1 00:00:17,300 --> 00:00:20,430 Pulp. 1. En blød, fugtig, formløs masse. 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,720 2. En bog, der indeholder slibrigheder, - 3 00:00:23,890 --> 00:00:28,400 - og som er kendetegnet ved at være trykt på billigt papir. 4 00:00:30,610 --> 00:00:34,690 Glem det. Jeg er færdig med det lort. 5 00:00:34,860 --> 00:00:40,240 Det siger du hver gang. "Jeg er færdig, det er for farligt." 6 00:00:40,410 --> 00:00:45,000 - Jeg har også altid ret. - Men du glemmer det dagen efter. 7 00:00:45,160 --> 00:00:48,540 Fra nu af husker jeg det. 8 00:00:48,710 --> 00:00:54,960 Ved du, hvad du lyder som? Som en rapand. Rap-rap. 9 00:00:55,130 --> 00:01:00,890 Du vil aldrig høre mig rappe mere, for jeg gør det aldrig mere, vel? 10 00:01:01,050 --> 00:01:05,600 - Efter i aften? - Jeps. Jeg kan rappe hele aftenen. 11 00:01:05,770 --> 00:01:08,310 Mere kaffe? 12 00:01:10,480 --> 00:01:13,020 Tak. 13 00:01:14,530 --> 00:01:19,030 Efterhånden er det lige så farligt som at plyndre en bank. 14 00:01:19,200 --> 00:01:25,080 Banker er nemmere. De statsejede er forsikrede, så de skider på det. 15 00:01:25,240 --> 00:01:28,580 Man kan plyndre dem uden våben. 16 00:01:28,750 --> 00:01:33,290 Der var en gut, der kom ind og gav kassereren en mobiltelefon. 17 00:01:33,460 --> 00:01:38,800 Fyren i røret sagde: "Vi har hans datter. Host op, ellers dør hun." 18 00:01:38,970 --> 00:01:44,390 - Virkede det? - Ja, idioten havde en telefon! 19 00:01:44,560 --> 00:01:50,140 Sgu ikke et våben, men en telefon. Han ribbede banken sådan! 20 00:01:50,310 --> 00:01:54,860 - Gjorde de pigen noget? - Hun eksisterede sikkert slet ikke. 21 00:01:55,020 --> 00:01:59,690 Pointen er, at de plyndrede banken med en telefon. 22 00:01:59,860 --> 00:02:04,620 - Vil du plyndre banker? - Nej, men det ville være lettere. 23 00:02:04,780 --> 00:02:08,870 - lkke flere døgnkiosker? - Nemlig. 24 00:02:09,040 --> 00:02:14,420 Nu ejes de også af vietnamesere og koreanere, der ikke forstår engelsk. 25 00:02:14,590 --> 00:02:20,260 De forstår ikke, hvad "tøm kassen" betyder. Vi risikerer at myrde en. 26 00:02:20,420 --> 00:02:26,930 - Jeg vil ikke myrde nogen. - Jamen en dag er det os eller dem. 27 00:02:27,100 --> 00:02:31,770 Og så har vi jøderne, der har ejet butikken i 15 generationer. 28 00:02:31,940 --> 00:02:36,230 Der sidder gamle lrving med en kæmpegøb. 29 00:02:36,400 --> 00:02:40,820 Der kommer man sgu ikke langt med en telefon. 30 00:02:40,990 --> 00:02:45,320 - Hvad så? Fast arbejde? - lkke i det her liv. 31 00:02:47,410 --> 00:02:51,540 Garçon, kaffe. Det her sted. 32 00:02:53,460 --> 00:02:56,960 Garçon betyder dreng. 33 00:03:00,050 --> 00:03:05,640 - Det her sted? Et cafeteria. - Er der noget galt i det? 34 00:03:05,800 --> 00:03:10,350 Spisesteder bliver aldrig plyndret. Hvorfor ikke? 35 00:03:10,520 --> 00:03:16,520 Barer, døgnkiosker, tankstationer ... Der får man hovedet blæst af. 36 00:03:16,690 --> 00:03:23,740 Spisesteder forventer det ikke. Dem tager man med bukserne nede. 37 00:03:23,910 --> 00:03:28,620 Der er sikkert heller ikke så mange, der begynder at spille helt. 38 00:03:28,780 --> 00:03:34,410 Nemlig, for de er også forsikrede. Ejeren er skideligeglad, - 39 00:03:34,580 --> 00:03:41,300 - bare man ikke pløkker gæsterne. Og servitricerne ofrer sig sgu ikke. 40 00:03:41,460 --> 00:03:46,970 Og den underbetalte opvasker vil skide på, at ejeren bliver ribbet. 41 00:03:47,140 --> 00:03:50,140 Kunderne fatter ikke en skid. 42 00:03:50,310 --> 00:03:55,440 Det ene øjeblik spiser de omelet, det næste kigger de ind i en skyder. 43 00:03:55,600 --> 00:04:02,650 Jeg fik ideen i den sidste døgnkiosk. Der blev ved med at komme kunder. 44 00:04:02,820 --> 00:04:07,610 Du nappede deres tegnedrenge. Se, det var en god idé. 45 00:04:07,780 --> 00:04:12,410 De gav det bedste udbytte. Mange folk går ud og spiser. 46 00:04:12,580 --> 00:04:18,290 - Mange tegnedrenge. - Kvikt, ikke? 47 00:04:20,540 --> 00:04:25,010 Jeg er klar. Lad os gøre det med det samme. 48 00:04:26,090 --> 00:04:30,550 Ligesom sidst, ikke? Du ordner kunderne, og jeg tager de ansatte. 49 00:04:35,890 --> 00:04:40,020 - Jeg elsker dig, basse. - Og jeg elsker dig, sukkergris. 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,730 Det her er et røveri! 51 00:04:42,900 --> 00:04:49,530 l lede røvhuller rører jer ikke, for så nakker jeg jer! 52 00:07:06,670 --> 00:07:11,840 Fortæl mig om hashbarerne igen. Hash er altså lovligt derovre? 53 00:07:12,010 --> 00:07:17,970 lkke 100 %. Man må ikke gå på restaurant og ryge sig en koger. 54 00:07:18,140 --> 00:07:22,930 - Man ryger på de tilladte steder. - l hashbarerne? 55 00:07:23,100 --> 00:07:29,940 Det er lovligt at købe det, og har du en hashbar, må du sælge det. 56 00:07:30,110 --> 00:07:34,490 Det er lovligt at besidde det, og her kommer det bedste. 57 00:07:34,660 --> 00:07:41,580 Det er ulovligt for politiet at kropsvisitere en. De må bare ikke. 58 00:07:41,830 --> 00:07:48,250 - Jeg er skredet, mand. - Du ville nyde det. 59 00:07:48,750 --> 00:07:53,300 Men det underligste ved Europa er de små forskelle. 60 00:07:53,470 --> 00:07:58,470 De har det samme som os, det er bare lidt anderledes. 61 00:07:58,640 --> 00:08:05,810 Man kan købe øl i biografen. Og det i et rigtigt glas. 62 00:08:05,980 --> 00:08:09,150 l Paris sælger de øl i McDonald's. 63 00:08:09,320 --> 00:08:13,440 Ved du, hvad en quarterpounder med ost hedder i Paris? 64 00:08:13,610 --> 00:08:19,620 - En quarterpounder med ost? - Nej, de bruger metersystemet. 65 00:08:19,780 --> 00:08:24,750 Det hedder en royale med ost. 66 00:08:24,910 --> 00:08:31,210 - Hvad hedder en Big Mac så? - Le Big Mac. 67 00:08:32,840 --> 00:08:37,380 - Og en whopper? - Jeg var ikke på Burger King. 68 00:08:37,550 --> 00:08:43,010 Ved du, hvad de kommer på fritterne i Holland? Mayonnaise. 69 00:08:43,180 --> 00:08:48,060 Jeg har sgu selv set det. De pøser det ud over dem. 70 00:08:50,810 --> 00:08:55,860 Vi burde have oversavede jagtgeværer til det her. 71 00:08:57,200 --> 00:09:00,110 - Hvor mange er der? - Tre-fire stykker. 72 00:09:00,280 --> 00:09:06,160 Er det med vores mand? Så kan der være fem deroppe? 73 00:09:06,330 --> 00:09:10,380 - Måske. - Vi burde sgu have jagtgeværer. 74 00:09:10,750 --> 00:09:15,510 Hvad hedder hun? Mia ... Hvordan mødte Marsellus hende? 75 00:09:15,670 --> 00:09:20,220 Som folk nu møder hinanden. Hun har været skuespiller. 76 00:09:20,390 --> 00:09:26,850 - Har hun været med i noget kendt? - Hun var med i en pilotepisode. 77 00:09:27,020 --> 00:09:31,230 - En tv-serie, du ved nok. - Jeg ser ikke tv. 78 00:09:31,400 --> 00:09:37,780 Du er vel klar over, at fjernsynet er opfundet, og at det viser serier? 79 00:09:37,950 --> 00:09:42,320 De udvælger serierne ved først at lave en pilotepisode. 80 00:09:42,490 --> 00:09:48,080 Den viser de så til dem, der afgør, om serien skal fortsætte. 81 00:09:48,250 --> 00:09:53,500 Nogle bliver til tv-serier, og andre går i vasken. 82 00:09:53,670 --> 00:09:56,130 Hendes gik i vasken. 83 00:09:57,050 --> 00:10:02,140 Husker du Antwan Rockamora? Halv neger og halv samoaner. 84 00:10:02,300 --> 00:10:07,060 - Ham den fede? - Han er bare lidt overvægtig. 85 00:10:07,220 --> 00:10:11,560 - Den stakkels mand er jo samoaner. - Hvad med ham? 86 00:10:11,730 --> 00:10:17,650 Marsellus kværnede ham. Efter sigende på grund af Marsellus' kone. 87 00:10:26,240 --> 00:10:31,830 - Kneppede han hende? - Det var slet ikke så slemt. 88 00:10:32,000 --> 00:10:35,670 Han masserede hendes fødder. 89 00:10:36,210 --> 00:10:42,470 Masserede hendes fødder? lkke andet? Hvad gjorde Marsellus? 90 00:10:42,720 --> 00:10:50,060 Pudsede et par gorillaer på ham. De smed staklen ud fra 4. sal. 91 00:10:50,230 --> 00:10:56,440 Forneden var der en vinterhave af glas. Den faldt staklen igennem. 92 00:10:56,610 --> 00:11:02,570 - Siden da har han haft en talefejl. - Surt show. 93 00:11:08,120 --> 00:11:12,460 Sådan går det, når man leger med ilden. 94 00:11:12,620 --> 00:11:18,290 - Man masserer ikke konens fødder. - Marsellus overreagerede sgu. 95 00:11:18,460 --> 00:11:23,840 Antwan fik sig nok et chok, men han må have regnet med en reaktion. 96 00:11:24,010 --> 00:11:27,930 Helt ærligt, jeg masserer sgu min mors fødder. 97 00:11:28,100 --> 00:11:31,520 Han var intim med Marsellus' kone. 98 00:11:31,680 --> 00:11:36,480 Nok slikkede han ikke fisse på hende, men det er sgu ét fedt. 99 00:11:36,650 --> 00:11:41,440 At slikke hendes fisse og massere hendes fødder er ikke det samme. 100 00:11:41,610 --> 00:11:47,870 - Nej, men det er ét fedt. - Jeg ved ikke, hvordan du masserer. 101 00:11:48,030 --> 00:11:52,080 Men at røre ved konens fødder og stikke tungen i det allerhelligste - 102 00:11:52,250 --> 00:11:56,670 - er sgu ikke ét fedt. Det har ikke en skid med hinanden at gøre. 103 00:11:56,830 --> 00:12:01,750 - Fodmassage betyder ikke noget. - Har du nogensinde gjort det? 104 00:12:01,920 --> 00:12:05,380 Ja, det pis har jeg sgu fod på. 105 00:12:05,550 --> 00:12:10,600 - Gør du det tit? - Fed teknik. Jeg kilder slet ikke. 106 00:12:10,760 --> 00:12:16,140 - Ville du massere en fyrs fødder? - Fis af. 107 00:12:17,730 --> 00:12:20,900 - Gør du det tit? - Fis af. 108 00:12:21,070 --> 00:12:27,700 - Mine fødder værker faktisk ... - Du er eddermaneme irriterende. 109 00:12:28,450 --> 00:12:32,410 - Der har vi døren. - Jep. 110 00:12:33,660 --> 00:12:38,830 - Hvad er klokken? - 7.22. 111 00:12:39,000 --> 00:12:43,250 Så har vi lidt tid at løbe på. 112 00:12:50,220 --> 00:12:52,970 Bare fordi jeg ikke masserer fyre, - 113 00:12:53,140 --> 00:12:58,480 - skal Marsellus ikke tæve Antwan, så han får en talefejl. 114 00:12:58,650 --> 00:13:03,940 Svinet skulle have gjort mig lam, ellers havde jeg nakket ham. 115 00:13:04,110 --> 00:13:08,860 Jeg billiger det ikke. Jeg siger, at fodmassage ikke er uskyldigt. 116 00:13:09,030 --> 00:13:13,580 Jeg har masseret tonsvis af damefødder, og det betød noget. 117 00:13:13,740 --> 00:13:17,290 Vi nyder at lege, det er uskyldigt. 118 00:13:17,460 --> 00:13:23,170 Det er sensuelt, og det er begge parter udmærket godt klar over. 119 00:13:23,340 --> 00:13:28,130 Marsellus var klar over det, og Antwan sku' sgu have tænkt sig om. 120 00:13:28,300 --> 00:13:33,890 Det er sgu hans kone, mand. Det er der ikke meget sjov ved. 121 00:13:35,310 --> 00:13:41,350 lnteressant indfaldsvinkel. Kom, lad os falde ind i rollerne. 122 00:13:46,360 --> 00:13:51,200 - Hvad hedder hun? - Mia. Hvorfor fabler du om hende? 123 00:13:51,370 --> 00:13:56,830 Han skal til Florida og bad mig om at tage mig af hende imens. 124 00:13:57,000 --> 00:14:04,210 - Ordne hende? - Nej. Sørge for, hun morer sig. 125 00:14:04,380 --> 00:14:09,880 - Skal l på date? - Det er ikke nogen date. 126 00:14:10,130 --> 00:14:16,640 Det er ligesom at tage sin bedste vens kone med i biffen. 127 00:14:21,270 --> 00:14:25,820 Det er så afgjort ikke nogen date. 128 00:14:32,360 --> 00:14:36,280 Hej, drenge. Hvordan går det? 129 00:14:36,450 --> 00:14:39,910 Bare slap af. 130 00:14:46,210 --> 00:14:52,550 Vi arbejder for jeres kompagnon, Marsellus Wallace. 131 00:14:52,720 --> 00:14:56,760 l husker vel jeres kompagnon, ikke? 132 00:14:57,600 --> 00:15:01,020 Jeg prøver et skud i tågen ... 133 00:15:03,270 --> 00:15:07,770 Du er Brett, ikke? Tænkte det nok. 134 00:15:07,940 --> 00:15:13,860 Du kan godt huske din kompagnon, Marsellus Wallace, ikke? 135 00:15:14,070 --> 00:15:21,040 Vi fangede jer vist midt i morgenmaden. Hvad spiser I? 136 00:15:22,460 --> 00:15:27,250 - Hamburgere. - God og nærende morgenmad. 137 00:15:28,130 --> 00:15:32,300 - Hvad slags hamburgere? - Cheeseburgere. 138 00:15:32,470 --> 00:15:37,180 Nej, hvor er de fra? McDonald's, Wendy's? 139 00:15:37,350 --> 00:15:42,140 - Big Kahuna Burger. - Nå, det er en hawaiiansk burger. 140 00:15:42,310 --> 00:15:46,940 De skulle smage ret godt. Gør de det? 141 00:15:47,190 --> 00:15:51,400 - Ja. - Må jeg få en bid? 142 00:15:51,990 --> 00:15:55,030 Det er din, ikke? 143 00:16:04,000 --> 00:16:07,120 Den smager saftsuseme godt. 144 00:16:07,290 --> 00:16:13,010 Vincent, har du smagt sådan en før? Vil du have en bid? 145 00:16:13,170 --> 00:16:17,640 - Jeg er ikke sulten. - Du sku' ta' og smage en en dag. 146 00:16:17,800 --> 00:16:23,770 Jeg spiser dem sjældent, for konen er vegetar, og så må jeg følge trop. 147 00:16:23,930 --> 00:16:27,980 Men jeg holder meget af en god burger. 148 00:16:28,150 --> 00:16:33,150 Ved du, hvad en quarterpounder med ost hedder i Frankrig? 149 00:16:33,320 --> 00:16:37,990 - Sig det, Vincent. - Royale med ost. 150 00:16:38,160 --> 00:16:44,500 - Ved du, hvorfor den hedder det? - På grund af metersystemet? 151 00:16:45,410 --> 00:16:52,170 Kvikke Brett. Det er nemlig rigtigt, metersystemet. 152 00:16:54,550 --> 00:16:58,300 - Hvad drikker du? - Sprite. 153 00:16:58,470 --> 00:17:03,310 Må jeg skylle efter med en slurk af din velsmagende drik? 154 00:17:03,470 --> 00:17:05,520 Værsgo. 155 00:17:17,070 --> 00:17:20,030 Det faldt på et tørt sted. 156 00:17:20,200 --> 00:17:27,040 Du der, ved du, hvorfor vi er her? Fortæl Vincent, hvor I gemmer det. 157 00:17:27,210 --> 00:17:32,590 - Derhenne ... - Jeg spørger sgu ikke dig! 158 00:17:36,340 --> 00:17:41,140 - Hvad var du ved at sige? - Det er inde i skabet. 159 00:17:42,010 --> 00:17:46,140 Nej, det nederste. 160 00:18:05,790 --> 00:18:10,000 Er vi glade? Vincent. 161 00:18:11,120 --> 00:18:15,630 - Er vi glade? - Ja, vi er glade. 162 00:18:15,800 --> 00:18:20,090 Hør her ... Jeg fik ikke fat i dit navn. 163 00:18:20,260 --> 00:18:23,430 Du hedder Vincent, men du ... 164 00:18:23,600 --> 00:18:29,350 Jeg hedder Pitt, og du kan ikke snakke for din syge moster. 165 00:18:30,060 --> 00:18:33,270 l skal bare vide ... 166 00:18:35,690 --> 00:18:41,700 Vi er meget kede af, at der gik lort i det med os og mr. Wallace. 167 00:18:41,860 --> 00:18:44,990 Vi havde de bedste intentioner ... 168 00:18:46,990 --> 00:18:52,330 Åh, ødelagde jeg din koncentration? Det var ikke meningen. 169 00:18:52,500 --> 00:18:57,460 Fortsæt endelig. Du var ved at sige noget om de bedste intentioner. 170 00:18:58,880 --> 00:19:03,130 Hvad er der? Nå, havde du talt færdig? 171 00:19:03,300 --> 00:19:07,140 Så vil jeg da tage til genmæle. 172 00:19:09,060 --> 00:19:14,150 - Hvordan ser Marsellus Wallace ud? - Hva'? 173 00:19:15,440 --> 00:19:20,650 Hvaffor et land kommer du fra? Taler man engelsk i "Hva"'? 174 00:19:21,990 --> 00:19:26,620 Taler du engelsk, din spade? Så forstår du godt, hvad jeg siger. 175 00:19:26,780 --> 00:19:32,000 - Beskriv Marsellus Wallace for mig. - Hva'... 176 00:19:32,160 --> 00:19:38,710 Du tør garanteret ikke at sige "hva"' en gang til, din spade. 177 00:19:38,880 --> 00:19:43,300 Han er sort. Og skaldet. 178 00:19:43,470 --> 00:19:46,510 - Ligner han en mær? - Hva'? 179 00:19:47,850 --> 00:19:51,890 Ligner han en mær? 180 00:19:52,060 --> 00:19:55,850 - Nej. - Hvorfor fuckede du ham så? 181 00:19:56,020 --> 00:20:00,480 Det gjorde du jo. Du ville fucke ham, - 182 00:20:00,650 --> 00:20:06,410 - og den eneste, der må fucke Marsellus Wallace, er mrs. Wallace. 183 00:20:06,570 --> 00:20:09,740 - Læser du Bibelen? - Ja. 184 00:20:09,910 --> 00:20:14,160 Jeg har lært en passage udenad, der passer til lejligheden her. 185 00:20:14,330 --> 00:20:17,630 Ezekiels Bog, 25, 17. 186 00:20:17,790 --> 00:20:22,000 Den retfærdiges vej trues fra alle sider - 187 00:20:22,170 --> 00:20:27,180 - af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni. 188 00:20:27,340 --> 00:20:32,140 Velsignet være den, der i barmhjertighedens navn - 189 00:20:32,310 --> 00:20:35,600 - leder de svage gennem mørkets dal. 190 00:20:35,770 --> 00:20:41,730 Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder. 191 00:20:41,900 --> 00:20:47,450 Jeg tager en grusom hævn og udfolder min vrede og harme - 192 00:20:47,610 --> 00:20:52,410 - over dem, der vil tilintetgøre mine brødre. 193 00:20:52,580 --> 00:20:59,750 l vil forstå, at jeg er Herren, når jeg tager min hævn over jer. 194 00:21:09,550 --> 00:21:14,010 VlNCENT VEGA & MARSELLUS WALLACES KONE 195 00:21:18,100 --> 00:21:23,820 Jeg tror, at du vil opdage, når alt det her lort er overstået - 196 00:21:25,150 --> 00:21:29,530 - så vil du sidde med et smørret grin. 197 00:21:31,030 --> 00:21:37,620 Ser du, Butch ... Lige nu har du evnen. 198 00:21:38,540 --> 00:21:44,670 Men hvor smertefuldt det end er, så holder evnen ikke evigt. 199 00:21:46,260 --> 00:21:50,260 Din tid er ved at være forbi. 200 00:21:50,470 --> 00:21:54,760 Det er en af livets sure kendsgerninger. 201 00:21:54,930 --> 00:21:59,980 Men du bliver sgu nødt til at være realistisk. 202 00:22:01,730 --> 00:22:07,280 Branchen er fuld af urealistiske idioter. 203 00:22:07,440 --> 00:22:12,700 ldioter, der tror, deres korpus vil ældes som vin. 204 00:22:13,030 --> 00:22:17,830 Hvis du mener, det bliver til eddike, har du ret. 205 00:22:18,000 --> 00:22:22,830 Hvis du mener, det bliver bedre med alderen, tager du fejl. 206 00:22:23,710 --> 00:22:26,460 Desuden ... 207 00:22:27,460 --> 00:22:32,680 Hvor mange kampe tror du egentlig, du har tilbage? 208 00:22:33,600 --> 00:22:39,310 To? Boksere har ikke veteranstævner. 209 00:22:41,230 --> 00:22:45,230 Du var tæt på, men nåede aldrig til tops. 210 00:22:45,400 --> 00:22:49,320 For så var det sket for længe siden. 211 00:23:06,130 --> 00:23:09,210 Fars negerdreng? 212 00:23:12,970 --> 00:23:16,260 Det ser sådan ud. 213 00:23:21,980 --> 00:23:27,110 Under selve kampen vil du nok føle et lille stik. 214 00:23:29,030 --> 00:23:33,280 Det er stoltheden, der kører med dig. 215 00:23:33,450 --> 00:23:36,700 Fuck stolthed! 216 00:23:37,700 --> 00:23:42,910 Stoltheden gør kun ondt. Den gør aldrig nytte. 217 00:23:44,120 --> 00:23:47,540 Det overvinder du bare. 218 00:23:47,710 --> 00:23:52,710 For når du ligger og danderer den i Caraibien om et år, - 219 00:23:52,880 --> 00:23:57,510 - vil du sige til dig selv, at Marsellus Wallace havde ret. 220 00:23:59,390 --> 00:24:03,060 Det har jeg det helt fint med, mr. Wallace. 221 00:24:04,020 --> 00:24:08,480 l femte omgang går du i gulvet. 222 00:24:11,860 --> 00:24:14,280 Sig det. 223 00:24:16,070 --> 00:24:19,450 l femte omgang går jeg i gulvet. 224 00:24:21,370 --> 00:24:24,250 Vincent Vega, vor mand i Amsterdam. 225 00:24:24,410 --> 00:24:28,790 Jules Winfield, vor mand i lnglewood. Kom ind. 226 00:24:28,960 --> 00:24:32,340 Hvad fanden er det for noget kluns? 227 00:24:34,720 --> 00:24:38,680 - Hvor er kanonen? - Han sidder og ordner forretninger. 228 00:24:38,850 --> 00:24:43,520 Vent her, indtil den hvide fyr er skredet. 229 00:24:46,350 --> 00:24:51,400 - Hvordan går du og har det? - Fint. 230 00:24:54,740 --> 00:24:59,200 Jeg hører, du skal i byen med Mia i morgen. 231 00:24:59,780 --> 00:25:03,330 På Marsellus' foranledning. 232 00:25:04,080 --> 00:25:07,870 - Har du mødt Mia? - lkke endnu. 233 00:25:08,040 --> 00:25:12,460 - Hvad fanden griner l ad? - Jeg skal pisse. 234 00:25:12,670 --> 00:25:16,090 Det er kanonens kone, okay? 235 00:25:16,260 --> 00:25:20,970 Jeg vil spise uden at smaske og le ad hendes vitser, færdig arbejde. 236 00:25:21,140 --> 00:25:27,640 - Bland mig udenom, makker. - Hvorfor spurgte du så? Nar. 237 00:25:36,070 --> 00:25:40,530 En pakke Red Apples. Uden filter. 238 00:25:42,990 --> 00:25:48,210 - Hvad glor du på, makker? - Du er ikke min makker, spade. 239 00:25:49,080 --> 00:25:53,290 - Og du siger? - Du hørte mig, braktud. 240 00:25:53,460 --> 00:25:59,380 Er Vincent Vega kommet? Kom her, fars negerdreng. 241 00:26:11,440 --> 00:26:15,270 En pakke Red Apples. 1,40 $. 242 00:26:16,780 --> 00:26:19,610 Og nogle tændstikker. 243 00:26:25,990 --> 00:26:31,540 Det er, som om hele kroppen bliver til glansen på en penis. 244 00:26:31,710 --> 00:26:34,380 Det er en fed bog om piercing. 245 00:26:34,540 --> 00:26:38,800 Øreringe bliver jo skudt i. Bliver ringe i brystvorten også det? 246 00:26:38,970 --> 00:26:43,390 Det er stik imod hele konceptet. 247 00:26:43,550 --> 00:26:48,220 Jeg er blevet piercet 18 gange med nål. 248 00:26:48,390 --> 00:26:54,440 Fem i hvert øre, en i brystvorten, to i højre næsebor, en i øjenbrynet. 249 00:26:54,610 --> 00:26:59,780 En i navlen, en i læben, en i klitten og en stik i tungen. 250 00:26:59,940 --> 00:27:04,240 Undskyld, jeg undrer mig bare ... 251 00:27:04,410 --> 00:27:10,370 - Hvorfor har du en stik i tungen? - Sex. Den er god til oralsex. 252 00:27:10,830 --> 00:27:14,460 Vincenzo. Træd ind på mit kontor. 253 00:27:21,090 --> 00:27:24,300 Det er panda fra Mexico. Kvali-vare. 254 00:27:24,470 --> 00:27:30,600 Og bava, det er lige så godt. Og så er der choco fra Tyskland. 255 00:27:30,770 --> 00:27:35,400 De første to koster 300 grammet. Det er vennepriser. 256 00:27:35,560 --> 00:27:40,320 Men det sidste koster 500. 257 00:27:40,490 --> 00:27:48,410 Prøv det, så ved du hvorfor. De to første er rigtig gode varer. 258 00:27:48,580 --> 00:27:52,290 Men den sidste er helt vild. 259 00:27:52,460 --> 00:27:58,170 - Jeg kommer lige fra Amsterdam. - Er jeg en dum neger fra lnglewood? 260 00:27:58,340 --> 00:28:04,420 Hjemme hos mig kommer kun hvide, der sætter pris på kvalitet. 261 00:28:04,590 --> 00:28:09,850 Jeg stiller gerne op til blindtest mellem mine varer og de hollandske. 262 00:28:10,010 --> 00:28:15,350 - Du er ikke ked af det. - Det er sælgers marked her. 263 00:28:15,520 --> 00:28:22,940 Coke er en død sild. Heroin har fået et kæmpecomeback. 264 00:28:24,650 --> 00:28:31,330 Stik mig tre gram af det vilde. Virker det, køber jeg 1000 gram til. 265 00:28:31,490 --> 00:28:34,870 Hvis jeg har noget tilbage. 266 00:28:35,500 --> 00:28:41,380 Du får noget fra mit private lager. For jeg er en flink fyr. 267 00:28:41,880 --> 00:28:47,970 Er det i orden, hvis du får det i en frysepose? Jeg får lige fat i en. 268 00:28:48,140 --> 00:28:54,470 Skat, hent lige nogle fryseposer ude fra køkkenet. 269 00:28:54,890 --> 00:29:00,560 Trudi har ikke nogen fyr, så hvis du vil blive og prøve varen ... 270 00:29:00,730 --> 00:29:08,240 - Er det hende med ringe i sylten? - Nej, det er Jody. Min kone. 271 00:29:10,490 --> 00:29:13,580 Av, mand! 272 00:29:13,750 --> 00:29:18,540 Nej, jeg må videre. En anden gang. 273 00:29:22,210 --> 00:29:26,800 - "Tak, Jody." - Har du stadigvæk din Malibu? 274 00:29:27,300 --> 00:29:32,180 Mand, der er sgu en eller anden nar, der har ridset den på siden. 275 00:29:32,350 --> 00:29:35,890 Surt, mand. 276 00:29:36,060 --> 00:29:38,850 Den har stået i garage i tre år, - 277 00:29:39,020 --> 00:29:42,980 - og fem dage efter jeg henter den, ridser en eller anden idiot den. 278 00:29:43,150 --> 00:29:47,360 Sådan en fyr skulle bare henrettes. Spring retssagen over og nak ham. 279 00:29:47,530 --> 00:29:52,410 Havde jeg bare grebet svinet på fersk gerning. 280 00:29:52,580 --> 00:29:56,870 Det ville have været ridsen værd, hvis jeg havde grebet ham. 281 00:29:57,040 --> 00:30:02,790 Det er bare så tamt at kværne en andens øse. Det gør man ikke. 282 00:30:02,960 --> 00:30:06,630 Det er stik imod alle regler. 283 00:30:07,880 --> 00:30:13,430 - Må jeg tage en stikprøve? - Lad, som om du er hjemme. 284 00:31:56,870 --> 00:32:00,620 Vincent, jeg er ved at tage tøj på. Døren er åben. 285 00:32:00,790 --> 00:32:04,920 Kom indenfor og tag dig en drink. Mia. 286 00:32:14,090 --> 00:32:16,260 Hallo? 287 00:32:22,180 --> 00:32:24,390 Vincent. 288 00:32:25,190 --> 00:32:30,320 Vincent, jeg taler over samtaleanlægget. 289 00:32:30,480 --> 00:32:35,450 - Hvor er det henne? - På væggen ved de to afrikanere. 290 00:32:35,610 --> 00:32:38,450 Til højre for dig. 291 00:32:40,830 --> 00:32:46,830 Tampen brænder. Endnu mere ... disco. 292 00:32:50,000 --> 00:32:54,710 Tryk på knappen, hvis du vil sige noget. 293 00:32:55,550 --> 00:32:59,390 Lav dig en drink, så kommer jeg i løbet af nul komma fem. 294 00:33:00,100 --> 00:33:03,600 Baren er henne ved pejsen. 295 00:34:10,170 --> 00:34:11,830 Skal vi smutte? 296 00:34:17,630 --> 00:34:22,840 - Hvad fanden er det for en bule? - Det er Jackrabbit Slim's. 297 00:34:23,010 --> 00:34:27,140 - Lige noget for en Elvis-fan. - Skal vi ikke finde et bøfhus? 298 00:34:27,310 --> 00:34:31,810 Her kan du sagtens få en bøf. Vær nu ikke så firkantet. 299 00:34:32,900 --> 00:34:36,070 Efter dig, pusser. 300 00:34:55,340 --> 00:35:02,430 - Godaften, mine damer og herrer. - Der er reserveret til Wallace. 301 00:35:03,890 --> 00:35:07,140 - Vi har reserveret en bil. - Javel. 302 00:35:07,310 --> 00:35:10,480 l kan tage Chrysleren derhenne. 303 00:36:15,460 --> 00:36:20,460 Giv en hånd til Ricky Nelson! Det var helt fantastisk, Rick. 304 00:36:20,840 --> 00:36:23,050 Vincent! 305 00:36:25,890 --> 00:36:30,390 Ricky vender tilbage i anden afdeling. 306 00:36:30,560 --> 00:36:35,560 lmens må I nyde jeres måltid her på Jackrabbit Slim's. 307 00:36:36,060 --> 00:36:42,860 Telefon til Phillip Morris. 308 00:36:43,030 --> 00:36:49,030 - Hvad synes du om det? - Et voksmuseum med en puls. 309 00:36:49,280 --> 00:36:52,870 Jeg hedder Buddy. Hvad skulle det være? 310 00:36:55,790 --> 00:37:00,080 En bøf ... Jeg tager en Douglas Sirk bøf. 311 00:37:00,250 --> 00:37:04,510 Hvordan skal den være? Branket eller bloddryppende? 312 00:37:04,670 --> 00:37:08,930 Bloddryppende. Og så tager jeg en vaniljecola. 313 00:37:09,890 --> 00:37:12,390 Hvad siger du, Peggy Sue? 314 00:37:12,560 --> 00:37:19,100 Jeg tager en Durward Kirby burger, blodig. 315 00:37:21,730 --> 00:37:27,200 Og en shake til 5 $. En Martin og Lewis. 316 00:37:28,070 --> 00:37:31,950 Har du lige bestilt en shake til 5 $? 317 00:37:32,330 --> 00:37:36,700 - En shake lavet af mælk og is? - Det plejer de at være. 318 00:37:36,870 --> 00:37:41,330 - Til 5 $? Er der whisky i? - Nej. 319 00:37:41,500 --> 00:37:46,050 - Jeg spurgte bare. - Kommer straks med drikkevarerne. 320 00:37:52,850 --> 00:37:57,100 Vil du rulle sådan en til mig, cowboy? 321 00:37:57,270 --> 00:38:02,400 - Du må få den her, cowgirl. - Tak. 322 00:38:06,400 --> 00:38:08,530 Det var så lidt. 323 00:38:15,080 --> 00:38:20,580 Marsellus siger, du lige er vendt hjem fra Amsterdam. 324 00:38:20,750 --> 00:38:25,210 - Hvor længe har du været der? - Lidt over tre år. 325 00:38:27,380 --> 00:38:32,220 Jeg tager derover en måned om året og får en slapper. 326 00:38:32,390 --> 00:38:37,060 - Det vidste jeg ikke. - Hvor skulle du også vide det fra? 327 00:38:41,730 --> 00:38:45,190 Jeg hører, du var med i en pilotepisode. 328 00:38:45,360 --> 00:38:48,650 Det var mit kvarters berømmelse. 329 00:38:48,820 --> 00:38:54,490 Den handlede om fem kvindelige agenter og hed "Fem stærke sild". 330 00:38:54,660 --> 00:38:58,750 "Fem stærke sild". Sild, fordi vi er nogle gode sild. 331 00:38:58,910 --> 00:39:03,960 Stærke, fordi vi kan slå fra os, og fem, fordi der er fem af os. 332 00:39:04,130 --> 00:39:07,670 Blondinen var lederen. 333 00:39:07,840 --> 00:39:14,760 Den japanske sild kunne kung fu. Den sorte var sprængstofekspert. 334 00:39:14,930 --> 00:39:19,560 - Den franske silds våben var sex. - Hvad var dit våben? 335 00:39:20,310 --> 00:39:22,390 Knive. 336 00:39:22,560 --> 00:39:28,480 Jeg spillede Raven McCoy, der var vokset op i et cirkus. 337 00:39:28,650 --> 00:39:32,820 Hun var verdens farligste kvinde, når det gjaldt knive. 338 00:39:32,990 --> 00:39:39,540 Hun kunne en masse gamle vitser, for hendes morfar var revykunstner. 339 00:39:39,700 --> 00:39:43,000 Hvis serien var blevet til noget, - 340 00:39:43,170 --> 00:39:48,750 - skulle jeg have fortalt en gammel vits i hver episode. 341 00:39:49,300 --> 00:39:54,970 - Kan du nogen af de vitser? - Jeg kom jo kun til at fortælle én. 342 00:39:55,140 --> 00:39:58,640 - Fortæl mig den. - Den er plat. 343 00:39:58,810 --> 00:40:03,600 - Fortæl den nu. - Nej, det er for pinligt. 344 00:40:03,770 --> 00:40:08,310 Du fortalte den til 50 mio. seere, men vil ikke fortælle mig den. 345 00:40:08,480 --> 00:40:14,700 - Jeg griner ikke. - Det er det, jeg er bange for. 346 00:40:14,860 --> 00:40:20,370 - Den falder helt til jorden nu. - Øv. 347 00:40:23,040 --> 00:40:26,000 En Martin og Lewis. 348 00:40:27,380 --> 00:40:29,840 En vaniljecola. 349 00:40:36,550 --> 00:40:41,180 - Mums. - Må jeg smage? 350 00:40:42,980 --> 00:40:48,350 - Værsgo. - Jeg må smage en shake til 5 $. 351 00:40:48,520 --> 00:40:53,320 Brug bare mit sugerør, jeg har ingen baktusser. Og dine kan jeg klare. 352 00:41:04,580 --> 00:41:08,120 Den smager eddermaneme godt. 353 00:41:08,290 --> 00:41:12,710 Måske ikke alle pengene værd, men den smager kraftedeme godt. 354 00:41:45,870 --> 00:41:51,830 Hader du ikke bare det? Pinlige pauser. 355 00:41:53,420 --> 00:41:58,380 Hvorfor skal vi absolut knævre om en masse lort for at have det godt? 356 00:41:59,340 --> 00:42:02,430 Aner det ikke. Godt spørgsmål. 357 00:42:03,470 --> 00:42:07,180 Så har man fundet den rette. 358 00:42:07,430 --> 00:42:12,060 Når man kan holde kæft og nyde en lang pause sammen. 359 00:42:12,230 --> 00:42:16,230 Så langt er vi ikke kommet endnu, men vi er også kun lige mødtes. 360 00:42:17,690 --> 00:42:20,860 Nu skal du bare høre. 361 00:42:21,030 --> 00:42:27,410 Nu går jeg ud og pudrer næsen. lmens kan du finde på noget at sige. 362 00:42:28,500 --> 00:42:30,540 Det er i orden. 363 00:43:00,150 --> 00:43:05,370 Sådan, for fanden! Sådan! 364 00:43:18,670 --> 00:43:23,340 Er det ikke fedt, at maden står der, når man kommer ud fra toilettet? 365 00:43:23,510 --> 00:43:28,350 Tænk, at vi overhovedet fik noget. Buddy Holly er ingen god tjener. 366 00:43:28,930 --> 00:43:32,730 - Vi skulle have valgt Marilyn. - Der er to Marilyn Monroe'er. 367 00:43:32,890 --> 00:43:37,570 Nej, der er ej. Det der er Marilyn Monroe. 368 00:43:38,360 --> 00:43:45,070 Det der er Mamie Van Doren. Jayne Mansfield har vel fri i aften. 369 00:43:45,490 --> 00:43:49,240 - Du er kvik. - Jeg har mine øjeblikke. 370 00:43:49,410 --> 00:43:53,660 - Har du fundet på noget at sige? - Ja. 371 00:43:54,830 --> 00:43:57,420 Men ... 372 00:43:59,500 --> 00:44:04,220 Du virker flink, og jeg vil ikke krænke dig. 373 00:44:04,680 --> 00:44:09,680 Det lyder ikke som det sædvanlige dødssyge, overfladiske småsnak. 374 00:44:09,850 --> 00:44:15,560 - Du har vist noget på hjerte. - Ja, det har jeg. 375 00:44:16,400 --> 00:44:22,280 - Lov mig ikke at blive krænket. - Nej, det kan man ikke love. 376 00:44:22,440 --> 00:44:26,200 Jeg aner ikke, hvad du vil spørge om, så hvis du gør det, - 377 00:44:26,370 --> 00:44:33,370 - og jeg bliver krænket, så har jeg brudt mit løfte. 378 00:44:33,540 --> 00:44:40,210 Og at glemme noget, der lover så godt, er simpelthen uladsiggørligt. 379 00:44:40,380 --> 00:44:45,970 Er det ikke også mere spændende at sige det uden at have fået lov? 380 00:44:47,010 --> 00:44:51,810 Godt, hvad synes du om det, der skete med Antwan? 381 00:44:51,970 --> 00:44:55,850 - Hvem er Antwan? - Alias Tony Rocky Horror. 382 00:44:56,020 --> 00:45:00,940 - Han faldt ud ad et vindue. - Sådan kan man godt sige det. 383 00:45:01,110 --> 00:45:06,700 Man kan også sige, at han blev smidt ud ... af Marsellus. 384 00:45:06,860 --> 00:45:11,830 Og man kan sige, at han blev smidt ud af Marsellus på grund af dig. 385 00:45:12,330 --> 00:45:17,580 - Det siger du ikke. - Det er bare noget, jeg har hørt. 386 00:45:17,750 --> 00:45:21,590 - Hvem har sagt det? - Man. 387 00:45:21,750 --> 00:45:27,880 - Man siger så meget, ikke? - Jo, det gør man. 388 00:45:28,050 --> 00:45:32,930 - Tør du sige, hvad man mere siger? - Jeg er ikke bange. 389 00:45:33,100 --> 00:45:39,020 - Siger man lumre ting om mig? - Antwan masserede dine fødder. 390 00:45:40,560 --> 00:45:44,980 - Og? - Og så ikke mere. 391 00:45:46,190 --> 00:45:53,120 Siger du, Marsellus smed ham ud, fordi han masserede mine fødder? 392 00:45:53,490 --> 00:45:59,330 - Tror du på det? - Det lød da meget plausibelt. 393 00:45:59,500 --> 00:46:05,250 At Marsellus smed Tony ud fra 4. sal for at have masseret mine fødder? 394 00:46:05,420 --> 00:46:11,890 Det lyder vildt, men plausibelt. Marsellus værner jo meget om dig. 395 00:46:12,970 --> 00:46:16,720 Ét er, at en mand værner om sin kone. 396 00:46:16,890 --> 00:46:21,310 Noget andet er, at han banker en for at have rørt ved konens fødder. 397 00:46:21,480 --> 00:46:25,980 - Skete det? - Tony har kun rørt ved min hånd. 398 00:46:26,820 --> 00:46:30,490 Da han trykkede den til mit bryllup. 399 00:46:30,990 --> 00:46:36,910 Kun Marsellus og Tony ved, hvorfor han smed ham ud ad vinduet. 400 00:46:37,080 --> 00:46:40,920 l gorillaer er nogle værre sladretanter. 401 00:46:41,080 --> 00:46:45,670 Så er vi nået til aftenens højdepunkt. 402 00:46:45,840 --> 00:46:50,220 Jackrabbit Slim's' verdensberømte twistkonkurrence. 403 00:46:53,850 --> 00:47:01,520 Det heldige par vinder den pokal, som Marilyn står med her. 404 00:47:01,690 --> 00:47:06,480 - Hvem melder sig først? - Her. 405 00:47:08,070 --> 00:47:10,530 Vil du danse? 406 00:47:11,700 --> 00:47:18,200 Marsellus, min mand, din chef, bad dig om at adlyde mit mindste vink. 407 00:47:18,370 --> 00:47:23,710 Jeg vil danse og vinde den pokal. Så dans ordentligt. 408 00:47:32,840 --> 00:47:38,100 Skal vi hilse på de deltagerne? Hvad hedder du, unge dame? 409 00:47:38,270 --> 00:47:42,480 - Mrs. Mia Wallace. - Og din ven? 410 00:47:42,640 --> 00:47:49,230 - Vincent Vega. - Lad os se, hvad l duer til. 411 00:50:32,360 --> 00:50:38,360 - Var det en pinlig pause? - Aner det ikke. 412 00:50:40,360 --> 00:50:44,830 - Drinks! Musik! - Jeg skal ud og pisse. 413 00:50:45,540 --> 00:50:50,790 Du havde ikke behøvet at gå i detaljer, men værsgo. 414 00:51:42,970 --> 00:51:49,260 En drink, færdig. Opfør dig pænt og drik din drink ... i en fart. 415 00:51:51,020 --> 00:51:53,520 Sig pænt godnat og tag hjem. 416 00:52:28,810 --> 00:52:35,310 Det her er et spørgsmål om moral. Kan du bevare din loyalitet? 417 00:52:35,480 --> 00:52:38,650 Loyalitet er altafgørende. 418 00:53:29,370 --> 00:53:34,160 Nu går du ud og siger godnat og takker for en hyggelig aften. 419 00:53:34,950 --> 00:53:39,960 Gå ud og sæt dig ind i din bil. Kør hjem, riv den af, færdig arbejde. 420 00:54:27,920 --> 00:54:32,300 Mia, jeg må hjemad. 421 00:54:36,470 --> 00:54:39,770 Kors i røven! 422 00:54:40,020 --> 00:54:45,650 Kors! Sikke noget lort, mand! 423 00:54:45,820 --> 00:54:49,240 Så er det afgang, skat. 424 00:54:59,910 --> 00:55:03,670 Du må kraftedeme ikke dø, Mia. 425 00:55:12,010 --> 00:55:13,390 Svar! 426 00:55:31,320 --> 00:55:33,410 Tag så den telefon, Lance! 427 00:55:45,840 --> 00:55:49,590 Telefonen ringer, for helvede. 428 00:55:49,760 --> 00:55:54,930 - Det kan jeg godt høre. - De idioter må ikke ringe så sent. 429 00:55:55,090 --> 00:56:00,600 Det ved de godt, og det får den her idiot også at vide nu. 430 00:56:05,100 --> 00:56:10,280 Lance, det er Vincent. Jeg er på skideren. Jeg kommer nu. 431 00:56:10,440 --> 00:56:16,740 - Klap lige hesten. Hvad er der? - Kællingen har taget en overdosis. 432 00:56:16,910 --> 00:56:22,200 Den går ikke. Du tager kraftedeme ikke sådan en dåse med hjem til mig. 433 00:56:22,370 --> 00:56:26,420 Jo. Hun er ved at dø, mand. 434 00:56:27,630 --> 00:56:32,670 Bid i det sure æble og kør hende på hospitalet og skaf dig en advokat. 435 00:56:32,840 --> 00:56:37,840 Du skal ikke give lorten videre til mig! Du må selv klare det. 436 00:56:38,350 --> 00:56:41,640 Ringer du fra en mobiltelefon? 437 00:56:41,850 --> 00:56:46,520 Hvem er det? Nu lægger jeg på. Det er telefonfis! 438 00:56:56,990 --> 00:56:59,910 Hvad fanden var det? 439 00:57:00,240 --> 00:57:07,420 Man taler sgu da ikke om stoffer i en mobiltelefon. Og se nu mit hus! 440 00:57:07,580 --> 00:57:12,000 Er du døv? Den kælling skal ikke ind i mit hus. 441 00:57:12,170 --> 00:57:16,680 Den kælling er gift med Marsellus Wallace. Er du med? 442 00:57:16,840 --> 00:57:22,100 Hvis hun dør, er jeg på skideren. Så bliver jeg tvunget til at sige, - 443 00:57:22,270 --> 00:57:28,150 - at du lod hende dø på græsplænen. Hjælp mig så. 444 00:57:33,280 --> 00:57:35,650 Lance! 445 00:57:38,240 --> 00:57:42,740 Klokken er halv to om natten. Hvad fanden foregår der? 446 00:57:44,080 --> 00:57:48,580 - Hvem er hun? - Hent adrenalinsprøjten. 447 00:57:48,750 --> 00:57:53,170 - Hvad fejler hun? - Overdosis. Hent den sprøjte! 448 00:57:53,340 --> 00:57:57,840 - l kan rende mig! - Bliv ved med at tale til hende. 449 00:57:58,010 --> 00:58:03,810 Jeg henter min lægebog. Jeg har aldrig givet sådan en sprøjte før. 450 00:58:03,970 --> 00:58:08,940 - Har du ikke? - Mine venner kan styre deres trip! 451 00:58:09,100 --> 00:58:15,280 - Hent så den sprøjte! - Ja, ja, tal nu med hende! 452 00:58:19,820 --> 00:58:24,030 - Hun har ikke langt igen. - Jeg leder, alt hvad jeg kan. 453 00:58:26,950 --> 00:58:32,460 - Hvad leder du efter? - Min lille sorte lægebog. 454 00:58:32,630 --> 00:58:35,670 Sådan en, sygeplejersker har. 455 00:58:35,840 --> 00:58:40,630 Jeg har aldrig set den. Hvorfor har du den ikke sammen med sprøjten? 456 00:58:40,800 --> 00:58:46,180 - Hold så op med at kæfte op. - Hun dør snart på vores gulvtæppe. 457 00:58:46,350 --> 00:58:51,270 - Hvis du ikke snart holder kæft ... - Kom her, Lance! 458 00:58:52,730 --> 00:58:55,520 - Skrid. - Svin! 459 00:58:55,690 --> 00:59:01,240 - Giv hende så den sprøjte. - Klæd hende af og find hjertet. 460 00:59:01,990 --> 00:59:08,160 - Skal det være nøjagtigt? - Ja, sprøjten skal gives i hjertet. 461 00:59:08,910 --> 00:59:14,750 Nu skal jeg bruge en fed sort tusch. Har du sådan en? 462 00:59:14,920 --> 00:59:19,340 En tusch. En sort tusch, for helvede! 463 00:59:20,680 --> 00:59:23,550 Skynd dig lidt, mand. 464 00:59:24,850 --> 00:59:27,510 Så er den der vist. 465 00:59:28,310 --> 00:59:34,400 - Skynd dig ... Du gør det. - Nej, du gør det. 466 00:59:34,560 --> 00:59:38,360 - Jeg har aldrig gjort det før. - Det har jeg sgu heller ikke. 467 00:59:38,530 --> 00:59:44,070 Du tog hende med, du gør det. Den dag jeg kommer med en, gør jeg det. 468 00:59:44,240 --> 00:59:47,160 Her. 469 00:59:47,330 --> 00:59:52,910 - Sig, hvad jeg skal gøre. - Du sprøjter adrenalin i hjertet. 470 00:59:53,080 --> 00:59:58,040 Du skal gennembore hendes bryst, så du skal hugge sprøjten i. 471 00:59:58,210 --> 01:00:03,590 - Skal jeg hugge tre gange? - Nej, det skal bare være hårdt. 472 01:00:03,760 --> 01:00:10,470 - Og så sprøjter du væsken ind. - Hvad sker der så? 473 01:00:10,640 --> 01:00:15,730 - Slår jeg hende ihjel eller hvad? - Nej, hun bør komme til sig selv. 474 01:00:15,900 --> 01:00:19,070 - Tæl til tre. - Okay, en ... 475 01:00:24,610 --> 01:00:26,820 To ... 476 01:00:34,620 --> 01:00:35,750 Tre! 477 01:00:50,720 --> 01:00:56,730 - Har du det godt, så sig noget. - Noget. 478 01:00:57,560 --> 01:01:00,440 Hold kæft, hvor var det syret. 479 01:01:29,720 --> 01:01:32,560 Mia. 480 01:01:36,600 --> 01:01:41,820 Hvordan har du tænkt dig at tackle det her? 481 01:01:41,980 --> 01:01:45,110 Hvordan har du? 482 01:01:46,570 --> 01:01:54,040 Jeg er af den mening, at Marsellus sagtens kan leve uden at vide det. 483 01:01:55,080 --> 01:01:59,620 Hvis han fandt ud af det, ville jeg også være på den. 484 01:01:59,790 --> 01:02:02,540 Det tvivler jeg på. 485 01:02:02,710 --> 01:02:06,920 Jeg kan godt holde på en hemmelighed, hvis du kan. 486 01:02:07,260 --> 01:02:09,800 Håndslag? 487 01:02:14,600 --> 01:02:18,270 Vi holder tæt? Fedest. 488 01:02:18,440 --> 01:02:23,480 Nu tager jeg hjem og får et hjerteslag. 489 01:02:25,740 --> 01:02:28,360 Vincent. 490 01:02:29,110 --> 01:02:33,450 Vil du høre vitsen fra "Fem stærke sild"? 491 01:02:33,620 --> 01:02:38,580 Gerne, jeg er nok bare for lammet til at grine. 492 01:02:38,750 --> 01:02:44,340 Den er heller ikke sjov, men jeg kan godt fortælle den. 493 01:02:44,550 --> 01:02:46,960 Værsgo. 494 01:02:47,420 --> 01:02:51,970 Tre tomater går hen ad gaden. Far tomat, mor tomat og baby tomat. 495 01:02:52,140 --> 01:02:56,970 Baby tomat sakker bagud, og så bliver far tomat så vred, - 496 01:02:57,140 --> 01:03:01,440 - at han går tilbage og flår ham. 497 01:03:04,610 --> 01:03:07,860 Han flår tomaten. 498 01:03:10,860 --> 01:03:14,030 Vi ses. 499 01:03:34,260 --> 01:03:40,390 Den Paddlefoot er fjollet hund. Han tro, totempæl er levende. 500 01:03:41,560 --> 01:03:45,150 Han være arktisk grønskolling. 501 01:03:45,440 --> 01:03:49,070 Den totempæl har altid været her. 502 01:03:52,200 --> 01:03:57,580 Butch, sluk for fjernsynet. Vi har fået besøg. 503 01:04:01,120 --> 01:04:05,830 Du ved, far døde i krigsfangelejr. 504 01:04:06,840 --> 01:04:13,170 Det her er kaptajn Koons. Han sad i samme lejr som far. 505 01:04:19,060 --> 01:04:24,770 Hej, lille mand. Du kan tro, jeg har hørt en masse om dig. 506 01:04:24,940 --> 01:04:28,520 Din far og jeg var gode venner. 507 01:04:28,690 --> 01:04:33,780 Vi sad i det Hanoi-helvede sammen i over fem år. 508 01:04:33,950 --> 01:04:38,410 Forhåbentlig vil du aldrig opleve noget lignende, - 509 01:04:38,580 --> 01:04:44,040 - men når to mænd er sammen under de forhold i så lang tid, - 510 01:04:44,210 --> 01:04:49,380 - så får man et vist ansvar for hinanden. 511 01:04:49,550 --> 01:04:54,470 Hvis det havde været mig, der ... ikke havde klaret den, - 512 01:04:54,630 --> 01:04:59,010 - så ville det være major Coolidge, der nu stod og talte med min søn. 513 01:04:59,970 --> 01:05:05,230 Men nu står jeg altså her hos dig. Butch ... 514 01:05:07,350 --> 01:05:11,070 Jeg har noget til dig. 515 01:05:16,200 --> 01:05:22,870 Det her ur købte din oldefar under første verdenskrig. 516 01:05:23,120 --> 01:05:27,830 Han købte det i en købmandshandel i Knoxville i Tennessee. 517 01:05:28,000 --> 01:05:34,590 Det er et af de første armbåndsure. lndtil da havde man haft lommeure. 518 01:05:34,760 --> 01:05:40,300 Rekrut Erine Coolidge købte det, den dag han satte sejl mod Paris. 519 01:05:40,470 --> 01:05:46,310 Det var din oldefars krigsur, og han havde det på under hele krigen. 520 01:05:46,480 --> 01:05:53,820 Efter krigen tog han hjem og lagde uret i en kaffedåse. 521 01:05:53,980 --> 01:05:59,450 Der lå det, indtil din farfar, Dane Coolidge, tjente sit land - 522 01:05:59,620 --> 01:06:05,830 - og tog til udlandet for at slås mod tyskerne i anden verdenskrig. 523 01:06:06,830 --> 01:06:11,670 Din oldefar gav din farfar uret for at skænke ham held. 524 01:06:11,840 --> 01:06:16,130 Desværre gik det ikke Dane så godt. Han var marineinfanterist, - 525 01:06:16,300 --> 01:06:21,510 - og han omkom i slaget på Wake lsland. 526 01:06:21,680 --> 01:06:26,810 Din farfar skulle dø, og det vidste han. 527 01:06:27,020 --> 01:06:31,650 lngen af de unge soldater nærede noget håb om at forlade øen i live. 528 01:06:31,810 --> 01:06:34,320 Tre dage før japanerne rykkede ind, - 529 01:06:34,480 --> 01:06:42,120 - opsøgte din farfar Winocki, en maskingeværskytte, han knap kendte. 530 01:06:42,410 --> 01:06:50,160 Han bad ham om at give sin søn, som han ikke selv havde set, sit guldur. 531 01:06:50,330 --> 01:06:54,590 Tre dage senere døde din farfar, men Winocki holdt ord. 532 01:06:54,800 --> 01:07:03,140 Efter krigen opsøgte han din farmor og gav din nyfødte far gulduret. 533 01:07:03,470 --> 01:07:06,470 Det her ur. 534 01:07:11,150 --> 01:07:16,480 Det her ur havde din far på, da han blev skudt ned over Hanoi. 535 01:07:16,650 --> 01:07:20,190 Han kom i vietnamesisk fangelejr. 536 01:07:20,360 --> 01:07:27,200 Han vidste, at skævøjerne ville tage uret, hvis de så det. 537 01:07:27,370 --> 01:07:31,620 l din fars øjne var det her ur din fødselsret. 538 01:07:31,790 --> 01:07:39,260 De lede risgnaskere måtte ikke få det, så han gemte det i røven. 539 01:07:39,670 --> 01:07:43,220 l fem lange år gemte han uret i røven. 540 01:07:43,390 --> 01:07:47,510 Da han døde af dysenteri, - 541 01:07:47,680 --> 01:07:53,230 - måtte jeg gemme den ubehagelige klump metal i røven i to år. 542 01:07:53,400 --> 01:07:59,230 Efter syv år blev jeg genforenet med min familie. Og nu ... 543 01:08:01,860 --> 01:08:06,280 ... lille mand, får du uret. 544 01:08:27,890 --> 01:08:31,180 Så er det nu, Butch. 545 01:08:50,540 --> 01:08:55,080 GULDURET 546 01:08:55,710 --> 01:08:59,960 - Wilson er død. - Føj for en brutal og blodig kamp. 547 01:09:00,130 --> 01:09:04,920 Coolidge vandt, men forsvandt. Mon han vidste, Wilson var død? 548 01:09:05,090 --> 01:09:09,470 Ja, det tror jeg. Jeg så panikken i hans øjne. 549 01:09:09,640 --> 01:09:15,270 - Pludselig gik det op for ham. - Vil det påvirke boksesporten? 550 01:09:15,440 --> 01:09:21,570 Det er en rystende tragedie for hele boksesporten ... 551 01:10:01,610 --> 01:10:06,190 - Marsellus. - Jeg fik ham ikke til det. 552 01:10:06,360 --> 01:10:12,330 - Hvordan går det? - Fint. Og tak for middagen. 553 01:10:13,660 --> 01:10:19,080 - Hvad så? - Han er væk. Træneren ved intet. 554 01:10:19,250 --> 01:10:23,590 - Jeg tror, Butch tog røven på ham. - Vi skal ikke tro, vi skal vide. 555 01:10:23,750 --> 01:10:28,670 Puds hundene på ham. Så finder vi ud af, hvad han ved. 556 01:10:28,840 --> 01:10:33,850 - Hvordan skal vi finde Butch? - Endevend kloden om nødvendigt. 557 01:10:34,010 --> 01:10:41,310 l lndokina skal der sidde en fyr i en skål ris parat til at pløkke ham. 558 01:10:52,530 --> 01:10:54,990 Mister ... 559 01:10:57,370 --> 01:11:04,420 Du, mister. Du var med i den kamp. l radioen. 560 01:11:04,590 --> 01:11:09,130 - Er du den bokser? - Hvad får dig til at tro det? 561 01:11:09,300 --> 01:11:15,680 Det er dig. Det er jeg sikker på. 562 01:11:17,520 --> 01:11:21,980 - Sig det nu. - Det er mig. 563 01:11:22,150 --> 01:11:25,730 Du slog den anden bokser ihjel. 564 01:11:28,440 --> 01:11:33,490 - Er han død? - Det sagde de i radioen. 565 01:11:35,740 --> 01:11:39,040 Det er jeg ked af, Floyd. 566 01:11:39,250 --> 01:11:45,080 Hvordan føles det? At slå en mand ihjel. 567 01:11:46,960 --> 01:11:52,260 At tæve en mand ihjel med de bare næver. 568 01:11:52,430 --> 01:11:58,390 - Er du pervers? - Nej, emnet interesserer mig bare. 569 01:12:00,600 --> 01:12:05,520 Du er den første, jeg har mødt, der har slået nogen ihjel. 570 01:12:07,020 --> 01:12:13,030 Nå? Hvordan føles det så at slå en mand ihjel? 571 01:12:13,860 --> 01:12:19,740 Hvis du giver en smøg, skal jeg nok fortælle dig om det. 572 01:12:37,680 --> 01:12:41,390 Altså, Esmarelda ... 573 01:12:42,180 --> 01:12:48,730 - Villa Lobos. Er det mexicansk? - Spansk, men jeg er colombianer. 574 01:12:48,900 --> 01:12:54,820 - Det var lidt af et navn, skat. - Tak. Hvad hedder så du? 575 01:12:55,030 --> 01:12:57,740 Butch. 576 01:12:58,910 --> 01:13:03,290 - Hvad betyder det? - Vores navne betyder ikke en skid. 577 01:13:03,620 --> 01:13:09,880 Men for nu at vende tilbage til emnet, hvad vil du så vide? 578 01:13:10,840 --> 01:13:15,670 - Hvordan føles det at slå ihjel? - Aner det ikke. 579 01:13:21,310 --> 01:13:25,850 Jeg anede ikke, han var død, før du sagde det. 580 01:13:26,020 --> 01:13:30,400 Nu jeg ved det, vil du så vide, hvordan jeg har det med det? 581 01:13:34,280 --> 01:13:38,160 Jeg har det ikke spor dårligt. 582 01:13:48,580 --> 01:13:50,960 Hvad sagde jeg? 583 01:13:51,130 --> 01:13:56,510 Så snart det rygtedes, at kampen var fikset, steg oddsene helt vildt. 584 01:13:57,260 --> 01:14:04,270 Hul i ham. Havde han været bedre, ville han stadig være i live. 585 01:14:06,690 --> 01:14:10,900 Det kan sgu være lige meget nu. 586 01:14:11,060 --> 01:14:16,570 Skid hul i stakkels uheldige Floyd. Jeg vil tale om rige, heldige Butch. 587 01:14:17,530 --> 01:14:22,120 Hvor mange bookmakere er med? Alle otte? 588 01:14:22,280 --> 01:14:26,870 Hvornår indkasserer du gevinsten? Har du det hele i morgen aften? 589 01:14:27,040 --> 01:14:33,340 Ja, bortset fra de vanskelige. Det lyder fandeme godt, Scotty. 590 01:14:34,920 --> 01:14:40,890 Fabienne og jeg rejser i morgen. Vi er i Knoxville om et par dage. 591 01:14:41,050 --> 01:14:46,810 Helt i orden, makker. Det kan du bande på. 592 01:14:47,350 --> 01:14:52,860 Næste gang vi ses, er vi i Tennessee. Ha' det godt. 593 01:15:08,500 --> 01:15:11,540 45,60 $. 594 01:15:14,790 --> 01:15:19,670 Og her er lidt for besværet. 595 01:15:20,720 --> 01:15:25,180 - Hvad vil du sige om din kunde? - Sandheden. 596 01:15:25,350 --> 01:15:30,180 Tre velklædte, lettere berusede mexicanere. 597 01:15:31,270 --> 01:15:37,070 - Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos. - Buenas noches. Butch. 598 01:15:50,790 --> 01:15:55,500 - Sluk lyset. - Er det bedre, skattebasse? 599 01:16:00,380 --> 01:16:06,220 - Hård dag på kontoret? - Ja, jeg kom op at slås. 600 01:16:06,390 --> 01:16:11,480 Stakkels lille skat. Skal vi ligge i ske? 601 01:16:11,640 --> 01:16:15,310 Jeg tager mig et bad. Jeg stinker. 602 01:16:15,480 --> 01:16:20,860 - Jeg kan godt lide din stank. - Jeg smider lige jakken. 603 01:16:22,950 --> 01:16:28,830 Jeg stod og kiggede mig i spejlet i dag. Gid jeg havde en top. 604 01:16:30,000 --> 01:16:33,330 Du kiggede i spejlet og ønskede dig noget pot? 605 01:16:33,500 --> 01:16:39,340 Nej, top... en topmave. Topmaver er sexede. 606 01:16:39,500 --> 01:16:43,760 Så burde du være glad, for du har en. 607 01:16:43,930 --> 01:16:48,930 Klap i, tyksak, jeg har ikke nogen topmave. Jeg har bare lidt mave. 608 01:16:49,100 --> 01:16:52,730 Ligesom Madonna i "Lucky Star". 609 01:16:52,890 --> 01:16:58,690 - Er en topmave noget andet? - Noget helt andet. 610 01:17:00,440 --> 01:17:04,530 - Burde jeg have en topmave? - Nej. 611 01:17:04,700 --> 01:17:08,990 En mand med topmave ligner en flommet gorilla. 612 01:17:09,160 --> 01:17:12,370 Men på en kvinde er det sexet. 613 01:17:12,540 --> 01:17:18,210 Resten er normalt. Ansigtet, benene, hofterne og røven. 614 01:17:18,380 --> 01:17:22,500 Og så en stor, kuglerund topmave. 615 01:17:22,670 --> 01:17:26,760 Jeg ville gå i små trøjer for at understrege det. 616 01:17:26,930 --> 01:17:32,640 - Ville mænd synes, det var pænt? - Det vil jeg skide på. 617 01:17:32,810 --> 01:17:39,020 Det, der er rart at røre ved, er desværre sjældent rart at se på. 618 01:17:41,570 --> 01:17:48,530 - Jeg ville slå dig i topmaven. - Ville du slå mig i maven? 619 01:17:48,820 --> 01:17:54,410 Så ville jeg mose min topmave ned over dit ansigt og kvæle dig. 620 01:17:54,580 --> 01:17:57,920 - Ville du gøre det? - Ja. 621 01:18:12,930 --> 01:18:17,180 - Fik du hentet det hele? - Ja. 622 01:18:17,520 --> 01:18:22,400 - Gik alt som planlagt? - Har du ikke hørt ... av! 623 01:18:22,570 --> 01:18:27,700 - Har du ikke hørt radio? - Det gør jeg aldrig. Vandt du? 624 01:18:27,860 --> 01:18:32,410 - Ja. - Og nu trækker du dig tilbage? 625 01:18:33,280 --> 01:18:39,670 - Så endte det jo, som det skulle. - Vi er ikke i mål endnu. 626 01:18:48,090 --> 01:18:52,180 Vi er i livsfare, ikke? 627 01:18:52,350 --> 01:18:56,810 Hvis de finder os, slår de os ihjel, ikke? 628 01:18:57,270 --> 01:19:01,060 Men de finder os ikke, vel? 629 01:19:03,060 --> 01:19:06,400 Vil du stadigvæk have mig med? 630 01:19:07,440 --> 01:19:11,740 Jeg vil ikke være en klods om benet. 631 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 Sig det. 632 01:19:20,960 --> 01:19:26,040 Fabienne, du skal være sammen med mig. 633 01:19:26,210 --> 01:19:30,840 - Altid? - l al evighed. 634 01:19:31,260 --> 01:19:36,510 - Elsker du mig? - Meget højt. 635 01:19:41,140 --> 01:19:43,810 Butch ... 636 01:19:44,940 --> 01:19:49,150 Vil du give mig oral tilfredsstillelse? 637 01:19:49,320 --> 01:19:52,650 Vil du kysse den? 638 01:19:52,990 --> 01:19:57,080 Dig først. 639 01:20:08,210 --> 01:20:10,800 Butch ... 640 01:20:10,970 --> 01:20:16,220 Mon amour. L'aventure commence. 641 01:20:29,860 --> 01:20:34,110 - Jeg har vist brækket et ribben. - Da du tilfredsstillede mig oralt? 642 01:20:34,280 --> 01:20:37,280 l kampen, din sinke. 643 01:20:37,450 --> 01:20:42,960 "Mit navn er Fabby. Mit navn er Fabienne." 644 01:20:43,120 --> 01:20:47,250 Klap i, pikhoved. Jeg hader den åndssvage stemme. 645 01:20:47,420 --> 01:20:52,670 Undskyld. Jeg tager det i mig igen. 646 01:20:54,800 --> 01:20:58,300 Må jeg få et tørt håndklæde, min smukke tulipan? 647 01:20:58,470 --> 01:21:04,180 Jeg kan meget bedre lide at være tulipan end åndssvag. 648 01:21:04,350 --> 01:21:09,400 Jeg kaldte dig en sinke, og jeg tog det i mig igen. 649 01:21:10,360 --> 01:21:14,950 Butch? Hvor tager vi hen? 650 01:21:15,150 --> 01:21:21,290 Det må du bestemme. Vi får en masse penge ud af det. 651 01:21:21,450 --> 01:21:27,420 Men ikke nok til, at vi kan vælte os i luksus resten af livet. 652 01:21:27,580 --> 01:21:34,720 Vi kunne tage sydpå i Stillehavet. Der rækker pengene langt. 653 01:21:35,300 --> 01:21:40,640 - Kan vi bo på Bora Bora? - Ja. Indtil du bliver træt af det. 654 01:21:40,810 --> 01:21:44,430 Så kan vi tage til Tahiti eller Mexico. 655 01:21:44,600 --> 01:21:49,770 - Jeg taler ikke spansk. - Du taler heller ikke bora-borask. 656 01:21:49,940 --> 01:21:54,280 Og mexicansk er pærelet. Dónde está el zapatería? 657 01:21:54,440 --> 01:21:59,570 "Hvor er skobutikken?" Spyt tandpastaen ud. 658 01:22:01,780 --> 01:22:05,540 Du har en udsøgt udtale. 659 01:22:05,960 --> 01:22:13,300 Du bliver hurtigt min lille mamacita. Qué hora es? Hvad er klokken? 660 01:22:13,920 --> 01:22:19,220 Det er sengetid. Sov godt, lille pus. 661 01:22:26,560 --> 01:22:29,060 Butch? 662 01:22:34,360 --> 01:22:36,650 Pyt. 663 01:22:46,080 --> 01:22:51,630 Jeg fik et chok. Havde du mareridt? 664 01:23:00,550 --> 01:23:03,220 Hvad ser du? 665 01:23:03,390 --> 01:23:07,680 En motorcykelfilm. Jeg ved ikke, hvad den hedder. 666 01:23:08,640 --> 01:23:13,110 - Ser du den? - Lidt. 667 01:23:13,980 --> 01:23:18,860 Det er lidt for tidligt til eksplosioner og krig. 668 01:23:20,450 --> 01:23:24,490 - Hvad handlede den om? - Det er dig, der ser den. 669 01:23:24,660 --> 01:23:30,290 - Nej, tumpe. Din drøm. - Det kan jeg ikke huske. 670 01:23:31,330 --> 01:23:37,840 - Jeg kan aldrig huske mine drømme. - Lad os se på hr. morgensur. 671 01:23:39,300 --> 01:23:44,590 - Stå op, så spiser vi morgenmad. - Et til kys, så står jeg op. 672 01:23:46,760 --> 01:23:50,730 - Tilfreds? - Ja. 673 01:23:51,100 --> 01:23:55,270 Så stå op, dit dovendyr. 674 01:23:58,110 --> 01:24:03,610 - Hvad er klokken? - Næsten ni. Hvornår kommer toget? 675 01:24:03,870 --> 01:24:05,740 Kl. 11. 676 01:24:05,910 --> 01:24:09,910 - Ved du, hvad jeg vil spise? - Hvad, sveske? 677 01:24:10,080 --> 01:24:15,210 En stor portion blåbærpandekager med ahornsirup, - 678 01:24:15,380 --> 01:24:19,760 - spejlæg og fem pølser. 679 01:24:20,130 --> 01:24:25,550 - Hvad skal du drikke til? - Den er pæn. 680 01:24:25,720 --> 01:24:31,390 Jeg skal have et stort glas juice og en kop sort kaffe. 681 01:24:31,560 --> 01:24:36,350 - Og så et stykke tærte. - Tærte til morgenmad? 682 01:24:36,520 --> 01:24:42,610 Tærte kan man altid spise. Blåbærtærte ligesom pandekagerne. 683 01:24:42,780 --> 01:24:48,410 - Oven på en skive smeltet ost ... - Hvor er mit ur? 684 01:24:52,790 --> 01:24:57,000 - Det ligger der. - Nej. 685 01:24:57,170 --> 01:25:01,920 - Har du set efter? - Hvad fanden tror du, jeg laver? 686 01:25:02,220 --> 01:25:06,380 - Tog du det med? - Ja, fra natbordet. 687 01:25:06,550 --> 01:25:12,640 På den lille kænguru? Det er her altså ikke nu. 688 01:25:14,190 --> 01:25:19,690 - Det skal det være. - Det er det ikke. Hvor er det? 689 01:25:25,450 --> 01:25:29,950 Fabienne, det var min fars ur. 690 01:25:31,200 --> 01:25:37,040 Ved du, hvad han gennemgik for det ur? Tro mig, det var en hel del. 691 01:25:37,210 --> 01:25:43,420 Jeg vil skide på resten, men jeg understregede, at uret var vigtigt. 692 01:25:43,880 --> 01:25:48,260 - Tænk dig om. Tog du det med? - Det tror jeg. 693 01:25:48,430 --> 01:25:51,600 Tog du det med, ja eller nej? 694 01:25:53,470 --> 01:25:57,190 Jeg tog det med. 695 01:25:57,350 --> 01:26:00,110 Er du sikker? 696 01:26:00,570 --> 01:26:02,980 Nej. 697 01:26:09,160 --> 01:26:14,080 Er du klar over, hvor skidedum du er? 698 01:26:17,370 --> 01:26:20,420 Det er ikke din skyld. 699 01:26:24,130 --> 01:26:27,590 Du har glemt det i lejligheden. 700 01:26:32,180 --> 01:26:36,560 Du glemte det ikke med vilje. 701 01:26:37,480 --> 01:26:41,520 Jeg bad dig om at hente en masse ting. 702 01:26:42,860 --> 01:26:49,490 Jeg mindede dig om det, men sagde ikke, hvor vigtigt uret er. 703 01:26:49,660 --> 01:26:54,120 Jeg skulle have fortalt dig, at det ur er mit et og alt. 704 01:26:54,290 --> 01:26:58,830 Du er ikke tankelæser. Vel? 705 01:27:08,550 --> 01:27:13,800 - Undskyld. - Jeg når ikke at spise morgenmad. 706 01:27:15,180 --> 01:27:22,440 - Hvorfor ikke? - Jeg er nødt til at hente det ur. 707 01:27:24,190 --> 01:27:30,360 - Venter gangsterne ikke på dig der? - Det finder jeg ud af. 708 01:27:30,660 --> 01:27:34,990 Kan jeg ikke klare dem, smutter jeg. 709 01:27:35,160 --> 01:27:40,160 Jeg var sikker på, jeg havde taget det med. Undskyld. 710 01:27:46,380 --> 01:27:50,760 Her er nogle penge til pandekager. Velbekomme. 711 01:27:50,930 --> 01:27:55,140 Jeg er her, før du kan sige blåbærtærte. 712 01:27:56,680 --> 01:28:02,640 Måske ikke så hurtigt, men ret hurtigt, okay? 713 01:28:04,650 --> 01:28:09,110 Af alle de forpulede ting, hun kan glemme, glemmer hun min fars ur! 714 01:28:09,280 --> 01:28:13,610 Jeg sagde udtrykkeligt til hende, det lå på natbordet på kænguruen. 715 01:28:13,780 --> 01:28:16,990 "Glem ikke min fars ur," sagde jeg. 716 01:30:54,150 --> 01:30:57,190 Det går jo som smurt, Butch. 717 01:34:05,260 --> 01:34:09,720 Det er sådan, du klarer dem, Butch. De undervurderer dig hele tiden. 718 01:34:42,670 --> 01:34:45,250 Dit lede røvhul! 719 01:34:55,430 --> 01:34:59,440 - Er han død? - Han er død. 720 01:35:09,860 --> 01:35:13,910 Jeg skal nok vidne for dig. Det var en gal spritbilist. 721 01:35:14,080 --> 01:35:17,790 - Efter dig kørte han ind i en bil. - Hvem? 722 01:35:17,960 --> 01:35:21,170 Ham der. 723 01:35:22,580 --> 01:35:24,840 Kors i røven. 724 01:36:05,380 --> 01:36:09,300 - Kan jeg hjælpe dig? - Knyt. 725 01:36:09,470 --> 01:36:13,680 Lige et øjeblik, hvad fanden er du ude på? 726 01:36:13,890 --> 01:36:16,510 Kom her, dit svin! 727 01:36:17,890 --> 01:36:23,190 Gør det ondt, hva'? Det er stoltheden, der kører med dig. 728 01:36:25,190 --> 01:36:30,690 - Slå mig hellere ihjel. - Ja, nogen skal have knoppen ... 729 01:36:30,860 --> 01:36:35,200 - Så er det godt. - Bland dig udenom. 730 01:36:35,370 --> 01:36:39,990 - Gu vil jeg ej. Smid våbnet. - Du fatter ikke en brik. 731 01:36:40,160 --> 01:36:43,960 Smid våbnet. 732 01:36:48,630 --> 01:36:54,720 Fjern din fod fra niggeren, hænderne om bag nakken og kom så herhen. 733 01:36:54,890 --> 01:37:01,470 - Den skid vil slå mig ihjel. - Klap i og kom herhen. 734 01:37:26,380 --> 01:37:32,210 Zed? Det er Maynard. Jeg har fanget to fluer i mit spind. 735 01:38:20,180 --> 01:38:25,390 lngen slår nogen ihjel i min butik bortset fra mig eller Zed. 736 01:38:28,440 --> 01:38:31,520 Det er Zed. 737 01:38:42,870 --> 01:38:47,870 - Du sagde, du ville vente på mig. - Det gjorde jeg også. 738 01:38:51,630 --> 01:38:54,170 Hvem har så tævet dem? 739 01:38:54,340 --> 01:38:57,800 De har tævet hinanden. 740 01:38:57,970 --> 01:39:02,640 Ham der ville skyde ham der. 741 01:39:02,800 --> 01:39:06,930 Ville du virkelig skyde ham? 742 01:39:10,400 --> 01:39:15,570 - Må Grace godt holde ude foran? - Ja, det er da ikke tirsdag, vel? 743 01:39:15,730 --> 01:39:20,610 - Det er torsdag. - Så holder hun fint. 744 01:39:21,910 --> 01:39:28,120 - Hent tossen. - Jeg tror, tossen sover. 745 01:39:29,080 --> 01:39:33,500 Så må du hellere vække ham. 746 01:40:12,540 --> 01:40:15,790 Kom herop. 747 01:40:27,760 --> 01:40:30,520 Sæt dig ned. 748 01:40:39,650 --> 01:40:42,190 Hvem vil du ordne først? 749 01:40:43,780 --> 01:40:45,990 Det ved jeg ikke rigtig. 750 01:40:49,490 --> 01:40:53,290 Ælle-bælle mig fortælle. 751 01:40:53,460 --> 01:40:57,540 Erle-perle pif-paf-puf. 752 01:40:57,710 --> 01:41:01,380 Væk med den beskidte luf. 753 01:41:02,420 --> 01:41:06,890 Ælle-bælle mig fortælle. 754 01:41:08,810 --> 01:41:12,020 Min mor sagde, - 755 01:41:12,180 --> 01:41:18,610 - jeg skulle vælge den bedste. Og det er ... 756 01:41:20,780 --> 01:41:23,990 ... dig. 757 01:41:24,150 --> 01:41:27,570 Det blev dig, store dreng. 758 01:41:31,700 --> 01:41:35,870 - Skal vi gøre det herinde? - Nej, inde på Russells værelse. 759 01:41:36,040 --> 01:41:38,710 Det er i orden med mig. 760 01:42:02,110 --> 01:42:05,690 Hold godt øje med ham. 761 01:45:43,370 --> 01:45:46,710 Du vil have den skyder, ikke, Zed? 762 01:45:50,420 --> 01:45:51,920 Tag den bare. 763 01:45:54,590 --> 01:45:56,630 Tag den nu. 764 01:45:59,100 --> 01:46:01,510 Kom nu, stor dreng. 765 01:46:03,310 --> 01:46:07,100 Du skal tage den, Zed. 766 01:46:12,280 --> 01:46:15,900 Flyt dig, Butch. 767 01:46:32,300 --> 01:46:35,300 Er du okay? 768 01:46:36,720 --> 01:46:39,130 Nej. 769 01:46:39,300 --> 01:46:44,180 Jeg er fandeme langtfra okay. 770 01:46:53,610 --> 01:46:55,980 Hvad nu? 771 01:46:58,410 --> 01:47:00,950 Hvad nu? 772 01:47:01,410 --> 01:47:04,620 Det skal jeg sige dig. 773 01:47:04,990 --> 01:47:10,620 Jeg får et par inkarnerede sorte junkier til at gå løs på dem her - 774 01:47:10,790 --> 01:47:15,050 - med en tang og en blæselampe. 775 01:47:15,920 --> 01:47:18,420 Hørte du det, din bonderøv? 776 01:47:19,680 --> 01:47:25,720 Jeg er slet ikke færdig med dig. Din røv skal på hjul og stejle. 777 01:47:29,020 --> 01:47:32,770 Hvad nu med dig og mig? 778 01:47:36,860 --> 01:47:40,240 Nå, dét "hvad nu". 779 01:47:40,610 --> 01:47:44,780 Det skal jeg sige dig. 780 01:47:46,120 --> 01:47:50,370 Der er ikke mere mellem dig og mig. 781 01:47:50,540 --> 01:47:53,790 lkke længere. 782 01:47:55,750 --> 01:48:00,420 - Er vi kvit? - Ja. 783 01:48:01,800 --> 01:48:04,680 Der er bare to ting: 784 01:48:05,050 --> 01:48:08,520 Du holder tæt med det her. 785 01:48:09,350 --> 01:48:12,980 Det her bliver mellem mig og dig - 786 01:48:13,150 --> 01:48:19,320 - og voldtægtsmanden her, hvis korte liv snart fyldes af smerte. 787 01:48:20,820 --> 01:48:27,700 Det rager ikke nogen andre. 2: Du rejser herfra i aften. 788 01:48:28,160 --> 01:48:33,790 Med det samme. Og så bliver du væk. 789 01:48:34,380 --> 01:48:41,760 Ellers er du færdig. Du er lovløs i L.A. fra nu af, okay? 790 01:48:41,930 --> 01:48:44,510 Ja. 791 01:48:45,510 --> 01:48:49,260 Skrid så med dig. 792 01:49:49,240 --> 01:49:52,370 Fabienne! 793 01:49:56,750 --> 01:50:02,460 - Saml dine ting, vi kører nu. - Hvad med bagagen? 794 01:50:02,630 --> 01:50:06,680 Vi kører nu, ellers når vi ikke toget. Jeg venter hernede. 795 01:50:06,840 --> 01:50:12,010 Er alt i orden? Er vi i fare? 796 01:50:15,310 --> 01:50:17,440 Kom nu, skat. 797 01:50:19,980 --> 01:50:24,940 - Hvor har du den motorcykel fra? - Det er en chopper, skat. 798 01:50:25,110 --> 01:50:32,700 - Hvor er min Honda? - Den er kværnet. Kom nu, skat. 799 01:50:37,210 --> 01:50:42,170 - Er du kommet til skade? - Næsen er måske brækket. Kom. 800 01:50:42,340 --> 01:50:46,840 Skat, vi skal af sted. Kom så. 801 01:50:49,260 --> 01:50:57,520 - Undskyld, skat. Kom her. - Jeg har været så bange. 802 01:50:57,980 --> 01:51:02,060 Det er jeg ked af. Fik du en god gang morgenmad? 803 01:51:02,230 --> 01:51:07,650 - Fik du blåbærpandekager? - De havde kun med kærnemælk. 804 01:51:07,820 --> 01:51:12,620 Skat, jeg har sgu haft mit livs mest mærkværdige dag. 805 01:51:12,780 --> 01:51:17,080 Sæt dig op, så skal jeg fortælle dig om det. 806 01:51:17,830 --> 01:51:23,170 - Hvis motorcykel er det? - Det er en chopper, og det er Zeds. 807 01:51:23,340 --> 01:51:28,090 - Hvem er Zed? - Zed er død, skat. 808 01:51:40,350 --> 01:51:43,190 BONNIE-AFFÆREN 809 01:51:43,360 --> 01:51:47,070 Jo, du har, Brett. Du har fucket Marsellus. 810 01:51:47,240 --> 01:51:51,610 Og Marsellus Wallace vil ikke fuckes af andre end mrs. Wallace. 811 01:51:51,780 --> 01:51:56,160 - Jeg vil ikke dø. - Læser du Bibelen, Brett? 812 01:51:56,330 --> 01:52:00,370 Jeg har lært en passage udenad, der passer til lejligheden her. 813 01:52:00,540 --> 01:52:03,880 Ezekiels Bog, 25, 17. 814 01:52:04,040 --> 01:52:08,340 Den retfærdiges vej trues fra alle sider - 815 01:52:08,510 --> 01:52:13,470 - af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni. 816 01:52:13,640 --> 01:52:18,180 Velsignet være den, der i barmhjertighedens navn - 817 01:52:18,350 --> 01:52:21,690 - leder de svage igennem mørkets dal. 818 01:52:21,850 --> 01:52:27,230 Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder. 819 01:52:27,400 --> 01:52:33,410 Jeg tager en grusom hævn og udfolder min vrede og harme - 820 01:52:33,570 --> 01:52:38,200 - over dem, der vil tilintetgøre mine brødre. 821 01:52:38,370 --> 01:52:42,210 Så skal l forstå, at jeg er Herren, - 822 01:52:42,370 --> 01:52:45,920 - når jeg tager min hævn over jer. 823 01:52:56,300 --> 01:53:01,430 - Er det en af dine venner? - Vincent, det er Marvin. 824 01:53:01,600 --> 01:53:06,190 - Han går mig på nerverne. - Marvin ... Marvin! 825 01:53:06,730 --> 01:53:09,360 Klap hellere i. 826 01:53:09,530 --> 01:53:11,940 Dø, lede svin! 827 01:53:40,850 --> 01:53:43,930 Hvorfor sagde du ikke noget om ham? 828 01:53:44,100 --> 01:53:48,900 Havde du bare svedt ud, han var derinde med en håndkanon? 829 01:53:49,070 --> 01:53:53,360 Den gøb var sgu større end ham. 830 01:53:58,240 --> 01:54:02,950 - Vi burde sgu være døde. - Ja, vi var heldige. 831 01:54:03,120 --> 01:54:07,580 - Næ, det var sgu ikke held. - Måske. 832 01:54:07,920 --> 01:54:12,380 Det var guddommelig indgriben. Ved du, hvad det er? 833 01:54:18,640 --> 01:54:23,470 Det tror jeg nok. Gud steg ned fra himlen og standsede kuglerne. 834 01:54:23,640 --> 01:54:29,230 Netop. Gud steg ned fra himlen og standsede kuglerne. 835 01:54:30,230 --> 01:54:36,900 - Nu må vi hellere gå. - Du skal ikke affeje et mirakel. 836 01:54:37,070 --> 01:54:41,910 - Det er den slags, der sker. - Nej, gu er det ej. 837 01:54:42,160 --> 01:54:47,370 Skal vi fortsætte denne teologiske disput i bilen eller i spjældet? 838 01:54:47,540 --> 01:54:50,460 Vi burde sgu være døde, makker. 839 01:54:50,630 --> 01:54:54,880 Det var et mirakel, og det skal du kraftedeme erkende. 840 01:54:55,050 --> 01:55:00,220 Godt, det var et mirakel. Skal vi så komme af sted? 841 01:55:06,560 --> 01:55:09,560 Let røven, nigger. 842 01:55:12,610 --> 01:55:16,190 Du ved, det program "Cops"? Der var engang en strisser, - 843 01:55:16,360 --> 01:55:20,030 - der ville skyde en fyr i en gang. 844 01:55:20,200 --> 01:55:26,410 Han tømte hele magasinet, men gutten slap uden en skramme. 845 01:55:26,620 --> 01:55:30,580 Det er syret, men det sker altså. 846 01:55:30,750 --> 01:55:35,380 Hvis du vil lege blind, så find dig en hyrde. Men mine øjne er åbne. 847 01:55:35,550 --> 01:55:41,050 - Hvad skal det betyde? - Jeg trækker mig. Jeg er færdig. 848 01:55:41,220 --> 01:55:44,680 - Vorherre bevares. - Det er blasfemi! 849 01:55:44,850 --> 01:55:49,810 - Hvorfor flipper du sådan ud? - Jeg giver Marsellus min opsigelse. 850 01:55:49,980 --> 01:55:54,980 Så husk at sige hvorfor. Jeg tør vædde på, han griner røven i laser. 851 01:55:55,150 --> 01:56:00,700 - Det vil jeg skide på. - Marvin, hvad mener du om det? 852 01:56:00,860 --> 01:56:06,660 - lkke noget. - Kom nu. Tror du, Gud steg ned ... 853 01:56:07,450 --> 01:56:10,750 Hvad fanden sker der? 854 01:56:11,080 --> 01:56:15,460 Jeg har sgu skudt Marvin i bøtten. Det var ikke med vilje! 855 01:56:15,630 --> 01:56:21,470 - Af alle de mest sindssyge ting ... - Vi må være kørt over et bump. 856 01:56:21,630 --> 01:56:27,260 - Gu gjorde vi ej. - Jeg ved sgu ikke, hvad der skete. 857 01:56:27,430 --> 01:56:31,140 Vi kan sgu ikke køre sådan rundt ved højlys dag. 858 01:56:31,310 --> 01:56:37,150 Strisserne har det med at lægge mærke til en blodindsmurt bil. 859 01:56:37,320 --> 01:56:41,610 - Find et venligsindet sted. - Marsellus har ingen venner her. 860 01:56:41,780 --> 01:56:46,280 Jeg kender sgu ikke byen, Jules! Hvad laver du? 861 01:56:46,450 --> 01:56:51,410 Ringer til min makker i Toluca Lake ovre ved Burbank Studios. 862 01:56:52,000 --> 01:56:57,420 Hvis Jimmy ikke er hjemme, er vi på røven. Jeg kender ikke andre her. 863 01:56:57,750 --> 01:57:03,550 Jimmy, det er Jules. Min makker og jeg er røget ud i noget lort. 864 01:57:03,720 --> 01:57:07,550 Vi er nødt til at gemme vores bil. Må vi låne din garage? 865 01:57:09,350 --> 01:57:15,770 Pas på med Jimmy. Én forkert bemærkning, så ryger vi ud. 866 01:57:15,940 --> 01:57:21,030 Hvis det sker, må vi ringe rundt, men jeg vil helst undgå det. 867 01:57:21,190 --> 01:57:23,900 Man maser sig ikke på hos en ven. 868 01:57:24,070 --> 01:57:28,740 Bare sig, han skal tale pænt. Han flippede ud, da han så Marvin. 869 01:57:28,910 --> 01:57:33,790 Sæt dig i hans sted. Det er ikke sjovt at vågne op til sådan et rod. 870 01:57:33,960 --> 01:57:36,750 Han gør os en tjeneste. 871 01:57:36,920 --> 01:57:41,460 Hvis jeg skal svines til, kan han proppe sin tjeneste skråt op. 872 01:57:41,630 --> 01:57:44,970 Hold kæft, se nu det håndklæde. 873 01:57:45,130 --> 01:57:49,100 Du skal vaske hænderne først, ikke bare gøre dem våde. 874 01:57:49,260 --> 01:57:53,560 Det er skidesvært at få af. Vi burde have en grovere sæbe. 875 01:57:53,730 --> 01:57:58,230 Jeg brugte den samme sæbe, men håndklædet lignede ikke et bind! 876 01:57:58,400 --> 01:58:04,780 Sæt, han ser det håndklæde. Det kunne godt tilspidse situationen. 877 01:58:06,070 --> 01:58:14,080 Jeg truer dig ikke eller noget. Men sæt mig ikke i den situation. 878 01:58:14,250 --> 01:58:22,340 Fint nok. Når du beder mig så pænt, er det i orden. Tag dig af din ven. 879 01:58:25,550 --> 01:58:29,470 Hold kæft for en god kop kaffe, Jimmy. 880 01:58:29,640 --> 01:58:34,390 En kop Nescafé havde ellers været mere end nok for os. 881 01:58:34,560 --> 01:58:39,060 Men det her er det rene gourmetguf. Hvad mærke er det? 882 01:58:39,230 --> 01:58:41,820 Klap dog i. 883 01:58:41,980 --> 01:58:47,030 Du behøver ikke at sige, hvor god kaffen er. Jeg har selv købt den. 884 01:58:47,200 --> 01:58:52,410 Bonnie køber lort. Jeg køber de dyre mærker, fordi det skal smage godt. 885 01:58:52,580 --> 01:58:57,040 Men lige nu tænker jeg ikke på kaffen i mit køkken, - 886 01:58:57,210 --> 01:59:02,040 - men på den døde nigger i min garage. 887 01:59:02,210 --> 01:59:09,180 Har jeg et skilt, hvor der står "Døde niggere opmagasineres"? 888 01:59:09,340 --> 01:59:14,180 Er der et skilt, hvor der står "Døde niggere opmagasineres"? 889 01:59:14,350 --> 01:59:19,060 - Nej. - Ved du, hvorfor der er ikke et? 890 01:59:19,230 --> 01:59:24,770 Fordi jeg ikke driver et lager for døde niggere! 891 01:59:24,940 --> 01:59:31,240 Fatter du ikke, at hvis Bonnie finder det lig, bliver jeg skilt? 892 01:59:31,410 --> 01:59:37,870 lkke bare separeret, men skilt. Men jeg vil sgu ikke skilles. 893 01:59:38,330 --> 01:59:43,290 Jeg vil gerne hjælpe dig, men jeg vil ikke miste min kone. 894 01:59:43,460 --> 01:59:49,510 - Jimmy, hun forlader ... - Du skal ikke Jimmy mig! 895 01:59:49,680 --> 01:59:55,010 Uanset hvad du siger, så elsker jeg min kone, ikke? 896 01:59:56,220 --> 02:00:04,020 Hun kommer om halvanden time. Fra natarbejde på hospitalet. 897 02:00:04,190 --> 02:00:11,450 Overstå dine opringninger, og skrid så, før hun kommer hjem. 898 02:00:11,610 --> 02:00:17,540 Fint, vi vil ikke lave ged i den. Jeg ordner det med ledelsen. 899 02:00:17,700 --> 02:00:23,210 Du har allerede lavet ged i den. Det går galt, hvis hun kommer hjem. 900 02:00:23,380 --> 02:00:27,300 Gør mig en tjeneste og gå ind og ring. 901 02:00:27,670 --> 02:00:32,510 Lad os sige, hun kommer hjem. Hvad tror du, hun gør? 902 02:00:34,390 --> 02:00:39,140 Gu fanden flipper hun ud. Hvad fanden er det for et svar? 903 02:00:39,310 --> 02:00:42,140 Hvor meget flipper hun ud? 904 02:00:42,650 --> 02:00:47,070 Du må forstå, at den her Bonnie-affære er sprængfarlig. 905 02:00:47,270 --> 02:00:52,240 Kommer hun hjem efter en hård dag til et køkken fuld af forbrydere, - 906 02:00:52,400 --> 02:00:56,030 - så flipper hun skråt. 907 02:00:58,580 --> 02:01:03,000 Den er feset ind, Jules. Jeg overvejer bare alternativerne. 908 02:01:03,170 --> 02:01:09,250 Hul i dem! Jeg vil høre dig sige: "Rolig, Jules. Jeg har tjek på det." 909 02:01:09,420 --> 02:01:14,050 "Du kan slappe helt af og vente på kavaleriet, som er på vej." 910 02:01:14,470 --> 02:01:19,260 Slap af, Jules. Jeg har tjek på det. 911 02:01:19,600 --> 02:01:24,600 Du kan slappe helt af og vente på Wolf, som er på vej. 912 02:01:25,940 --> 02:01:30,020 - Sender du Wolf? - Har du det så bedre, din skovl? 913 02:01:30,190 --> 02:01:34,990 Det var jo bare det, jeg ville høre. 914 02:01:35,320 --> 02:01:40,330 Er hun den hysteriske type? Hvornår kommer hun? 915 02:01:43,750 --> 02:01:47,000 Hvad hedder de involverede? 916 02:01:48,710 --> 02:01:50,880 Jules ... 917 02:01:53,050 --> 02:01:55,550 Vincent. 918 02:01:59,600 --> 02:02:02,270 Jimmy. 919 02:02:02,600 --> 02:02:05,310 Bonnie. 920 02:02:06,020 --> 02:02:09,270 ET LlG NUL HOVED 921 02:02:09,440 --> 02:02:12,730 Det ligger 30 minutter herfra. Jeg er der om ti. 922 02:02:12,900 --> 02:02:16,610 NI MlNUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE ... 923 02:02:29,790 --> 02:02:36,510 Jimmy, ikke? Du bor her? Winston Wolf, jeg løser problemer. 924 02:02:36,680 --> 02:02:40,680 - Sådan et har vi. - Det hører jeg. Må jeg komme ind? 925 02:02:41,510 --> 02:02:45,390 Du må være Jules, og du er Vincent. 926 02:02:45,560 --> 02:02:51,270 Som jeg forstår det, har vi ondt om tid. Ikke, Jimmy? 927 02:02:51,440 --> 02:02:55,990 Din kone, Bonnie, kommer kl. 9.30. 928 02:02:56,150 --> 02:03:02,410 Jeg kan forstå, at hun ikke vil blive ellevild over at se os. 929 02:03:02,580 --> 02:03:08,790 Vi har 40 minutter til at fordufte i. Mere end nok, hvis l makker ret. 930 02:03:08,960 --> 02:03:13,340 l har et hovedløst lig i en bil i en garage. Før mig derud. 931 02:03:21,350 --> 02:03:25,060 Jimmy, gør mig en tjeneste. 932 02:03:25,220 --> 02:03:30,100 Jeg kunne lugte kaffe før. Vil du lave mig en kop? 933 02:03:32,150 --> 02:03:37,320 - Skal du have noget i? - Masser af fløde og sukker. 934 02:03:39,950 --> 02:03:45,410 Fortæl mig om bilen. Sætter den ud, larmer den, er der benzin på? 935 02:03:45,580 --> 02:03:51,960 - Bortset fra svineriet er den fin. - Bremselyset skulle nødig være itu. 936 02:03:52,130 --> 02:03:59,130 - Så vidt jeg ved, er den tiptop. - Godt nok. Tilbage til køkkenet. 937 02:04:05,310 --> 02:04:09,350 - Værsgo, mr. Wolf. - Tak, Jimmy. 938 02:04:15,820 --> 02:04:21,070 Godt, l to lægger liget om i bagagerummet. 939 02:04:21,240 --> 02:04:27,830 l dette propre hjem er der uden tvivl nogle rengøringsmidler, ikke? 940 02:04:28,000 --> 02:04:34,580 Tag de midler og gør rent i bilen. Det skal gå tjept. 941 02:04:34,750 --> 02:04:40,420 Sørg for at få renset alle rester af hjernen og kraniet af bagsædet. 942 02:04:40,590 --> 02:04:45,090 Betrækket behøver ikke at være så rent, at man kan spise af det. 943 02:04:45,260 --> 02:04:50,220 Det kan l bare stryge over. Men brug knofedt på de værste pletter. 944 02:04:50,390 --> 02:04:53,900 Væk med alle blodpølene. 945 02:04:54,060 --> 02:04:59,820 Vi må ribbe jeres linnedskabe for tæpper, dyner og sengetæpper. 946 02:04:59,990 --> 02:05:05,530 Jo tykkere, jo bedre. Og kun i mørke farver. Bilen skal kamufleres. 947 02:05:05,700 --> 02:05:10,240 Vi lægger tæpper over sæder og måtter. 948 02:05:10,410 --> 02:05:14,620 Hvis vi bliver standset af politiet, lugter han hurtigt lunten, - 949 02:05:14,790 --> 02:05:20,130 - men umiddelbart vil der ikke være noget at se. Kom i sving, drenge. 950 02:05:20,510 --> 02:05:24,130 - Du ku' godt bede pænt. - Hvabehar? 951 02:05:24,300 --> 02:05:31,220 - Du ku' godt bede pænt. - Jeg er her for at løse problemet. 952 02:05:33,100 --> 02:05:38,440 Har du et overlevelsesinstinkt, må du hellere se at komme i gang. 953 02:05:38,610 --> 02:05:45,570 - Hvis l kan undvære min hjælp ... - Vi sætter stor pris på Deres hjælp. 954 02:05:45,740 --> 02:05:52,120 Jeg vil ikke være uforskammet. Jeg vil bare ikke hundses med. 955 02:05:52,290 --> 02:05:56,960 Vi har ikke særlig meget tid. Jeg tænker og taler hurtigt, - 956 02:05:57,130 --> 02:06:00,130 - og l skal handle hurtigt. 957 02:06:00,300 --> 02:06:04,720 Så vil l ikke nok være søde og rare at gøre den lortebil ren? 958 02:06:08,180 --> 02:06:11,970 Hold op med at kigge sådan på mig. 959 02:06:14,430 --> 02:06:17,850 Det er en Chevy Nova fra '74. 960 02:06:19,020 --> 02:06:21,270 Grøn. 961 02:06:22,690 --> 02:06:25,990 Kun svineriet indeni. 962 02:06:28,200 --> 02:06:31,780 Om 20 minutter. 963 02:06:31,990 --> 02:06:35,580 Han vil ikke blive savnet. 964 02:06:35,870 --> 02:06:39,880 Du er en guttermand, Joe. Tak. 965 02:06:40,040 --> 02:06:43,920 - Hvordan skrider det frem? - Fint, jeg har det hele her. 966 02:06:45,090 --> 02:06:49,140 - Ser De, mr. Wolf ... - Sig endelig Winston. 967 02:06:49,470 --> 02:06:54,350 Jo, ser du, Winston ... Nej tak. 968 02:06:54,680 --> 02:06:58,440 Det her er vores bedste linned. 969 02:06:58,600 --> 02:07:04,530 Vi fik det af onkel Conrad og tante Ginny, som begge er gået bort ... 970 02:07:04,690 --> 02:07:09,570 Sig mig en ting, Jimmy. Må jeg? 971 02:07:12,030 --> 02:07:17,460 Onkel Conrad og tante Ginny, var de millionærer? 972 02:07:17,870 --> 02:07:22,290 - Nej. - Det er din onkel Marsellus. 973 02:07:22,460 --> 02:07:28,470 Jeg er vis på, at hvis onkel Conrad og tante ... Ginny var i live, - 974 02:07:28,630 --> 02:07:32,890 - så ville de give jer et helt nyt soveværelse. 975 02:07:33,060 --> 02:07:36,520 Det gør onkel Marsellus gerne. 976 02:07:39,940 --> 02:07:44,860 Jeg holder selv meget af egetræsmøbler. 977 02:07:45,030 --> 02:07:47,820 Hvad med dig, Jimmy? 978 02:07:48,150 --> 02:07:53,120 - Er du til egetræ? - Egetræ er pænt. 979 02:07:59,210 --> 02:08:04,920 Det her tilgiver jeg dig sgu aldrig. Det er fandeme for ulækkert. 980 02:08:05,090 --> 02:08:11,760 Jules, har man først erkendt sin fejl, bliver alt tilgivet. lkke? 981 02:08:11,930 --> 02:08:18,350 Det gælder ikke, når man skal pille kraniestumper op for at redde dig. 982 02:08:18,520 --> 02:08:23,190 Jeg har altså en tilsviningstærskel. Lige nu er jeg en racerbil, - 983 02:08:23,360 --> 02:08:29,280 - og du har presset mig ud i farezonen. Det er skidefarligt. 984 02:08:29,740 --> 02:08:33,030 - Det er lige før, jeg eksploderer. - Eksploderer du? 985 02:08:33,200 --> 02:08:35,950 Så er jeg sgu en atombombe! 986 02:08:36,120 --> 02:08:41,000 Hver gang jeg finder hjernemasse, bliver jeg til Navarones Kanoner! 987 02:08:41,160 --> 02:08:45,710 Hvad fanden laver jeg på bagsædet? Hjernetjansen burde sgu være din. 988 02:08:45,880 --> 02:08:49,510 Nu bytter vi kraftedeme plads! 989 02:08:59,680 --> 02:09:04,690 Flot arbejde, mine herrer. Vi kunne godt gå hen og klare den. 990 02:09:04,860 --> 02:09:10,690 - Er det virkelig den samme bil? - Lad os vente med pikslikkeriet. 991 02:09:10,940 --> 02:09:16,370 Fase 1er overstået, bilen er ren. Så kommer fase 2. l skal vaskes. 992 02:09:18,700 --> 02:09:23,580 Smid tøjet. Blot jeres bare røv. 993 02:09:24,120 --> 02:09:30,170 Skynd jer lidt. Om et kvarter kommer Jimmys bedre halvdel hjem. 994 02:09:30,340 --> 02:09:34,550 - Morgenluften er skidekold. - Er det her virkelig nødvendigt? 995 02:09:34,720 --> 02:09:39,470 Ved I, hvad I ligner? To fyre, der lige har skudt knoppen af en anden. 996 02:09:40,520 --> 02:09:44,020 l skal ud af det blodige kluns. 997 02:09:48,610 --> 02:09:55,030 - Ned i skraldeposen. - Giver l det til skraldemændene? 998 02:09:55,200 --> 02:09:59,700 Nej, vi tager det med. Jim, sæben. 999 02:10:02,120 --> 02:10:06,580 l har sikkert begge siddet inde, så l kender turen. 1000 02:10:06,880 --> 02:10:11,710 - Hold kæft, hvor er det koldt. - Godt, det ikke er mig. 1001 02:10:13,380 --> 02:10:19,140 - Godt ind i krogene med sæben. - Du mangler en plet deroppe. 1002 02:10:22,970 --> 02:10:25,680 Giv dem håndklædet. 1003 02:10:35,650 --> 02:10:39,240 Nu er de tørre. Giv dem tøjet. 1004 02:10:40,530 --> 02:10:45,370 Perfekt. Det kunne ikke være bedre. 1005 02:10:45,540 --> 02:10:49,920 l ligner ... Hvad ligner de egentlig? 1006 02:10:50,090 --> 02:10:54,340 Et par spader. De ligner et par spader. 1007 02:10:54,800 --> 02:11:01,350 - Det er sgu dit tøj. - Vi griner os i fængsel. Kom. 1008 02:11:05,100 --> 02:11:10,980 Her er planen. Vi skal hen til Monster Joes Autoophug. 1009 02:11:11,150 --> 02:11:15,150 Monster Joe og hans datter kender til vores dilemma. 1010 02:11:15,320 --> 02:11:21,030 Det ligger oppe nordpå, så vi skal gennem Hollywood. 1011 02:11:21,200 --> 02:11:27,710 Jeg kører i den stygge bil sammen med Jules. Du følger efter i min. 1012 02:11:27,870 --> 02:11:31,880 Skulle vi støde ind i ordensmagten, - 1013 02:11:32,040 --> 02:11:36,170 - venter l på mit træk. Hvad sagde jeg lige? 1014 02:11:36,340 --> 02:11:40,380 Vi gør ikke en skid, medmindre du gør det først. 1015 02:11:40,550 --> 02:11:46,350 Vel talt. Hvad med dig, kan du styre skydekløen? 1016 02:11:46,520 --> 02:11:50,730 Jeg aner ikke, hvorfor revolveren gik af. Jeg skal nok styre mig. 1017 02:11:50,900 --> 02:11:53,980 Jeg kører hurtigt, så hæng på. 1018 02:11:54,150 --> 02:11:58,940 Hvis der sker noget med min bil, skaffer Monster Joe to lig af vejen. 1019 02:12:06,330 --> 02:12:10,370 - Alt i orden? - Det er aldrig sket. 1020 02:12:10,540 --> 02:12:16,130 Drenge, det her er Raquel. En skønne dag er alt det her hendes. 1021 02:12:16,300 --> 02:12:21,680 Hvorfor har l det tøj på? Skal l ud og spille volleyball? 1022 02:12:22,970 --> 02:12:26,890 Vi skal ud og spise morgenmad. Vil I have et lift? 1023 02:12:27,060 --> 02:12:29,810 - Redondo. - lnglewood. 1024 02:12:29,980 --> 02:12:35,060 Jeg ser jeres fremtid for mig ... l kører i taxa. 1025 02:12:35,230 --> 02:12:39,320 Flyt ud af slummen, drenge. Sig godnat, Raquel. 1026 02:12:39,490 --> 02:12:46,530 - Hold jer nu til den lige vej. - Det har været en fornøjelse. 1027 02:12:46,700 --> 02:12:52,000 - Tusind tak, mr. Wolf. - Bare kald mig Winston. 1028 02:12:53,830 --> 02:13:00,380 Se, det er respekt, unge dame. Det kræver ben i næsen. 1029 02:13:00,550 --> 02:13:05,220 Du, derimod, har begge ben i næsen. Det er noget andet. 1030 02:13:13,270 --> 02:13:19,070 - Skal vi splejse til en taxa? - Hvad med at spise morgenmad? 1031 02:13:19,230 --> 02:13:21,740 Fedt nok. 1032 02:13:26,070 --> 02:13:31,750 - Han virkede europæisk. - Han var ikke en skid europæisk. 1033 02:13:31,960 --> 02:13:37,330 Var han cool eller hva'? Han var bare så skidecool. 1034 02:13:37,590 --> 02:13:42,170 Han blev ikke engang sur, da du svinede ham til. Ufatteligt. 1035 02:13:43,300 --> 02:13:46,510 - Bacon? - Jeg spiser ikke svinekød. 1036 02:13:46,680 --> 02:13:51,520 - Er du jøde? - Nej, jeg afskyr bare svin. 1037 02:13:51,680 --> 02:13:58,020 - Svin er møgulækre. - Bacon og koteletter smager godt. 1038 02:13:58,190 --> 02:14:03,360 Måske smager en kloakrotte også godt, men jeg ville aldrig æde den. 1039 02:14:04,110 --> 02:14:10,410 Svin går i lort. Jeg æder ikke noget, der vælter sig i sin egen afføring. 1040 02:14:10,580 --> 02:14:15,710 - Hunde spiser også deres egen lort. - Jeg spiser heller ikke hund. 1041 02:14:15,870 --> 02:14:19,380 Synes du, hunde er ulækre? 1042 02:14:19,540 --> 02:14:26,720 De er afgjort svinske. Men de har personlighed, og det er et plus. 1043 02:14:26,890 --> 02:14:33,100 Så et svin ville ikke være ulækkert, hvis det havde mere personlighed? 1044 02:14:33,350 --> 02:14:39,940 Det skulle være en charmetrold på højde med de 3 små grise tilsammen. 1045 02:14:45,860 --> 02:14:49,620 Mand, den var go'. 1046 02:14:49,780 --> 02:14:54,120 Du er ved at komme i bedre humør. Du har været så pissealvorlig. 1047 02:14:54,290 --> 02:14:58,870 Jeg har siddet og tænkt på det mirakel, vi var vidne til. 1048 02:14:59,080 --> 02:15:03,550 - Jeg var vidne til skæbnens lune. - Hvad er et mirakel for dig? 1049 02:15:05,340 --> 02:15:10,140 - Guddommelig indgriben. - Og hvad er det? 1050 02:15:11,970 --> 02:15:16,890 Når Gud gør det umulige muligt. 1051 02:15:17,060 --> 02:15:23,650 - Men det i morges gælds ikke. - Sådan kan du ikke bedømme det. 1052 02:15:23,820 --> 02:15:30,530 Gud standsede måske kuglerne eller lavede Coca Cola om til Pepsi. 1053 02:15:30,700 --> 02:15:38,540 Om det var et standardmirakel eller ej er uden betydning. 1054 02:15:38,870 --> 02:15:44,800 Det, der betyder noget, er, at jeg følte Gud gribe ind. 1055 02:15:45,710 --> 02:15:50,930 - Jamen hvorfor? - Det har i al fald åbnet mine øjne. 1056 02:15:51,800 --> 02:15:57,390 - Mener du, at du vil holde op? - l branchen? Ja, så afgjort. 1057 02:15:59,850 --> 02:16:06,110 - Hvad vil du så lave? - Det er det, jeg har funderet over. 1058 02:16:06,570 --> 02:16:10,360 Først og fremmest vil jeg aflevere min mappe til Marsellus. 1059 02:16:10,530 --> 02:16:14,700 - Og så vil jeg gå mine egne veje. - Hvad? 1060 02:16:14,870 --> 02:16:19,910 Ligesom Caine i "Kung Fu". Gå på eventyr og møde nye mennesker. 1061 02:16:20,080 --> 02:16:24,540 - Hvor længe vil du gøre det? - lndtil Gud viser mig vejen. 1062 02:16:24,710 --> 02:16:28,880 - Og hvis han ikke gør det? - Jeg venter gerne en evighed. 1063 02:16:29,050 --> 02:16:33,970 - Har du tænkt dig at blive bums? - Jeg vil være Jules, slet og ret. 1064 02:16:34,140 --> 02:16:39,730 Nej, du vil være en bums. Ligesom de idioter, der tigger småpenge. 1065 02:16:39,890 --> 02:16:45,810 De sover og æder i en skraldespand. Sådan nogle kalder man bumser. 1066 02:16:45,980 --> 02:16:51,780 Har du hverken job eller adresse, er du en bums, Jules. 1067 02:16:51,950 --> 02:16:57,580 - Se, der er vi uenige. - Garçon! Kaffe. 1068 02:16:57,740 --> 02:17:03,500 Det, der skete i morges, var underligt. Men vand til vin ..? 1069 02:17:03,670 --> 02:17:07,090 - De fås i alle faconer. - Klap så i. 1070 02:17:07,250 --> 02:17:12,510 Skræmmer mine svar dig, så hold op med at stille uhyggelige spørgsmål. 1071 02:17:14,470 --> 02:17:17,390 Jeg skal på lokum. 1072 02:17:20,430 --> 02:17:24,770 Hør, traf du din beslutning, mens du spiste den muffin? 1073 02:17:24,940 --> 02:17:29,730 Jeg sad og spiste min morgenmad og gennemgik hændelsen, - 1074 02:17:29,900 --> 02:17:34,610 - da jeg fik, hvad en alkoholiker ville kalde "et øjebliks klarsyn". 1075 02:17:34,780 --> 02:17:39,790 Fuck. Emnet er ikke uddebatteret. 1076 02:17:50,050 --> 02:17:54,010 - Jeg elsker dig, basse. - Og jeg elsker dig, sukkergris. 1077 02:17:54,340 --> 02:17:56,550 Det her er et røveri! 1078 02:17:56,720 --> 02:18:02,310 l lede røvhuller rører jer ikke, for så nakker jeg jer! 1079 02:18:06,400 --> 02:18:08,940 Ned! 1080 02:18:09,320 --> 02:18:13,780 Du sidder i en blind vinkel. Sæt dig derover med dine duller. 1081 02:18:13,950 --> 02:18:17,410 Ud af køkkenet, mexier! 1082 02:18:18,030 --> 02:18:22,240 Hvor fanden skal du hen, din lede yuppie? Ned! 1083 02:18:24,370 --> 02:18:27,750 Af sted! 1084 02:18:29,130 --> 02:18:32,460 Ned på gulvet! 1085 02:18:32,880 --> 02:18:38,090 - Ned med dig, bessefar. - Jeg er forpagteren. Alt i orden. 1086 02:18:38,260 --> 02:18:44,810 Laver du ballade? Du er en skide ballademager. 1087 02:18:46,390 --> 02:18:50,900 - Her er en, der leger helt. - Nak svinet! 1088 02:18:51,070 --> 02:18:55,030 Jeg er ikke nogen helt, jeg er bare forpagter. 1089 02:18:55,190 --> 02:18:59,530 - Restauranten er vores! - Tag, hvad I vil have. 1090 02:19:00,030 --> 02:19:06,960 Tal med kunderne. De skal slappe af, så er det hurtigt overstået. 1091 02:19:09,080 --> 02:19:13,550 Hør her, folkens. Slap af og gør, som de siger. 1092 02:19:13,710 --> 02:19:17,880 - Så er det hurtigt overstået. - Det var flot. 1093 02:19:30,100 --> 02:19:33,690 Hit med tegnebøgerne. 1094 02:19:33,860 --> 02:19:39,280 l holder bare kæft og smider dem i posen, okay? 1095 02:19:39,660 --> 02:19:42,660 Godt, frem med dem. 1096 02:19:44,200 --> 02:19:49,960 - Sådan, ned i posen med den. - Jeg har ingen penge på mig. 1097 02:19:51,080 --> 02:19:54,420 Ned i posen. 1098 02:19:54,670 --> 02:19:58,550 Laura, host op med dine drikkepenge. 1099 02:19:58,720 --> 02:20:02,640 Er det en mobiltelefon? Ned med den. 1100 02:20:03,140 --> 02:20:07,390 Ryd op efter dig og læg dig så på gulvet. 1101 02:20:08,230 --> 02:20:11,270 Ned i posen. 1102 02:20:21,820 --> 02:20:24,740 Ned i posen. 1103 02:20:38,760 --> 02:20:41,510 - Mappen? - Chefens vasketøj. 1104 02:20:41,680 --> 02:20:46,930 - Vasker du chefens tøj? Surt job. - Lige mine ord. 1105 02:20:47,100 --> 02:20:51,230 - Luk den op. - Umuligt. 1106 02:20:51,850 --> 02:20:55,270 - Hvaba? - Du hørte mig. 1107 02:20:55,440 --> 02:21:00,740 - Hvad foregår der? - Endnu en helt. 1108 02:21:00,900 --> 02:21:07,080 - Jeg har set ind i et pistolløb før. - Luk så den mappe op. 1109 02:21:07,240 --> 02:21:11,040 Giv dem den nu, ellers bliver vi alle sammen skudt. 1110 02:21:11,210 --> 02:21:14,250 Klap i, fede. Det rager ikke dig. 1111 02:21:15,750 --> 02:21:21,090 Tag det roligt, sukkergris. Jeg har tjek på det. 1112 02:21:21,590 --> 02:21:24,300 Jeg tæller til tre. 1113 02:21:25,090 --> 02:21:30,220 Hvis du ikke lukker den mappe op, pløkker jeg knoppen af dig. 1114 02:21:33,480 --> 02:21:36,060 Forstået? 1115 02:21:38,770 --> 02:21:40,690 En ... 1116 02:21:43,150 --> 02:21:45,410 To ... 1117 02:21:45,660 --> 02:21:50,910 - Tre. - Okay, Ringo. Du vinder. Værsgo. 1118 02:21:56,170 --> 02:21:58,500 Luk den op. 1119 02:22:01,960 --> 02:22:05,630 Hvad er det? Hva'? 1120 02:22:07,760 --> 02:22:10,970 Er det det, jeg tror? 1121 02:22:13,810 --> 02:22:18,100 - Det er smukt. - Hvad fanden er det? 1122 02:22:20,070 --> 02:22:23,610 Slip ham! Slip ham så! 1123 02:22:23,780 --> 02:22:28,660 Få kællingen til at slappe af. Sig: "Slap af, kælling." 1124 02:22:28,820 --> 02:22:33,410 Få hende så til at slappe af. Kællingen skal slappe af! 1125 02:22:33,580 --> 02:22:36,160 Slap af, sukkergris. Slap af. 1126 02:22:36,330 --> 02:22:41,340 Sig, det nok skal gå. Lov hende det. Sig, hun skal slappe af. 1127 02:22:41,500 --> 02:22:44,880 - Hvad hedder hun? - Yolanda. 1128 02:22:45,050 --> 02:22:49,840 Gør nu ikke noget dumt, vel? Der er ingen, der kommer til skade. 1129 02:22:50,010 --> 02:22:54,680 Vi skal alle sammen lege Fonzie. Hvordan er Fonzie? 1130 02:22:54,850 --> 02:22:58,650 - Hvordan er Fonzie? - Han er cool. 1131 02:22:58,810 --> 02:23:03,860 Det er han nemlig. Og vi skal også være cool. 1132 02:23:04,440 --> 02:23:08,700 Ringo, nu tæller jeg til tre. 1133 02:23:09,070 --> 02:23:13,160 Når jeg når til tre, skal du slippe din revolver, - 1134 02:23:13,330 --> 02:23:18,670 - lægge hænderne på bordet og slå røven i sædet. 1135 02:23:18,830 --> 02:23:24,420 Og når du gør det, gør du det cool. Klar? 1136 02:23:25,420 --> 02:23:27,380 En ... 1137 02:23:27,590 --> 02:23:29,680 To ... 1138 02:23:29,930 --> 02:23:32,470 Tre. 1139 02:23:39,270 --> 02:23:43,570 - Slip ham så fri. - Du skulle være cool. 1140 02:23:43,730 --> 02:23:47,740 Når du råber, bliver jeg nervøs, og så bliver jeg bange. 1141 02:23:47,900 --> 02:23:53,240 Og når idioter bliver bange, er det, at idioter bliver skudt. 1142 02:23:53,410 --> 02:23:57,040 Hvis du gør ham noget, dør du. 1143 02:23:57,330 --> 02:24:02,460 Det er situationen i en nøddeskal. Men det er jeg ikke interesseret i. 1144 02:24:02,630 --> 02:24:07,260 Og det er du og især Ringo her heller ikke interesseret i. 1145 02:24:07,420 --> 02:24:10,630 Så lad os finde en udvej. 1146 02:24:10,970 --> 02:24:18,770 Her er situationen. Normalt ville I være døde sild nu, - 1147 02:24:18,930 --> 02:24:24,440 - men jeg står ved en skillevej og vil derfor hjælpe jer. 1148 02:24:24,610 --> 02:24:28,990 Men I kan ikke få mappen, for den tilhører ikke mig. 1149 02:24:29,150 --> 02:24:35,280 Og den har voldt mig for mange kvaler til, at I bare må få den. 1150 02:24:35,620 --> 02:24:41,960 Vincent, slap af! Yolanda, slap af. 1151 02:24:42,120 --> 02:24:46,920 Vi taler bare sammen. Sigt på mig igen. Sådan. 1152 02:24:47,210 --> 02:24:53,180 Vincent, du gør ikke en skid. Sig, det hele er cool. 1153 02:24:54,140 --> 02:24:58,260 - Det er cool, sukkergris. - Hvordan går det, skat? 1154 02:24:58,430 --> 02:25:02,060 Jeg skal tisse. Jeg vil hjem. 1155 02:25:02,270 --> 02:25:07,070 Hold ud, skat. Ringo og jeg er meget stolte af dig. 1156 02:25:07,360 --> 02:25:10,860 - Sig, du er stolt af hende. - Jeg er stolt af dig, sukkergris. 1157 02:25:11,030 --> 02:25:14,660 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, sukkergris. 1158 02:25:15,950 --> 02:25:20,830 Nu skal du finde min tegnebog i posen. 1159 02:25:22,540 --> 02:25:27,590 - Hvad er det for en? - Den, hvor der står "led ka'l" på. 1160 02:25:40,930 --> 02:25:46,310 Jeps, der er min lede ka'l. Luk den op og tag pengene ud. 1161 02:25:52,150 --> 02:25:54,610 Tæl dem. 1162 02:26:00,040 --> 02:26:02,450 Hvor mange er der? 1163 02:26:05,080 --> 02:26:09,590 - Omkring 1500 $. - Værsgo, det er dine. 1164 02:26:09,920 --> 02:26:14,760 Sammen med resten af pungene og kassen er det et ret godt bytte. 1165 02:26:14,930 --> 02:26:18,600 Hvis du giver ham 1500 $, skyder jeg ham af princip. 1166 02:26:18,760 --> 02:26:23,980 Yolanda, han gør ikke en skid. Vince, knyt kæften! 1167 02:26:24,890 --> 02:26:29,020 - Knyt! - Yolanda, tag dig nu sammen. 1168 02:26:29,190 --> 02:26:33,570 Jeg giver ham dem ikke. Jeg køber noget for pengene. 1169 02:26:34,860 --> 02:26:38,070 Ved du, hvad jeg køber, Ringo? 1170 02:26:38,280 --> 02:26:42,870 Dit liv. Jeg giver dig de penge for at slippe for at nakke dig. 1171 02:26:44,080 --> 02:26:48,710 - Læser du Bibelen, Ringo? - lkke særlig tit. 1172 02:26:48,880 --> 02:26:54,340 Jeg har lært en passage udenad. Ezekiels Bog, 25, 17. 1173 02:26:54,590 --> 02:26:57,880 Den retfærdiges vej trues - 1174 02:26:58,050 --> 02:27:01,970 - af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni. 1175 02:27:02,140 --> 02:27:07,480 Velsignet er den, der leder de svage gennem mørkets dal. 1176 02:27:07,650 --> 02:27:11,900 Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder. 1177 02:27:12,070 --> 02:27:19,450 Jeg tager grusom hævn over dem, der vil tilintetgøre mine brødre. 1178 02:27:19,620 --> 02:27:25,370 Så skal l forstå, at jeg er Herren, når jeg tager min hævn over jer. 1179 02:27:27,000 --> 02:27:32,540 Det pis har jeg sagt i årevis. Den jeg sagde det til, skulle dø. 1180 02:27:33,840 --> 02:27:40,800 Jeg forstår det ikke, men syntes, det var råt at sige det til offeret. 1181 02:27:41,180 --> 02:27:47,140 Men jeg kom på andre tanker. Nu kan det være, det betyder, - 1182 02:27:47,310 --> 02:27:52,810 - at du er den onde og jeg den retfærdige. 1183 02:27:52,980 --> 02:27:59,400 Og gøbben her er den hyrde, der passer på min røv i mørkets dal. 1184 02:27:59,570 --> 02:28:04,660 Eller også er du den retfærdige og jeg hyrden. 1185 02:28:04,830 --> 02:28:08,450 Og kun verden er ond. 1186 02:28:08,960 --> 02:28:13,750 Det ville jeg gerne tro. Men sådan er det ikke. 1187 02:28:14,000 --> 02:28:19,260 Sandheden er, at du er den svage, - 1188 02:28:19,430 --> 02:28:23,760 - og jeg er de ondes tyranni. 1189 02:28:25,390 --> 02:28:28,470 Men jeg prøver, Ringo ... 1190 02:28:28,640 --> 02:28:33,690 Jeg prøver ihærdigt på at være hyrden. 1191 02:28:49,290 --> 02:28:52,040 Smut så. 1192 02:29:09,430 --> 02:29:15,360 - Vi må hellere gå nu. - Det er sikkert en god idé.