1 00:00:00,850 --> 00:00:07,829 Översatt av: n/a Omsynkad av: FROSTBiTE www.SweSUB.nu 2 00:00:15,050 --> 00:00:18,150 PULP s 1 . mos; mjuk massa, gröt; 3 00:00:18,550 --> 00:00:22,450 2. Veckotidning eller bok med makabert innehåll- 4 00:00:22,650 --> 00:00:25,750 -vanligtvis tryckt på papper av dålig kvalitet. 5 00:00:28,250 --> 00:00:30,750 Det är för riskabelt. 6 00:00:31,050 --> 00:00:34,450 -Jag har skippat det där. -Så säger du jämt. 7 00:00:34,750 --> 00:00:37,650 "Aldrig mer, det är för riskabelt." 8 00:00:38,050 --> 00:00:42,250 -Ja, och det stämmer. -Och sen glömmer du bort det. 9 00:00:42,450 --> 00:00:45,750 Det är dags att sluta glömma och börja minnas. 10 00:00:46,050 --> 00:00:48,050 Vet du hur du låter? 11 00:00:48,350 --> 00:00:52,450 -Som en förnuftig människa. -Som en anka. Kvack, kvack! 12 00:00:52,850 --> 00:00:58,350 Du ska slippa höra det. Jag har lagt av, så du slipper kvackandet. 13 00:00:58,750 --> 00:01:03,050 -Från och med i morgon? -Ja. l natt kan jag kvacka. 14 00:01:03,450 --> 00:01:06,650 -Påtår? -Gärna. 15 00:01:08,050 --> 00:01:10,550 -Tack. -Så gärna. 16 00:01:12,050 --> 00:01:16,250 Det har blivit lika riskabelt som att råna en bank. 17 00:01:16,550 --> 00:01:21,450 Värre. Banker är lättare. De har order att inte göra motstånd. 18 00:01:21,750 --> 00:01:25,950 De är ju försäkrade. Man behöver inte ens en pistol. 19 00:01:26,250 --> 00:01:32,350 En kille gav kassörskan en mobil- telefon. En röst i andra änden sa: 20 00:01:32,750 --> 00:01:36,250 "Vi har hans dotter. Ge honom pengar, annars dör hon." 21 00:01:36,450 --> 00:01:41,450 -Funkade det? -Visst. Han går in med en telefon! 22 00:01:41,950 --> 00:01:47,550 lnte med en pistol, inte med ett hagelgevär, utan med en telefon. 23 00:01:47,950 --> 00:01:53,250 -Gjorde de nåt med hans dotter? -Det fanns nog ingen. Spela roll. 24 00:01:53,750 --> 00:01:58,150 -Men de rånade banken med en lur. -Vill du råna banker? 25 00:01:58,450 --> 00:02:02,050 Jag säger inte det, men det vore banne mig enklare. 26 00:02:02,350 --> 00:02:06,350 -lnga fler spritbutiker? -Det är ju det jag säger. 27 00:02:06,650 --> 00:02:10,750 Det är inget kul längre. För många vietnameser och koreaner. 28 00:02:11,150 --> 00:02:15,350 Säger man "töm kassalådan" fattar de inte. 29 00:02:15,750 --> 00:02:19,950 -Endera dagen lär vi döda nån. -Jag vill inte döda nån. 30 00:02:20,150 --> 00:02:24,750 lnte jag heller, men vi kan hamna i en situation där vi tvingas välja. 31 00:02:25,150 --> 00:02:29,450 Är det inte gulingar, är det judar som haft butiken i 1 5 generationer. 32 00:02:29,850 --> 00:02:36,150 Farfar sitter med en magnum. Försök råna honom med en telefon... 33 00:02:36,650 --> 00:02:40,550 -Nej, nu får det räcka. -Vad ska vi göra, då? Jobba? 34 00:02:40,950 --> 00:02:44,550 -Knappast. -Utan...? 35 00:02:44,850 --> 00:02:47,150 Garcon! Kaffe! 36 00:02:47,550 --> 00:02:50,850 Det här stället. 37 00:02:51,150 --> 00:02:54,550 Garcon betyder pojke. 38 00:02:57,750 --> 00:03:00,050 Det här stället? En kafeteria? 39 00:03:00,350 --> 00:03:02,850 Ja, än sen? 40 00:03:03,150 --> 00:03:07,550 Ingen rånar restauranger. Varför inte? 41 00:03:07,950 --> 00:03:13,850 Barer, spritbutiker, bensinmackar... Där får man skallen avskjuten. 42 00:03:14,150 --> 00:03:17,450 Men restauranger tar man med brallorna nere. 43 00:03:17,850 --> 00:03:21,450 De är inte rädda för att bli rånade. lnte så rädda. 44 00:03:21,850 --> 00:03:25,250 Man kan nog dra ner på hjältefaktorn här. 45 00:03:25,450 --> 00:03:29,350 Visst. Såna här ställen är också försäkrade. 46 00:03:29,750 --> 00:03:34,650 Föreståndaren bryr sig inte. Han vill bara inte ha gästerna pepprade. 47 00:03:34,950 --> 00:03:38,750 Servitriserna? Glöm det. De struntar väl i kassan. 48 00:03:39,150 --> 00:03:44,350 Och utisarna som torkar borden skiter i om du stjäl från ägaren. 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,550 Gästerna fattar ingenting. 50 00:03:47,850 --> 00:03:52,150 Ena minuten äter de omelett, nästa har de en pistol i fejset. 51 00:03:52,450 --> 00:03:59,950 Jag fick idén i spritbutiken där det kom in kunder hela tiden. 52 00:04:00,450 --> 00:04:05,350 Du kom på att ta deras plånböcker. Det var bra tänkt. 53 00:04:05,750 --> 00:04:08,450 Plånböckerna gav mer än kassan. 54 00:04:08,650 --> 00:04:11,650 -Många går på restaurang. -Många plånböcker... 55 00:04:11,950 --> 00:04:14,650 Rätt smart, va? 56 00:04:14,850 --> 00:04:17,250 Rätt smart. 57 00:04:18,250 --> 00:04:20,450 Jag är beredd. Vi gör det. 58 00:04:20,650 --> 00:04:24,950 -Kom igen. -Samma som förra gången. 59 00:04:25,250 --> 00:04:29,250 Du tar gästerna, jag de anställda. 60 00:04:33,550 --> 00:04:37,650 -Jag älskar dig, Gullegubben. -Jag älskar dig, Lillstumpan. 61 00:04:38,050 --> 00:04:40,050 Det här är ett rån! 62 00:04:40,250 --> 00:04:43,150 Om nån idiot rör sig- 63 00:04:43,350 --> 00:04:47,050 -avrättar jag er, hela jävla bunten! 64 00:07:04,350 --> 00:07:08,250 -Berätta om haschbarerna. -Vad vill du veta? 65 00:07:08,550 --> 00:07:11,350 -Är hasch lagligt där, alltså? -lnte till 1 00 procent. 66 00:07:11,750 --> 00:07:15,850 Man kan inte bara knalla in på en restaurang och puffa på. 67 00:07:16,250 --> 00:07:20,550 -Man får bara röka på vissa ställen. -Som en haschbar? 68 00:07:20,850 --> 00:07:26,350 Det är lagligt att köpa och inneha, och, om man äger en haschbar... 69 00:07:26,750 --> 00:07:32,050 ...att sälja det. Så man får ha det, men här ska du få höra: 70 00:07:32,350 --> 00:07:36,650 Om en snut stoppar dig, får han inte visitera dig. 71 00:07:37,050 --> 00:07:42,550 -De har inte den rätten i Amsterdam. -Dit måste jag åka. 72 00:07:43,050 --> 00:07:46,350 Ja, du skulle verkligen trivas. 73 00:07:46,650 --> 00:07:50,750 En sak är kul med Europa. De små detaljerna som skiljer. 74 00:07:51,150 --> 00:07:55,150 De har samma prylar som vi, men det är lite annorlunda. 75 00:07:55,450 --> 00:07:59,750 -Som? -Man dricker öl på bio i Amsterdam. 76 00:08:00,150 --> 00:08:03,550 Och inte i en pappersmugg, utan i ett glas. 77 00:08:03,850 --> 00:08:06,650 Som på McDonald's i Paris. 78 00:08:06,950 --> 00:08:11,050 Vet du vad de kallar en Quarter Pounder med ost i Paris? 79 00:08:11,450 --> 00:08:16,250 -lnte Quarter Pounder? -Nej, de använder metersystemet. 80 00:08:16,550 --> 00:08:20,150 -Vad heter det, då? -En Royale med ost. 81 00:08:20,550 --> 00:08:23,750 Royale med ost? Vad kallar de Big Mac? 82 00:08:24,050 --> 00:08:30,050 En Big Mac är en Big Mac, men de kallar den le Big Mac. 83 00:08:30,450 --> 00:08:34,550 -Vad kallas en Whopper? -Jag var inte på Burger King. 84 00:08:34,950 --> 00:08:37,950 Vet du vad de har på pommes friten i Holland? 85 00:08:38,150 --> 00:08:41,150 -Majonnäs. -Fy fan! 86 00:08:41,450 --> 00:08:45,450 Det är säkert. De dränker dem i skiten. 87 00:08:48,350 --> 00:08:52,050 Vi borde ha hagelgevär för sånt här. 88 00:08:54,750 --> 00:08:57,250 -Hur många är de? -Tre eller fyra. 89 00:08:57,550 --> 00:09:00,950 -lnklusive vår snubbe? -Vet ej. 90 00:09:01,350 --> 00:09:05,350 -Då kan de vara fem? -Möjligt. 91 00:09:05,550 --> 00:09:08,450 Vi borde ha hagelgevär. Vad heter hon? 92 00:09:08,750 --> 00:09:10,850 Mia. 93 00:09:11,150 --> 00:09:15,950 -Hur träffades hon och Marsellus? -lnte vet jag. Som folk träffas. 94 00:09:16,350 --> 00:09:20,350 -Hon har varit skådis. -Har jag sett henne i nåt? 95 00:09:20,550 --> 00:09:24,450 -Hennes största roll var i en pilot. -Vad är det? 96 00:09:24,850 --> 00:09:28,150 -Du vet TV-serierna? -Jag tittar inte. 97 00:09:28,450 --> 00:09:34,850 Du kanske känner till en uppfinning som heter TV, där de visar serier. 98 00:09:35,250 --> 00:09:39,350 De väljer serier genom att göra ett pilotavsnitt. 99 00:09:39,750 --> 00:09:45,150 Sen får de som bestämmer avgöra om det blir nån fortsättning. 100 00:09:45,550 --> 00:09:50,750 Några blir utvalda och blir serier. Andra blir det ingenting av. 101 00:09:51,150 --> 00:09:53,450 Som hennes. 102 00:09:53,750 --> 00:09:59,950 Minns du Antwan Rockamora? Hälften svart, hälften samoan. 103 00:10:00,450 --> 00:10:06,150 -Kanske. En fet snubbe? -Fet och fet. Han var ju samoan. 104 00:10:06,550 --> 00:10:10,950 -Vad är det med honom? -Marsellus ställde till honom rejält. 105 00:10:11,350 --> 00:10:15,950 Det sägs att det berodde på Marsellus fru. 106 00:10:23,650 --> 00:10:27,350 -Satte han på henne? -Nej, inget sånt. 107 00:10:27,750 --> 00:10:33,350 -Vad gjorde han, då? -Gav henne fotmassage. 108 00:10:33,750 --> 00:10:39,650 Fotmassage...var det allt? Vad gjorde Marsellus? 109 00:10:40,150 --> 00:10:43,150 Skickade dit några gubbar- 110 00:10:43,450 --> 00:10:47,050 -som slängde ut honom från balkongen. 111 00:10:47,450 --> 00:10:51,150 Det fanns ett slags växthus nere på gården. 112 00:10:51,550 --> 00:10:57,850 Det rasade han igenom. Sen dess har han lite talsvårigheter. 113 00:10:58,250 --> 00:11:00,850 Förjävligt. 114 00:11:05,850 --> 00:11:09,950 Men leker man med tändstickor bränner man sig. 115 00:11:10,150 --> 00:11:15,750 -Man ger inte hans fru fotmassage. -Han tog inte i för hårt, alltså? 116 00:11:16,150 --> 00:11:21,050 Antwan hade väl inte räknat med en sån reaktion, men ändå... 117 00:11:21,450 --> 00:11:25,250 En fotmassage är väl inget. Det ger jag min mamma. 118 00:11:25,650 --> 00:11:29,150 Det är att vara för intim med Marsellus nya fru. 119 00:11:29,450 --> 00:11:34,350 Är det lika illa som att slicka fittan på henne? Nej, men samma division. 120 00:11:34,750 --> 00:11:38,750 Att slicka fitta och ge fotmassage är inte samma sak. 121 00:11:39,150 --> 00:11:42,650 -Nej, men samma division. -Det är det inte heller. 122 00:11:43,050 --> 00:11:45,750 Jag vet inte hur du masserar- 123 00:11:46,050 --> 00:11:50,950 -men att röra hennes fötter och slicka henne är inte samma division. 124 00:11:51,350 --> 00:11:56,050 Det är inte ens samma sport. En fotmassage betyder inte ett skit. 125 00:11:56,350 --> 00:12:02,450 -Har du gett fotmassage nån gång? -Om. Jag är en mästare på det. 126 00:12:02,950 --> 00:12:07,750 -Ofta? -Visst. Jag kittlas inte eller nåt. 127 00:12:08,150 --> 00:12:12,050 Skulle du ge en kille fotmassage? 128 00:12:12,450 --> 00:12:15,150 Dra åt helvete. 129 00:12:15,450 --> 00:12:18,050 Har du gjort det med många killar? 130 00:12:18,350 --> 00:12:25,250 -Det skulle sitta fint med en nu. -Passa dig, jag börjar härskna till. 131 00:12:25,750 --> 00:12:29,050 Här har vi det. 132 00:12:31,350 --> 00:12:33,750 Vad är klockan? 133 00:12:34,050 --> 00:12:36,350 Hon är 07.22. 134 00:12:36,650 --> 00:12:41,050 Det är inte dags än. Vi lugnar oss lite. 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,350 Jag skulle inte ge en man fotmassage- 136 00:12:50,650 --> 00:12:55,350 -men det ger inte Marsellus rätt att kasta nån genom ett glastak. 137 00:12:55,850 --> 00:13:01,150 Gjorde han så med mig skulle jag döda fanskapet. 138 00:13:01,450 --> 00:13:06,150 Jag sa inte att det var rätt, men du sa att det inte betydde nåt. 139 00:13:06,550 --> 00:13:10,850 Jag har gett miljontals damer fotmassage, och det betydde nåt. 140 00:13:11,150 --> 00:13:14,750 Vi låtsas bara att det inte betyder nåt, det är det fina. 141 00:13:15,050 --> 00:13:20,250 Det är sensuellt. Man snackar inte om det, men båda vet det. 142 00:13:20,650 --> 00:13:25,350 Marsellus visste det, och Antwan borde ha vetat bättre. 143 00:13:25,750 --> 00:13:29,750 Det är hans fru. Sånt tar man inte med en klackspark. 144 00:13:30,150 --> 00:13:34,850 -Fattar du? -Det ligger nåt i vad du säger. 145 00:13:35,150 --> 00:13:38,350 Nu går vi in i rollen. 146 00:13:43,450 --> 00:13:48,750 -Vad hette hon, nu igen? -Mia. Varför är du så intresserad? 147 00:13:49,050 --> 00:13:54,050 Han ska till Florida och bad mig ta hand om henne under tiden. 148 00:13:54,550 --> 00:13:58,250 -"Ta hand om"? -Nej, bjuda ut henne. 149 00:13:58,550 --> 00:14:01,550 Underhålla henne lite. 150 00:14:01,850 --> 00:14:06,350 -Tar du Mia Wallace på en date? -Det är ingen date. 151 00:14:06,650 --> 00:14:11,150 Det är som att gå med kompisens fru på bio eller nåt. 152 00:14:11,550 --> 00:14:15,150 Bara som sällskap. 153 00:14:18,850 --> 00:14:23,250 Det är ingen date. Definitivt inte. 154 00:14:29,950 --> 00:14:33,650 Tjena, grabbar. Hur har ni det? 155 00:14:34,050 --> 00:14:36,950 Ta det lugnt. 156 00:14:43,750 --> 00:14:46,050 Vet ni vilka vi är? 157 00:14:46,350 --> 00:14:49,950 Vi är kolleger till er kompanjon Marsellus Wallace. 158 00:14:50,150 --> 00:14:53,850 Ni minns väl er kompanjon? 159 00:14:54,950 --> 00:14:58,450 Jag ska gissa vilt. 160 00:15:00,950 --> 00:15:03,350 Du är Brett, va? 161 00:15:03,550 --> 00:15:09,950 Tänkte väl det. Nog minns du din kompanjon Marsellus Wallace, Brett? 162 00:15:10,450 --> 00:15:13,450 -Jag minns honom. -Bra. 163 00:15:13,750 --> 00:15:19,150 Vi stör visst i frukosten. Beklagar. Vad äter ni? 164 00:15:19,450 --> 00:15:25,750 -Hamburgare. -Basen i en näringsriktig frukost. 165 00:15:26,250 --> 00:15:28,350 Vad för slags hamburgare? 166 00:15:28,550 --> 00:15:34,950 -Cheeseburgare. -Varifrån? McDonald's, Wendy's? 167 00:15:35,350 --> 00:15:39,350 -Big Kahuna. -Det är de där hawaiianska, va? 168 00:15:39,750 --> 00:15:43,350 De är smarriga, sägs det. Hur smakar de? 169 00:15:43,650 --> 00:15:48,750 -Gott. -Får jag pröva lite av din? 170 00:15:49,150 --> 00:15:53,150 Det här är väl din? 171 00:16:01,350 --> 00:16:08,050 Tala om smarrig hamburgare! - Har du prövat Big Kahuna? 172 00:16:08,350 --> 00:16:10,750 Vill du ha? 173 00:16:11,150 --> 00:16:14,350 -Jag är inte hungrig. -Du borde pröva nån gång. 174 00:16:14,550 --> 00:16:18,750 Jag får det sällan själv, för min tjej är vegetarian- 175 00:16:19,150 --> 00:16:24,550 -så jag måste haka på det, men jag älskar goda hamburgare. 176 00:16:26,150 --> 00:16:30,750 Vet du vad en Quarter Pounder heter i Frankrike? 177 00:16:31,050 --> 00:16:33,750 -Berätta. -Royale med ost. 178 00:16:34,050 --> 00:16:40,350 Royale med ost. Vet du varför den heter så? 179 00:16:40,750 --> 00:16:46,450 -På grund av metersystemet? -Kolla in Bretts hjärna! 180 00:16:46,850 --> 00:16:51,950 Det var en smart jävel. Just det, metersystemet. 181 00:16:52,350 --> 00:16:55,850 -Vad är det här? -Sprite. 182 00:16:56,250 --> 00:17:00,850 Får jag läska mig med denna välsmakande dryck? 183 00:17:01,250 --> 00:17:03,250 Var så god. 184 00:17:14,850 --> 00:17:17,550 Pricken över i. 185 00:17:17,850 --> 00:17:21,650 Du där. Vet du varför vi är här? 186 00:17:21,950 --> 00:17:25,350 -Tala om var ni har gömt den. -Den är där. 187 00:17:25,550 --> 00:17:30,550 Jag minns inte att jag frågade dig! 188 00:17:33,950 --> 00:17:38,150 -Nå? -l köksskåpet. 189 00:17:39,750 --> 00:17:44,050 Nej, underskåpet. 190 00:18:03,450 --> 00:18:06,350 Är vi nöjda? 191 00:18:08,750 --> 00:18:12,350 -Är vi nöjda? -Vi är nöjda. 192 00:18:15,250 --> 00:18:20,050 Förlåt, jag uppfattade inte ditt namn. - Du heter Vincent, va? 193 00:18:20,350 --> 00:18:27,450 -Men jag uppfattade inte ditt. -Jag heter Pitt, problemet är ditt. 194 00:18:28,050 --> 00:18:31,350 Jag ville bara säga... 195 00:18:33,450 --> 00:18:39,150 ...hur ledsna vi är att det gick så snett mellan oss och mr Wallace. 196 00:18:39,550 --> 00:18:42,450 Vi hade faktiskt ärliga avsikter. Jag menade inte... 197 00:18:44,550 --> 00:18:49,050 Förlåt, fick jag dig att tappa tråden? Det var inte meningen. 198 00:18:49,450 --> 00:18:54,950 Fortsätt, du. Du sa nåt om ärliga avsikter. 199 00:18:56,650 --> 00:18:58,550 Vad är det? 200 00:18:58,750 --> 00:19:05,150 Jaså, du var klar. Tillåt mig då att replikera. 201 00:19:06,750 --> 00:19:12,850 -Vad ser Marsellus Wallace ut som? -Va? 202 00:19:13,350 --> 00:19:15,250 -Vilket land kommer du ifrån? -Va? 203 00:19:15,550 --> 00:19:19,550 Har jag aldrig hört talas om. Talar de engelska i Va? 204 00:19:19,950 --> 00:19:24,150 Engelska, ditt kräk! Talar du det? Då vet du vad jag menar. 205 00:19:24,450 --> 00:19:29,450 Beskriv hur Marsellus Wallace ser ut. 206 00:19:29,850 --> 00:19:36,650 Säg "va" igen! Jag bara varnar dig! Säg "va" en enda gång till... 207 00:19:37,150 --> 00:19:40,050 -Han är svart. -Fortsätt. 208 00:19:40,250 --> 00:19:42,650 -Skallig. -Ser han ut som en brud? 209 00:19:42,950 --> 00:19:45,250 Va? 210 00:19:45,450 --> 00:19:50,150 -Ser han ut som en brud?! -Nej! 211 00:19:50,450 --> 00:19:52,750 Varför försökte du sätta på honom, då? 212 00:19:53,050 --> 00:19:56,250 Det gjorde du, Brett. 213 00:19:56,650 --> 00:20:03,850 Du försökte, men Marsellus Wallace vill bara bli påsatt av mrs Wallace. 214 00:20:04,250 --> 00:20:07,050 Läser du bibeln? 215 00:20:07,250 --> 00:20:11,550 Jag kan ett avsnitt utantill, som passar här. 216 00:20:11,950 --> 00:20:15,150 Hesekiel 25:1 7. 217 00:20:15,550 --> 00:20:19,450 "Den rättfärdiges väg är omgärdad på alla sidor"- 218 00:20:19,750 --> 00:20:24,350 -"av de själviskas orättfärdighet och de ondas tyranni". 219 00:20:24,750 --> 00:20:29,350 "Välsignad är han, som i barmhärtighetens namn"- 220 00:20:29,750 --> 00:20:32,750 -"är de svagas herde i den mörka dalen"- 221 00:20:33,050 --> 00:20:38,650 -"för han tar vara på sin bror och finner de förlorade barnen." 222 00:20:39,050 --> 00:20:44,750 "Och jag ska hemsöka, och tömma min vredes skålar"- 223 00:20:45,150 --> 00:20:49,650 -"över dem som förgiftar och förgör mina bröder." 224 00:20:50,050 --> 00:20:53,550 "Och du skall förnimma att jag är Herren"- 225 00:20:53,850 --> 00:20:57,350 -"när jag låter min hämnd drabba dig." 226 00:21:07,050 --> 00:21:11,350 VlNCENT VEGA OCH MARSELLUS WALLACES FRU 227 00:21:15,550 --> 00:21:22,250 Du kommer att känna, när det här är över- 228 00:21:22,650 --> 00:21:28,150 -att du kan kosta på dig ett stort jävla leende. 229 00:21:28,450 --> 00:21:31,050 Du förstår, Butch... 230 00:21:31,450 --> 00:21:35,750 ...att i nuläget har du förmågan. 231 00:21:36,150 --> 00:21:42,250 Men, och det är smärtsamt, förmågan håller inte i sig.... 232 00:21:43,850 --> 00:21:47,750 ...och du är snart passé. 233 00:21:47,950 --> 00:21:52,050 Det är jävligt svårt att acceptera- 234 00:21:52,350 --> 00:21:57,350 -men du måste se realistiskt på saken. 235 00:21:59,150 --> 00:22:04,650 Den här branschen är överfull av orealistiska idioter. 236 00:22:04,950 --> 00:22:10,150 Såna som trodde att de skulle åldras som vin. 237 00:22:10,650 --> 00:22:15,150 Och om man menar att det blir till vinäger, är det rätt. 238 00:22:15,550 --> 00:22:21,050 Men om man menar att det blir bättre med åren, är det fel. 239 00:22:21,350 --> 00:22:24,750 För den delen... 240 00:22:25,150 --> 00:22:29,150 Hur många fler matcher orkar du gå? 241 00:22:31,250 --> 00:22:33,950 Två? 242 00:22:34,250 --> 00:22:38,550 Boxare har ingen dag när man träffas och minns. 243 00:22:38,950 --> 00:22:42,450 Du var nära, men fick aldrig nåt genombrott. 244 00:22:42,850 --> 00:22:48,250 l såna fall hade du fått det för länge sen. 245 00:23:03,850 --> 00:23:06,750 Är du med? 246 00:23:10,550 --> 00:23:13,750 Det verkar onekligen så. 247 00:23:19,450 --> 00:23:25,150 Före matchen kanske det svider lite. 248 00:23:26,650 --> 00:23:30,750 Det är din stolthet som ställer till det. 249 00:23:31,150 --> 00:23:35,050 Skit i stoltheten! 250 00:23:35,350 --> 00:23:40,150 Den gör bara ont, den hjälper aldrig. 251 00:23:41,750 --> 00:23:44,950 Du får tampas med det där- 252 00:23:45,350 --> 00:23:50,050 -för om ett år, när du slappar i Västindien- 253 00:23:50,450 --> 00:23:54,950 -lär du tänka: "Marsellus Wallace hade rätt." 254 00:23:56,950 --> 00:24:00,250 Jag har inga problem med det, mr Wallace. 255 00:24:01,650 --> 00:24:06,050 l femte ronden säckar du ihop. 256 00:24:09,350 --> 00:24:12,050 Säg det. 257 00:24:13,650 --> 00:24:16,850 I femte ronden säckar jag ihop. 258 00:24:18,850 --> 00:24:21,450 Vincent Vega, vår man i Amsterdam. 259 00:24:21,650 --> 00:24:26,150 Jules Winnfield, vår man i lnglewood. Kom in. 260 00:24:26,550 --> 00:24:29,750 -Vad har ni för kläder, egentligen? -Fråga inte. 261 00:24:32,250 --> 00:24:36,050 -Var är Bossen? -Där borta. Snackar affärer. 262 00:24:36,350 --> 00:24:41,550 Vänta här några sekunder tills den vita killen har gått. 263 00:24:43,850 --> 00:24:45,650 Annars? 264 00:24:45,950 --> 00:24:50,350 -Hyfsat. Själv, då? -Det knallar. 265 00:24:52,450 --> 00:24:56,050 Så du ska ut med Mia? 266 00:24:57,350 --> 00:25:00,450 På Marsellus begäran. 267 00:25:01,750 --> 00:25:05,050 -Har du träffat Mia? -lnte än. 268 00:25:05,350 --> 00:25:09,750 -Vad är det som är så roligt? -Ingenting. 269 00:25:10,150 --> 00:25:14,950 Jag är inte pantad. Det är Bossens fru. Jag sitter mitt emot henne- 270 00:25:15,350 --> 00:25:18,750 -tuggar med stängd mun och skrattar åt hennes skämt. 271 00:25:19,150 --> 00:25:21,650 Du behöver inte förklara dig. 272 00:25:21,850 --> 00:25:26,250 Vad fan frågar du för, då? ldiot. 273 00:25:33,750 --> 00:25:36,850 -Ett paket Red Apple. -Filter? 274 00:25:40,850 --> 00:25:46,450 -Ser du nåt, min vän? -Jag är inte din vän, tjockskalle. 275 00:25:46,850 --> 00:25:50,450 -Vad sa du? -Du hörde vad jag sa, ditt vrak. 276 00:25:50,850 --> 00:25:52,750 Är Vincent Vega här? 277 00:25:53,050 --> 00:25:57,650 Min polare. Masa dig över hit. 278 00:26:08,950 --> 00:26:13,150 Ett paket Red Apple. 1 ,40 dollar. 279 00:26:14,550 --> 00:26:17,150 Och tändstickor. 280 00:26:23,650 --> 00:26:31,550 Det är som om varenda kroppsdel blir känslig som ett ollon. 281 00:26:32,150 --> 00:26:36,250 Använder de en sån där håltagare till bröstvårtorna också? 282 00:26:36,650 --> 00:26:40,850 Nej, då missar man hela vitsen med piercing. 283 00:26:41,250 --> 00:26:45,550 På alla mina 1 8 ställen har jag använt nål. 284 00:26:45,850 --> 00:26:51,750 Fem i öronen, en i bröstvårtan, två i näsborren, en i ögonbrynet. 285 00:26:52,250 --> 00:26:57,350 En i naveln, en i läppen, en i klittan och ett stift i tungan. 286 00:26:57,650 --> 00:27:04,650 Ursäkta... Jag undrar bara. Vad ska man med ett stift i tungan till? 287 00:27:05,150 --> 00:27:08,350 Det är en sexgrej. Underlättar fellatio. 288 00:27:08,650 --> 00:27:11,950 Vincenzo. Kom in på kontoret. 289 00:27:18,850 --> 00:27:21,950 Det här är mexikansk Panda. Fina grejor. 290 00:27:22,250 --> 00:27:24,950 Det där är Bava. Annorlunda, men lika bra. 291 00:27:25,350 --> 00:27:28,350 Och det här är Choco från Harzbergen i Tyskland. 292 00:27:28,650 --> 00:27:33,250 De två första är samma, 300 per gram. Ett vänskapspris. 293 00:27:33,550 --> 00:27:37,750 Men det här är dyrare. Det kostar 500 per gram. 294 00:27:38,150 --> 00:27:41,650 När du silar det förstår du varför. 295 00:27:41,950 --> 00:27:45,350 Det är inget fel på de här, det är bra fludder. 296 00:27:45,650 --> 00:27:49,750 Men den här är en värsting. 297 00:27:50,050 --> 00:27:52,650 Jag kom just hem från Amsterdam. 298 00:27:52,850 --> 00:27:57,150 Är jag en neger? Är vi i lnglewood? Nej. Du är hos mig. 299 00:27:57,450 --> 00:28:01,850 Vita som kan skilja på varorna kommer hit. 300 00:28:02,250 --> 00:28:06,950 Jag kan göra ett blindtest med den där Amsterdamskiten när som helst. 301 00:28:07,350 --> 00:28:12,650 -Det är mycket sagt. -Det här är säljarnas marknad. 302 00:28:13,050 --> 00:28:15,650 Kola är lika stendött som... 303 00:28:15,950 --> 00:28:21,850 ...döden. Heroin är på väg tillbaka i stor stil. 304 00:28:22,350 --> 00:28:28,250 Ge mig tre gram värsting, då. Är det så bra köper jag för 1 000 till. 305 00:28:28,750 --> 00:28:31,750 Om jag har nåt kvar. 306 00:28:32,050 --> 00:28:36,050 Du får av mitt privata förråd. 307 00:28:36,350 --> 00:28:39,350 Så snäll är jag. 308 00:28:39,550 --> 00:28:43,950 -Går det bra med en vanlig påse? -Det är lugnt. 309 00:28:44,350 --> 00:28:51,150 Jag ska ordna en. - Kan du ta hit några plastpåsar från köket? 310 00:28:52,550 --> 00:28:57,950 Vad gillar du Trudy? Hon har ingen kille, vill du vara med henne? 311 00:28:58,350 --> 00:29:03,950 -Är Trudy hon med all skit i fejset? -Nej, det är Jody. 312 00:29:04,350 --> 00:29:07,550 Min fru. 313 00:29:08,550 --> 00:29:11,150 Aj, det sved. 314 00:29:11,450 --> 00:29:14,750 -Nej, jag måste i väg. -No problemo. 315 00:29:14,950 --> 00:29:17,550 En annan gång. 316 00:29:20,050 --> 00:29:23,650 -"Tack, Jody." -Har du kvar din Malibu? 317 00:29:23,950 --> 00:29:30,150 Vet du vad nån jävel gjorde häromdagen? Repade den. 318 00:29:30,650 --> 00:29:33,350 -Det var det jävligaste. -Säg det till mig. 319 00:29:33,550 --> 00:29:40,250 Den hade stått i garage i tre år. Efter fem dagar var nåt as på den. 320 00:29:40,750 --> 00:29:44,950 Man skulle döda dem. Ingen rättegång, direkt till avrättning. 321 00:29:45,250 --> 00:29:49,750 Jag hade gett vad som helst för att ha tagit honom på bar gärning. 322 00:29:50,150 --> 00:29:52,850 Då skulle det ha varit värt det. 323 00:29:53,150 --> 00:29:57,350 -Skitstöveln. -Att sabba nåns bil är så fegt. 324 00:29:57,750 --> 00:30:04,750 Sånt gör man bara inte. Det är emot reglerna. 325 00:30:05,250 --> 00:30:09,550 -Får jag fixa här? -Mi casa, su casa. 326 00:31:54,450 --> 00:31:58,450 Hej, Vincent. Jag håller på att klä på mig. Det är öppet. 327 00:31:58,750 --> 00:32:02,550 Kom in och ta nåt att dricka. Mia. 328 00:32:22,850 --> 00:32:27,650 Vincent... Jag är på snabbtelefonen. 329 00:32:28,150 --> 00:32:32,950 -Var sitter den? -På väggen vid maskerna. 330 00:32:33,350 --> 00:32:36,450 Till höger. 331 00:32:38,350 --> 00:32:40,650 Varmt. 332 00:32:40,950 --> 00:32:42,650 Varmare. 333 00:32:42,950 --> 00:32:44,850 Disco. 334 00:32:47,750 --> 00:32:51,650 Tryck på knappen om du vill säga nåt. 335 00:32:53,150 --> 00:32:56,750 Ta ett glas. Jag kommer ner bums. 336 00:32:57,850 --> 00:33:01,750 Baren är vid öppna spisen. 337 00:34:07,850 --> 00:34:09,650 Nu går vi. 338 00:34:15,250 --> 00:34:19,950 -Vad fan är det här för ställe? -Jackrabbit Slim's. 339 00:34:20,450 --> 00:34:24,550 -En Elvis-fan borde gilla den. -Vi tar en biff nånstans. 340 00:34:24,850 --> 00:34:29,150 Du kan få en biff här, tjabo. Var inte så... 341 00:34:30,850 --> 00:34:33,850 Efter dig. 342 00:34:53,250 --> 00:34:57,150 God afton, mitt herrskap. Kan jag stå till tjänst? 343 00:34:57,550 --> 00:35:01,350 Vi har reserverat. Wallace. 344 00:35:01,650 --> 00:35:04,750 Vi reserverade en bil. 345 00:35:05,150 --> 00:35:08,550 Slå er ner i Chryslern. 346 00:36:13,250 --> 00:36:19,550 En applåd för Ricky Nelson. Fantastiskt jobbat. 347 00:36:23,750 --> 00:36:27,750 Ricky kommer tillbaka med en andra avdelning- 348 00:36:28,150 --> 00:36:32,750 -så vi hoppas att ni låter maten smaka. 349 00:36:33,150 --> 00:36:40,050 Fråga efter Philip Morris! 350 00:36:41,450 --> 00:36:46,850 -Vad tycks? -Som ett vaxkabinett med puls. 351 00:36:47,350 --> 00:36:50,150 Jag är Buddy. Vad vill ni ha? 352 00:36:53,650 --> 00:36:58,350 Få se... Biff. En Douglas Sirk-biff. 353 00:36:58,650 --> 00:37:02,150 -En sån. -Vidbränd eller blodig som fan? 354 00:37:02,450 --> 00:37:06,650 Blodig som fan. Och titta här, en vanilj-coke. 355 00:37:07,750 --> 00:37:10,050 Och Peggy Sue? 356 00:37:10,350 --> 00:37:16,550 Jag tar en Durward Kirby-burgare. Blodig. 357 00:37:17,050 --> 00:37:21,150 Och en femdollars-shake. 358 00:37:21,550 --> 00:37:25,650 Martin & Lewis eller Amos'n'Andy? 359 00:37:25,850 --> 00:37:29,650 Kostar din milkshake fem dollar? 360 00:37:30,050 --> 00:37:32,950 En milkshake? Med mjölk och glass? 361 00:37:33,350 --> 00:37:37,450 -Vad jag vet. -För fem dollar? - Ingen whiskey i? 362 00:37:37,750 --> 00:37:40,350 -Nej. -Bara undrar. 363 00:37:40,750 --> 00:37:44,250 Kommer strax med er dricka. 364 00:37:50,750 --> 00:37:55,550 Kan du rulla en sån åt mig, cowboy? 365 00:37:55,950 --> 00:38:00,650 -Ta den här, cowgirl. -Tack. 366 00:38:03,950 --> 00:38:07,450 Så gärna. 367 00:38:12,850 --> 00:38:20,650 Marsellus sa att du har varit i Amsterdam. Hur länge? 368 00:38:21,050 --> 00:38:24,950 Tre år, drygt. 369 00:38:25,250 --> 00:38:28,750 Jag åker dit en månad om året. 370 00:38:29,050 --> 00:38:32,850 Menar du? Det visste jag inte. 371 00:38:33,150 --> 00:38:36,650 Skulle du det, då? 372 00:38:39,650 --> 00:38:42,650 Du har visst gjort en pilot. 373 00:38:42,950 --> 00:38:46,350 -Mina 1 5 minuter... -Vad var det? 374 00:38:46,650 --> 00:38:51,050 Ett gäng kvinnliga agenter, "Fox Force Five". 375 00:38:51,350 --> 00:38:55,950 -Va? -Fox som i sexiga damer. 376 00:38:56,450 --> 00:39:02,150 Force: en kraft att räkna med. Och 5: vi var 1 , 2, 3, 4, 5. 377 00:39:02,550 --> 00:39:05,450 Blondinen, Sommerset O'Neal, var ledaren. 378 00:39:05,650 --> 00:39:12,550 Japanskan var kung fu-expert. Den svarta tjejen sprängämnesexpert. 379 00:39:12,950 --> 00:39:17,150 -Fransyskans specialitet var sex. -Vilken var din? 380 00:39:17,550 --> 00:39:20,050 Knivar. 381 00:39:20,350 --> 00:39:25,950 Min rollfigur, Raven McCoy, var uppvuxen på en cirkus. 382 00:39:26,450 --> 00:39:31,050 Hon var den dödligaste kvinnan i världen med en kniv. 383 00:39:31,450 --> 00:39:37,150 Hon kunde en drös gamla vitsar som hennes farfar komikern lärt henne. 384 00:39:37,550 --> 00:39:41,850 Hade serien blivit av, skulle de ha det som gimmick- 385 00:39:42,250 --> 00:39:45,550 -att jag drog en vits i varje avsnitt. 386 00:39:47,150 --> 00:39:52,450 -Kommer du ihåg nån av dem? -Vi hann ju bara med en. 387 00:39:52,950 --> 00:39:56,350 -Dra den. -Den är så larvig. 388 00:39:56,650 --> 00:40:01,150 -Lägg av, berätta nu. -Du skulle inte gilla den. 389 00:40:01,550 --> 00:40:05,950 Du drar den för 50 miljoner tittare men inte för mig? 390 00:40:06,250 --> 00:40:10,450 -Jag lovar att inte skratta. -Nej, det är just det. 391 00:40:10,850 --> 00:40:15,750 -Jag menade inte så. -Nu har det blivit för uppförstorat. 392 00:40:16,150 --> 00:40:18,550 Fusk. 393 00:40:20,850 --> 00:40:23,450 Martin & Lewis. 394 00:40:25,250 --> 00:40:27,550 Vanilj-coke. 395 00:40:34,450 --> 00:40:38,350 -Smaskens. -Får jag ta en slurk? 396 00:40:40,850 --> 00:40:45,950 -Ta för dig. -Jag måste kolla hur den smakar. 397 00:40:46,350 --> 00:40:49,650 -Ta mitt. Jag har inga baciller. -Jag kanske har. 398 00:40:49,850 --> 00:40:53,350 Det stör mig inte. 399 00:41:02,350 --> 00:41:05,950 -Fan, vilken schyst milkshake. -Jag sa ju det. 400 00:41:06,350 --> 00:41:09,850 Kanske inte värd fem dollar, men ändå. 401 00:41:43,750 --> 00:41:46,050 Visst är det hemskt? 402 00:41:46,250 --> 00:41:50,850 -Vilket? -Pinsam tystnad. 403 00:41:51,250 --> 00:41:55,850 Varför är det så nödvändigt att snacka en massa skit? 404 00:41:56,250 --> 00:42:00,850 Jag vet inte. Bra fråga. 405 00:42:01,250 --> 00:42:04,850 Man vet att man har hittat nån speciell- 406 00:42:05,250 --> 00:42:09,550 -när man kan hålla käften i en minut och dela tystnaden. 407 00:42:09,950 --> 00:42:13,750 Så är det inte än, men vi har ju nyss träffats. 408 00:42:15,450 --> 00:42:18,150 Vi gör så här. 409 00:42:18,350 --> 00:42:21,650 Jag går ut och pudrar näsan. 410 00:42:22,050 --> 00:42:28,050 -Du tänker ut nåt att säga. -Det ska jag göra. 411 00:42:58,050 --> 00:43:01,750 Herrejävlar, säger jag! Herrejävlar! 412 00:43:16,450 --> 00:43:21,050 Är det inte härligt att komma tillbaka från dass, och maten är klar? 413 00:43:21,450 --> 00:43:26,350 Vi har tur som blev serverade. Buddy Holly har noll koll. 414 00:43:26,650 --> 00:43:29,450 Vi skulle ha suttit hos Marilyn Monroe. 415 00:43:29,750 --> 00:43:34,850 -Det finns två Monroe. -Nej. Det där är Marilyn Monroe. 416 00:43:35,350 --> 00:43:42,650 Det där är Mamie Van Doren. Jayne Mansfield är visst ledig. 417 00:43:43,150 --> 00:43:46,350 -Smart. -Jag har mina ljusa stunder. 418 00:43:46,550 --> 00:43:51,950 -Har du kommit på nåt? -Ja, faktiskt. 419 00:43:52,450 --> 00:43:54,450 Fast... 420 00:43:57,250 --> 00:44:02,050 ...du verkar så trevlig, så jag vill inte förolämpa dig. 421 00:44:02,450 --> 00:44:07,250 Det där låter inte som det vanliga, hjärndöda lära-känna-dig-tugget. 422 00:44:07,650 --> 00:44:13,750 -Du verkar faktiskt ha nåt att säga. -Det har jag. 423 00:44:14,150 --> 00:44:16,750 Men du får lova att inte bli sur. 424 00:44:16,950 --> 00:44:21,650 Det kan jag inte. Jag vet inte vad du tänker säga. 425 00:44:21,950 --> 00:44:26,550 Anta att du frågar mig och min naturliga reaktion är att bli sur. 426 00:44:26,950 --> 00:44:31,050 -Då bryter jag ju mitt löfte. -Glöm det. 427 00:44:31,450 --> 00:44:35,850 Omöjligt. Att försöka glömma nåt så intressant är helt ogörligt. 428 00:44:36,250 --> 00:44:41,750 -Det säger du? -Och det är roligare att inte ha lov. 429 00:44:42,050 --> 00:44:46,250 Okej, då. Här kommer det. 430 00:44:46,550 --> 00:44:50,350 Vad tycker du om det som hände Antwan? 431 00:44:50,750 --> 00:44:53,350 Tony Rocky Horror. Du vet. 432 00:44:53,550 --> 00:44:56,350 Han trillade ut från ett fönster. 433 00:44:56,650 --> 00:45:00,850 Så kan man ju säga. Annars kan man säga att han blev utkastad. 434 00:45:01,250 --> 00:45:04,250 Eller att Marsellus kastade ut honom. 435 00:45:04,450 --> 00:45:09,150 Eller rentav att Marsellus kastade ut honom på grund av dig. 436 00:45:09,550 --> 00:45:14,850 -Är det så? -Det är bara nåt jag har hört. 437 00:45:15,350 --> 00:45:18,950 -Av vem? -Några. 438 00:45:19,250 --> 00:45:25,150 -Några snackar mycket. -De gör det. 439 00:45:25,650 --> 00:45:30,250 -Var inte blyg. Vad sa de mer? -Jag är inte blyg. 440 00:45:30,650 --> 00:45:36,350 -Nåt som började på "k"? -Att Antwan gav dig fotmassage. 441 00:45:38,250 --> 00:45:43,550 -Och? -Ingenting. Det var bara det. 442 00:45:43,850 --> 00:45:50,650 Så Marsellus skulle ha slängt ut Tony av den anledningen? 443 00:45:51,150 --> 00:45:56,650 -Och det trodde du? -Det lät rimligt när jag hörde det. 444 00:45:57,150 --> 00:46:02,550 Att Marsellus slängde ut Tony för att han masserat mina fötter? 445 00:46:02,850 --> 00:46:06,050 Det lät överdrivet, men det kunde ha hänt för det. 446 00:46:06,350 --> 00:46:10,450 Marsellus är visst väldigt beskyddande. 447 00:46:10,750 --> 00:46:13,950 Att vara beskyddande är en sak. 448 00:46:14,350 --> 00:46:18,650 Att nästan döda nån som rör ens frus fötter en annan. 449 00:46:18,950 --> 00:46:23,250 -Men hände det? -Antwan skakade bara min hand... 450 00:46:23,550 --> 00:46:26,450 ...på mitt bröllop. 451 00:46:28,750 --> 00:46:34,150 Ingen vet varför Marsellus slängde ut Tony från fönstret, utom de båda. 452 00:46:34,550 --> 00:46:37,650 Men ni småtjyvar skvallrar som den värsta syjunta. 453 00:46:38,050 --> 00:46:42,350 Mina damer och herrar...här är ögonblicket ni har väntat på: 454 00:46:42,550 --> 00:46:48,450 Jackrabbit Slim's världsberömda twist-tävling... 455 00:46:51,450 --> 00:46:54,350 ...där ett lyckligt par- 456 00:46:54,550 --> 00:46:58,850 -vinner denna vackra pokal som Marilyn håller. 457 00:46:59,150 --> 00:47:03,150 -Vilka ska bli första paret ut? -Här. 458 00:47:05,650 --> 00:47:07,950 Ska vi? 459 00:47:08,250 --> 00:47:12,550 Marsellus...min man, din chef... 460 00:47:12,950 --> 00:47:15,750 ...bad dig roa mig och göra som jag ville. 461 00:47:16,050 --> 00:47:20,050 Nu vill jag dansa. Jag vill vinna den där pokalen. 462 00:47:20,350 --> 00:47:24,450 -Så nu dansar du bra. -Du bad om det. 463 00:47:30,450 --> 00:47:33,250 Låt mig presentera vårt första par. 464 00:47:33,550 --> 00:47:37,550 -Vad heter min unga dam? -Mrs Mia Wallace. 465 00:47:37,850 --> 00:47:42,150 -Och din grabb? -Vincent Vega. 466 00:47:42,550 --> 00:47:45,750 Då ska vi se vad ni kan. 467 00:50:30,150 --> 00:50:33,050 Kallas det där pinsam tystnad? 468 00:50:33,350 --> 00:50:36,850 Jag vet inte vad det kallas. 469 00:50:38,150 --> 00:50:42,850 -Drinkar! Musik! -Jag måste pissa. 470 00:50:43,150 --> 00:50:49,450 Det var lite mer information än jag behövde, men var så god. 471 00:51:40,050 --> 00:51:42,950 Ett glas, sen räcker det. 472 00:51:43,150 --> 00:51:50,750 Var inte oartig. Ta ett glas, men drick ur fort. Säg god natt, gå hem. 473 00:52:26,350 --> 00:52:29,450 Det här är ett moraliskt test- 474 00:52:29,750 --> 00:52:32,650 -för att pröva din lojalitet... 475 00:52:32,950 --> 00:52:36,150 ...för lojalitet är väldigt viktigt. 476 00:53:26,450 --> 00:53:32,250 Så nu ska du säga: "God natt, det var en fin kväll"- 477 00:53:32,650 --> 00:53:37,350 -gå ut, ta bilen hem, runka, och sen är det bra. 478 00:54:25,450 --> 00:54:29,250 Jag måste gå nu. 479 00:54:34,150 --> 00:54:41,950 Herrejävlar! Förbannat! Förbannat! 480 00:54:43,650 --> 00:54:47,050 Vi måste härifrån! Vi måste gå! 481 00:54:57,950 --> 00:55:01,350 Dö inte, för helvete! 482 00:55:09,550 --> 00:55:11,250 Svara! 483 00:55:29,350 --> 00:55:31,250 För helvete, Lance! 484 00:55:43,750 --> 00:55:47,850 Det ringer! 485 00:55:48,250 --> 00:55:52,750 -Jag hör det. -De fårju inte ringa så sent! 486 00:55:53,150 --> 00:55:59,350 Jag vet, och det är precis vad jag ska säga den här idioten. 487 00:56:03,050 --> 00:56:05,450 Vincent här. 488 00:56:05,750 --> 00:56:08,250 Jag är i knipa. Jag kommer över. 489 00:56:08,450 --> 00:56:12,350 Lugna dig. Vad är det? 490 00:56:12,650 --> 00:56:17,650 -Jag har en brud med överdos. -Ta inte hit henne! Jag skojar inte. 491 00:56:18,050 --> 00:56:20,950 -Ta inte hit nån snorunge! -lnget val! 492 00:56:21,150 --> 00:56:24,250 -Har hon tagit en överdos? -Hon dör! 493 00:56:25,750 --> 00:56:29,750 Kör henne till sjukhuset och ring en advokat. 494 00:56:30,150 --> 00:56:36,250 -Svar nej. -Du får klara av dina egna problem! 495 00:56:36,750 --> 00:56:39,650 Är det där en mobiltelefon? 496 00:56:39,850 --> 00:56:44,050 Vem är det? Kom inte hit. Jag lägger på. Busringare! 497 00:56:55,050 --> 00:56:58,150 Vad fan var det? 498 00:56:58,550 --> 00:57:03,850 Är du inte klok?! Snacka om knark på en mobiltelefon, kvadda kåken... ! 499 00:57:04,250 --> 00:57:06,150 Ta fötterna. 500 00:57:06,350 --> 00:57:09,850 Är du döv, eller? Du tar inte in henne! 501 00:57:10,150 --> 00:57:14,350 Det är Marcellus Wallaces fru. Känner du honom? 502 00:57:14,750 --> 00:57:19,850 Mular hon blir jag bara en blöt fläck. Och jag måste berätta- 503 00:57:20,250 --> 00:57:26,650 -att du inte hjälpte till, utan lät henne dö på gräsmattan. Hjälp till. 504 00:57:36,250 --> 00:57:41,850 Klockan är halv två. Vad fan sysslar ni med? 505 00:57:42,350 --> 00:57:46,450 -Vem är det där? -Hämta adrenalinet i kylen. 506 00:57:46,750 --> 00:57:49,550 -Vad är det med henne? -Hon har tagit en överdos. 507 00:57:49,950 --> 00:57:53,350 -Hämta sprutan! -Ni kan dra åt helvete! 508 00:57:53,550 --> 00:57:56,850 -Jävla ödla! -Prata med henne. 509 00:57:57,150 --> 00:58:00,050 -Jag ska hämta min läkarbok. -Varför då? 510 00:58:00,350 --> 00:58:03,350 -Det står hur man gör. -Har du aldrig gett adrenalin? 511 00:58:03,550 --> 00:58:06,750 Nej, mina vänner pundar inte med fjortisar! 512 00:58:07,150 --> 00:58:09,050 -Hämta sprutan! -Jag ska! 513 00:58:09,350 --> 00:58:14,250 -Jag hindrar dig inte. -Snacka med henne i stället. 514 00:58:17,750 --> 00:58:21,050 -Hon lägger av! -Jag letar allt jag kan! 515 00:58:21,450 --> 00:58:24,650 -Vad ska han ha? -Nån bok. 516 00:58:24,850 --> 00:58:28,350 -Vad letar du efter? -Min handbok. 517 00:58:28,550 --> 00:58:33,250 En sån sköterskor får. 518 00:58:33,750 --> 00:58:36,650 -Den har jag aldrig sett. -Jag har en. 519 00:58:36,850 --> 00:58:40,250 Om den var så viktig, kunde du ha den vid adrenalinet. 520 00:58:40,550 --> 00:58:43,150 Medan du letar, dör hon. 521 00:58:43,550 --> 00:58:46,850 -Du hittar den aldrig. -Om inte du håller käften... 522 00:58:47,150 --> 00:58:49,650 Kom hit, Lance! 523 00:58:50,950 --> 00:58:53,450 -Flytta på dig. -Svin. 524 00:58:53,750 --> 00:58:56,450 Sluta tjafsa. Ge henne sprutan. 525 00:58:56,650 --> 00:59:00,250 Ta av henne blusen och hitta hjärtat. 526 00:59:00,650 --> 00:59:04,150 -Måste det vara exakt? -Antagligen, om man vill åt hjärtat. 527 00:59:04,350 --> 00:59:08,250 -Jag vet inte var det sitter. Här, va? -Det stämmer. 528 00:59:08,650 --> 00:59:12,150 Jag behöver en stor märkpenna, har du det? 529 00:59:12,450 --> 00:59:17,650 -Vad? -En spritpenna! En svart märkpenna! 530 00:59:18,150 --> 00:59:22,250 Kom igen, snabba på. 531 00:59:22,650 --> 00:59:25,450 Det är nog klart. 532 00:59:26,550 --> 00:59:28,950 -Snabba dig nu. -Jag säger vad du ska göra. 533 00:59:29,250 --> 00:59:33,050 -Jag tänker inte ge henne den. -Jo, det får du göra. 534 00:59:33,450 --> 00:59:38,050 -Jag har aldrig gjort det här. -lnte jag heller. Du tog hit henne. 535 00:59:38,450 --> 00:59:41,450 Tar jag hem nån till dig, gör jag det. 536 00:59:41,750 --> 00:59:44,050 Får jag den. 537 00:59:44,850 --> 00:59:50,250 -Säg vad jag ska göra. -Du ger henne adrenalin i hjärtat. 538 00:59:50,650 --> 00:59:53,050 Du måste igenom bröstkorgen. 539 00:59:53,350 --> 00:59:57,350 -Gör en huggande rörelse. -Tre gånger? 540 00:59:57,650 --> 01:00:01,950 Nej, bara en gång, men så hårt att du kommer igenom. 541 01:00:02,350 --> 01:00:05,350 Sen trycker du in kolven. 542 01:00:05,550 --> 01:00:08,450 -Och vad händer sen? -Det undrar jag med. 543 01:00:08,750 --> 01:00:13,550 -Lägg av! Kan jag döda henne? -Nej, hon ska vakna på studs. 544 01:00:13,950 --> 01:00:15,650 Räkna till tre. 545 01:00:15,850 --> 01:00:18,450 Ett. 546 01:00:22,350 --> 01:00:25,350 Två. 547 01:00:32,650 --> 01:00:33,750 Tre! 548 01:00:48,750 --> 01:00:52,450 Om du mår bra, säg nåt. 549 01:00:52,750 --> 01:00:54,650 Nåt. 550 01:00:55,750 --> 01:00:59,650 Det där var maxat. 551 01:01:27,750 --> 01:01:30,550 Mia. 552 01:01:34,650 --> 01:01:39,350 Hur tycker du att vi ska lösa det här? 553 01:01:39,750 --> 01:01:42,650 Hur tycker du? 554 01:01:45,050 --> 01:01:51,650 Jag tycker att Marsellus inte behöver få veta nåt om det här. 555 01:01:52,050 --> 01:01:56,850 Gjorde han det, skulle jag ligga lika risigt till som du. 556 01:01:57,150 --> 01:02:00,050 Det betvivlar jag. 557 01:02:00,350 --> 01:02:04,450 Jag kan bevara en hemlighet. 558 01:02:04,850 --> 01:02:07,650 Ska vi skaka hand? 559 01:02:12,550 --> 01:02:15,850 lnte ett ord. Bra. 560 01:02:16,950 --> 01:02:20,950 Nu åker jag hem och får en hjärtinfarkt. 561 01:02:27,050 --> 01:02:31,150 Vill du höra min Fox Force Five-vits? 562 01:02:31,550 --> 01:02:36,150 Visst...men jag är för skräckslagen för att skratta. 563 01:02:36,550 --> 01:02:41,350 Det gör du ändå inte, men om du vill, kan jag dra den. 564 01:02:41,750 --> 01:02:44,650 Kan inte bärga mig. 565 01:02:44,950 --> 01:02:49,550 Tre tomater är ute och går. Pappa tomat, mamma tomat och lille tomat. 566 01:02:49,950 --> 01:02:54,450 Lille tomat börjar sacka efter och pappa tomat blir helförbannad. 567 01:02:54,850 --> 01:02:59,450 Han går tillbaka, mosar honom och säger: "Kom nu, ketchup". 568 01:03:02,550 --> 01:03:05,250 Ketchup... 569 01:03:08,850 --> 01:03:11,750 Vi ses. 570 01:03:50,150 --> 01:03:52,950 Stäng av TV:n, Butch. 571 01:03:53,150 --> 01:03:56,150 Vi har besök. 572 01:04:00,150 --> 01:04:04,450 Jag har ju berättat att din pappa dog i ett fångläger. 573 01:04:04,850 --> 01:04:11,850 Det här är kapten Koons. Han satt i samma fångläger. 574 01:04:17,050 --> 01:04:22,550 Hej, lille man. Du anar inte hur mycket jag har hört om dig. 575 01:04:22,950 --> 01:04:25,850 Jag var vän med din pappa. 576 01:04:26,150 --> 01:04:31,550 Vi satt i det där helveteshålet tillsammans i över fem år. 577 01:04:31,850 --> 01:04:36,050 Förhoppningsvis slipper du uppleva det här- 578 01:04:36,450 --> 01:04:42,850 -men när två män är i den situationen lika länge som vi- 579 01:04:43,350 --> 01:04:47,250 -tar man på sig ett ansvar för den andre. 580 01:04:47,650 --> 01:04:51,050 Hade det varit jag som... 581 01:04:51,250 --> 01:04:57,550 ...inte klarade mig, hade kapten Coolidge talat med min son, Jim, nu. 582 01:04:58,050 --> 01:05:01,450 Men nu blev det jag som talar med dig... 583 01:05:01,750 --> 01:05:05,250 ...Butch. 584 01:05:05,650 --> 01:05:08,450 Jag har nåt åt dig. 585 01:05:14,250 --> 01:05:20,750 Den här klockan köpte din farfars far under första världskriget. 586 01:05:21,050 --> 01:05:25,450 Den köptes i en liten lanthandel i Knoxville, Tennessee. 587 01:05:25,850 --> 01:05:31,850 Det var ett av de första armbands- uren. Dittills hade man haft fickur. 588 01:05:32,250 --> 01:05:38,250 Det köptes av menige Erine Coolidge inför avresan till Paris. 589 01:05:38,750 --> 01:05:44,050 Det var din farfars fars krigsklocka. Han bar den under den hela kriget. 590 01:05:44,350 --> 01:05:48,050 När han hade gjort sitt, åkte han hem till din farfars mor... 591 01:05:48,450 --> 01:05:52,950 ...och la klockan i en kaffeburk. Och där låg den- 592 01:05:53,350 --> 01:05:56,850 -tills din farfar, Dane Coolidge, kallades av sitt land- 593 01:05:57,150 --> 01:06:04,250 -för att slåss mot tyskarna igen. Det här var andra världskriget. 594 01:06:04,750 --> 01:06:09,450 Din farfars far gav klockan till din farfar. 595 01:06:09,850 --> 01:06:15,250 Dane var inte lika tursam som sin far. Han var marinkårssoldat och dog- 596 01:06:15,750 --> 01:06:19,250 -med sina kamrater på Wake lsland. 597 01:06:19,450 --> 01:06:24,550 Din farfar stod inför döden. Han visste om det. 598 01:06:24,850 --> 01:06:29,250 Ingen av dem hade några illusioner om att lämna ön levande. 599 01:06:29,650 --> 01:06:33,850 Tre dagar innan japanerna intog ön, bad han en skytt- 600 01:06:34,150 --> 01:06:37,550 -på ett transportplan, en som hette Winocki... 601 01:06:37,950 --> 01:06:43,250 ...en han aldrig hade träffat förr, att överlämna till sin son... 602 01:06:43,550 --> 01:06:47,950 ...som han aldrig hade fått träffa, sin guldklocka. 603 01:06:48,350 --> 01:06:53,050 Tre dagar senare var din farfar död, men Winocki höll sitt löfte. 604 01:06:53,450 --> 01:06:56,650 Efter kriget sökte han upp din farmor- 605 01:06:57,050 --> 01:07:00,950 -och gav din far, som då var ett barn, pappans guldklocka. 606 01:07:01,150 --> 01:07:03,950 Den här klockan. 607 01:07:09,150 --> 01:07:14,150 Klockan satt på din fars handled när han sköts ner över Hanoi. 608 01:07:14,550 --> 01:07:17,850 Han tillfångatogs och hamnade i fångläger. 609 01:07:18,150 --> 01:07:23,250 Han visste, att om gulingarna såg klockan, skulle de konfiskera den... 610 01:07:23,750 --> 01:07:29,250 ...ta ifrån honom den. Han såg den här klockan som din förstfödslorätt. 611 01:07:29,650 --> 01:07:32,950 Han tänkte inte låta dem lägga vantarna på den- 612 01:07:33,250 --> 01:07:37,250 -så han gömde den på det enda säkra stället: i häcken. 613 01:07:37,650 --> 01:07:40,750 l fem långa år hade han klockan i häcken. 614 01:07:41,150 --> 01:07:45,250 När han dog av dysenteri, gav han mig den. 615 01:07:45,450 --> 01:07:48,750 Jag gömde den här obekväma metallklumpen i häcken i två år- 616 01:07:49,150 --> 01:07:55,050 -tills jag efter sju år blev hemskickad till min familj. 617 01:07:55,550 --> 01:07:58,050 Nu... 618 01:07:59,850 --> 01:08:04,550 ...lille man, ger jag dig klockan. 619 01:08:25,650 --> 01:08:28,650 Det är dags, Butch. 620 01:08:48,450 --> 01:08:50,850 GULDKLOCKAN 621 01:08:51,150 --> 01:08:53,550 Wilson har förklarats död. 622 01:08:53,750 --> 01:08:57,650 Det här var den blodigaste och grymmaste match vi sett. 623 01:08:57,950 --> 01:09:02,550 Coolidge lämnade ringen illa kvickt. Visste han att Wilson var död? 624 01:09:02,850 --> 01:09:06,350 Ja, jag såg ursinnet i hans ögon- 625 01:09:06,650 --> 01:09:10,350 -förbytas i insikt om vad han hade gjort. 626 01:09:10,650 --> 01:09:13,550 Påverkar det här boxningsvärlden? 627 01:09:13,850 --> 01:09:18,850 En sån här tragedi skakar förstås boxningsvärlden. 628 01:10:01,350 --> 01:10:03,650 Det var inte mitt fel. 629 01:10:03,950 --> 01:10:05,650 Hur är läget? 630 01:10:05,850 --> 01:10:10,150 Bra. Jag tackade aldrig för middagen. 631 01:10:11,450 --> 01:10:13,050 -Nå? -Han stack. 632 01:10:13,350 --> 01:10:16,750 -Och tränaren? -Han vet ingenting. Jag tror honom. 633 01:10:17,150 --> 01:10:21,250 -Jag tror att Butch lurade honom. -Tror och tror. Jag vill veta. 634 01:10:21,550 --> 01:10:26,150 Bussa hundarna på honom, så får vi veta om han vet nåt. 635 01:10:26,550 --> 01:10:31,350 -Hur gör vi med jakten på Butch? -Jag ska leta över hela jordklotet. 636 01:10:31,750 --> 01:10:39,450 -Om han så åker till lndokina. -Vi tar hand om det. 637 01:10:50,350 --> 01:10:52,750 Mister? 638 01:10:55,550 --> 01:11:02,150 Boxades du i matchen? Den som gick på radio. 639 01:11:02,650 --> 01:11:06,150 -Är du den boxaren? -Hur kan du tro det? 640 01:11:06,550 --> 01:11:09,250 Försök inte. 641 01:11:09,450 --> 01:11:13,850 Du är han, det vet jag. 642 01:11:15,450 --> 01:11:19,650 -Säg att du är han. -Jag är han. 643 01:11:19,950 --> 01:11:23,850 Du dödade den andre boxaren. 644 01:11:26,350 --> 01:11:32,050 -Är han död? -De sa det på radio. 645 01:11:33,650 --> 01:11:36,850 Beklagar, Floyd. 646 01:11:37,150 --> 01:11:39,550 Hur känns det? 647 01:11:39,850 --> 01:11:43,850 -Hur känns vad? -Att döda nån. 648 01:11:45,450 --> 01:11:49,850 Att slå ihjäl någon med sina bara händer. 649 01:11:50,250 --> 01:11:57,350 -Är du pervers? -Nej, ämnet intresserar mig, bara. 650 01:11:58,450 --> 01:12:03,450 Du är den första jag har träffat som har dödat nån. 651 01:12:04,950 --> 01:12:09,550 Hur känns det att döda nån? 652 01:12:11,750 --> 01:12:17,050 Vet du vad? Ge mig en cigarett så ska jag berätta. 653 01:12:35,650 --> 01:12:39,550 Alltså, Esmarelda... 654 01:12:39,950 --> 01:12:42,250 ...VillaLobos. 655 01:12:42,450 --> 01:12:46,350 -Är det mexikanskt? -Spanskt. Men jag är colombian. 656 01:12:46,750 --> 01:12:50,450 -lnget dåligt namn. -Tackar. 657 01:12:50,750 --> 01:12:54,050 -Vad heter du? -Butch. 658 01:12:54,450 --> 01:12:57,450 Butch... Vad betyder det? 659 01:12:57,750 --> 01:13:01,450 Jag är amerikan. Våra namn betyder ingenting. 660 01:13:01,750 --> 01:13:07,850 Från det ena till det andra... Vad vill du veta? 661 01:13:08,350 --> 01:13:12,850 -Hur känns det att döda nån? -Ingen aning. 662 01:13:19,250 --> 01:13:23,450 Jag visste inte att han var död förrän du sa det. 663 01:13:23,850 --> 01:13:29,150 Nu när jag vet, undrar du hur det känns? 664 01:13:32,250 --> 01:13:35,950 Det känns inte det minsta. 665 01:13:46,250 --> 01:13:51,950 Jag sa ju det. När de hörde att det var uppgjort blev oddsen skyhöga. 666 01:13:52,450 --> 01:13:55,050 Jag vet. Otroligt. 667 01:13:55,350 --> 01:13:58,250 Hade han varit bättre, hade han levt. 668 01:13:58,450 --> 01:14:03,950 Hade han aldrig snört på sig handskarna, hade han levt nu. 669 01:14:06,550 --> 01:14:08,850 Vem bryr sig? Det är över nu. 670 01:14:09,250 --> 01:14:15,150 Nog om den stackars Floyd. Nu ska vi diskutera den rike Butch. 671 01:14:15,550 --> 01:14:18,150 Hur många bookmakers är med? 672 01:14:18,450 --> 01:14:22,450 Alla åtta? När kan du ha pengarna? 673 01:14:22,850 --> 01:14:27,450 l morgon kväll? Bortsett från några eftersläntrare, då. 674 01:14:27,850 --> 01:14:32,450 Det var förbannat bra nyheter. 675 01:14:32,850 --> 01:14:38,450 Jag och Fabienne åker i morgon. Det tar några dagar till Knoxville. 676 01:14:38,950 --> 01:14:41,550 Okej. 677 01:14:41,850 --> 01:14:45,050 Det har du rätt i. 678 01:14:45,350 --> 01:14:50,750 Nästa gång vi ses är det Tennessee-tid. Ta det lugnt. 679 01:15:06,350 --> 01:15:08,950 45:60. 680 01:15:14,150 --> 01:15:18,250 Här har du lite för besväret. 681 01:15:18,650 --> 01:15:22,850 -Om nån frågar dig, vad säger du? -Sanningen. 682 01:15:23,150 --> 01:15:28,250 Tre välklädda, salongsberusade mexikaner. 683 01:15:29,150 --> 01:15:35,050 -Bon soir, Esmarelda VillaLobos. -Buenas noches, Butch. 684 01:15:48,750 --> 01:15:50,950 Släck. 685 01:15:51,250 --> 01:15:54,450 Bättre så, smulan? 686 01:15:58,150 --> 01:16:01,850 -En jobbig dag på kontoret? -Ganska. 687 01:16:02,150 --> 01:16:04,050 Jag råkade i slagsmål. 688 01:16:04,250 --> 01:16:08,950 Stackars gubben. Kan vi ligga sked? 689 01:16:09,350 --> 01:16:13,050 Jag tänkte duscha. Jag stinker. 690 01:16:13,350 --> 01:16:16,350 Jag gillar din stank. 691 01:16:16,750 --> 01:16:20,550 Låt mig ta av jackan. 692 01:16:20,850 --> 01:16:27,650 Jag såg mig själv i spegeln. Jag önskade att jag hade kula. 693 01:16:28,050 --> 01:16:31,150 Önskade du att du hade en kula? 694 01:16:31,450 --> 01:16:34,950 Nej, kula. Kulmage. 695 01:16:35,250 --> 01:16:37,150 Kulmagar är sexiga. 696 01:16:37,450 --> 01:16:40,450 Då borde du vara nöjd. 697 01:16:40,750 --> 01:16:45,250 -För du har en. -Käften, Tjockis. Jag har inte kula. 698 01:16:45,550 --> 01:16:50,650 Jag har lite putmage, som Madonna när hon gjorde "Lucky Star". 699 01:16:50,950 --> 01:16:58,150 -Är det skillnad på kula och put? -Skillnaden är enorm. 700 01:16:58,650 --> 01:17:02,250 -Skulle du vilja att jag hade kula? -Nej. 701 01:17:02,550 --> 01:17:06,550 Karlar med kulmagar ser ut som lurkar eller gorillor. 702 01:17:06,850 --> 01:17:10,050 Men på en kvinna är det sexigt. 703 01:17:10,350 --> 01:17:15,850 Resten är normalt. Normalt ansikte, normala ben, höfter, normal häck... 704 01:17:16,150 --> 01:17:20,150 ...men med en stor, rund kulmage. 705 01:17:20,450 --> 01:17:24,450 Hade jag en, skulle jag ha en åtsittande t-shirt. 706 01:17:24,850 --> 01:17:30,450 -Skulle män attraheras av det? -Jag skiter i vad män attraheras av. 707 01:17:30,750 --> 01:17:37,650 Det handen gillar och ögat gillar är sällan detsamma. 708 01:17:39,550 --> 01:17:43,050 Hade du en kulmage skulle jag boxa dig. 709 01:17:43,350 --> 01:17:46,450 -Skulle du boxa mig i magen? -Rätt i magen. 710 01:17:46,850 --> 01:17:52,250 Jag skulle kväva dig. Jag skulle pressa den mot ditt ansikte. 711 01:17:52,550 --> 01:17:55,950 Skulle du det? 712 01:18:10,750 --> 01:18:13,050 -Fick du med dig allt? -Ja. 713 01:18:13,450 --> 01:18:17,450 -Bra jobbat, smulan. -Gick allt som planerat? 714 01:18:17,650 --> 01:18:19,950 Du hörde inte på... 715 01:18:20,250 --> 01:18:23,850 -På radio? -Jag lyssnar aldrig på dina matcher. 716 01:18:24,150 --> 01:18:27,250 -Vann du? -Nog vann jag, alltid. 717 01:18:27,550 --> 01:18:30,950 -Ska du fortfarande sluta? -Jajamänsan. 718 01:18:31,350 --> 01:18:36,550 -Så det gick det bra till slut? -Det är inte slut än, gumman. 719 01:18:45,950 --> 01:18:49,950 Vi lever väldigt farligt, va? 720 01:18:50,250 --> 01:18:54,950 Om de hittar oss, dödar de oss? 721 01:18:55,350 --> 01:18:58,550 Men de hittar oss inte, väl? 722 01:19:01,150 --> 01:19:05,150 Vill du fortfarande att jag följer med? 723 01:19:05,550 --> 01:19:09,550 Jag vill inte vara till besvär. 724 01:19:15,750 --> 01:19:18,750 Säg det. 725 01:19:18,950 --> 01:19:23,750 Fabienne. Jag vill att du är hos mig. 726 01:19:24,250 --> 01:19:29,050 -l evighet? -l evigheters evighet. 727 01:19:29,450 --> 01:19:34,050 -Älskar du mig? -Väldigt, väldigt mycket. 728 01:19:42,950 --> 01:19:46,950 Kan du tillfredsställa mig med munnen? 729 01:19:47,350 --> 01:19:50,750 Kysser du den? 730 01:19:51,150 --> 01:19:54,950 -Fast du först. -Okej. 731 01:20:06,450 --> 01:20:12,650 Butch. Min älskling. Nu börjar äventyret. 732 01:20:28,150 --> 01:20:31,850 -Jag knäckte visst ett revben. -När du tillfredsställde mig? 733 01:20:32,150 --> 01:20:34,750 -Nej, pucko - under matchen. -Kalla mig inte pucko. 734 01:20:35,150 --> 01:20:39,350 Jag heter Fabby. Jag heter Fabienne... 735 01:20:39,650 --> 01:20:43,950 Sluta! Sluta, för helvete! Jag hatar den där mongoloida rösten. 736 01:20:44,350 --> 01:20:47,250 Förlåt, förlåt. 737 01:20:48,250 --> 01:20:50,550 Jag tar tillbaka. 738 01:20:52,850 --> 01:20:57,450 -Ge mig en handduk, sköna tulpan. -Det lät bra. 739 01:20:57,850 --> 01:21:01,550 Jag är gärna en skön tulpan. Mycket hellre än mongoloid. 740 01:21:01,950 --> 01:21:07,250 Jag sa inte mongoloid, utan pucko, och jag tog tillbaka. 741 01:21:09,650 --> 01:21:12,850 -Ja, min citronpaj? -Var ska vi åka? 742 01:21:13,150 --> 01:21:19,050 Jag vet inte. Vart du vill. Vi får mycket pengar för det här- 743 01:21:19,550 --> 01:21:25,250 -men inte så mycket att vi kan leva lyxliv resten av livet. 744 01:21:25,650 --> 01:21:29,850 Jag tänkte att vi kunde åka till Söderhavet. 745 01:21:30,250 --> 01:21:33,150 Där räcker såna här summor länge. 746 01:21:33,450 --> 01:21:36,050 -Kan vi bo på Bora-Bora? -Absolut. 747 01:21:36,450 --> 01:21:41,850 Och tröttnar vi, kan vi kanske åka till Tahiti eller Mexiko. 748 01:21:42,150 --> 01:21:47,050 -Jag talar inte spanska. -Du talar inte bora-boranska heller. 749 01:21:47,450 --> 01:21:51,150 Det är lätt, förresten. 750 01:21:51,550 --> 01:21:55,150 -Vad betyder det? -"Var ligger skobutiken?" 751 01:21:55,350 --> 01:21:57,550 Spotta först. 752 01:21:59,750 --> 01:22:02,550 Utmärkt uttal. 753 01:22:03,950 --> 01:22:07,450 Du blir min mamacita på nolltid. 754 01:22:09,750 --> 01:22:11,950 -Vad är klockan? -Vad är klockan? 755 01:22:12,250 --> 01:22:17,350 Läggdags. Sov så gott, min kolaböna. 756 01:22:24,550 --> 01:22:26,650 Butch? 757 01:22:31,650 --> 01:22:34,050 Det var inget. 758 01:22:44,850 --> 01:22:50,150 Du skrämde mig. Drömde du en mardröm? 759 01:22:58,250 --> 01:23:00,950 Vad tittar du på? 760 01:23:01,250 --> 01:23:05,150 En motorcykelfilm. Jag vet inte vad den heter. 761 01:23:06,550 --> 01:23:08,550 Tittar du? 762 01:23:08,750 --> 01:23:11,150 Sådär. 763 01:23:12,150 --> 01:23:16,450 Det är lite tidigt för explosioner och krig. 764 01:23:18,450 --> 01:23:22,550 -Vad handlade den om? -Jag vet inte. Du satte på den. 765 01:23:22,850 --> 01:23:27,050 -Nej, dummer. Drömmen. -Jag vet inte. 766 01:23:27,350 --> 01:23:29,250 Jag minns inte. 767 01:23:29,450 --> 01:23:35,150 -Jag minns sällan mina drömmar. -Titta på den sura morgongubben. 768 01:23:37,350 --> 01:23:42,350 -Ska du inte äta frukost? -Om jag får en puss till. 769 01:23:44,450 --> 01:23:47,350 -Nöjd? -Japp. 770 01:23:49,050 --> 01:23:53,450 Upp med dig, då. Latmask. 771 01:23:53,850 --> 01:23:55,850 Gud... 772 01:23:56,150 --> 01:23:59,450 -Vad är klockan? -Snart nio. 773 01:23:59,650 --> 01:24:03,050 -När kommer vårt tåg? -Elva. 774 01:24:03,450 --> 01:24:07,650 -Vet du vad jag ska äta till frukost? -Nej, min citronpaj. 775 01:24:08,050 --> 01:24:13,650 Jag ska beställa en stor tallrik blåbärspannkakor med lönnsirap... 776 01:24:14,050 --> 01:24:17,850 ...vändstekta ägg och fem korvar. 777 01:24:18,250 --> 01:24:22,850 -Nåt att dricka? -Snyggt. 778 01:24:23,250 --> 01:24:29,050 Jag ska ha ett stort glas apelsinjuice och en kopp svart kaffe. 779 01:24:29,550 --> 01:24:33,850 -Sen ska jag ha en bit paj. -Paj till frukost? 780 01:24:34,150 --> 01:24:37,550 Paj är gott när som helst. 781 01:24:37,950 --> 01:24:43,950 Blåbärspaj, till pannkakorna. Och ovanpå en tunn skiva smält ost... 782 01:24:44,450 --> 01:24:47,650 Var är min klocka? 783 01:24:50,850 --> 01:24:54,950 -Den är där. -Nej, det är den inte. 784 01:24:55,250 --> 01:24:59,950 -Har du letat? -Ja, det har jag! Vad fan tror du? 785 01:25:00,350 --> 01:25:04,150 -Är du säker på att du tog den? -Ja, på nattduksbordet. 786 01:25:04,550 --> 01:25:07,450 -På den lilla kängurun? -Ja, på kängurun. 787 01:25:07,650 --> 01:25:13,450 -Den är inte här nu. -Det borde den vara. 788 01:25:13,950 --> 01:25:19,050 Men nu är den inte det. Var fan är den? 789 01:25:23,450 --> 01:25:27,450 Det var min fars klocka. 790 01:25:28,850 --> 01:25:34,750 Vet du vad han gick igenom för att ge mig den? Det var mycket. 791 01:25:35,050 --> 01:25:41,550 Allt det här kan du få elda upp, men jag bad dig att inte glömma klockan. 792 01:25:42,050 --> 01:25:45,050 Tänk! Tog du med dig den? 793 01:25:45,450 --> 01:25:51,250 -Jag tror det. -Det är antingen eller! 794 01:25:51,550 --> 01:25:54,750 Då tog jag den. 795 01:25:55,050 --> 01:25:57,950 Är du säker på det? 796 01:25:58,250 --> 01:26:01,250 Nej. 797 01:26:01,550 --> 01:26:06,350 Helvete, helvete, helvete! Förbannat! 798 01:26:06,750 --> 01:26:12,050 Vet du hur jävla stendum du är?! 799 01:26:15,350 --> 01:26:18,350 Det är inte ditt fel. 800 01:26:22,150 --> 01:26:25,450 Du glömde den i lägenheten. 801 01:26:30,250 --> 01:26:35,050 Du glömde den. Det är inte ditt fel. 802 01:26:35,450 --> 01:26:39,450 Jag bad dig ta med en massa prylar. 803 01:26:40,750 --> 01:26:47,150 Jag påminde dig om den, men underströk inte hur viktig den var. 804 01:26:47,650 --> 01:26:51,750 Jag borde ha sagt att den var det enda viktiga. 805 01:26:52,050 --> 01:26:56,150 Du är ingen tankeläsare, eller hur? 806 01:27:06,350 --> 01:27:12,850 -Jag är ledsen. -Var inte det. Men jag äter inte nu. 807 01:27:13,250 --> 01:27:16,450 Varför inte? 808 01:27:17,450 --> 01:27:21,750 Jag måste tillbaka till lägenheten för att hämta klockan. 809 01:27:22,050 --> 01:27:25,650 Kommer inte gangstrarna att vara där? 810 01:27:25,950 --> 01:27:28,350 Det får jag se. 811 01:27:28,650 --> 01:27:32,750 Är de där och jag inte klarar av dem, sticker jag därifrån. 812 01:27:33,150 --> 01:27:37,950 Jag såg den. Jag trodde att jag hade tagit den. 813 01:27:44,250 --> 01:27:48,450 Här har du pengar. Köp dina pannkakor. 814 01:27:48,750 --> 01:27:54,350 Jag är tillbaka innan du hinner säga blåbärspaj. 815 01:27:54,750 --> 01:28:00,150 Kanske inte så fort, men fort. 816 01:28:02,450 --> 01:28:06,850 Av allt man kan glömma, glömde hon min pappas klocka! 817 01:28:07,250 --> 01:28:11,350 Jag påminde henne speciellt: "Nattduksbordet. På kängurun." 818 01:28:11,650 --> 01:28:14,650 Jag sa det: "Glöm inte min fars klocka." 819 01:30:52,402 --> 01:30:55,201 Det här ser bra ut. 820 01:34:03,582 --> 01:34:09,682 Så ska man slå dem. De underskattar dig. 821 01:34:40,778 --> 01:34:43,478 Vad fan...? 822 01:34:53,477 --> 01:34:57,577 -Tror du att han är död? -Han är död. 823 01:35:08,276 --> 01:35:11,475 Jag kan vittna åt dig. Vilken galning. 824 01:35:11,775 --> 01:35:14,374 Han körde på dig och sen bilen där. 825 01:35:14,774 --> 01:35:17,375 -Vem? -Han. 826 01:35:20,874 --> 01:35:24,373 Det var som fan. 827 01:36:03,769 --> 01:36:07,170 -Kan jag hjälpa dig? -Håll käften! 828 01:36:07,469 --> 01:36:11,569 Vänta lite. Vad fan sysslar du med? 829 01:36:11,969 --> 01:36:14,368 Kom hit! 830 01:36:16,168 --> 01:36:22,767 Svider det? Det är din stolthet. Du får tampas med det där. 831 01:36:23,167 --> 01:36:29,167 -Bäst att du dödar mig. -Nån ska få sin skalle bortskjuten... 832 01:36:29,467 --> 01:36:32,966 -Stopp. -Det här angår dig inte. 833 01:36:33,366 --> 01:36:36,565 Jo, nu. Kasta ifrån dig vapnet. 834 01:36:36,865 --> 01:36:40,966 -Du fattar inte. -Kasta ifrån dig vapnet. 835 01:36:46,664 --> 01:36:52,264 Ta bort foten, knäpp händerna bakom huvudet och kom hit. 836 01:36:52,764 --> 01:36:55,464 Han försöker döda mig. 837 01:36:55,764 --> 01:36:59,664 Håll käften. Kom närmare. Seså. 838 01:37:24,461 --> 01:37:29,961 Zed? Maynard här. Spindeln har fångat några flugor. 839 01:38:18,256 --> 01:38:24,154 Ingen dödar nån i min butik, utom jag eller Zed. 840 01:38:26,454 --> 01:38:29,054 Där har vi Zed. 841 01:38:41,153 --> 01:38:45,352 -Du skulleju vänta. -Det gjordejag. 842 01:38:49,852 --> 01:38:52,852 Varför är de blåslagna, då? 843 01:38:53,052 --> 01:38:56,451 De slogs redan när de kom in. 844 01:38:56,852 --> 01:39:00,851 Den här tänkte skjuta den där. 845 01:39:01,151 --> 01:39:04,350 Jaså? Tänkte du skjuta honom? 846 01:39:08,850 --> 01:39:13,449 -Kan Grace stå utanför? -Ja. Det är väl inte tisdag? 847 01:39:13,849 --> 01:39:18,549 -Det är torsdag. -Då är det ingen fara. 848 01:39:19,949 --> 01:39:23,648 Ta fram krymplingen. 849 01:39:24,048 --> 01:39:30,748 -Jag tror att han sover. -Då får du väl väcka honom. 850 01:40:10,444 --> 01:40:13,543 Upp med dig! 851 01:40:25,742 --> 01:40:28,042 Plats. 852 01:40:37,741 --> 01:40:41,340 Vem vill du ta först? 853 01:40:41,740 --> 01:40:45,340 Jag vet inte riktigt. 854 01:41:22,036 --> 01:41:25,235 Det blev visst du. 855 01:41:29,635 --> 01:41:33,735 -Här? -Nej, i Russells gamla rum. 856 01:41:35,034 --> 01:41:38,335 Låter bra. 857 01:42:00,232 --> 01:42:04,631 Håll ett öga på honom. 858 01:45:41,209 --> 01:45:44,808 Du vill ha pistolen, va? 859 01:45:48,208 --> 01:45:52,108 Ta den. 860 01:45:52,408 --> 01:45:55,307 Ta den, då. 861 01:45:57,108 --> 01:46:00,807 Duktig pojke. 862 01:46:01,107 --> 01:46:04,806 Jag vill att du tar den. 863 01:46:10,006 --> 01:46:13,305 Flytta på dig. 864 01:46:30,704 --> 01:46:33,103 Är du okej? 865 01:46:34,603 --> 01:46:37,303 Nej. 866 01:46:37,603 --> 01:46:41,403 Jag är jävligt långt ifrån okej. 867 01:46:51,701 --> 01:46:53,901 Hur blir det nu? 868 01:46:56,402 --> 01:46:59,201 Hur det blir nu? 869 01:46:59,601 --> 01:47:02,800 Det ska jag säga dig. 870 01:47:03,100 --> 01:47:07,200 Jag ska låta några hårda crack-rökare bearbeta honom- 871 01:47:07,500 --> 01:47:11,999 -med tång och blåslampa. 872 01:47:13,799 --> 01:47:16,299 Hörde du det, din bonnläpp? 873 01:47:17,899 --> 01:47:23,898 Jag är inte klar med dig! Här ska det bli medeltid. 874 01:47:27,298 --> 01:47:30,997 Jag menade hur det blir mellan oss. 875 01:47:34,897 --> 01:47:38,297 Jaså, det. 876 01:47:38,597 --> 01:47:42,596 Jag ska säga hur det blir mellan oss. 877 01:47:44,096 --> 01:47:48,196 Det finns inget mellan oss. 878 01:47:48,596 --> 01:47:51,595 lnte längre. 879 01:47:53,695 --> 01:47:56,495 Är det lugnt, alltså? 880 01:47:56,795 --> 01:47:59,595 Ja, det är lugnt. 881 01:47:59,795 --> 01:48:02,694 Två saker: 882 01:48:03,094 --> 01:48:07,094 Du säger inget om det här. 883 01:48:07,394 --> 01:48:10,593 Det här är nåt mellan mig, dig- 884 01:48:10,993 --> 01:48:18,393 -och herr jag-ska-snart-dö- en-plågsam-död till våldtäktsman. 885 01:48:18,893 --> 01:48:23,192 Det angår ingen annan. Två: 886 01:48:23,592 --> 01:48:28,192 Du lämnar stan i kväll. Nu genast... 887 01:48:28,592 --> 01:48:34,790 ...och sen håller du dig undan, annars blir du undanröjd. 888 01:48:35,290 --> 01:48:39,990 Du har förlorat dina rättigheter här, okej? 889 01:48:40,390 --> 01:48:43,290 Okej. 890 01:48:43,490 --> 01:48:46,890 Stick härifrån nu. 891 01:49:47,383 --> 01:49:50,183 Fabienne! 892 01:49:56,383 --> 01:50:00,282 -Ta dina prylar så sticker vi. -Väskorna, då? 893 01:50:00,582 --> 01:50:04,181 Skit i väskorna! Vi missar tåget. Jag är där nere. 894 01:50:04,481 --> 01:50:07,681 -Är allt som det ska? -Kom nu. Prata inte. 895 01:50:08,081 --> 01:50:10,781 Är vi i fara? 896 01:50:13,480 --> 01:50:15,981 Kom nu, älskling. 897 01:50:18,080 --> 01:50:22,879 -Varifrån fick du motorcykeln? -Det är en chopper. 898 01:50:23,279 --> 01:50:27,179 -Vart tog min Honda vägen? -Jag var tvungen att kvadda den. 899 01:50:27,579 --> 01:50:30,579 Kom nu. Sätt fart. 900 01:50:35,578 --> 01:50:40,078 -Är du skadad? -Jag har nog knäckt näsbenet, bara. 901 01:50:40,478 --> 01:50:45,878 Kom igen nu. Vi har bråttom som fan. Hoppa på! 902 01:50:48,277 --> 01:50:52,076 Förlåt. Kom här. Förlåt. 903 01:50:52,476 --> 01:50:55,976 -Förlåt mig. -Du var borta så länge. 904 01:50:56,276 --> 01:51:00,076 -Förlåt. Hur var frukosten? -God. 905 01:51:00,376 --> 01:51:05,674 -Åt du blåbärspannkakor? -Nej, filmjölk. Är du oskadd? 906 01:51:06,175 --> 01:51:10,774 Sen jag åkte härifrån har det varit mitt livs knäppaste dag. 907 01:51:11,174 --> 01:51:14,974 Hoppa på nu, så ska jag berätta. Nu åker vi. 908 01:51:16,474 --> 01:51:19,074 -Vems motorcykel är det här? -Chopper. 909 01:51:19,374 --> 01:51:21,273 -Vems chopper är det? -Zeds. 910 01:51:21,573 --> 01:51:24,473 -Vem är Zed? -Zed är död, älskling. 911 01:51:24,673 --> 01:51:27,573 Zed är död. 912 01:51:41,471 --> 01:51:45,370 Jo, det gjorde du. Du försökte sätta på Marsellus. 913 01:51:45,771 --> 01:51:49,870 Och Marsellus vill bara bli påsatt av mrs Wallace. 914 01:51:50,270 --> 01:51:54,269 -Jag vill inte dö. -Läser du bibeln? 915 01:51:54,469 --> 01:51:58,470 Jag kan ett stycke utantill som passar. 916 01:51:58,870 --> 01:52:02,069 Hesekiel 25: 17. 917 01:52:02,469 --> 01:52:05,368 "Den rättfärdiges väg är omgärdad"- 918 01:52:05,669 --> 01:52:11,368 -"på alla sidor av de själviskas orättfärdighet och de ondas tyranni. " 919 01:52:11,768 --> 01:52:16,268 "Välsignad är han, som i barmhärtighetens namn"- 920 01:52:16,768 --> 01:52:19,667 -"är de svagas herde i den mörka dalen"- 921 01:52:19,967 --> 01:52:24,966 -"för han tar vara på sin bror och finner de förlorade barnen. " 922 01:52:25,366 --> 01:52:31,266 "Och jag ska hemsöka och tömma min vredes skålar"- 923 01:52:31,766 --> 01:52:36,166 -"över dem som förgiftar och förgör mina bröder." 924 01:52:36,466 --> 01:52:40,165 "Och du skall förnimma att jag är Herren"- 925 01:52:40,465 --> 01:52:44,864 -"när jag låter min hämnd drabba dig." 926 01:52:51,764 --> 01:52:54,363 Fan, fan, fan! 927 01:52:54,563 --> 01:52:57,364 Är han en kompis till dig? 928 01:52:57,664 --> 01:53:01,463 -Vincent - Marvin. -Säg åt honom att hålla käften. 929 01:53:01,863 --> 01:53:07,263 Sluta med det där, Marvin. 930 01:53:07,562 --> 01:53:10,162 Dö, era as! Dö! 931 01:53:39,059 --> 01:53:43,558 Varför sa du inte att det var nån på badrummet? Glömde du det? 932 01:53:43,958 --> 01:53:47,058 Glömde du att det var nån där med en handkanon? 933 01:53:47,458 --> 01:53:52,557 Såg du hur stor den var? Den var större än han. 934 01:53:56,357 --> 01:53:58,657 Vi borde ha varit döda. 935 01:53:58,957 --> 01:54:03,656 -Jag vet. Vi hade tur. -Nej, det var inte tur. 936 01:54:04,156 --> 01:54:05,957 Kanske det. 937 01:54:06,057 --> 01:54:11,455 Det var ett gudomligt ingripande. Vet du vad det är? 938 01:54:16,755 --> 01:54:21,354 Jag tror det. Menar du att Gud kom ner och stoppade kulorna? 939 01:54:21,654 --> 01:54:28,054 Precis. Gud kom ner och stoppade kuljävlarna. 940 01:54:28,554 --> 01:54:32,553 -Vi måste gå nu, Jules. -Vifta inte bort det här. 941 01:54:32,853 --> 01:54:36,553 -Det var inget mindre än ett under. -Sånt där händer. 942 01:54:36,953 --> 01:54:40,153 Nej, sånt händer bara inte. 943 01:54:40,352 --> 01:54:45,151 Vill du fortsätta diskussionen i bilen eller i polisarresten? 944 01:54:45,652 --> 01:54:48,252 Vi borde vara döda. 945 01:54:48,452 --> 01:54:52,451 Det var ett under, och jag vill att du erkänner det. 946 01:54:52,751 --> 01:54:55,551 Kör till. Det var ett under. 947 01:54:55,951 --> 01:54:58,951 Kan vi gå nu? 948 01:55:04,649 --> 01:55:07,350 Kom då, nigger. 949 01:55:10,749 --> 01:55:15,048 Du vet "Cops"? Det var en snut som var med som snackade om... 950 01:55:15,449 --> 01:55:18,149 ...en skottväxling han haft med en snubbe. 951 01:55:18,449 --> 01:55:21,848 Han tömde hela magasinet utan att nåt skott träffade. 952 01:55:22,248 --> 01:55:24,547 Det var bara han och den andre. 953 01:55:24,847 --> 01:55:28,348 Det är sällsynt, men sånt händer. 954 01:55:28,548 --> 01:55:33,247 Vill du vara blind, så var det. Men mina ögon är vidöppna. 955 01:55:33,547 --> 01:55:38,946 -Vad betyder det? -Att jag tänker dra mig tillbaka. 956 01:55:39,446 --> 01:55:42,846 -Herrejesus... -Häda inte. 957 01:55:43,146 --> 01:55:47,446 -Varför ballar du ur? -Jag säger Marsellus att jag slutar. 958 01:55:47,846 --> 01:55:52,745 Säg varför, också. Jag slår vad om 1 0 000 att han garvar läppen av sig. 959 01:55:53,145 --> 01:55:55,545 Det får han gärna göra. 960 01:55:55,745 --> 01:56:00,244 -Vad tror du om det här? -Jag har ingen åsikt. 961 01:56:00,644 --> 01:56:04,543 Det måste du ha. Tror du att Gud kom ner och stoppade... 962 01:56:05,944 --> 01:56:08,843 Vad fan är det som händer? För helvete! 963 01:56:09,243 --> 01:56:11,843 -Jag sköt Marvin i ansiktet. -Varför då?! 964 01:56:12,143 --> 01:56:13,742 En olyckshändelse. 965 01:56:14,042 --> 01:56:19,242 -Av alla dumma grejor... -Du körde väl över ett gupp. 966 01:56:19,642 --> 01:56:25,041 -Det var inget gupp! -Det var inte meningen. 967 01:56:25,442 --> 01:56:29,141 -Vi är i stan, mitt på ljusa dagen. -Otroligt. 968 01:56:29,541 --> 01:56:35,140 Börja tro. Vi svänger av vägen. Snuten ser blodiga bilar. 969 01:56:35,641 --> 01:56:39,640 -Kör till nån kompis. -Marsellus känner ingen här. 970 01:56:39,840 --> 01:56:43,439 -Det här är inte mitt område. -Helvete! 971 01:56:43,739 --> 01:56:49,139 -Vad gör du? -Ringer min partner i Toluca Lake. 972 01:56:49,539 --> 01:56:55,439 Är inte Jimmie hemma vet jag inte vad jag gör. Jag har ingen annan. 973 01:56:55,939 --> 01:57:01,338 Jimmie, hur är läget? Jag och min polare ligger jävligt risigt till. 974 01:57:01,738 --> 01:57:05,538 Vi måste gömma vår bil. Jag behöver ditt garage. 975 01:57:07,437 --> 01:57:12,836 Vi måste vara diplomatiska. En kommentar till och vi åker ut. 976 01:57:13,136 --> 01:57:18,036 -Vad gör vi då? -Det får bara inte hända. 977 01:57:18,436 --> 01:57:21,835 Man åker inte hem till en kompis och domderar. 978 01:57:22,235 --> 01:57:26,735 Han ska inte vara oförskämd, bara. Han fick spel när han såg Marvin. 979 01:57:27,035 --> 01:57:29,335 Tänk dig själv i hans kläder. 980 01:57:29,535 --> 01:57:34,534 Han har precis vaknat. Kom ihåg vem det är som gör vem en tjänst. 981 01:57:34,934 --> 01:57:39,134 Måste jag ta emot en massa skit kan han stoppa upp tjänsten i häcken. 982 01:57:39,534 --> 01:57:42,833 -Vad har du gjort med handduken?! -Torkat händerna. 983 01:57:43,133 --> 01:57:46,833 Tvätta dem först. Jag såg bara att du blötte dem. 984 01:57:47,133 --> 01:57:51,332 Jag tvättade dem, men det är svårt att få bort utan Lava-tvål. 985 01:57:51,732 --> 01:57:55,832 Jag tog samma tvål, och min hand- duk ser inte ut som en mensbinda. 986 01:57:56,232 --> 01:58:03,831 Tänk om han får syn på handduken. Sånt här äventyrar hela situationen. 987 01:58:04,331 --> 01:58:09,231 Jag hotar dig inte. Du vet att jag respekterar dig... 988 01:58:09,531 --> 01:58:12,830 ...men försätt mig inte i den här situationen. 989 01:58:13,230 --> 01:58:17,630 Bra. Ber du mig så där snällt är det inga problem. 990 01:58:18,030 --> 01:58:20,629 Se till din kompis, du. 991 01:58:23,529 --> 01:58:27,329 För fan, Jimmie, vilket gourmet-kör. 992 01:58:27,729 --> 01:58:32,528 Vi kunde ha nöjt oss med frystorkat Taster's Choice. 993 01:58:32,928 --> 01:58:37,028 Och så ger han oss sånt här gourmet-kaffe. Vilken smak är det? 994 01:58:37,328 --> 01:58:39,727 Lägg av, Julie. 995 01:58:40,127 --> 01:58:44,926 Du behöver inte säga hur gott det är. Det är ju jag som köper det. 996 01:58:45,327 --> 01:58:47,627 Bonnie köper bara skit. 997 01:58:47,927 --> 01:58:54,825 Jag köper dyrare sorter. Men det är inte kaffe jag tänker på just nu. 998 01:58:55,226 --> 01:58:59,725 -Det är den döda negern i garaget. -Det är lugnt. 999 01:59:00,025 --> 01:59:02,825 Jag vill fråga en sak. När du kom hit... 1000 01:59:03,025 --> 01:59:07,125 ...såg du en skylt där det står: "Vi tar emot döda negrer"? 1001 01:59:07,525 --> 01:59:12,124 Såg du en skylt där det står: "Vi tar emot döda negrer"? 1002 01:59:12,524 --> 01:59:17,124 -Nej. -Vet du varför du inte såg den? 1003 01:59:17,524 --> 01:59:23,123 För att ta emot döda negrer inte är min pryl! 1004 01:59:23,522 --> 01:59:29,222 Om Bonnie kommer hem och hittar ett lik, tar hon ut skilsmässa. 1005 01:59:29,722 --> 01:59:33,022 Ingen familjerådgivning, ingen prövotid. Bara skilsmässa. 1006 01:59:33,321 --> 01:59:36,022 Och jag vill för fan inte skilja mig. 1007 01:59:36,422 --> 01:59:41,121 Jag vill hjälpa dig, men jag vill inte förlora min fru på kuppen. 1008 01:59:41,521 --> 01:59:47,221 -Hon lämnar dig inte, Jimmie... -Sluta smöra för mig! 1009 01:59:47,621 --> 01:59:54,219 Vad du än säger glömmer jag aldrig att jag älskar min fru. 1010 01:59:55,820 --> 01:59:59,419 Hon kommer hem från jobbet om en och en halv timme. 1011 01:59:59,619 --> 02:00:05,719 Nattskiftet på sjukhuset. Måste du ringa några samtal? 1012 02:00:06,119 --> 02:00:09,818 Gör det, då, och stick sen innan hon kommer hem. 1013 02:00:10,218 --> 02:00:12,817 Vi ska inte strula. 1014 02:00:13,017 --> 02:00:15,518 Jag ska bara be nån plocka upp oss. 1015 02:00:15,818 --> 02:00:21,217 Du har redan strulat. Och det blir värre om Bonnie kommer. 1016 02:00:21,617 --> 02:00:25,217 Så gör mig den tjänsten. Telefonen är i sovrummet. 1017 02:00:25,517 --> 02:00:31,016 Ponera att hon kommer hem. Vad tror du att hon gör? 1018 02:00:32,615 --> 02:00:36,915 Klart som fan att hon får spel. Det är inget svar. 1019 02:00:37,215 --> 02:00:40,115 Du känner ju henne. Hur pass? Mycket eller lite? 1020 02:00:40,415 --> 02:00:44,915 Du måste fatta hur explosiv situationen är. 1021 02:00:45,315 --> 02:00:50,114 Om hon kommer hem och hittar några gangstrar i sitt kök... 1022 02:00:50,514 --> 02:00:54,313 ... vet man inte vad som händer. 1023 02:00:56,413 --> 02:01:00,813 Jag har hajat det. Jag funderar på alla "om". 1024 02:01:01,212 --> 02:01:05,912 Jag vill inte höra några "om". Jag vill höra: "Det är lugnt." 1025 02:01:06,312 --> 02:01:12,111 "Gå tillbaka, lugna ner dem och vänta på förstärkning." 1026 02:01:12,411 --> 02:01:17,311 Det är lugnt. Jag har läget under kontroll. 1027 02:01:17,611 --> 02:01:22,610 Gå tillbaka, lugna ner dem och vänta på Wolf. 1028 02:01:23,010 --> 02:01:27,410 -Skickar du Wolf? -Känns det bättre nu? 1029 02:01:27,810 --> 02:01:32,909 För fan, neger, det var bara det du behövde säga. 1030 02:01:33,409 --> 02:01:39,509 Är hon den hysteriska typen? När kommer hon hem? 1031 02:01:42,008 --> 02:01:45,108 Ge mig namnen på de inblandade. 1032 02:01:50,507 --> 02:01:54,007 JULES (SVART) VlNCENT (VlT) 1033 02:02:03,506 --> 02:02:07,606 ETT LlK UTAN HUVUD 1034 02:02:07,906 --> 02:02:10,705 Det är 30 minuter härifrån. Jag är där på tio. 1035 02:02:11,505 --> 02:02:14,704 9 minuter och 37 sekunder senare... 1036 02:02:27,904 --> 02:02:34,302 Du är Jimmie, va? Jag är Wolf. Jag löser problem. 1037 02:02:34,803 --> 02:02:39,202 -Bra, för vi har ett. -Jag hörde det. Får jag stiga på? 1038 02:02:39,602 --> 02:02:43,202 Du måste vara Jules, och då är du Vincent. 1039 02:02:43,501 --> 02:02:47,902 Låt oss komma till saken. Klockan tickar, inte sant? 1040 02:02:48,302 --> 02:02:53,900 -Definitivt. -Din fru kommer hem halv tio, va? 1041 02:02:54,400 --> 02:02:59,000 Och hittar hon oss här, blir hon inte så glad? 1042 02:02:59,400 --> 02:03:03,399 -Det kan man säga. -Vi har 40 minuter på oss att sticka. 1043 02:03:03,799 --> 02:03:07,300 Men gör ni som jag säger bör det räcka. 1044 02:03:07,500 --> 02:03:11,299 Ni har ett lik i en bil, minus ett huvud. Visa mig. 1045 02:03:21,698 --> 02:03:26,998 Vill du göra mig en tjänst? Det luktade kaffe. Får jag en kopp? 1046 02:03:27,298 --> 02:03:29,697 Javisst. 1047 02:03:31,297 --> 02:03:36,097 -Hur vill du ha det? -Massor av grädde och socker. 1048 02:03:38,196 --> 02:03:43,195 Hur är det med bilen? Stannar den, väsnas den? Är det nån soppa i den? 1049 02:03:43,595 --> 02:03:46,196 Det enda man kan klaga på är utseendet. 1050 02:03:46,396 --> 02:03:49,895 Säkert? Jag vill inte upptäcka att bromsljusen inte funkar. 1051 02:03:50,295 --> 02:03:53,494 Såvitt jag vet är fanskapet tip-top. 1052 02:03:53,794 --> 02:03:57,294 Då så. Då går vi tillbaka till köket. 1053 02:04:03,293 --> 02:04:06,793 -Var så god. -Tack. 1054 02:04:13,792 --> 02:04:18,792 För det första: Ni båda tar liket och lägger det i skuffen. 1055 02:04:19,192 --> 02:04:24,491 Ni verkar rätt husliga, så ni har väl rengöringsmedel i garaget? 1056 02:04:24,792 --> 02:04:26,891 Under bänken. 1057 02:04:27,191 --> 02:04:33,190 Ta det och rengör bilen invändigt. Och det illa kvickt. 1058 02:04:33,690 --> 02:04:38,390 Plocka upp all hjärna och skalle från baksätet. 1059 02:04:38,690 --> 02:04:43,189 Klädseln behöver inte vara helt perfekt. 1060 02:04:43,489 --> 02:04:47,689 Gno av den lite, bara. Koncentrera er på de värsta ställena. 1061 02:04:47,989 --> 02:04:51,288 Blodpölarna måste ni torka upp. 1062 02:04:51,588 --> 02:04:58,988 Gör en räd i linneskåpet. Filtar, täcken, överkast. Tjocka. Mörka. 1063 02:04:59,488 --> 02:05:03,287 Vita går inte. Vi måste kamouflera insidan... 1064 02:05:03,687 --> 02:05:08,087 Vi får täcka över säten och golv med filtar och täcken. 1065 02:05:08,487 --> 02:05:15,286 Om snuten stannar oss, spricker det, men det ser normalt ut på håll. 1066 02:05:15,786 --> 02:05:20,885 -Du visar vägen. Börja jobba, nu. -"Snälla" skulle sitta fint. 1067 02:05:21,185 --> 02:05:25,585 -Hursa? -"Snälla" skulle sitta fint. 1068 02:05:25,985 --> 02:05:31,184 Jag är inte här för att säga "snälla", utan för att säga vad ni ska göra. 1069 02:05:31,584 --> 02:05:36,584 Och har du nån självbevarelsedrift, snabbar du dig. 1070 02:05:36,984 --> 02:05:40,683 Jag är här för att hjälpa er. Vill ni inte ha min hjälp, så lycka till. 1071 02:05:40,983 --> 02:05:44,983 Så är det inte alls. Er hjälp är verkligen välkommen. 1072 02:05:45,383 --> 02:05:49,982 Jag respekterar er. Jag gillar inte folk som skriker order åt mig, bara. 1073 02:05:50,382 --> 02:05:54,782 Jag är brysk p.g.a. tidsbristen. Jag tänker snabbt, snackar snabbt... 1074 02:05:55,182 --> 02:05:57,982 ...och ni måste handla snabbt om ni ska klara er. 1075 02:05:58,282 --> 02:06:02,681 Så snälla, rara, söta, gör nu ren biljäveln. 1076 02:06:06,181 --> 02:06:10,580 Glo inte på mig så där. Jag känner din blick. 1077 02:06:12,380 --> 02:06:15,580 Det är en Chevrolet Nova, årsmodell -74. 1078 02:06:17,080 --> 02:06:19,279 Grön. 1079 02:06:20,679 --> 02:06:23,678 lnget, förutom röran inuti. 1080 02:06:26,479 --> 02:06:29,678 Tjugo minuter, cirkus. 1081 02:06:29,978 --> 02:06:33,677 Ingen som kommer att saknas. 1082 02:06:33,977 --> 02:06:37,678 Du är schyst, Joe. Tusen tack. 1083 02:06:37,877 --> 02:06:42,077 -Hur går det? -Hyfsat. Jag har allt. 1084 02:06:43,176 --> 02:06:47,377 -Mr Wolf, ni måste förstå... -Säg Winston, är du snäll. 1085 02:06:47,676 --> 02:06:50,576 Du måste förstå en sak. 1086 02:06:50,976 --> 02:06:53,075 Nej, tack. 1087 02:06:53,375 --> 02:07:00,175 Det här är vårt finaste linne. Bröl- lopspresent från faster och farbror. 1088 02:07:00,675 --> 02:07:05,575 -De är avlidna. Jag vill hjälpa er... -Jag undrar en sak... 1089 02:07:05,875 --> 02:07:09,774 ...om du inte misstycker? 1090 02:07:10,074 --> 02:07:16,873 Farbror Conrad och faster Ginny, var de miljonärer? 1091 02:07:17,373 --> 02:07:20,273 Din farbror Marsellus är ju det... 1092 02:07:20,573 --> 02:07:24,473 -...och om farbror Conrad och faster... -Ginny. 1093 02:07:24,873 --> 02:07:30,572 ...Ginny var här, skulle de ge dig ett helt sovrumsmöblemang... 1094 02:07:30,972 --> 02:07:34,772 ...vilket din farbror Marsellus mer än gärna gör. 1095 02:07:38,171 --> 02:07:42,770 Själv gillar jag ekmöbler. Det har jag i mitt sovrum. 1096 02:07:43,070 --> 02:07:48,370 Du, då? Är du ek-typen? 1097 02:07:48,770 --> 02:07:52,269 Ek är fint. 1098 02:07:57,369 --> 02:08:02,468 Jag kommer aldrig att förlåta dig för det här. Fy fan, så äckligt. 1099 02:08:02,768 --> 02:08:09,268 Har du hört att den som erkänner brukar bli förlåten? 1100 02:08:09,768 --> 02:08:11,767 Sluta, för fan. 1101 02:08:12,067 --> 02:08:16,167 Den som sa så behövde aldrig plocka skallbitar för din skull. 1102 02:08:16,467 --> 02:08:21,466 Jag har en tröskel för hur mycket jag tål. Jag är en racerbil. 1103 02:08:21,766 --> 02:08:27,166 Du har varvat mig över maxtalet. Det är farligt. 1104 02:08:27,566 --> 02:08:30,765 -Jag kan explodera. -Håller du på att explodera? 1105 02:08:31,165 --> 02:08:33,765 Jag är en vandrande atombomb! 1106 02:08:33,965 --> 02:08:38,765 När jag får hjärna på fingrarna blir jag som "Kanonerna på Navarone". 1107 02:08:39,165 --> 02:08:43,564 Vad gör jag i baksätet, egentligen? Du borde sköta hjärntjänsten. 1108 02:08:43,964 --> 02:08:47,364 Vi byter. Jag tvättar rutorna, du skrapar upp negerns skalle. 1109 02:08:57,863 --> 02:09:02,362 Snyggt jobb, mina herrar. Vi kanske klarar det här. 1110 02:09:02,762 --> 02:09:05,062 Är det samma bil? 1111 02:09:05,362 --> 02:09:08,862 Vi ska inte suga varandras kukar riktigt än. 1112 02:09:09,062 --> 02:09:14,261 Vi är klara med steg ett: rengöring av bilen. Nu ska vi rengöra er. 1113 02:09:16,961 --> 02:09:19,460 -Klä av er. -Allting? 1114 02:09:19,760 --> 02:09:23,360 ln på bara skinnet. Sätt fart. 1115 02:09:23,660 --> 02:09:27,960 Vi har en kvart på oss innan Jimmies bättre hälft kommer. 1116 02:09:28,360 --> 02:09:32,359 -Det är kyligt ute. -Är det här verkligen nödvändigt? 1117 02:09:32,759 --> 02:09:38,458 Vet ni hur ni ser ut? Som om ni just knallat ner nån. 1118 02:09:38,858 --> 02:09:43,457 Att ta av de där nedblodade trasorna är absolut nödvändigt. 1119 02:09:46,358 --> 02:09:52,957 -Släng dem i Jims sopsäck. -Låt inte sophämtarna ta den. 1120 02:09:53,456 --> 02:09:57,457 Vi tar den med oss. - Tvålen, Jim. 1121 02:10:00,156 --> 02:10:05,156 Ni har väl suttit inne, båda två. Här kommer det. 1122 02:10:06,356 --> 02:10:09,955 -Vattnet är för jävla kallt! -Hellre ni än jag. 1123 02:10:11,455 --> 02:10:15,355 -Var inte rädda för att tvåla in er. -Där uppe också. 1124 02:10:15,755 --> 02:10:19,154 Håret, för fan. Duscha lite på håret. 1125 02:10:21,154 --> 02:10:24,354 Handdukar. 1126 02:10:33,652 --> 02:10:38,152 Det räcker. Ge dem kläderna. 1127 02:10:38,452 --> 02:10:43,251 Perfekt. Vi hade inte kunnat göra det bättre. 1128 02:10:43,551 --> 02:10:45,752 Ni ser ut som... 1129 02:10:45,952 --> 02:10:49,951 -Vad ser de ut som? -Töntar. 1130 02:10:50,251 --> 02:10:54,851 -De ser ut som två töntar. -Det är dina kläder. 1131 02:10:55,251 --> 02:10:59,650 Kom igen, annars får vi skratta i fängelset. 1132 02:11:03,049 --> 02:11:06,250 Nu drar vi reglerna för kortegen. 1133 02:11:06,649 --> 02:11:09,449 Vi åker till Monster Joe's bilskrot. 1134 02:11:09,649 --> 02:11:13,348 Monster Joe och hans dotter har förståelse för vårt dilemma. 1135 02:11:13,648 --> 02:11:18,548 Det här ligger i North Hollywood, så vi tar i princip Hollywood Way. 1136 02:11:19,048 --> 02:11:25,548 Jag och Jules tar den nedsölade bilen. - Du följer efter i min Acura. 1137 02:11:25,947 --> 02:11:29,747 Om vi skulle stöta på några potatisgrisar... 1138 02:11:30,047 --> 02:11:34,047 ...gör ni inget om inte jag gör nåt. Vad sa jag? 1139 02:11:34,347 --> 02:11:40,645 -Vi gör inget om inte...ni gör nåt. -Du talar som ett sant underbarn. 1140 02:11:41,045 --> 02:11:44,346 Kan du låta bli att skramla med sporrarna? 1141 02:11:44,646 --> 02:11:49,245 Pistolen bara gick av, jag vet inte varför. 1142 02:11:49,645 --> 02:11:51,944 Häng med. 1143 02:11:52,244 --> 02:11:56,844 Repar du bilen får Monster Joe två lik att ta hand om. 1144 02:12:00,843 --> 02:12:02,543 Flytta dig, Rex. 1145 02:12:04,344 --> 02:12:07,743 -Är allt ordnat? -Som om inget hänt. 1146 02:12:08,043 --> 02:12:13,942 Det här är Raquel. En vacker dag blir allt det här hennes. 1147 02:12:14,343 --> 02:12:19,342 Varför har ni den där utstyrseln? Ska ni på volleybollmatch? 1148 02:12:20,741 --> 02:12:24,741 Vi ska äta frukost. Jag kan släppa av er. Var bor ni? 1149 02:12:25,141 --> 02:12:27,741 -Redondo. -lnglewood. 1150 02:12:28,041 --> 02:12:32,640 Det är er framtid. Jag ser...en taxiresa. 1151 02:12:33,040 --> 02:12:37,040 Flytta från spenaten, grabbar. - Säg god natt, Raquel. 1152 02:12:37,440 --> 02:12:40,639 Vi ses. Råka inte i trubbel, era galningar. 1153 02:12:40,839 --> 02:12:44,639 Mr Wolf? Det var ett nöje att se er jobba. 1154 02:12:45,039 --> 02:12:48,039 Ja, verkligen. Tusen tack, mr Wolf. 1155 02:12:48,239 --> 02:12:51,738 Säg Winston. 1156 02:12:52,038 --> 02:12:54,838 Ser du? Respekt. 1157 02:12:55,038 --> 02:12:59,137 -Har man det har man karaktär. -Jag har karaktär. 1158 02:12:59,437 --> 02:13:04,837 Bara för att man är en karaktär har man inte karaktär. 1159 02:13:11,436 --> 02:13:16,736 -Ska vi dela på en taxi? -Ska vi käka frukost tillsammans? 1160 02:13:17,136 --> 02:13:19,735 Schyst. 1161 02:13:23,935 --> 02:13:30,034 -Jag trodde att han var europé. -Lika europeisk som English Bob. 1162 02:13:30,534 --> 02:13:35,634 Var han inte cool? Helt jävla cool. Allt under kontroll. 1163 02:13:36,034 --> 02:13:40,133 Han blev inte ens sned när du tjafsade med honom. 1164 02:13:40,433 --> 02:13:44,333 -Vill du ha bacon? -Nej, jag äter inte fläskkött. 1165 02:13:44,633 --> 02:13:47,832 -Är du jude? -Jag gillar inte grisar, bara. 1166 02:13:48,232 --> 02:13:52,032 -Varför inte? -Jag äter inte orena djur. 1167 02:13:52,232 --> 02:13:55,932 Men bacon är gott. Fläskkotletter är gott. 1168 02:13:56,232 --> 02:14:02,030 Kloakråtta kanske är en höjdare, men jag har aldrig provat. 1169 02:14:02,530 --> 02:14:05,631 Grisar sover och bökar i skit. 1170 02:14:05,831 --> 02:14:09,030 Jag äter inte sånt som inte kan låta bli sin egen avföring. 1171 02:14:09,230 --> 02:14:13,629 -Hundar då? De äter sin avföring. -Jag äter inte hund heller. 1172 02:14:14,030 --> 02:14:17,029 Men tycker du att hundar är orena? 1173 02:14:17,429 --> 02:14:21,329 Kanske inte orena, men definitivt smutsiga. 1174 02:14:21,628 --> 02:14:24,629 Men hundar är trevliga. Det uppväger mycket. 1175 02:14:25,029 --> 02:14:31,028 Så om en gris vore trevligare vore den inte oren? 1176 02:14:31,527 --> 02:14:34,428 Då finge den vara jävligt charmig. 1177 02:14:34,728 --> 02:14:39,127 Tio gånger charmigare än Arnold i "Green Acres". 1178 02:14:44,127 --> 02:14:49,326 Den var bra. Du börjar gaska upp dig. 1179 02:14:49,626 --> 02:14:52,425 Du har suttit där och sett så allvarlig ut. 1180 02:14:52,725 --> 02:14:56,425 Jag har tänkt. På undret vi såg. 1181 02:14:56,725 --> 02:15:01,224 -Du, ja. Jag såg en udda händelse. -Vad är ett under? 1182 02:15:03,624 --> 02:15:07,124 -Guds verk. -Vad är "Guds verk"? 1183 02:15:10,224 --> 02:15:14,524 När Gud gör det omöjliga möjligt. 1184 02:15:14,924 --> 02:15:18,823 Men det som hände i morse tror jag inte hör dit. 1185 02:15:19,223 --> 02:15:23,622 Det kvittar. Du ser på det här på fel sätt. 1186 02:15:24,023 --> 02:15:27,322 Gud kan ha förvandlat Coca-Cola till Pepsi- 1187 02:15:27,522 --> 02:15:31,221 -och hittat mina bilnycklar. Döm inte från fall till fall. 1188 02:15:31,521 --> 02:15:36,921 Om det var ett regelrätt under är oväsentligt. 1189 02:15:37,421 --> 02:15:42,820 Det väsentliga är att jag kände Guds hand. Gud ingrep. 1190 02:15:43,220 --> 02:15:49,719 -Men varför? -Vet inte. Men jag kan inte sova mer. 1191 02:15:50,119 --> 02:15:54,719 -Menar du allvar? Ska du lägga av? -Med det här livet? 1192 02:15:55,119 --> 02:15:57,919 Absolut. 1193 02:15:58,219 --> 02:16:00,318 Sen, då? 1194 02:16:00,618 --> 02:16:04,518 Det är det jag har funderat på. 1195 02:16:04,818 --> 02:16:08,418 Först och främst ska jag lämna över väskan till Marsellus. 1196 02:16:08,618 --> 02:16:12,717 Sen ska jag bli en vandringsman. 1197 02:16:13,117 --> 02:16:17,817 Som Caine i "Kung Fu". Åka från plats till plats och träffa folk. 1198 02:16:18,217 --> 02:16:22,316 -Hur länge tänker du vandra? -Tills Gud hittar en plats åt mig. 1199 02:16:22,716 --> 02:16:26,916 -Och om han inte gör det? -Då får jag fortsätta att vandra. 1200 02:16:27,216 --> 02:16:32,215 -Så du ska bli en luffare? -Bara Jules, varken mer eller mindre. 1201 02:16:32,615 --> 02:16:37,715 Nej, du ska bli en luffare. Ett sånt där kräk som tigger pengar. 1202 02:16:38,115 --> 02:16:43,714 Som sover i tunnor och äter rester. Det kallas att vara luffare. 1203 02:16:44,214 --> 02:16:49,413 Och utan jobb och bostad blir man det. Du blir en luffare. 1204 02:16:49,813 --> 02:16:52,513 Där går våra åsikter isär. 1205 02:16:52,813 --> 02:16:55,413 Garcon! Kaffe. 1206 02:16:55,813 --> 02:17:01,712 Det som hände var märkligt, men nåt under... 1207 02:17:02,012 --> 02:17:05,312 -De kan se ut på många sätt. -Snacka inte så där. 1208 02:17:05,612 --> 02:17:10,711 Är mina svar skrämmande, får du sluta fråga. 1209 02:17:11,711 --> 02:17:15,011 Jag ska skita. 1210 02:17:18,610 --> 02:17:22,709 Får jag fråga en sak. Bestämde du dig för det medan du åt din macka? 1211 02:17:23,109 --> 02:17:28,409 Jag åt min macka, drack kaffe, och gick igenom händelsen i huvudet... 1212 02:17:28,809 --> 02:17:32,608 ...när jag fick det alkisar kallar "ett ögonblicks klarsyn". 1213 02:17:32,908 --> 02:17:37,508 Helvete. Fortsättning följer. 1214 02:17:48,007 --> 02:17:51,906 -Jag älskar dig, Gullegubben. -Jag älskar dig, Lillstumpan. 1215 02:17:52,306 --> 02:17:54,707 Det här är ett rån! 1216 02:17:55,007 --> 02:18:00,506 Om nån idiot rör sig avrättar jag er, hela jävla bunten! 1217 02:18:00,906 --> 02:18:06,805 Servitriser ner på golvet, gäster sitter kvar. Ner på golvet! 1218 02:18:07,305 --> 02:18:11,704 Du är skymd där. Ta med dina damer till det där båset. 1219 02:18:12,004 --> 02:18:15,405 Alla mexikaner ut ur köket. 1220 02:18:15,605 --> 02:18:20,104 Vad fan gör du? Ner med dig, jävla yuppie! 1221 02:18:32,302 --> 02:18:35,702 Jag är chef här, och det är inga problem. 1222 02:18:36,102 --> 02:18:42,301 Tänker du ge mig problem? Du tänker ge mig problem. 1223 02:18:44,402 --> 02:18:48,501 -Vi har en hjälte här. -Avrätta honom. 1224 02:18:48,901 --> 02:18:53,200 -Jag är ingen hjälte, bara chef här. -Ner, för fan! 1225 02:18:53,601 --> 02:18:57,700 -Restaurangen är vår. -Ta för er, bara. 1226 02:18:58,100 --> 02:19:01,399 Prata med gästerna. Säg åt dem att hålla sig lugna- 1227 02:19:01,699 --> 02:19:05,799 -så är det snart över. Fattar du? 1228 02:19:07,099 --> 02:19:10,298 Hör på, allihop. Ta det lugnt. 1229 02:19:10,598 --> 02:19:14,099 Samarbeta, så är det över på ett ögonblick. 1230 02:19:14,399 --> 02:19:15,898 Ner. Bra gjort. 1231 02:19:28,397 --> 02:19:32,796 Då så, gott folk, samlar jag in era plånböcker. Prata inte... 1232 02:19:33,196 --> 02:19:37,696 ...utan släng dem i säcken. Är det uppfattat? Är det uppfattat, sa jag? 1233 02:19:38,096 --> 02:19:41,295 Bra. Fram med plånböckerna, nu. 1234 02:19:41,695 --> 02:19:45,295 Bra, lägg dem i säcken. 1235 02:19:45,495 --> 02:19:49,394 -Jag har inget på mig. -l säcken. 1236 02:19:50,494 --> 02:19:55,494 Väntar du på bättre tider? l säcken. - Laura, dricksen. l säcken. 1237 02:19:56,694 --> 02:20:00,493 Är det där en mobiltelefon? Ner i säcken. 1238 02:20:01,393 --> 02:20:04,793 Rensa upp. Sen ner på golvet. 1239 02:20:19,891 --> 02:20:22,291 l säcken. 1240 02:20:36,390 --> 02:20:39,189 -Vad har du i portföljen? -Chefens tvätt. 1241 02:20:39,389 --> 02:20:44,389 Tvättar du åt honom? Vilket skitjobb. 1242 02:20:44,889 --> 02:20:49,688 -Öppna den. -Jag kan inte, tyvärr. 1243 02:20:49,988 --> 02:20:53,388 -Jag hörde inte. -Jodå. 1244 02:20:53,688 --> 02:20:55,288 Vad är det? 1245 02:20:55,588 --> 02:20:58,987 -Vi har en tuffing här. -Skjut honom! 1246 02:20:59,287 --> 02:21:02,586 Jag vill inte ta ner dig, men jag har blivit hotad förr. 1247 02:21:02,986 --> 02:21:05,187 Öppna portföljen, annars blir det sista gången. 1248 02:21:05,387 --> 02:21:08,986 Ni blir vår död! Ge dem pengarna så att de sticker. 1249 02:21:09,386 --> 02:21:12,185 Håll käften, tjockis. 1250 02:21:13,886 --> 02:21:19,085 Ta det lugnt, Lillstumpan. Allt är under kontroll. 1251 02:21:19,585 --> 02:21:22,984 Jag räknar till tre. 1252 02:21:23,285 --> 02:21:28,784 Öppnar du inte portföljen tömmer jag magasinet i ansiktet på dig. 1253 02:21:31,483 --> 02:21:33,584 Förstått? 1254 02:21:36,883 --> 02:21:39,083 Ett... 1255 02:21:41,282 --> 02:21:43,583 ...två... 1256 02:21:43,783 --> 02:21:47,082 -...tre. -Okej, Ringo. Du vinner. 1257 02:21:47,282 --> 02:21:50,482 Den är din. 1258 02:21:54,282 --> 02:21:57,581 Öppna den. 1259 02:22:00,181 --> 02:22:03,080 Vad är det? 1260 02:22:05,780 --> 02:22:10,379 Är det vad jag tror? 1261 02:22:11,879 --> 02:22:15,879 -Vackert. -Vad fan är det? 1262 02:22:18,179 --> 02:22:21,478 Låt honom gå! Låt honom gå. 1263 02:22:21,678 --> 02:22:26,178 -Säg: "Lugna dig, din häxa." -Lugna dig! 1264 02:22:26,478 --> 02:22:29,278 Säg åt henne att lugna sig! 1265 02:22:29,478 --> 02:22:32,177 -Den jävla häxan ska lugna sig. -Släpp honom! 1266 02:22:32,577 --> 02:22:34,478 Lugn, Lillstumpan! 1267 02:22:34,777 --> 02:22:37,477 -Lova henne att det ordnar sig. -Jag lovar. 1268 02:22:37,677 --> 02:22:40,776 Säg åt henne att lugna sig. Vad heter hon? 1269 02:22:41,076 --> 02:22:42,776 Yolanda. 1270 02:22:43,077 --> 02:22:45,576 -Vi gör inget dumt, va? -Gör honom inte illa. 1271 02:22:45,876 --> 02:22:52,475 Ingen ska göra nån nåt illa. Vi är som tre små Fonzies. Hur är han? 1272 02:22:52,875 --> 02:22:56,375 -Hur är Fonzie? -Är han cool? 1273 02:22:56,775 --> 02:23:02,174 Korrektamundo! Det är just vad vi ska vara. Coola. 1274 02:23:02,574 --> 02:23:06,874 Nu, Ringo... Jag räknar till tre. 1275 02:23:07,174 --> 02:23:11,173 När jag har räknat till tre släpper du din pistol... 1276 02:23:11,573 --> 02:23:16,273 ...lägger handflatorna på bordet och sätter dig. 1277 02:23:16,673 --> 02:23:20,972 Men när du gör det, gör du det lugnt. 1278 02:23:21,372 --> 02:23:23,373 Beredd? 1279 02:23:23,672 --> 02:23:27,772 Ett...två... 1280 02:23:28,072 --> 02:23:30,971 ...tre. 1281 02:23:37,771 --> 02:23:39,670 Släpp honom nu. 1282 02:23:39,970 --> 02:23:43,270 Jag trodde att du skulle vara lugn. När du skriker blir jag nervös. 1283 02:23:43,670 --> 02:23:51,069 När jag är nervös blir jag rädd. Och är man rädd skjuter man andra. 1284 02:23:51,569 --> 02:23:55,669 Gör du honom illa dödar jag dig. 1285 02:23:56,069 --> 02:24:00,268 Det verkar vara troligt. Men jag vill inte ha det så... 1286 02:24:00,568 --> 02:24:03,268 ...och du vill inte det, och Ringo här... 1287 02:24:03,468 --> 02:24:09,367 ...vill det absolut inte. Så få se vad vi kan göra. 1288 02:24:10,867 --> 02:24:13,367 Så här är läget. 1289 02:24:13,667 --> 02:24:16,767 l vanliga fall skulle ni ha varit döda som grillkycklingar. 1290 02:24:17,166 --> 02:24:22,265 Men jag är i en övergångsperiod och vill inte döda er. 1291 02:24:22,665 --> 02:24:26,965 Men jag kan inte ge dig portföljen, för den är inte min. 1292 02:24:27,365 --> 02:24:33,465 När jag äntligen har den ger jag den inte till en idiot som du. 1293 02:24:33,865 --> 02:24:39,764 Vincent, ta det lugnt. - Det är lugnt, Yolanda. 1294 02:24:40,164 --> 02:24:44,064 Vi pratar fortfarande. Sikta på mig i stället. 1295 02:24:44,364 --> 02:24:46,763 Så där, ja. 1296 02:24:47,063 --> 02:24:51,762 Vänta bara och gör ingenting. - Säg att vi tar det lugnt. 1297 02:24:52,162 --> 02:24:55,863 -Fortfarande lugnt, Lillstumpan. -Hur går det? 1298 02:24:56,262 --> 02:24:59,862 Jag måste pinka. Jag vill hem. 1299 02:25:00,162 --> 02:25:03,662 Håll ut. Jag är stolt över dig. Ringo med. 1300 02:25:03,962 --> 02:25:08,561 Det är snart över. Säg att du är stolt över henne. 1301 02:25:08,961 --> 02:25:13,861 -Jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 1302 02:25:14,261 --> 02:25:20,160 Jag vill att du letar reda på min plånbok i säcken. 1303 02:25:20,659 --> 02:25:26,259 -Vilken är det? -Den det står "elak jävel" på. 1304 02:25:39,058 --> 02:25:44,058 Just det. Det är min "elak jävel". Öppna den och ta ut pengarna. 1305 02:25:50,256 --> 02:25:53,657 Räkna dem. 1306 02:25:58,156 --> 02:26:01,455 Hur mycket är det? 1307 02:26:03,056 --> 02:26:07,355 -1 500 dollar, ungefär. -Stoppa dem i fickan, de är dina. 1308 02:26:07,655 --> 02:26:12,754 Med de andra plånböckerna och kassan, blir det ett bra knäck. 1309 02:26:13,155 --> 02:26:16,754 Ger du honom 1 500 skjuter jag honom av ren princip. 1310 02:26:17,154 --> 02:26:22,653 Han kommer inte att göra ett förbannat dugg. - Håll käften, Vince! 1311 02:26:22,954 --> 02:26:26,653 -Fan! -Hör på mig, Yolanda. 1312 02:26:26,953 --> 02:26:32,552 Jag ger inget till honom. Jag ska köpa nåt för pengarna. 1313 02:26:32,953 --> 02:26:37,552 Vill du veta vad jag köper? Ditt liv. 1314 02:26:37,852 --> 02:26:41,751 Jag ger dig pengarna, så att jag slipper döda dig. 1315 02:26:42,151 --> 02:26:44,151 Läser du bibeln? 1316 02:26:44,351 --> 02:26:48,850 -lnte regelbundet. -Jag har lagt ett stycke på minnet. 1317 02:26:49,250 --> 02:26:52,650 Hesekiel, 25:1 7. 1318 02:26:52,951 --> 02:26:55,750 "Den rättfärdiges väg är omgärdad på alla sidor"- 1319 02:26:56,150 --> 02:27:00,049 -"av de själviskas orättfärdighet och de ondas tyranni." 1320 02:27:00,249 --> 02:27:02,850 "Välsignad är han, som i barmhärtighetens namn"- 1321 02:27:03,249 --> 02:27:07,149 -"är de svagas herde, för han tar vara på sin bror"- 1322 02:27:07,449 --> 02:27:09,648 -"och finner de förlorade barnen." 1323 02:27:09,848 --> 02:27:13,848 "Och jag skall hemsöka, och tömma min vredes skålar"- 1324 02:27:14,248 --> 02:27:17,648 -"över dem som förgiftar och förgör mina bröder." 1325 02:27:18,047 --> 02:27:24,647 "Du skall förnimma att jag är Herren när jag låter min hämnd drabba dig." 1326 02:27:25,147 --> 02:27:31,546 Jag körde med det där i åratal. Den som fick höra det, dödade jag. 1327 02:27:31,946 --> 02:27:33,946 Jag har aldrig tänkt på vad det betydde. 1328 02:27:34,246 --> 02:27:38,845 Jag tyckte att det var ballt att säga innan jag knäppte nån. 1329 02:27:39,145 --> 02:27:42,444 Men i dag såg jag nåt som fick mig att tänka. 1330 02:27:42,845 --> 02:27:48,144 Nu tror jag att det kanske betyder att du är den onde mannen- 1331 02:27:48,544 --> 02:27:52,443 -och att jag den rättfärdige. Och mr 9 mm här... 1332 02:27:52,744 --> 02:27:57,043 ...är herden som skyddar mitt rättfärdiga arsle i mörkret. 1333 02:27:57,443 --> 02:28:02,542 Det kan också betyda att du är den rättfärdige och jag herden- 1334 02:28:02,943 --> 02:28:06,742 -och att det är världen som är ond och självisk. 1335 02:28:07,042 --> 02:28:12,041 Det skulle jag vilja. Men det är inte sant. 1336 02:28:12,441 --> 02:28:15,342 Sanningen är... 1337 02:28:15,542 --> 02:28:22,941 ...att du är den svage, och jag är de ondas tyranni. 1338 02:28:23,341 --> 02:28:26,240 Men jag försöker, Ringo. 1339 02:28:26,640 --> 02:28:31,439 Jag försöker verkligen att vara herden. 1340 02:28:47,338 --> 02:28:50,438 Gå nu. 1341 02:29:07,536 --> 02:29:13,236 -Vi ska nog gå nu. -Det är nog en bra idé. 1342 02:29:46,438 --> 02:29:52,863 Översatt av: n/a Omsynkad av: FROSTBiTE www.SweSUB.nu