1
00:00:17,300 --> 00:00:20,430
Pulp.
1. En blød, fugtig, formløs masse.
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,720
2. En bog,
der indeholder slibrigheder, -
3
00:00:23,890 --> 00:00:28,400
- og som er kendetegnet ved
at være trykt på billigt papir.
4
00:00:30,610 --> 00:00:34,690
Glem det.
Jeg er færdig med det lort.
5
00:00:34,860 --> 00:00:40,240
Det siger du hver gang.
"Jeg er færdig, det er for farligt."
6
00:00:40,410 --> 00:00:45,000
- Jeg har også altid ret.
- Men du glemmer det dagen efter.
7
00:00:45,160 --> 00:00:48,540
Fra nu af husker jeg det.
8
00:00:48,710 --> 00:00:54,960
Ved du, hvad du lyder som?
Som en rapand. Rap-rap.
9
00:00:55,130 --> 00:01:00,890
Du vil aldrig høre mig rappe mere,
for jeg gør det aldrig mere, vel?
10
00:01:01,050 --> 00:01:05,600
- Efter i aften?
- Jeps. Jeg kan rappe hele aftenen.
11
00:01:05,770 --> 00:01:08,310
Mere kaffe?
12
00:01:10,480 --> 00:01:13,020
Tak.
13
00:01:14,530 --> 00:01:19,030
Efterhånden er det lige så farligt
som at plyndre en bank.
14
00:01:19,200 --> 00:01:25,080
Banker er nemmere. De statsejede
er forsikrede, så de skider på det.
15
00:01:25,240 --> 00:01:28,580
Man kan plyndre dem uden våben.
16
00:01:28,750 --> 00:01:33,290
Der var en gut, der kom ind og gav
kassereren en mobiltelefon.
17
00:01:33,460 --> 00:01:38,800
Fyren i røret sagde: "Vi har hans
datter. Host op, ellers dør hun."
18
00:01:38,970 --> 00:01:44,390
- Virkede det?
- Ja, idioten havde en telefon!
19
00:01:44,560 --> 00:01:50,140
Sgu ikke et våben, men en telefon.
Han ribbede banken sådan!
20
00:01:50,310 --> 00:01:54,860
- Gjorde de pigen noget?
- Hun eksisterede sikkert slet ikke.
21
00:01:55,020 --> 00:01:59,690
Pointen er, at de plyndrede
banken med en telefon.
22
00:01:59,860 --> 00:02:04,620
- Vil du plyndre banker?
- Nej, men det ville være lettere.
23
00:02:04,780 --> 00:02:08,870
- lkke flere døgnkiosker?
- Nemlig.
24
00:02:09,040 --> 00:02:14,420
Nu ejes de også af vietnamesere og
koreanere, der ikke forstår engelsk.
25
00:02:14,590 --> 00:02:20,260
De forstår ikke, hvad "tøm kassen"
betyder. Vi risikerer at myrde en.
26
00:02:20,420 --> 00:02:26,930
- Jeg vil ikke myrde nogen.
- Jamen en dag er det os eller dem.
27
00:02:27,100 --> 00:02:31,770
Og så har vi jøderne, der har
ejet butikken i 15 generationer.
28
00:02:31,940 --> 00:02:36,230
Der sidder gamle lrving
med en kæmpegøb.
29
00:02:36,400 --> 00:02:40,820
Der kommer man sgu ikke langt
med en telefon.
30
00:02:40,990 --> 00:02:45,320
- Hvad så? Fast arbejde?
- lkke i det her liv.
31
00:02:47,410 --> 00:02:51,540
Garçon, kaffe. Det her sted.
32
00:02:53,460 --> 00:02:56,960
Garçon betyder dreng.
33
00:03:00,050 --> 00:03:05,640
- Det her sted? Et cafeteria.
- Er der noget galt i det?
34
00:03:05,800 --> 00:03:10,350
Spisesteder bliver aldrig plyndret.
Hvorfor ikke?
35
00:03:10,520 --> 00:03:16,520
Barer, døgnkiosker, tankstationer ...
Der får man hovedet blæst af.
36
00:03:16,690 --> 00:03:23,740
Spisesteder forventer det ikke.
Dem tager man med bukserne nede.
37
00:03:23,910 --> 00:03:28,620
Der er sikkert heller ikke så mange,
der begynder at spille helt.
38
00:03:28,780 --> 00:03:34,410
Nemlig, for de er også forsikrede.
Ejeren er skideligeglad, -
39
00:03:34,580 --> 00:03:41,300
- bare man ikke pløkker gæsterne.
Og servitricerne ofrer sig sgu ikke.
40
00:03:41,460 --> 00:03:46,970
Og den underbetalte opvasker vil
skide på, at ejeren bliver ribbet.
41
00:03:47,140 --> 00:03:50,140
Kunderne fatter ikke en skid.
42
00:03:50,310 --> 00:03:55,440
Det ene øjeblik spiser de omelet,
det næste kigger de ind i en skyder.
43
00:03:55,600 --> 00:04:02,650
Jeg fik ideen i den sidste døgnkiosk.
Der blev ved med at komme kunder.
44
00:04:02,820 --> 00:04:07,610
Du nappede deres tegnedrenge.
Se, det var en god idé.
45
00:04:07,780 --> 00:04:12,410
De gav det bedste udbytte.
Mange folk går ud og spiser.
46
00:04:12,580 --> 00:04:18,290
- Mange tegnedrenge.
- Kvikt, ikke?
47
00:04:20,540 --> 00:04:25,010
Jeg er klar.
Lad os gøre det med det samme.
48
00:04:26,090 --> 00:04:30,550
Ligesom sidst, ikke? Du ordner
kunderne, og jeg tager de ansatte.
49
00:04:35,890 --> 00:04:40,020
- Jeg elsker dig, basse.
- Og jeg elsker dig, sukkergris.
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,730
Det her er et røveri!
51
00:04:42,900 --> 00:04:49,530
l lede røvhuller rører jer ikke,
for så nakker jeg jer!
52
00:07:06,670 --> 00:07:11,840
Fortæl mig om hashbarerne igen.
Hash er altså lovligt derovre?
53
00:07:12,010 --> 00:07:17,970
lkke 100 %. Man må ikke gå
på restaurant og ryge sig en koger.
54
00:07:18,140 --> 00:07:22,930
- Man ryger på de tilladte steder.
- l hashbarerne?
55
00:07:23,100 --> 00:07:29,940
Det er lovligt at købe det, og har du
en hashbar, må du sælge det.
56
00:07:30,110 --> 00:07:34,490
Det er lovligt at besidde det,
og her kommer det bedste.
57
00:07:34,660 --> 00:07:41,580
Det er ulovligt for politiet at
kropsvisitere en. De må bare ikke.
58
00:07:41,830 --> 00:07:48,250
- Jeg er skredet, mand.
- Du ville nyde det.
59
00:07:48,750 --> 00:07:53,300
Men det underligste ved Europa
er de små forskelle.
60
00:07:53,470 --> 00:07:58,470
De har det samme som os,
det er bare lidt anderledes.
61
00:07:58,640 --> 00:08:05,810
Man kan købe øl i biografen.
Og det i et rigtigt glas.
62
00:08:05,980 --> 00:08:09,150
l Paris sælger de øl i McDonald's.
63
00:08:09,320 --> 00:08:13,440
Ved du, hvad en quarterpounder
med ost hedder i Paris?
64
00:08:13,610 --> 00:08:19,620
- En quarterpounder med ost?
- Nej, de bruger metersystemet.
65
00:08:19,780 --> 00:08:24,750
Det hedder en royale med ost.
66
00:08:24,910 --> 00:08:31,210
- Hvad hedder en Big Mac så?
- Le Big Mac.
67
00:08:32,840 --> 00:08:37,380
- Og en whopper?
- Jeg var ikke på Burger King.
68
00:08:37,550 --> 00:08:43,010
Ved du, hvad de kommer på fritterne
i Holland? Mayonnaise.
69
00:08:43,180 --> 00:08:48,060
Jeg har sgu selv set det.
De pøser det ud over dem.
70
00:08:50,810 --> 00:08:55,860
Vi burde have oversavede
jagtgeværer til det her.
71
00:08:57,200 --> 00:09:00,110
- Hvor mange er der?
- Tre-fire stykker.
72
00:09:00,280 --> 00:09:06,160
Er det med vores mand?
Så kan der være fem deroppe?
73
00:09:06,330 --> 00:09:10,380
- Måske.
- Vi burde sgu have jagtgeværer.
74
00:09:10,750 --> 00:09:15,510
Hvad hedder hun? Mia ...
Hvordan mødte Marsellus hende?
75
00:09:15,670 --> 00:09:20,220
Som folk nu møder hinanden.
Hun har været skuespiller.
76
00:09:20,390 --> 00:09:26,850
- Har hun været med i noget kendt?
- Hun var med i en pilotepisode.
77
00:09:27,020 --> 00:09:31,230
- En tv-serie, du ved nok.
- Jeg ser ikke tv.
78
00:09:31,400 --> 00:09:37,780
Du er vel klar over, at fjernsynet
er opfundet, og at det viser serier?
79
00:09:37,950 --> 00:09:42,320
De udvælger serierne
ved først at lave en pilotepisode.
80
00:09:42,490 --> 00:09:48,080
Den viser de så til dem, der afgør,
om serien skal fortsætte.
81
00:09:48,250 --> 00:09:53,500
Nogle bliver til tv-serier,
og andre går i vasken.
82
00:09:53,670 --> 00:09:56,130
Hendes gik i vasken.
83
00:09:57,050 --> 00:10:02,140
Husker du Antwan Rockamora?
Halv neger og halv samoaner.
84
00:10:02,300 --> 00:10:07,060
- Ham den fede?
- Han er bare lidt overvægtig.
85
00:10:07,220 --> 00:10:11,560
- Den stakkels mand er jo samoaner.
- Hvad med ham?
86
00:10:11,730 --> 00:10:17,650
Marsellus kværnede ham. Efter
sigende på grund af Marsellus' kone.
87
00:10:26,240 --> 00:10:31,830
- Kneppede han hende?
- Det var slet ikke så slemt.
88
00:10:32,000 --> 00:10:35,670
Han masserede hendes fødder.
89
00:10:36,210 --> 00:10:42,470
Masserede hendes fødder?
lkke andet? Hvad gjorde Marsellus?
90
00:10:42,720 --> 00:10:50,060
Pudsede et par gorillaer på ham.
De smed staklen ud fra 4. sal.
91
00:10:50,230 --> 00:10:56,440
Forneden var der en vinterhave
af glas. Den faldt staklen igennem.
92
00:10:56,610 --> 00:11:02,570
- Siden da har han haft en talefejl.
- Surt show.
93
00:11:08,120 --> 00:11:12,460
Sådan går det,
når man leger med ilden.
94
00:11:12,620 --> 00:11:18,290
- Man masserer ikke konens fødder.
- Marsellus overreagerede sgu.
95
00:11:18,460 --> 00:11:23,840
Antwan fik sig nok et chok, men
han må have regnet med en reaktion.
96
00:11:24,010 --> 00:11:27,930
Helt ærligt,
jeg masserer sgu min mors fødder.
97
00:11:28,100 --> 00:11:31,520
Han var intim med Marsellus' kone.
98
00:11:31,680 --> 00:11:36,480
Nok slikkede han ikke fisse på hende,
men det er sgu ét fedt.
99
00:11:36,650 --> 00:11:41,440
At slikke hendes fisse og massere
hendes fødder er ikke det samme.
100
00:11:41,610 --> 00:11:47,870
- Nej, men det er ét fedt.
- Jeg ved ikke, hvordan du masserer.
101
00:11:48,030 --> 00:11:52,080
Men at røre ved konens fødder og
stikke tungen i det allerhelligste -
102
00:11:52,250 --> 00:11:56,670
- er sgu ikke ét fedt. Det har ikke
en skid med hinanden at gøre.
103
00:11:56,830 --> 00:12:01,750
- Fodmassage betyder ikke noget.
- Har du nogensinde gjort det?
104
00:12:01,920 --> 00:12:05,380
Ja, det pis har jeg sgu fod på.
105
00:12:05,550 --> 00:12:10,600
- Gør du det tit?
- Fed teknik. Jeg kilder slet ikke.
106
00:12:10,760 --> 00:12:16,140
- Ville du massere en fyrs fødder?
- Fis af.
107
00:12:17,730 --> 00:12:20,900
- Gør du det tit?
- Fis af.
108
00:12:21,070 --> 00:12:27,700
- Mine fødder værker faktisk ...
- Du er eddermaneme irriterende.
109
00:12:28,450 --> 00:12:32,410
- Der har vi døren.
- Jep.
110
00:12:33,660 --> 00:12:38,830
- Hvad er klokken?
- 7.22.
111
00:12:39,000 --> 00:12:43,250
Så har vi lidt tid at løbe på.
112
00:12:50,220 --> 00:12:52,970
Bare fordi jeg ikke masserer fyre, -
113
00:12:53,140 --> 00:12:58,480
- skal Marsellus ikke tæve Antwan,
så han får en talefejl.
114
00:12:58,650 --> 00:13:03,940
Svinet skulle have gjort mig lam,
ellers havde jeg nakket ham.
115
00:13:04,110 --> 00:13:08,860
Jeg billiger det ikke. Jeg siger,
at fodmassage ikke er uskyldigt.
116
00:13:09,030 --> 00:13:13,580
Jeg har masseret tonsvis
af damefødder, og det betød noget.
117
00:13:13,740 --> 00:13:17,290
Vi nyder at lege, det er uskyldigt.
118
00:13:17,460 --> 00:13:23,170
Det er sensuelt, og det er begge
parter udmærket godt klar over.
119
00:13:23,340 --> 00:13:28,130
Marsellus var klar over det, og
Antwan sku' sgu have tænkt sig om.
120
00:13:28,300 --> 00:13:33,890
Det er sgu hans kone, mand.
Det er der ikke meget sjov ved.
121
00:13:35,310 --> 00:13:41,350
lnteressant indfaldsvinkel.
Kom, lad os falde ind i rollerne.
122
00:13:46,360 --> 00:13:51,200
- Hvad hedder hun?
- Mia. Hvorfor fabler du om hende?
123
00:13:51,370 --> 00:13:56,830
Han skal til Florida og bad mig
om at tage mig af hende imens.
124
00:13:57,000 --> 00:14:04,210
- Ordne hende?
- Nej. Sørge for, hun morer sig.
125
00:14:04,380 --> 00:14:09,880
- Skal l på date?
- Det er ikke nogen date.
126
00:14:10,130 --> 00:14:16,640
Det er ligesom at tage
sin bedste vens kone med i biffen.
127
00:14:21,270 --> 00:14:25,820
Det er så afgjort ikke nogen date.
128
00:14:32,360 --> 00:14:36,280
Hej, drenge.
Hvordan går det?
129
00:14:36,450 --> 00:14:39,910
Bare slap af.
130
00:14:46,210 --> 00:14:52,550
Vi arbejder for jeres kompagnon,
Marsellus Wallace.
131
00:14:52,720 --> 00:14:56,760
l husker vel jeres kompagnon, ikke?
132
00:14:57,600 --> 00:15:01,020
Jeg prøver et skud i tågen ...
133
00:15:03,270 --> 00:15:07,770
Du er Brett, ikke?
Tænkte det nok.
134
00:15:07,940 --> 00:15:13,860
Du kan godt huske din kompagnon,
Marsellus Wallace, ikke?
135
00:15:14,070 --> 00:15:21,040
Vi fangede jer vist
midt i morgenmaden. Hvad spiser I?
136
00:15:22,460 --> 00:15:27,250
- Hamburgere.
- God og nærende morgenmad.
137
00:15:28,130 --> 00:15:32,300
- Hvad slags hamburgere?
- Cheeseburgere.
138
00:15:32,470 --> 00:15:37,180
Nej, hvor er de fra?
McDonald's, Wendy's?
139
00:15:37,350 --> 00:15:42,140
- Big Kahuna Burger.
- Nå, det er en hawaiiansk burger.
140
00:15:42,310 --> 00:15:46,940
De skulle smage ret godt.
Gør de det?
141
00:15:47,190 --> 00:15:51,400
- Ja.
- Må jeg få en bid?
142
00:15:51,990 --> 00:15:55,030
Det er din, ikke?
143
00:16:04,000 --> 00:16:07,120
Den smager saftsuseme godt.
144
00:16:07,290 --> 00:16:13,010
Vincent, har du smagt sådan en før?
Vil du have en bid?
145
00:16:13,170 --> 00:16:17,640
- Jeg er ikke sulten.
- Du sku' ta' og smage en en dag.
146
00:16:17,800 --> 00:16:23,770
Jeg spiser dem sjældent, for konen
er vegetar, og så må jeg følge trop.
147
00:16:23,930 --> 00:16:27,980
Men jeg holder meget
af en god burger.
148
00:16:28,150 --> 00:16:33,150
Ved du, hvad en quarterpounder
med ost hedder i Frankrig?
149
00:16:33,320 --> 00:16:37,990
- Sig det, Vincent.
- Royale med ost.
150
00:16:38,160 --> 00:16:44,500
- Ved du, hvorfor den hedder det?
- På grund af metersystemet?
151
00:16:45,410 --> 00:16:52,170
Kvikke Brett. Det er
nemlig rigtigt, metersystemet.
152
00:16:54,550 --> 00:16:58,300
- Hvad drikker du?
- Sprite.
153
00:16:58,470 --> 00:17:03,310
Må jeg skylle efter med en slurk
af din velsmagende drik?
154
00:17:03,470 --> 00:17:05,520
Værsgo.
155
00:17:17,070 --> 00:17:20,030
Det faldt på et tørt sted.
156
00:17:20,200 --> 00:17:27,040
Du der, ved du, hvorfor vi er her?
Fortæl Vincent, hvor I gemmer det.
157
00:17:27,210 --> 00:17:32,590
- Derhenne ...
- Jeg spørger sgu ikke dig!
158
00:17:36,340 --> 00:17:41,140
- Hvad var du ved at sige?
- Det er inde i skabet.
159
00:17:42,010 --> 00:17:46,140
Nej, det nederste.
160
00:18:05,790 --> 00:18:10,000
Er vi glade? Vincent.
161
00:18:11,120 --> 00:18:15,630
- Er vi glade?
- Ja, vi er glade.
162
00:18:15,800 --> 00:18:20,090
Hør her ...
Jeg fik ikke fat i dit navn.
163
00:18:20,260 --> 00:18:23,430
Du hedder Vincent, men du ...
164
00:18:23,600 --> 00:18:29,350
Jeg hedder Pitt, og du kan ikke
snakke for din syge moster.
165
00:18:30,060 --> 00:18:33,270
l skal bare vide ...
166
00:18:35,690 --> 00:18:41,700
Vi er meget kede af, at der gik lort
i det med os og mr. Wallace.
167
00:18:41,860 --> 00:18:44,990
Vi havde de bedste intentioner ...
168
00:18:46,990 --> 00:18:52,330
Åh, ødelagde jeg din koncentration?
Det var ikke meningen.
169
00:18:52,500 --> 00:18:57,460
Fortsæt endelig. Du var ved at sige
noget om de bedste intentioner.
170
00:18:58,880 --> 00:19:03,130
Hvad er der?
Nå, havde du talt færdig?
171
00:19:03,300 --> 00:19:07,140
Så vil jeg da tage til genmæle.
172
00:19:09,060 --> 00:19:14,150
- Hvordan ser Marsellus Wallace ud?
- Hva'?
173
00:19:15,440 --> 00:19:20,650
Hvaffor et land kommer du fra?
Taler man engelsk i "Hva"'?
174
00:19:21,990 --> 00:19:26,620
Taler du engelsk, din spade?
Så forstår du godt, hvad jeg siger.
175
00:19:26,780 --> 00:19:32,000
- Beskriv Marsellus Wallace for mig.
- Hva'...
176
00:19:32,160 --> 00:19:38,710
Du tør garanteret ikke at sige
"hva"' en gang til, din spade.
177
00:19:38,880 --> 00:19:43,300
Han er sort. Og skaldet.
178
00:19:43,470 --> 00:19:46,510
- Ligner han en mær?
- Hva'?
179
00:19:47,850 --> 00:19:51,890
Ligner han en mær?
180
00:19:52,060 --> 00:19:55,850
- Nej.
- Hvorfor fuckede du ham så?
181
00:19:56,020 --> 00:20:00,480
Det gjorde du jo.
Du ville fucke ham, -
182
00:20:00,650 --> 00:20:06,410
- og den eneste, der må fucke
Marsellus Wallace, er mrs. Wallace.
183
00:20:06,570 --> 00:20:09,740
- Læser du Bibelen?
- Ja.
184
00:20:09,910 --> 00:20:14,160
Jeg har lært en passage udenad,
der passer til lejligheden her.
185
00:20:14,330 --> 00:20:17,630
Ezekiels Bog, 25, 17.
186
00:20:17,790 --> 00:20:22,000
Den retfærdiges vej
trues fra alle sider -
187
00:20:22,170 --> 00:20:27,180
- af de selviskes ugudeligheder
og de ondes tyranni.
188
00:20:27,340 --> 00:20:32,140
Velsignet være den,
der i barmhjertighedens navn -
189
00:20:32,310 --> 00:20:35,600
- leder de svage
gennem mørkets dal.
190
00:20:35,770 --> 00:20:41,730
Han er sin broders vogter
og de bortkomne børns finder.
191
00:20:41,900 --> 00:20:47,450
Jeg tager en grusom hævn
og udfolder min vrede og harme -
192
00:20:47,610 --> 00:20:52,410
- over dem,
der vil tilintetgøre mine brødre.
193
00:20:52,580 --> 00:20:59,750
l vil forstå, at jeg er Herren,
når jeg tager min hævn over jer.
194
00:21:09,550 --> 00:21:14,010
VlNCENT VEGA
& MARSELLUS WALLACES KONE
195
00:21:18,100 --> 00:21:23,820
Jeg tror, at du vil opdage, når
alt det her lort er overstået -
196
00:21:25,150 --> 00:21:29,530
- så vil du sidde med et smørret grin.
197
00:21:31,030 --> 00:21:37,620
Ser du, Butch ...
Lige nu har du evnen.
198
00:21:38,540 --> 00:21:44,670
Men hvor smertefuldt det end er,
så holder evnen ikke evigt.
199
00:21:46,260 --> 00:21:50,260
Din tid er ved at være forbi.
200
00:21:50,470 --> 00:21:54,760
Det er en af livets
sure kendsgerninger.
201
00:21:54,930 --> 00:21:59,980
Men du bliver sgu nødt
til at være realistisk.
202
00:22:01,730 --> 00:22:07,280
Branchen er fuld
af urealistiske idioter.
203
00:22:07,440 --> 00:22:12,700
ldioter, der tror,
deres korpus vil ældes som vin.
204
00:22:13,030 --> 00:22:17,830
Hvis du mener, det bliver
til eddike, har du ret.
205
00:22:18,000 --> 00:22:22,830
Hvis du mener, det bliver bedre
med alderen, tager du fejl.
206
00:22:23,710 --> 00:22:26,460
Desuden ...
207
00:22:27,460 --> 00:22:32,680
Hvor mange kampe tror du egentlig,
du har tilbage?
208
00:22:33,600 --> 00:22:39,310
To?
Boksere har ikke veteranstævner.
209
00:22:41,230 --> 00:22:45,230
Du var tæt på,
men nåede aldrig til tops.
210
00:22:45,400 --> 00:22:49,320
For så var det sket for længe siden.
211
00:23:06,130 --> 00:23:09,210
Fars negerdreng?
212
00:23:12,970 --> 00:23:16,260
Det ser sådan ud.
213
00:23:21,980 --> 00:23:27,110
Under selve kampen
vil du nok føle et lille stik.
214
00:23:29,030 --> 00:23:33,280
Det er stoltheden,
der kører med dig.
215
00:23:33,450 --> 00:23:36,700
Fuck stolthed!
216
00:23:37,700 --> 00:23:42,910
Stoltheden gør kun ondt.
Den gør aldrig nytte.
217
00:23:44,120 --> 00:23:47,540
Det overvinder du bare.
218
00:23:47,710 --> 00:23:52,710
For når du ligger og danderer den
i Caraibien om et år, -
219
00:23:52,880 --> 00:23:57,510
- vil du sige til dig selv,
at Marsellus Wallace havde ret.
220
00:23:59,390 --> 00:24:03,060
Det har jeg det helt fint med,
mr. Wallace.
221
00:24:04,020 --> 00:24:08,480
l femte omgang går du i gulvet.
222
00:24:11,860 --> 00:24:14,280
Sig det.
223
00:24:16,070 --> 00:24:19,450
l femte omgang går jeg i gulvet.
224
00:24:21,370 --> 00:24:24,250
Vincent Vega,
vor mand i Amsterdam.
225
00:24:24,410 --> 00:24:28,790
Jules Winfield,
vor mand i lnglewood. Kom ind.
226
00:24:28,960 --> 00:24:32,340
Hvad fanden er det for noget kluns?
227
00:24:34,720 --> 00:24:38,680
- Hvor er kanonen?
- Han sidder og ordner forretninger.
228
00:24:38,850 --> 00:24:43,520
Vent her,
indtil den hvide fyr er skredet.
229
00:24:46,350 --> 00:24:51,400
- Hvordan går du og har det?
- Fint.
230
00:24:54,740 --> 00:24:59,200
Jeg hører,
du skal i byen med Mia i morgen.
231
00:24:59,780 --> 00:25:03,330
På Marsellus' foranledning.
232
00:25:04,080 --> 00:25:07,870
- Har du mødt Mia?
- lkke endnu.
233
00:25:08,040 --> 00:25:12,460
- Hvad fanden griner l ad?
- Jeg skal pisse.
234
00:25:12,670 --> 00:25:16,090
Det er kanonens kone, okay?
235
00:25:16,260 --> 00:25:20,970
Jeg vil spise uden at smaske og
le ad hendes vitser, færdig arbejde.
236
00:25:21,140 --> 00:25:27,640
- Bland mig udenom, makker.
- Hvorfor spurgte du så? Nar.
237
00:25:36,070 --> 00:25:40,530
En pakke Red Apples. Uden filter.
238
00:25:42,990 --> 00:25:48,210
- Hvad glor du på, makker?
- Du er ikke min makker, spade.
239
00:25:49,080 --> 00:25:53,290
- Og du siger?
- Du hørte mig, braktud.
240
00:25:53,460 --> 00:25:59,380
Er Vincent Vega kommet?
Kom her, fars negerdreng.
241
00:26:11,440 --> 00:26:15,270
En pakke Red Apples. 1,40 $.
242
00:26:16,780 --> 00:26:19,610
Og nogle tændstikker.
243
00:26:25,990 --> 00:26:31,540
Det er, som om hele kroppen
bliver til glansen på en penis.
244
00:26:31,710 --> 00:26:34,380
Det er en fed bog om piercing.
245
00:26:34,540 --> 00:26:38,800
Øreringe bliver jo skudt i.
Bliver ringe i brystvorten også det?
246
00:26:38,970 --> 00:26:43,390
Det er stik imod hele konceptet.
247
00:26:43,550 --> 00:26:48,220
Jeg er blevet piercet 18 gange
med nål.
248
00:26:48,390 --> 00:26:54,440
Fem i hvert øre, en i brystvorten,
to i højre næsebor, en i øjenbrynet.
249
00:26:54,610 --> 00:26:59,780
En i navlen, en i læben,
en i klitten og en stik i tungen.
250
00:26:59,940 --> 00:27:04,240
Undskyld, jeg undrer mig bare ...
251
00:27:04,410 --> 00:27:10,370
- Hvorfor har du en stik i tungen?
- Sex. Den er god til oralsex.
252
00:27:10,830 --> 00:27:14,460
Vincenzo. Træd ind på mit kontor.
253
00:27:21,090 --> 00:27:24,300
Det er panda fra Mexico. Kvali-vare.
254
00:27:24,470 --> 00:27:30,600
Og bava, det er lige så godt.
Og så er der choco fra Tyskland.
255
00:27:30,770 --> 00:27:35,400
De første to koster 300 grammet.
Det er vennepriser.
256
00:27:35,560 --> 00:27:40,320
Men det sidste koster 500.
257
00:27:40,490 --> 00:27:48,410
Prøv det, så ved du hvorfor.
De to første er rigtig gode varer.
258
00:27:48,580 --> 00:27:52,290
Men den sidste er helt vild.
259
00:27:52,460 --> 00:27:58,170
- Jeg kommer lige fra Amsterdam.
- Er jeg en dum neger fra lnglewood?
260
00:27:58,340 --> 00:28:04,420
Hjemme hos mig kommer kun hvide,
der sætter pris på kvalitet.
261
00:28:04,590 --> 00:28:09,850
Jeg stiller gerne op til blindtest
mellem mine varer og de hollandske.
262
00:28:10,010 --> 00:28:15,350
- Du er ikke ked af det.
- Det er sælgers marked her.
263
00:28:15,520 --> 00:28:22,940
Coke er en død sild.
Heroin har fået et kæmpecomeback.
264
00:28:24,650 --> 00:28:31,330
Stik mig tre gram af det vilde.
Virker det, køber jeg 1000 gram til.
265
00:28:31,490 --> 00:28:34,870
Hvis jeg har noget tilbage.
266
00:28:35,500 --> 00:28:41,380
Du får noget fra mit private lager.
For jeg er en flink fyr.
267
00:28:41,880 --> 00:28:47,970
Er det i orden, hvis du får det i en
frysepose? Jeg får lige fat i en.
268
00:28:48,140 --> 00:28:54,470
Skat, hent lige nogle fryseposer
ude fra køkkenet.
269
00:28:54,890 --> 00:29:00,560
Trudi har ikke nogen fyr, så
hvis du vil blive og prøve varen ...
270
00:29:00,730 --> 00:29:08,240
- Er det hende med ringe i sylten?
- Nej, det er Jody. Min kone.
271
00:29:10,490 --> 00:29:13,580
Av, mand!
272
00:29:13,750 --> 00:29:18,540
Nej, jeg må videre. En anden gang.
273
00:29:22,210 --> 00:29:26,800
- "Tak, Jody."
- Har du stadigvæk din Malibu?
274
00:29:27,300 --> 00:29:32,180
Mand, der er sgu en eller anden nar,
der har ridset den på siden.
275
00:29:32,350 --> 00:29:35,890
Surt, mand.
276
00:29:36,060 --> 00:29:38,850
Den har stået i garage i tre år, -
277
00:29:39,020 --> 00:29:42,980
- og fem dage efter jeg henter den,
ridser en eller anden idiot den.
278
00:29:43,150 --> 00:29:47,360
Sådan en fyr skulle bare henrettes.
Spring retssagen over og nak ham.
279
00:29:47,530 --> 00:29:52,410
Havde jeg bare grebet svinet
på fersk gerning.
280
00:29:52,580 --> 00:29:56,870
Det ville have været ridsen værd,
hvis jeg havde grebet ham.
281
00:29:57,040 --> 00:30:02,790
Det er bare så tamt at kværne
en andens øse. Det gør man ikke.
282
00:30:02,960 --> 00:30:06,630
Det er stik imod alle regler.
283
00:30:07,880 --> 00:30:13,430
- Må jeg tage en stikprøve?
- Lad, som om du er hjemme.
284
00:31:56,870 --> 00:32:00,620
Vincent, jeg er ved at tage tøj på.
Døren er åben.
285
00:32:00,790 --> 00:32:04,920
Kom indenfor
og tag dig en drink. Mia.
286
00:32:14,090 --> 00:32:16,260
Hallo?
287
00:32:22,180 --> 00:32:24,390
Vincent.
288
00:32:25,190 --> 00:32:30,320
Vincent,
jeg taler over samtaleanlægget.
289
00:32:30,480 --> 00:32:35,450
- Hvor er det henne?
- På væggen ved de to afrikanere.
290
00:32:35,610 --> 00:32:38,450
Til højre for dig.
291
00:32:40,830 --> 00:32:46,830
Tampen brænder.
Endnu mere ... disco.
292
00:32:50,000 --> 00:32:54,710
Tryk på knappen,
hvis du vil sige noget.
293
00:32:55,550 --> 00:32:59,390
Lav dig en drink, så kommer jeg
i løbet af nul komma fem.
294
00:33:00,100 --> 00:33:03,600
Baren er henne ved pejsen.
295
00:34:10,170 --> 00:34:11,830
Skal vi smutte?
296
00:34:17,630 --> 00:34:22,840
- Hvad fanden er det for en bule?
- Det er Jackrabbit Slim's.
297
00:34:23,010 --> 00:34:27,140
- Lige noget for en Elvis-fan.
- Skal vi ikke finde et bøfhus?
298
00:34:27,310 --> 00:34:31,810
Her kan du sagtens få en bøf.
Vær nu ikke så firkantet.
299
00:34:32,900 --> 00:34:36,070
Efter dig, pusser.
300
00:34:55,340 --> 00:35:02,430
- Godaften, mine damer og herrer.
- Der er reserveret til Wallace.
301
00:35:03,890 --> 00:35:07,140
- Vi har reserveret en bil.
- Javel.
302
00:35:07,310 --> 00:35:10,480
l kan tage Chrysleren derhenne.
303
00:36:15,460 --> 00:36:20,460
Giv en hånd til Ricky Nelson!
Det var helt fantastisk, Rick.
304
00:36:20,840 --> 00:36:23,050
Vincent!
305
00:36:25,890 --> 00:36:30,390
Ricky vender tilbage
i anden afdeling.
306
00:36:30,560 --> 00:36:35,560
lmens må I nyde jeres måltid
her på Jackrabbit Slim's.
307
00:36:36,060 --> 00:36:42,860
Telefon til Phillip Morris.
308
00:36:43,030 --> 00:36:49,030
- Hvad synes du om det?
- Et voksmuseum med en puls.
309
00:36:49,280 --> 00:36:52,870
Jeg hedder Buddy.
Hvad skulle det være?
310
00:36:55,790 --> 00:37:00,080
En bøf ...
Jeg tager en Douglas Sirk bøf.
311
00:37:00,250 --> 00:37:04,510
Hvordan skal den være?
Branket eller bloddryppende?
312
00:37:04,670 --> 00:37:08,930
Bloddryppende.
Og så tager jeg en vaniljecola.
313
00:37:09,890 --> 00:37:12,390
Hvad siger du, Peggy Sue?
314
00:37:12,560 --> 00:37:19,100
Jeg tager en Durward Kirby burger,
blodig.
315
00:37:21,730 --> 00:37:27,200
Og en shake til 5 $.
En Martin og Lewis.
316
00:37:28,070 --> 00:37:31,950
Har du lige bestilt
en shake til 5 $?
317
00:37:32,330 --> 00:37:36,700
- En shake lavet af mælk og is?
- Det plejer de at være.
318
00:37:36,870 --> 00:37:41,330
- Til 5 $? Er der whisky i?
- Nej.
319
00:37:41,500 --> 00:37:46,050
- Jeg spurgte bare.
- Kommer straks med drikkevarerne.
320
00:37:52,850 --> 00:37:57,100
Vil du rulle sådan en til mig,
cowboy?
321
00:37:57,270 --> 00:38:02,400
- Du må få den her, cowgirl.
- Tak.
322
00:38:06,400 --> 00:38:08,530
Det var så lidt.
323
00:38:15,080 --> 00:38:20,580
Marsellus siger,
du lige er vendt hjem fra Amsterdam.
324
00:38:20,750 --> 00:38:25,210
- Hvor længe har du været der?
- Lidt over tre år.
325
00:38:27,380 --> 00:38:32,220
Jeg tager derover en måned
om året og får en slapper.
326
00:38:32,390 --> 00:38:37,060
- Det vidste jeg ikke.
- Hvor skulle du også vide det fra?
327
00:38:41,730 --> 00:38:45,190
Jeg hører,
du var med i en pilotepisode.
328
00:38:45,360 --> 00:38:48,650
Det var mit kvarters berømmelse.
329
00:38:48,820 --> 00:38:54,490
Den handlede om fem kvindelige
agenter og hed "Fem stærke sild".
330
00:38:54,660 --> 00:38:58,750
"Fem stærke sild".
Sild, fordi vi er nogle gode sild.
331
00:38:58,910 --> 00:39:03,960
Stærke, fordi vi kan slå fra os,
og fem, fordi der er fem af os.
332
00:39:04,130 --> 00:39:07,670
Blondinen var lederen.
333
00:39:07,840 --> 00:39:14,760
Den japanske sild kunne kung fu.
Den sorte var sprængstofekspert.
334
00:39:14,930 --> 00:39:19,560
- Den franske silds våben var sex.
- Hvad var dit våben?
335
00:39:20,310 --> 00:39:22,390
Knive.
336
00:39:22,560 --> 00:39:28,480
Jeg spillede Raven McCoy,
der var vokset op i et cirkus.
337
00:39:28,650 --> 00:39:32,820
Hun var verdens farligste kvinde,
når det gjaldt knive.
338
00:39:32,990 --> 00:39:39,540
Hun kunne en masse gamle vitser,
for hendes morfar var revykunstner.
339
00:39:39,700 --> 00:39:43,000
Hvis serien var blevet til noget, -
340
00:39:43,170 --> 00:39:48,750
- skulle jeg have fortalt
en gammel vits i hver episode.
341
00:39:49,300 --> 00:39:54,970
- Kan du nogen af de vitser?
- Jeg kom jo kun til at fortælle én.
342
00:39:55,140 --> 00:39:58,640
- Fortæl mig den.
- Den er plat.
343
00:39:58,810 --> 00:40:03,600
- Fortæl den nu.
- Nej, det er for pinligt.
344
00:40:03,770 --> 00:40:08,310
Du fortalte den til 50 mio. seere,
men vil ikke fortælle mig den.
345
00:40:08,480 --> 00:40:14,700
- Jeg griner ikke.
- Det er det, jeg er bange for.
346
00:40:14,860 --> 00:40:20,370
- Den falder helt til jorden nu.
- Øv.
347
00:40:23,040 --> 00:40:26,000
En Martin og Lewis.
348
00:40:27,380 --> 00:40:29,840
En vaniljecola.
349
00:40:36,550 --> 00:40:41,180
- Mums.
- Må jeg smage?
350
00:40:42,980 --> 00:40:48,350
- Værsgo.
- Jeg må smage en shake til 5 $.
351
00:40:48,520 --> 00:40:53,320
Brug bare mit sugerør, jeg har ingen
baktusser. Og dine kan jeg klare.
352
00:41:04,580 --> 00:41:08,120
Den smager eddermaneme godt.
353
00:41:08,290 --> 00:41:12,710
Måske ikke alle pengene værd,
men den smager kraftedeme godt.
354
00:41:45,870 --> 00:41:51,830
Hader du ikke bare det?
Pinlige pauser.
355
00:41:53,420 --> 00:41:58,380
Hvorfor skal vi absolut knævre om
en masse lort for at have det godt?
356
00:41:59,340 --> 00:42:02,430
Aner det ikke. Godt spørgsmål.
357
00:42:03,470 --> 00:42:07,180
Så har man fundet den rette.
358
00:42:07,430 --> 00:42:12,060
Når man kan holde kæft
og nyde en lang pause sammen.
359
00:42:12,230 --> 00:42:16,230
Så langt er vi ikke kommet endnu,
men vi er også kun lige mødtes.
360
00:42:17,690 --> 00:42:20,860
Nu skal du bare høre.
361
00:42:21,030 --> 00:42:27,410
Nu går jeg ud og pudrer næsen.
lmens kan du finde på noget at sige.
362
00:42:28,500 --> 00:42:30,540
Det er i orden.
363
00:43:00,150 --> 00:43:05,370
Sådan, for fanden! Sådan!
364
00:43:18,670 --> 00:43:23,340
Er det ikke fedt, at maden står der,
når man kommer ud fra toilettet?
365
00:43:23,510 --> 00:43:28,350
Tænk, at vi overhovedet fik noget.
Buddy Holly er ingen god tjener.
366
00:43:28,930 --> 00:43:32,730
- Vi skulle have valgt Marilyn.
- Der er to Marilyn Monroe'er.
367
00:43:32,890 --> 00:43:37,570
Nej, der er ej.
Det der er Marilyn Monroe.
368
00:43:38,360 --> 00:43:45,070
Det der er Mamie Van Doren.
Jayne Mansfield har vel fri i aften.
369
00:43:45,490 --> 00:43:49,240
- Du er kvik.
- Jeg har mine øjeblikke.
370
00:43:49,410 --> 00:43:53,660
- Har du fundet på noget at sige?
- Ja.
371
00:43:54,830 --> 00:43:57,420
Men ...
372
00:43:59,500 --> 00:44:04,220
Du virker flink,
og jeg vil ikke krænke dig.
373
00:44:04,680 --> 00:44:09,680
Det lyder ikke som det sædvanlige
dødssyge, overfladiske småsnak.
374
00:44:09,850 --> 00:44:15,560
- Du har vist noget på hjerte.
- Ja, det har jeg.
375
00:44:16,400 --> 00:44:22,280
- Lov mig ikke at blive krænket.
- Nej, det kan man ikke love.
376
00:44:22,440 --> 00:44:26,200
Jeg aner ikke, hvad du vil
spørge om, så hvis du gør det, -
377
00:44:26,370 --> 00:44:33,370
- og jeg bliver krænket,
så har jeg brudt mit løfte.
378
00:44:33,540 --> 00:44:40,210
Og at glemme noget, der lover så
godt, er simpelthen uladsiggørligt.
379
00:44:40,380 --> 00:44:45,970
Er det ikke også mere spændende
at sige det uden at have fået lov?
380
00:44:47,010 --> 00:44:51,810
Godt, hvad synes du om det,
der skete med Antwan?
381
00:44:51,970 --> 00:44:55,850
- Hvem er Antwan?
- Alias Tony Rocky Horror.
382
00:44:56,020 --> 00:45:00,940
- Han faldt ud ad et vindue.
- Sådan kan man godt sige det.
383
00:45:01,110 --> 00:45:06,700
Man kan også sige, at han blev
smidt ud ... af Marsellus.
384
00:45:06,860 --> 00:45:11,830
Og man kan sige, at han blev smidt
ud af Marsellus på grund af dig.
385
00:45:12,330 --> 00:45:17,580
- Det siger du ikke.
- Det er bare noget, jeg har hørt.
386
00:45:17,750 --> 00:45:21,590
- Hvem har sagt det?
- Man.
387
00:45:21,750 --> 00:45:27,880
- Man siger så meget, ikke?
- Jo, det gør man.
388
00:45:28,050 --> 00:45:32,930
- Tør du sige, hvad man mere siger?
- Jeg er ikke bange.
389
00:45:33,100 --> 00:45:39,020
- Siger man lumre ting om mig?
- Antwan masserede dine fødder.
390
00:45:40,560 --> 00:45:44,980
- Og?
- Og så ikke mere.
391
00:45:46,190 --> 00:45:53,120
Siger du, Marsellus smed ham ud,
fordi han masserede mine fødder?
392
00:45:53,490 --> 00:45:59,330
- Tror du på det?
- Det lød da meget plausibelt.
393
00:45:59,500 --> 00:46:05,250
At Marsellus smed Tony ud fra 4. sal
for at have masseret mine fødder?
394
00:46:05,420 --> 00:46:11,890
Det lyder vildt, men plausibelt.
Marsellus værner jo meget om dig.
395
00:46:12,970 --> 00:46:16,720
Ét er,
at en mand værner om sin kone.
396
00:46:16,890 --> 00:46:21,310
Noget andet er, at han banker en
for at have rørt ved konens fødder.
397
00:46:21,480 --> 00:46:25,980
- Skete det?
- Tony har kun rørt ved min hånd.
398
00:46:26,820 --> 00:46:30,490
Da han trykkede den til mit bryllup.
399
00:46:30,990 --> 00:46:36,910
Kun Marsellus og Tony ved,
hvorfor han smed ham ud ad vinduet.
400
00:46:37,080 --> 00:46:40,920
l gorillaer
er nogle værre sladretanter.
401
00:46:41,080 --> 00:46:45,670
Så er vi nået
til aftenens højdepunkt.
402
00:46:45,840 --> 00:46:50,220
Jackrabbit Slim's' verdensberømte
twistkonkurrence.
403
00:46:53,850 --> 00:47:01,520
Det heldige par vinder den pokal,
som Marilyn står med her.
404
00:47:01,690 --> 00:47:06,480
- Hvem melder sig først?
- Her.
405
00:47:08,070 --> 00:47:10,530
Vil du danse?
406
00:47:11,700 --> 00:47:18,200
Marsellus, min mand, din chef, bad
dig om at adlyde mit mindste vink.
407
00:47:18,370 --> 00:47:23,710
Jeg vil danse og vinde den pokal.
Så dans ordentligt.
408
00:47:32,840 --> 00:47:38,100
Skal vi hilse på de deltagerne?
Hvad hedder du, unge dame?
409
00:47:38,270 --> 00:47:42,480
- Mrs. Mia Wallace.
- Og din ven?
410
00:47:42,640 --> 00:47:49,230
- Vincent Vega.
- Lad os se, hvad l duer til.
411
00:50:32,360 --> 00:50:38,360
- Var det en pinlig pause?
- Aner det ikke.
412
00:50:40,360 --> 00:50:44,830
- Drinks! Musik!
- Jeg skal ud og pisse.
413
00:50:45,540 --> 00:50:50,790
Du havde ikke behøvet
at gå i detaljer, men værsgo.
414
00:51:42,970 --> 00:51:49,260
En drink, færdig. Opfør dig pænt
og drik din drink ... i en fart.
415
00:51:51,020 --> 00:51:53,520
Sig pænt godnat og tag hjem.
416
00:52:28,810 --> 00:52:35,310
Det her er et spørgsmål om moral.
Kan du bevare din loyalitet?
417
00:52:35,480 --> 00:52:38,650
Loyalitet er altafgørende.
418
00:53:29,370 --> 00:53:34,160
Nu går du ud og siger godnat
og takker for en hyggelig aften.
419
00:53:34,950 --> 00:53:39,960
Gå ud og sæt dig ind i din bil.
Kør hjem, riv den af, færdig arbejde.
420
00:54:27,920 --> 00:54:32,300
Mia, jeg må hjemad.
421
00:54:36,470 --> 00:54:39,770
Kors i røven!
422
00:54:40,020 --> 00:54:45,650
Kors! Sikke noget lort, mand!
423
00:54:45,820 --> 00:54:49,240
Så er det afgang, skat.
424
00:54:59,910 --> 00:55:03,670
Du må kraftedeme ikke dø, Mia.
425
00:55:12,010 --> 00:55:13,390
Svar!
426
00:55:31,320 --> 00:55:33,410
Tag så den telefon, Lance!
427
00:55:45,840 --> 00:55:49,590
Telefonen ringer, for helvede.
428
00:55:49,760 --> 00:55:54,930
- Det kan jeg godt høre.
- De idioter må ikke ringe så sent.
429
00:55:55,090 --> 00:56:00,600
Det ved de godt, og det får
den her idiot også at vide nu.
430
00:56:05,100 --> 00:56:10,280
Lance, det er Vincent.
Jeg er på skideren. Jeg kommer nu.
431
00:56:10,440 --> 00:56:16,740
- Klap lige hesten. Hvad er der?
- Kællingen har taget en overdosis.
432
00:56:16,910 --> 00:56:22,200
Den går ikke. Du tager kraftedeme
ikke sådan en dåse med hjem til mig.
433
00:56:22,370 --> 00:56:26,420
Jo. Hun er ved at dø, mand.
434
00:56:27,630 --> 00:56:32,670
Bid i det sure æble og kør hende på
hospitalet og skaf dig en advokat.
435
00:56:32,840 --> 00:56:37,840
Du skal ikke give lorten videre
til mig! Du må selv klare det.
436
00:56:38,350 --> 00:56:41,640
Ringer du fra en mobiltelefon?
437
00:56:41,850 --> 00:56:46,520
Hvem er det? Nu lægger jeg på.
Det er telefonfis!
438
00:56:56,990 --> 00:56:59,910
Hvad fanden var det?
439
00:57:00,240 --> 00:57:07,420
Man taler sgu da ikke om stoffer
i en mobiltelefon. Og se nu mit hus!
440
00:57:07,580 --> 00:57:12,000
Er du døv?
Den kælling skal ikke ind i mit hus.
441
00:57:12,170 --> 00:57:16,680
Den kælling er gift
med Marsellus Wallace. Er du med?
442
00:57:16,840 --> 00:57:22,100
Hvis hun dør, er jeg på skideren.
Så bliver jeg tvunget til at sige, -
443
00:57:22,270 --> 00:57:28,150
- at du lod hende dø på græsplænen.
Hjælp mig så.
444
00:57:33,280 --> 00:57:35,650
Lance!
445
00:57:38,240 --> 00:57:42,740
Klokken er halv to om natten.
Hvad fanden foregår der?
446
00:57:44,080 --> 00:57:48,580
- Hvem er hun?
- Hent adrenalinsprøjten.
447
00:57:48,750 --> 00:57:53,170
- Hvad fejler hun?
- Overdosis. Hent den sprøjte!
448
00:57:53,340 --> 00:57:57,840
- l kan rende mig!
- Bliv ved med at tale til hende.
449
00:57:58,010 --> 00:58:03,810
Jeg henter min lægebog. Jeg har
aldrig givet sådan en sprøjte før.
450
00:58:03,970 --> 00:58:08,940
- Har du ikke?
- Mine venner kan styre deres trip!
451
00:58:09,100 --> 00:58:15,280
- Hent så den sprøjte!
- Ja, ja, tal nu med hende!
452
00:58:19,820 --> 00:58:24,030
- Hun har ikke langt igen.
- Jeg leder, alt hvad jeg kan.
453
00:58:26,950 --> 00:58:32,460
- Hvad leder du efter?
- Min lille sorte lægebog.
454
00:58:32,630 --> 00:58:35,670
Sådan en, sygeplejersker har.
455
00:58:35,840 --> 00:58:40,630
Jeg har aldrig set den. Hvorfor har
du den ikke sammen med sprøjten?
456
00:58:40,800 --> 00:58:46,180
- Hold så op med at kæfte op.
- Hun dør snart på vores gulvtæppe.
457
00:58:46,350 --> 00:58:51,270
- Hvis du ikke snart holder kæft ...
- Kom her, Lance!
458
00:58:52,730 --> 00:58:55,520
- Skrid.
- Svin!
459
00:58:55,690 --> 00:59:01,240
- Giv hende så den sprøjte.
- Klæd hende af og find hjertet.
460
00:59:01,990 --> 00:59:08,160
- Skal det være nøjagtigt?
- Ja, sprøjten skal gives i hjertet.
461
00:59:08,910 --> 00:59:14,750
Nu skal jeg bruge en fed sort tusch.
Har du sådan en?
462
00:59:14,920 --> 00:59:19,340
En tusch.
En sort tusch, for helvede!
463
00:59:20,680 --> 00:59:23,550
Skynd dig lidt, mand.
464
00:59:24,850 --> 00:59:27,510
Så er den der vist.
465
00:59:28,310 --> 00:59:34,400
- Skynd dig ... Du gør det.
- Nej, du gør det.
466
00:59:34,560 --> 00:59:38,360
- Jeg har aldrig gjort det før.
- Det har jeg sgu heller ikke.
467
00:59:38,530 --> 00:59:44,070
Du tog hende med, du gør det. Den
dag jeg kommer med en, gør jeg det.
468
00:59:44,240 --> 00:59:47,160
Her.
469
00:59:47,330 --> 00:59:52,910
- Sig, hvad jeg skal gøre.
- Du sprøjter adrenalin i hjertet.
470
00:59:53,080 --> 00:59:58,040
Du skal gennembore hendes bryst,
så du skal hugge sprøjten i.
471
00:59:58,210 --> 01:00:03,590
- Skal jeg hugge tre gange?
- Nej, det skal bare være hårdt.
472
01:00:03,760 --> 01:00:10,470
- Og så sprøjter du væsken ind.
- Hvad sker der så?
473
01:00:10,640 --> 01:00:15,730
- Slår jeg hende ihjel eller hvad?
- Nej, hun bør komme til sig selv.
474
01:00:15,900 --> 01:00:19,070
- Tæl til tre.
- Okay, en ...
475
01:00:24,610 --> 01:00:26,820
To ...
476
01:00:34,620 --> 01:00:35,750
Tre!
477
01:00:50,720 --> 01:00:56,730
- Har du det godt, så sig noget.
- Noget.
478
01:00:57,560 --> 01:01:00,440
Hold kæft, hvor var det syret.
479
01:01:29,720 --> 01:01:32,560
Mia.
480
01:01:36,600 --> 01:01:41,820
Hvordan har du tænkt dig
at tackle det her?
481
01:01:41,980 --> 01:01:45,110
Hvordan har du?
482
01:01:46,570 --> 01:01:54,040
Jeg er af den mening, at Marsellus
sagtens kan leve uden at vide det.
483
01:01:55,080 --> 01:01:59,620
Hvis han fandt ud af det,
ville jeg også være på den.
484
01:01:59,790 --> 01:02:02,540
Det tvivler jeg på.
485
01:02:02,710 --> 01:02:06,920
Jeg kan godt holde
på en hemmelighed, hvis du kan.
486
01:02:07,260 --> 01:02:09,800
Håndslag?
487
01:02:14,600 --> 01:02:18,270
Vi holder tæt? Fedest.
488
01:02:18,440 --> 01:02:23,480
Nu tager jeg hjem
og får et hjerteslag.
489
01:02:25,740 --> 01:02:28,360
Vincent.
490
01:02:29,110 --> 01:02:33,450
Vil du høre vitsen
fra "Fem stærke sild"?
491
01:02:33,620 --> 01:02:38,580
Gerne, jeg er nok bare
for lammet til at grine.
492
01:02:38,750 --> 01:02:44,340
Den er heller ikke sjov,
men jeg kan godt fortælle den.
493
01:02:44,550 --> 01:02:46,960
Værsgo.
494
01:02:47,420 --> 01:02:51,970
Tre tomater går hen ad gaden.
Far tomat, mor tomat og baby tomat.
495
01:02:52,140 --> 01:02:56,970
Baby tomat sakker bagud,
og så bliver far tomat så vred, -
496
01:02:57,140 --> 01:03:01,440
- at han går tilbage og flår ham.
497
01:03:04,610 --> 01:03:07,860
Han flår tomaten.
498
01:03:10,860 --> 01:03:14,030
Vi ses.
499
01:03:34,260 --> 01:03:40,390
Den Paddlefoot er fjollet hund.
Han tro, totempæl er levende.
500
01:03:41,560 --> 01:03:45,150
Han være arktisk grønskolling.
501
01:03:45,440 --> 01:03:49,070
Den totempæl har altid været her.
502
01:03:52,200 --> 01:03:57,580
Butch, sluk for fjernsynet.
Vi har fået besøg.
503
01:04:01,120 --> 01:04:05,830
Du ved, far døde i krigsfangelejr.
504
01:04:06,840 --> 01:04:13,170
Det her er kaptajn Koons.
Han sad i samme lejr som far.
505
01:04:19,060 --> 01:04:24,770
Hej, lille mand. Du kan tro,
jeg har hørt en masse om dig.
506
01:04:24,940 --> 01:04:28,520
Din far og jeg var gode venner.
507
01:04:28,690 --> 01:04:33,780
Vi sad i det Hanoi-helvede sammen
i over fem år.
508
01:04:33,950 --> 01:04:38,410
Forhåbentlig vil du aldrig
opleve noget lignende, -
509
01:04:38,580 --> 01:04:44,040
- men når to mænd er sammen
under de forhold i så lang tid, -
510
01:04:44,210 --> 01:04:49,380
- så får man et vist ansvar
for hinanden.
511
01:04:49,550 --> 01:04:54,470
Hvis det havde været mig,
der ... ikke havde klaret den, -
512
01:04:54,630 --> 01:04:59,010
- så ville det være major Coolidge,
der nu stod og talte med min søn.
513
01:04:59,970 --> 01:05:05,230
Men nu står jeg altså her hos dig.
Butch ...
514
01:05:07,350 --> 01:05:11,070
Jeg har noget til dig.
515
01:05:16,200 --> 01:05:22,870
Det her ur købte din oldefar
under første verdenskrig.
516
01:05:23,120 --> 01:05:27,830
Han købte det i en købmandshandel
i Knoxville i Tennessee.
517
01:05:28,000 --> 01:05:34,590
Det er et af de første armbåndsure.
lndtil da havde man haft lommeure.
518
01:05:34,760 --> 01:05:40,300
Rekrut Erine Coolidge købte det,
den dag han satte sejl mod Paris.
519
01:05:40,470 --> 01:05:46,310
Det var din oldefars krigsur, og
han havde det på under hele krigen.
520
01:05:46,480 --> 01:05:53,820
Efter krigen tog han hjem
og lagde uret i en kaffedåse.
521
01:05:53,980 --> 01:05:59,450
Der lå det, indtil din farfar,
Dane Coolidge, tjente sit land -
522
01:05:59,620 --> 01:06:05,830
- og tog til udlandet for at slås
mod tyskerne i anden verdenskrig.
523
01:06:06,830 --> 01:06:11,670
Din oldefar gav din farfar uret
for at skænke ham held.
524
01:06:11,840 --> 01:06:16,130
Desværre gik det ikke Dane så godt.
Han var marineinfanterist, -
525
01:06:16,300 --> 01:06:21,510
- og han omkom
i slaget på Wake lsland.
526
01:06:21,680 --> 01:06:26,810
Din farfar skulle dø,
og det vidste han.
527
01:06:27,020 --> 01:06:31,650
lngen af de unge soldater nærede
noget håb om at forlade øen i live.
528
01:06:31,810 --> 01:06:34,320
Tre dage
før japanerne rykkede ind, -
529
01:06:34,480 --> 01:06:42,120
- opsøgte din farfar Winocki, en
maskingeværskytte, han knap kendte.
530
01:06:42,410 --> 01:06:50,160
Han bad ham om at give sin søn, som
han ikke selv havde set, sit guldur.
531
01:06:50,330 --> 01:06:54,590
Tre dage senere døde din farfar,
men Winocki holdt ord.
532
01:06:54,800 --> 01:07:03,140
Efter krigen opsøgte han din farmor
og gav din nyfødte far gulduret.
533
01:07:03,470 --> 01:07:06,470
Det her ur.
534
01:07:11,150 --> 01:07:16,480
Det her ur havde din far på,
da han blev skudt ned over Hanoi.
535
01:07:16,650 --> 01:07:20,190
Han kom i vietnamesisk fangelejr.
536
01:07:20,360 --> 01:07:27,200
Han vidste, at skævøjerne
ville tage uret, hvis de så det.
537
01:07:27,370 --> 01:07:31,620
l din fars øjne
var det her ur din fødselsret.
538
01:07:31,790 --> 01:07:39,260
De lede risgnaskere måtte ikke få
det, så han gemte det i røven.
539
01:07:39,670 --> 01:07:43,220
l fem lange år
gemte han uret i røven.
540
01:07:43,390 --> 01:07:47,510
Da han døde af dysenteri, -
541
01:07:47,680 --> 01:07:53,230
- måtte jeg gemme den ubehagelige
klump metal i røven i to år.
542
01:07:53,400 --> 01:07:59,230
Efter syv år blev jeg genforenet
med min familie. Og nu ...
543
01:08:01,860 --> 01:08:06,280
... lille mand, får du uret.
544
01:08:27,890 --> 01:08:31,180
Så er det nu, Butch.
545
01:08:50,540 --> 01:08:55,080
GULDURET
546
01:08:55,710 --> 01:08:59,960
- Wilson er død.
- Føj for en brutal og blodig kamp.
547
01:09:00,130 --> 01:09:04,920
Coolidge vandt, men forsvandt.
Mon han vidste, Wilson var død?
548
01:09:05,090 --> 01:09:09,470
Ja, det tror jeg.
Jeg så panikken i hans øjne.
549
01:09:09,640 --> 01:09:15,270
- Pludselig gik det op for ham.
- Vil det påvirke boksesporten?
550
01:09:15,440 --> 01:09:21,570
Det er en rystende tragedie
for hele boksesporten ...
551
01:10:01,610 --> 01:10:06,190
- Marsellus.
- Jeg fik ham ikke til det.
552
01:10:06,360 --> 01:10:12,330
- Hvordan går det?
- Fint. Og tak for middagen.
553
01:10:13,660 --> 01:10:19,080
- Hvad så?
- Han er væk. Træneren ved intet.
554
01:10:19,250 --> 01:10:23,590
- Jeg tror, Butch tog røven på ham.
- Vi skal ikke tro, vi skal vide.
555
01:10:23,750 --> 01:10:28,670
Puds hundene på ham.
Så finder vi ud af, hvad han ved.
556
01:10:28,840 --> 01:10:33,850
- Hvordan skal vi finde Butch?
- Endevend kloden om nødvendigt.
557
01:10:34,010 --> 01:10:41,310
l lndokina skal der sidde en fyr i
en skål ris parat til at pløkke ham.
558
01:10:52,530 --> 01:10:54,990
Mister ...
559
01:10:57,370 --> 01:11:04,420
Du, mister.
Du var med i den kamp. l radioen.
560
01:11:04,590 --> 01:11:09,130
- Er du den bokser?
- Hvad får dig til at tro det?
561
01:11:09,300 --> 01:11:15,680
Det er dig. Det er jeg sikker på.
562
01:11:17,520 --> 01:11:21,980
- Sig det nu.
- Det er mig.
563
01:11:22,150 --> 01:11:25,730
Du slog den anden bokser ihjel.
564
01:11:28,440 --> 01:11:33,490
- Er han død?
- Det sagde de i radioen.
565
01:11:35,740 --> 01:11:39,040
Det er jeg ked af, Floyd.
566
01:11:39,250 --> 01:11:45,080
Hvordan føles det?
At slå en mand ihjel.
567
01:11:46,960 --> 01:11:52,260
At tæve en mand ihjel
med de bare næver.
568
01:11:52,430 --> 01:11:58,390
- Er du pervers?
- Nej, emnet interesserer mig bare.
569
01:12:00,600 --> 01:12:05,520
Du er den første, jeg har mødt,
der har slået nogen ihjel.
570
01:12:07,020 --> 01:12:13,030
Nå? Hvordan føles det så
at slå en mand ihjel?
571
01:12:13,860 --> 01:12:19,740
Hvis du giver en smøg,
skal jeg nok fortælle dig om det.
572
01:12:37,680 --> 01:12:41,390
Altså, Esmarelda ...
573
01:12:42,180 --> 01:12:48,730
- Villa Lobos. Er det mexicansk?
- Spansk, men jeg er colombianer.
574
01:12:48,900 --> 01:12:54,820
- Det var lidt af et navn, skat.
- Tak. Hvad hedder så du?
575
01:12:55,030 --> 01:12:57,740
Butch.
576
01:12:58,910 --> 01:13:03,290
- Hvad betyder det?
- Vores navne betyder ikke en skid.
577
01:13:03,620 --> 01:13:09,880
Men for nu at vende tilbage
til emnet, hvad vil du så vide?
578
01:13:10,840 --> 01:13:15,670
- Hvordan føles det at slå ihjel?
- Aner det ikke.
579
01:13:21,310 --> 01:13:25,850
Jeg anede ikke, han var død,
før du sagde det.
580
01:13:26,020 --> 01:13:30,400
Nu jeg ved det, vil du så vide,
hvordan jeg har det med det?
581
01:13:34,280 --> 01:13:38,160
Jeg har det ikke spor dårligt.
582
01:13:48,580 --> 01:13:50,960
Hvad sagde jeg?
583
01:13:51,130 --> 01:13:56,510
Så snart det rygtedes, at kampen
var fikset, steg oddsene helt vildt.
584
01:13:57,260 --> 01:14:04,270
Hul i ham. Havde han været bedre,
ville han stadig være i live.
585
01:14:06,690 --> 01:14:10,900
Det kan sgu være lige meget nu.
586
01:14:11,060 --> 01:14:16,570
Skid hul i stakkels uheldige Floyd.
Jeg vil tale om rige, heldige Butch.
587
01:14:17,530 --> 01:14:22,120
Hvor mange bookmakere er med?
Alle otte?
588
01:14:22,280 --> 01:14:26,870
Hvornår indkasserer du gevinsten?
Har du det hele i morgen aften?
589
01:14:27,040 --> 01:14:33,340
Ja, bortset fra de vanskelige.
Det lyder fandeme godt, Scotty.
590
01:14:34,920 --> 01:14:40,890
Fabienne og jeg rejser i morgen.
Vi er i Knoxville om et par dage.
591
01:14:41,050 --> 01:14:46,810
Helt i orden, makker.
Det kan du bande på.
592
01:14:47,350 --> 01:14:52,860
Næste gang vi ses,
er vi i Tennessee. Ha' det godt.
593
01:15:08,500 --> 01:15:11,540
45,60 $.
594
01:15:14,790 --> 01:15:19,670
Og her er lidt for besværet.
595
01:15:20,720 --> 01:15:25,180
- Hvad vil du sige om din kunde?
- Sandheden.
596
01:15:25,350 --> 01:15:30,180
Tre velklædte,
lettere berusede mexicanere.
597
01:15:31,270 --> 01:15:37,070
- Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
- Buenas noches. Butch.
598
01:15:50,790 --> 01:15:55,500
- Sluk lyset.
- Er det bedre, skattebasse?
599
01:16:00,380 --> 01:16:06,220
- Hård dag på kontoret?
- Ja, jeg kom op at slås.
600
01:16:06,390 --> 01:16:11,480
Stakkels lille skat.
Skal vi ligge i ske?
601
01:16:11,640 --> 01:16:15,310
Jeg tager mig et bad. Jeg stinker.
602
01:16:15,480 --> 01:16:20,860
- Jeg kan godt lide din stank.
- Jeg smider lige jakken.
603
01:16:22,950 --> 01:16:28,830
Jeg stod og kiggede mig i spejlet
i dag. Gid jeg havde en top.
604
01:16:30,000 --> 01:16:33,330
Du kiggede i spejlet
og ønskede dig noget pot?
605
01:16:33,500 --> 01:16:39,340
Nej, top... en topmave.
Topmaver er sexede.
606
01:16:39,500 --> 01:16:43,760
Så burde du være glad,
for du har en.
607
01:16:43,930 --> 01:16:48,930
Klap i, tyksak, jeg har ikke nogen
topmave. Jeg har bare lidt mave.
608
01:16:49,100 --> 01:16:52,730
Ligesom Madonna i "Lucky Star".
609
01:16:52,890 --> 01:16:58,690
- Er en topmave noget andet?
- Noget helt andet.
610
01:17:00,440 --> 01:17:04,530
- Burde jeg have en topmave?
- Nej.
611
01:17:04,700 --> 01:17:08,990
En mand med topmave
ligner en flommet gorilla.
612
01:17:09,160 --> 01:17:12,370
Men på en kvinde er det sexet.
613
01:17:12,540 --> 01:17:18,210
Resten er normalt. Ansigtet,
benene, hofterne og røven.
614
01:17:18,380 --> 01:17:22,500
Og så en stor, kuglerund topmave.
615
01:17:22,670 --> 01:17:26,760
Jeg ville gå i små trøjer
for at understrege det.
616
01:17:26,930 --> 01:17:32,640
- Ville mænd synes, det var pænt?
- Det vil jeg skide på.
617
01:17:32,810 --> 01:17:39,020
Det, der er rart at røre ved,
er desværre sjældent rart at se på.
618
01:17:41,570 --> 01:17:48,530
- Jeg ville slå dig i topmaven.
- Ville du slå mig i maven?
619
01:17:48,820 --> 01:17:54,410
Så ville jeg mose min topmave
ned over dit ansigt og kvæle dig.
620
01:17:54,580 --> 01:17:57,920
- Ville du gøre det?
- Ja.
621
01:18:12,930 --> 01:18:17,180
- Fik du hentet det hele?
- Ja.
622
01:18:17,520 --> 01:18:22,400
- Gik alt som planlagt?
- Har du ikke hørt ... av!
623
01:18:22,570 --> 01:18:27,700
- Har du ikke hørt radio?
- Det gør jeg aldrig. Vandt du?
624
01:18:27,860 --> 01:18:32,410
- Ja.
- Og nu trækker du dig tilbage?
625
01:18:33,280 --> 01:18:39,670
- Så endte det jo, som det skulle.
- Vi er ikke i mål endnu.
626
01:18:48,090 --> 01:18:52,180
Vi er i livsfare, ikke?
627
01:18:52,350 --> 01:18:56,810
Hvis de finder os,
slår de os ihjel, ikke?
628
01:18:57,270 --> 01:19:01,060
Men de finder os ikke, vel?
629
01:19:03,060 --> 01:19:06,400
Vil du stadigvæk have mig med?
630
01:19:07,440 --> 01:19:11,740
Jeg vil ikke være en klods om benet.
631
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
Sig det.
632
01:19:20,960 --> 01:19:26,040
Fabienne,
du skal være sammen med mig.
633
01:19:26,210 --> 01:19:30,840
- Altid?
- l al evighed.
634
01:19:31,260 --> 01:19:36,510
- Elsker du mig?
- Meget højt.
635
01:19:41,140 --> 01:19:43,810
Butch ...
636
01:19:44,940 --> 01:19:49,150
Vil du give mig
oral tilfredsstillelse?
637
01:19:49,320 --> 01:19:52,650
Vil du kysse den?
638
01:19:52,990 --> 01:19:57,080
Dig først.
639
01:20:08,210 --> 01:20:10,800
Butch ...
640
01:20:10,970 --> 01:20:16,220
Mon amour.
L'aventure commence.
641
01:20:29,860 --> 01:20:34,110
- Jeg har vist brækket et ribben.
- Da du tilfredsstillede mig oralt?
642
01:20:34,280 --> 01:20:37,280
l kampen, din sinke.
643
01:20:37,450 --> 01:20:42,960
"Mit navn er Fabby.
Mit navn er Fabienne."
644
01:20:43,120 --> 01:20:47,250
Klap i, pikhoved.
Jeg hader den åndssvage stemme.
645
01:20:47,420 --> 01:20:52,670
Undskyld.
Jeg tager det i mig igen.
646
01:20:54,800 --> 01:20:58,300
Må jeg få et tørt håndklæde,
min smukke tulipan?
647
01:20:58,470 --> 01:21:04,180
Jeg kan meget bedre lide
at være tulipan end åndssvag.
648
01:21:04,350 --> 01:21:09,400
Jeg kaldte dig en sinke,
og jeg tog det i mig igen.
649
01:21:10,360 --> 01:21:14,950
Butch? Hvor tager vi hen?
650
01:21:15,150 --> 01:21:21,290
Det må du bestemme.
Vi får en masse penge ud af det.
651
01:21:21,450 --> 01:21:27,420
Men ikke nok til, at vi kan
vælte os i luksus resten af livet.
652
01:21:27,580 --> 01:21:34,720
Vi kunne tage sydpå i Stillehavet.
Der rækker pengene langt.
653
01:21:35,300 --> 01:21:40,640
- Kan vi bo på Bora Bora?
- Ja. Indtil du bliver træt af det.
654
01:21:40,810 --> 01:21:44,430
Så kan vi tage til Tahiti
eller Mexico.
655
01:21:44,600 --> 01:21:49,770
- Jeg taler ikke spansk.
- Du taler heller ikke bora-borask.
656
01:21:49,940 --> 01:21:54,280
Og mexicansk er pærelet.
Dónde está el zapatería?
657
01:21:54,440 --> 01:21:59,570
"Hvor er skobutikken?"
Spyt tandpastaen ud.
658
01:22:01,780 --> 01:22:05,540
Du har en udsøgt udtale.
659
01:22:05,960 --> 01:22:13,300
Du bliver hurtigt min lille mamacita.
Qué hora es? Hvad er klokken?
660
01:22:13,920 --> 01:22:19,220
Det er sengetid.
Sov godt, lille pus.
661
01:22:26,560 --> 01:22:29,060
Butch?
662
01:22:34,360 --> 01:22:36,650
Pyt.
663
01:22:46,080 --> 01:22:51,630
Jeg fik et chok.
Havde du mareridt?
664
01:23:00,550 --> 01:23:03,220
Hvad ser du?
665
01:23:03,390 --> 01:23:07,680
En motorcykelfilm.
Jeg ved ikke, hvad den hedder.
666
01:23:08,640 --> 01:23:13,110
- Ser du den?
- Lidt.
667
01:23:13,980 --> 01:23:18,860
Det er lidt for tidligt
til eksplosioner og krig.
668
01:23:20,450 --> 01:23:24,490
- Hvad handlede den om?
- Det er dig, der ser den.
669
01:23:24,660 --> 01:23:30,290
- Nej, tumpe. Din drøm.
- Det kan jeg ikke huske.
670
01:23:31,330 --> 01:23:37,840
- Jeg kan aldrig huske mine drømme.
- Lad os se på hr. morgensur.
671
01:23:39,300 --> 01:23:44,590
- Stå op, så spiser vi morgenmad.
- Et til kys, så står jeg op.
672
01:23:46,760 --> 01:23:50,730
- Tilfreds?
- Ja.
673
01:23:51,100 --> 01:23:55,270
Så stå op, dit dovendyr.
674
01:23:58,110 --> 01:24:03,610
- Hvad er klokken?
- Næsten ni. Hvornår kommer toget?
675
01:24:03,870 --> 01:24:05,740
Kl. 11.
676
01:24:05,910 --> 01:24:09,910
- Ved du, hvad jeg vil spise?
- Hvad, sveske?
677
01:24:10,080 --> 01:24:15,210
En stor portion blåbærpandekager
med ahornsirup, -
678
01:24:15,380 --> 01:24:19,760
- spejlæg og fem pølser.
679
01:24:20,130 --> 01:24:25,550
- Hvad skal du drikke til?
- Den er pæn.
680
01:24:25,720 --> 01:24:31,390
Jeg skal have et stort glas juice
og en kop sort kaffe.
681
01:24:31,560 --> 01:24:36,350
- Og så et stykke tærte.
- Tærte til morgenmad?
682
01:24:36,520 --> 01:24:42,610
Tærte kan man altid spise.
Blåbærtærte ligesom pandekagerne.
683
01:24:42,780 --> 01:24:48,410
- Oven på en skive smeltet ost ...
- Hvor er mit ur?
684
01:24:52,790 --> 01:24:57,000
- Det ligger der.
- Nej.
685
01:24:57,170 --> 01:25:01,920
- Har du set efter?
- Hvad fanden tror du, jeg laver?
686
01:25:02,220 --> 01:25:06,380
- Tog du det med?
- Ja, fra natbordet.
687
01:25:06,550 --> 01:25:12,640
På den lille kænguru?
Det er her altså ikke nu.
688
01:25:14,190 --> 01:25:19,690
- Det skal det være.
- Det er det ikke. Hvor er det?
689
01:25:25,450 --> 01:25:29,950
Fabienne, det var min fars ur.
690
01:25:31,200 --> 01:25:37,040
Ved du, hvad han gennemgik for
det ur? Tro mig, det var en hel del.
691
01:25:37,210 --> 01:25:43,420
Jeg vil skide på resten, men jeg
understregede, at uret var vigtigt.
692
01:25:43,880 --> 01:25:48,260
- Tænk dig om. Tog du det med?
- Det tror jeg.
693
01:25:48,430 --> 01:25:51,600
Tog du det med, ja eller nej?
694
01:25:53,470 --> 01:25:57,190
Jeg tog det med.
695
01:25:57,350 --> 01:26:00,110
Er du sikker?
696
01:26:00,570 --> 01:26:02,980
Nej.
697
01:26:09,160 --> 01:26:14,080
Er du klar over,
hvor skidedum du er?
698
01:26:17,370 --> 01:26:20,420
Det er ikke din skyld.
699
01:26:24,130 --> 01:26:27,590
Du har glemt det i lejligheden.
700
01:26:32,180 --> 01:26:36,560
Du glemte det ikke med vilje.
701
01:26:37,480 --> 01:26:41,520
Jeg bad dig
om at hente en masse ting.
702
01:26:42,860 --> 01:26:49,490
Jeg mindede dig om det, men
sagde ikke, hvor vigtigt uret er.
703
01:26:49,660 --> 01:26:54,120
Jeg skulle have fortalt dig,
at det ur er mit et og alt.
704
01:26:54,290 --> 01:26:58,830
Du er ikke tankelæser. Vel?
705
01:27:08,550 --> 01:27:13,800
- Undskyld.
- Jeg når ikke at spise morgenmad.
706
01:27:15,180 --> 01:27:22,440
- Hvorfor ikke?
- Jeg er nødt til at hente det ur.
707
01:27:24,190 --> 01:27:30,360
- Venter gangsterne ikke på dig der?
- Det finder jeg ud af.
708
01:27:30,660 --> 01:27:34,990
Kan jeg ikke klare dem, smutter jeg.
709
01:27:35,160 --> 01:27:40,160
Jeg var sikker på,
jeg havde taget det med. Undskyld.
710
01:27:46,380 --> 01:27:50,760
Her er nogle penge til pandekager.
Velbekomme.
711
01:27:50,930 --> 01:27:55,140
Jeg er her,
før du kan sige blåbærtærte.
712
01:27:56,680 --> 01:28:02,640
Måske ikke så hurtigt,
men ret hurtigt, okay?
713
01:28:04,650 --> 01:28:09,110
Af alle de forpulede ting, hun kan
glemme, glemmer hun min fars ur!
714
01:28:09,280 --> 01:28:13,610
Jeg sagde udtrykkeligt til hende,
det lå på natbordet på kænguruen.
715
01:28:13,780 --> 01:28:16,990
"Glem ikke min fars ur," sagde jeg.
716
01:30:54,150 --> 01:30:57,190
Det går jo som smurt, Butch.
717
01:34:05,260 --> 01:34:09,720
Det er sådan, du klarer dem, Butch.
De undervurderer dig hele tiden.
718
01:34:42,670 --> 01:34:45,250
Dit lede røvhul!
719
01:34:55,430 --> 01:34:59,440
- Er han død?
- Han er død.
720
01:35:09,860 --> 01:35:13,910
Jeg skal nok vidne for dig.
Det var en gal spritbilist.
721
01:35:14,080 --> 01:35:17,790
- Efter dig kørte han ind i en bil.
- Hvem?
722
01:35:17,960 --> 01:35:21,170
Ham der.
723
01:35:22,580 --> 01:35:24,840
Kors i røven.
724
01:36:05,380 --> 01:36:09,300
- Kan jeg hjælpe dig?
- Knyt.
725
01:36:09,470 --> 01:36:13,680
Lige et øjeblik,
hvad fanden er du ude på?
726
01:36:13,890 --> 01:36:16,510
Kom her, dit svin!
727
01:36:17,890 --> 01:36:23,190
Gør det ondt, hva'? Det er
stoltheden, der kører med dig.
728
01:36:25,190 --> 01:36:30,690
- Slå mig hellere ihjel.
- Ja, nogen skal have knoppen ...
729
01:36:30,860 --> 01:36:35,200
- Så er det godt.
- Bland dig udenom.
730
01:36:35,370 --> 01:36:39,990
- Gu vil jeg ej. Smid våbnet.
- Du fatter ikke en brik.
731
01:36:40,160 --> 01:36:43,960
Smid våbnet.
732
01:36:48,630 --> 01:36:54,720
Fjern din fod fra niggeren, hænderne
om bag nakken og kom så herhen.
733
01:36:54,890 --> 01:37:01,470
- Den skid vil slå mig ihjel.
- Klap i og kom herhen.
734
01:37:26,380 --> 01:37:32,210
Zed? Det er Maynard.
Jeg har fanget to fluer i mit spind.
735
01:38:20,180 --> 01:38:25,390
lngen slår nogen ihjel i min butik
bortset fra mig eller Zed.
736
01:38:28,440 --> 01:38:31,520
Det er Zed.
737
01:38:42,870 --> 01:38:47,870
- Du sagde, du ville vente på mig.
- Det gjorde jeg også.
738
01:38:51,630 --> 01:38:54,170
Hvem har så tævet dem?
739
01:38:54,340 --> 01:38:57,800
De har tævet hinanden.
740
01:38:57,970 --> 01:39:02,640
Ham der ville skyde ham der.
741
01:39:02,800 --> 01:39:06,930
Ville du virkelig skyde ham?
742
01:39:10,400 --> 01:39:15,570
- Må Grace godt holde ude foran?
- Ja, det er da ikke tirsdag, vel?
743
01:39:15,730 --> 01:39:20,610
- Det er torsdag.
- Så holder hun fint.
744
01:39:21,910 --> 01:39:28,120
- Hent tossen.
- Jeg tror, tossen sover.
745
01:39:29,080 --> 01:39:33,500
Så må du hellere vække ham.
746
01:40:12,540 --> 01:40:15,790
Kom herop.
747
01:40:27,760 --> 01:40:30,520
Sæt dig ned.
748
01:40:39,650 --> 01:40:42,190
Hvem vil du ordne først?
749
01:40:43,780 --> 01:40:45,990
Det ved jeg ikke rigtig.
750
01:40:49,490 --> 01:40:53,290
Ælle-bælle mig fortælle.
751
01:40:53,460 --> 01:40:57,540
Erle-perle pif-paf-puf.
752
01:40:57,710 --> 01:41:01,380
Væk med den beskidte luf.
753
01:41:02,420 --> 01:41:06,890
Ælle-bælle mig fortælle.
754
01:41:08,810 --> 01:41:12,020
Min mor sagde, -
755
01:41:12,180 --> 01:41:18,610
- jeg skulle vælge den bedste.
Og det er ...
756
01:41:20,780 --> 01:41:23,990
... dig.
757
01:41:24,150 --> 01:41:27,570
Det blev dig, store dreng.
758
01:41:31,700 --> 01:41:35,870
- Skal vi gøre det herinde?
- Nej, inde på Russells værelse.
759
01:41:36,040 --> 01:41:38,710
Det er i orden med mig.
760
01:42:02,110 --> 01:42:05,690
Hold godt øje med ham.
761
01:45:43,370 --> 01:45:46,710
Du vil have den skyder, ikke, Zed?
762
01:45:50,420 --> 01:45:51,920
Tag den bare.
763
01:45:54,590 --> 01:45:56,630
Tag den nu.
764
01:45:59,100 --> 01:46:01,510
Kom nu, stor dreng.
765
01:46:03,310 --> 01:46:07,100
Du skal tage den, Zed.
766
01:46:12,280 --> 01:46:15,900
Flyt dig, Butch.
767
01:46:32,300 --> 01:46:35,300
Er du okay?
768
01:46:36,720 --> 01:46:39,130
Nej.
769
01:46:39,300 --> 01:46:44,180
Jeg er fandeme langtfra okay.
770
01:46:53,610 --> 01:46:55,980
Hvad nu?
771
01:46:58,410 --> 01:47:00,950
Hvad nu?
772
01:47:01,410 --> 01:47:04,620
Det skal jeg sige dig.
773
01:47:04,990 --> 01:47:10,620
Jeg får et par inkarnerede sorte
junkier til at gå løs på dem her -
774
01:47:10,790 --> 01:47:15,050
- med en tang og en blæselampe.
775
01:47:15,920 --> 01:47:18,420
Hørte du det, din bonderøv?
776
01:47:19,680 --> 01:47:25,720
Jeg er slet ikke færdig med dig.
Din røv skal på hjul og stejle.
777
01:47:29,020 --> 01:47:32,770
Hvad nu med dig og mig?
778
01:47:36,860 --> 01:47:40,240
Nå, dét "hvad nu".
779
01:47:40,610 --> 01:47:44,780
Det skal jeg sige dig.
780
01:47:46,120 --> 01:47:50,370
Der er ikke mere mellem dig og mig.
781
01:47:50,540 --> 01:47:53,790
lkke længere.
782
01:47:55,750 --> 01:48:00,420
- Er vi kvit?
- Ja.
783
01:48:01,800 --> 01:48:04,680
Der er bare to ting:
784
01:48:05,050 --> 01:48:08,520
Du holder tæt med det her.
785
01:48:09,350 --> 01:48:12,980
Det her bliver mellem mig og dig -
786
01:48:13,150 --> 01:48:19,320
- og voldtægtsmanden her, hvis
korte liv snart fyldes af smerte.
787
01:48:20,820 --> 01:48:27,700
Det rager ikke nogen andre.
2: Du rejser herfra i aften.
788
01:48:28,160 --> 01:48:33,790
Med det samme.
Og så bliver du væk.
789
01:48:34,380 --> 01:48:41,760
Ellers er du færdig.
Du er lovløs i L.A. fra nu af, okay?
790
01:48:41,930 --> 01:48:44,510
Ja.
791
01:48:45,510 --> 01:48:49,260
Skrid så med dig.
792
01:49:49,240 --> 01:49:52,370
Fabienne!
793
01:49:56,750 --> 01:50:02,460
- Saml dine ting, vi kører nu.
- Hvad med bagagen?
794
01:50:02,630 --> 01:50:06,680
Vi kører nu, ellers når vi ikke
toget. Jeg venter hernede.
795
01:50:06,840 --> 01:50:12,010
Er alt i orden?
Er vi i fare?
796
01:50:15,310 --> 01:50:17,440
Kom nu, skat.
797
01:50:19,980 --> 01:50:24,940
- Hvor har du den motorcykel fra?
- Det er en chopper, skat.
798
01:50:25,110 --> 01:50:32,700
- Hvor er min Honda?
- Den er kværnet. Kom nu, skat.
799
01:50:37,210 --> 01:50:42,170
- Er du kommet til skade?
- Næsen er måske brækket. Kom.
800
01:50:42,340 --> 01:50:46,840
Skat, vi skal af sted.
Kom så.
801
01:50:49,260 --> 01:50:57,520
- Undskyld, skat. Kom her.
- Jeg har været så bange.
802
01:50:57,980 --> 01:51:02,060
Det er jeg ked af.
Fik du en god gang morgenmad?
803
01:51:02,230 --> 01:51:07,650
- Fik du blåbærpandekager?
- De havde kun med kærnemælk.
804
01:51:07,820 --> 01:51:12,620
Skat, jeg har sgu haft
mit livs mest mærkværdige dag.
805
01:51:12,780 --> 01:51:17,080
Sæt dig op,
så skal jeg fortælle dig om det.
806
01:51:17,830 --> 01:51:23,170
- Hvis motorcykel er det?
- Det er en chopper, og det er Zeds.
807
01:51:23,340 --> 01:51:28,090
- Hvem er Zed?
- Zed er død, skat.
808
01:51:40,350 --> 01:51:43,190
BONNIE-AFFÆREN
809
01:51:43,360 --> 01:51:47,070
Jo, du har, Brett.
Du har fucket Marsellus.
810
01:51:47,240 --> 01:51:51,610
Og Marsellus Wallace vil ikke
fuckes af andre end mrs. Wallace.
811
01:51:51,780 --> 01:51:56,160
- Jeg vil ikke dø.
- Læser du Bibelen, Brett?
812
01:51:56,330 --> 01:52:00,370
Jeg har lært en passage udenad,
der passer til lejligheden her.
813
01:52:00,540 --> 01:52:03,880
Ezekiels Bog, 25, 17.
814
01:52:04,040 --> 01:52:08,340
Den retfærdiges vej
trues fra alle sider -
815
01:52:08,510 --> 01:52:13,470
- af de selviskes ugudeligheder
og de ondes tyranni.
816
01:52:13,640 --> 01:52:18,180
Velsignet være den,
der i barmhjertighedens navn -
817
01:52:18,350 --> 01:52:21,690
- leder de svage
igennem mørkets dal.
818
01:52:21,850 --> 01:52:27,230
Han er sin broders vogter
og de bortkomne børns finder.
819
01:52:27,400 --> 01:52:33,410
Jeg tager en grusom hævn
og udfolder min vrede og harme -
820
01:52:33,570 --> 01:52:38,200
- over dem,
der vil tilintetgøre mine brødre.
821
01:52:38,370 --> 01:52:42,210
Så skal l forstå,
at jeg er Herren, -
822
01:52:42,370 --> 01:52:45,920
- når jeg tager min hævn over jer.
823
01:52:56,300 --> 01:53:01,430
- Er det en af dine venner?
- Vincent, det er Marvin.
824
01:53:01,600 --> 01:53:06,190
- Han går mig på nerverne.
- Marvin ... Marvin!
825
01:53:06,730 --> 01:53:09,360
Klap hellere i.
826
01:53:09,530 --> 01:53:11,940
Dø, lede svin!
827
01:53:40,850 --> 01:53:43,930
Hvorfor sagde du ikke noget om ham?
828
01:53:44,100 --> 01:53:48,900
Havde du bare svedt ud,
han var derinde med en håndkanon?
829
01:53:49,070 --> 01:53:53,360
Den gøb var sgu større end ham.
830
01:53:58,240 --> 01:54:02,950
- Vi burde sgu være døde.
- Ja, vi var heldige.
831
01:54:03,120 --> 01:54:07,580
- Næ, det var sgu ikke held.
- Måske.
832
01:54:07,920 --> 01:54:12,380
Det var guddommelig indgriben.
Ved du, hvad det er?
833
01:54:18,640 --> 01:54:23,470
Det tror jeg nok. Gud steg ned
fra himlen og standsede kuglerne.
834
01:54:23,640 --> 01:54:29,230
Netop. Gud steg ned fra himlen
og standsede kuglerne.
835
01:54:30,230 --> 01:54:36,900
- Nu må vi hellere gå.
- Du skal ikke affeje et mirakel.
836
01:54:37,070 --> 01:54:41,910
- Det er den slags, der sker.
- Nej, gu er det ej.
837
01:54:42,160 --> 01:54:47,370
Skal vi fortsætte denne teologiske
disput i bilen eller i spjældet?
838
01:54:47,540 --> 01:54:50,460
Vi burde sgu være døde, makker.
839
01:54:50,630 --> 01:54:54,880
Det var et mirakel,
og det skal du kraftedeme erkende.
840
01:54:55,050 --> 01:55:00,220
Godt, det var et mirakel.
Skal vi så komme af sted?
841
01:55:06,560 --> 01:55:09,560
Let røven, nigger.
842
01:55:12,610 --> 01:55:16,190
Du ved, det program "Cops"?
Der var engang en strisser, -
843
01:55:16,360 --> 01:55:20,030
- der ville skyde en fyr i en gang.
844
01:55:20,200 --> 01:55:26,410
Han tømte hele magasinet,
men gutten slap uden en skramme.
845
01:55:26,620 --> 01:55:30,580
Det er syret, men det sker altså.
846
01:55:30,750 --> 01:55:35,380
Hvis du vil lege blind, så find dig
en hyrde. Men mine øjne er åbne.
847
01:55:35,550 --> 01:55:41,050
- Hvad skal det betyde?
- Jeg trækker mig. Jeg er færdig.
848
01:55:41,220 --> 01:55:44,680
- Vorherre bevares.
- Det er blasfemi!
849
01:55:44,850 --> 01:55:49,810
- Hvorfor flipper du sådan ud?
- Jeg giver Marsellus min opsigelse.
850
01:55:49,980 --> 01:55:54,980
Så husk at sige hvorfor. Jeg tør
vædde på, han griner røven i laser.
851
01:55:55,150 --> 01:56:00,700
- Det vil jeg skide på.
- Marvin, hvad mener du om det?
852
01:56:00,860 --> 01:56:06,660
- lkke noget.
- Kom nu. Tror du, Gud steg ned ...
853
01:56:07,450 --> 01:56:10,750
Hvad fanden sker der?
854
01:56:11,080 --> 01:56:15,460
Jeg har sgu skudt Marvin i bøtten.
Det var ikke med vilje!
855
01:56:15,630 --> 01:56:21,470
- Af alle de mest sindssyge ting ...
- Vi må være kørt over et bump.
856
01:56:21,630 --> 01:56:27,260
- Gu gjorde vi ej.
- Jeg ved sgu ikke, hvad der skete.
857
01:56:27,430 --> 01:56:31,140
Vi kan sgu ikke køre sådan rundt
ved højlys dag.
858
01:56:31,310 --> 01:56:37,150
Strisserne har det med at lægge
mærke til en blodindsmurt bil.
859
01:56:37,320 --> 01:56:41,610
- Find et venligsindet sted.
- Marsellus har ingen venner her.
860
01:56:41,780 --> 01:56:46,280
Jeg kender sgu ikke byen, Jules!
Hvad laver du?
861
01:56:46,450 --> 01:56:51,410
Ringer til min makker i Toluca Lake
ovre ved Burbank Studios.
862
01:56:52,000 --> 01:56:57,420
Hvis Jimmy ikke er hjemme, er vi
på røven. Jeg kender ikke andre her.
863
01:56:57,750 --> 01:57:03,550
Jimmy, det er Jules. Min makker
og jeg er røget ud i noget lort.
864
01:57:03,720 --> 01:57:07,550
Vi er nødt til at gemme vores bil.
Må vi låne din garage?
865
01:57:09,350 --> 01:57:15,770
Pas på med Jimmy. Én forkert
bemærkning, så ryger vi ud.
866
01:57:15,940 --> 01:57:21,030
Hvis det sker, må vi ringe rundt,
men jeg vil helst undgå det.
867
01:57:21,190 --> 01:57:23,900
Man maser sig ikke på hos en ven.
868
01:57:24,070 --> 01:57:28,740
Bare sig, han skal tale pænt.
Han flippede ud, da han så Marvin.
869
01:57:28,910 --> 01:57:33,790
Sæt dig i hans sted. Det er ikke
sjovt at vågne op til sådan et rod.
870
01:57:33,960 --> 01:57:36,750
Han gør os en tjeneste.
871
01:57:36,920 --> 01:57:41,460
Hvis jeg skal svines til, kan han
proppe sin tjeneste skråt op.
872
01:57:41,630 --> 01:57:44,970
Hold kæft, se nu det håndklæde.
873
01:57:45,130 --> 01:57:49,100
Du skal vaske hænderne først,
ikke bare gøre dem våde.
874
01:57:49,260 --> 01:57:53,560
Det er skidesvært at få af.
Vi burde have en grovere sæbe.
875
01:57:53,730 --> 01:57:58,230
Jeg brugte den samme sæbe, men
håndklædet lignede ikke et bind!
876
01:57:58,400 --> 01:58:04,780
Sæt, han ser det håndklæde.
Det kunne godt tilspidse situationen.
877
01:58:06,070 --> 01:58:14,080
Jeg truer dig ikke eller noget.
Men sæt mig ikke i den situation.
878
01:58:14,250 --> 01:58:22,340
Fint nok. Når du beder mig så pænt,
er det i orden. Tag dig af din ven.
879
01:58:25,550 --> 01:58:29,470
Hold kæft
for en god kop kaffe, Jimmy.
880
01:58:29,640 --> 01:58:34,390
En kop Nescafé havde ellers
været mere end nok for os.
881
01:58:34,560 --> 01:58:39,060
Men det her er det rene gourmetguf.
Hvad mærke er det?
882
01:58:39,230 --> 01:58:41,820
Klap dog i.
883
01:58:41,980 --> 01:58:47,030
Du behøver ikke at sige, hvor god
kaffen er. Jeg har selv købt den.
884
01:58:47,200 --> 01:58:52,410
Bonnie køber lort. Jeg køber de dyre
mærker, fordi det skal smage godt.
885
01:58:52,580 --> 01:58:57,040
Men lige nu tænker jeg ikke
på kaffen i mit køkken, -
886
01:58:57,210 --> 01:59:02,040
- men på den døde nigger
i min garage.
887
01:59:02,210 --> 01:59:09,180
Har jeg et skilt, hvor der står
"Døde niggere opmagasineres"?
888
01:59:09,340 --> 01:59:14,180
Er der et skilt, hvor der står
"Døde niggere opmagasineres"?
889
01:59:14,350 --> 01:59:19,060
- Nej.
- Ved du, hvorfor der er ikke et?
890
01:59:19,230 --> 01:59:24,770
Fordi jeg ikke driver et lager
for døde niggere!
891
01:59:24,940 --> 01:59:31,240
Fatter du ikke, at hvis Bonnie
finder det lig, bliver jeg skilt?
892
01:59:31,410 --> 01:59:37,870
lkke bare separeret, men skilt.
Men jeg vil sgu ikke skilles.
893
01:59:38,330 --> 01:59:43,290
Jeg vil gerne hjælpe dig,
men jeg vil ikke miste min kone.
894
01:59:43,460 --> 01:59:49,510
- Jimmy, hun forlader ...
- Du skal ikke Jimmy mig!
895
01:59:49,680 --> 01:59:55,010
Uanset hvad du siger,
så elsker jeg min kone, ikke?
896
01:59:56,220 --> 02:00:04,020
Hun kommer om halvanden time.
Fra natarbejde på hospitalet.
897
02:00:04,190 --> 02:00:11,450
Overstå dine opringninger,
og skrid så, før hun kommer hjem.
898
02:00:11,610 --> 02:00:17,540
Fint, vi vil ikke lave ged i den.
Jeg ordner det med ledelsen.
899
02:00:17,700 --> 02:00:23,210
Du har allerede lavet ged i den.
Det går galt, hvis hun kommer hjem.
900
02:00:23,380 --> 02:00:27,300
Gør mig en tjeneste
og gå ind og ring.
901
02:00:27,670 --> 02:00:32,510
Lad os sige, hun kommer hjem.
Hvad tror du, hun gør?
902
02:00:34,390 --> 02:00:39,140
Gu fanden flipper hun ud.
Hvad fanden er det for et svar?
903
02:00:39,310 --> 02:00:42,140
Hvor meget flipper hun ud?
904
02:00:42,650 --> 02:00:47,070
Du må forstå, at den her
Bonnie-affære er sprængfarlig.
905
02:00:47,270 --> 02:00:52,240
Kommer hun hjem efter en hård dag
til et køkken fuld af forbrydere, -
906
02:00:52,400 --> 02:00:56,030
- så flipper hun skråt.
907
02:00:58,580 --> 02:01:03,000
Den er feset ind, Jules.
Jeg overvejer bare alternativerne.
908
02:01:03,170 --> 02:01:09,250
Hul i dem! Jeg vil høre dig sige:
"Rolig, Jules. Jeg har tjek på det."
909
02:01:09,420 --> 02:01:14,050
"Du kan slappe helt af og vente
på kavaleriet, som er på vej."
910
02:01:14,470 --> 02:01:19,260
Slap af, Jules. Jeg har tjek på det.
911
02:01:19,600 --> 02:01:24,600
Du kan slappe helt af
og vente på Wolf, som er på vej.
912
02:01:25,940 --> 02:01:30,020
- Sender du Wolf?
- Har du det så bedre, din skovl?
913
02:01:30,190 --> 02:01:34,990
Det var jo bare det, jeg ville høre.
914
02:01:35,320 --> 02:01:40,330
Er hun den hysteriske type?
Hvornår kommer hun?
915
02:01:43,750 --> 02:01:47,000
Hvad hedder de involverede?
916
02:01:48,710 --> 02:01:50,880
Jules ...
917
02:01:53,050 --> 02:01:55,550
Vincent.
918
02:01:59,600 --> 02:02:02,270
Jimmy.
919
02:02:02,600 --> 02:02:05,310
Bonnie.
920
02:02:06,020 --> 02:02:09,270
ET LlG
NUL HOVED
921
02:02:09,440 --> 02:02:12,730
Det ligger 30 minutter herfra.
Jeg er der om ti.
922
02:02:12,900 --> 02:02:16,610
NI MlNUTTER OG 37 SEKUNDER
SENERE ...
923
02:02:29,790 --> 02:02:36,510
Jimmy, ikke? Du bor her?
Winston Wolf, jeg løser problemer.
924
02:02:36,680 --> 02:02:40,680
- Sådan et har vi.
- Det hører jeg. Må jeg komme ind?
925
02:02:41,510 --> 02:02:45,390
Du må være Jules, og du er Vincent.
926
02:02:45,560 --> 02:02:51,270
Som jeg forstår det,
har vi ondt om tid. Ikke, Jimmy?
927
02:02:51,440 --> 02:02:55,990
Din kone, Bonnie, kommer kl. 9.30.
928
02:02:56,150 --> 02:03:02,410
Jeg kan forstå, at hun ikke
vil blive ellevild over at se os.
929
02:03:02,580 --> 02:03:08,790
Vi har 40 minutter til at fordufte i.
Mere end nok, hvis l makker ret.
930
02:03:08,960 --> 02:03:13,340
l har et hovedløst lig i en bil
i en garage. Før mig derud.
931
02:03:21,350 --> 02:03:25,060
Jimmy, gør mig en tjeneste.
932
02:03:25,220 --> 02:03:30,100
Jeg kunne lugte kaffe før.
Vil du lave mig en kop?
933
02:03:32,150 --> 02:03:37,320
- Skal du have noget i?
- Masser af fløde og sukker.
934
02:03:39,950 --> 02:03:45,410
Fortæl mig om bilen. Sætter den ud,
larmer den, er der benzin på?
935
02:03:45,580 --> 02:03:51,960
- Bortset fra svineriet er den fin.
- Bremselyset skulle nødig være itu.
936
02:03:52,130 --> 02:03:59,130
- Så vidt jeg ved, er den tiptop.
- Godt nok. Tilbage til køkkenet.
937
02:04:05,310 --> 02:04:09,350
- Værsgo, mr. Wolf.
- Tak, Jimmy.
938
02:04:15,820 --> 02:04:21,070
Godt, l to lægger liget
om i bagagerummet.
939
02:04:21,240 --> 02:04:27,830
l dette propre hjem er der uden tvivl
nogle rengøringsmidler, ikke?
940
02:04:28,000 --> 02:04:34,580
Tag de midler og gør rent i bilen.
Det skal gå tjept.
941
02:04:34,750 --> 02:04:40,420
Sørg for at få renset alle rester
af hjernen og kraniet af bagsædet.
942
02:04:40,590 --> 02:04:45,090
Betrækket behøver ikke at være
så rent, at man kan spise af det.
943
02:04:45,260 --> 02:04:50,220
Det kan l bare stryge over. Men
brug knofedt på de værste pletter.
944
02:04:50,390 --> 02:04:53,900
Væk med alle blodpølene.
945
02:04:54,060 --> 02:04:59,820
Vi må ribbe jeres linnedskabe
for tæpper, dyner og sengetæpper.
946
02:04:59,990 --> 02:05:05,530
Jo tykkere, jo bedre. Og kun i
mørke farver. Bilen skal kamufleres.
947
02:05:05,700 --> 02:05:10,240
Vi lægger tæpper
over sæder og måtter.
948
02:05:10,410 --> 02:05:14,620
Hvis vi bliver standset af politiet,
lugter han hurtigt lunten, -
949
02:05:14,790 --> 02:05:20,130
- men umiddelbart vil der ikke være
noget at se. Kom i sving, drenge.
950
02:05:20,510 --> 02:05:24,130
- Du ku' godt bede pænt.
- Hvabehar?
951
02:05:24,300 --> 02:05:31,220
- Du ku' godt bede pænt.
- Jeg er her for at løse problemet.
952
02:05:33,100 --> 02:05:38,440
Har du et overlevelsesinstinkt,
må du hellere se at komme i gang.
953
02:05:38,610 --> 02:05:45,570
- Hvis l kan undvære min hjælp ...
- Vi sætter stor pris på Deres hjælp.
954
02:05:45,740 --> 02:05:52,120
Jeg vil ikke være uforskammet.
Jeg vil bare ikke hundses med.
955
02:05:52,290 --> 02:05:56,960
Vi har ikke særlig meget tid.
Jeg tænker og taler hurtigt, -
956
02:05:57,130 --> 02:06:00,130
- og l skal handle hurtigt.
957
02:06:00,300 --> 02:06:04,720
Så vil l ikke nok være søde og rare
at gøre den lortebil ren?
958
02:06:08,180 --> 02:06:11,970
Hold op med at kigge sådan på mig.
959
02:06:14,430 --> 02:06:17,850
Det er en Chevy Nova fra '74.
960
02:06:19,020 --> 02:06:21,270
Grøn.
961
02:06:22,690 --> 02:06:25,990
Kun svineriet indeni.
962
02:06:28,200 --> 02:06:31,780
Om 20 minutter.
963
02:06:31,990 --> 02:06:35,580
Han vil ikke blive savnet.
964
02:06:35,870 --> 02:06:39,880
Du er en guttermand, Joe. Tak.
965
02:06:40,040 --> 02:06:43,920
- Hvordan skrider det frem?
- Fint, jeg har det hele her.
966
02:06:45,090 --> 02:06:49,140
- Ser De, mr. Wolf ...
- Sig endelig Winston.
967
02:06:49,470 --> 02:06:54,350
Jo, ser du, Winston ... Nej tak.
968
02:06:54,680 --> 02:06:58,440
Det her er vores bedste linned.
969
02:06:58,600 --> 02:07:04,530
Vi fik det af onkel Conrad og tante
Ginny, som begge er gået bort ...
970
02:07:04,690 --> 02:07:09,570
Sig mig en ting, Jimmy.
Må jeg?
971
02:07:12,030 --> 02:07:17,460
Onkel Conrad og tante Ginny,
var de millionærer?
972
02:07:17,870 --> 02:07:22,290
- Nej.
- Det er din onkel Marsellus.
973
02:07:22,460 --> 02:07:28,470
Jeg er vis på, at hvis onkel Conrad
og tante ... Ginny var i live, -
974
02:07:28,630 --> 02:07:32,890
- så ville de give jer
et helt nyt soveværelse.
975
02:07:33,060 --> 02:07:36,520
Det gør onkel Marsellus gerne.
976
02:07:39,940 --> 02:07:44,860
Jeg holder selv meget
af egetræsmøbler.
977
02:07:45,030 --> 02:07:47,820
Hvad med dig, Jimmy?
978
02:07:48,150 --> 02:07:53,120
- Er du til egetræ?
- Egetræ er pænt.
979
02:07:59,210 --> 02:08:04,920
Det her tilgiver jeg dig sgu aldrig.
Det er fandeme for ulækkert.
980
02:08:05,090 --> 02:08:11,760
Jules, har man først erkendt
sin fejl, bliver alt tilgivet. lkke?
981
02:08:11,930 --> 02:08:18,350
Det gælder ikke, når man skal pille
kraniestumper op for at redde dig.
982
02:08:18,520 --> 02:08:23,190
Jeg har altså en tilsviningstærskel.
Lige nu er jeg en racerbil, -
983
02:08:23,360 --> 02:08:29,280
- og du har presset mig ud
i farezonen. Det er skidefarligt.
984
02:08:29,740 --> 02:08:33,030
- Det er lige før, jeg eksploderer.
- Eksploderer du?
985
02:08:33,200 --> 02:08:35,950
Så er jeg sgu en atombombe!
986
02:08:36,120 --> 02:08:41,000
Hver gang jeg finder hjernemasse,
bliver jeg til Navarones Kanoner!
987
02:08:41,160 --> 02:08:45,710
Hvad fanden laver jeg på bagsædet?
Hjernetjansen burde sgu være din.
988
02:08:45,880 --> 02:08:49,510
Nu bytter vi kraftedeme plads!
989
02:08:59,680 --> 02:09:04,690
Flot arbejde, mine herrer.
Vi kunne godt gå hen og klare den.
990
02:09:04,860 --> 02:09:10,690
- Er det virkelig den samme bil?
- Lad os vente med pikslikkeriet.
991
02:09:10,940 --> 02:09:16,370
Fase 1er overstået, bilen er ren.
Så kommer fase 2. l skal vaskes.
992
02:09:18,700 --> 02:09:23,580
Smid tøjet. Blot jeres bare røv.
993
02:09:24,120 --> 02:09:30,170
Skynd jer lidt. Om et kvarter
kommer Jimmys bedre halvdel hjem.
994
02:09:30,340 --> 02:09:34,550
- Morgenluften er skidekold.
- Er det her virkelig nødvendigt?
995
02:09:34,720 --> 02:09:39,470
Ved I, hvad I ligner? To fyre, der
lige har skudt knoppen af en anden.
996
02:09:40,520 --> 02:09:44,020
l skal ud af det blodige kluns.
997
02:09:48,610 --> 02:09:55,030
- Ned i skraldeposen.
- Giver l det til skraldemændene?
998
02:09:55,200 --> 02:09:59,700
Nej, vi tager det med.
Jim, sæben.
999
02:10:02,120 --> 02:10:06,580
l har sikkert begge siddet inde,
så l kender turen.
1000
02:10:06,880 --> 02:10:11,710
- Hold kæft, hvor er det koldt.
- Godt, det ikke er mig.
1001
02:10:13,380 --> 02:10:19,140
- Godt ind i krogene med sæben.
- Du mangler en plet deroppe.
1002
02:10:22,970 --> 02:10:25,680
Giv dem håndklædet.
1003
02:10:35,650 --> 02:10:39,240
Nu er de tørre.
Giv dem tøjet.
1004
02:10:40,530 --> 02:10:45,370
Perfekt.
Det kunne ikke være bedre.
1005
02:10:45,540 --> 02:10:49,920
l ligner ...
Hvad ligner de egentlig?
1006
02:10:50,090 --> 02:10:54,340
Et par spader.
De ligner et par spader.
1007
02:10:54,800 --> 02:11:01,350
- Det er sgu dit tøj.
- Vi griner os i fængsel. Kom.
1008
02:11:05,100 --> 02:11:10,980
Her er planen. Vi skal hen
til Monster Joes Autoophug.
1009
02:11:11,150 --> 02:11:15,150
Monster Joe og hans datter
kender til vores dilemma.
1010
02:11:15,320 --> 02:11:21,030
Det ligger oppe nordpå,
så vi skal gennem Hollywood.
1011
02:11:21,200 --> 02:11:27,710
Jeg kører i den stygge bil sammen
med Jules. Du følger efter i min.
1012
02:11:27,870 --> 02:11:31,880
Skulle vi støde ind
i ordensmagten, -
1013
02:11:32,040 --> 02:11:36,170
- venter l på mit træk.
Hvad sagde jeg lige?
1014
02:11:36,340 --> 02:11:40,380
Vi gør ikke en skid,
medmindre du gør det først.
1015
02:11:40,550 --> 02:11:46,350
Vel talt. Hvad med dig,
kan du styre skydekløen?
1016
02:11:46,520 --> 02:11:50,730
Jeg aner ikke, hvorfor revolveren
gik af. Jeg skal nok styre mig.
1017
02:11:50,900 --> 02:11:53,980
Jeg kører hurtigt, så hæng på.
1018
02:11:54,150 --> 02:11:58,940
Hvis der sker noget med min bil,
skaffer Monster Joe to lig af vejen.
1019
02:12:06,330 --> 02:12:10,370
- Alt i orden?
- Det er aldrig sket.
1020
02:12:10,540 --> 02:12:16,130
Drenge, det her er Raquel.
En skønne dag er alt det her hendes.
1021
02:12:16,300 --> 02:12:21,680
Hvorfor har l det tøj på?
Skal l ud og spille volleyball?
1022
02:12:22,970 --> 02:12:26,890
Vi skal ud og spise morgenmad.
Vil I have et lift?
1023
02:12:27,060 --> 02:12:29,810
- Redondo.
- lnglewood.
1024
02:12:29,980 --> 02:12:35,060
Jeg ser jeres fremtid for mig ...
l kører i taxa.
1025
02:12:35,230 --> 02:12:39,320
Flyt ud af slummen, drenge.
Sig godnat, Raquel.
1026
02:12:39,490 --> 02:12:46,530
- Hold jer nu til den lige vej.
- Det har været en fornøjelse.
1027
02:12:46,700 --> 02:12:52,000
- Tusind tak, mr. Wolf.
- Bare kald mig Winston.
1028
02:12:53,830 --> 02:13:00,380
Se, det er respekt, unge dame.
Det kræver ben i næsen.
1029
02:13:00,550 --> 02:13:05,220
Du, derimod, har begge ben
i næsen. Det er noget andet.
1030
02:13:13,270 --> 02:13:19,070
- Skal vi splejse til en taxa?
- Hvad med at spise morgenmad?
1031
02:13:19,230 --> 02:13:21,740
Fedt nok.
1032
02:13:26,070 --> 02:13:31,750
- Han virkede europæisk.
- Han var ikke en skid europæisk.
1033
02:13:31,960 --> 02:13:37,330
Var han cool eller hva'?
Han var bare så skidecool.
1034
02:13:37,590 --> 02:13:42,170
Han blev ikke engang sur,
da du svinede ham til. Ufatteligt.
1035
02:13:43,300 --> 02:13:46,510
- Bacon?
- Jeg spiser ikke svinekød.
1036
02:13:46,680 --> 02:13:51,520
- Er du jøde?
- Nej, jeg afskyr bare svin.
1037
02:13:51,680 --> 02:13:58,020
- Svin er møgulækre.
- Bacon og koteletter smager godt.
1038
02:13:58,190 --> 02:14:03,360
Måske smager en kloakrotte også
godt, men jeg ville aldrig æde den.
1039
02:14:04,110 --> 02:14:10,410
Svin går i lort. Jeg æder ikke noget,
der vælter sig i sin egen afføring.
1040
02:14:10,580 --> 02:14:15,710
- Hunde spiser også deres egen lort.
- Jeg spiser heller ikke hund.
1041
02:14:15,870 --> 02:14:19,380
Synes du, hunde er ulækre?
1042
02:14:19,540 --> 02:14:26,720
De er afgjort svinske. Men de har
personlighed, og det er et plus.
1043
02:14:26,890 --> 02:14:33,100
Så et svin ville ikke være ulækkert,
hvis det havde mere personlighed?
1044
02:14:33,350 --> 02:14:39,940
Det skulle være en charmetrold på
højde med de 3 små grise tilsammen.
1045
02:14:45,860 --> 02:14:49,620
Mand, den var go'.
1046
02:14:49,780 --> 02:14:54,120
Du er ved at komme i bedre humør.
Du har været så pissealvorlig.
1047
02:14:54,290 --> 02:14:58,870
Jeg har siddet og tænkt
på det mirakel, vi var vidne til.
1048
02:14:59,080 --> 02:15:03,550
- Jeg var vidne til skæbnens lune.
- Hvad er et mirakel for dig?
1049
02:15:05,340 --> 02:15:10,140
- Guddommelig indgriben.
- Og hvad er det?
1050
02:15:11,970 --> 02:15:16,890
Når Gud gør det umulige muligt.
1051
02:15:17,060 --> 02:15:23,650
- Men det i morges gælds ikke.
- Sådan kan du ikke bedømme det.
1052
02:15:23,820 --> 02:15:30,530
Gud standsede måske kuglerne
eller lavede Coca Cola om til Pepsi.
1053
02:15:30,700 --> 02:15:38,540
Om det var et standardmirakel
eller ej er uden betydning.
1054
02:15:38,870 --> 02:15:44,800
Det, der betyder noget, er,
at jeg følte Gud gribe ind.
1055
02:15:45,710 --> 02:15:50,930
- Jamen hvorfor?
- Det har i al fald åbnet mine øjne.
1056
02:15:51,800 --> 02:15:57,390
- Mener du, at du vil holde op?
- l branchen? Ja, så afgjort.
1057
02:15:59,850 --> 02:16:06,110
- Hvad vil du så lave?
- Det er det, jeg har funderet over.
1058
02:16:06,570 --> 02:16:10,360
Først og fremmest vil jeg
aflevere min mappe til Marsellus.
1059
02:16:10,530 --> 02:16:14,700
- Og så vil jeg gå mine egne veje.
- Hvad?
1060
02:16:14,870 --> 02:16:19,910
Ligesom Caine i "Kung Fu". Gå på
eventyr og møde nye mennesker.
1061
02:16:20,080 --> 02:16:24,540
- Hvor længe vil du gøre det?
- lndtil Gud viser mig vejen.
1062
02:16:24,710 --> 02:16:28,880
- Og hvis han ikke gør det?
- Jeg venter gerne en evighed.
1063
02:16:29,050 --> 02:16:33,970
- Har du tænkt dig at blive bums?
- Jeg vil være Jules, slet og ret.
1064
02:16:34,140 --> 02:16:39,730
Nej, du vil være en bums. Ligesom
de idioter, der tigger småpenge.
1065
02:16:39,890 --> 02:16:45,810
De sover og æder i en skraldespand.
Sådan nogle kalder man bumser.
1066
02:16:45,980 --> 02:16:51,780
Har du hverken job eller adresse,
er du en bums, Jules.
1067
02:16:51,950 --> 02:16:57,580
- Se, der er vi uenige.
- Garçon! Kaffe.
1068
02:16:57,740 --> 02:17:03,500
Det, der skete i morges,
var underligt. Men vand til vin ..?
1069
02:17:03,670 --> 02:17:07,090
- De fås i alle faconer.
- Klap så i.
1070
02:17:07,250 --> 02:17:12,510
Skræmmer mine svar dig, så hold op
med at stille uhyggelige spørgsmål.
1071
02:17:14,470 --> 02:17:17,390
Jeg skal på lokum.
1072
02:17:20,430 --> 02:17:24,770
Hør, traf du din beslutning,
mens du spiste den muffin?
1073
02:17:24,940 --> 02:17:29,730
Jeg sad og spiste min morgenmad
og gennemgik hændelsen, -
1074
02:17:29,900 --> 02:17:34,610
- da jeg fik, hvad en alkoholiker
ville kalde "et øjebliks klarsyn".
1075
02:17:34,780 --> 02:17:39,790
Fuck. Emnet er ikke uddebatteret.
1076
02:17:50,050 --> 02:17:54,010
- Jeg elsker dig, basse.
- Og jeg elsker dig, sukkergris.
1077
02:17:54,340 --> 02:17:56,550
Det her er et røveri!
1078
02:17:56,720 --> 02:18:02,310
l lede røvhuller rører jer ikke,
for så nakker jeg jer!
1079
02:18:06,400 --> 02:18:08,940
Ned!
1080
02:18:09,320 --> 02:18:13,780
Du sidder i en blind vinkel.
Sæt dig derover med dine duller.
1081
02:18:13,950 --> 02:18:17,410
Ud af køkkenet, mexier!
1082
02:18:18,030 --> 02:18:22,240
Hvor fanden skal du hen,
din lede yuppie? Ned!
1083
02:18:24,370 --> 02:18:27,750
Af sted!
1084
02:18:29,130 --> 02:18:32,460
Ned på gulvet!
1085
02:18:32,880 --> 02:18:38,090
- Ned med dig, bessefar.
- Jeg er forpagteren. Alt i orden.
1086
02:18:38,260 --> 02:18:44,810
Laver du ballade?
Du er en skide ballademager.
1087
02:18:46,390 --> 02:18:50,900
- Her er en, der leger helt.
- Nak svinet!
1088
02:18:51,070 --> 02:18:55,030
Jeg er ikke nogen helt,
jeg er bare forpagter.
1089
02:18:55,190 --> 02:18:59,530
- Restauranten er vores!
- Tag, hvad I vil have.
1090
02:19:00,030 --> 02:19:06,960
Tal med kunderne. De skal slappe af,
så er det hurtigt overstået.
1091
02:19:09,080 --> 02:19:13,550
Hør her, folkens.
Slap af og gør, som de siger.
1092
02:19:13,710 --> 02:19:17,880
- Så er det hurtigt overstået.
- Det var flot.
1093
02:19:30,100 --> 02:19:33,690
Hit med tegnebøgerne.
1094
02:19:33,860 --> 02:19:39,280
l holder bare kæft
og smider dem i posen, okay?
1095
02:19:39,660 --> 02:19:42,660
Godt, frem med dem.
1096
02:19:44,200 --> 02:19:49,960
- Sådan, ned i posen med den.
- Jeg har ingen penge på mig.
1097
02:19:51,080 --> 02:19:54,420
Ned i posen.
1098
02:19:54,670 --> 02:19:58,550
Laura, host op med dine drikkepenge.
1099
02:19:58,720 --> 02:20:02,640
Er det en mobiltelefon?
Ned med den.
1100
02:20:03,140 --> 02:20:07,390
Ryd op efter dig
og læg dig så på gulvet.
1101
02:20:08,230 --> 02:20:11,270
Ned i posen.
1102
02:20:21,820 --> 02:20:24,740
Ned i posen.
1103
02:20:38,760 --> 02:20:41,510
- Mappen?
- Chefens vasketøj.
1104
02:20:41,680 --> 02:20:46,930
- Vasker du chefens tøj? Surt job.
- Lige mine ord.
1105
02:20:47,100 --> 02:20:51,230
- Luk den op.
- Umuligt.
1106
02:20:51,850 --> 02:20:55,270
- Hvaba?
- Du hørte mig.
1107
02:20:55,440 --> 02:21:00,740
- Hvad foregår der?
- Endnu en helt.
1108
02:21:00,900 --> 02:21:07,080
- Jeg har set ind i et pistolløb før.
- Luk så den mappe op.
1109
02:21:07,240 --> 02:21:11,040
Giv dem den nu,
ellers bliver vi alle sammen skudt.
1110
02:21:11,210 --> 02:21:14,250
Klap i, fede. Det rager ikke dig.
1111
02:21:15,750 --> 02:21:21,090
Tag det roligt, sukkergris.
Jeg har tjek på det.
1112
02:21:21,590 --> 02:21:24,300
Jeg tæller til tre.
1113
02:21:25,090 --> 02:21:30,220
Hvis du ikke lukker den mappe op,
pløkker jeg knoppen af dig.
1114
02:21:33,480 --> 02:21:36,060
Forstået?
1115
02:21:38,770 --> 02:21:40,690
En ...
1116
02:21:43,150 --> 02:21:45,410
To ...
1117
02:21:45,660 --> 02:21:50,910
- Tre.
- Okay, Ringo. Du vinder. Værsgo.
1118
02:21:56,170 --> 02:21:58,500
Luk den op.
1119
02:22:01,960 --> 02:22:05,630
Hvad er det? Hva'?
1120
02:22:07,760 --> 02:22:10,970
Er det det, jeg tror?
1121
02:22:13,810 --> 02:22:18,100
- Det er smukt.
- Hvad fanden er det?
1122
02:22:20,070 --> 02:22:23,610
Slip ham! Slip ham så!
1123
02:22:23,780 --> 02:22:28,660
Få kællingen til at slappe af.
Sig: "Slap af, kælling."
1124
02:22:28,820 --> 02:22:33,410
Få hende så til at slappe af.
Kællingen skal slappe af!
1125
02:22:33,580 --> 02:22:36,160
Slap af, sukkergris. Slap af.
1126
02:22:36,330 --> 02:22:41,340
Sig, det nok skal gå. Lov hende det.
Sig, hun skal slappe af.
1127
02:22:41,500 --> 02:22:44,880
- Hvad hedder hun?
- Yolanda.
1128
02:22:45,050 --> 02:22:49,840
Gør nu ikke noget dumt, vel?
Der er ingen, der kommer til skade.
1129
02:22:50,010 --> 02:22:54,680
Vi skal alle sammen lege Fonzie.
Hvordan er Fonzie?
1130
02:22:54,850 --> 02:22:58,650
- Hvordan er Fonzie?
- Han er cool.
1131
02:22:58,810 --> 02:23:03,860
Det er han nemlig.
Og vi skal også være cool.
1132
02:23:04,440 --> 02:23:08,700
Ringo, nu tæller jeg til tre.
1133
02:23:09,070 --> 02:23:13,160
Når jeg når til tre,
skal du slippe din revolver, -
1134
02:23:13,330 --> 02:23:18,670
- lægge hænderne på bordet
og slå røven i sædet.
1135
02:23:18,830 --> 02:23:24,420
Og når du gør det, gør du det cool.
Klar?
1136
02:23:25,420 --> 02:23:27,380
En ...
1137
02:23:27,590 --> 02:23:29,680
To ...
1138
02:23:29,930 --> 02:23:32,470
Tre.
1139
02:23:39,270 --> 02:23:43,570
- Slip ham så fri.
- Du skulle være cool.
1140
02:23:43,730 --> 02:23:47,740
Når du råber, bliver jeg nervøs,
og så bliver jeg bange.
1141
02:23:47,900 --> 02:23:53,240
Og når idioter bliver bange,
er det, at idioter bliver skudt.
1142
02:23:53,410 --> 02:23:57,040
Hvis du gør ham noget, dør du.
1143
02:23:57,330 --> 02:24:02,460
Det er situationen i en nøddeskal.
Men det er jeg ikke interesseret i.
1144
02:24:02,630 --> 02:24:07,260
Og det er du og især Ringo her
heller ikke interesseret i.
1145
02:24:07,420 --> 02:24:10,630
Så lad os finde en udvej.
1146
02:24:10,970 --> 02:24:18,770
Her er situationen.
Normalt ville I være døde sild nu, -
1147
02:24:18,930 --> 02:24:24,440
- men jeg står ved en skillevej
og vil derfor hjælpe jer.
1148
02:24:24,610 --> 02:24:28,990
Men I kan ikke få mappen,
for den tilhører ikke mig.
1149
02:24:29,150 --> 02:24:35,280
Og den har voldt mig for mange
kvaler til, at I bare må få den.
1150
02:24:35,620 --> 02:24:41,960
Vincent, slap af!
Yolanda, slap af.
1151
02:24:42,120 --> 02:24:46,920
Vi taler bare sammen.
Sigt på mig igen. Sådan.
1152
02:24:47,210 --> 02:24:53,180
Vincent, du gør ikke en skid.
Sig, det hele er cool.
1153
02:24:54,140 --> 02:24:58,260
- Det er cool, sukkergris.
- Hvordan går det, skat?
1154
02:24:58,430 --> 02:25:02,060
Jeg skal tisse.
Jeg vil hjem.
1155
02:25:02,270 --> 02:25:07,070
Hold ud, skat.
Ringo og jeg er meget stolte af dig.
1156
02:25:07,360 --> 02:25:10,860
- Sig, du er stolt af hende.
- Jeg er stolt af dig, sukkergris.
1157
02:25:11,030 --> 02:25:14,660
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig, sukkergris.
1158
02:25:15,950 --> 02:25:20,830
Nu skal du finde
min tegnebog i posen.
1159
02:25:22,540 --> 02:25:27,590
- Hvad er det for en?
- Den, hvor der står "led ka'l" på.
1160
02:25:40,930 --> 02:25:46,310
Jeps, der er min lede ka'l.
Luk den op og tag pengene ud.
1161
02:25:52,150 --> 02:25:54,610
Tæl dem.
1162
02:26:00,040 --> 02:26:02,450
Hvor mange er der?
1163
02:26:05,080 --> 02:26:09,590
- Omkring 1500 $.
- Værsgo, det er dine.
1164
02:26:09,920 --> 02:26:14,760
Sammen med resten af pungene
og kassen er det et ret godt bytte.
1165
02:26:14,930 --> 02:26:18,600
Hvis du giver ham 1500 $,
skyder jeg ham af princip.
1166
02:26:18,760 --> 02:26:23,980
Yolanda, han gør ikke en skid.
Vince, knyt kæften!
1167
02:26:24,890 --> 02:26:29,020
- Knyt!
- Yolanda, tag dig nu sammen.
1168
02:26:29,190 --> 02:26:33,570
Jeg giver ham dem ikke.
Jeg køber noget for pengene.
1169
02:26:34,860 --> 02:26:38,070
Ved du, hvad jeg køber, Ringo?
1170
02:26:38,280 --> 02:26:42,870
Dit liv. Jeg giver dig de penge
for at slippe for at nakke dig.
1171
02:26:44,080 --> 02:26:48,710
- Læser du Bibelen, Ringo?
- lkke særlig tit.
1172
02:26:48,880 --> 02:26:54,340
Jeg har lært en passage udenad.
Ezekiels Bog, 25, 17.
1173
02:26:54,590 --> 02:26:57,880
Den retfærdiges vej trues -
1174
02:26:58,050 --> 02:27:01,970
- af de selviskes ugudeligheder
og de ondes tyranni.
1175
02:27:02,140 --> 02:27:07,480
Velsignet er den, der leder
de svage gennem mørkets dal.
1176
02:27:07,650 --> 02:27:11,900
Han er sin broders vogter
og de bortkomne børns finder.
1177
02:27:12,070 --> 02:27:19,450
Jeg tager grusom hævn over dem,
der vil tilintetgøre mine brødre.
1178
02:27:19,620 --> 02:27:25,370
Så skal l forstå, at jeg er Herren,
når jeg tager min hævn over jer.
1179
02:27:27,000 --> 02:27:32,540
Det pis har jeg sagt i årevis.
Den jeg sagde det til, skulle dø.
1180
02:27:33,840 --> 02:27:40,800
Jeg forstår det ikke, men syntes,
det var råt at sige det til offeret.
1181
02:27:41,180 --> 02:27:47,140
Men jeg kom på andre tanker.
Nu kan det være, det betyder, -
1182
02:27:47,310 --> 02:27:52,810
- at du er den onde
og jeg den retfærdige.
1183
02:27:52,980 --> 02:27:59,400
Og gøbben her er den hyrde,
der passer på min røv i mørkets dal.
1184
02:27:59,570 --> 02:28:04,660
Eller også er du den retfærdige
og jeg hyrden.
1185
02:28:04,830 --> 02:28:08,450
Og kun verden er ond.
1186
02:28:08,960 --> 02:28:13,750
Det ville jeg gerne tro.
Men sådan er det ikke.
1187
02:28:14,000 --> 02:28:19,260
Sandheden er,
at du er den svage, -
1188
02:28:19,430 --> 02:28:23,760
- og jeg er de ondes tyranni.
1189
02:28:25,390 --> 02:28:28,470
Men jeg prøver, Ringo ...
1190
02:28:28,640 --> 02:28:33,690
Jeg prøver ihærdigt
på at være hyrden.
1191
02:28:49,290 --> 02:28:52,040
Smut så.
1192
02:29:09,430 --> 02:29:15,360
- Vi må hellere gå nu.
- Det er sikkert en god idé.