1 00:00:12,918 --> 00:00:15,876 PULP - 1. SOFFICE MASSA UMIDA DI MATERIA INFORME. 2 00:00:15,918 --> 00:00:18,876 2. RIVISTA O LIBRO CONTENENTE ARGOMENTI LURIDI 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,876 E CON STAMPA SU CARTA RUVIDA, NON LAVORATA. 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,001 DIZIONARIO AMERICAN HERITAGE ED. NEW COLLEGE 5 00:00:26,793 --> 00:00:29,918 No, é troppo rischioso. Ho chiuso con queste stronzate. 6 00:00:30,834 --> 00:00:33,459 Dici sempre cosi, ogni volta la stessa storia. 7 00:00:33,501 --> 00:00:36,209 "Ho chiuso. Mai pi£l. Troppo pericoloso". 8 00:00:36,251 --> 00:00:38,126 Lo so che lo dico sempre. E ho anche ragione. 9 00:00:38,584 --> 00:00:40,501 Ma tendi a dimenticartene dopo un giorno o due. 10 00:00:40,543 --> 00:00:42,209 Ma i giorni in cui dimentico sono finiti. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,376 Stanno per cominciare i giorni in cui ricordo. 12 00:00:44,418 --> 00:00:46,584 Sai cosa sembri quando attacchi con questa menata? 13 00:00:46,626 --> 00:00:48,209 Un fottuto uomo pieno di buonsenso. 14 00:00:48,251 --> 00:00:51,293 Sei tale e quale a un'anatra. Quack, quack, quack, quack... 15 00:00:51,334 --> 00:00:53,668 Tira il fiato perché l'anatra non la sentirai pi£l. 16 00:00:53,709 --> 00:00:54,918 Visto che non lo farò mai più, 17 00:00:54,959 --> 00:00:57,043 non mi sentirai pi£l fare "quack", dicendo che non lo farò più. 18 00:00:57,084 --> 00:01:00,626 - Dopo stasera? - Esatto. Ho tutta la sera per fare "quack". 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,209 <- Desiderate ancora un po' di caffè? - Oh, si. 20 00:01:06,334 --> 00:01:09,001 - Grazie tante. - Prego. 21 00:01:10,501 --> 00:01:12,376 Per come stanno le cose adesso, 22 00:01:12,418 --> 00:01:14,293 c'é lo stesso rischio di una rapina una banca. 23 00:01:14,918 --> 00:01:17,251 Anzi, é più di un rischio. Le banche sono pi£l facili. 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,168 Quelle federali non devono fermarti in nessun modo durante una rapina. 25 00:01:20,209 --> 00:01:22,168 Sono assicurate. Non gliene frega un cazzo. 26 00:01:22,209 --> 00:01:24,334 Vai senza pistole in una banca federale. 27 00:01:24,876 --> 00:01:26,501 00:01:28,126 con un telefono portatile. 29 00:01:28,168 --> 00:01:29,584 De': il telefono al cassiere. 30 00:01:29,626 --> 00:01:31,334 Una voce dall'altro capo del telefono dice: 31 00:01:31,376 --> 00:01:32,501 "Abbiamo la figlioletta di quest'uomo. 32 00:01:32,543 --> 00:01:34,668 Se non gli date tutti i vostri soldi, la uccideremo". 33 00:01:35,001 --> 00:01:37,334 - Ha funzionato? - Ha funzionato si, é questo che voglio dire. 34 00:01:37,376 --> 00:01:40,543 Un coglione entra in una banca solo con un telefono, 35 00:01:40,584 --> 00:01:43,668 non una pistola, non un fucile, ma un cazzo di telefono. 36 00:01:43,918 --> 00:01:46,251 Li ripulisce e quelli non alzano nemmeno un dito, tutto qua. 37 00:01:46,293 --> 00:01:48,043 La bambina é rimasta ferita? 38 00:01:48,084 --> 00:01:50,584 Non lo so. Probabilmente quella bambina non é mai esistita. 39 00:01:50,626 --> 00:01:52,168 Qui la faccenda non é la bambina, 40 00:01:52,209 --> 00:01:55,293 qui la faccenda é una rapina in banca con un telefono. 41 00:01:55,584 --> 00:01:58,084 - Vuoi rapinare le banche? - Non dico rapiniamo le banche. 42 00:01:58,126 --> 00:02:00,709 Ti sto solo illustrando che sarebbe pi£l facile di quello che facciamo. 43 00:02:00,751 --> 00:02:02,209 Niente più negozi di liquori? 44 00:02:02,251 --> 00:02:05,251 Non senti quando parlo? Si, niente più negozi di liquori. 45 00:02:05,293 --> 00:02:06,626 E poi non c'é pi£l lo sfizio di una volta. 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,251 Ormai sono in mano a troppi stranieri. 47 00:02:08,293 --> 00:02:10,501 Vietnamiti, coreani. Non parlano neanche la tua lingua. 48 00:02:10,543 --> 00:02:11,834 Gli dici "Svuota il registratore di cassa", 49 00:02:11,876 --> 00:02:13,126 non sanno di che cazzo parli! 50 00:02:13,168 --> 00:02:14,376 Ne fanno un fatto personale. 51 00:02:14,418 --> 00:02:16,084 Uno di questi musi gialli ci costringere': ad ammazzarlo. 52 00:02:16,126 --> 00:02:18,334 - Vedrai, tu. Vedrai. - Ma io non voglio ammazzare nessuno. 53 00:02:18,376 --> 00:02:20,126 Perché, credi che io voglia ammazzare qualcuno? 54 00:02:20,168 --> 00:02:22,834 Ma magari ci mettono in una situazione in cui o noi o loro. 55 00:02:23,334 --> 00:02:25,418 E se non saranno i musi gialli, saranno quei fottuti ebrei 56 00:02:25,459 --> 00:02:27,709 che posseggono il negozio da 15 fottute generazioni. 57 00:02:27,751 --> 00:02:30,293 Troveremo nonno Irving seduto dietro al bancone 58 00:02:30,334 --> 00:02:32,251 con la sua stronza Magnum in mano. 59 00:02:32,293 --> 00:02:33,793 Entra in questi posti armato solo di un telefono 60 00:02:33,834 --> 00:02:34,876 e vedrai che fine fai. 61 00:02:34,918 --> 00:02:36,876 Fanculo. Scordatene. Basta, chiuso. 62 00:02:36,918 --> 00:02:38,876 Ma che vuoi fare, vuoi cercare un impiego? 63 00:02:39,209 --> 00:02:41,209 - Non in questa vita. - E allora cosa? 64 00:02:43,168 --> 00:02:44,626 Garçon! Caffé! 65 00:02:45,459 --> 00:02:47,293 Questo posto. 66 00:02:49,043 --> 00:02:51,084 "Garçon" vuol dire ragazzo. 67 00:02:55,418 --> 00:02:58,626 Questo locale qua? Una caffetteria pidocchiosa? 68 00:02:58,668 --> 00:03:00,459 Che c'é di male? 69 00:03:01,251 --> 00:03:04,793 Nessuno rapina mai i ristoranti. Perché no? 70 00:03:05,876 --> 00:03:09,418 00:03:11,876 Ti spiaccicano la testa se ne assalti uno. 72 00:03:12,209 --> 00:03:15,709 I ristoranti, invece, cara, Ii becchi con le braghe calate. 73 00:03:16,043 --> 00:03:18,084 Non si aspettano di essere rapinati, 74 00:03:18,126 --> 00:03:19,751 o se lo aspettano meno degli altri. 75 00:03:19,793 --> 00:03:21,334 Mangiano, bevono e ruttano. 76 00:03:21,376 --> 00:03:23,668 E non é sicuramente pieno di eroi un posto come questo. 77 00:03:23,709 --> 00:03:24,793 Proprio cosi. 78 00:03:24,834 --> 00:03:27,751 Esattamente come le banche, questi posti sono assicurati. 79 00:03:27,793 --> 00:03:30,376 Al direttore non gliene frega un cazzo. 80 00:03:30,418 --> 00:03:33,043 Vuole solo farti uscire prima che cominci a sforacchiare i clienti. 81 00:03:33,084 --> 00:03:34,834 Le cameriere, fanno finta di niente. 82 00:03:34,876 --> 00:03:37,084 Non stanno Ii a beccarsi una pallottola per la cassa. 83 00:03:37,126 --> 00:03:38,918 Ma agli inservienti, mettiamo messicani, 84 00:03:38,959 --> 00:03:40,376 che prendono 1,50 dollari l'ora, 85 00:03:40,418 --> 00:03:43,293 non gliene pub fregare un cazzo se tu gli derubi il padrone. 86 00:03:43,334 --> 00:03:46,084 I clienti con la bocca piena non capiscono che succede. 87 00:03:46,168 --> 00:03:47,668 Sono Ii che mangiano un'omelette Denver 88 00:03:47,709 --> 00:03:50,126 e si ritrovano una pistola puntata in faccia. 89 00:03:50,543 --> 00:03:54,418 Vedi, l'idea mi é venuta nell'ultimo negozio rapinato, 90 00:03:54,501 --> 00:03:55,626 te lo ricordi? 91 00:03:55,668 --> 00:03:58,251 - Tutti quei clienti che entravano? - Si. 92 00:03:58,793 --> 00:04:01,251 - E tu hai avuto l'idea di prendergli i portafogli. - Mh-mh. 93 00:04:01,251 --> 00:04:03,293 - Ora, quella era una buona idea. - Grazie. 94 00:04:03,334 --> 00:04:05,501 C'erano pi£l soldi nei portafogli che nella cassa. 95 00:04:05,543 --> 00:04:06,709 00:04:08,501 Un sacco di persone va al ristorante. 97 00:04:08,543 --> 00:04:10,043 Un sacco di portafogli. 98 00:04:10,418 --> 00:04:14,501 - Mica male, eh? - Mica male, certo. 99 00:04:16,168 --> 00:04:18,959 Sono pronta. Facciamolo, in questo momento, si, qui. 100 00:04:19,001 --> 00:04:21,084 <- Forza. - D'accordo. 101 00:04:21,709 --> 00:04:23,126 Come l'ultima volta, ti ricordi bene? 102 00:04:23,709 --> 00:04:26,209 Tu pensi ai clienti. Io mi occupo del personale. 103 00:04:31,668 --> 00:04:34,751 - Ti amo, Zucchino mio. - Ti amo, Coniglietta mia. 104 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 Nessuno si muova. Questa é una rapina. 105 00:04:38,626 --> 00:04:41,459 E se per caso qualcuno di voi coglioni si azzarda a muoversi, 106 00:04:41,501 --> 00:04:44,918 io vi faccio secchi, brutti figli di puttana, tutti, fio all'ultimo. 107 00:04:50,168 --> 00:04:54,709 ("MISIRLOU" DI DICK DALE AND DEL-TONES IN SOTTOFONDO) 108 00:06:24,251 --> 00:06:27,668 (FREQUENZE RADIO) 109 00:06:32,251 --> 00:06:37,459 ("JUNGLE BOOGIE" DEI KOOL & THE GANG IN SOTTOFONDO) 110 00:07:02,543 --> 00:07:05,126 Bene, allora, come sono questi hashish bar? 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 E come sono? Che vuoi sapere? 112 00:07:06,543 --> 00:07:09,501 - Li l'hashish é legale, no? - Si, é legale, ma non al 100%. 113 00:07:09,543 --> 00:07:11,584 Voglio dire, non puoi entrare in un ristorante, 114 00:07:11,626 --> 00:07:13,959 rollarti una canna e metterti a sbevacchiare. 115 00:07:13,959 --> 00:07:16,959 Insomma, ti lasciano fumare a casa tua o in certi posti ben precisi. 116 00:07:17,334 --> 00:07:18,418 Ossia, gli hashish bar. 117 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 Si, la faccenda é cosi, ascolta: 118 00:07:20,084 --> 00:07:22,584 é legale comprarlo, é legale possederlo. 119 00:07:22,626 --> 00:07:26,001 E se sei il proprietario di un hashish bar, é legale venderlo. 120 00:07:26,043 --> 00:07:28,543 E legale averlo addosso, ma questo non importa, 121 00:07:28,584 --> 00:07:30,501 perché, sentimi bene, 122 00:07:30,543 --> 00:07:32,751 se vieni fermato da un poliziotto ad Amsterdam, 123 00:07:32,793 --> 00:07:34,543 é illegale per lui perquisirti! 124 00:07:34,584 --> 00:07:37,293 Questo diritto i poliziotti, ad Amsterdam, non ce l'hanno. 125 00:07:37,334 --> 00:07:39,626 Amico, ci vado subito, non ci sono santi. 126 00:07:39,668 --> 00:07:41,251 Cazzo, se ci vado. 127 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 Lo so che ti piacerebbe, bello. 128 00:07:44,501 --> 00:07:46,543 Ma lo sai qual é la cosa più divertente dell'Europa? 129 00:07:46,584 --> 00:07:48,709 - Qual é? - Sono le piccole differenze. 130 00:07:49,043 --> 00:07:51,334 Voglio dire, laggiù hanno la stessa merda che abbiamo noi. 131 00:07:51,376 --> 00:07:54,376 - Solo... solo che Ii é un po' diverso. - E come? 132 00:07:54,418 --> 00:07:56,418 Be', ecco, puoi entrare in un qualunque cinema di Amsterdam 133 00:07:56,459 --> 00:07:58,043 e comprarti una birra. 134 00:07:58,084 --> 00:08:00,334 E non sto parlando, che so, di un bicchiere di plastica, 135 00:08:00,376 --> 00:08:01,918 ma intendo un boccale di birra. 136 00:08:01,959 --> 00:08:05,001 E a Parigi, puoi comprare una birra da McDonald's. 137 00:08:05,001 --> 00:08:09,084 E sai come chiamano "un quarto di libbra con formaggio" a Parigi? 138 00:08:09,376 --> 00:08:11,376 Non "un quarto di libbra con formaggio"? 139 00:08:11,418 --> 00:08:12,709 Hanno il sistema metrico decimale, 140 00:08:12,751 --> 00:08:14,668 non sanno che cazzo sia un quarto di libbra. 141 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 E come lo chiamano? 142 00:08:15,751 --> 00:08:18,418 00:08:20,959 - Royale con formaggio. <- (ridendo) Già. 144 00:08:21,001 --> 00:08:22,251 E come lo chiamano il Big Mac? 145 00:08:22,293 --> 00:08:25,459 Be', il Big Mac é il Big Mac. Lo chiamano Le Big Mac. 146 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Le Big Mac. 147 00:08:26,876 --> 00:08:28,459 (RIDONO) 148 00:08:28,501 --> 00:08:29,834 E come lo chiamano il Whopper? 149 00:08:29,876 --> 00:08:32,043 Non lo so. Non sono stato al Burger King. 150 00:08:32,626 --> 00:08:35,293 Sai cosa mettono sulle patatine in Olanda, al posto del ketchup? 151 00:08:35,334 --> 00:08:36,793 - Cosa? - La maionese. 152 00:08:36,834 --> 00:08:38,334 Ah, che schifo. 153 00:08:39,001 --> 00:08:40,376 Gliel'ho visto fare, amico. 154 00:08:40,418 --> 00:08:42,584 Cazzo, le affogano in quella merda gialla. 155 00:08:46,543 --> 00:08:49,376 Dovremmo avere dei fucili per cose di questo tipo. 156 00:08:52,501 --> 00:08:54,834 - Quanti saranno? - Tre o quattro. 157 00:08:55,293 --> 00:08:58,543 - Compreso il nostro tizio? - Non ne sono sicuro. 158 00:08:59,126 --> 00:09:01,668 Allora significa che potremmo arrivare anche fino a cinque. 159 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Si, é possibile. 160 00:09:03,501 --> 00:09:05,668 Dovremmo avere dei fucili, cazzo. 161 00:09:05,709 --> 00:09:07,543 <- Lei come si chiama? - Mia. 162 00:09:07,584 --> 00:09:10,543 Mia. E come ha conosciuto Marsellus? 163 00:09:10,584 --> 00:09:11,834 Ah, che ne so. 164 00:09:11,876 --> 00:09:15,501 Come si conoscono tutte le persone. Una volta faceva l'attrice. 165 00:09:15,543 --> 00:09:18,168 Ah, davvero? Ha fatto qualcosa che ho visto? 166 00:09:18,209 --> 00:09:20,918 No, da quello che so, la cosa più grossa l'ha fatta in un pilota. 167 00:09:20,959 --> 00:09:22,543 Pilota? Che cazzo é un pilota? 168 00:09:22,626 --> 00:09:26,168 - Le conosci le serie in TV? - Io non guardo la TV. 169 00:09:26,209 --> 00:09:28,001 Si, ma sarai certo al corrente 170 00:09:28,043 --> 00:09:29,959 che c'é un'invenzione chiamata televisione 171 00:09:30,001 --> 00:09:33,126 - e che su questa invenzione ci sono le serie. - Si. 172 00:09:33,168 --> 00:09:34,918 In televisione, il modo per scegliere una serie 173 00:09:34,959 --> 00:09:37,251 é che fanno un episodio, l'episodio chiamato pilota. 174 00:09:37,626 --> 00:09:39,959 Poi mostrano quell'episodio alla gente che sceglie gli episodi. 175 00:09:40,001 --> 00:09:41,418 E sul valore di quell'episodio, 176 00:09:41,459 --> 00:09:43,584 decidono se vogliono fare altri episodi. 177 00:09:43,626 --> 00:09:45,918 Alcuni vengono scelti e diventano programmi televisivi, 178 00:09:45,959 --> 00:09:48,376 invece altri no e diventano niente. 179 00:09:48,918 --> 00:09:52,209 Lei era in uno di quelli che é diventato niente. 180 00:09:52,459 --> 00:09:54,376 Ti ricordi di Antwan Rockamora? 181 00:09:54,418 --> 00:09:57,626 Mezzo nero, mezzo samoano? Lo chiamavamo "Tony Rocky Horror"? 182 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 Si, mi pare. Quello grasso? 183 00:09:59,751 --> 00:10:01,459 Io non me la sentirei di chiamarlo "grasso". 184 00:10:01,501 --> 00:10:04,376 Ha problemi di peso, poveraccio, che deve fare? E samoano. 185 00:10:04,668 --> 00:10:06,584 Credo di sapere di chi parli. E allora? 186 00:10:06,626 --> 00:10:08,959 Be', Marsellus gli ha dato una bella ripassata. 187 00:10:09,001 --> 00:10:10,168 In giro corre voce che é successo 188 00:10:10,209 --> 00:10:12,834 per colpa della moglie di Marsellus Wallace. 189 00:10:21,459 --> 00:10:23,084 E cos'ha fatto? Se l'è scopata? 190 00:10:23,126 --> 00:10:25,459 No. No, no, no. Niente di cosi grave. 191 00:10:25,501 --> 00:10:28,918 - E cosa, allora? - Le ha fatto un massaggio ai piedi. 192 00:10:31,209 --> 00:10:33,668 - Un massaggio ai piedi? - Mh-mh. 193 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 - Tutto qui? - Mh-mh. 194 00:10:35,793 --> 00:10:37,501 E allora Marsellus che ha fatto? 195 00:10:37,918 --> 00:10:39,793 Ha mandato a casa sua un paio di scagnozzi. 196 00:10:39,834 --> 00:10:40,876 Lo hanno portato sulla veranda 197 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 e l'hanno buttato di peso fuori dal balcone. 198 00:10:42,626 --> 00:10:44,418 II negro si é fatto un volo di quattro piani. 199 00:10:44,459 --> 00:10:47,584 Di sotto c'era un giardinetto ben curato, col tetto di vetro, 200 00:10:47,626 --> 00:10:49,376 come quello delle serre. 201 00:10:49,418 --> 00:10:51,251 II negro ci é passato attraverso. 202 00:10:51,584 --> 00:10:54,793 E da allora non é capace di esprimersi molto chiaramente. 203 00:10:56,001 --> 00:10:57,834 - Cazzo, un vero peccato. - Mh. 204 00:11:00,543 --> 00:11:02,543 >(VOCIARE) 205 00:11:03,501 --> 00:11:04,543 Però bisogna ammetterlo, 206 00:11:04,584 --> 00:11:06,876 quando uno gioca col fuoco, prima o poi si brucia. 207 00:11:06,918 --> 00:11:08,043 Che vuoi dire? 208 00:11:08,084 --> 00:11:09,376 Che non si va a fare un massaggio ai piedi 209 00:11:09,418 --> 00:11:11,709 alla nuova moglie di Marsellus Wallace. 210 00:11:11,751 --> 00:11:13,251 Secondo te non ha esagerato? 211 00:11:13,293 --> 00:11:16,876 Be', Antwan forse non si aspettava che lui reagisse come ha fatto, 212 00:11:16,918 --> 00:11:19,584 ma doveva pur aspettarsi una reazione. 213 00:11:19,626 --> 00:11:21,501 Ma era un massaggio ai piedi. Non é niente. 214 00:11:21,543 --> 00:11:22,793 Io lo faccio sempre a mia madre. 215 00:11:22,834 --> 00:11:26,043 E il mettere le mani in modo intimo sulla nuova moglie di Marsellus. 216 00:11:26,626 --> 00:11:29,376 Voglio dire, é cosi grave come se gliel'avesse leccata? 217 00:11:29,418 --> 00:11:31,709 No. Ma é lo stesso, fottuto campo da gioco. 218 00:11:31,793 --> 00:11:33,043 Oh, aspetta, fermo Ii. 219 00:11:33,084 --> 00:11:35,209 Leccargliela a una troia e farle un massaggio ai piedi 220 00:11:35,251 --> 00:11:36,709 non é esattamente la stessa cosa. 221 00:11:36,751 --> 00:11:38,251 Non lo é, ma é lo stesso campo da gioco. 222 00:11:38,293 --> 00:11:40,668 Non é neanche lo stesso campo da gioco, cazzo. 223 00:11:40,709 --> 00:11:43,418 Ora senti, forse il tuo metodo di massaggi é diverso dal mio, 224 00:11:43,459 --> 00:11:45,334 ma sai, toccare i piedi di sua moglie 225 00:11:45,376 --> 00:11:47,251 e infilare la lingua nel pi£l sacro dei suoi buchi 226 00:11:47,293 --> 00:11:48,918 non é lo stesso fottuto campo da gioco. 227 00:11:48,959 --> 00:11:51,209 Non é lo stesso campionato e non é nemmeno lo stesso sport. 228 00:11:51,584 --> 00:11:54,084 Guarda, il massaggio ai piedi non significa un cazzo. 229 00:11:54,126 --> 00:11:55,626 Ma tu l'hai mai fatto un massaggio ai piedi? 230 00:11:56,543 --> 00:11:58,334 Non venirmi a parlare di massaggi ai piedi, 231 00:11:58,334 --> 00:12:00,543 perché io sono un maestro di piedi massaggiati. 232 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 - Ne hai fatti molti? - Cazzo. 233 00:12:02,459 --> 00:12:03,668 Ho una tecnica che, levati, 234 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 niente solletico, niente di niente. 235 00:12:05,834 --> 00:12:08,626 A un uomo glielo faresti un massaggio ai piedi? 236 00:12:09,793 --> 00:12:12,126 Vaffanculo. (RIDE) 237 00:12:12,626 --> 00:12:15,251 - L'hai fatto a molti? - Vaffanculo. 238 00:12:15,918 --> 00:12:17,001 Sai, mi sento un po' stanco. 239 00:12:17,043 --> 00:12:18,751 Mi farebbe bene un massaggino ai piedi. 240 00:12:18,793 --> 00:12:21,251 Basta, eh, hai capito? Cominciano a girarmi le palle. 241 00:12:23,543 --> 00:12:25,543 - Questa é la porta. - Si, eccola qua. 242 00:12:28,918 --> 00:12:30,251 Che ora fai? 243 00:12:30,293 --> 00:12:33,251 Sono esattamente le 7:22. 244 00:12:34,126 --> 00:12:37,418 No, non é ancora il momento. Dai, leviamoci da qui. 245 00:12:45,126 --> 00:12:46,251 Stai a sentire, 246 00:12:46,293 --> 00:12:48,126 solo perché non farei mai un massaggio ai piedi a un uomo, 247 00:12:48,418 --> 00:12:50,418 non é giusto che Marsellus scaraventi Antwan 248 00:12:50,459 --> 00:12:53,376 in una merdosissima serra, incasinandogli il modo di parlare. 249 00:12:53,418 --> 00:12:54,834 Sono cose che non si fanno. 250 00:12:54,876 --> 00:12:56,501 Se quel figlio di puttana lo facesse a me, 251 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 o mi paralizza anche il culo, o io l'ammazzo, mi sono spiegato? 252 00:12:59,209 --> 00:13:00,709 Non sto dicendo che é giusto. 253 00:13:00,751 --> 00:13:02,918 Ma che per te un massaggio ai piedi non significa niente, 254 00:13:02,918 --> 00:13:04,126 per me, invece, si. 255 00:13:04,168 --> 00:13:06,626 Guarda, ho fatto a migliaia di donne migliaia di massaggi ai piedi 256 00:13:06,668 --> 00:13:08,501 e tutti avevano un significato. 257 00:13:08,543 --> 00:13:10,501 Noi facciamo finta di no, ma é cosi. 258 00:13:10,543 --> 00:13:12,376 Ed é questo che ti intriga mentre Ii fai. 259 00:13:12,418 --> 00:13:14,334 E un fatto sensuale che monta dove... 260 00:13:14,376 --> 00:13:17,959 Nessuno dei due ne parla, ma tu lo sai e lo sa lei. 261 00:13:18,043 --> 00:13:19,793 Quello stronzo di Marsellus lo sapeva. 262 00:13:19,834 --> 00:13:22,418 E quel coglione di Antwan doveva saperlo ancora meglio. 263 00:13:22,793 --> 00:13:24,084 Insomma, quella é sua moglie, cazzo. 264 00:13:24,126 --> 00:13:26,709 Nessun uomo prende con umorismo certe stronzate. 265 00:13:27,209 --> 00:13:28,834 Mi sono spiegato? 266 00:13:29,751 --> 00:13:32,251 Si, é un punto di vista interessante. 267 00:13:32,751 --> 00:13:34,959 Coraggio, entriamo nei personaggi. 268 00:13:41,001 --> 00:13:42,751 - Come hai detto che si chiama lei? - Mia. 269 00:13:43,084 --> 00:13:46,001 - Mia. - Perché t'interessa tanto la moglie del gran capo? 270 00:13:46,418 --> 00:13:47,834 Be', lui parte, va in Florida 271 00:13:47,876 --> 00:13:50,584 e mi ha chiesto di occuparmi di lei mentre é via. 272 00:13:50,626 --> 00:13:52,709 Ah... Occuparti di lei? 273 00:13:52,959 --> 00:13:55,626 No, ma che dici. Devo portarla fuori. 274 00:13:56,043 --> 00:13:59,168 Farla divertire, cosi non si sente sola. 275 00:13:59,209 --> 00:14:01,918 Cioè, tu e Mia Wallace vi date un appuntamento? 276 00:14:01,959 --> 00:14:03,626 Non é come intendi tu. 277 00:14:04,001 --> 00:14:07,168 Sai, é come quando porti fuori la moglie del tuo migliore amico, 278 00:14:07,209 --> 00:14:08,793 o al cinema, o in qualche altro posto. 279 00:14:08,834 --> 00:14:10,626 E solo buona compagnia, nient'altro. 280 00:14:10,626 --> 00:14:12,293 (RIDE) 281 00:14:16,501 --> 00:14:18,001 Non é un appuntamento. 282 00:14:18,043 --> 00:14:21,418 Non é nessun appuntamento. (RIDE) 283 00:14:27,626 --> 00:14:28,876 Salve, ragazzi. 284 00:14:29,459 --> 00:14:31,501 Come ve la passate? 285 00:14:31,543 --> 00:14:34,834 No, comodo, comodo, comodo. Stai comodo. 286 00:14:41,251 --> 00:14:43,334 Sapete chi siamo? 287 00:14:43,834 --> 00:14:47,501 00:14:52,418 Certo, vi ricordate del vostro socio d'affari, vero? 289 00:14:52,459 --> 00:14:55,626 No, no, non ditemi niente, voglio indovinare. 290 00:14:58,418 --> 00:15:00,668 - Tu sei Brett, giusto? - Si. 291 00:15:01,084 --> 00:15:02,626 Visto, ho indovinato. 292 00:15:02,668 --> 00:15:06,501 Ti ricordi del tuo socio Marsellus Wallace, non é vero, Brett? 293 00:15:07,751 --> 00:15:10,543 - Si, si, me lo ricordo bene. - Bravo. 294 00:15:10,584 --> 00:15:13,501 A quanto pare, io e Vincent abbiamo interrotto la vostra colazione. 295 00:15:13,543 --> 00:15:15,626 Ci dispiace veramente. Che mangiavate? 296 00:15:17,459 --> 00:15:19,668 - Hamburger. - Hamburger, dici! 297 00:15:19,709 --> 00:15:22,584 La colonna portante di ogni colazione vitaminica. 298 00:15:23,251 --> 00:15:27,459 - Che tipo di hamburger? - Cheeseburger. 299 00:15:27,501 --> 00:15:29,043 No, no, no. Dove Ii avete comprati? 300 00:15:29,084 --> 00:15:31,834 McDonald's, Wendy's, Jack in the Box? Dove? 301 00:15:32,834 --> 00:15:35,126 - Big Kahuna Burger. - Big Kahuna Burger! 302 00:15:35,168 --> 00:15:36,793 Dove gli hawaiani fanno gli hamburger. 303 00:15:37,084 --> 00:15:38,543 Dicono che sono saporiti i loro hamburger. 304 00:15:38,584 --> 00:15:40,876 Io non Ii ho mai assaggiati personalmente. Come sono? 305 00:15:41,251 --> 00:15:43,126 Buoni. Buoni, sono buoni. 306 00:15:43,168 --> 00:15:44,793 Vi dispiace se ne assaggio uno? 307 00:15:46,834 --> 00:15:48,959 - E tuo questo? - Si. 308 00:15:57,043 --> 00:16:00,959 Mh... Si che é saporito questo hamburger. 309 00:16:01,709 --> 00:16:04,501 Vincent, hai mai mangiato un Big Kahuna Burger? 310 00:16:05,751 --> 00:16:07,543 00:16:09,376 Non ho fame. 312 00:16:09,418 --> 00:16:12,293 00:16:14,334 Io di solito non posso mangiarli 314 00:16:14,376 --> 00:16:16,043 perché la mia ragazza é vegetariana, 315 00:16:16,084 --> 00:16:17,918 e questo, praticamente, fa di me un vegetariano, 316 00:16:17,959 --> 00:16:21,501 ma vado pazzo per il sapore di un buon hamburger. 317 00:16:23,251 --> 00:16:26,334 Sai come lo chiamano un quarto di libbra con formaggio, in Francia? 318 00:16:27,543 --> 00:16:29,584 - No. - Diglielo, Vincent. 319 00:16:29,626 --> 00:16:33,168 - Royale con formaggio. <- Royale con formaggio. 320 00:16:33,209 --> 00:16:34,668 Sai perché lo chiamano cosi? 321 00:16:37,834 --> 00:16:40,418 Per il sistema metrico decimale. 322 00:16:40,459 --> 00:16:43,334 Ma guarda che bel cervellone ha il nostro Brett! 323 00:16:43,834 --> 00:16:46,293 Sei in gamba, figlio di puttana, lo sai? 324 00:16:46,376 --> 00:16:48,168 II sistema metrico. 325 00:16:49,584 --> 00:16:52,084 - Li dentro che c'é? - Sprite. 326 00:16:52,084 --> 00:16:53,584 Sprite. Buona. 327 00:16:53,668 --> 00:16:56,293 Ti dispiace se assaggio un po' della tua bevanda saporita 328 00:16:56,334 --> 00:16:58,043 per mandare gin': il boccone? 329 00:16:58,334 --> 00:16:59,918 Fa' pure. 330 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 (RISUCCHIO) 331 00:17:11,626 --> 00:17:13,543 Ci voleva proprio. 332 00:17:15,251 --> 00:17:18,126 Tu, col frangettone, sai perché siamo qui? 333 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 Perché non dici al mio amico Vince dove hai nascosto la roba? 334 00:17:21,626 --> 00:17:22,876 - Perché non glielo dici? - E Ii dentro... 335 00:17:22,918 --> 00:17:26,376 Non ricordo di averti fatto nessuna domanda del cazzo, se non sbaglio! 336 00:17:31,251 --> 00:17:33,834 - Cosa dicevi? - Nell'armadietto. 337 00:17:36,418 --> 00:17:39,126 00:17:48,084 (RUMORE DI STOVIGLIE) 339 00:18:00,668 --> 00:18:02,626 00:18:04,959 00:18:09,251 - Siamo contenti? - Si, siamo contenti. 342 00:18:10,876 --> 00:18:15,084 00:18:17,584 Ho capito il tuo, Vincent, giusto? 344 00:18:17,626 --> 00:18:19,501 - Ma non ho capito il tuo... - Mi chiamo Jerda 345 00:18:19,543 --> 00:18:22,084 e non é con le chiacchiere che uscirai da questa merda. 346 00:18:22,126 --> 00:18:23,376 No, no, no. 347 00:18:25,043 --> 00:18:27,334 Voglio solo che sappiate quanto... 348 00:18:30,709 --> 00:18:32,751 Voglio che sappiate quanto ci dispiace 349 00:18:32,793 --> 00:18:35,876 che le cose sono andate a puttane tra noi e il signor Wallace. 350 00:18:36,501 --> 00:18:39,376 Noi ci siamo messi in affari con le migliori intenzioni, davvero. 351 00:18:39,418 --> 00:18:41,709 Non ho mai... (SPARO) 352 00:18:41,751 --> 00:18:44,668 Oh, scusami, ho spezzato la tua concentrazione? 353 00:18:45,584 --> 00:18:48,918 00:18:53,043 Dicevi qualcosa a proposito delle "migliori intenzioni". 355 00:18:53,959 --> 00:18:57,793 00:19:00,334 Interessante, ma non mi hai convinto. 357 00:19:04,001 --> 00:19:07,209 Di' un po'. Marsellus Wallace che aspetto ha? 358 00:19:08,334 --> 00:19:10,501 Cosa? 359 00:19:10,543 --> 00:19:12,209 - Da che Paese vieni? - Cosa? 360 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 "Cosa" non é un Paese che non ho mai sentito nominare! 361 00:19:14,376 --> 00:19:16,959 - Li parlano la mia lingua? - Cosa? 362 00:19:17,001 --> 00:19:20,001 - La mia lingua, figlio di puttana! Tu la sai parlare? - Si! 363 00:19:20,001 --> 00:19:21,751 - Allora capisci quello che dico? - Si. 364 00:19:21,793 --> 00:19:26,918 - Descrivimi perciò Marsellus Wallace che aspetto ha! - Cosa? 365 00:19:26,959 --> 00:19:29,209 Di' "cosa" un'altra volta. Di' "cosa" un'altra volta! 366 00:19:29,251 --> 00:19:31,293 Ti sfido, due volte, ti sfido, figlio di puttana. 367 00:19:31,334 --> 00:19:34,084 Di' "cosa" un'altra, maledettissima volta! 368 00:19:35,001 --> 00:19:36,668 - E nero. - Vai avanti! 369 00:19:37,459 --> 00:19:39,834 - E senza capelli! - Secondo te, sembra una puttana? 370 00:19:39,876 --> 00:19:42,084 Cosa? (SPARO) 371 00:19:42,668 --> 00:19:47,293 - -Secondo te, lui ha l'aspetto di una puttana? - No! 372 00:19:47,334 --> 00:19:49,876 Perché allora hai cercato di fotterlo come una puttana? 373 00:19:49,918 --> 00:19:51,251 - Non l'ho fatto. - Si, tu l'hai fatto! 374 00:19:51,251 --> 00:19:54,751 Si, tu l'hai fatto, Brett! Hai cercato di fotterlo. 375 00:19:54,793 --> 00:19:57,959 00:20:00,793 tranne che dalla signora Wallace. 377 00:20:01,459 --> 00:20:04,334 - Leggi la Bibbia, Brett? - Si. 378 00:20:04,709 --> 00:20:07,209 E allora ascolta questo passo che conosco a memoria, 379 00:20:07,251 --> 00:20:09,001 é perfetto per l'occasione. 380 00:20:09,043 --> 00:20:12,084 Ezechiele 25:17. 381 00:20:12,834 --> 00:20:16,918 "Il cammino dell'uomo timorato é minacciato da ogni parte 382 00:20:16,959 --> 00:20:19,168 dalle iniquità degli esseri egoisti 383 00:20:19,209 --> 00:20:21,876 e dalla tirannia degli uomini malvagi. 384 00:20:22,293 --> 00:20:26,626 Benedetto sia colui che, nel nome della carità e della buona volontà, 385 00:20:27,001 --> 00:20:30,376 conduce i deboli attraverso la valle delle tenebre, 386 00:20:30,418 --> 00:20:32,918 perché egli é, in verità, il pastore di suo fratello 387 00:20:32,959 --> 00:20:35,293 e il ricercatore dei figli smarriti. 388 00:20:36,251 --> 00:20:38,876 E la mia giustizia calerà sopra di loro 389 00:20:38,918 --> 00:20:42,668 con grandissima vendetta e furiosissimo sdegno, 390 00:20:42,709 --> 00:20:45,168 su coloro che si proveranno ad ammorbare 391 00:20:45,209 --> 00:20:47,418 e, infine, a distruggere i miei fratelli! 392 00:20:47,459 --> 00:20:50,543 E tu saprai che il mio nome é quello del Signore 393 00:20:51,043 --> 00:20:54,209 quando fare') calare la mia vendetta sopra di te." 394 00:20:54,834 --> 00:20:57,751 (SPARI) 395 00:21:03,668 --> 00:21:08,418 VINCENT VEGA & LA MOGLIE DI MARSELLUS WALLACE 396 00:21:09,709 --> 00:21:12,834 ("LET'S STAY TOGETHER" DI AL GREEN IN SOTTOFONDO) 397 00:21:12,876 --> 00:21:14,959 00:21:17,793 00:21:24,043 00:21:31,543 00:21:35,668 00:21:38,293 00:21:43,251 00:21:48,501 00:21:50,876 00:21:54,251 00:22:01,334 00:22:04,168 00:22:06,168 00:22:08,834 <(RIDE) 411 00:22:08,876 --> 00:22:11,626 00:22:17,043 00:22:20,501 <-E poi... 414 00:22:21,626 --> 00:22:25,043 <... quanti combattimenti credi di poter ancora affrontare? 415 00:22:25,459 --> 00:22:27,251 <-Mh? 416 00:22:28,209 --> 00:22:29,793 00:22:34,376 00:22:39,834 Eri quasi arrivato, ma non ce l'hai mai fatta. 419 00:22:39,876 --> 00:22:43,251 E se dovevi farcela, ce l'avresti già fatta. 420 00:22:45,376 --> 00:22:50,043 ("LET'S STAY TOGETHER" DI AL GREEN IN SOTTOFONDO) 421 00:23:00,668 --> 00:23:02,709 Sei dei miei? 422 00:23:07,376 --> 00:23:09,501 Si, pare proprio di si. 423 00:23:16,709 --> 00:23:20,793 La sera del combattimento, forse sentirai una piccola fitta. 424 00:23:22,918 --> 00:23:27,334 E l'orgoglio che ti blocca il cervello e te lo mette nel culo. 425 00:23:28,126 --> 00:23:30,584 Mettiglielo tu nel culo. 426 00:23:32,334 --> 00:23:34,709 L'orgoglio fa solo male. 427 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 Non aiuta. Mai. 428 00:23:38,793 --> 00:23:41,043 Supera certe cagate. 429 00:23:42,334 --> 00:23:44,376 Perché da qui a un anno, 430 00:23:44,793 --> 00:23:47,459 quando te la spasserai nei Caraibi, 431 00:23:47,501 --> 00:23:52,626 dirai a te stesso: "Marsellus Wallace aveva ragione". 432 00:23:53,834 --> 00:23:56,501 Non ho problemi su questo, signor Wallace. 433 00:23:58,584 --> 00:24:03,001 00:24:08,209 < Ripeti. 435 00:24:10,543 --> 00:24:13,709 Alla quinta, il mio culo andrà al tappeto. 436 00:24:15,751 --> 00:24:18,459 Ehi, Vincent Vega! II nostro uomo ad Amsterdam. 437 00:24:18,501 --> 00:24:20,834 E Jules Winnfield, il nostro uomo a Inglewood. 438 00:24:20,876 --> 00:24:22,376 Portate le chiappe qui dentro. 439 00:24:23,126 --> 00:24:25,501 Porca miseria, ma cosa sono questi vestiti? 440 00:24:25,543 --> 00:24:27,751 E meglio che tu non lo sappia. 441 00:24:29,084 --> 00:24:30,251 Dov'è il Gran Capo? 442 00:24:30,293 --> 00:24:32,626 II Gran Capo é di là, si sta occupando di un affare. 443 00:24:33,043 --> 00:24:35,126 Prendetevela calma per qualche minuto. 444 00:24:35,168 --> 00:24:38,251 Appena vedete l'uomo bianco andare via, entrate voi. 445 00:24:40,876 --> 00:24:42,334 00:24:45,793 - Bene. Tu che mi racconti dell'Olanda? - Niente male. 447 00:24:49,209 --> 00:24:52,501 Ho sentito che domani sera porti fuori Mia. 448 00:24:54,251 --> 00:24:56,334 E Marsellus che me l'ha chiesto. 449 00:24:58,459 --> 00:25:00,626 - La conosci Mia? - Non ancora. 450 00:25:00,626 --> 00:25:02,126 (RIDONO) 451 00:25:02,209 --> 00:25:04,626 - Ma che cazzo c'é da ridere? - Niente, niente. 452 00:25:04,668 --> 00:25:06,626 Devo andare a pisciare. 453 00:25:06,668 --> 00:25:09,293 Senti, non sono un coglione idiota, chiaro? 454 00:25:09,334 --> 00:25:10,668 Quella é la moglie del gran capo. 455 00:25:10,709 --> 00:25:12,084 Mi siedo di fronte a lei, 456 00:25:12,084 --> 00:25:14,043 mastico quello che mangio con la bocca chiusa, 457 00:25:14,084 --> 00:25:16,001 rido alle sue battute stronze e nient'altro. 458 00:25:16,043 --> 00:25:18,668 Io mi chiamo Paul. Ve Ii fate tra voi i vostri gol. 459 00:25:19,084 --> 00:25:22,501 Allora perché cazzo me l'hai chiesto a fare? In culo. 460 00:25:30,543 --> 00:25:32,626 - Un pacchetto di Red Apples. <- Col filtro? 461 00:25:32,668 --> 00:25:34,001 No. 462 00:25:37,501 --> 00:25:42,501 - Cos'hai da guardare, amico? - Non sei amico mio, bestione. 463 00:25:43,751 --> 00:25:46,834 - Che cosa? - Mi hai sentito benissimo, palle mosce. 464 00:25:47,543 --> 00:25:49,584 MARSELLUS: Vincent Vega é nel locale? 465 00:25:49,918 --> 00:25:54,126 II mio uomo! Trascina qui il culo. 466 00:26:01,334 --> 00:26:03,251 (RIDONO) 467 00:26:04,959 --> 00:26:08,959 - Scusa... <- Red Apples. 1 dollaro e 40. 468 00:26:11,334 --> 00:26:13,751 Anche dei fiammiferi. 469 00:26:20,501 --> 00:26:22,918 >DONNA: E come se trasformasse ogni parte del tuo corpo 470 00:26:22,959 --> 00:26:24,751 >nella punta di un pene. 471 00:26:26,043 --> 00:26:28,168 ' Te lo presto. E un libro fantastico sul piercing. 472 00:26:28,209 --> 00:26:31,168 Ma la pistola che usano per bucarti le orecchie, 473 00:26:31,209 --> 00:26:33,293 non la useranno anche per bucarti i capezzoli? 474 00:26:33,334 --> 00:26:34,376 Lascia perdere. 475 00:26:34,376 --> 00:26:35,751 Ti assicuro che quell'affare va contro 476 00:26:35,793 --> 00:26:37,459 qualsiasi idea alla base del piercing. 477 00:26:37,876 --> 00:26:40,251 Tutti i miei fori, in 18 parti del mio corpo, 478 00:26:40,293 --> 00:26:42,084 ognuno di loro é stato fatto con un ago. 479 00:26:42,543 --> 00:26:46,209 Cinque in ogni orecchio, uno nel capezzolo del seno sinistro, 480 00:26:46,251 --> 00:26:49,126 due nella narice destra, uno nel sopracciglio sinistro, 481 00:26:49,168 --> 00:26:52,001 uno sulla pancia, uno sul labbro, uno sul grilletto. 482 00:26:52,043 --> 00:26:54,293 E sulla lingua ho anche una borchia. 483 00:26:54,334 --> 00:26:58,918 ' 00:27:01,876 A che serve una borchia nella lingua? 485 00:27:01,918 --> 00:27:05,251 E sensuale. Aiuta la fellatio. 486 00:27:05,293 --> 00:27:08,918 Vincent. Vieni nel mio ufficio. 487 00:27:12,918 --> 00:27:15,209 < Forza. 488 00:27:15,668 --> 00:27:18,376 Questa é Panda, viene dal Messico, é di prima qualità. 489 00:27:18,709 --> 00:27:21,543 Questa qui é Bava, diversa, ma altrettanto buona. 490 00:27:21,918 --> 00:27:25,001 E quella é Choco, viene dai monti Harz della Germania. 491 00:27:25,334 --> 00:27:28,293 Ora, le prime due costano lo stesso, 300 al grammo. 492 00:27:28,334 --> 00:27:29,668 Sono prezzi da amico. 493 00:27:30,251 --> 00:27:32,834 Ma questa qui é un pochino pi£l cara. 494 00:27:33,251 --> 00:27:34,918 Viene 500 al grammo. 495 00:27:34,959 --> 00:27:36,126 Ma quando te la spari, 496 00:27:36,168 --> 00:27:38,293 sai dove sono andati a finire quei soldi in più. 497 00:27:38,334 --> 00:27:41,959 Niente da ridire sulle altre due, é roba veramente buona. 498 00:27:42,751 --> 00:27:45,209 Ma questa qui é una bomba atomica. 499 00:27:46,876 --> 00:27:49,459 Guarda che sono appena tornato da Amsterdam. 500 00:27:49,501 --> 00:27:53,334 Sono un negro? Siamo a Inglewood? No. Sei a casa mia. 501 00:27:54,126 --> 00:27:56,668 I bianchi che sanno la differenza tra roba buona e roba di merda, 502 00:27:56,709 --> 00:27:58,043 é in questa casa che vengono. 503 00:27:58,709 --> 00:28:01,668 Con la mia roba, sono prontissimo a sfidare la robaccia di Amsterdam 504 00:28:01,959 --> 00:28:04,001 in un giorno qualunque della settimana. 505 00:28:04,043 --> 00:28:05,834 Questa é un'affermazione azzardata. 506 00:28:05,876 --> 00:28:09,793 Qui non siamo ad Amsterdam, Vince. Qui sono i venditori che decidono. 507 00:28:09,834 --> 00:28:13,209 La coca é belle che morta da... da un pezzo. 508 00:28:13,543 --> 00:28:16,584 - L'eroina sta rimontando in un modo pazzesco. - Mh. 509 00:28:18,876 --> 00:28:22,209 - D'accordo. Dammi tre grammi della bomba atomica. - Bene. 510 00:28:22,251 --> 00:28:24,959 Se é buona come dici, tornerò a comprarne altri mille dollari. 511 00:28:25,501 --> 00:28:27,668 Spero solo che ce ne sia rimasta un po' per te. 512 00:28:28,293 --> 00:28:31,876 Ma te ne darò un po' della mia scorta privata. 513 00:28:31,918 --> 00:28:34,459 E fantastica. Per dimostrarti che sono gentile. 514 00:28:36,209 --> 00:28:38,793 E ho finito le bustine. Un sacchetto ti va bene? 515 00:28:38,876 --> 00:28:42,418 - Si, perfetto. - D'accordo. Te lo prendo subito. 516 00:28:42,459 --> 00:28:47,043 Tesoro, mi porti dei sacchetti e dei legacci dalla cucina? 517 00:28:47,084 --> 00:28:48,543 >Si, volo. 518 00:28:49,168 --> 00:28:52,209 Ehi, che ne pensi di Trudi? Non ha l'amico. 519 00:28:52,251 --> 00:28:54,834 Hai voglia di andare su di giri con lei? 520 00:28:54,876 --> 00:28:58,001 Qual é Trudi? Quella con le schifezze in faccia? 521 00:28:58,293 --> 00:29:01,709 No, quella é Jody. Quella é mia moglie. 522 00:29:02,751 --> 00:29:05,959 (RIDE) L'ho detta grossa, vero? 523 00:29:06,001 --> 00:29:07,293 Figurati. 524 00:29:07,334 --> 00:29:09,709 Non posso. Devo andare in un posto. 525 00:29:10,209 --> 00:29:11,376 Non c'é nessun problema. 526 00:29:11,418 --> 00:29:13,168 Alla prossima occasione. 527 00:29:16,543 --> 00:29:18,209 Grazie, Jody. 528 00:29:18,876 --> 00:29:20,459 00:29:24,418 Oh, amico. Sai cosa mi ha fatto uno stronzo, ieri? 530 00:29:24,459 --> 00:29:26,543 <- Cosa? - L'ha graffiata con una chiave. 531 00:29:26,584 --> 00:29:30,001 - Oh, mi dispiace! Che pezzo di merda. - Non dirlo a me. 532 00:29:30,293 --> 00:29:32,834 L'ho tenuta in deposito per tre anni. 533 00:29:32,876 --> 00:29:34,501 L'avevo ritirata da cinque giorni 534 00:29:34,543 --> 00:29:37,334 e un cazzone, merdoso qualsiasi me l'ha graffiata. 535 00:29:37,376 --> 00:29:39,168 00:29:41,584 00:29:43,876 Magari avessi potuto beccarlo mentre lo faceva. 538 00:29:44,168 --> 00:29:46,709 Avrei dato qualsiasi cosa per beccare quel rotto in culo. 539 00:29:46,751 --> 00:29:49,709 00:29:51,126 Che schifoso! 541 00:29:51,168 --> 00:29:52,584 Sei un vigliacco cagasotto 542 00:29:52,626 --> 00:29:54,334 se fai lo stronzo con la macchina di un altro. 543 00:29:54,376 --> 00:29:56,418 Insomma, non si fa lo stronzo con la macchina degli altri. 544 00:29:56,459 --> 00:29:58,501 - Non si fa. - E contro ogni regola. 545 00:29:58,751 --> 00:30:00,709 - Grazie. - Grazie a te. 546 00:30:01,959 --> 00:30:04,876 - Ti secca se me la sparo qui? - Ehi, "mi casa es su casa". 547 00:30:05,251 --> 00:30:06,751 Muchas gracias. 548 00:30:18,751 --> 00:30:23,418 ("BULLWINKLE PART II" DI THE CENTURIANS IN SOTTOFONDO) 549 00:31:20,543 --> 00:31:22,293 (PORTIERA SI CHIUDE) 550 00:31:51,209 --> 00:31:53,251 >MIA: "Ciao Vincent, mi sto vestendo. 551 00:31:53,668 --> 00:31:55,168 >La porta é aperta. 552 00:31:55,209 --> 00:31:56,459 >Entra e preparati da bere. 553 00:31:57,293 --> 00:31:58,793 >Mia." 554 00:32:00,959 --> 00:32:05,168 ("SON OF A PREACHER MAN" DI DUSTY SPRINGFIELD IN DIFFUSIONE) 555 00:32:08,251 --> 00:32:09,793 C'é nessuno? 556 00:32:16,084 --> 00:32:17,626 Vincent. 557 00:32:19,418 --> 00:32:21,543 >Vincent! 558 00:32:22,043 --> 00:32:23,668 >Sono all'interfono. 559 00:32:24,376 --> 00:32:26,126 Dov'è l'interfono? 560 00:32:27,126 --> 00:32:29,876 Sulla parete, vicino alle due statuette africane. 561 00:32:29,918 --> 00:32:32,293 >Alla tua destra. 562 00:32:35,043 --> 00:32:36,876 >Fuochino. 563 00:32:37,459 --> 00:32:39,251 >Fuochino. 564 00:32:39,293 --> 00:32:41,043 >Trovato! 565 00:32:41,084 --> 00:32:42,876 Ciao. 566 00:32:44,084 --> 00:32:46,709 >Spingi il pulsante, se vuoi parlare. 567 00:32:48,043 --> 00:32:49,584 Ciao. 568 00:32:49,626 --> 00:32:52,001 Preparati qualcosa da bere, io verrò giù tra due secondi. 569 00:32:52,043 --> 00:32:54,293 Accomodati. 570 00:32:54,334 --> 00:32:56,834 >Il bar é vicino al caminetto. 571 00:32:58,584 --> 00:33:00,709 Va bene. 572 00:33:10,668 --> 00:33:15,293 ("SON OF A PREACHER MAN" DI DUSTY SPRINGFIELD IN DIFFUSIONE) 573 00:34:03,043 --> 00:34:04,334 (MUSICA SI INTERROMPE) 574 00:34:04,376 --> 00:34:05,668 Andiamo. 575 00:34:11,501 --> 00:34:15,876 - Che cazzo é questo posto? - Questo é il Jack Rabbit Slim's. 576 00:34:17,043 --> 00:34:19,334 A un "Elvis-maniaco" dovrebbe piacere. 577 00:34:19,376 --> 00:34:21,168 Dai, Mia. Andiamo a farci una bistecca. 578 00:34:21,209 --> 00:34:23,293 La bistecca la puoi trovare qui, paparino. 579 00:34:23,793 --> 00:34:26,251 Non fare il... 580 00:34:27,084 --> 00:34:29,834 Dopo di te, gattina. 581 00:34:32,959 --> 00:34:36,084 (MOTOCICLISTI DISCUTONO) 582 00:34:49,459 --> 00:34:53,251 Buonasera, signore e signori. In che cosa posso esservi utile? 583 00:34:53,293 --> 00:34:55,959 - C'é una prenotazione a nome Wallace. - Wallace? 584 00:34:57,793 --> 00:35:00,793 - Abbiamo prenotato una macchina. - Oh, una macchina. 585 00:35:00,834 --> 00:35:03,293 Bene, accompagna i signori alla Chrysler. 586 00:35:06,793 --> 00:35:11,626 (UOMO CANTA "WAITIN' IN SCHOOL") 587 00:35:36,043 --> 00:35:38,084 Salve! 588 00:36:07,418 --> 00:36:09,293 (APPLAUSI) 589 00:36:09,334 --> 00:36:12,334 00:36:14,543 - Davvero fantastico, Ricky. - Grazie. 591 00:36:14,834 --> 00:36:16,876 Vincent! 592 00:36:19,668 --> 00:36:22,626 00:36:24,668 00:36:27,084 00:36:29,418 00:36:36,459 (urlando) Chiedete tutti le Phillip Morris! 597 00:36:37,501 --> 00:36:39,459 Cosa te ne pare? 598 00:36:39,751 --> 00:36:42,626 Se non Ii sentissi parlare, sembrerebbe il museo delle cere. 599 00:36:43,293 --> 00:36:45,001 Salve, sono Buddy. Che vi porto? 600 00:36:49,751 --> 00:36:51,376 Vediamo. Bistecca, bistecca, bistecca. 601 00:36:51,418 --> 00:36:55,251 Oh, si. Bistecca Douglas Sirk. Prendo questa. 602 00:36:55,584 --> 00:36:58,251 E come la vuoi? Ben cotta, media, o grondante sangue? 603 00:36:58,293 --> 00:36:59,293 Grondante sangue. 604 00:36:59,334 --> 00:37:02,126 Oh, si, anche questa. Coca alla vaniglia. 605 00:37:03,918 --> 00:37:05,793 E tu, Peggy Sue? 606 00:37:06,168 --> 00:37:08,126 Io voglio un... 607 00:37:08,751 --> 00:37:15,043 Durward Kirby hamburger, lo prendo al sangue. 608 00:37:15,584 --> 00:37:17,418 E un frappé da cinque dollari. 609 00:37:17,459 --> 00:37:19,584 E come lo vuoi, "Martin e Lewis" o "Amos 'n' Andy"? 610 00:37:19,918 --> 00:37:21,501 Martin e Lewis. 611 00:37:22,126 --> 00:37:24,001 Hai ordinato un frappé da cinque dollari? 612 00:37:26,251 --> 00:37:28,751 Ma il frappé é latte e gelato insieme. 613 00:37:29,293 --> 00:37:31,668 <- A quanto ne so. - E sta a 5 dollari. 614 00:37:32,126 --> 00:37:34,793 - Non ci metti bourbon o qualcos'altro? - No. 615 00:37:35,418 --> 00:37:38,168 - Controllavo. <- Torno subito con le bevande. 616 00:37:46,793 --> 00:37:50,501 Potresti arrotolarmi una di quelle, cowboy? 617 00:37:51,834 --> 00:37:55,459 - Ti posso dare questa qui, cowgirl. - Grazie. 618 00:38:00,209 --> 00:38:02,168 Sciocchezze, non c'é di che. 619 00:38:08,918 --> 00:38:13,543 00:38:15,668 - Verissimo. - Quanto ci sei stato? 621 00:38:17,126 --> 00:38:18,918 Poco pi£l di tre anni. 622 00:38:21,334 --> 00:38:24,126 Io ci vado una volta l'anno, mi rilasso per un mese. 623 00:38:24,834 --> 00:38:27,751 Veramente? Non lo sapevo. 624 00:38:29,293 --> 00:38:31,126 Perché dovevi? 625 00:38:35,459 --> 00:38:37,584 Ho sentito che hai girato un pilota. 626 00:38:38,459 --> 00:38:42,501 - Sono stati i miei 15 minuti di gloria. - Che cos'era? 627 00:38:42,959 --> 00:38:45,459 Era un programma su una squadra di donne agenti segreto, 628 00:38:45,501 --> 00:38:47,584 chiamato "Volpi Forza Cinque". 629 00:38:47,626 --> 00:38:50,376 - Come? - "Volpi Forza Cinque". 630 00:38:50,418 --> 00:38:52,626 "Volpi", perché eravamo in gamba, astute e carine. 631 00:38:52,668 --> 00:38:55,043 "Forza", perché eravamo una forza con cui fare i conti. 632 00:38:55,084 --> 00:38:57,918 E "cinque" perché eravamo una, due, tre, quattro, cinque di numero. 633 00:38:58,668 --> 00:39:01,793 00:39:04,793 La volpina giapponese era una maestra di arti marziali. 635 00:39:04,834 --> 00:39:09,126 Alla ragazza nera toccavano le demolizioni. Era un'esperta. 636 00:39:09,168 --> 00:39:11,834 La volpina francese aveva una specialità, il sesso. 637 00:39:11,876 --> 00:39:15,626 - Qual era la tua specialità? - Lame affilate. 638 00:39:16,543 --> 00:39:18,543 00:39:22,501 00:39:23,834 Secondo il copione, 641 00:39:23,876 --> 00:39:26,834 era la donna pi£l pericolosa del mondo con un coltello. 642 00:39:27,293 --> 00:39:29,918 E conosceva un'infinità di vecchie barzellette 643 00:39:29,959 --> 00:39:31,918 che il suo caro nonnetto, un attore del Vaudeville, 644 00:39:32,001 --> 00:39:33,709 le aveva insegnato. 645 00:39:33,751 --> 00:39:36,043 E, nell'eventualità che ci avessero confermato, 646 00:39:36,084 --> 00:39:38,334 avrebbero trovato il modo per cui, in ogni episodio, 647 00:39:38,376 --> 00:39:41,126 io avrei raccontato un'altra barzelletta. 648 00:39:43,168 --> 00:39:44,709 Chissà quante barzellette conosci. 649 00:39:44,751 --> 00:39:46,459 Be', ho potuto raccontarne solo una, 650 00:39:46,501 --> 00:39:48,834 abbiamo girato solo un episodio. 651 00:39:48,876 --> 00:39:51,334 - Sentiamola. - E una cavolata. 652 00:39:52,126 --> 00:39:54,126 00:39:57,251 No, non ti piacerebbe e mi sentirei in imbarazzo. 654 00:39:57,293 --> 00:40:00,209 00:40:02,501 e non puoi raccontarla a me? 656 00:40:02,543 --> 00:40:03,793 Prometto di non ridere. 657 00:40:04,459 --> 00:40:06,751 E proprio di questo che ho paura, Vince. 658 00:40:06,793 --> 00:40:08,834 Non é quello che intendevo, lo sai. 659 00:40:08,876 --> 00:40:10,418 Adesso, di sicuro, non te la racconto. 660 00:40:10,459 --> 00:40:12,418 Perché ci abbiamo ricamato troppo su. 661 00:40:12,459 --> 00:40:14,043 Che fregatura. 662 00:40:17,084 --> 00:40:18,876 Martin e Lewis. 663 00:40:21,334 --> 00:40:23,168 Coca alla vaniglia. 664 00:40:27,959 --> 00:40:31,168 Mh... é buono. 665 00:40:31,668 --> 00:40:33,876 Me ne faresti provare un sorso? 666 00:40:36,793 --> 00:40:38,209 Fai pure, assaggia. 667 00:40:38,251 --> 00:40:41,126 Voglio sapere di che sa un frappé da cinque dollari. 668 00:40:42,043 --> 00:40:44,376 Puoi usare la mia cannuccia. Non ho i bacilli. 669 00:40:44,418 --> 00:40:47,918 - Si, ma magari ce Ii ho io. - So badare ai bacilli. 670 00:40:49,001 --> 00:40:51,334 E va bene. 671 00:40:58,251 --> 00:41:00,834 Accidenti, é davvero buono questo frullato. 672 00:41:00,876 --> 00:41:02,043 Te l'avevo detto. 673 00:41:02,084 --> 00:41:04,793 Non so se vale 5 dollari, ma cazzo, é veramente buono. 674 00:41:12,834 --> 00:41:17,668 ("RUMBLE" DI LINK WRAY IN DIFFUSIONE) 675 00:41:39,793 --> 00:41:42,918 - Non odi tutto questo? - Odio cosa? 676 00:41:43,459 --> 00:41:45,793 I silenzi che mettono a disagio. 677 00:41:47,126 --> 00:41:50,084 Perché sentiamo la necessità di chiacchierare di puttanate 678 00:41:50,418 --> 00:41:53,126 per sentirci pi£l a nostro agio? 679 00:41:53,126 --> 00:41:55,376 ' Non lo so. E un'ottima domanda. 680 00:41:56,709 --> 00:41:59,959 E solo allora che sai di aver trovato qualcuno davvero speciale. 681 00:42:01,001 --> 00:42:03,543 Quando puoi chiudere quella cazzo di bocca per un momento 682 00:42:03,584 --> 00:42:05,626 e condividere il silenzio in santa pace. 683 00:42:05,668 --> 00:42:07,084 Non credo che siamo già arrivati a questo, 684 00:42:07,126 --> 00:42:09,376 ma non te la prendere, ci conosciamo appena. 685 00:42:11,084 --> 00:42:13,001 Facciamo una cosa. 686 00:42:14,751 --> 00:42:17,376 Io adesso vado in bagno a incipriarmi il naso. 687 00:42:17,793 --> 00:42:21,293 Tu resti seduto e pensi a qualcosa da dire. 688 00:42:22,043 --> 00:42:23,876 Sara': fatto. 689 00:42:27,543 --> 00:42:29,251 Bene. 690 00:42:41,334 --> 00:42:44,626 (FISCHI) 691 00:42:44,709 --> 00:42:46,084 (APPLAUSI) 692 00:42:46,126 --> 00:42:47,709 00:42:49,668 si alza un ventaccio... 694 00:42:51,251 --> 00:42:53,709 (SNIFFA) 695 00:42:53,751 --> 00:42:57,751 Ho detto cazzo, che botta! Che botta, cazzo. 696 00:42:57,793 --> 00:42:59,918 Cazzo, che botta. 697 00:43:12,293 --> 00:43:14,376 Non lo trovi piacevole tornare dal bagno 698 00:43:14,418 --> 00:43:16,459 e vedere che la tua cena é Ii che ti aspetta? 699 00:43:16,459 --> 00:43:18,668 Siamo fortunati se ci hanno servito qualcosa. 700 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 Non credo che Buddy Holly sia un bravo cameriere. 701 00:43:22,376 --> 00:43:24,793 Forse dovevamo sederci nel settore di Marilyn Monroe. 702 00:43:25,168 --> 00:43:27,793 - Quale? Ce ne sono due di Monroe. <- Che dici? 703 00:43:28,334 --> 00:43:30,251 Quella é Marilyn Monroe. 704 00:43:31,959 --> 00:43:35,043 - Quella é Mamie Van Doren. - Desidera ancora qualcosa? 705 00:43:35,084 --> 00:43:36,334 Non vedo Jayne Mansfield. 706 00:43:36,376 --> 00:43:38,543 Si sarà presa una sera di riposo. 707 00:43:38,959 --> 00:43:41,918 - Sei molto in gamba. - Già, vado a momenti. 708 00:43:42,459 --> 00:43:45,626 - Hai pensato a qualcosa da dire? - In effetti, si. 709 00:43:48,251 --> 00:43:50,876 Comunque... 710 00:43:53,001 --> 00:43:56,334 Tu sembri una persona molto simpatica e non voglio offenderti. 711 00:43:56,376 --> 00:44:00,793 Uh! Questa non ha l'aria di essere la solita frasetta noiosa, 712 00:44:00,834 --> 00:44:02,959 lanciata la': per fare due chiacchiere. 713 00:44:03,334 --> 00:44:05,834 Sembra che tu abbia davvero qualcosa da dire. 714 00:44:05,876 --> 00:44:08,251 00:44:12,001 Però tu devi promettermi di non offenderti. 716 00:44:12,043 --> 00:44:13,376 No. No, no, no. 717 00:44:13,751 --> 00:44:15,834 Non si pub promettere una cosa del genere. 718 00:44:15,876 --> 00:44:17,668 Non ho idea di che cosa stai per chiedermi. 719 00:44:17,709 --> 00:44:20,126 Tu vai avanti e chiedimi quello che stai per chiedermi 720 00:44:20,168 --> 00:44:23,001 00:44:25,293 E senza colpa da parte mia, non avrei mantenuto la promessa. 722 00:44:25,334 --> 00:44:28,418 - Ti prego, lascia perdere. - Ora pretendi l'impossibile. 723 00:44:28,459 --> 00:44:30,626 Lasciar perdere una cosa cosi intrigante come questa 724 00:44:30,668 --> 00:44:31,918 sarebbe un tentativo futile. 725 00:44:32,001 --> 00:44:33,501 Tu ne sei convinta? 726 00:44:33,543 --> 00:44:37,418 00:44:41,501 Va bene, va bene. Allora, ecco qua. 728 00:44:42,251 --> 00:44:45,126 Che ne pensi di quello che é capitato ad Antwan? 729 00:44:45,168 --> 00:44:48,293 - Chi é Antwan? - Tony Rocky Horror. Lo conosci. 730 00:44:48,876 --> 00:44:52,293 - E caduto da una finestra. - Mh-mh. Mh-mh. 731 00:44:52,293 --> 00:44:53,959 Questo é un modo per dirlo, si. 732 00:44:54,001 --> 00:44:56,834 Un altro modo sarebbe che é stato buttato fuori. 733 00:44:56,876 --> 00:45:00,001 Un altro ancora sarebbe che é stato buttato fuori da Marsellus. 734 00:45:00,043 --> 00:45:01,584 E ancora un altro modo é dire 735 00:45:01,626 --> 00:45:03,918 che é stato buttato fuori da una finestra da Marsellus 736 00:45:03,959 --> 00:45:05,709 per causa tua. 737 00:45:05,751 --> 00:45:07,209 Ne sei convinto? 738 00:45:07,251 --> 00:45:10,001 No, non ne sono convinto. E solo quello che ho sentito. 739 00:45:10,001 --> 00:45:11,334 Quello che ho sentito. 740 00:45:11,376 --> 00:45:13,876 - Chi te l'ha detto? <- Loro. 741 00:45:14,709 --> 00:45:16,334 Loro parlano tanto, non credi? 742 00:45:16,626 --> 00:45:18,459 (RIDE) 743 00:45:18,501 --> 00:45:21,043 Parlano, parlano. Parlano, eccome. 744 00:45:21,084 --> 00:45:23,376 Non fare il timido, Vincent. Che altro hanno detto? 745 00:45:23,418 --> 00:45:25,168 Be', io non sono timido. 746 00:45:26,418 --> 00:45:27,959 Per caso c'entra con la parola "scopare"? 747 00:45:28,001 --> 00:45:29,918 No. No, no, no, no ,no. 748 00:45:29,959 --> 00:45:32,418 Hanno solo detto che Antwan ti ha fatto un massaggio ai piedi. 749 00:45:33,876 --> 00:45:36,043 - E allora? <- E allora... allora niente. 750 00:45:36,501 --> 00:45:38,168 Tutto qui. 751 00:45:40,043 --> 00:45:43,251 Ti hanno detto che Marsellus ha buttato Tony Rocky Horror 752 00:45:43,293 --> 00:45:45,418 fuori da una finestra perché mi ha fatto un massaggio ai piedi? 753 00:45:45,459 --> 00:45:47,584 <- Mh-mh. - E pensi che sia vero? 754 00:45:49,459 --> 00:45:52,834 Be', insomma, quando me l'hanno detto, mi é sembrato ragionevole. 755 00:45:52,876 --> 00:45:56,043 Marsellus che gettava Tony fuori da una finestra dal quarto piano 756 00:45:56,084 --> 00:45:58,543 perché mi ha fatto un massaggio ai piedi ti é sembrato ragionevole? 757 00:45:58,584 --> 00:46:01,584 E sembrato eccessivo, ma non vuol dire che non sia successo. 758 00:46:01,876 --> 00:46:05,459 A quanto dicono, Marsellus é molto protettivo nei tuoi confronti. 759 00:46:06,251 --> 00:46:09,459 Un marito che é protettivo nei confronti della moglie é una cosa. 760 00:46:09,834 --> 00:46:11,584 Un marito che quasi uccide un altro uomo 761 00:46:11,626 --> 00:46:14,376 perché ha toccato i piedi di sua moglie, é un'altra. 762 00:46:14,418 --> 00:46:15,626 Ma é successo? Dimmi. 763 00:46:15,626 --> 00:46:18,043 La sola cosa che Antwan ha toccato di mio é stata la mano 764 00:46:18,084 --> 00:46:21,543 quando me l'ha stretta al mio matrimonio. 765 00:46:22,251 --> 00:46:23,876 Davvero? 766 00:46:24,209 --> 00:46:26,459 Nessuno ha mai saputo perché Marsellus ha buttato Tony 767 00:46:26,501 --> 00:46:29,459 fuori da una finestra dal quarto piano, tranne Marsellus e Tony. 768 00:46:30,126 --> 00:46:31,376 Quando voi maschiacci vi riunite, 769 00:46:31,418 --> 00:46:33,376 siete peggio di un circolo di cucito. 770 00:46:33,418 --> 00:46:37,918 Signore e signori, é arrivato il momento che tutti aspettavate. 771 00:46:38,251 --> 00:46:41,168 La gara pi£l famosa del Jack Rabbit Slim's! 772 00:46:41,209 --> 00:46:42,376 II twist, signore e signori. 773 00:46:42,418 --> 00:46:46,043 (APPLAUSI) 774 00:46:47,001 --> 00:46:49,918 00:46:54,709 vincerà questo splendido trofeo che la nostra Marilyn ha in mano. 776 00:46:54,751 --> 00:46:57,918 Allora, chi saranno i nostri primi concorrenti? 777 00:46:57,959 --> 00:46:59,751 Eccoci qui. 778 00:47:01,209 --> 00:47:04,084 - Ho voglia di ballare. - No, no, no, no, no, no, no, no. 779 00:47:04,126 --> 00:47:05,793 NO! “or “o: “o; “U, “O, “O- 780 00:47:05,834 --> 00:47:08,709 Se non sbaglio, Marsellus, mio marito, il tuo capo, 781 00:47:08,751 --> 00:47:11,584 ti ha detto di portarmi a spasso e di fare tutto quello che voglio. 782 00:47:11,626 --> 00:47:15,543 E io voglio ballare, voglio vincere e voglio quel trofeo. 783 00:47:15,584 --> 00:47:16,876 - D'accordo. - Perciò balla bene. 784 00:47:16,918 --> 00:47:18,501 - Perfetto, l'hai voluto tu. <- Un bell'applauso 785 00:47:18,543 --> 00:47:20,084 per i nostri primi concorrenti! 786 00:47:21,668 --> 00:47:25,876 (APPLAUSI) 787 00:47:25,959 --> 00:47:28,918 Conosciamo i nostri primi due concorrenti di questa sera. 788 00:47:28,959 --> 00:47:32,501 - Signorina, come si chiama? - Signora Mia Wallace. 789 00:47:33,501 --> 00:47:35,126 E come si chiama il suo compagno? 790 00:47:35,959 --> 00:47:37,793 Vincent Vega. 791 00:47:37,834 --> 00:47:39,626 Bene, vediamo che cosa sapete fare. 792 00:47:39,668 --> 00:47:41,293 Via con la musica. 793 00:48:01,876 --> 00:48:07,668 ("YOU NEVER CAN TELL" DI CHUCK BERRY IN DIFFUSIONE) 794 00:50:04,959 --> 00:50:08,626 (ALLARME) 795 00:50:08,668 --> 00:50:10,168 (ALLARME SI INTERROMPE) 796 00:50:13,834 --> 00:50:17,543 (RIDONO) 797 00:50:25,209 --> 00:50:27,709 E questo ciò che chiami un silenzio che mette a disagio? 798 00:50:28,626 --> 00:50:31,043 Non so come lo chiami tu questo. 799 00:50:33,168 --> 00:50:35,251 Da bere! Musica! 800 00:50:35,709 --> 00:50:37,668 Devo andare a pisciare. 801 00:50:38,459 --> 00:50:41,668 Potevi anche fare a meno di questa informazione dettagliata, 802 00:50:41,709 --> 00:50:43,376 ma vai pure. 803 00:50:59,209 --> 00:51:04,751 ("GIRL YOU'LL BE A WOMAN SOON" DEGLI URGE OVERKILL IN DIFFUSIONE) 804 00:51:36,001 --> 00:51:38,209 Un bicchiere e nient'altro. 805 00:51:38,251 --> 00:51:41,793 Non fare il cafone. Bevi il tuo bicchiere, ma fallo in fretta. 806 00:51:43,793 --> 00:51:46,376 Di' buonanotte e vai a casa. 807 00:52:19,126 --> 00:52:21,543 (SOSPIRO) 808 00:52:21,584 --> 00:52:24,459 Questo é un test sulla moralità di una persona. 809 00:52:24,501 --> 00:52:27,293 Se riesce o no a continuare a essere leale. 810 00:52:28,043 --> 00:52:32,043 Perché essere leali é molto importante. 811 00:52:35,168 --> 00:52:39,751 ("GIRL YOU'LL BE A WOMAN SOON" DEGLI URGE OVERKILL IN DIFFUSIONE) 812 00:53:17,334 --> 00:53:19,793 Ciao. 813 00:53:21,751 --> 00:53:24,001 Perciò tu ora vai fuori e dici: 814 00:53:24,043 --> 00:53:26,168 "Buonanotte. Ho passato una bellissima serata". 815 00:53:27,668 --> 00:53:29,501 Infili la porta, entri in macchina, 816 00:53:30,126 --> 00:53:33,251 vai a casa, ti fai una sega e finisce la storia. 817 00:54:20,543 --> 00:54:22,709 00:54:25,376 00:54:32,043 00:54:34,834 <-E adesso? Oh, Cristo Santo. 821 00:54:34,876 --> 00:54:36,751 <-Sono fottuto! Sono fottuto! 822 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Forza, bella. Dobbiamo andarcene da qui. 823 00:54:39,334 --> 00:54:41,751 Dobbiamo muoverci, forza! 824 00:54:53,459 --> 00:54:55,709 Cazzo, non mi morire, Mia! 825 00:54:55,751 --> 00:54:57,668 Sono un coglione. 826 00:54:58,626 --> 00:55:01,543 (TASTI DEL CELLULARE) 827 00:55:05,418 --> 00:55:06,751 E dai. 828 00:55:08,459 --> 00:55:11,126 (TELEFONO SQUILLA) 829 00:55:13,501 --> 00:55:15,668 >Oh, la prego, la prego, si sbrighi! 830 00:55:15,751 --> 00:55:19,501 >Vediamo, qui ci dovrebbero essere scritti i nomi. 831 00:55:22,501 --> 00:55:24,543 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) 832 00:55:24,584 --> 00:55:27,293 Vaffanculo, Lance! Vai al telefono! 833 00:55:27,668 --> 00:55:31,584 (TELEFONO SQUILLA) 834 00:55:38,793 --> 00:55:42,084 >JODY: Lance, il telefono sta suonando, accidenti. 835 00:55:43,126 --> 00:55:44,793 Lo sento. 836 00:55:45,376 --> 00:55:46,876 >Ma non avevi detto a quei rotti in culo 837 00:55:46,918 --> 00:55:49,543 >- di non chiamare mai a quest'ora? - Si, gliel'avevo detto 838 00:55:49,584 --> 00:55:54,334 ed é esattamente quello che dirò a questo rotto in culo qui, adesso. 839 00:55:57,334 --> 00:56:00,001 - Pronto? - Lance, Vincent. 840 00:56:00,668 --> 00:56:03,709 Sono nella merda fino al collo, amico. Sto venendo a casa tua. 841 00:56:03,751 --> 00:56:07,418 Ehi, ehi, frena, bello mio. Qual é il problema? 842 00:56:07,459 --> 00:56:09,751 C'é una tizia che é finita in overdose. 843 00:56:09,793 --> 00:56:12,751 Be', non portarla qui. Guarda che non sto scherzando, cazzo. 844 00:56:12,793 --> 00:56:15,293 Non pensare di portare una ragazzina sballata a casa mia! 845 00:56:15,334 --> 00:56:17,709 - Non ho scelta. - E in overdose? 846 00:56:17,709 --> 00:56:19,543 Cazzo, tra poco ci lascia la pelle! 847 00:56:20,668 --> 00:56:22,918 Bene, allora non ti resta che ingoiare la merda, 848 00:56:22,959 --> 00:56:25,043 portarla all'ospedale e chiamare un avvocato. 849 00:56:25,084 --> 00:56:27,709 - Negativo. - Cazzo, non é un problema mio! 850 00:56:27,751 --> 00:56:30,126 Tu l'ha fatta sballare e ora lo risolvi tu questo casino! 851 00:56:30,959 --> 00:56:33,876 Ma scusa, mi stai parlando da un telefono cellulare? 852 00:56:34,459 --> 00:56:36,459 Non ti conosco. Chi parla? Non venire qui. 853 00:56:36,459 --> 00:56:38,793 ' Riattacco il telefono! E uno scherzo, é uno scherzo. 854 00:56:40,251 --> 00:56:43,751 (STRIDERE DI FRENI) 855 00:56:47,959 --> 00:56:51,584 (FRASTUONO) >JODY: Ma che diavolo succede? 856 00:56:53,334 --> 00:56:55,626 Ma ti sei bevuto il cervello, cazzo! 857 00:56:55,668 --> 00:56:57,293 Ti metti a parlare di droga al cellulare! 858 00:56:57,334 --> 00:56:59,168 E ora ti vai a schiantare contro casa mia! 859 00:56:59,209 --> 00:57:02,334 - Prendila per i piedi. Per i piedi! - Ehi! Sei sordo? 860 00:57:02,376 --> 00:57:04,418 Tu non ce la porti questa troia sbomballata in casa mia. 861 00:57:04,751 --> 00:57:07,709 Questa troia sbomballata é la moglie di Marsellus Wallace. 862 00:57:07,709 --> 00:57:09,543 - Sai chi é Marsellus Wallace? - Si. 863 00:57:09,584 --> 00:57:12,043 Se questa mi crepa, io divento concime per le piante. 864 00:57:12,084 --> 00:57:15,209 Ora senti, a questo punto io dovrò per forza raccontargli 865 00:57:15,251 --> 00:57:16,501 che tu non mi hai dato una mano 866 00:57:16,584 --> 00:57:18,334 e che l'hai fatta morire sul tuo prato. 867 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Hai capito? Dammi una mano, adesso. 868 00:57:22,501 --> 00:57:24,376 Cazzo! 869 00:57:26,418 --> 00:57:28,876 Lance! 870 00:57:28,918 --> 00:57:30,626 Vaffanculo. 871 00:57:30,626 --> 00:57:34,793 Ma tu guarda, alle due di notte. Ma che cazzo sta succedendo qui? 872 00:57:37,043 --> 00:57:38,251 E chi é? 873 00:57:38,293 --> 00:57:41,001 Vai in frigo e prendi la siringa con la dose di adrenalina. 874 00:57:41,251 --> 00:57:43,209 - Che cazzo le é successo? - E in overdose! 875 00:57:43,251 --> 00:57:45,959 - Sbattila subito fuori. - Prendi quella cazzo di siringa! 876 00:57:46,001 --> 00:57:47,959 Vaffanculo! E vaffanculo anche tu. 877 00:57:48,001 --> 00:57:49,418 Quanto rompe questa figlia di puttana! 878 00:57:49,459 --> 00:57:50,709 Continua a parlarle, capito? 879 00:57:50,751 --> 00:57:53,376 Lei prende la siringa. Io prendo il libretto di medicina. 880 00:57:53,418 --> 00:57:54,959 A che cazzo ti serve un libro di medicina? 881 00:57:55,001 --> 00:57:55,959 Mai fatta un'iniezione di adrenalina. 882 00:57:56,001 --> 00:57:56,876 Devo leggere come si fa. 883 00:57:56,918 --> 00:57:59,001 Non ho mai fatto un'iniezione di adrenalina! 884 00:57:59,043 --> 00:58:00,709 Io non vado in giro a strafarmi con i mocciosi. 885 00:58:00,751 --> 00:58:01,834 I miei amici sanno gestire il loro sballo. 886 00:58:01,876 --> 00:58:03,834 - Prendi la siringa! - Certo, se mi lasci andare. 887 00:58:03,876 --> 00:58:04,959 Non te lo sto mica impedendo! 888 00:58:05,001 --> 00:58:06,626 E allora smettila di parlare con me, parla con lei! 889 00:58:06,668 --> 00:58:08,126 E prendi la siringa! 890 00:58:12,501 --> 00:58:14,709 00:58:16,084 Sto cercando più in fretta che posso. 892 00:58:16,126 --> 00:58:19,334 <- Che sta cercando? <- VINCENT: Ma che ne so. Un libro. 893 00:58:19,793 --> 00:58:22,126 <- JODY: Che stai cercando? <- II libretto nero di medicina. 894 00:58:23,293 --> 00:58:24,126 00:58:25,751 Quel cazzo del mio libretto nero di medicina. 896 00:58:25,793 --> 00:58:27,709 Una specie di manuale che danno agli infermieri. 897 00:58:28,459 --> 00:58:31,584 <- Mai visto nessun libro di medicina. - Fidati, ce l'ho. 898 00:58:31,626 --> 00:58:33,459 Se é cosi importante perché non lo tieni insieme alla siringa? 899 00:58:33,501 --> 00:58:35,251 Non lo so, piantala di rompermi le palle! 900 00:58:35,293 --> 00:58:38,209 Senti, mentre lo cerchi, quella crepa sul nostro tappeto. 901 00:58:38,251 --> 00:58:39,543 Non troverai mai niente in quel casino... 902 00:58:39,584 --> 00:58:41,668 Ti ammazzo se non chiudi subito quella bocca! 903 00:58:42,251 --> 00:58:45,168 < Lance, fottitene di quella stronza, corri qui! 904 00:58:45,543 --> 00:58:48,251 - Levati di mezzo. - Maiale. 905 00:58:48,293 --> 00:58:50,418 - Smettila di cazzeggiare, falle l'iniezione, su! - Va bene. 906 00:58:50,834 --> 00:58:52,209 Senti, mentre io preparo qua, 907 00:58:52,251 --> 00:58:54,209 aprile la camicia e cercale il cuore. 908 00:58:54,834 --> 00:58:57,209 - Dev'essere il punto esatto? - Certo che deve essere esatto. 909 00:58:57,251 --> 00:58:59,001 Se questa é un'iniezione nel cuore, non puoi stare a indovinare. 910 00:58:59,043 --> 00:59:01,418 Ma dove cazzo sta il cuore? Secondo me é qui. 911 00:59:01,459 --> 00:59:03,001 - I: n, é n. - Davvero? 912 00:59:03,043 --> 00:59:05,418 Bene, ora quello che mi serve é un pennarello bello grosso. 913 00:59:06,334 --> 00:59:07,709 - Ce l'hai? - Che cosa? 914 00:59:07,751 --> 00:59:09,251 Un pennarello! 915 00:59:09,584 --> 00:59:11,418 Una penna con una punta molto grossa. 916 00:59:11,459 --> 00:59:13,709 - Uno schifosissimo pennarello! - Ci siamo. 917 00:59:13,751 --> 00:59:15,834 <- VINCENT: -Presto, presto. - Cazzo. 918 00:59:16,668 --> 00:59:18,959 Ecco. Ecco, adesso é pronta. 919 00:59:20,918 --> 00:59:22,751 - Ecco. - Lance, presto. Fai presto. 920 00:59:22,793 --> 00:59:25,168 - Tieni, ti dico cosa fare. - No, no, mai nella vita! 921 00:59:25,209 --> 00:59:26,709 - Tu gliela devi fare. - No, tu gliela devi fare. 922 00:59:26,793 --> 00:59:28,293 - Io non gliela faccio. - No, io non gliela faccio! 923 00:59:28,334 --> 00:59:29,918 - Non ho mai fatto un'iniezione. - -Neanche io l'ho mai fatta. 924 00:59:29,959 --> 00:59:31,209 Non comincerò certo adesso. 925 00:59:31,251 --> 00:59:33,334 Senti, tu l'hai portata qui, perciò gliela fai tu l'iniezione. 926 00:59:33,376 --> 00:59:35,584 Quando porterò da te una in overdose, le farò l'iniezione. 927 00:59:35,626 --> 00:59:37,084 - Falle l'iniezione. - Gliela faccio io. 928 00:59:37,126 --> 00:59:38,876 - Ecco. - Finalmente. 929 00:59:38,918 --> 00:59:41,459 Sono pronto. Dimmi cosa devo fare. 930 00:59:41,876 --> 00:59:45,584 Bene, stai per farle un'iniezione di adrenalina dritta nel cuore. 931 00:59:45,626 --> 00:59:47,418 Ma c'é lo sterno. Allora devi trapassarlo. 932 00:59:47,459 --> 00:59:49,126 Perciò non devi fare altro che abbassare l'ago 933 00:59:49,168 --> 00:59:50,668 come se volessi pugnalarla. 934 00:59:50,751 --> 00:59:53,876 - Devo pugnalarla tre volte? - Non devi pugnalarla tre volte! 935 00:59:53,918 --> 00:59:55,043 Una volta sola, ma con forza, 936 00:59:55,084 --> 00:59:57,751 - in modo da trapassarle lo sterno e beccarle il cuore, capito? - Si. 937 00:59:57,793 --> 00:59:59,959 E poi, quando hai fatto, devi premere sullo stantuffo. 938 01:00:00,001 --> 01:00:03,584 - D'accordo, e poi che succede? - Anch'io sono curioso di saperlo. 939 01:00:03,626 --> 01:00:06,251 Questo non é uno scherzo, cazzo! L'ammazzerò? Insomma, che succede? 940 01:00:06,293 --> 01:00:07,501 Subito, cosi! 941 01:00:07,543 --> 01:00:10,418 Va bene, forza, conta fino a tre. Pronto? 942 01:00:10,459 --> 01:00:11,959 Uno. 943 01:00:17,501 --> 01:00:19,959 Due. 944 01:00:27,543 --> 01:00:29,293 01:00:33,293 (URLA) 946 01:00:35,584 --> 01:00:38,751 (COLPI DI TOSSE) 947 01:00:43,668 --> 01:00:46,668 Se stai bene, prova a dire qualcosa. 948 01:00:47,501 --> 01:00:49,793 Qualcosa. 949 01:00:50,334 --> 01:00:52,584 E stato meglio di una strippata. 950 01:00:55,418 --> 01:00:57,501 Mamma mia... 951 01:01:22,334 --> 01:01:24,251 Mia. Mia. 952 01:01:26,376 --> 01:01:28,168 Come...? 953 01:01:29,334 --> 01:01:33,709 Come pensi di risolvere questa storia? 954 01:01:34,293 --> 01:01:36,459 E tu, Vincent? 955 01:01:38,834 --> 01:01:43,084 Be', io sono del parere, anche se Marsellus vivesse cent'anni, 956 01:01:43,126 --> 01:01:45,959 non c'é bisogno che sappia di questo incidente. 957 01:01:47,251 --> 01:01:49,834 Se Marsellus venisse a sapere di questo incidente, 958 01:01:49,876 --> 01:01:51,876 sarei nei guai esattamente quanto te. 959 01:01:51,918 --> 01:01:54,126 Se permetti, ne dubito. 960 01:01:54,834 --> 01:01:58,001 So tenere un segreto, se lo fai anche tu. 961 01:01:59,376 --> 01:02:01,376 Qua la mano? 962 01:02:07,126 --> 01:02:10,543 Muti come una tomba. Deciso? 963 01:02:11,501 --> 01:02:14,834 Ora, se vuoi scusarmi, vado a casa a farmi venire un infarto. 964 01:02:18,334 --> 01:02:20,751 Vincent. 965 01:02:21,793 --> 01:02:24,959 Vuoi sentire la mia barzelletta di "Volpe Forza Cinque"? 966 01:02:26,084 --> 01:02:27,709 Volentieri. 967 01:02:28,043 --> 01:02:31,334 Solo che vedi, sono ancora troppo terrorizzato per ridere. 968 01:02:31,376 --> 01:02:34,043 No, non riderai perché non é divertente. 969 01:02:34,084 --> 01:02:36,751 Ma se ancora la vuoi ascoltare, te la racconto. 970 01:02:37,043 --> 01:02:39,543 - Non vedo l'ora. - Ok. 971 01:02:40,001 --> 01:02:41,959 Tre pomodori camminano per la strada: 972 01:02:42,001 --> 01:02:44,376 Papa': Pomodoro, Mamma Pomodoro e Pomodorino. 973 01:02:44,418 --> 01:02:48,543 Pomodorino cammina con aria svagata e Papa': Pomodoro allora si arrabbia, 974 01:02:48,584 --> 01:02:53,626 va da lui, lo schiaccia e dice: "Fa' il concentrate". 975 01:02:54,793 --> 01:02:56,668 (RISATINA) 976 01:02:57,084 --> 01:02:59,001 II concentrato. 977 01:03:03,293 --> 01:03:05,626 Bene, ci vediamo. 978 01:03:23,459 --> 01:03:26,376 (CANI ABBAIANO) 979 01:03:26,418 --> 01:03:30,168 >Oh, quel Paddlefoot. Buffo cane sciocco. 980 01:03:30,209 --> 01:03:32,793 >Lui credere, totem potere avere vita. 981 01:03:34,084 --> 01:03:36,543 >Lui cucciolone artico. 982 01:03:37,376 --> 01:03:40,876 >Quel totem, vedi, essere qui da sempre. 983 01:03:40,959 --> 01:03:43,126 < DONNA: Butch? 984 01:03:44,834 --> 01:03:47,918 - Smetti per un attimo di guardare la TV. - Si. 985 01:03:48,293 --> 01:03:51,126 01:03:55,834 01:03:58,043 che papà é morto in un campo di prigionia? 988 01:03:59,084 --> 01:04:02,876 Bene, questo signore é il Capitano Koons. 989 01:04:02,918 --> 01:04:05,293 Era nel campo di prigionia insieme a papà. 990 01:04:11,584 --> 01:04:13,126 Ciao, giovanotto. 991 01:04:13,501 --> 01:04:16,084 Accidenti, ho sentito parlare molto di te. 992 01:04:17,251 --> 01:04:20,126 Ecco, io ero un buon amico di tuo padre. 993 01:04:20,626 --> 01:04:23,168 Siamo stati ad Hanoi insieme in quell'inferno 994 01:04:23,668 --> 01:04:26,043 per oltre cinque anni. 995 01:04:26,334 --> 01:04:30,834 Speriamo che non debba fare quest'esperienza anche tu. 996 01:04:30,876 --> 01:04:33,251 Ma quando due uomini si trovano in una situazione 997 01:04:33,293 --> 01:04:35,126 come quella vissuta da me e da tuo padre 998 01:04:35,168 --> 01:04:36,918 per tutto il tempo che é durata, 999 01:04:37,668 --> 01:04:40,501 ti fai carico di certe responsabilità dell'altro. 1000 01:04:42,001 --> 01:04:44,376 Se fossi stato io a... 1001 01:04:45,459 --> 01:04:48,459 a non farcela, il Maggiore Coolidge, in questo momento, 1002 01:04:48,501 --> 01:04:50,793 starebbe parlando con mio figlio Jim. 1003 01:04:52,376 --> 01:04:55,001 01:05:01,168 01:05:13,126 Questo orologio che ho qui fu visto e acquistato dal tuo bisnonno 1006 01:05:13,126 --> 01:05:15,251 durante la Prima Guerra Mondiale. 1007 01:05:15,543 --> 01:05:18,376 Fu comprato in un negozio di cianfrusaglie a Knoxville, 1008 01:05:18,418 --> 01:05:20,209 nel Tennessee. 1009 01:05:20,251 --> 01:05:23,334 Prodotto dalla prima ditta che abbia mai fatto orologi da polso. 1010 01:05:23,918 --> 01:05:26,709 Fino ad allora, si portavano solamente orologi da taschino. 1011 01:05:27,043 --> 01:05:30,126 Si, é stato comprato dal valoroso patriota Erine Coolidge 1012 01:05:30,168 --> 01:05:32,418 il giorno in cui si é imbarcato per Parigi. 1013 01:05:32,918 --> 01:05:35,293 II tuo bisnonno aveva questo qua durante la guerra. 1014 01:05:35,334 --> 01:05:38,126 Non se n'è mai staccato fino alla fine dei combattimenti. 1015 01:05:38,709 --> 01:05:40,459 E, dopo aver fatto il suo dovere, 1016 01:05:40,501 --> 01:05:42,168 tornò a casa dalla tua bisnonna, 1017 01:05:42,459 --> 01:05:45,793 si tolse l'orologio dal polso, lo mise in un barattolo da caffè, 1018 01:05:45,834 --> 01:05:49,293 ed é Ii che é rimasto finché tuo nonno, Dane Coolidge, 1019 01:05:49,334 --> 01:05:51,168 01:05:55,043 01:05:58,876 Era la Seconda Guerra Mondiale, questa volta. 1022 01:05:59,251 --> 01:06:01,959 II tuo bisnonno ha dato questo orologio a tuo nonno 1023 01:06:02,001 --> 01:06:03,918 per buona sorte. 1024 01:06:04,168 --> 01:06:07,293 Sfortunatamente, a Dane é andata peggio del suo vecchio padre. 1025 01:06:07,334 --> 01:06:09,334 Lui era un Marine ed é rimasto ucciso, 1026 01:06:09,834 --> 01:06:12,918 con tutti gli altri Marines, nella battaglia di Wake Island. 1027 01:06:13,751 --> 01:06:16,168 Tuo nonno stava affrontando la morte. 1028 01:06:17,084 --> 01:06:18,751 Lui lo sapeva. 1029 01:06:19,168 --> 01:06:20,793 Nessuno di loro poteva illudersi 1030 01:06:20,834 --> 01:06:22,918 che avrebbe mai lasciato quell'isola da vivo, 1031 01:06:23,251 --> 01:06:26,626 cosi tre giorni prima che i giapponesi prendessero l'isola, 1032 01:06:26,668 --> 01:06:30,084 tuo nonno chiese a un artigliere addetto all'aviazione militare 1033 01:06:30,126 --> 01:06:31,418 di nome Winocki, 1034 01:06:32,209 --> 01:06:34,251 un uomo mai visto prima in vita sua, 1035 01:06:34,543 --> 01:06:37,001 di consegnare al suo figlioletto, 1036 01:06:37,876 --> 01:06:41,793 da lui mai visto in carne e ossa, il suo orologio d'oro. 1037 01:06:42,626 --> 01:06:44,709 Tre giorni dopo, tuo nonno rimase ucciso, 1038 01:06:44,751 --> 01:06:47,251 ma Winocki mantenne la sua parola. 1039 01:06:47,751 --> 01:06:51,209 01:06:55,751 01:06:57,834 Questo orologio. 1042 01:07:03,459 --> 01:07:05,626 Tuo padre l'aveva ancora al polso 1043 01:07:05,668 --> 01:07:09,001 quando é stato abbattuto sopra Hanoi. 1044 01:07:09,043 --> 01:07:12,293 Lo hanno catturato e messo in un campo di prigionia vietnamita. 1045 01:07:12,334 --> 01:07:15,293 Sapeva che se quelli avessero mai visto il suo orologio, 1046 01:07:15,334 --> 01:07:17,626 gliel'avrebbero confiscato. 1047 01:07:18,209 --> 01:07:20,251 Portato via. 1048 01:07:20,293 --> 01:07:23,959 Per come la vedeva tuo padre, questo orologio era tuo di diritto. 1049 01:07:24,001 --> 01:07:26,459 Che fosse dannato se quei musi gialli mettevano le manacce 1050 01:07:26,501 --> 01:07:27,376 sui beni di suo figlio. 1051 01:07:27,418 --> 01:07:29,793 Cosi l'ha nascosto nel solo posto 1052 01:07:29,834 --> 01:07:31,584 dove sapeva di poterlo fare, nel sedere. 1053 01:07:31,626 --> 01:07:35,501 Per cinque lunghi anni ha tenuto l'orologio infilato nel sedere. 1054 01:07:35,543 --> 01:07:39,376 Poi é morto di dissenteria. Mi ha dato l'orologio. 1055 01:07:39,709 --> 01:07:43,334 Ho nascosto questo scomodo pezzo di metallo nel sedere per due anni. 1056 01:07:43,376 --> 01:07:49,709 Poi, finalmente, sono stato mandato a casa dalla mia famiglia. 1057 01:07:49,751 --> 01:07:52,918 Adesso... 1058 01:07:54,084 --> 01:07:58,043 Giovanotto, consegno a te l'orologio. 1059 01:07:59,293 --> 01:08:02,918 >(URLA DI ACCLAMAZIONE DEL PUBBLICO) 1060 01:08:20,043 --> 01:08:21,793 Ci siamo, Butch. 1061 01:08:32,459 --> 01:08:34,168 >PRESENTATORE: Con indosso i pantaloncini blu 1062 01:08:34,626 --> 01:08:36,584 >peso 110 libbre, 1063 01:08:36,626 --> 01:08:39,668 Floyd Ray Wilson! 1064 01:08:39,709 --> 01:08:42,334 (FISCHI) 1065 01:08:42,376 --> 01:08:45,084 L'OROLOGIO D'ORO 1066 01:08:45,459 --> 01:08:47,084 ' >SPEAKER1: (alla radio) E ufficiale. Wilson é morto. 1067 01:08:47,126 --> 01:08:49,209 >SPEAKER2: Be', Dan, é stato l'incontro pi£l brutale e sanguinoso 1068 01:08:49,293 --> 01:08:50,668 >a cui questa città abbia mai assistito. 1069 01:08:50,709 --> 01:08:52,709 >Coolidge é corso via, mai visto un pugile vincere 1070 01:08:52,751 --> 01:08:54,001 >e andarsene cosi in fretta. 1071 01:08:54,043 --> 01:08:55,584 >Secondo te sapeva che Wilson era morto? 1072 01:08:55,626 --> 01:08:56,876 >DAN: Secondo me si, Richard. 1073 01:08:56,918 --> 01:08:59,043 >Dal mio posto ho visto sparire dai suoi occhi la furia 1074 01:08:59,084 --> 01:09:00,584 >per lasciare il passo alla consapevolezza 1075 01:09:00,626 --> 01:09:02,001 >di quanto stava facendo. 1076 01:09:02,043 --> 01:09:03,751 >Chiunque avrebbe lasciato di corsa il ring. 1077 01:09:03,793 --> 01:09:06,543 >RICHARD: Dan, questa tragedia avrà ripercussioni sul mondo della boxe? 1078 01:09:06,584 --> 01:09:11,043 >Oh, una tragedia simile non pub non scuotere il mondo della boxe. 1079 01:09:11,084 --> 01:09:14,043 >Ma l'effetto più clamoroso sarà nelle tristi settimane a venire, 1080 01:09:14,084 --> 01:09:15,543 >gli occhi della WBA rimarranno... 1081 01:09:21,626 --> 01:09:25,918 (MOTORE SI AVVIA; CLACSON) 1082 01:09:50,584 --> 01:09:53,626 01:09:56,501 - Marsellus. - Giuro, non é colpa mia, non é colpa mia! 1084 01:09:56,543 --> 01:09:59,709 01:10:03,668 Bene. Non ti ho mai ringraziato per la cena. 1086 01:10:04,376 --> 01:10:07,043 - Che hai scoperto? - Si é dato. 1087 01:10:07,084 --> 01:10:08,626 II suo allenatore? 1088 01:10:08,668 --> 01:10:10,834 Giura che non ne sa niente. Io gli credo. 1089 01:10:10,876 --> 01:10:12,334 Penso che sia rimasto sorpreso almeno quanto... 1090 01:10:12,376 --> 01:10:15,376 No, non dovete pensare. Dovete sapere. 1091 01:10:15,418 --> 01:10:17,543 Portatelo al canile, datelo in pasto ai cani, 1092 01:10:17,584 --> 01:10:20,209 cosi sapremo di sicuro quello che sa e quello che non sa. 1093 01:10:20,501 --> 01:10:22,793 Per trovare Butch come ci muoviamo? 1094 01:10:22,834 --> 01:10:24,709 Rivolterò il mondo per trovarlo. 1095 01:10:24,751 --> 01:10:26,584 E anche se andasse in Indocina, 1096 01:10:26,626 --> 01:10:29,376 uno dei nostri stare': nascosto in una ciotola di riso 1097 01:10:29,418 --> 01:10:31,501 pronto a sparargli nel culo. 1098 01:10:31,793 --> 01:10:33,876 Ci penso io, capo, sarà un piacere. 1099 01:10:44,418 --> 01:10:46,876 Signore. 1100 01:10:49,459 --> 01:10:51,668 <- Ehi, signore. - Che c'é? 1101 01:10:52,043 --> 01:10:55,543 Lei era al combattimento? Quello della radio. 1102 01:10:56,626 --> 01:11:00,543 - E lei il pugile? - Come ti é venuta quest'idea? 1103 01:11:00,584 --> 01:11:05,334 No, su, avanti. E lei il pugile. 1104 01:11:05,876 --> 01:11:08,334 01:11:12,834 - Mi dica che é lei quello. - Si, sono quello. 1106 01:11:14,501 --> 01:11:16,584 01:11:23,834 - E morto? <- La radio ha detto che é morto. 1108 01:11:28,126 --> 01:11:30,418 Mi dispiace tanto, Floyd. 1109 01:11:31,168 --> 01:11:33,334 E che cosa si prova? 1110 01:11:33,751 --> 01:11:35,043 Che cosa si prova a fare che? 1111 01:11:35,543 --> 01:11:38,459 A uccidere un uomo. 1112 01:11:39,459 --> 01:11:43,251 Pestare un altro uomo a morte usando solamente le mani. 1113 01:11:44,334 --> 01:11:46,584 - Sei sciroccata? - No. 1114 01:11:47,459 --> 01:11:52,043 Per me é un argomento molto interessante. 1115 01:11:52,668 --> 01:11:56,043 Lei é la prima persona che incontro che ha ammazzato qualcuno, lo sa? 1116 01:11:59,168 --> 01:12:01,459 Allora? 1117 01:12:01,501 --> 01:12:03,959 Che sensazione si prova a uccidere un uomo? 1118 01:12:06,168 --> 01:12:07,709 Facciamo cosi: 1119 01:12:07,709 --> 01:12:10,209 tu mi dai una di quelle sigarette che hai Ii e io ti racconto tutto. 1120 01:12:29,959 --> 01:12:32,793 01:12:37,709 ...Villalobos. Sei messicana? 1122 01:12:37,751 --> 01:12:40,959 II nome é spagnolo, però io di origine sono colombiana. 1123 01:12:41,001 --> 01:12:44,793 - Niente male come nome, tesoro. - Grazie. 1124 01:12:44,834 --> 01:12:47,084 E lei come si chiama? 1125 01:12:47,126 --> 01:12:49,584 - Butch. - Butch. 1126 01:12:51,043 --> 01:12:51,918 Cosa vuol dire? 1127 01:12:52,001 --> 01:12:55,626 Sono americano, i nostri nomi non significano un cazzo. 1128 01:12:55,626 --> 01:12:59,543 Dunque, torniamo a noi, Esmarelda, 1129 01:13:00,209 --> 01:13:02,043 che vuoi sapere? 1130 01:13:02,668 --> 01:13:06,251 Voglio sapere che sensazione si prova a uccidere un uomo. 1131 01:13:06,293 --> 01:13:08,126 Non te lo so dire. 1132 01:13:13,251 --> 01:13:16,293 Non sapevo che fosse morto finché non me l'hai detto tu. 1133 01:13:17,543 --> 01:13:20,751 Adesso che so che é morto, vuoi sapere che cosa provo? 1134 01:13:26,293 --> 01:13:29,043 Non mi sento in colpa nemmeno un po'. 1135 01:13:37,626 --> 01:13:40,334 (NON UDIBILE) 1136 01:13:40,376 --> 01:13:42,459 Che ti avevo detto, eh? 1137 01:13:42,709 --> 01:13:44,376 Quando si é saputo dell'incontro combinato, 1138 01:13:44,418 --> 01:13:46,209 la mia quota ha preso il volo. 1139 01:13:46,251 --> 01:13:48,668 Lo so. Lo so, é incredibile. 1140 01:13:49,084 --> 01:13:50,251 Cazzi suoi. 1141 01:13:50,334 --> 01:13:52,418 Fosse stato un pugile migliore, sarebbe ancora vivo. 1142 01:13:52,459 --> 01:13:53,751 Se non si fosse mai allacciato i guantoni, 1143 01:13:53,793 --> 01:13:56,251 cosa che non avrebbe mai dovuto fare, sarebbe ancora vivo. 1144 01:13:56,293 --> 01:13:58,418 (SPUTO) 1145 01:13:58,459 --> 01:14:01,626 Si, beh, chi se ne frega? Ormai é finita. 1146 01:14:02,459 --> 01:14:04,793 Si, ma ora basta col povero, sfortunato signor Floyd. 1147 01:14:04,834 --> 01:14:07,376 Parliamo, piuttosto, del ricco e prospero signor Butch. 1148 01:14:09,334 --> 01:14:11,418 Da quanti allibratori l'hai piazzato? 1149 01:14:12,126 --> 01:14:15,418 Tutti e otto? Quanto ci vorrà per incassare? 1150 01:14:16,751 --> 01:14:18,626 Avrai tutto domani sera? 1151 01:14:18,668 --> 01:14:20,751 No, capisco. A parte qualche ritardatario. 1152 01:14:21,334 --> 01:14:23,959 Oh, cazzo, Scotty, una buona notizia, davvero fantastica. 1153 01:14:25,043 --> 01:14:26,584 Si. Ah-ah. 1154 01:14:26,626 --> 01:14:28,959 No, io e Fabienne ce ne andiamo domani. 1155 01:14:29,459 --> 01:14:32,334 Ci vorranno un paio di giorni per arrivare a Knoxville. 1156 01:14:32,709 --> 01:14:35,668 D'accordo, bello mio. (RIDE) 1157 01:14:35,709 --> 01:14:38,959 Hai ragione. Accidenti, se hai ragione. 1158 01:14:39,001 --> 01:14:40,209 Ti saluto, Scotty. 1159 01:14:40,251 --> 01:14:42,543 La prossima volta che ci vedremo, sarà nel Tennessee. 1160 01:14:42,584 --> 01:14:44,293 Stammi bene. 1161 01:15:00,168 --> 01:15:03,043 45,60 dollari. 1162 01:15:05,251 --> 01:15:06,751 ECCO... 1163 01:15:06,793 --> 01:15:10,709 E qualcosina in più per il servizio. 1164 01:15:10,751 --> 01:15:12,293 Allora... 1165 01:15:12,334 --> 01:15:15,376 Se per caso qualcuno ti chiede chi hai portato stasera, che dici? 1166 01:15:15,418 --> 01:15:20,459 La verità. Tre messicani elegantissimi e un po' bevuti. 1167 01:15:22,876 --> 01:15:25,543 Bonsoir, Esmarelda Villalobos. 1168 01:15:25,584 --> 01:15:28,001 Buenas noches, Butch. 1169 01:15:42,918 --> 01:15:45,126 Spegni la luce. 1170 01:15:45,168 --> 01:15:46,709 01:15:48,334 Oui. 1172 01:15:51,959 --> 01:15:54,126 01:15:57,334 Abbastanza. Ho fatto a pugni. 1174 01:15:58,043 --> 01:16:00,126 Povero piccolo. 1175 01:16:00,709 --> 01:16:03,001 Ci facciamo le coccole? 1176 01:16:03,376 --> 01:16:06,834 Pensavo di farmi una doccia. Puzzo peggio di un cane rognoso. 1177 01:16:07,418 --> 01:16:10,209 Mi piace il tuo odore. 1178 01:16:10,251 --> 01:16:12,751 Mi tolgo il giubbotto. 1179 01:16:14,626 --> 01:16:16,751 Oggi mi sono guardata allo specchio. 1180 01:16:16,793 --> 01:16:18,168 Ah... 1181 01:16:18,251 --> 01:16:20,209 Volevo la pancetta. 1182 01:16:21,876 --> 01:16:25,209 Lo specchio ti ha fatto venire voglia di mangiare la pancetta? 1183 01:16:25,251 --> 01:16:27,959 Che hai capito, la pancia in fuori. 1184 01:16:28,709 --> 01:16:30,959 Le pancette sono sexy. 1185 01:16:31,001 --> 01:16:35,751 Be', dovresti essere contenta, perché ce l'hai. 1186 01:16:35,793 --> 01:16:38,876 Sta' zitto, ciccione! Io non ho la pancetta. 1187 01:16:38,918 --> 01:16:43,251 Ho un po' di pancino, come Madonna quando ha cantato Lucky Star. 1188 01:16:43,293 --> 01:16:44,668 Non é la stessa cosa. 1189 01:16:44,709 --> 01:16:47,709 Non sapevo che ci fosse una grande differenza tra pancetta e pancino. 1190 01:16:47,751 --> 01:16:49,959 C'é una differenza grossissima. 1191 01:16:52,001 --> 01:16:54,209 Ti piacerebbe se avessi la pancetta? 1192 01:16:54,251 --> 01:16:56,043 No. 1193 01:16:56,084 --> 01:17:00,168 Gli uomini con la pancetta sembrano melanzane o gorilla. 1194 01:17:00,626 --> 01:17:03,584 Ma se una donna ha la pancetta é molto sexy. 1195 01:17:04,168 --> 01:17:05,918 Tutto il resto é normale. 1196 01:17:05,959 --> 01:17:08,334 Normale la faccia, normali le gambe, 1197 01:17:08,376 --> 01:17:10,376 normali i fianchi, normale il sedere, 1198 01:17:10,418 --> 01:17:14,209 ma con una pancetta perfettamente rotonda, come i bambini. 1199 01:17:14,251 --> 01:17:15,709 Se l'avessi, mi metterei una maglietta 1200 01:17:15,751 --> 01:17:18,293 due taglie pi£l piccola per accentuarla. 1201 01:17:18,334 --> 01:17:21,126 Credi che gli uomini la troverebbero attraente? 1202 01:17:21,168 --> 01:17:24,084 Me ne frego di quello che gli uomini trovano attraente. 1203 01:17:24,626 --> 01:17:28,043 Peccato che quello che troviamo piacevole al tatto e alla vista 1204 01:17:28,084 --> 01:17:30,126 coincidano raramente. 1205 01:17:33,084 --> 01:17:36,709 Se tu avessi la pancetta, ti darei un pugno proprio Ii. 1206 01:17:36,751 --> 01:17:38,293 Mi daresti un pugno sulla pancia? 1207 01:17:38,334 --> 01:17:40,418 Dritto sulla pancia. (RIDE) 1208 01:17:40,459 --> 01:17:42,209 E io ti soffocherei! 1209 01:17:42,251 --> 01:17:43,543 Te la schiaccerei forte sulla faccia 1210 01:17:43,584 --> 01:17:45,876 fino a non farti più respirare! 1211 01:17:46,251 --> 01:17:47,209 - Mi faresti questo? - Si. 1212 01:17:47,251 --> 01:17:49,584 - Davvero? - Si. 1213 01:17:55,918 --> 01:17:59,293 (RIDONO) 1214 01:18:04,501 --> 01:18:07,084 - Hai preso tutto? - Si, tutto. 1215 01:18:07,126 --> 01:18:08,876 Sei stata brava, zuccherino. 1216 01:18:09,168 --> 01:18:12,084 - E andato tutto come previsto? - Non l'hai seguito alla... 1217 01:18:12,126 --> 01:18:14,084 on... <(RIDE) 1218 01:18:14,126 --> 01:18:17,584 - Non hai sentito la radio? - Non Ii seguo mai i tuoi incontri. 1219 01:18:17,918 --> 01:18:21,251 - Hai vinto tu? - Ho vinto, si. 1220 01:18:21,293 --> 01:18:24,043 - Vuoi ancora ritirarti? - Si, certamente. 1221 01:18:24,751 --> 01:18:27,168 Ha funzionato tutto, alla fine. 1222 01:18:27,876 --> 01:18:30,418 Non siamo ancora alla fine, bambina. 1223 01:18:39,251 --> 01:18:41,584 Siamo in un grosso pericolo, non é cosi? 1224 01:18:43,543 --> 01:18:46,668 Se ci trovano, ci ammazzano, di' la verità. 1225 01:18:48,668 --> 01:18:51,709 Ma io credo che non ci troveranno mai. 1226 01:18:54,543 --> 01:18:57,668 Vuoi ancora che io venga via con te? 1227 01:18:58,959 --> 01:19:01,876 Non voglio esserti di peso o d'intralcio. 1228 01:19:02,168 --> 01:19:04,376 Io... 1229 01:19:09,459 --> 01:19:12,668 Dillo. 1230 01:19:12,709 --> 01:19:16,668 Fabienne, voglio che tu stia insieme a me. 1231 01:19:17,709 --> 01:19:21,293 - Per sempre? - Per sempre insieme. 1232 01:19:22,918 --> 01:19:26,626 - Tu mi ami? - Ti amo moltissimo. 1233 01:19:32,501 --> 01:19:35,668 - Allora... - Si? 1234 01:19:36,501 --> 01:19:40,001 Voglio che mi baci come hai fatto l'altro giorno. 1235 01:19:40,709 --> 01:19:43,126 Fallo prima tu. 1236 01:19:44,418 --> 01:19:47,084 Si, ma prima tu. 1237 01:19:47,126 --> 01:19:49,793 - Va bene. - Va bene. 1238 01:19:59,793 --> 01:20:03,418 Butch, amore mio, 1239 01:20:03,459 --> 01:20:05,834 l'avventura é cominciata. 1240 01:20:16,001 --> 01:20:18,334 (VERSO DI DOLORE) 1241 01:20:21,293 --> 01:20:23,334 01:20:24,959 Quando mi hai fatto godere con la bocca? 1243 01:20:25,001 --> 01:20:28,293 <- No, ritardata, nell'incontro. - Non darmi della ritardata. 1244 01:20:28,334 --> 01:20:30,543 (scimmiottando) Mi chiamo Fabby. 1245 01:20:30,584 --> 01:20:33,251 - Mi chiamo Fabienne. - Smettila. 1246 01:20:33,293 --> 01:20:34,959 - Smettila. - Mi chiamo Fabby. 1247 01:20:35,001 --> 01:20:38,126 Sta' zitto, non fare lo stronzo! Odio questa voce da mongoloide. 1248 01:20:38,168 --> 01:20:40,918 Bene. Scusami, scusami, scusami. 1249 01:20:41,834 --> 01:20:43,918 Mi rimangio tutto. 1250 01:20:45,876 --> 01:20:49,168 Mi passeresti un asciugamano asciutto, mio bellissimo tulipano? 1251 01:20:49,209 --> 01:20:53,251 Oh, questo mi piace. Mi piace essere chiamata tulipano. 1252 01:20:53,293 --> 01:20:55,251 Tulipano é molto meglio di mongoloide. 1253 01:20:55,626 --> 01:20:58,543 Non ti ho chiamata mongoloide, ti ho chiamato ritardata 1254 01:20:58,584 --> 01:21:00,834 e me lo sono rimangiato. 1255 01:21:01,918 --> 01:21:04,709 - Butch? - Si, crostatina mia? 1256 01:21:04,751 --> 01:21:07,918 - Dov'è che stiamo andando? <- Non lo so ancora. 1257 01:21:08,543 --> 01:21:10,751 <-Dovunque vorrai. 1258 01:21:10,793 --> 01:21:13,334 01:21:15,626 ma non sarà un pozzo senza fondo. 1260 01:21:15,668 --> 01:21:18,459 01:21:22,751 Pensavo, magari, di andare da qualche parte nel sud del Pacifico. 1262 01:21:23,584 --> 01:21:24,793 Con tutti i soldi che ci becchiamo, 1263 01:21:24,834 --> 01:21:27,001 laggiù possiamo tirare avanti per un bel pezzo. 1264 01:21:27,043 --> 01:21:30,001 - Volendo potremmo vivere a Bora-Bora? - Ci puoi scommettere. 1265 01:21:30,043 --> 01:21:32,001 01:21:35,501 andiamo in qualche altro posto, forse a Tahiti, o in Messico. 1267 01:21:35,793 --> 01:21:37,584 Ma io non so parlare lo spagnolo. 1268 01:21:37,626 --> 01:21:40,251 01:21:42,918 E poi, il messicano é facile. 1270 01:21:42,959 --> 01:21:45,084 "Donde esté el zapateria?" 1271 01:21:45,126 --> 01:21:47,209 - Cosa vuol dire? - "Dove sta il negozio di scarpe." 1272 01:21:47,251 --> 01:21:48,584 Ah... Donde esté... 1273 01:21:48,626 --> 01:21:50,543 Sputa, prima. 1274 01:21:51,084 --> 01:21:53,251 "Donde esté el zapateria?" 1275 01:21:53,668 --> 01:21:55,918 Hai una pronuncia meravigliosa. 1276 01:21:56,709 --> 01:21:59,709 In un lampo sarai la mia piccola mamacita. 1277 01:22:00,709 --> 01:22:02,168 (sbadigliando) Qué hora es? 1278 01:22:02,209 --> 01:22:04,543 - (farfugliando) Qué hora es? <- Eh? 1279 01:22:04,584 --> 01:22:06,168 Qué hora es? 1280 01:22:06,209 --> 01:22:08,084 < L'ora della nanna. 1281 01:22:08,459 --> 01:22:10,751 01:22:20,959 Butch? 1283 01:22:25,293 --> 01:22:27,584 Fa niente. 1284 01:22:31,668 --> 01:22:34,751 (ROMBO DI MOTO) 1285 01:22:34,793 --> 01:22:36,793 (URLA) 1286 01:22:37,584 --> 01:22:41,501 01:22:53,709 Cos'é che stai vedendo? 1288 01:22:54,584 --> 01:22:57,543 01:23:04,376 - E lo stai vedendo? <- In un certo senso. 1290 01:23:05,334 --> 01:23:09,168 E un po' presto la mattina per le esplosioni e le bombe. 1291 01:23:12,084 --> 01:23:13,376 Perché non me lo racconti? 1292 01:23:13,418 --> 01:23:15,751 Che ne so, Fabienne, sei tu che lo stai vedendo. 1293 01:23:15,793 --> 01:23:18,543 Ma no, stupidino, perché non mi racconti il tuo sogno. 1294 01:23:18,543 --> 01:23:22,251 Non posso. Non me lo ricordo. 1295 01:23:22,584 --> 01:23:25,376 Non mi ricordo mai quello che sogno, mai. 1296 01:23:25,418 --> 01:23:28,501 Ma guardatelo come brontola la mattina. 1297 01:23:30,418 --> 01:23:33,126 01:23:35,543 01:23:40,959 - Soddisfatto? - Si. 1300 01:23:41,626 --> 01:23:45,126 E allora alzati, razza di pigrone! 1301 01:23:49,209 --> 01:23:52,459 - Che ore sono? - Sono quasi le 9. 1302 01:23:52,918 --> 01:23:56,501 - Ma noi a che ora abbiamo il treno? - Alle 11. 1303 01:23:56,959 --> 01:24:01,043 - Sai cosa voglio mangiare a colazione? - Cosa, crostatina? 1304 01:24:01,084 --> 01:24:04,709 Voglio mangiare un bel piattone di frittelle di mirtillo 1305 01:24:04,751 --> 01:24:07,334 con tanto sciroppo d'acero sopra, 1306 01:24:07,376 --> 01:24:10,626 uova strapazzate e anche cinque salsicce. 1307 01:24:11,293 --> 01:24:13,084 E cosa vuoi bere? 1308 01:24:13,793 --> 01:24:15,959 Cosi stai benissimo. 1309 01:24:16,751 --> 01:24:19,876 Voglio bere un bicchierone di succo d'arancia 1310 01:24:20,376 --> 01:24:22,709 e una tazza di caffè forte. 1311 01:24:22,751 --> 01:24:25,501 E voglio una gran fetta di crostata. 1312 01:24:25,876 --> 01:24:27,918 La crostata a colazione? (RIDE) 1313 01:24:27,959 --> 01:24:30,376 Qualunque momento é buono per la crostata. 1314 01:24:31,251 --> 01:24:34,168 01:24:37,793 01:24:39,543 Dov'è il mio orologio? 1317 01:24:44,001 --> 01:24:45,543 01:24:49,501 - No, non c'é. <- Hai guardato? 1319 01:24:49,543 --> 01:24:51,834 Certo che ho guardato! Secondo te che cosa sto facendo? 1320 01:24:53,334 --> 01:24:54,793 Sei sicura di averlo preso? 1321 01:24:55,626 --> 01:24:57,668 Si. L'ho preso dal cassetto del comodino. 1322 01:24:57,709 --> 01:25:00,709 - Sul piccolo canguro? - Si, sul piccolo canguro. 1323 01:25:01,084 --> 01:25:02,751 Be', comunque, qui adesso non c'é. 1324 01:25:05,418 --> 01:25:07,001 Ma dovrebbe esserci. 1325 01:25:07,043 --> 01:25:10,001 Si, lo so anch'io che dovrebbe esserci, però adesso qui non c'é! 1326 01:25:10,043 --> 01:25:12,001 Perciò dove cazzo sta? 1327 01:25:16,543 --> 01:25:20,376 Fabienne, quell'orologio apparteneva a mio padre. 1328 01:25:22,501 --> 01:25:25,376 Hai idea di quante ne ha passate per farmi avere quell'orologio? 1329 01:25:25,918 --> 01:25:28,459 Non ho tempo per i dettagli, ma ne ha passate un sacco. 1330 01:25:28,501 --> 01:25:30,209 Ora, tutte queste stronzate le puoi anche bruciare, 1331 01:25:30,251 --> 01:25:32,668 ma ti ho espressamente raccomandato di non dimenticarti 1332 01:25:32,709 --> 01:25:35,043 (urlando) di quel cazzo di orologio! 1333 01:25:35,084 --> 01:25:39,501 - Su, rifletti. L'hai preso? - Penso di si. 1334 01:25:39,543 --> 01:25:40,668 Pensi di si? Ma che cazzo significa? 1335 01:25:40,751 --> 01:25:43,126 O l'hai preso o non l'hai preso, cazzo. 1336 01:25:44,959 --> 01:25:46,793 Allora l'ho preso. 1337 01:25:48,209 --> 01:25:49,293 Sei sicura? 1338 01:25:51,751 --> 01:25:53,793 No. 1339 01:25:54,418 --> 01:25:57,668 Cazzo! Cazzo, cazzo, vaffanculo! 1340 01:25:58,168 --> 01:26:00,251 Stronza, vaffanculo! 1341 01:26:00,293 --> 01:26:03,543 Non c'é nessuno pi£l stronzo di te sulla faccia della Terra! 1342 01:26:08,376 --> 01:26:11,001 Non é colpa tua. 1343 01:26:15,459 --> 01:26:17,501 Se l'hai lasciato nell'appartamento... 1344 01:26:23,168 --> 01:26:26,251 Se l'hai lasciato nell'appartamento, non é colpa tua. 1345 01:26:28,501 --> 01:26:31,168 Dovevi prendere un sacco di cose. 1346 01:26:33,751 --> 01:26:37,209 Ti avevo raccomandato di portarlo, ma non ti avevo chiarito 1347 01:26:37,251 --> 01:26:39,501 l'importanza di quell'orologio per me. 1348 01:26:40,584 --> 01:26:43,668 E se mi fregava solamente di quello, dovevo dirtelo. 1349 01:26:44,959 --> 01:26:48,543 Tu non vedi nella sfera. Giusto? 1350 01:26:59,626 --> 01:27:01,584 (piangendo) Mi dispiace. 1351 01:27:01,626 --> 01:27:05,126 Fa niente, solo non posso fare colazione con te. 1352 01:27:05,751 --> 01:27:08,043 Che cosa significa questo? 1353 01:27:10,709 --> 01:27:14,918 Che devo tornare nel mio appartamento a prendere l'orologio. 1354 01:27:15,251 --> 01:27:17,834 Ma i gangster non ti staranno aspettando? 1355 01:27:17,876 --> 01:27:21,209 Be', é quello che scoprirò. 1356 01:27:21,668 --> 01:27:25,834 Se ci sono e non posso cavarmela, sparisco. 1357 01:27:26,209 --> 01:27:27,793 L'avevo visto il tuo orologio. 1358 01:27:27,834 --> 01:27:31,459 Ero proprio sicura di averlo portato. 1359 01:27:37,334 --> 01:27:39,418 Ti lascio dei soldi per le tue frittelle. 1360 01:27:39,501 --> 01:27:41,251 Fa' una buona colazione. 1361 01:27:41,293 --> 01:27:42,168 Prendo la tua Honda. 1362 01:27:42,209 --> 01:27:44,543 Tornerò prima che tu riesca a dire "crostata di mirtilli". 1363 01:27:44,584 --> 01:27:46,459 Crostata di mirtilli. 1364 01:27:47,543 --> 01:27:49,376 Forse non cosi presto. 1365 01:27:50,001 --> 01:27:52,376 - Ma abbastanza presto, d'accordo? - Mh-mh. 1366 01:27:52,751 --> 01:27:55,251 - Ciao. - Ciao. 1367 01:27:55,293 --> 01:27:57,876 Cazzo, fra tutte quelle schifo di cose che poteva dimenticare, 1368 01:27:57,918 --> 01:28:00,084 dimentica l'orologio di mio padre! 1369 01:28:00,126 --> 01:28:01,959 Eppure, io mi ero raccomandato. 1370 01:28:02,001 --> 01:28:05,209 "L'ho messo sul comodino, lo trovi sul canguro. 1371 01:28:05,251 --> 01:28:06,126 Ho detto le parole: 1372 01:28:06,168 --> 01:28:08,126 "Non dimenticare l'orologio di mio padre". 1373 01:28:40,376 --> 01:28:43,501 (VOCI DALLA TV) 1374 01:30:45,126 --> 01:30:47,501 Sei una forza, Butch. 1375 01:31:19,584 --> 01:31:23,293 (SCIACQUONE) 1376 01:31:41,251 --> 01:31:45,001 (ALLARME) 1377 01:33:33,376 --> 01:33:37,918 ("FLOWERS ON THE WALL" DEI THE STATLER BROTHERS DALLA RADIO) 1378 01:33:55,751 --> 01:33:57,918 E cosi che puoi batterli, Butch. 1379 01:33:58,584 --> 01:34:01,251 Continuano a sottovalutarti. 1380 01:34:05,959 --> 01:34:09,168 (CANTA "FLOWERS ON THE WALL") 1381 01:34:33,293 --> 01:34:35,959 Brutto figlio di puttana! 1382 01:34:46,584 --> 01:34:50,168 >- DONNA: Oddio, é morto? - Si, é morto. 1383 01:34:53,626 --> 01:34:56,459 01:35:02,126 Se le serve un testimone, sarò lieta di aiutarla. 1385 01:35:02,209 --> 01:35:04,084 Ho visto tutto. Quello é un maniaco ubriaco. 1386 01:35:04,126 --> 01:35:06,251 Prima ha investito lei, poi quella macchina. 1387 01:35:07,043 --> 01:35:09,709 - Chi? - Quello là. 1388 01:35:13,376 --> 01:35:16,126 Hai finito di vivere. 1389 01:35:27,084 --> 01:35:30,001 (SPARO; URLA) 1390 01:35:39,043 --> 01:35:40,918 (SPARO) 1391 01:35:47,293 --> 01:35:48,876 (SPARO) 1392 01:35:48,918 --> 01:35:52,668 ("IF LOVE IS A RED DRESS" DI MARIA MCKEE IN DIFFUSIONE) 1393 01:35:56,043 --> 01:35:57,543 Che ti é successo? Che vuoi? 1394 01:35:57,584 --> 01:35:59,126 Non rompermi le palle. 1395 01:35:59,168 --> 01:36:01,251 Ehi! Aspetta un momento. Che intenzioni hai? 1396 01:36:01,626 --> 01:36:04,084 Che vuoi fare? 1397 01:36:04,126 --> 01:36:06,418 Vieni qui, figlio di puttana! 1398 01:36:08,293 --> 01:36:09,751 La senti la fitta, bello mio? 1399 01:36:10,376 --> 01:36:12,293 E l'orgoglio che te la mette nel culo! 1400 01:36:12,334 --> 01:36:14,376 Devi sparare certe cagate! 1401 01:36:15,918 --> 01:36:18,459 - Ti conviene uccidermi. - Qualcuno finire': ucciso. 1402 01:36:18,751 --> 01:36:20,959 A qualcuno salterà quel cervello di merda! 1403 01:36:21,001 --> 01:36:23,876 (CARICA IL COLPO) Fermo, non ti muovere, stronzetto. 1404 01:36:23,918 --> 01:36:25,418 Non ti impicciare, non sono cazzi tuoi. 1405 01:36:25,459 --> 01:36:28,834 Da questo momento lo sono. Molla quella pistola. 1406 01:36:29,209 --> 01:36:32,001 - Tu non capisci, amico. - Molla quella pistola. 1407 01:36:39,001 --> 01:36:42,209 Togli il piede dal negro. Metti le mani dietro la testa. 1408 01:36:43,293 --> 01:36:44,668 Avvicinati al bancone. 1409 01:36:44,709 --> 01:36:47,543 Questo schifoso sta cercando di ammazzarmi! 1410 01:36:47,959 --> 01:36:51,584 Zitto. Continua ad avanzare. Avanti. 1411 01:37:03,459 --> 01:37:06,626 (COMPONE NUMERO DI TELEFONO) 1412 01:37:16,709 --> 01:37:18,668 Zed. Maynard. 1413 01:37:19,793 --> 01:37:22,959 Si, il ragno ha appena catturato due mosche. 1414 01:37:25,418 --> 01:37:29,334 ("IF LOVE IS A RED DRESS" DI MARIA MCKEE IN DIFFUSIONE) 1415 01:37:43,168 --> 01:37:45,918 (COLPI DI TOSSE) 1416 01:38:12,084 --> 01:38:14,543 Nessuno ammazza qualcuno nel mio negozio. 1417 01:38:14,584 --> 01:38:17,293 (CAMPANELLO) Tranne me e Zed. 1418 01:38:18,459 --> 01:38:21,293 Questo é Zed. 1419 01:38:32,709 --> 01:38:36,876 >- ZED: Avevi detto che mi aspettavi. >- L'ho fatto. 1420 01:38:41,751 --> 01:38:43,959 01:38:48,459 01:38:52,959 Quello a destra stava per sparare a quest'altro. 1423 01:38:53,001 --> 01:38:55,959 Ma non mi dire. Davvero volevi sparargli? 1424 01:38:56,001 --> 01:38:57,418 Eh? 1425 01:39:00,793 --> 01:39:03,043 Grace sta bene messa qui fuori? 1426 01:39:03,793 --> 01:39:07,043 - Si. Non é martedì, no? - No, é giovedì. 1427 01:39:07,084 --> 01:39:10,168 Allora siamo tranquilli. 1428 01:39:12,251 --> 01:39:15,668 Bene. Fa' uscire lo storpio. 1429 01:39:16,543 --> 01:39:18,751 Adesso stare': dormendo. 1430 01:39:19,293 --> 01:39:22,293 Be', pare proprio che ora dovrai svegliarlo, non credi? 1431 01:40:02,626 --> 01:40:04,209 Alzati. 1432 01:40:17,709 --> 01:40:20,376 In ginocchio. 1433 01:40:29,626 --> 01:40:32,334 Chi dei due ti vuoi fare per primo? 1434 01:40:33,959 --> 01:40:36,043 01:40:42,626 Chissà, chissà, 1436 01:40:43,168 --> 01:40:48,043 01:40:51,376 <-Chissà, chissà, 1438 01:40:52,001 --> 01:40:56,251 01:41:02,418 Chi l'avrà, chi l'avrà. 1440 01:41:02,459 --> 01:41:03,751 Chissà. 1441 01:41:03,793 --> 01:41:07,959 Uno, due, tre, tocca a... 1442 01:41:10,876 --> 01:41:12,668 <... te. 1443 01:41:14,084 --> 01:41:16,501 01:41:19,793 (PAROLE INCOMPRENSIBILI) 1445 01:41:21,709 --> 01:41:23,584 Te lo vuoi fare qui? 1446 01:41:23,626 --> 01:41:26,709 No, é meglio nella vecchia stanza di Russell. 1447 01:41:27,168 --> 01:41:29,293 Per me va bene. 1448 01:41:30,793 --> 01:41:34,584 (URLA PAROLE INCOMPRENSIBILI) 1449 01:41:52,459 --> 01:41:55,209 Tu tieni d'occhio questo qui. 1450 01:42:00,209 --> 01:42:04,584 ("COMANCHE" DEI THE REVELS IN SOTTOFONDO) 1451 01:42:14,584 --> 01:42:17,501 >- ZED: Sta' fermo. >- MAYNARD: Sta' giù! 1452 01:42:20,501 --> 01:42:23,793 (LO STORPIO RIDE) 1453 01:42:26,251 --> 01:42:28,168 > MAYNARD: Ancora! 1454 01:42:29,334 --> 01:42:31,918 >ZED: Ti piace, eh? 1455 01:42:32,418 --> 01:42:38,126 >- MAYNARD: Più forte! >- Si! Pix'! forte! 1456 01:42:43,459 --> 01:42:46,168 (STORPIO URLA) 1457 01:42:46,709 --> 01:42:50,709 >ZED: Adesso! Adesso! 1458 01:43:05,751 --> 01:43:09,293 >(URLA DI INCITAMENTO) 1459 01:43:58,709 --> 01:44:00,751 >Prendilo! Prendilo! 1460 01:44:03,501 --> 01:44:06,459 Ti piace, eh? 1461 01:44:08,459 --> 01:44:12,709 ("COMANCHE" DEI THE REVELS IN SOTTOFONDO) 1462 01:44:41,793 --> 01:44:45,626 >(VERSI) 1463 01:45:01,876 --> 01:45:05,251 ("COMANCHE" DEI THE REVELS IN SOTTOFONDO) 1464 01:45:19,501 --> 01:45:22,584 (FENDENTE) 1465 01:45:33,168 --> 01:45:35,709 Vuoi la pistola, vero, Zed? 1466 01:45:37,168 --> 01:45:39,209 Eh? 1467 01:45:40,001 --> 01:45:42,668 Coraggio, puoi prenderle. 1468 01:45:44,126 --> 01:45:46,709 Su, raccoglile. 1469 01:45:49,126 --> 01:45:51,418 Avanti, dai, forza. 1470 01:45:52,793 --> 01:45:57,209 La devi raccogliere, Zed. 1471 01:45:59,584 --> 01:46:02,084 (CARICA IL COLPO) 1472 01:46:02,418 --> 01:46:05,126 < Lascialo a me. 1473 01:46:11,751 --> 01:46:15,751 (RANTOLI) 1474 01:46:22,001 --> 01:46:23,959 Stai bene? 1475 01:46:26,376 --> 01:46:28,418 No, amico. 1476 01:46:29,168 --> 01:46:32,709 Mai stato cosi lontano dallo stare bene. 1477 01:46:39,501 --> 01:46:42,084 (LAMENTO) 1478 01:46:43,168 --> 01:46:44,793 E adesso? 1479 01:46:48,084 --> 01:46:50,834 E adesso? 1480 01:46:51,251 --> 01:46:53,751 Ora ti dico adesso cosa. 1481 01:46:54,626 --> 01:46:57,459 Chiamerò qualche scagnozzo strafatto di crack 1482 01:46:57,501 --> 01:47:00,084 per fare un lavoretto in questo cesso. 1483 01:47:00,418 --> 01:47:03,626 Con un paio di pinze e una buona saldatrice. 1484 01:47:05,584 --> 01:47:08,751 Hai sentito quello che ho detto, pezzo di merda? 1485 01:47:09,584 --> 01:47:12,209 01:47:14,209 Ho una cura medievale per il tuo culo. 1487 01:47:18,959 --> 01:47:21,293 Dicevo, adesso che sarà tra me e te. 1488 01:47:26,501 --> 01:47:28,584 Ah, in quel senso là. 1489 01:47:30,293 --> 01:47:33,084 Adesso ti dico che sarà tra me e te. 1490 01:47:35,751 --> 01:47:38,251 Non c'é niente tra me e te. 1491 01:47:40,168 --> 01:47:42,501 Non c'é più niente. 1492 01:47:45,376 --> 01:47:47,126 Pace, allora. 1493 01:47:48,334 --> 01:47:50,501 Pace, allora. 1494 01:47:50,543 --> 01:47:51,459 (LAMENTI) 1495 01:47:51,501 --> 01:47:53,168 Due cose. 1496 01:47:54,626 --> 01:47:57,751 Uno: non raccontare questa storia. 1497 01:47:59,001 --> 01:48:03,459 Questa cosa resta fra me, te -e il merdoso 1498 01:48:03,501 --> 01:48:06,376 che presto vivrà: il resto della sua stronza, breve vita 1499 01:48:06,418 --> 01:48:09,293 fra agonie e tormenti, il violentatore, qui. 1500 01:48:10,501 --> 01:48:13,418 Non riguarda nessun altro questo affare. 1501 01:48:13,459 --> 01:48:19,418 Due: lascia la città stasera, all'istante. 1502 01:48:20,293 --> 01:48:25,584 E una volta fuori, resta fuori, o ti faccio fuori. 1503 01:48:26,751 --> 01:48:30,418 A Los Angeles hai perso i tuoi privilegi. 1504 01:48:31,918 --> 01:48:34,751 Va bene. 1505 01:48:35,209 --> 01:48:37,876 E adesso vattene via. 1506 01:48:52,084 --> 01:48:55,959 (LAMENTI) 1507 01:49:03,793 --> 01:49:05,543 Cazzo! 1508 01:49:38,668 --> 01:49:41,001 Fabienne! 1509 01:49:42,418 --> 01:49:44,584 Fabienne! 1510 01:49:46,376 --> 01:49:47,918 - Fabienne! <- Butch! 1511 01:49:47,959 --> 01:49:50,334 01:49:52,084 01:49:54,543 <-Vaffanculo i bagagli, se non ci muoviamo subito perdiamo il treno. 1514 01:49:54,584 --> 01:49:56,334 Dai, sbrigati, ti aspetto giù. 1515 01:49:56,376 --> 01:49:57,543 01:49:59,126 < Muoviti, muoviti, muoviti! 1517 01:49:59,459 --> 01:50:01,668 01:50:06,626 Muoviti. Dai, muoviti! 1519 01:50:09,668 --> 01:50:11,876 Dove l'hai presa quella motocicletta? 1520 01:50:11,918 --> 01:50:14,584 Non é una motocicletta, tesoro, é un chopper. Dai, andiamo. 1521 01:50:14,626 --> 01:50:16,334 E la mia Honda che fine ha fatto. 1522 01:50:16,376 --> 01:50:18,876 Mi dispiace, piccola, ma non esiste più la tua Honda. 1523 01:50:18,918 --> 01:50:20,584 E ora, per favore, vuoi scendere? 1524 01:50:20,626 --> 01:50:22,376 < Forza, andiamo. Andiamo, andiamo! 1525 01:50:26,959 --> 01:50:29,626 - Sei ferito? - No, no, forse mi sono rotto il naso. 1526 01:50:29,668 --> 01:50:31,959 Una scemata. Monta, dai. 1527 01:50:32,001 --> 01:50:34,251 Piccola, per favore, lo vuoi capire che dobbiamo andarcene? 1528 01:50:34,293 --> 01:50:35,834 (urlando) Cazzo, sali! 1529 01:50:35,876 --> 01:50:39,126 (PIANGE) 1530 01:50:39,168 --> 01:50:40,626 Scusami, vieni qui, vieni qui. 1531 01:50:40,668 --> 01:50:42,543 Vieni qui, amore, scusami. 1532 01:50:42,584 --> 01:50:44,918 Scusa, scusa. 1533 01:50:44,959 --> 01:50:48,168 Sei stato via cosi tanto, che mi sono venuti brutti pensieri. 1534 01:50:48,209 --> 01:50:50,543 Mi dispiace. Non volevo farti preoccupare, va tutto bene. 1535 01:50:50,584 --> 01:50:51,959 - Com'era la colazione? - Era buona. 1536 01:50:52,001 --> 01:50:55,126 - Hai preso le frittelle? - Non le avevano le frittelle ai mirtilli. 1537 01:50:55,168 --> 01:50:57,751 Ho dovuto prendere la panna cotta. Sei sicuro di star bene? 1538 01:50:57,793 --> 01:50:59,126 Amore, da quando ti ho lasciato, 1539 01:50:59,168 --> 01:51:00,751 ti assicuro che questo é stato in assoluto 1540 01:51:00,793 --> 01:51:02,501 il giorno più incredibile della mia vita. 1541 01:51:02,543 --> 01:51:03,834 Forza, monta, ti racconto tutto. 1542 01:51:04,251 --> 01:51:07,293 Dai, sali, su. Dobbiamo andare, dobbiamo andare. Forza, sali. 1543 01:51:07,834 --> 01:51:09,334 Ma questa motocicletta di chi é? 1544 01:51:09,793 --> 01:51:12,043 - E un chopper. - Si, questo chopper di chi é? 1545 01:51:12,084 --> 01:51:13,876 - Di Zed. - Chi é Zed? 1546 01:51:14,293 --> 01:51:17,709 Zed é morto, piccola. Zed é morto. 1547 01:51:24,251 --> 01:51:28,543 ("OUT OF LIMITS" DI THE MARKETTS IN SOTTOFONDO) 1548 01:51:29,668 --> 01:51:33,043 IL PROBLEMA BONNIE 1549 01:51:33,084 --> 01:51:35,043 >JULES: Si, tu l'hai fatto, Brett! 1550 01:51:35,084 --> 01:51:36,668 >Hai cercato di fotterlo, 1551 01:51:36,709 --> 01:51:40,043 >ma a Marsellus Wallace non piace farsi fottere da anima viva, 1552 01:51:40,126 --> 01:51:41,834 >tranne che dalla signora Wallace. 1553 01:51:41,876 --> 01:51:45,001 - Dio, ti prego. Non voglio morire. >- Leggi la Bibbia, Brett? 1554 01:51:45,043 --> 01:51:49,209 >- Si! >- E allora ascolta questo passo che conosco a memoria. 1555 01:51:49,251 --> 01:51:53,834 >E perfetto per l'occasione. Ezechiele 25:17. 1556 01:51:54,584 --> 01:51:58,626 >"Il cammino dell'uomo timorato é minacciato da ogni parte 1557 01:51:58,668 --> 01:52:01,084 >dalle iniquità degli esseri egoisti 1558 01:52:01,126 --> 01:52:03,668 >e dalla tirannia degli uomini malvagi. 1559 01:52:03,709 --> 01:52:08,084 >Benedetto sia colui che, nel nome della carità e della buona volontà, 1560 01:52:08,126 --> 01:52:11,501 >conduce i deboli attraverso la valle delle tenebre, 1561 01:52:11,543 --> 01:52:14,251 >perché egli é in verità il pastore di suo fratello 1562 01:52:14,293 --> 01:52:16,709 >e il ricercatore dei figli smarriti. 1563 01:52:17,126 --> 01:52:21,418 E la mia giustizia calerà sopra di loro con grandissima vendetta 1564 01:52:21,459 --> 01:52:23,376 e furiosissimo sdegno, 1565 01:52:23,418 --> 01:52:25,793 su coloro che si proveranno ad ammorbare 1566 01:52:25,834 --> 01:52:28,293 e, infine, a distruggere i miei fratelli! 1567 01:52:28,334 --> 01:52:31,918 E tu saprai che il mio nome é quello del Signore 1568 01:52:31,959 --> 01:52:34,834 quando farò calare la mia vendetta sopra di te." 1569 01:52:35,459 --> 01:52:37,876 (SPARI) 1570 01:52:41,168 --> 01:52:42,709 <(piangendo) E la fine! 1571 01:52:43,168 --> 01:52:45,834 E la fine. E la fine. E la fine. 1572 01:52:45,876 --> 01:52:47,626 <- VINCENT: Quello é amico tuo? <- Eh? 1573 01:52:48,751 --> 01:52:51,168 01:52:52,918 01:52:56,168 - Sono fottuto, cazzo... <- Marvin, Marvin, Marvin! 1576 01:52:56,209 --> 01:52:58,168 La pianterei con queste stronzate al posto tuo. 1577 01:52:58,251 --> 01:52:59,126 (PORTA SI APRE) 1578 01:52:59,168 --> 01:53:01,709 Crepate, figli di puttana, dovete crepare! 1579 01:53:02,168 --> 01:53:03,876 (SPARA A VUOTO) 1580 01:53:30,251 --> 01:53:33,459 Perché cazzo non ce l'hai detto che c'era qualcuno nel bagno? 1581 01:53:33,501 --> 01:53:34,918 Passato di mente? 1582 01:53:34,959 --> 01:53:36,584 Ti eri dimenticato che Ii dentro c'era uno 1583 01:53:36,626 --> 01:53:38,501 - con uno schifosissimo cannone in mano? - Ma... 1584 01:53:38,543 --> 01:53:41,001 Hai visto quant'era grossa la pistola con cui ci ha sparato? 1585 01:53:41,043 --> 01:53:42,668 Era pi£l grande di lui, merda. 1586 01:53:47,709 --> 01:53:50,168 Porca puttana, dovremmo essere morti. 1587 01:53:50,209 --> 01:53:55,126 <- Lo so. Siamo stati fortunati. - No, no, no, non é stata fortuna. 1588 01:53:55,168 --> 01:53:59,293 ' - Si, pub darsi. - E stato l'intervento divino. 1589 01:53:59,626 --> 01:54:01,959 Lo sai cos'è l'intervento divino? 1590 01:54:08,126 --> 01:54:10,001 Credo di si. 1591 01:54:10,043 --> 01:54:11,543 Significa che Dio é venuto gin': dal cielo 1592 01:54:11,584 --> 01:54:12,918 e ha deviato i proiettili. 1593 01:54:12,959 --> 01:54:15,168 Proprio cosi, Vincent, é esattamente quello che significa. 1594 01:54:15,209 --> 01:54:16,584 Dio é venuto giù dal cielo 1595 01:54:16,626 --> 01:54:19,293 e ha deviato questi maledetti proiettili. 1596 01:54:19,793 --> 01:54:21,834 Secondo me é il momento di andarcene, Jules. 1597 01:54:21,876 --> 01:54:24,376 Non prenderla come una stronzata da poco, cazzo! 1598 01:54:24,418 --> 01:54:26,584 Quello che é successo qui é un miracolo. 1599 01:54:26,626 --> 01:54:29,543 - Le coincidenze ci sono sempre. - Hai torto, hai torto! 1600 01:54:29,584 --> 01:54:31,668 Questa non é stata una coincidenza. 1601 01:54:31,709 --> 01:54:34,376 Vuoi continuare questa discussione teologica in macchina 1602 01:54:34,418 --> 01:54:36,709 oppure in galera con gli sbirri? 1603 01:54:36,751 --> 01:54:39,418 A quest'ora dovremmo essere morti, amico mio! 1604 01:54:39,459 --> 01:54:41,626 01:54:44,043 E cazzo, voglio che tu riconosca che é cosi! 1606 01:54:44,334 --> 01:54:49,043 E va bene. E stato un miracolo. Ora possiamo andare? 1607 01:54:56,043 --> 01:54:59,751 Forza, negro! Muoviti! Cazzo. 1608 01:55:01,668 --> 01:55:03,626 01:55:06,793 01:55:09,626 01:55:12,084 01:55:13,876 01:55:15,959 Capisci, erano solo lui e quell'altro. 1614 01:55:16,001 --> 01:55:19,751 Insomma, ecco, é pazzesco, ma pub capitare. 1615 01:55:19,793 --> 01:55:22,209 Se vuoi giocare a fare il cieco, segui pure il tuo pastore, 1616 01:55:22,251 --> 01:55:24,834 ma per quanto mi riguarda, gli occhi mi si sono aperti. 1617 01:55:24,876 --> 01:55:28,418 - E che cazzo significa? - Ho chiuso. Questo significa. 1618 01:55:28,459 --> 01:55:30,418 D'ora in poi puoi considerarmi un uomo in pensione. 1619 01:55:30,459 --> 01:55:32,209 - Oh, Cristo Santo. <- Non bestemmiare. 1620 01:55:32,251 --> 01:55:33,959 - Per Dio... - Ti ho detto di non bestemmiare! 1621 01:55:34,001 --> 01:55:35,793 Ehi, mi spieghi perché stai andando fuori di testa? 1622 01:55:35,834 --> 01:55:38,834 Senti, lo dirò a Marsellus oggi stesso. Basta, ho chiuso. 1623 01:55:38,876 --> 01:55:40,668 Gia': che ci sei, perché non gli dici anche come mai? 1624 01:55:40,751 --> 01:55:41,793 Tranquillo, glielo dirò. 1625 01:55:41,834 --> 01:55:44,334 <10.000 dollari che si piscia addosso dalle risate. 1626 01:55:44,376 --> 01:55:47,084 Non me ne frega un cazzo se lo fa. 1627 01:55:47,126 --> 01:55:49,959 Marvin, tu che ne pensi di tutto questo? 1628 01:55:50,001 --> 01:55:51,709 Amico, non mi sono fatto un'opinione. 1629 01:55:51,751 --> 01:55:53,376 Devi esserti fatto un'opinione. 1630 01:55:53,418 --> 01:55:55,876 Insomma, secondo te a deviare il proiettile é venuto Dio in persona? 1631 01:55:55,918 --> 01:55:56,918 (SPARO) 1632 01:55:56,959 --> 01:55:59,959 Che cazzo é successo? Si pub sapere?! Che schifo! 1633 01:56:00,251 --> 01:56:03,001 - Ho preso in piena faccia Marvin. - Mi dici perché l'hai fatto? 1634 01:56:03,043 --> 01:56:04,751 Non volevo farlo. E stato un incidente. 1635 01:56:04,793 --> 01:56:07,668 Senti, bello, ne ho viste di stronzate, ma questo... 1636 01:56:07,709 --> 01:56:09,668 Datti una calmata! E stato un incidente, probabilmente. 1637 01:56:09,709 --> 01:56:10,876 Probabilmente hai preso una buca. 1638 01:56:10,959 --> 01:56:12,668 La macchina non ha preso nessuna, maledetta buca. 1639 01:56:12,709 --> 01:56:13,834 Senti, basta, non volevo. 1640 01:56:13,876 --> 01:56:15,418 Non volevo sparare a questo figlio di puttana. 1641 01:56:15,459 --> 01:56:18,001 - E partito un colpo. - Ma guarda che casino hai combinato! 1642 01:56:18,043 --> 01:56:19,918 E ci troviamo in una strada, in città, in pieno giorno! 1643 01:56:19,959 --> 01:56:21,793 - Non posso crederci! - Ci puoi credere, figlio di puttana! 1644 01:56:21,834 --> 01:56:23,501 Dobbiamo togliere la macchina dalla strada! 1645 01:56:23,543 --> 01:56:24,834 Gli sbirri tendono a notare cose 1646 01:56:24,876 --> 01:56:26,959 tipo guidare una macchina inzuppata di sangue! 1647 01:56:27,001 --> 01:56:28,334 Facciamo qualcosa, facciamola lavare. 1648 01:56:28,376 --> 01:56:29,459 Siamo nella Valley! 1649 01:56:29,501 --> 01:56:31,501 Marsellus non ha nessun posto di amici nella Valley 1650 01:56:31,543 --> 01:56:34,584 - Questa non é la mia città, lo vuoi capire! - Oh, cazzo! 1651 01:56:34,626 --> 01:56:37,209 - Che stai facendo? - Voglio chiamare un amico a Toluca Lake. 1652 01:56:37,251 --> 01:56:40,043 - Dov'è Toluca Lake? - Oltre quella collina, vicino a Burbank. 1653 01:56:40,126 --> 01:56:41,376 Ci sono anche gli studi. 1654 01:56:41,418 --> 01:56:43,834 Se Jimmie non sta a casa, non so che cazzo dobbiamo fare, 1655 01:56:43,876 --> 01:56:46,126 perché non ho nessun altro amico in questa zona. 1656 01:56:47,043 --> 01:56:49,751 Jimmie, ehi, come te la passi? Sono Jules. 1657 01:56:49,793 --> 01:56:50,751 Ascolta, Jimmie, 1658 01:56:50,793 --> 01:56:52,793 io e un mio carissimo amico ci troviamo nella merda. 1659 01:56:52,834 --> 01:56:54,918 Siamo in macchina e dobbiamo toglierci di mezzo al pi£l presto. 1660 01:56:54,959 --> 01:56:57,334 Ci servirebbe il tuo garage per un paio d'ore. 1661 01:56:58,418 --> 01:57:01,251 Dobbiamo andarci molto delicati con Jimmie in questa situazione. 1662 01:57:01,293 --> 01:57:04,209 Una parola sbagliata e ci sbatte fuori dalla porta a calci in culo. 1663 01:57:04,251 --> 01:57:05,626 Se lo fa, noi che facciamo? 1664 01:57:05,626 --> 01:57:07,834 Be', non ce ne andremo prima di aver fatto qualche telefonata, 1665 01:57:07,876 --> 01:57:09,543 ma non voglio arrivare a questo punto. 1666 01:57:09,584 --> 01:57:10,876 Insomma, Jimmie é un amico. 1667 01:57:10,918 --> 01:57:11,876 Non vai a casa di un amico 1668 01:57:11,876 --> 01:57:13,126 e cominci a dirgli che cosa deve fare. 1669 01:57:13,168 --> 01:57:14,709 Digli solo di non rompere troppo le palle. 1670 01:57:14,751 --> 01:57:17,918 Voglio dire, si é messo a dare i numeri quando ha visto Marvin. 1671 01:57:17,959 --> 01:57:19,543 Be', prova a metterti nei suoi panni. 1672 01:57:19,584 --> 01:57:21,459 Sono le 8:00 del mattino. Si era appena svegliato. 1673 01:57:21,501 --> 01:57:23,084 Non se l'aspettava questa cosa. 1674 01:57:23,126 --> 01:57:24,376 In fondo, cazzo, dobbiamo ricordarci 1675 01:57:24,418 --> 01:57:26,084 che é lui che sta facendo un favore a noi. 1676 01:57:26,126 --> 01:57:28,126 Ma se questo significa che devo essere trattato di merda, 1677 01:57:28,168 --> 01:57:30,293 pub infilarselo dritto nel culo, il favore, non mi interessa. 1678 01:57:30,334 --> 01:57:33,043 Ma porca puttana, che cazzo stai facendo con quest'asciugamano? 1679 01:57:33,084 --> 01:57:34,126 Mi stavo asciugando le mani! 1680 01:57:34,168 --> 01:57:35,418 Be', di solito uno se le lava, prima. 1681 01:57:35,459 --> 01:57:37,918 - Hai visto che me le sono lavate? - Ho visto che te le sei bagnate. 1682 01:57:37,959 --> 01:57:40,751 Le stavo lavando, questa schifezza é difficile da togliere. 1683 01:57:40,793 --> 01:57:42,751 Se ci fosse della pietra pomice avrei fatto di meglio. 1684 01:57:42,793 --> 01:57:44,918 Però io ho usato lo stesso sapone e quando ho finito 1685 01:57:44,959 --> 01:57:47,251 l'asciugamano non somigliava a un maxi assorbente! 1686 01:57:47,293 --> 01:57:49,834 E se entra e trova l'asciugamano conciato cosi, Vincent? 1687 01:57:49,918 --> 01:57:51,334 Sono fesserie come questa 1688 01:57:51,376 --> 01:57:54,543 che poi fanno finire la situazione in vacca, amico! 1689 01:57:55,209 --> 01:57:58,751 Senti, non ti sto minacciando, é chiaro? 1690 01:57:58,751 --> 01:58:00,834 Sai che ti rispetto, eccetera. 1691 01:58:00,876 --> 01:58:03,126 Ma non mettermi in questa condizione, chiaro? 1692 01:58:03,168 --> 01:58:05,959 Chiaro, d'accordo, d'accordo. 1693 01:58:06,001 --> 01:58:08,709 Se me lo chiedi gentilmente, nessun problema. 1694 01:58:09,001 --> 01:58:11,459 Occupati del tuo amico. Vai . Non mi interessa. 1695 01:58:13,793 --> 01:58:16,668 Mh... Porca puttana, Jimmie! 1696 01:58:16,709 --> 01:58:18,959 Questa qui é roba da leccarsi i baffi. 1697 01:58:19,334 --> 01:58:21,251 Io e Vincent ci saremmo accontentati 1698 01:58:21,293 --> 01:58:23,543 di un caffè solubile istantaneo, giusto? 1699 01:58:23,918 --> 01:58:26,584 E invece lui ci tira fuori questa roba da buongustai. 1700 01:58:26,876 --> 01:58:28,501 Ma come la fai questa meraviglia? 1701 01:58:28,543 --> 01:58:31,084 - Piantala, Jules. - Che c'é? 1702 01:58:31,126 --> 01:58:34,168 01:58:36,376 Sono io che lo compro e so quanto é buono. 1704 01:58:36,418 --> 01:58:38,793 Quando é Bonnie a fare la spesa, compra delle cagate. 1705 01:58:38,876 --> 01:58:42,376 Io compro la roba costosa, perché quando la bevo, voglio gustarla. 1706 01:58:42,418 --> 01:58:44,334 Ma lo sai che cosa ho in testa in questo momento? 1707 01:58:44,376 --> 01:58:46,376 Non é il mio caffè nella mia cucina, 1708 01:58:46,418 --> 01:58:48,793 ma il vostro negretto disintegrato nel mio garage. 1709 01:58:48,834 --> 01:58:49,876 Jimmie, non devi preoccuparti... 1710 01:58:49,918 --> 01:58:51,876 No, no, no, non dirmi di non preoccuparmi di niente, 1711 01:58:51,876 --> 01:58:53,001 voglio farti una domanda. 1712 01:58:53,043 --> 01:58:55,168 Quando sei arrivato qui, hai visto per caso scritto 1713 01:58:55,209 --> 01:58:57,376 davanti a casa mia "deposito di negri morti"? 1714 01:58:57,418 --> 01:58:59,251 - Jimmie, lo sai che non é... - No, no, no, rispondi, 1715 01:58:59,293 --> 01:59:01,251 hai visto per caso scritto davanti a casa mia 1716 01:59:01,293 --> 01:59:03,334 "deposito di negri morti"? 1717 01:59:03,376 --> 01:59:05,543 No, non l'ho visto. 1718 01:59:05,584 --> 01:59:08,376 <- E sai perché non lo hai visto? - Perché? 1719 01:59:08,418 --> 01:59:09,626 Perché non c'é scritto! 1720 01:59:09,668 --> 01:59:11,751 Conservare i negri stecchiti non é affatto il mio campo, 1721 01:59:11,793 --> 01:59:13,126 é questo il motivo. 1722 01:59:13,168 --> 01:59:14,834 Jimmie, noi non vogliamo depositare... 1723 01:59:14,876 --> 01:59:17,876 Ma non ti rendi conto, cazzo, che se Bonnie torna ora 1724 01:59:17,918 --> 01:59:20,626 e trova quel cadavere qui dentro, mi tocca divorziare? 1725 01:59:20,668 --> 01:59:22,751 Niente consulente matrimoniale, niente periodo di prova. 1726 01:59:22,793 --> 01:59:24,584 Devo affrontare il divorzio, capito? 1727 01:59:24,626 --> 01:59:26,709 01:59:30,251 Ora senti, ecco, cazzo, io voglio darti una mano, 1729 01:59:30,293 --> 01:59:32,418 ma non voglio perdere mia moglie per questo, é chiaro? 1730 01:59:32,459 --> 01:59:34,459 Jimmie, Jimmie, lei non ti lascerà. 1731 01:59:34,501 --> 01:59:37,459 E basta! Smettila di ripetermi "Jimmie", Jules, chiaro? 1732 01:59:37,501 --> 01:59:38,834 Non fai che ripetermi "Jimmie"! 1733 01:59:38,876 --> 01:59:40,709 Non esiste niente che tu possa dire 1734 01:59:40,751 --> 01:59:44,543 che mi fare': dimenticare che sono innamorato di mia moglie. 1735 01:59:45,209 --> 01:59:48,501 Ora senti, Bonnie torna a casa dall'ospedale 1736 01:59:48,543 --> 01:59:50,501 tra un'ora e un quarto, capisci? 1737 01:59:50,543 --> 01:59:53,209 Ha fatto il turno di notte all'ospedale. 1738 01:59:53,251 --> 01:59:55,251 Devi fare qualche telefonata? 1739 01:59:55,293 --> 01:59:57,001 Devi chiamare qualche pezzo grosso? 1740 01:59:57,043 --> 02:00:00,543 E allora chiama, poi vattene da questa casa prima che lei arrivi. 1741 02:00:00,584 --> 02:00:02,334 Ehi, tutto liscio, alla grande, 1742 02:00:02,376 --> 02:00:03,876 noi non ti vogliamo lasciare nella merda. 1743 02:00:03,918 --> 02:00:06,043 Non farò altro che chiamare i miei e loro ci aiuteranno. 1744 02:00:06,084 --> 02:00:07,001 Sta' tranquillo. 1745 02:00:07,043 --> 02:00:09,209 Non vuoi lasciarmi nella merda? Nella merda ci sono già! 1746 02:00:09,668 --> 02:00:12,668 Sarò in una merda monumentale se Bonnie torna a casa ora. 1747 02:00:12,709 --> 02:00:14,209 Perciò fammi un favore, va bene. 1748 02:00:14,251 --> 02:00:16,793 II telefono é in camera da letto. Ti consiglio di andarci. 1749 02:00:16,834 --> 02:00:18,959 Be', diciamo che torna a casa. 1750 02:00:19,459 --> 02:00:22,043 Cosa pensi che farò? 1751 02:00:23,418 --> 02:00:25,793 Non mi dire: "Cazzo, avrà una crisi", 1752 02:00:25,834 --> 02:00:28,126 questa non é una risposta. 1753 02:00:28,168 --> 02:00:31,168 Insomma, tu la conosci, io no. Una crisi grossa o piccola? 1754 02:00:31,751 --> 02:00:33,501 Ti conviene valutare l'elemento esplosivo 1755 02:00:33,543 --> 02:00:35,543 rappresentato da Bonnie e la sua situazione. 1756 02:00:35,584 --> 02:00:38,251 Voglio dire, se torna a casa dopo una dura nottata di lavoro 1757 02:00:38,293 --> 02:00:41,293 >e trova in cucina dei gangster che fanno cose da gangster, 1758 02:00:41,334 --> 02:00:43,376 >chi pub dire cos'è capace di fare. 1759 02:00:47,459 --> 02:00:49,793 Questo l'ho afferrato, Jules. 1760 02:00:49,834 --> 02:00:52,334 Sto soltanto esaminando i "se". 1761 02:00:52,376 --> 02:00:54,376 Non voglio sentire nessun cazzo di "se". 1762 02:00:54,418 --> 02:00:56,168 La sola cosa che ti deve uscire dal culo é: 1763 02:00:56,209 --> 02:00:58,918 "Non ci sono problemi, Jules. Penso io a questa puttanata. 1764 02:00:58,959 --> 02:01:01,501 Torna la': dentro, rassicura i ragazzi e aspetta la cavalleria, 1765 02:01:01,584 --> 02:01:03,584 che dovrebbe arrivare per direttissima... 1766 02:01:03,668 --> 02:01:05,584 Non ci sono problemi, Jules. 1767 02:01:06,543 --> 02:01:08,959 Penso io a questa puttanata. 1768 02:01:09,001 --> 02:01:11,084 Torna la': dentro e rassicura i ragazzi. 1769 02:01:11,501 --> 02:01:15,126 E aspetta Wolf, che arriverà per direttissima. 1770 02:01:15,168 --> 02:01:16,543 Vuoi mandare Wolf? 1771 02:01:16,834 --> 02:01:19,376 Ti senti meglio, figlio di puttana? 1772 02:01:19,418 --> 02:01:23,168 Si, grande capo, certo! Non dovevi dire altro! 1773 02:01:25,001 --> 02:01:26,876 02:01:31,001 A che ora é prevista? 1775 02:01:31,043 --> 02:01:34,793 Mh-mh. Ripetimi i nomi dei presenti. 1776 02:01:37,959 --> 02:01:41,293 Jules, nero. Mh-mh. 1777 02:01:42,293 --> 02:01:44,793 Vincent, bianco. 1778 02:01:48,793 --> 02:01:50,959 Jimmie, bianco. 1779 02:01:51,793 --> 02:01:54,168 Bonnie, nera, mh-mh. 1780 02:01:54,626 --> 02:01:57,251 Un corpo senza testa. 1781 02:01:58,501 --> 02:02:01,459 Ci vogliono 30 minuti. Ce ne metterò dieci. 1782 02:02:02,168 --> 02:02:05,751 NOVE MINUTI E TRENTASETTE SECONDI PIU' TARDI... 1783 02:02:15,251 --> 02:02:17,626 (CAMPANELLO) 1784 02:02:18,918 --> 02:02:21,501 Tu sei Jimmie, giusto? E casa tua? 1785 02:02:21,543 --> 02:02:22,668 Si, proprio cosi. 1786 02:02:22,709 --> 02:02:24,918 Sono il signor Wolf. Risolvo problemi. 1787 02:02:24,959 --> 02:02:26,459 Bene. Ne abbiamo uno. 1788 02:02:26,501 --> 02:02:29,668 - Me l'hanno detto. Posso accomodarmi? - Si. La prego, entri. 1789 02:02:30,501 --> 02:02:34,001 02:02:35,834 Veniamo subito al sodo, signori. 1791 02:02:35,876 --> 02:02:38,251 Se sono stato informato correttamente, le lancette volano. 1792 02:02:38,293 --> 02:02:40,543 - Dico bene, Jimmie? - Al 100%. 1793 02:02:40,584 --> 02:02:45,209 - Tua moglie Bonnie torna a casa alle 9.30, é esatto? <- Mh-mh. 1794 02:02:45,251 --> 02:02:48,251 Mi é stato fatto capire che se dovesse tornare e ci trovasse qui 1795 02:02:48,293 --> 02:02:51,168 - non ne sarebbe troppo soddisfatta. <- Per niente. 1796 02:02:51,209 --> 02:02:54,751 Bene, questo ci dà 40 minuti per toglierci dalle palle. 1797 02:02:54,793 --> 02:02:57,751 E se fate quello che vi dico quando ve lo dico, sono sufficienti. 1798 02:02:57,793 --> 02:02:59,751 Allora, in garage avete una macchina 1799 02:02:59,793 --> 02:03:02,751 con un cadavere a cui manca la testa. Portatemici. 1800 02:03:10,168 --> 02:03:12,168 - Jimmie? - Ah-ah. 1801 02:03:12,209 --> 02:03:13,793 Fammi un favore, ti dispiace? 1802 02:03:13,876 --> 02:03:16,793 Ho sentito un buon odore di caffè Me ne dai una tazza? 1803 02:03:17,418 --> 02:03:19,918 Si, subito. 1804 02:03:20,793 --> 02:03:23,501 Ah... come lo prende? 1805 02:03:23,543 --> 02:03:25,709 Molta panna, molto zucchero. 1806 02:03:28,709 --> 02:03:31,043 Riguardo alla macchina, c'é qualcosa che devo sapere? 1807 02:03:31,043 --> 02:03:33,334 S'ingolfa, fa fumo, é molto rumorosa, c'é benzina? 1808 02:03:33,376 --> 02:03:34,418 Qualsiasi cosa. 1809 02:03:34,459 --> 02:03:36,668 A parte l'aspetto, la macchina é a posto. 1810 02:03:37,084 --> 02:03:38,418 Sicuro? 1811 02:03:38,459 --> 02:03:40,876 Non voglio uscire per strada e magari gli stop non funzionano. 1812 02:03:40,959 --> 02:03:44,501 Amico, per quanto ne so io questa figlia di puttana é perfetta. 1813 02:03:44,543 --> 02:03:46,293 Meglio cosi. 1814 02:03:46,334 --> 02:03:48,959 Torniamo in cucina. 1815 02:03:51,459 --> 02:03:53,876 (SBUFFA) 1816 02:03:53,918 --> 02:03:56,043 - Ecco, signor Wolf. - Grazie, Jimmie. 1817 02:04:01,709 --> 02:04:04,043 Mh... 1818 02:04:04,376 --> 02:04:07,084 Allora, prima cosa, voi due. 1819 02:04:07,126 --> 02:04:09,209 Prendete il corpo e mettetelo nel portabagagli. 1820 02:04:09,251 --> 02:04:11,668 Jimmie, la tua sembra una casa ben curata. 1821 02:04:11,709 --> 02:04:13,959 02:04:15,626 ci sono molti prodotti, detersivi... 1823 02:04:15,668 --> 02:04:17,668 - Si, si, sotto il lavandino. - Bene. 1824 02:04:17,709 --> 02:04:20,126 Quello che voi due dovete fare é prendere questi detersivi 1825 02:04:20,168 --> 02:04:21,668 e pulire l'interno della macchina. 1826 02:04:21,709 --> 02:04:23,251 Intendo dire presto, presto, presto. 1827 02:04:23,584 --> 02:04:25,209 Dovete andare sul sedile posteriore 1828 02:04:25,209 --> 02:04:27,626 e raccogliere tutti quei pezzettini di cervello e di cranio 1829 02:04:27,668 --> 02:04:28,959 e toglierli da Ii. 1830 02:04:29,001 --> 02:04:30,418 Pulite la tappezzeria. 1831 02:04:30,418 --> 02:04:32,959 Riguardo alla tappezzeria non é necessario che sia immacolata. 1832 02:04:33,043 --> 02:04:34,209 Non dobbiamo farci un banchetto. 1833 02:04:34,251 --> 02:04:35,876 Dategli solo una buona strofinata. 1834 02:04:35,918 --> 02:04:38,834 Quello di cui dovete occuparvi sono le parti ridotte veramente male. 1835 02:04:38,876 --> 02:04:40,543 Quelle pozze di sangue che si sono formate, 1836 02:04:40,584 --> 02:04:42,418 quella schifezza, bisogna asciugarla. 1837 02:04:42,459 --> 02:04:45,001 Ora Jimmie, dobbiamo saccheggiare la tua biancheria. 1838 02:04:45,001 --> 02:04:48,126 Mi servono coperte, trapunte imbottite e copriletti. 1839 02:04:48,126 --> 02:04:50,668 Pi£l sono pesanti e scure e meglio é. Niente roba bianca. 1840 02:04:50,751 --> 02:04:52,126 - Non possiamo usarla. - Ah, no. 1841 02:04:52,168 --> 02:04:53,876 Dobbiamo camuffare l'interno della macchina. 1842 02:04:53,918 --> 02:04:56,543 Copriremo il sedile anteriore, quello posteriore e i tappetini 1843 02:04:56,584 --> 02:04:58,293 CO“ trapunte G coperte. 1844 02:04:58,918 --> 02:05:01,876 Certo, se un poliziotto ci ferma e infila il grugno nella macchina, 1845 02:05:01,918 --> 02:05:03,293 lo stratagemma non funzionerà, 1846 02:05:03,334 --> 02:05:05,626 ma a una prima occhiata, l'auto sembrerà normale. 1847 02:05:06,251 --> 02:05:09,251 Jimmie, fai strada. voi due, al lavoro. 1848 02:05:09,293 --> 02:05:10,793 Un "per favore" sarebbe carino. 1849 02:05:11,709 --> 02:05:12,793 Che hai detto, scusa? 1850 02:05:12,834 --> 02:05:14,959 Ho detto che un "per favore" sarebbe carino. 1851 02:05:16,459 --> 02:05:18,959 Chiariamoci, campione. Non sono qui per dire "per favore". 1852 02:05:19,001 --> 02:05:20,959 Sono qui per dirti cosa fare. 1853 02:05:21,876 --> 02:05:24,209 E se un istinto di conservazione ancora lo possiedi, 1854 02:05:24,251 --> 02:05:26,626 sarà meglio che tu lo faccia. E subito, anche. 1855 02:05:27,501 --> 02:05:28,834 Sono qui dare una mano. 1856 02:05:28,876 --> 02:05:31,584 E se il mio aiuto non é apprezzato, tanti auguri, signori miei. 1857 02:05:31,626 --> 02:05:33,709 No, no, no, signor Wolf, le cose non stanno cosi. 1858 02:05:33,751 --> 02:05:36,043 - II suo aiuto é sicuramente apprezzato. - Mr. Wolf, ascolti. 1859 02:05:36,084 --> 02:05:38,459 La mia non é mancanza di rispetto, chiaro? Io la rispetto. 1860 02:05:38,501 --> 02:05:41,168 Solo che non mi piace che la gente mi abbai gli ordini, tutto qua. 1861 02:05:41,209 --> 02:05:43,793 Se sono brusco con voi solo perché il tempo é a sfavore. 1862 02:05:43,876 --> 02:05:45,959 Penso in fretta, quindi parlo in fretta. 1863 02:05:46,001 --> 02:05:48,459 E voi dovete agire in fretta se volete cavarvela. 1864 02:05:49,001 --> 02:05:52,501 Perciò vi prego, per piacere, pulite quella cazzo di macchina. 1865 02:05:56,626 --> 02:05:58,209 Non cominciare a guardarmi cosi, va bene? 1866 02:05:58,251 --> 02:06:00,834 Conosco quello sguardo. 1867 02:06:03,126 --> 02:06:06,168 E una Chevrolet del 1974. 1868 02:06:07,751 --> 02:06:10,043 Verde. 1869 02:06:11,376 --> 02:06:13,709 Niente, tranne il casino all'interno. 1870 02:06:16,876 --> 02:06:19,293 Circa 20 minuti. 1871 02:06:20,584 --> 02:06:22,918 Uno di cui non sentiremo la mancanza. 1872 02:06:24,501 --> 02:06:27,293 Sei un brav'uomo, Joe. Grazie mille. 1873 02:06:28,459 --> 02:06:31,626 - Come andiamo' Jimmie? - Piuttosto bene. E tutto qui. 1874 02:06:32,001 --> 02:06:35,293 Ma, signor Wolf, lei deve capire una cosa. 1875 02:06:35,334 --> 02:06:37,501 Winston, Jimmie, per favore, Winston. 1876 02:06:38,209 --> 02:06:40,626 D'accordo. Devi capire una cosa, Winston. 1877 02:06:41,418 --> 02:06:43,043 No, grazie. 1878 02:06:43,834 --> 02:06:46,084 Questa é la nostra biancheria migliore. 1879 02:06:46,126 --> 02:06:51,293 E stato un dono di nozze da parte di mio zio Conrad e mia zia Ginny. 1880 02:06:51,334 --> 02:06:53,418 Loro ormai non ci sono più. Io desidero aiutarvi, eccome... 1881 02:06:53,459 --> 02:06:57,043 Vorrei farti una domanda, Jimmie. Se non ti dispiace. 1882 02:06:57,084 --> 02:06:59,126 No, no, no. Fa' pure. 1883 02:07:00,668 --> 02:07:05,751 Lo zio Conrad e la zia Ginny erano miliardari? 1884 02:07:05,793 --> 02:07:10,209 - No, no. - Bene, lo zio Marsellus invece si. 1885 02:07:10,959 --> 02:07:14,918 E sono sicurissimo che se lo zio Conrad e la zia... 1886 02:07:14,959 --> 02:07:17,084 - Ginny. - Ginny fossero qui, 1887 02:07:17,084 --> 02:07:21,001 vi regalerebbero volentieri un'intera camera da letto, 1888 02:07:21,418 --> 02:07:24,918 cosa che lo zio Marsellus sarebbe felicissimo di fare. 1889 02:07:28,501 --> 02:07:30,168 A me piacciono i mobili di rovere. 1890 02:07:30,209 --> 02:07:33,543 Ce Ii ho nella mia camera da letto. 1891 02:07:33,584 --> 02:07:35,418 Tu che ne pensi, Jimmie? 1892 02:07:36,834 --> 02:07:38,834 Ti piace il rovere? 1893 02:07:39,709 --> 02:07:41,084 II rovere é bello. 1894 02:07:48,251 --> 02:07:51,918 Oh, merda, non ti perdonerà mai per la stronzata che hai fatto. 1895 02:07:52,001 --> 02:07:53,543 Questa roba fa schifo, schifo. 1896 02:07:53,584 --> 02:07:55,543 Conosci quella filosofia secondo cui, 1897 02:07:55,584 --> 02:07:56,918 quando un uomo ammette di avere sbagliato, 1898 02:07:56,959 --> 02:07:59,376 gli vengono immediatamente perdonati tutti i suoi errori. 1899 02:07:59,418 --> 02:08:00,543 L'hai mai sentito dire? 1900 02:08:00,584 --> 02:08:02,918 Sparisci dalla mia vista con queste cagate. 1901 02:08:02,918 --> 02:08:04,293 II figlio di puttana che l'ha detto 1902 02:08:04,334 --> 02:08:06,209 non ha mai dovuto raccogliere pezzettini di cranio 1903 02:08:06,251 --> 02:08:08,168 - per colpa della tua stupidità. - C'é un limite, Jules. 1904 02:08:08,209 --> 02:08:10,334 C'é un limite preciso alle offese che posso accettare. 1905 02:08:10,376 --> 02:08:13,251 In questo momento sono una macchina da corsa e tu mi spingi al massimo. 1906 02:08:13,543 --> 02:08:15,501 Ti sto soltanto dicendo che é pericolosissimo 1907 02:08:15,543 --> 02:08:19,251 spingere al massimo una macchina da corsa, tutto qua. Potrei esplodere. 1908 02:08:19,293 --> 02:08:21,668 - Oh... stai per esplodere? - Si, sto per esplodere! 1909 02:08:21,709 --> 02:08:24,918 E io sono un fungo atomico sterminatore, figlio di puttana. 1910 02:08:24,959 --> 02:08:27,918 Ogni volta che le mie dita toccano cervelli, divento Super Fly T.N.T.! 1911 02:08:27,918 --> 02:08:29,751 Divento i cannoni di Navarone. 1912 02:08:29,793 --> 02:08:32,501 Infatti, ma che cazzo ci sto a fare io qui dietro? 1913 02:08:32,543 --> 02:08:34,376 Sei tu che devi pensare al cervello! 1914 02:08:34,418 --> 02:08:36,334 Scambiamoci il posto. Io pulisco i finestrini, 1915 02:08:36,376 --> 02:08:38,543 tu raccogli il cranio di questo stronzo! 1916 02:08:48,168 --> 02:08:50,209 Ottimo lavoro, signori. 1917 02:08:51,459 --> 02:08:52,834 Forse possiamo cavarcela. 1918 02:08:52,876 --> 02:08:55,668 Incredibile, non sembra la stessa macchina. 1919 02:08:55,709 --> 02:08:57,001 Be', non é ancora il momento 1920 02:08:57,043 --> 02:08:59,293 di cominciare a farci i pompini a vicenda. 1921 02:08:59,334 --> 02:09:01,334 La prima fase é completata, pulire la macchina. 1922 02:09:01,376 --> 02:09:05,043 II che ci porta alla seconda fase, pulire voi due. 1923 02:09:07,376 --> 02:09:09,668 - Spogliatevi. - Completamente? 1924 02:09:09,709 --> 02:09:12,543 A culo nudo. 1925 02:09:12,584 --> 02:09:14,168 Svelti, signori miei. 1926 02:09:14,584 --> 02:09:15,918 Abbiamo circa 15 minuti 1927 02:09:15,959 --> 02:09:18,501 prima che la dolce metà di Jimmie imbocchi il viale. 1928 02:09:18,959 --> 02:09:21,126 L'aria della mattina é fredda, cazzo. 1929 02:09:21,168 --> 02:09:23,334 Sicuro che sia assolutamente necessario? 1930 02:09:23,376 --> 02:09:25,543 - Sapete voi due che sembrate? - Cosa? 1931 02:09:25,584 --> 02:09:28,001 Due che hanno fatto appena esplodere la testa di un uomo. 1932 02:09:29,084 --> 02:09:30,876 02:09:32,834 é assolutamente necessario. 1934 02:09:36,668 --> 02:09:39,584 Metteteli nel sacco della spazzatura. 1935 02:09:39,918 --> 02:09:41,751 Non fare la stupidaggine di lasciare questa roba 1936 02:09:41,793 --> 02:09:43,501 davanti a casa tua per il netturbino. 1937 02:09:43,543 --> 02:09:45,709 Non preoccuparti, la portiamo con noi. 1938 02:09:45,751 --> 02:09:47,793 Jimmie, il sapone. 1939 02:09:50,001 --> 02:09:51,918 - Ecco. <- Benissimo, signori. 1940 02:09:51,959 --> 02:09:54,126 Siete già stati in carcere entrambi, ne sono sicuro. 1941 02:09:54,168 --> 02:09:56,501 - Attenzione, arriva. - No! 1942 02:09:56,543 --> 02:09:59,543 - Porca troia, é gelata! <- Meglio a voi che a me, signori. 1943 02:10:01,418 --> 02:10:04,084 Non abbiate paura del sapone. Lavatevi bene. 1944 02:10:04,126 --> 02:10:05,584 Bagnagli bene la testa. 1945 02:10:05,626 --> 02:10:08,543 I capelli! Mandami l'acqua sui capelli! Avanti, cazzo! 1946 02:10:11,043 --> 02:10:13,584 Asciugamani. 1947 02:10:24,168 --> 02:10:26,668 >WOLF: Sono asciutti, non perdiamo tempo, dagli i vestiti. 1948 02:10:27,293 --> 02:10:31,001 (RIDONO) 02:10:33,918 Non avremmo potuto fare di meglio. 1950 02:10:33,959 --> 02:10:35,876 Ragazzi, ora sembrate... 1951 02:10:36,126 --> 02:10:38,376 Cosa ti sembrano, Jimmie? 1952 02:10:38,418 --> 02:10:40,584 Due cazzoni. (WOLF RIDE) 1953 02:10:40,626 --> 02:10:42,543 Si, sembrano un paio di cazzoni. 1954 02:10:43,126 --> 02:10:45,334 (RISATA IRONICA) Sono i tuoi vestiti, stronzo. 1955 02:10:45,376 --> 02:10:46,668 Forza, signori miei. 1956 02:10:46,709 --> 02:10:48,418 Se restiamo a ridere, finiamo in prigione. 1957 02:10:48,459 --> 02:10:50,293 Non fatevi pregare. 1958 02:10:53,459 --> 02:10:56,876 Benissimo, signori, chiariamo le regole da seguire sulla strada. 1959 02:10:56,876 --> 02:10:59,834 Andiamo in un posto chiamato lo sfasciacarrozze del Mostro Joe. 1960 02:10:59,876 --> 02:11:01,959 Ora, Mostro Joe e sua figlia Raquel 1961 02:11:02,001 --> 02:11:03,959 finiranno di risolvere il nostro problema. 1962 02:11:04,001 --> 02:11:05,584 II posto é a North Hollywood, 1963 02:11:05,626 --> 02:11:07,001 perciò, tranne qualche deviazione, 1964 02:11:07,043 --> 02:11:09,168 andremo dritti per la Hollywood Way. 1965 02:11:09,459 --> 02:11:11,626 Allora, io guido la macchina incriminata. 1966 02:11:11,668 --> 02:11:13,709 - Jules, tu vieni con me. - Mh-mh. 1967 02:11:13,751 --> 02:11:16,293 Vincent, tu ci segui con la mia Acura. 1968 02:11:16,334 --> 02:11:20,168 Ora, se dovessimo imbatterci in qualche tutore della legge, 1969 02:11:20,209 --> 02:11:22,668 nessuno fa un cazzo di niente finché io non faccio qualcosa. 1970 02:11:22,709 --> 02:11:24,168 - Capito. - Che cosa ho detto? 1971 02:11:24,209 --> 02:11:27,168 - Non fare un cazzo a meno che... - A meno che? 1972 02:11:27,209 --> 02:11:30,918 - Non la faccia lei per primo. - Sei davvero un bambino prodigio. 1973 02:11:31,251 --> 02:11:32,584 Riguardo a te, cowboy, 1974 02:11:32,626 --> 02:11:35,001 sei capace di non giocare a "Mezzogiorno di Fuoco"? 1975 02:11:35,043 --> 02:11:37,543 Signor Wolf, senta, il colpo mi é partito, non so come. 1976 02:11:37,584 --> 02:11:39,084 Sono lucido. Glielo garantisco. 1977 02:11:39,126 --> 02:11:42,334 Tanto basta. Al volante sono una scheggia, perciò stammi dietro. 1978 02:11:42,376 --> 02:11:43,751 E se quando riprendo la mia macchina 1979 02:11:43,751 --> 02:11:45,001 é diversa da come te l'ho data, 1980 02:11:45,043 --> 02:11:47,876 Mostro Joe dovrà sbarazzarsi di due cadaveri. 1981 02:11:50,543 --> 02:11:52,251 Va' via, Rex. 1982 02:11:54,334 --> 02:11:57,418 - Allora? <- Mai successo niente. 1983 02:11:57,751 --> 02:12:00,459 <- VINCENT: Bene. - Ragazzi, vi presento Raquel. 1984 02:12:01,001 --> 02:12:03,584 Un giorno tutto questo sarà suo. 1985 02:12:03,626 --> 02:12:07,959 Ciao. Ma come vi siete vestiti? Andate a una partita di volley? 1986 02:12:08,668 --> 02:12:11,209 (WOLF RIDE) 1987 02:12:11,251 --> 02:12:13,126 Io vado con la signorina a fare colazione. 1988 02:12:13,168 --> 02:12:15,418 Forse posso darvi un passaggio. Dove abitate? 1989 02:12:15,459 --> 02:12:17,126 - Redondo. - Inglewood. 1990 02:12:17,168 --> 02:12:19,834 Sh... vedo nel vostro futuro. 1991 02:12:20,251 --> 02:12:23,084 Vedo una corsa in taxi. 1992 02:12:23,126 --> 02:12:26,293 Dovete uscire dai ghetti, ragazzi. Di' buonanotte, Raquel. 1993 02:12:26,334 --> 02:12:28,876 - Buonanotte, Raquel. - Noi ci rivedremo in giro. 1994 02:12:28,918 --> 02:12:30,793 E state lontano dai guai, pazzerelli. 1995 02:12:30,834 --> 02:12:32,918 Signor Wolf, volevo solo dirle 1996 02:12:32,959 --> 02:12:35,001 che é stato un vero piacere vederla al lavoro. 1997 02:12:35,043 --> 02:12:38,126 Si, é cosi. E grazie infinite, signor Wolf. 1998 02:12:38,876 --> 02:12:41,126 Chiamatemi Winston. 1999 02:12:42,418 --> 02:12:45,376 Hai visto, signorina? Rispetto. 2000 02:12:45,418 --> 02:12:47,543 Mi rispettano tutti, perché io ho carattere. 2001 02:12:47,584 --> 02:12:49,459 Anche io ho carattere. 2002 02:12:49,501 --> 02:12:53,418 No, tu hai un caratteraccio, non vuol dire che tu abbia carattere. 2003 02:13:01,626 --> 02:13:03,584 Prendiamo un taxi. 2004 02:13:03,626 --> 02:13:06,668 Mi é venuta fame. Ti va di fare colazione con me? 2005 02:13:07,293 --> 02:13:09,209 Ci sto. 2006 02:13:14,459 --> 02:13:17,293 Non so perché, ma lo facevo europeo o di quelle parti. 2007 02:13:17,334 --> 02:13:19,251 Si, come no, quello é europeo come le cascate del Niagara. 2008 02:13:19,293 --> 02:13:21,668 - Adesso lo so. - Ma é stato forte o no? 2009 02:13:21,709 --> 02:13:25,626 - Grazie. - Fortissimo, un vero duro, nervi d'acciaio. 2010 02:13:26,126 --> 02:13:28,209 Lo sai che non si é neanche incazzato 2011 02:13:28,251 --> 02:13:30,001 quando gli ho rotto i coglioni. 2012 02:13:31,459 --> 02:13:34,959 - Vuoi un po' di pancetta? - No, amico. Non mangio maiale. 2013 02:13:35,001 --> 02:13:37,168 - Sei ebreo? - Non sono ebreo. 2014 02:13:37,209 --> 02:13:38,501 Non mi va la carne suina, tutto qui. 2015 02:13:38,543 --> 02:13:39,918 Perché no? 2016 02:13:39,959 --> 02:13:42,959 I maiali sono animali schifosi. Io non mangio animali schifosi. 2017 02:13:43,043 --> 02:13:44,584 Si, ma la pancetta ha un buon sapore. 2018 02:13:44,918 --> 02:13:46,376 Le braciole hanno un buon sapore. 2019 02:13:46,418 --> 02:13:48,918 Ehi, un topo avrà anche il sapore di torta alla zucca, 2020 02:13:48,959 --> 02:13:51,584 ma non lo saprò mai, perché non lo mangio quel figlio di puttana. 2021 02:13:52,459 --> 02:13:54,834 I maiali dormono e grufolano nella merda, 2022 02:13:54,876 --> 02:13:56,251 cioè sono animali schifosi. 2023 02:13:56,293 --> 02:13:59,168 E io non lo mangio un animale che si mangia le sue feci. 2024 02:13:59,459 --> 02:14:02,084 E il cane, allora? II cane si mangia le sue feci. 2025 02:14:02,126 --> 02:14:04,043 Perché, io mangio i cani? 2026 02:14:04,084 --> 02:14:07,584 Si, ma consideri il cane un animale schifoso? 2027 02:14:07,626 --> 02:14:09,709 Non arriverei al punto di definire un cane "schifoso" 2028 02:14:09,751 --> 02:14:11,501 ma é sicuramente sporco. 2029 02:14:12,084 --> 02:14:13,584 Ma un cane ha personalità. 2030 02:14:13,626 --> 02:14:15,251 E la personalità che cambia le cose. 2031 02:14:15,334 --> 02:14:16,918 Allora, in base a questa logica, 2032 02:14:16,959 --> 02:14:18,709 se un maiale avesse maggiore personalità 2033 02:14:18,751 --> 02:14:21,126 non sarebbe pi£l un animale schifoso, é cosi? 2034 02:14:21,584 --> 02:14:24,626 Be', dovrebbe trattarsi di una maialina super affascinante. 2035 02:14:24,709 --> 02:14:26,626 Insomma, dovrebbe essere dieci volte più affascinante 2036 02:14:26,668 --> 02:14:28,709 della Piggy dei Muppets, mi sono spiegato? 2037 02:14:28,751 --> 02:14:32,001 (RIDONO) 2038 02:14:33,709 --> 02:14:35,334 Meno male, bene. 2039 02:14:35,876 --> 02:14:37,293 Meno male. 2040 02:14:37,334 --> 02:14:39,084 Cominci a rilassarti. 2041 02:14:39,751 --> 02:14:42,084 Te ne stavi Ii seduto tutto serio. 2042 02:14:42,584 --> 02:14:44,959 <- Si, stavo qui a pensare. - A cosa? 2043 02:14:45,334 --> 02:14:47,084 Al miracolo a cui abbiamo assistito. 2044 02:14:47,084 --> 02:14:48,543 Al miracolo a cui tu hai assistito. 2045 02:14:48,584 --> 02:14:50,543 Io ho assistito a un avvenimento strano. 2046 02:14:50,584 --> 02:14:52,334 Che é un miracolo, Vincent? 2047 02:14:53,626 --> 02:14:56,584 - Un atto di Dio. <- E che é un atto di Dio? 2048 02:15:00,584 --> 02:15:04,668 Quando Dio rende possibile l'impossibile. 2049 02:15:05,334 --> 02:15:09,126 Ma stamattina non era uno di questi casi. 2050 02:15:09,168 --> 02:15:12,293 Vincent, non vedi che queste stronzate non contano? 2051 02:15:12,334 --> 02:15:14,168 Perché giudichi la cosa in modo sbagliato. 2052 02:15:14,209 --> 02:15:16,209 Ammettiamo che Dio abbia fermato quei proiettili, 2053 02:15:16,251 --> 02:15:17,543 o trasformato la Coca in Pepsi, 2054 02:15:17,584 --> 02:15:19,251 o trovato le chiavi della mia macchina. 2055 02:15:19,293 --> 02:15:21,918 Non si giudicano cose del genere sulla base dell'utilità. 2056 02:15:22,001 --> 02:15:24,668 Ora, se questo fatto che ci é capitato sia stato o no, 2057 02:15:24,709 --> 02:15:27,459 secondo tutte le regole, un miracolo, é insignificante. 2058 02:15:27,501 --> 02:15:31,959 Ma quello che ha significato é che io ho sentito il tocco di Dio. 2059 02:15:32,001 --> 02:15:35,168 - Dio c'era coinvolto. - Per quale motivo? 2060 02:15:35,626 --> 02:15:38,209 E questo che mi fotte il cervello: non lo so. 2061 02:15:38,251 --> 02:15:41,876 - Non posso far finta di niente. - Dici sul serio? 2062 02:15:41,918 --> 02:15:44,293 - Pensi veramente di mollare. - Questa vita? 2063 02:15:44,334 --> 02:15:45,793 <- Si. - Certamente. 2064 02:15:45,834 --> 02:15:48,168 Fanculo. 2065 02:15:48,543 --> 02:15:50,543 E poi che cosa farai? 2066 02:15:51,668 --> 02:15:54,209 E questo che stavo considerando, in effetti. 2067 02:15:54,751 --> 02:15:58,126 Per prima cosa, consegnerò questa valigetta a Marsellus. 2068 02:15:58,501 --> 02:16:01,584 E poi, praticamente, mi metterò a fare l'asceta. 2069 02:16:01,626 --> 02:16:03,418 Che cazzo significa fare l'asceta? 2070 02:16:03,459 --> 02:16:05,209 Come Carradine in "Kung Fu". 2071 02:16:05,251 --> 02:16:08,334 Vagare da posto a posto, conoscere gente, vivere avventure. 2072 02:16:08,334 --> 02:16:10,668 E per quanto tempo hai intenzione di fare l'asceta? 2073 02:16:10,709 --> 02:16:12,709 Finché Dio non mi piazza dove vuole mettermi. 2074 02:16:12,751 --> 02:16:14,126 E se lui non lo facesse? 2075 02:16:14,168 --> 02:16:17,251 Se ci vorrà un'eternità, vagherò per l'eternità. 2076 02:16:17,293 --> 02:16:19,293 Cosi hai deciso di fare il barbone. 2077 02:16:19,334 --> 02:16:22,334 Sarò solamente Jules, Vincent. Niente di più, niente di meno. 2078 02:16:22,418 --> 02:16:24,501 No, Jules, tu hai deciso di fare il barbone, 2079 02:16:25,001 --> 02:16:27,376 02:16:30,418 02:16:33,918 C'é un nome per questi, Jules. Si chiamano barboni. 2082 02:16:34,334 --> 02:16:35,293 Se non avrai un lavoro, 2083 02:16:35,334 --> 02:16:38,251 poi una residenza o dei soldi in tasca, é questo che diventerai. 2084 02:16:38,293 --> 02:16:40,209 Diventerai una merda di barbone. 2085 02:16:40,251 --> 02:16:43,043 Lo vedi, amico mio, é proprio qui che io e te siamo diversi. 2086 02:16:43,084 --> 02:16:45,834 Garçon! Caffè! 2087 02:16:45,834 --> 02:16:48,126 Jules, ascolta, quello che é successo stamattina, 2088 02:16:48,168 --> 02:16:49,793 be', sono d'accordo, é stato particolare. 2089 02:16:49,834 --> 02:16:51,668 02:16:53,501 Ci sono vari tipi di miracoli, Vincent. 2091 02:16:53,543 --> 02:16:55,293 Non parlarmi cosi, cazzo, non te lo permetto. 2092 02:16:55,334 --> 02:16:56,959 Se le mie risposte ti spaventano, 2093 02:16:57,001 --> 02:16:59,251 allora lascia stare le domande che atterriscono. 2094 02:17:02,584 --> 02:17:04,293 Ora devo andare al cesso. 2095 02:17:08,751 --> 02:17:10,209 Voglio chiederti una cosa. 2096 02:17:10,251 --> 02:17:11,293 Quando hai preso la decisione? 2097 02:17:11,376 --> 02:17:14,209 - -Mentre stavi seduto a mangiare la focaccina? - Si.- 2098 02:17:14,251 --> 02:17:17,168 Stavo seduto a mangiarmi la focaccina e a bermi il caffè, 2099 02:17:17,209 --> 02:17:18,793 e a ripassare l'accaduto nella mia mente, 2100 02:17:18,834 --> 02:17:21,584 quando ho avuto quello che gli alcolisti definiscono 2101 02:17:21,626 --> 02:17:23,334 il momento di lucidità. 2102 02:17:23,751 --> 02:17:26,168 Cazzo. Questa la continuiamo. 2103 02:17:37,918 --> 02:17:41,001 - Ti amo, Zucchino mio. - Ti amo, Coniglietta mia. 2104 02:17:42,709 --> 02:17:44,793 Nessuno si muova! Questa é una rapina! 2105 02:17:44,834 --> 02:17:47,876 E se per caso qualcuno di voi si azzarda a muoversi, 2106 02:17:47,918 --> 02:17:49,793 io vi faccio secchi tutti fino all'ultimo, 2107 02:17:49,834 --> 02:17:52,001 brutti figli di puttana, avete capito? 2108 02:17:52,043 --> 02:17:53,543 02:17:55,834 I clienti restino seduti a terra! 2110 02:17:55,876 --> 02:17:57,709 Ho detto a terra, cazzo! 2111 02:17:57,709 --> 02:17:59,543 Tu, vieni fuori di Ii, sei troppo nascosto. 2112 02:17:59,584 --> 02:18:01,626 Porta le tue signore a quel tavolo, quello là. 2113 02:18:01,668 --> 02:18:03,626 - Conto fino a dieci! - I messicani, fuori dalla cucina! 2114 02:18:03,959 --> 02:18:05,168 02:18:06,876 Quattro, cinque, sei, sette, otto... 2116 02:18:06,918 --> 02:18:09,084 E tu che cazzo vuoi fare? Mettiti a terra, stronzo! 2117 02:18:09,126 --> 02:18:10,251 - Si, si. - Mettiti a terra e non ti muovere! 2118 02:18:10,293 --> 02:18:12,626 Ehi, tu, tirami quei sacchetti! 2119 02:18:12,668 --> 02:18:14,376 Muovetevi, muovetevi, che cazzo fate qui dentro! 2120 02:18:14,418 --> 02:18:16,793 Forza, uscite dalla cucina, fuori! Fuori! 2121 02:18:16,834 --> 02:18:18,168 Muovetevi, gettatevi per terra. 2122 02:18:19,584 --> 02:18:20,626 E tu stai fermo, non ti muovere. 2123 02:18:20,668 --> 02:18:21,918 Ehi, tu, nonnetto, a terra, giù. 2124 02:18:21,959 --> 02:18:25,418 Sono il direttore di questo posto e non c'é nessun problema. 2125 02:18:25,459 --> 02:18:29,001 Vuoi creare problemi? Per caso vuoi crearmi qualche problema? 2126 02:18:29,043 --> 02:18:31,418 - No, signore, affatto. - Vuoi crearmi qualche problema?! 2127 02:18:32,751 --> 02:18:34,334 Giù, giù! 2128 02:18:34,376 --> 02:18:36,126 Abbiamo un eroe, Coniglietta. 2129 02:18:36,168 --> 02:18:38,334 E allora che aspetti, ammazzalo. 2130 02:18:39,001 --> 02:18:41,709 Ma guardate che io non ho nessuna voglia di fare l'eroe! 2131 02:18:41,751 --> 02:18:44,793 - Sono soltanto il direttore. - II ristorante é nostro! 2132 02:18:45,126 --> 02:18:47,043 Avanti, prendete quello che volete! 2133 02:18:47,918 --> 02:18:49,668 - Va bene, allora parla con i clienti. - Si. 2134 02:18:49,709 --> 02:18:51,668 - Se non stanno calmi, Ii faccio fuori. - Si. 2135 02:18:51,709 --> 02:18:53,043 - E presto sarà tutto finito. - Si. 2136 02:18:53,084 --> 02:18:54,584 - Mi hai capito bene? - Si! 2137 02:18:57,168 --> 02:19:01,376 Statemi a sentire. Restate calmi, collaborate 2138 02:19:01,876 --> 02:19:04,293 e tutta questa storia sarà finita tra un minuto! 2139 02:19:04,334 --> 02:19:06,209 E ora a terra! Ben fatto. 2140 02:19:06,668 --> 02:19:11,251 (MUSICA COUNTRY IN DIFFUSIONE) 2141 02:19:18,251 --> 02:19:21,834 Aprite bene le orecchie, ora passo a ritirare i vostri portafogli! 2142 02:19:21,876 --> 02:19:23,334 Non dite nemmeno una parola. 2143 02:19:23,376 --> 02:19:25,501 Metteteli in questo sacco, é tutto chiaro? 2144 02:19:25,543 --> 02:19:28,001 Ho detto, é tutto chiaro, cazzo? 2145 02:19:28,043 --> 02:19:29,543 Bene! Ora fuori i portafogli! 2146 02:19:32,459 --> 02:19:33,959 <- Stai giù. Dammi il portafoglio. <- DONNA: Si. 2147 02:19:34,001 --> 02:19:35,334 <- ZUCCHINO: Nel sacco. <- UOMO: Certo. 2148 02:19:35,376 --> 02:19:36,834 02:19:38,959 02:19:42,043 02:19:44,876 Laura. Laura, le mance. Nel sacco. 2152 02:19:44,918 --> 02:19:46,834 (DONNA PIANGE) 2153 02:19:46,876 --> 02:19:48,126 - E un cellulare quello? - Si. 2154 02:19:48,168 --> 02:19:50,209 Bravo, nel sacco. Mettilo nel sacco. 2155 02:19:51,043 --> 02:19:54,584 Cosi. Ora sdraiati per terra, per terra, cazzo. 2156 02:19:54,626 --> 02:19:56,876 Nel sacco. Nel sacco. 2157 02:20:09,834 --> 02:20:11,918 Nel sacco. 2158 02:20:26,709 --> 02:20:29,293 - Nella valigetta? - II bucato sporco del mio capo. 2159 02:20:29,334 --> 02:20:30,668 II tuo capo ti fa lavare il bucato? 2160 02:20:30,709 --> 02:20:32,793 <- Quando lo vuole pulito. - Sembra un lavoro di merda. 2161 02:20:32,834 --> 02:20:34,834 Strano, stavo pensando la stessa cosa. 2162 02:20:34,876 --> 02:20:37,793 - Aprila. - Ho paura di non potere. 2163 02:20:39,751 --> 02:20:42,084 - Non ho sentito. - Si, invece. 2164 02:20:42,918 --> 02:20:44,626 02:20:47,334 02:20:49,001 02:20:50,376 Non voglio disilluderti, 2168 02:20:50,418 --> 02:20:52,834 ma non é la prima volta che mi puntano addosso una pistola. 2169 02:20:52,876 --> 02:20:54,876 Se non togli la mano da quella valigetta, sarà l'ultima. 2170 02:20:54,918 --> 02:20:57,543 02:20:59,043 Gli dia quello che vuole, cosi se ne va! 2172 02:20:59,084 --> 02:21:00,293 Chiudi quella cazzo di bocca, 2173 02:21:00,334 --> 02:21:02,043 non sono affari tuoi, palla di merda! 2174 02:21:02,334 --> 02:21:05,251 - Fermi! - Buona, stai calma, Coniglietta. 2175 02:21:05,834 --> 02:21:09,168 ' Nessun problema. E tutto sotto controllo. 2176 02:21:09,501 --> 02:21:11,418 Ora conterò fino a tre. 2177 02:21:13,126 --> 02:21:14,459 Se non apri quella valigetta... 2178 02:21:14,834 --> 02:21:16,959 Se non la apri, ti spappolo la faccia. 2179 02:21:21,459 --> 02:21:23,168 Chiaro? 2180 02:21:26,834 --> 02:21:28,876 Uno. 2181 02:21:31,168 --> 02:21:33,626 Due. 2182 02:21:33,668 --> 02:21:36,418 - Tre. - D'accordo, Ringo. Hai vinto. 2183 02:21:37,126 --> 02:21:39,168 E tutta tua. 2184 02:21:44,084 --> 02:21:45,876 Aprila. 2185 02:21:49,834 --> 02:21:53,501 02:21:58,001 - E quello che penso che sia? - Mh-mh. 2187 02:22:01,668 --> 02:22:04,668 - E bellissima. - Accidenti. Che cos'è? 2188 02:22:07,793 --> 02:22:10,376 Lascialo andare! Lascialo andare subito! 2189 02:22:10,418 --> 02:22:11,626 Lascialo, ho detto! 2190 02:22:11,668 --> 02:22:13,459 - La puttana stia quieta! - Ti ammazzo! 2191 02:22:13,501 --> 02:22:15,293 - Di' "Puttana, sta' quieta!" - Sta' quieta, Coniglietta! 2192 02:22:15,334 --> 02:22:16,709 - Di' "Puttana, sta' quieta!" - Sta' quieta! 2193 02:22:16,751 --> 02:22:19,251 - Di' a quella puttana di merda di tacere! <- Taci, Coniglietta! 2194 02:22:19,293 --> 02:22:20,918 Di' a quella puttana di merda di calmarsi! 2195 02:22:20,959 --> 02:22:21,834 Sta' calma, Coniglietta. 2196 02:22:22,168 --> 02:22:24,168 <- Falla finita! <- Falla finita, Coniglietta! 2197 02:22:24,209 --> 02:22:26,251 - Bene, ora dille che andrà tutto a posto. - Andre': tutto a posto. 2198 02:22:26,293 --> 02:22:27,376 - Promettiglielo! - Te lo prometto! 2199 02:22:27,418 --> 02:22:29,209 - Dille di stare zitta! - Sta' zitta, Coniglietta! 2200 02:22:29,251 --> 02:22:31,043 - Dimmi come si chiama. - Yolanda. 2201 02:22:31,168 --> 02:22:34,793 Bene, Yolanda, non ti metterai a fare la stupida, vero? 2202 02:22:34,834 --> 02:22:35,918 Non devi fargli del male! 2203 02:22:35,959 --> 02:22:37,751 Se ce ne stiamo quieti, nessuno si farò male! 2204 02:22:37,793 --> 02:22:39,751 Saremo tutti come tre piccoli Fonzie. 2205 02:22:40,001 --> 02:22:41,709 Com'è Fonzie, lo sai? 2206 02:22:42,626 --> 02:22:45,209 <- Avanti, Yolanda! Lo sai com'è Fonzie? - Quieto... 2207 02:22:45,459 --> 02:22:46,418 <- Come? - Quieto. 2208 02:22:46,459 --> 02:22:48,376 Brava, hai vinto un mappamondo. 2209 02:22:48,709 --> 02:22:51,834 Ed é esattamente quello che saremo, noi saremo quieti. 2210 02:22:52,168 --> 02:22:56,334 Ringo, conterò fino a tre. 2211 02:22:56,959 --> 02:23:01,168 E quando arrivo a tre, voglio che molli subito la pistola, 2212 02:23:01,584 --> 02:23:06,251 piazzi le mani aperte sul tavolo e metti quel tuo culo a sedere. 2213 02:23:06,668 --> 02:23:08,751 Ma quando lo fai, 2214 02:23:08,793 --> 02:23:12,293 lo fai zitto e quieto. Sei pronto? 2215 02:23:13,209 --> 02:23:14,543 Uno. 2216 02:23:15,418 --> 02:23:17,168 Due. 2217 02:23:17,793 --> 02:23:20,043 Tre. 2218 02:23:27,293 --> 02:23:28,918 D'accordo, adesso lascialo andare! 2219 02:23:28,959 --> 02:23:31,251 02:23:33,751 E invece tu alzi la voce e mi rendi nervoso. 2221 02:23:33,793 --> 02:23:35,668 02:23:37,501 E quando un figlio di puttana si spaventa, 2223 02:23:37,543 --> 02:23:40,501 capita che gli altri figli di puttana vengano ammazzati. 2224 02:23:41,126 --> 02:23:44,751 Giuro che se gli fai male... tu muori. 2225 02:23:45,626 --> 02:23:47,793 Be', pare proprio questa la situazione, 2226 02:23:48,334 --> 02:23:50,459 ma io questo non lo voglio. 2227 02:23:50,501 --> 02:23:52,168 Tu questo non lo vuoi. 2228 02:23:52,209 --> 02:23:55,418 E Ringo, qui, sicuramente questo non lo vuole. 2229 02:23:55,459 --> 02:23:57,501 Perciò vediamo che cosa si pub fare. 2230 02:23:58,918 --> 02:24:02,126 Dunque, esaminiamo la situazione. 2231 02:24:03,334 --> 02:24:05,376 Normalmente, le vostre budella si ritroverebbero 2232 02:24:05,418 --> 02:24:06,793 sparpagliate nel locale, 2233 02:24:06,834 --> 02:24:09,001 ma per caso mi avete trovato in un periodo di transizione, 2234 02:24:09,084 --> 02:24:11,834 perciò non voglio uccidervi, voglio aiutarvi. 2235 02:24:12,376 --> 02:24:16,126 Ma questa valigetta non ve la posso dare, perché non appartiene a me. 2236 02:24:16,668 --> 02:24:20,251 Non solo, ho passato troppi casini per questa valigetta stamattina, 2237 02:24:20,293 --> 02:24:22,418 per poi consegnarla a voi deficienti. 2238 02:24:23,376 --> 02:24:26,334 Vincent! Stai calmo! 2239 02:24:26,626 --> 02:24:29,793 - Yolanda, tutto a posto, piccola! - Ti ammazzo! 2240 02:24:29,834 --> 02:24:32,501 Stiamo solo parlando. Dai. Punta la pistola su di me. 2241 02:24:32,543 --> 02:24:34,959 Punta la pistola su di me. Ecco, cosi. 2242 02:24:35,001 --> 02:24:39,334 Ehi, Vincent, tu fatti da parte, non fare un cazzo di niente. 2243 02:24:39,376 --> 02:24:41,459 - Dille che va tutto liscio. - VINCENT: Va bene. 2244 02:24:41,959 --> 02:24:43,543 Va tutto liscio, Coniglietta. 2245 02:24:43,584 --> 02:24:45,043 Come stai, piccola? 2246 02:24:46,209 --> 02:24:49,709 Devo fare pipi. Voglio andare a casa mia. 2247 02:24:49,751 --> 02:24:52,334 02:24:54,501 Anche Ringo é fiero di te. E quasi finita. 2249 02:24:55,168 --> 02:24:56,876 Dille che sei fiero di lei. 2250 02:24:57,209 --> 02:25:00,043 - Sono fiero di te, Coniglietta. - Ti amo. 2251 02:25:00,501 --> 02:25:01,876 Ti amo anch'io, Coniglietta. 2252 02:25:01,918 --> 02:25:05,834 Adesso, voglio che tu guardi in quel sacco 2253 02:25:05,834 --> 02:25:08,251 e trovi il mio portafogli. 2254 02:25:10,001 --> 02:25:11,168 E qua! é? 2255 02:25:11,209 --> 02:25:13,751 Quello con la scritta "Brutto figlio di puttana". 2256 02:25:28,376 --> 02:25:30,876 02:25:33,376 Aprilo. Tira fuori i soldi. 2258 02:25:39,876 --> 02:25:42,251 02:25:49,834 Quanti sono? 2260 02:25:52,376 --> 02:25:57,626 - Circa 1.500 dollari. - Mettiteli in tasca. E roba tua. 2261 02:25:57,668 --> 02:25:59,793 Con tutti gli altri portafogli e la cassa. 2262 02:26:00,293 --> 02:26:02,251 Mi sembra che abbia avuto successo il colpetto. 2263 02:26:02,293 --> 02:26:04,751 Jules, regali 1.500 dollari a quel coglione, 2264 02:26:04,793 --> 02:26:06,209 io gli sparo per principio. 2265 02:26:06,251 --> 02:26:09,459 Yolanda! Lui non fare': un accidente di niente, quel figlio di puttana! 2266 02:26:09,501 --> 02:26:11,834 E sta' zitto, Vincent, cazzo! 2267 02:26:12,501 --> 02:26:15,334 - Sta' zitto! - Su, Yolanda. Non ti distrarre, piccola. 2268 02:26:16,584 --> 02:26:18,543 Non glieli sto regalando, Vincent. 2269 02:26:19,293 --> 02:26:22,168 Compro qualcosa, con i miei soldi. 2270 02:26:22,543 --> 02:26:24,626 02:26:27,668 - Cosa? <- La tua vita. 2272 02:26:27,709 --> 02:26:31,334 Ti sto dando dei soldi perché non mi va di farti saltare il culo. 2273 02:26:31,668 --> 02:26:35,876 - Tu la leggi la Bibbia? - No, di regola no. 2274 02:26:36,209 --> 02:26:38,834 Be', c'é un passo che conosco a memoria. 2275 02:26:38,876 --> 02:26:41,501 Ezechiele 25:17. 2276 02:26:42,376 --> 02:26:45,126 "Il cammino dell'uomo timorato é minacciato da ogni parte 2277 02:26:45,168 --> 02:26:46,959 dalle iniquità degli esseri egoisti 2278 02:26:47,001 --> 02:26:49,918 e dalla tirannia degli uomini malvagi. 2279 02:26:49,959 --> 02:26:52,876 Benedetto sia colui che, nel nome della carità e della buona volontà, 2280 02:26:52,918 --> 02:26:55,209 conduce i deboli attraverso la valle delle tenebre, 2281 02:26:55,251 --> 02:26:56,918 perché egli é in verità il pastore di suo fratello 2282 02:26:56,959 --> 02:26:59,376 e il ricercatore dei figli smarriti. 2283 02:26:59,376 --> 02:27:02,501 E la mia giustizia calerà sopra di loro con grandissima vendetta 2284 02:27:02,543 --> 02:27:03,709 e furiosissimo sdegno, 2285 02:27:03,751 --> 02:27:05,626 su coloro che si proveranno ad ammorbare 2286 02:27:05,626 --> 02:27:07,376 e a distruggere i miei fratelli. 2287 02:27:07,418 --> 02:27:09,876 E tu saprai che il mio nome é quello del Signore 2288 02:27:09,918 --> 02:27:12,751 quando farò calare la mia vendetta sopra di te." 2289 02:27:14,501 --> 02:27:16,793 Ora, sono anni che dico questa cazzata 2290 02:27:16,834 --> 02:27:20,168 e se la sentivi, significava che eri fatto. 2291 02:27:21,334 --> 02:27:23,543 Non mi sono mai chiesto cosa volesse dire, 2292 02:27:23,584 --> 02:27:26,334 pensavo che fosse una stronzata da dire a sangue freddo 2293 02:27:26,376 --> 02:27:29,001 a un figlio di puttana prima di sparargli. 2294 02:27:29,084 --> 02:27:32,376 Ma stamattina ho visto una cosa che mi ha fatto riflettere. 2295 02:27:32,418 --> 02:27:34,459 Vedi, adesso penso, 2296 02:27:34,501 --> 02:27:39,626 magari vuol dire che tu sei l'uomo malvagio e io sono l'uomo timorato 2297 02:27:40,126 --> 02:27:43,126 ed il signor 9 mm, qui, lui é il pastore 2298 02:27:43,168 --> 02:27:46,251 che protegge il mio timorato sedere nella valle delle tenebre. 2299 02:27:46,834 --> 02:27:48,751 O pub voler dire 2300 02:27:48,793 --> 02:27:52,084 che tu sei l'uomo timorato ed io sono il pastore 2301 02:27:52,418 --> 02:27:55,418 ed é il mondo ad essere malvagio ed egoista. 2302 02:27:56,418 --> 02:27:58,751 Questo si mi piacerebbe. 2303 02:27:58,751 --> 02:28:00,876 Ma questa cosa non é la verità. 2304 02:28:01,834 --> 02:28:03,959 La verità é che 2305 02:28:05,001 --> 02:28:07,126 tu sei il debole 2306 02:28:07,959 --> 02:28:11,626 ed io sono la tirannia degli uomini malvagi. 2307 02:28:12,668 --> 02:28:15,043 Ma ci sto provando, Ringo. 2308 02:28:16,001 --> 02:28:20,918 Ci sto provando con grande fatica a diventare il pastore. 2309 02:28:36,584 --> 02:28:39,084 Vattene. 2310 02:28:56,584 --> 02:28:58,584 Secondo me, ora é meglio andarsene. 2311 02:28:59,084 --> 02:29:01,418 Si, mi pare una buona idea. 2312 02:29:08,293 --> 02:29:13,084 ("SURF RIDER" DEI THE LIVELY ONES IN SOTTOFONDO)