14:27,125 Een hond heeft wel karakter. Dat scheelt. 1105 02:14:27,296 --> 02:14:32,919 Dus als een varken karakter had, was het geen smerig beest. Toch? 1106 02:14:33,094 --> 02:14:40,092 Dan zou het wel een verdomd charmant varken moeten zijn. 1107 02:14:47,942 --> 02:14:53,897 Dat is 'n goeie. Je bent weer vrolijk. Je was de hele tijd zo serieus. 1108 02:14:54,074 --> 02:14:59,198 Ik zat na te denken over het wonder dat we hebben aanschouwd. 1109 02:14:59,370 --> 02:15:04,496 Ik zag alleen iets ongewoon. - Wat is een wonder? 1110 02:15:05,585 --> 02:15:09,630 Een daad van God. - En wat is een daad van God? 1111 02:15:12,259 --> 02:15:17,051 Dat is als God het onmogelijke mogelijk maakt. 1112 02:15:17,222 --> 02:15:20,887 Maar daarvan was vanmorgen geen sprake. 1113 02:15:21,059 --> 02:15:25,851 Dat doet er niet toe. Je ziet 't helemaal verkeerd. 1114 02:15:26,022 --> 02:15:30,952 Of God die kogels tegenhield of Coke in Pepsi veranderde... 1115 02:15:31,111 --> 02:15:33,518 dat doet er gewoon niet toe. 1116 02:15:33,697 --> 02:15:39,237 Het gaat er niet om of we een echt wonder hebben aanschouwd. 1117 02:15:39,411 --> 02:15:45,912 Wat wel van belang is, is dat ik voelde dat God erbij betrokken was. 1118 02:15:46,085 --> 02:15:49,869 Maar waarom? - Ik weet niet waarom. 1119 02:15:50,046 --> 02:15:55,401 Maar ik hou m'n ogen voortaan open. - Wil je er echt mee kappen? 1120 02:15:55,511 --> 02:16:00,053 Met dit werk? Absoluut. - Tering. 1121 02:16:00,223 --> 02:16:06,678 Wat ga je dan doen? - Daar zat ik dus over na te denken. 1122 02:16:06,856 --> 02:16:10,438 Eerst breng ik die koffer naar Marsellus. 1123 02:16:10,609 --> 02:16:14,987 Daarna ga ik op pad. - Hoezo, op pad? 1124 02:16:15,156 --> 02:16:19,983 Net als Caine in Kung Fu. Mensen ontmoeten en zo. 1125 02:16:20,161 --> 02:16:24,649 Hoe lang ga je dat doen? - Tot ik ben waar God me wil. 1126 02:16:24,749 --> 02:16:29,078 En als je daar niet komt? - Dan ga ik gewoon door. 1127 02:16:29,253 --> 02:16:34,082 Dus je wordt een zwerver? - Nee, ik blijf gewoon Jules. 1128 02:16:34,259 --> 02:16:39,956 Je wordt 'n zwerver, net als al die niksnutten die om kleingeld vragen. 1129 02:16:40,056 --> 02:16:45,975 Ze slapen in afvalbakken en eten afval. Het zijn zwervers. 1130 02:16:46,145 --> 02:16:51,900 Zonder werk, huis of geld word je een godvergeten zwerver. 1131 02:16:52,069 --> 02:16:54,820 Daarin verschillen wij. 1132 02:16:54,988 --> 02:16:57,693 Garçon, koffie. 1133 02:16:57,866 --> 02:17:03,536 Er is iets vreemd gebeurd, maar water dat in wijn verandert... 1134 02:17:03,705 --> 02:17:07,074 Er zijn zoveel wonderen. - Zeg dat niet. 1135 02:17:07,250 --> 02:17:12,410 Als je bang bent voor m'n antwoorden, moet je niks vragen. 1136 02:17:14,633 --> 02:17:17,338 Ik ga schijten. 1137 02:17:20,597 --> 02:17:25,017 Nam je dit besluit terwijl je die muffin zat te eten? 1138 02:17:25,144 --> 02:17:30,632 Ja. Ik at m'n muffin, dronk m'n koffie, dacht er nog eens over na... 1139 02:17:30,732 --> 02:17:34,861 en kreeg ineens een helder moment. 1140 02:17:35,571 --> 02:17:38,939 Verdomme. We praten zo verder. 1141 02:17:50,336 --> 02:17:54,416 Ik hou van je, schatje. - En ik van jou, liefje. 1142 02:17:54,590 --> 02:17:59,745 Mensen, dit is een overval. - Als er ook maar iemand beweegt... 1143 02:17:59,845 --> 02:18:07,640 executeer ik jullie stuk voor stuk. Jullie daar, hou je rustig. 1144 02:18:09,605 --> 02:18:13,768 Jullie zitten in een dode hoek. Ga daar zitten. 1145 02:18:13,943 --> 02:18:17,988 Alle Mexicanen de keuken uit. 1146 02:18:18,156 --> 02:18:22,200 Wat doe jij? Stomme yup, ga liggen. 1147 02:18:22,368 --> 02:18:28,371 Gooi die tassen hierheen. - Wegwezen. Wat doen jullie? 1148 02:18:30,293 --> 02:18:34,160 Ga op de vloer liggen. - Opa, liggen. 1149 02:18:34,339 --> 02:18:37,824 Ik ben de manager. Er is niks aan de hand. 1150 02:18:37,968 --> 02:18:43,721 Ga je me problemen bezorgen? Ik dacht dat je dat net zei. 1151 02:18:46,518 --> 02:18:50,681 We hebben hier 'n held. - Maak 'm koud. 1152 02:18:50,855 --> 02:18:55,360 Ik ben geen held, ik ben de manager van 'n cafetaria. 1153 02:18:55,485 --> 02:18:59,898 Deze tent is van ons. - Pak wat je wilt. 1154 02:19:00,073 --> 02:19:06,408 Zeg tegen de klanten dat er niks gebeurt als ze doen wat we zeggen. 1155 02:19:09,207 --> 02:19:13,668 Mensen, luister. Blijf rustig, werk mee... 1156 02:19:13,837 --> 02:19:18,131 en dan is het zo voorbij. 1157 02:19:30,604 --> 02:19:37,437 Mensen, ik kom jullie portemonnee halen. Hou je mond en doe 'm in de zak. 1158 02:19:37,611 --> 02:19:42,486 Is dat begrepen? Mooi, pak dan nu je portemonnee. 1159 02:19:44,159 --> 02:19:47,659 Goed zo. In de zak. In de zak, verdomme. 1160 02:19:47,830 --> 02:19:51,198 Ik heb niks bij me. - In de zak. 1161 02:19:52,543 --> 02:19:57,704 Waar wacht je op? In de zak. Laura, de fooien. In de zak. 1162 02:19:58,633 --> 02:20:02,084 Is dat 'n mobiele telefoon? In de zak. 1163 02:20:03,262 --> 02:20:08,304 Een beetje netjes. Ga op de vloer liggen. 1164 02:20:08,476 --> 02:20:10,476 In de zak. 1165 02:20:21,698 --> 02:20:23,698 In de zak. 1166 02:20:38,798 --> 02:20:41,372 Wat zit daarin? - Vuile was. 1167 02:20:41,551 --> 02:20:44,079 Doe jij de was? - Als ie vies is. 1168 02:20:44,179 --> 02:20:46,899 Wat een klotewerk. - Vind ik ook. 1169 02:20:47,056 --> 02:20:49,861 Maak open. - Dat gaat helaas niet. 1170 02:20:51,895 --> 02:20:55,098 Wat zei je? - Je hoorde me wel. 1171 02:20:55,273 --> 02:20:57,313 Wat gebeurt daar? 1172 02:20:57,484 --> 02:21:01,054 Hier zit een burgerwacht. - Schiet 'm neer. 1173 02:21:01,196 --> 02:21:06,902 Ik ben wel vaker bedreigd. - Pas op, of dit is de laatste keer. 1174 02:21:07,077 --> 02:21:11,289 Geef 'm je spullen nou, anders gaan we er aan. 1175 02:21:11,457 --> 02:21:15,819 Hou je bek, vetzak. Hier heb je geen bal mee te maken. 1176 02:21:15,919 --> 02:21:19,999 Rustig, schattebout. Ik heb alles onder controle. 1177 02:21:21,675 --> 02:21:25,127 Ik tel tot drie. 1178 02:21:25,304 --> 02:21:31,176 Als je die koffer niet opendoet, schiet ik m'n revolver in je leeg. 1179 02:21:33,646 --> 02:21:35,722 Begrepen? 1180 02:21:38,901 --> 02:21:40,977 Een. 1181 02:21:43,239 --> 02:21:45,695 Twee. 1182 02:21:45,867 --> 02:21:50,575 Drie. - Oké, Ringo. Jij hebt gewonnen. 1183 02:21:56,251 --> 02:21:58,328 Maak open. 1184 02:22:02,050 --> 02:22:06,426 Wat is het? Nou, wat is het? 1185 02:22:07,889 --> 02:22:12,598 Is dat wat ik denk dat 't is? 1186 02:22:13,937 --> 02:22:18,230 Het is mooi. - Verdomme, wat is het? 1187 02:22:20,193 --> 02:22:25,640 Laat hem los. Je moet 'm loslaten. - Laat die trut zich rustig houden. 1188 02:22:25,740 --> 02:22:31,446 Zeg: Trut, hou je rustig. Laat die kleretrut d'r bek houden. 1189 02:22:31,622 --> 02:22:36,200 Zorg dat ze zich rustig houdt. - Rustig, schattebout. 1190 02:22:36,376 --> 02:22:41,364 Beloof haar dat het goed komt. Zeg dat ze zich rustig houdt. 1191 02:22:41,464 --> 02:22:46,672 Hoe heet ze? Yolanda, we gaan geen stomme dingen doen, hé? 1192 02:22:46,845 --> 02:22:52,052 Je doet 'm niks. - Nee. We zijn net drie Fonzies. 1193 02:22:52,225 --> 02:22:56,389 En hoe is Fonzie? Yolanda, hoe is Fonzie? 1194 02:22:56,563 --> 02:23:00,513 Helemaal juist. 1195 02:23:00,692 --> 02:23:04,311 En wij blijven ook cool. 1196 02:23:04,488 --> 02:23:09,114 Ringo, nu tel ik tot drie. 1197 02:23:09,284 --> 02:23:15,869 Bij drie leg je je revolver weg, leg je je handen plat op de tafel... 1198 02:23:16,042 --> 02:23:23,005 en ga je zitten. En dat doe je allemaal heel rustig. 1199 02:23:23,174 --> 02:23:25,416 Klaar? 1200 02:23:39,857 --> 02:23:43,427 En nu laat je 'm gaan. - Je zou rustig blijven. 1201 02:23:43,527 --> 02:23:47,932 Als je schreeuwt, word ik nerveus. En dat maakt me bang. 1202 02:23:48,032 --> 02:23:53,396 En als mensen bang worden, worden mensen per ongeluk doodgeschoten. 1203 02:23:53,496 --> 02:24:00,413 Als je hem iets doet, sterf je. - Zo staan we er kennelijk voor, ja. 1204 02:24:00,587 --> 02:24:04,205 Maar dat wil ik niet. En jij ook niet. 1205 02:24:04,382 --> 02:24:10,088 En Ringo al helemaal niet. We gaan eens kijken wat we kunnen doen. 1206 02:24:11,138 --> 02:24:15,468 De situatie is als volgt. 1207 02:24:15,644 --> 02:24:18,881 Normaal waren jullie al dood geweest... 1208 02:24:18,981 --> 02:24:24,520 maar ik ben m'n leven aan 't beteren en wil jullie helpen. 1209 02:24:24,694 --> 02:24:29,224 Jullie krijgen deze koffer niet, want die is niet van mij. 1210 02:24:29,324 --> 02:24:35,659 Bovendien heb ik vanmorgen al te veel gedonder gehad met die koffer. 1211 02:24:35,831 --> 02:24:38,867 Vincent, rustig. 1212 02:24:39,042 --> 02:24:43,206 Yolanda, niks aan de hand. We praten gewoon. 1213 02:24:43,380 --> 02:24:47,212 Richt je wapen op mij. Goed zo. 1214 02:24:47,384 --> 02:24:53,138 Vincent, hou je in. Je mag niks doen. 1215 02:24:54,183 --> 02:24:57,966 Rustig, schattebout. - Hoe gaat het? 1216 02:24:58,145 --> 02:25:01,929 Ik moet plassen. Ik wil naar huis. 1217 02:25:02,108 --> 02:25:07,429 Even volhouden. Je doet 't prima. Ik ben trots op je. Ringo ook. 1218 02:25:07,529 --> 02:25:11,017 Zeg dat je trots op 'r bent. - Ik ben trots op je. 1219 02:25:11,117 --> 02:25:15,031 Ik hou van je. - En ik van jou. 1220 02:25:16,080 --> 02:25:20,789 En nu vis je m'n portemonnee uit die zak. 1221 02:25:22,544 --> 02:25:27,337 Welke is het? - Er staat 'bad motherfucker' op. 1222 02:25:41,063 --> 02:25:46,485 Dat is 'm. Doe 'm maar open en haal het geld eruit. 1223 02:25:52,408 --> 02:25:54,697 Tel het maar. 1224 02:26:00,291 --> 02:26:02,533 Hoeveel is het? 1225 02:26:05,088 --> 02:26:09,714 Ongeveer 1500 dollar. - Stop in je zak. Voor jou. 1226 02:26:09,884 --> 02:26:14,630 Met dat andere geld erbij is dat een aardige score. 1227 02:26:14,807 --> 02:26:18,627 Als je dat doet, schiet ik 'm uit principe neer. 1228 02:26:18,727 --> 02:26:24,765 Yolanda, hij doet niks. Vince, hou nou godverdomme je bek. 1229 02:26:24,941 --> 02:26:28,856 Hou je bek. - Yolanda, blijf opletten. 1230 02:26:29,029 --> 02:26:33,874 Ik geef het hem niet, Vincent. Ik koop iets voor m'n geld. 1231 02:26:34,951 --> 02:26:39,744 Weet je wat ik ervoor koop, Ringo? Je leven. 1232 02:26:39,915 --> 02:26:44,111 Ik geef je dat geld, zodat ik je niet hoef te doden. 1233 02:26:44,211 --> 02:26:48,505 Lees je de bijbel wel eens, Ringo? - Niet vaak. 1234 02:26:48,674 --> 02:26:54,795 Ik ken een stuk uit m'n hoofd. Ezechiël 25:17. 1235 02:26:54,972 --> 02:27:02,220 De rechtvaardigen worden belaagd door zelfzuchtige en boosaardige. 1236 02:27:02,396 --> 02:27:07,468 Gezegend is hij die in naam van liefdadigheid de zwakken helpt... 1237 02:27:07,568 --> 02:27:11,779 want hij is waarlijk z'n broeders hoeder. 1238 02:27:11,947 --> 02:27:16,227 En ik zal hen straffen met grote wraakzucht en furieuze woede... 1239 02:27:16,327 --> 02:27:19,909 die m'n broeders willen vernietigen. 1240 02:27:20,080 --> 02:27:26,036 En u zult weten dat ik de Here ben als ik mijn wraak over u breng. 1241 02:27:27,087 --> 02:27:32,842 Dat zeg ik al jaren. Wie het hoorde, was er geweest. 1242 02:27:33,887 --> 02:27:41,052 Ik dacht er nooit over na. Ik vond 't wel een toepasselijke tekst. 1243 02:27:41,227 --> 02:27:46,933 Maar vanmorgen ging ik er anders over denken. Nu denk ik... 1244 02:27:47,108 --> 02:27:52,565 dat jij misschien de boosaardige bent en ik de rechtvaardige. 1245 02:27:52,739 --> 02:27:59,240 En Mr. 9mm hier is de herder die me beschermt in 't duister. 1246 02:27:59,412 --> 02:28:04,859 Het kan ook betekenen dat jij de rechtvaardige bent en ik de herder. 1247 02:28:04,959 --> 02:28:11,212 En dat de wereld slecht en egoïstisch is. Dat zou leuk zijn. 1248 02:28:11,382 --> 02:28:14,300 Maar dat is niet 't geval. 1249 02:28:14,469 --> 02:28:20,472 De waarheid is dat jij een zwakkeling bent. 1250 02:28:20,642 --> 02:28:25,221 En ik ben de tiran der boosaardige. 1251 02:28:25,397 --> 02:28:28,434 Maar ik doe m'n best, Ringo. 1252 02:28:28,609 --> 02:28:33,816 Ik doe enorm m'n best om de herder te worden. 1253 02:28:49,463 --> 02:28:51,463 Wegwezen. 1254 02:29:09,400 --> 02:29:15,105 We moesten maar 's gaan. - Dat lijkt me een goed idee.