1 00:00:33,732 --> 00:00:40,405 18 ส.ค. 1973 เริ่มมีข่าวแปลกๆมาจาก เท็กซัสตอนกลางเกี่ยวกับ 2 00:00:40,572 --> 00:00:47,996 ครอบครัวที่ใช้เลื่อยไฟฟ้า ข่าวนี้สร้างความตะลึงงันให้ชาวโลก 3 00:00:48,163 --> 00:00:53,085 แต่น่าเสียใจว่าไม่มีใครสักคน ในครอบครัวนี้ถูกจับเลย ... 4 00:00:53,252 --> 00:00:57,798 และนานถึง 10 ปีที่ไม่มีใคร ได้ยินเรื่องของครอบครัวนี้อีกเลย 5 00:00:57,965 --> 00:01:00,926 แล้วหลังจากนั้นอีกหลายปีต่อมา ... 6 00:01:01,093 --> 00:01:05,973 ก็มีข่าวเกี่ยวกับเหตุการณ์เล็กๆ 2 ครั้ง ที่น่าจะเกี่ยวข้องกัน 7 00:01:06,139 --> 00:01:08,809 และเรื่องก็เงียบ 8 00:01:08,976 --> 00:01:12,354 มาอีกนานถึง 5 ปี ... 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,400 22 พ.ค. 1996 10 00:01:50,809 --> 00:01:56,231 สิงหาสับ 11 00:02:58,919 --> 00:03:00,838 แม่ 12 00:03:19,773 --> 00:03:23,986 ชาร์ลส์ นายกำลังตามผิดที่แล้ว 13 00:03:24,236 --> 00:03:29,366 หายหัวไปไหนมา งานแต่งงานอยู่ข้างใน 14 00:03:29,533 --> 00:03:36,164 อย่าสนเรื่องรอยเท้าบนหน้าขนมเค็กเลย ... ฉันน่ะเกลียดจริงๆไอ้พวกเด็กๆนี่ 15 00:03:42,754 --> 00:03:48,260 - แบร์รี่ผ่านมาทางนี้หรือเปล่าคะ - แบร์รี่หรือ อ๋อแบร์รี่ ... 16 00:03:48,427 --> 00:03:51,889 - ไม่ได้เลิกกันแล้วหรือ - ยังค่ะ 17 00:03:52,055 --> 00:03:56,268 อ๋อ ฉันคิดว่า ... ช่างมันเถอะ 18 00:03:56,435 --> 00:04:00,731 เธอทำเรื่องอีกแล้ว 19 00:04:01,481 --> 00:04:04,276 น.ส ... แอ็บบ็อต 20 00:04:04,443 --> 00:04:09,698 เธอทำมันเพื่อหาเรื่องแท้ๆ มันเห็นชัดเจนอยู่แล้ว 21 00:04:09,865 --> 00:04:14,953 - พูดเรื่องอะไรกัน - เธอพยายามที่จะหาเรื่อง 22 00:04:15,120 --> 00:04:18,832 เรื่องนั้น เรื่องนี้ เรื่องโน้น ... 23 00:04:18,999 --> 00:04:24,421 - เธอมันนังมารร้ายจริงๆ - หวัดดีฌอน 24 00:04:24,588 --> 00:04:28,966 - เห็นแบร์รี่บ้างไหม - ไม่เห็น 25 00:04:29,134 --> 00:04:34,806 หล่อนเปลือย เรี่ยราดไปทั่ว เหมือนเรือรบเลย 26 00:04:34,973 --> 00:04:38,685 ฉันเลยทำเองทั้งหมด ... ใช่ เหมือนเรือเล็กๆ 27 00:04:38,852 --> 00:04:42,064 มีใครเห็นแบร์รี่บ้างไหม 28 00:04:51,114 --> 00:04:54,284 เห็นแบร์รี่บ้างไหม 29 00:05:01,959 --> 00:05:05,379 - แบร์รี่ - ให้ตายซิ เฮทเทอร์ 30 00:05:05,546 --> 00:05:08,173 บ้าฉิบ 31 00:05:08,882 --> 00:05:14,304 เดี๋ยวหล่อนก็กลับมา ถ้านั่นเป็นสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ 32 00:05:25,482 --> 00:05:29,027 เฮทเทอร์ เฮทเทอร์ หยุดก่อน 33 00:05:29,194 --> 00:05:32,531 เฮทเทอร์ หยุดรถ 34 00:05:32,698 --> 00:05:34,783 เฮทเทอร์ 35 00:05:36,869 --> 00:05:38,996 ให้ตายซิ เฮทเทอร์ ... 36 00:05:39,162 --> 00:05:42,374 หยุดรถ 37 00:05:42,541 --> 00:05:46,211 ถ้ามีอะไรพังขึ้นมา ก็คงเป็นก้นฉันเอง 38 00:05:46,378 --> 00:05:51,091 - แล้วนายมัวแต่บ่นไปทำไมกัน - ฉันเห็นเธอ เธอกำลังจูบหล่อน 39 00:05:51,258 --> 00:05:56,805 ฉันจูบแค่ครั้งเดียว ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอนี่ขี้หึงขนาดนี้ 40 00:05:56,972 --> 00:06:03,687 - แล้วเธอไปลูบคลำหล่อนทำไม - ไม่ดีนะถ้าเธอไม่มีเซ็กซ์เลย 41 00:06:03,854 --> 00:06:08,233 - อาจเป็น มะเร็งต่อมลูกหมากได้ - โกหก 42 00:06:08,400 --> 00:06:10,569 เฮทเทอร์ ระวัง 43 00:06:10,736 --> 00:06:12,821 เฮทเทอร์ 44 00:06:14,281 --> 00:06:16,742 บ้าฉิบ 45 00:06:19,244 --> 00:06:23,582 เธอเป็นอะไรไป ฉันเสร็จแน่ 46 00:06:25,083 --> 00:06:28,879 การที่เธอไม่มีเซ็กซ์ ไม่ทำให้เธอเป็นมะเร็งหรอก 47 00:06:29,046 --> 00:06:32,508 เธอจะรู้อะไร เธอมันน่าเกลียด 48 00:06:32,674 --> 00:06:37,221 - เธอปล่าวนะ - เขาพยายามโทษเธอ 49 00:06:37,387 --> 00:06:41,642 พ่อฉันเป็นหมอ ฉันคิดว่า ฉันรู้ว่าฉันกำลังพูดเรื่องอะไร 50 00:06:41,808 --> 00:06:47,022 - ฉันไม่ยอมมีเซ็กซ์กับเขา - นั่นก็ไม่ใช่ความผิดของเธอ 51 00:06:47,189 --> 00:06:52,319 ถ้าเขาเป็นมะเร็งแล้วผมร่วงล่ะ มันอาจจะเป็นได้นะ 52 00:06:52,486 --> 00:06:54,863 ใช่แล้วเจนนี่ 53 00:06:55,030 --> 00:06:58,367 นั่นแค่บทที่เขาชอบพูด ถามฌอนดูซิ 54 00:06:58,534 --> 00:07:01,662 - เธอพูดถูก - ตัวเขาเองก็ไม่เคยมีอารมณ์ 55 00:07:01,828 --> 00:07:05,040 - ฉันรู้บทพวกนั้นหมด - หุบปากไปเลยฌอน 56 00:07:05,207 --> 00:07:11,380 - เราเคยเป็นเพื่อนกัน - ไม่ใช่ความผิดของฉันที่นายมันเป็นปีศาจ 57 00:07:11,547 --> 00:07:15,843 เขาเคยเอาเรื่องพวกผู้หญิงที่ เขามีอารมณ์ด้วยมาหัวเราะเยาะลับหลัง 58 00:07:16,009 --> 00:07:22,224 เขาบอกพวกหล่อนว่าพวกหล่อนจะเป็น มะเร็งเต้านมได้ถ้าไม่ยอมให้ใครลูบคลำ 59 00:07:22,391 --> 00:07:27,396 ก็ได้ ฉันโกหก มันไม่ใช่ความผิดฉัน ที่พวกหล่อนโง่พอที่จะเชื่อ 60 00:07:27,563 --> 00:07:34,903 - เจนนี่เธอน่ะเกลียดผู้ชาย - เขาพยายามจะเปลี่ยนเรื่อง 61 00:07:35,070 --> 00:07:39,616 เธอกลัวอะไรหรือ กลัวว่าพวกเขาจะมีเซ็กซ์กับเธอหรือไง 62 00:07:39,783 --> 00:07:43,579 ไม่ใช่ความลับหรอกน่า ถามใคร ๆก็ได้ 63 00:07:43,745 --> 00:07:49,501 เธออยู่กับฌอน แต่เธอก็เป็นแค่เพื่อนกันเท่านั้น 64 00:07:49,668 --> 00:07:55,632 ฉันรู้ว่าเธอมาเมากัญชากัน พ่อฉันเอาฉันตายแน่ 65 00:07:55,799 --> 00:07:58,802 ฉันเพิ่งคิดอะไรสนุก ๆออก 66 00:07:58,969 --> 00:08:06,101 ถ้าเกิดอุบัติเหตุแล้วเราทุกคนตายล่ะ พวกเขาอาจจะแต่งเพลงให้เรานะ 67 00:08:06,268 --> 00:08:08,687 เงียบเถอะน่า 68 00:08:33,504 --> 00:08:36,840 - เราอยู่ที่ไหนกันนี่ - เราหลงทาง 69 00:08:37,007 --> 00:08:41,470 ไม่หรอก เราแค่ขับมาหาที่ ที่เราจะกลับรถเท่านั้น 70 00:08:41,637 --> 00:08:44,681 - แต่งซะมิดชิดเลย อะไรกันนี่ - หยุดนะ 71 00:08:44,847 --> 00:08:48,684 กลัวว่าใครจะรู้หรือว่า เธอเองก็มีหน้าอก 72 00:08:48,852 --> 00:08:52,688 - ผู้หญิงมีหน้าอกทุกคนแหละ - อย่ายุ่งกับเธอ 73 00:08:52,856 --> 00:08:57,736 ไม่มีที่กลับรถ ทุเรศที่สุด 74 00:08:57,903 --> 00:09:01,323 พวกเขาไม่รู้วิธีตัดถนน 75 00:09:02,658 --> 00:09:07,079 อะไรน่ะ เห็นนั่นไหม 76 00:09:07,246 --> 00:09:09,206 ระวัง 77 00:09:18,632 --> 00:09:21,134 ฉันเสร็จแน่ 78 00:09:21,301 --> 00:09:23,428 เขาเป็นไงบ้าง 79 00:09:23,595 --> 00:09:27,808 ต้องเป็นแผลเป็นแน่เลย 80 00:09:28,892 --> 00:09:31,895 ผมไม่เป็นไร ผมไม่เป็นไร 81 00:09:32,104 --> 00:09:36,900 - หัวเขา - เขาตายไหม เขาตายหรือเปล่า 82 00:09:37,067 --> 00:09:42,865 - เปล่า แค่สลบไปเท่านั้น - เราต้องพาเขาไปหาหมอ 83 00:09:43,031 --> 00:09:47,327 และทำให้ตัวเขาอุ่น เธอจะรู้อะไร 84 00:09:47,494 --> 00:09:51,331 ต้องมีเรื่องร้ายเกิดขึ้น เขาต้องตาย 85 00:09:51,498 --> 00:09:54,209 คิดว่ามันจะติดหรือ 86 00:10:12,853 --> 00:10:16,607 - ฉันตายแน่ ใครก็ได้ฆ่าฉันที - ฉันผิดเอง 87 00:10:16,773 --> 00:10:20,444 ถ้าเขาตาย ฉันก็เป็นฆาตกร 88 00:10:22,779 --> 00:10:26,700 - เราต้องเรียกรถพยาบาล - ฉันไปเอง 89 00:10:26,867 --> 00:10:30,245 - ฉันไม่อยู่ที่นี่คนเดียวหรอก - ก็ได้ งั้นฉันจะไปกับเธอ 90 00:10:30,412 --> 00:10:37,377 - อยู่ห่าง ๆฉันเถอะ - ต้องมีคนอยู่ที่นี่ 91 00:10:37,544 --> 00:10:43,884 ฉันทำอะไรไม่ถูก เดี๋ยว มีไฟฉายไหม 92 00:10:53,435 --> 00:10:57,147 จะมีใครไปกับฉันหรือเปล่า 93 00:11:30,430 --> 00:11:34,726 - หยุดก่อน ฉันได้ยินเสียงอะไร - เฮทเทอร์ ... 94 00:11:34,893 --> 00:11:40,440 ความฝันของฉันเรื่องคนบ้าเดินตามฉัน มาตลอดป่าไม้กำลังจะเป็นความจริง 95 00:11:40,607 --> 00:11:45,404 เรากำลังจะตาย ฆาตกรเหมือนที่ชิคาโก ... 96 00:11:45,571 --> 00:11:49,241 กำลังจะฆ่าเรา แล้วเอาหัวใจพวกเราแช่ตู้เย็นไว้ 97 00:11:49,408 --> 00:11:54,872 พวกเขาจะลงภาพพวกเราเปลือย หัวใจถูกแหวะออก 98 00:11:56,999 --> 00:11:59,543 อะไรน่ะ 99 00:12:00,836 --> 00:12:03,881 - ตอนนี้ไม่เห็นอะไรแล้ว - มีคนตามฉันมา 100 00:12:04,047 --> 00:12:07,134 - ฉันรู้สึกว่ามีคนกำลังจ้องอยู่ด้านหลัง - บ้าฉิบ 101 00:12:07,301 --> 00:12:11,972 พวกมันต้องการให้เราเดินวนเวียนอยู่ใน ความมืด เราต้องก่อกองไฟ 102 00:12:12,139 --> 00:12:16,560 - เราต้องเรียกรถพยาบาล - ไม่จนกว่าเราจะมองเห็นอะไร 103 00:12:27,321 --> 00:12:32,326 - เราต้องปลอดภัย สวดมนต์ซิ - ไอ้ไฟฉายบ้า 104 00:12:32,492 --> 00:12:36,914 เธออาจจะใช่ แต่พ่อฉัน ฆ่าฉันแน่ 105 00:12:38,790 --> 00:12:42,503 กรุณาเรียกตำรวจหน่อย มีคนกำลังจะตาย 106 00:12:42,669 --> 00:12:44,796 คืนวันเลี้ยงปิดภาค 107 00:12:44,963 --> 00:12:51,053 ใครก็ได้ขอน้ำฉันแก้ว ฉันคิดว่าฉันกำลังจะเป็นลม 108 00:12:51,887 --> 00:12:55,265 ไอ้เครื่องตอบรับโทรศัพท์บ้าบอ เดี๋ยวเขาก็รับ 109 00:12:55,432 --> 00:12:59,937 วิลเมอร์ ถ้าเธออยู่ที่นั่น รับโทรศัพท์ด้วย 110 00:13:00,103 --> 00:13:02,856 วิลเมอร์ ... 111 00:13:03,106 --> 00:13:07,694 ปลอมเหมือนธนบัตรใบละ 3 เหรียญเลย แต่ก็ทำให้ชีวิตฉันเปลี่ยนแปลง 112 00:13:07,861 --> 00:13:11,281 กดปุ่มซิไอ้หนู 113 00:13:11,448 --> 00:13:14,576 - น้ำ ... - หยุดได้แล้ว 114 00:13:14,743 --> 00:13:21,166 ตอนฉันได้นี่ ชาวนาทุกคนคิดว่า เขาเป็นของขวัญของผู้หญิงจากพระเป็นเจ้า 115 00:13:21,333 --> 00:13:25,128 ทำให้ค่าคอมมิชชั่นของฉันเพิ่ม เป็นสองเท่าใน 6 เดือน 116 00:13:25,295 --> 00:13:27,923 ถึงเวลาซะทีวิลเมอร์ 117 00:13:28,090 --> 00:13:32,219 มีเด็กรถพังที่ถนน และมีคนหนึ่งเจ็บ 118 00:13:32,386 --> 00:13:35,180 - ทางไหน - ด้านหลังโน้น 119 00:13:35,347 --> 00:13:39,476 - ไกลไหม - ประมาณ 1 ไมล์ 120 00:13:39,643 --> 00:13:44,273 ประมาณ 1 ไมล์ด้านหลัง 709 จากที่ฉัน 121 00:13:44,439 --> 00:13:47,609 ตกลง บ๊าย บาย 122 00:13:49,778 --> 00:13:54,366 ทำไมพวกผมบลอนด์ยื่นหัว ออกมาจากหน้าต่างรถ 123 00:13:54,533 --> 00:13:57,953 - เพื่อเติมพลัง - ไม่เห็นเข้าใจเลย 124 00:13:58,120 --> 00:14:02,457 พวกงี่เง่า ... 125 00:14:03,166 --> 00:14:06,461 เราควรกลับไปดูซิว่า ฌอนเป็นอะไรหรือเปล่า 126 00:14:08,213 --> 00:14:13,844 - อะไรน่ะ - แค่เมียชาวนาคนหนึ่ง 127 00:14:14,011 --> 00:14:19,516 อย่างกับว่าฉันสน เอ้าดูซะ แล้วกลับไปนอนฝัน 128 00:14:23,312 --> 00:14:30,986 พวกเด็กนักเรียนมัธยมพยายามให้ ฉันทำให้พวกเขากระชุ่มกระชวยใจ 129 00:14:33,405 --> 00:14:36,116 อะไรนะ 130 00:14:37,534 --> 00:14:40,245 เฮ้ย 131 00:14:49,171 --> 00:14:53,425 รถพยาบาลจะมาไหมครับ เขาเจ็บ 132 00:14:55,385 --> 00:14:58,597 ฉันว่าเขาเพ้อ 133 00:15:06,730 --> 00:15:11,109 - เขาไม่เป็นไรใช่ไหมครับ - เขาตายแล้ว 134 00:15:11,276 --> 00:15:17,574 - ไม่ เขาแค่สลบไปเท่านั้นเอง - ฉันบอกว่าเขาตายแล้ว 135 00:15:17,741 --> 00:15:22,579 - เขาเพิ่งจะละเมอพูดออกมา - งั้นเหรอ 136 00:15:22,746 --> 00:15:25,415 งั้นก็ ... 137 00:15:34,508 --> 00:15:38,345 ตอนนี้เขาตายแล้ว 138 00:15:39,221 --> 00:15:42,891 อย่าคิดแม้แต่จะวิ่งหนี 139 00:15:43,058 --> 00:15:46,687 - นายจะทำอะไรน่ะ - ก่อนอื่นฉันก็จะฆ่าแก 140 00:15:46,854 --> 00:15:50,649 ไม่ใช่เรื่องยากเลย 141 00:15:50,816 --> 00:15:55,112 แน่ล่ะ แต่ละคนก็ต้องใช้วิธีที่แตกต่างกันไป 142 00:16:17,301 --> 00:16:21,555 ขอโทษที่ไปส่งพวกเธอไม่ได้ เดี๋ยวพวกเขาก็มา 143 00:16:21,722 --> 00:16:25,726 - ขอบคุณที่โทรศัพท์ให้เรา - ใช่แล้ว ขอบใจ 144 00:16:25,893 --> 00:16:30,355 อย่าเป็นกังวลเรื่องไอ้หนู ที่ขับรถลาก 145 00:16:30,522 --> 00:16:35,027 เธอแค่บอกเขาว่า วัวกินกระหล่ำปลีได้ยังไง 146 00:16:35,194 --> 00:16:37,070 ขอบคุณค่ะ 147 00:16:37,237 --> 00:16:41,033 แล้วที่ปั๊มล่ะ คุณคิดว่า พวกเขาจะให้เราอาศัยรถไปด้วยได้ไหม 148 00:16:41,200 --> 00:16:46,622 ไอ้แก่นั่นยิงก่อน ถามทีหลัง 149 00:16:46,788 --> 00:16:50,792 เราเห็นแกนะ ไอ้แก่ 150 00:16:52,669 --> 00:16:55,255 ขอบคุณค่ะ บ๊าย บาย 151 00:17:13,941 --> 00:17:17,778 - เหนื่อยหรือยังไอ้หนู - ได้โปรดเถอะครับ ผมกลัวแล้ว 152 00:17:20,280 --> 00:17:24,576 - ผมทำอะไรไปหรือครับ - นายมันดวงซวยไอ้หนู 153 00:17:24,742 --> 00:17:31,500 - ให้โอกาสผมสักครั้ง - นี่เรายังไม่ได้สนุกกันเลยนะ 154 00:17:37,506 --> 00:17:40,717 วิ่ง วิ่ง วิ่ง 155 00:17:41,510 --> 00:17:44,429 ไปทางขวา ... 156 00:17:51,311 --> 00:17:54,857 กลับมาหาพ่อ ... เดี๋ยวนี้ 157 00:17:59,444 --> 00:18:02,865 เอาล่ะ แฟน ๆแข่งรถ ... 158 00:18:03,031 --> 00:18:06,493 เริ่ม 159 00:18:32,102 --> 00:18:34,938 ยังดิ้นอีกหรือ 160 00:18:40,485 --> 00:18:45,741 น่าจะพอแล้ว ใช่ คงจะพอแล้ว 161 00:18:52,664 --> 00:18:56,793 แบร์รี่ มีใครอยู่แถวนี้ ฉันพูดจริงๆนะ 162 00:18:56,960 --> 00:19:00,881 - ฟังซิ - ฉันไม่เห็นได้ยินอะไรเลย 163 00:19:01,048 --> 00:19:05,052 - หยุดก่อน เท้าฉันเจ็บ - นี่ฉันจะต้องอุ้มเธอหรือไง 164 00:19:05,219 --> 00:19:12,267 - ใช่แล้ว แบกฉันหน่อย - น้ำหนักลดไป 20 ปอนด์ 165 00:19:12,434 --> 00:19:15,687 ผู้ชายคนนี้เป็นคนช่วยชีวิต 166 00:19:17,648 --> 00:19:20,526 เดี๋ยว ขอไปด้วย 167 00:19:20,692 --> 00:19:23,237 เราจะจ่ายเงินให้ 168 00:19:24,488 --> 00:19:30,786 เจนนี่ แบร์รี่ รอเดี๋ยว เราอาจ ถูกจับข้อหาผ่านทางโดยไม่ได้รับอนุญาต 169 00:19:59,648 --> 00:20:02,401 ไม่ 170 00:20:03,569 --> 00:20:06,446 เฮทเทอร์ 171 00:20:06,697 --> 00:20:09,366 แบร์รี่ 172 00:20:09,533 --> 00:20:12,202 ได้โปรดเถอะ 173 00:20:14,997 --> 00:20:22,212 นี่ ฉันจะกลับไปดูนะ ว่าฌอนเป็นอะไรหรือเปล่า 174 00:20:24,464 --> 00:20:27,092 ตกลงไหม 175 00:20:43,567 --> 00:20:46,570 ไม่ ... รอด้วย 176 00:20:46,737 --> 00:20:49,406 นี่ คุณ 177 00:21:05,714 --> 00:21:08,717 โอเค ใครน่ะ 178 00:21:13,555 --> 00:21:16,642 มีใครอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า 179 00:21:38,330 --> 00:21:41,834 แบร์รี่ เดี๋ยว หยุดก่อน 180 00:21:42,000 --> 00:21:46,964 ถ้าพวกมันเป็นฆาตกร แล้วต้องการให้เราตามมันล่ะ 181 00:21:47,130 --> 00:21:50,551 อาจจะมีคนตาย ฝังอยู่แถวนี้เต็มไปหมด 182 00:21:50,717 --> 00:21:56,223 - มันอาจจะมัดเราไว้บนห้องใต้หลังคา - งี่เง่า 183 00:21:56,390 --> 00:21:59,601 อย่ามาว่าฉันงี่เง่านะแบร์รี่ 184 00:21:59,768 --> 00:22:03,647 ฉันอาจจะไม่ฉลาด แต่ฉันก็ไม่โง่ 185 00:22:03,814 --> 00:22:07,651 ฉันเพียงแต่ทำตัวเพื่อให้ คนชอบฉันต่างหาก 186 00:22:07,818 --> 00:22:14,157 ไอ้เรื่องฆาตกรทั้งหลายแหล่ ฉันรู้ว่ามันไม่จริง 187 00:22:14,324 --> 00:22:19,454 จะบอกให้นะที่เรียกว่าโง่ ... ก็เรื่องเกี่ยวกับเบรนด้าที่เธอเล่าไง 188 00:22:19,621 --> 00:22:26,170 - เจนนี่ ... นังมารร้ายนั่นเป็นคนเริ่มนะ - เธออยากคิดอย่างนั้น ฉันซิมารร้าย 189 00:22:26,336 --> 00:22:34,136 แม่ฉันอยู่กับพ่อก็เพราะว่า ต้องการมีชีวิตที่ดีๆ 190 00:22:34,303 --> 00:22:40,225 - เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะได้มันมา - แล้วมันผิดตรงไหน 191 00:22:40,392 --> 00:22:42,019 ช่างมันเถอะ 192 00:22:42,186 --> 00:22:47,983 เธอน่าจะพูดอะไรบ้าง แทนที่จะปล่อยให้ฉัน ... 193 00:22:48,150 --> 00:22:53,530 ฉันมันนางมารร้าย ถ้าฉันใจกล้ากว่านี้ ฉันคงเหมือนเจนนี่มากกว่า 194 00:22:53,697 --> 00:22:57,784 - ไม่หรอก เธอไม่เหมือน - เธออาจจะพูดถูก 195 00:22:57,951 --> 00:23:01,830 - หล่อนเป็นหมา - เธอไม่รู้อะไร 196 00:23:01,997 --> 00:23:07,586 ทุกคนคิดว่าเธอเพี้ยน แม่เธอแต่งงานใหม่ทุกๆ 15 นาที 197 00:23:07,753 --> 00:23:11,798 และพวกสามีแม่เธอ ก็ชอบตุกติกกับเธอ 198 00:23:11,965 --> 00:23:16,178 ฉันเคยเรียนเพศศึกษากับเธอ เธอมีรูปร่างที่เจ๋งจริงๆ 199 00:23:29,399 --> 00:23:32,236 ฌอน 200 00:23:38,992 --> 00:23:41,620 ฌอน 201 00:23:47,584 --> 00:23:50,379 ปัดโธ่เอ๊ย... 202 00:24:02,724 --> 00:24:09,022 บอกเขาว่าเราจะให้ 50 ดอลลาร์ ถ้าเขาให้เราอาศัยรถไปด้วยนะ 203 00:24:09,189 --> 00:24:14,152 ถ้าเขาโมโห บอกว่าเอาไปก่อน 5 แล้วจะส่งตามมาทีหลัง 204 00:24:14,319 --> 00:24:20,492 ไม่มีปัญหา มันเป็นธุรกิจ พ่อฉันทำเสมอ ๆแหละ 205 00:24:20,659 --> 00:24:23,787 นายมันเพี้ยน 206 00:24:31,128 --> 00:24:34,631 มีใครอยู่บ้านไหม 207 00:24:35,549 --> 00:24:39,928 ฮัลโล คงหูหนวก 208 00:24:40,262 --> 00:24:43,432 มีใครอยู่ในนั้นไหม 209 00:24:43,599 --> 00:24:47,394 - พวกเขาอาจจะอยู่หลังบ้าน - ไปดูซิ 210 00:24:47,561 --> 00:24:51,940 ฉันคิดอะไรออกแล้วล่ะ ทำไมฉันไม่ไปดูล่ะ 211 00:24:52,107 --> 00:24:54,943 มารร้าย 212 00:25:00,782 --> 00:25:03,160 บ้าฉิบ 213 00:26:42,968 --> 00:26:45,929 หยุดอยู่ตรงนั่นแหละ 214 00:26:46,096 --> 00:26:50,601 ไม่มีอะไร เราต้องการแค่อาศัยรถ 215 00:26:50,767 --> 00:26:58,066 มีผู้ชายคนหนึ่งยิงเด็ก และเขาก็โดนจับข้อหาฆ่าคนตาย 216 00:26:58,525 --> 00:27:03,363 "ข้าพเจ้าขอเสนอให้สู้ต่อไป แม้ว่าจะใช้เวลาทั้งฤดูร้อนนี้ก็ตาม" 217 00:27:03,530 --> 00:27:09,369 ยูลีซิส เอส แกรนท์พูด เธออาจจะไม่เคยรู้ 218 00:27:09,536 --> 00:27:15,751 เพราะพวกนายมันงั่ง แส่หาเรื่อง ... 219 00:27:35,395 --> 00:27:37,189 เฮทเทอร์ 220 00:27:37,356 --> 00:27:42,319 - ไม่เป็นไร เธอเป็นแฟนฉัน - อย่าหาเรื่องใส่ตัว 221 00:29:41,230 --> 00:29:47,027 ถ้าฉันเข้าไป ก็จะเป็นการลักพาตัว ฉันรู้ว่าฉันกำลังพูดเรื่องอะไร 222 00:29:47,194 --> 00:29:52,491 "ท่ามกลางวิญญาณชั่วร้ายที่ไม่มีอาวุธ จะทำให้เจ้า ... ถูกเหยียดหยาม" 223 00:29:52,658 --> 00:29:56,495 นิคโคโล แม็คเคียเวลลี่พูด เข้าไป 224 00:29:56,662 --> 00:29:59,665 โอเค ต้องการเข้าห้องส้วมพอดี 225 00:30:00,791 --> 00:30:03,377 งี่เง่า 226 00:30:11,301 --> 00:30:14,471 เฮทเทอร์ เธออยู่ในนี้หรือเปล่า 227 00:30:15,472 --> 00:30:17,933 เฮทเทอร์ 228 00:30:27,359 --> 00:30:29,903 เฮทเทอร์ 229 00:30:45,043 --> 00:30:49,506 อยากฉี่จะแย่อยู่แล้ว ห้องส้วมอยู่ไหนหนอ 230 00:31:07,900 --> 00:31:10,861 เฮทเทอร์หรือ 231 00:31:11,612 --> 00:31:14,615 เฮทเทอร์ เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 232 00:31:19,369 --> 00:31:26,585 มีคนบ้าอยู่ข้างนอก แต่ฉันกันไม่ให้มันเข้ามาแล้วล่ะ 233 00:31:48,565 --> 00:31:50,776 บ้าฉิบ 234 00:31:51,818 --> 00:31:54,029 เฮทเทอร์ 235 00:31:55,739 --> 00:31:58,909 เกิดอะไรขึ้น 236 00:32:19,721 --> 00:32:23,600 แบร์รี่หรือ ใครอยู่ข้างนอก 237 00:33:07,853 --> 00:33:11,023 ทำไมไม่ขึ้นมาล่ะ 238 00:33:11,190 --> 00:33:15,986 - ลากรถมาหรือยัง - จะขึ้นหรือไม่ขึ้น 239 00:33:16,153 --> 00:33:21,533 - จะไปไหน - แล้วเธออยากไปไหนล่ะ 240 00:33:21,700 --> 00:33:24,953 - ฌอนล่ะ - แฟนเธอหรือ 241 00:33:25,120 --> 00:33:30,792 - ใช่ รู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน - ฉันรู้ดีว่าเขาอยู่ที่ไหน 242 00:33:30,959 --> 00:33:33,879 ให้ตายซิ ขึ้นรถซะที 243 00:33:34,630 --> 00:33:37,007 เดี๋ยวก่อน 244 00:33:58,487 --> 00:34:00,656 ใช่ ... 245 00:34:00,822 --> 00:34:05,869 เธอต้องระวังหน่อยนะที่ขึ้นรถ มากับคนแปลกหน้าน่ะ 246 00:34:08,789 --> 00:34:13,210 ฉันได้ยินเรื่องชายแก่คนหนึ่ง รับเด็กผู้หญิง 247 00:34:13,377 --> 00:34:17,464 สับแขนทั้งสองข้างของหล่อน แล้วทิ้งให้ตาย 248 00:34:17,631 --> 00:34:20,467 ให้ตายซิ ฉันเกลียดนี่จริงๆ 249 00:34:20,634 --> 00:34:24,721 ไอ้หมอนั่น ไม่มีความคิดสร้างสรรค์เลย 250 00:34:24,888 --> 00:34:28,725 - ช่างได้มาง่ายไปใช่ไหม - นายทำให้ฉันกลัว 251 00:34:28,891 --> 00:34:35,274 ทำให้เธอกลัวหรือ เธอยังไม่ได้สัมผัส เรื่องของความกลัวเลย ยังเลย 252 00:34:35,440 --> 00:34:38,443 อยาก "กลัว" ไหมล่ะ 253 00:34:38,610 --> 00:34:42,864 มองไปข้างหลังซิ เป็นไงบ้าง 254 00:34:43,031 --> 00:34:48,328 - ดูอีก เอาเลย ดูอีกซิ - ฉันคิดว่าฉันอยากให้นายหยุดรถ 255 00:34:48,495 --> 00:34:54,001 - เธอคิดหรือ ดูใหม่ให้ดี - ไม่ 256 00:34:54,168 --> 00:34:59,005 ไม่อยากดูหรือ มีปัญหาอะไร 257 00:34:59,172 --> 00:35:01,550 ถ้านายหยุดรถ ฉันจะดู 258 00:35:03,051 --> 00:35:06,346 - เธออยาก "หยุด" - หยุดนะ 259 00:35:06,513 --> 00:35:09,808 ดูซะซิ 260 00:35:10,684 --> 00:35:14,313 ใครน่ะ ใครกันน่ะ 261 00:35:18,984 --> 00:35:20,903 คุณพระช่วย... 262 00:35:21,069 --> 00:35:26,867 ต้องทำให้พวกมันรู้ว่า นี่ไม่ใช่หนังการ์ตูนเช้าวันเสาร์ 263 00:35:29,036 --> 00:35:35,959 - จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน - เธอคิดว่าฉันสนหรือ 264 00:35:36,168 --> 00:35:40,297 - นายจะปล่อยฉันไปไหม - เธอก็คิดเอาเอง ชีวิตของเธอนี่ 265 00:35:40,464 --> 00:35:43,550 ฉันไม่เข้าใจ 266 00:35:43,842 --> 00:35:45,886 ขอต้อนรับสู่โลกแห่งความจริง 267 00:36:48,907 --> 00:36:52,661 เธอไม่รู้หรอกว่า เธอกำลังทำอะไร 268 00:36:53,829 --> 00:36:57,165 คิดจะไปไหนหรือ 269 00:37:08,510 --> 00:37:12,806 โอเค ... ถ้าเธอต้องการอย่างนั้น 270 00:37:12,973 --> 00:37:15,601 ก็ตามใจ 271 00:37:18,729 --> 00:37:22,441 มีชีวิตและเรียนรู้ 272 00:38:58,120 --> 00:39:01,290 ใครก็ได้ 273 00:42:56,817 --> 00:42:59,444 เปิดประตู 274 00:42:59,611 --> 00:43:03,115 อะไรกันนี่ ... 275 00:43:03,282 --> 00:43:06,827 - ไม่เป็นไร - มันอยู่ข้างนอกนั่น 276 00:43:06,994 --> 00:43:12,457 มานี่ นั่งลง ฉันจะไปดูซิว่าเป็นอะไร 277 00:43:12,624 --> 00:43:19,464 ไม่เป็นไรแล้ว ฉันจะทำให้พวกมันกลัว 278 00:43:21,466 --> 00:43:26,430 ถ้าเป็นลูกผู้ชาย ก็โผล่หน้าออกมา 279 00:43:39,860 --> 00:43:43,280 นั่งเมื่อยมาทั้งวันแล้ว 280 00:43:43,447 --> 00:43:46,658 อยากออกแรงนิดหน่อย 281 00:43:57,044 --> 00:43:59,630 ไม่มีอะไร 282 00:43:59,796 --> 00:44:04,885 มันอยู่ข้างนอก มีเลื่อยด้วย มันถือเลื่อยตามล่าฉัน 283 00:44:05,052 --> 00:44:11,225 - พวกมันเพียงแค่ทำให้เธอกลัวเท่านั้น - ไม่ คนขับรถลากฆ่าฌอน 284 00:44:11,391 --> 00:44:15,562 ถึงเวลาสนุกแล้วซิ แล้วเพื่อนๆของเธอล่ะ 285 00:44:15,729 --> 00:44:21,944 - พวกเขาพยายามขออาศัยรถคนไป - เกิดอะไรขึ้น วิลเมอร์ล่ะ 286 00:44:22,110 --> 00:44:27,783 ฉันไม่อยากได้ยิน มาที่นี่ 287 00:44:28,575 --> 00:44:33,830 ไอ้แก่นั่น กล้าดีนัก ฟังนี่นะ ... 288 00:44:33,997 --> 00:44:40,003 วิลเมอร์ทำอะไร ก็ต้องมีเหตุผล 289 00:44:40,170 --> 00:44:43,674 - ใครคือวิลเมอร์ - คำถามที่ดี 290 00:44:43,841 --> 00:44:47,970 ถอดแว่นตาออกแล้วสวยนะ 291 00:44:49,471 --> 00:44:53,350 - อะไรนะ - นายน่าจะเอาถุงมาด้วย 292 00:44:53,517 --> 00:44:57,604 แล้วเธอคิดว่านี่เป็นอะไรล่ะ ไข่สีเขียวหรือไง 293 00:44:57,771 --> 00:45:00,524 มัดหล่อนซะ 294 00:45:00,691 --> 00:45:04,778 อยู่ตรงนั้นแหละ ฉันมีปัญหามากพอแล้ว ... 295 00:45:04,945 --> 00:45:10,742 ดับเบิลยู อี ดูซิว่านายทำอะไรลงไป รอให้วิลเมอร์ได้ยินเรื่องนี้ก่อน 296 00:45:13,620 --> 00:45:17,291 ปืนฉันล่ะ 297 00:45:21,336 --> 00:45:25,632 มันง่ายกว่าที่จะบังคับกันแต่แรก แทนที่จะเป็นตอนหลัง 298 00:45:30,971 --> 00:45:36,602 บอกวิลเมอร์ว่าฉันจะแวะ ที่ร้านพิซซ่าก่อนนะ 299 00:45:41,481 --> 00:45:44,318 ทำไมเธอต้องทำอย่างนี้ด้วย 300 00:45:44,484 --> 00:45:49,990 "บทสนทนาเป็นเกมส์แห่งความวกวน" ราล์ฟ วัลโด อีเมอร์สันพูด 301 00:45:50,157 --> 00:45:55,120 ถ้าฉันปล่อยเธอไปล่ะ เธอจะให้อะไรฉัน 302 00:45:55,287 --> 00:45:59,333 - นายต้องการอะไร - ฉันจะบอกให้ว่าฉันต้องการ ... 303 00:45:59,458 --> 00:46:03,504 ทำอะไรน่ะ 304 00:46:04,421 --> 00:46:08,217 จะบอกอะไรให้ ... 305 00:46:09,801 --> 00:46:13,055 เป็นผู้ใหญ่ซะทีได้ไหม 306 00:46:15,140 --> 00:46:21,605 บอกวิลเมอร์ว่าฉันจะเอาของที่สั่งไป แล้วฉันจะตรงกลับบ้านเลย 307 00:46:31,240 --> 00:46:35,244 กลางดีลักซ์ กลางเป็ปเปอร์โรนี และใหญ่มังสวิรัติ 308 00:46:35,410 --> 00:46:38,288 เครื่องดื่มเดี๋ยวได้นะครับ 309 00:46:39,373 --> 00:46:43,877 ผมคิดว่า คุณมีอะไรที่ท้ายรถของคุณ 310 00:46:44,044 --> 00:46:50,759 - ก็แค่คนที่ฉันมัดไว้เองแหละค่ะ - จริงหรือ อะไรอยู่ข้างหลังนั่น 311 00:46:50,926 --> 00:46:54,680 - อยากมาดูไหมล่ะ - ครับ 312 00:46:56,223 --> 00:47:02,229 - ไม่ดีกว่า - ก็ดี 313 00:47:10,112 --> 00:47:15,492 - หุบปากและหยุดถีบรถซะที - ตกลง แต่ฉันหายใจไม่ออก 314 00:47:15,659 --> 00:47:20,372 - สวัสดีครับ ต้องการรับอะไรดี - เอาอะไรดี กาแฟดำไหม 315 00:47:20,539 --> 00:47:24,209 - กาแฟดำ 2 - แค่นั้นหรือครับ 316 00:47:24,376 --> 00:47:28,213 ถ้าฉันเจาะรูให้ เธอจะเลิกดิ้นไหม 317 00:47:31,508 --> 00:47:36,305 - ต้องมีใครสักคนทำ - ในความฝันของคุณน่ะซิ 318 00:47:37,139 --> 00:47:44,146 ถ้าฉันได้ยินเธอเตะและหวีดอีก ฉันจะเอาเทปปิดปากเธอซะเลย 319 00:47:45,480 --> 00:47:49,318 มีอะไรอยู่ในรถคุณครับ 320 00:47:49,484 --> 00:47:56,366 - คุณคงไม่อยากรู้หรอกค่ะ - น่า ผมเป็นคนน่ารักนะครับ 321 00:47:58,660 --> 00:48:02,414 เครื่องดื่มคุณได้แล้วครับ 322 00:49:03,892 --> 00:49:07,771 มาทำอะไรอยู่กลางถนนอย่างนี้ 323 00:49:07,938 --> 00:49:12,150 กรุณาช่วยฉันด้วย 324 00:49:13,110 --> 00:49:18,282 เอาล่ะ ... แต่ฉันต้องไปเอาผ้าห่มก่อน 325 00:49:33,213 --> 00:49:36,633 กรุณาอย่าตีฉัน อย่า 326 00:49:37,843 --> 00:49:40,929 อย่าตีฉัน 327 00:49:41,138 --> 00:49:43,348 หยุด 328 00:49:43,515 --> 00:49:47,936 โอเค แต่อย่าคลานออกมานะ 329 00:50:22,888 --> 00:50:25,849 เข้าไปข้างใน ไปซิ 330 00:50:28,101 --> 00:50:33,190 ทำตามที่ดับเบิลยู อี บอก ถ้าเขา พยายามตีเธอ บอกฉันนะ 331 00:50:33,357 --> 00:50:35,526 แล้วฉันจะบอกวิลเมอร์ 332 00:50:35,692 --> 00:50:41,657 "ฉันยังไม่ได้เริ่มต้นต่อสู้เลย" จอห์น พอล โจนส์พูด 333 00:50:41,823 --> 00:50:46,662 นายอาจทำให้เขากลัว แต่ถ้านายแตะฉันเมื่อไหร่ ... 334 00:50:46,828 --> 00:50:50,749 นายแทบไม่อยากเกิดมาเลย 335 00:50:58,048 --> 00:51:04,513 อ้อ ... เกือบลืมไป มีอีกคน คลานอยู่ที่ถนน 336 00:51:07,349 --> 00:51:10,352 เร็วเข้า พาเธอเข้ามา 337 00:51:10,894 --> 00:51:13,564 ฉันไม่ทำอะไรเธอหรอก 338 00:51:13,730 --> 00:51:17,734 เห็นไหม ฉันอยู่นี่ 339 00:51:17,901 --> 00:51:21,071 เอาเลย เข้าไป เดินซิ 340 00:51:26,201 --> 00:51:30,747 - หวัดดีที่รัก วันนี้เป็นไงบ้างคะ - ที่รัก หุบปากได้แล้ว 341 00:51:30,914 --> 00:51:34,918 หัวเสียเรื่องอะไรล่ะ 342 00:51:35,085 --> 00:51:40,757 - วันนี้ไม่ดีหรือจ้ะ - ทำไมไม่ชาร์ทแบตเตอรี่ให้ฉัน 343 00:51:43,260 --> 00:51:46,180 ดับเบิลยู อี ไม่ได้บอกเธอหรือ 344 00:51:46,346 --> 00:51:53,020 ฉันบอกให้เขาบอกเธอว่า ฉันจะไปเอาพิซซ่า 345 00:51:58,817 --> 00:52:03,739 - ดูซิว่าน้องชายเธอทำอะไรลงไป - ไม่มีใครสนหรอก 346 00:52:03,906 --> 00:52:09,661 ฉันเซ็งกับที่นายพยายามทำให้ฉัน มีเรื่องกับวิลเมอร์แล้วนะ 347 00:52:09,828 --> 00:52:15,459 ตั้งแต่นายมาที่นี่ นายสร้างแต่ปัญหา 348 00:52:15,626 --> 00:52:18,045 หุบปาก 349 00:52:20,797 --> 00:52:26,303 - โอยตายแล้ว จะทำอะไร - ไม่เชื่อนี่ ใช่ไหม 350 00:52:26,470 --> 00:52:31,808 - จะทำอะไรฉัน - ฉันถามเธอ 351 00:52:32,226 --> 00:52:35,187 ใช่ฉันเชื่อว่า ... 352 00:52:35,354 --> 00:52:39,233 ไม่คิดหรือว่าเอฟบีไอ กำลังออกตรวจสถานที่นี้อยู่ 353 00:52:39,399 --> 00:52:43,070 ไม่คิดหรือว่า มีเครื่องรับวิทยุติดอยู่ตามฝานี่ 354 00:52:43,237 --> 00:52:48,867 ขอถามอะไรเธอสักคำถาม ... สนุกหรือยัง 355 00:52:49,034 --> 00:52:54,998 ฉันขอสัญญานะ เธอกับฉันต้องสนุกกันแน่ 356 00:52:55,165 --> 00:52:58,126 ฉันชื่ออะไรนี่ 357 00:52:58,293 --> 00:53:03,215 - อะไรนี่ - ไม่รู้ 358 00:53:03,757 --> 00:53:08,679 ไม่รู้หรือไง 359 00:53:10,681 --> 00:53:16,353 - เธอคิดว่าฉันอยากฆ่าเธอหรือ - ไม่รู้ 360 00:53:16,520 --> 00:53:20,023 ใช่แล้ว เธอไม่รู้ 361 00:53:22,526 --> 00:53:25,863 ใจเย็นๆ ฉันรู้ว่ามันยาก 362 00:53:26,029 --> 00:53:29,741 อย่ามายุ่งได้ไหม 363 00:53:29,908 --> 00:53:33,245 ดูประตูนี่ซิ 364 00:53:39,710 --> 00:53:42,129 อะไร 365 00:53:42,296 --> 00:53:48,552 "ผู้หญิงเป็นโสเภณี มันต้องมีวันสิ้นสุด" แซมมวล จอห์นสันพูด 366 00:53:49,386 --> 00:53:53,223 ไปที่อื่นไป๊ 367 00:53:55,100 --> 00:54:01,982 อย่าให้เขาทำให้เธอกลัวได้ นั่นเป็นสิ่งที่เขาต้องการ 368 00:54:03,275 --> 00:54:07,946 กรุณาบอกฉันหน่อยว่า นี่มันเรื่องอะไรกัน 369 00:54:08,113 --> 00:54:15,704 เธอต้องถามวิลเมอร์ แต่ฉันคิดว่าเขามาจากนอกโลก 370 00:54:22,461 --> 00:54:28,425 - คุณพระช่วย นายจะทำอะไร - เปล่า เธอจะทำอะไร 371 00:54:31,595 --> 00:54:37,142 - อย่าทำร้ายเธอ - ฉันจะทำร้ายใบหน้าสวยๆนี่ได้ยังไง 372 00:54:37,309 --> 00:54:40,687 แต่แล้ว ... ฉันก็มีอารมณ์รักขึ้นมาซะแล้ว 373 00:54:58,664 --> 00:55:04,044 ไงจ๊ะ ... รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม 374 00:55:05,128 --> 00:55:10,843 ดูซิ เธอสวยจริงๆ 375 00:55:11,009 --> 00:55:19,184 ฉันมีชุดใหม่เอี่ยมชุดนึง และเธอคงจะใส่ได้พอดี 376 00:55:20,394 --> 00:55:24,231 โธ่เอ๋ย ... เธอคงกลัว 377 00:55:25,691 --> 00:55:32,072 - ฉันไม่อยากตาย - เธอไม่ตายหรอกจ้ะ 378 00:55:33,365 --> 00:55:38,704 - เธอจะช่วยฉันไหม - ข้างในน่ะหุบปากได้แล้ว 379 00:55:38,871 --> 00:55:43,542 เธอนั่นแหละเงียบ ผู้หญิงเขาคุยกัน 380 00:55:44,501 --> 00:55:51,842 เขาไม่ร้ายกาจอย่างที่เห็น งานของเขาน่ะ มีแต่เรื่องเครียด 381 00:55:52,009 --> 00:55:56,388 งานของเขาคือการฆ่าคนหรือไง 382 00:55:56,555 --> 00:56:00,851 ฉันไม่ควรบอกเธอเรื่องนี้ แต่เธอรู้เรื่องทั้งหมดนี่ ... 383 00:56:01,018 --> 00:56:06,064 เรื่องของคนที่เป็นคนสั่งการ แต่ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาคือใคร 384 00:56:06,231 --> 00:56:09,943 มันเป็นความจริง ฉันเองก็ไม่อยากเชื่อเลย 385 00:56:10,110 --> 00:56:13,447 - เธอคิดว่าใครฆ่าเคนเนดี้ล่ะ - รัฐบาลหรือ 386 00:56:13,614 --> 00:56:17,743 ไม่ใช่ นั่นมันงี่เง่า คนพวกนี้แหละ 387 00:56:17,910 --> 00:56:22,456 แล้วพวกเขาก็ทำกันมานาน นับพันหรือสองพันปี 388 00:56:22,623 --> 00:56:28,504 และ ไม่มีใครรู้ชื่อของพวกเขา นั่นคือคนที่วิลเมอร์ทำงานให้ 389 00:56:28,670 --> 00:56:31,381 ฉันบอกเธอ ... 390 00:56:38,138 --> 00:56:40,933 อยู่คนเดียวอีกแล้วนะ 391 00:56:46,396 --> 00:56:49,733 แม่ดอกไม้ทะเลทรายตัวน้อยๆ 392 00:56:51,527 --> 00:56:55,280 ฉันกำลังคิด ... 393 00:56:57,783 --> 00:57:00,452 จะเชือดคอหอยเธอ 394 00:57:00,619 --> 00:57:06,792 จะนับถึงสิบ ให้เธอบอกเหตุผลฉันว่าทำไมฉันไม่ควร 395 00:57:06,959 --> 00:57:11,296 - เธอต้องทำให้ดีนะ - ทำไมนายไม่ควรฆ่าฉันน่ะหรือ 396 00:57:11,463 --> 00:57:15,175 ห้า สี่ ... 397 00:57:15,342 --> 00:57:21,765 - สาม สอง - เพราะนายอยากให้ฉันมีชีวิตอยู่น่ะซิ 398 00:57:22,975 --> 00:57:25,936 นั่นเป็นคำตอบที่ดี 399 00:57:26,687 --> 00:57:29,481 นั่นเป็นคำตอบที่ดี 400 00:57:30,691 --> 00:57:34,987 เด็กฉลาด เราได้เด็กฉลาดมา 401 00:57:35,153 --> 00:57:40,742 เป็นอะไรที่เธอคิดใช่ไหมล่ะ แม่สาวสมองใส 402 00:57:57,801 --> 00:58:02,639 เธอทำให้ฉันอับอาย ต่อหน้าเพื่อนๆ 403 00:58:19,364 --> 00:58:22,159 โอเค หยุดได้แล้ว 404 00:58:22,326 --> 00:58:26,413 อย่าขยับไม่งั้นฉันยิงแน่ 405 00:58:26,705 --> 00:58:29,833 เธอว่าอะไรนะ 406 00:58:30,000 --> 00:58:34,630 "อย่าขยับไม่งั้นฉันยิงแน่" 407 00:58:34,796 --> 00:58:39,801 กล้ายิงเขา วางยาเขา ไม่งั้นมันไม่มีประโยชน์หรอก 408 00:58:39,968 --> 00:58:44,515 เขาถูกยิงมาก่อน ทะลุผ่านไปเลย แต่มันไม่สะดุ้ง 409 00:58:44,681 --> 00:58:48,685 - หุบปาก ดับเบิลยู อี - เธอนั่นแหละหุบปาก 410 00:58:48,852 --> 00:58:52,022 ไม่ใช่ ทุกคนแหละหุบปาก 411 00:58:53,273 --> 00:58:56,527 โอเค ... หมอบลงที่พื้น 412 00:58:56,693 --> 00:59:00,239 หมอบลงที่พื้น แล้วก็วางมือไว้ที่ด้านหน้า 413 00:59:00,405 --> 00:59:02,741 นั่งลง 414 00:59:13,794 --> 00:59:17,130 นายนั่งลงด้วย 415 00:59:17,798 --> 00:59:21,802 เธอจะทำอะไร จะยิงฉันหรือไง 416 00:59:21,969 --> 00:59:25,514 ใช่ ถ้านายคิดจะทำอะไร 417 00:59:26,557 --> 00:59:29,184 แล้วถ้าฉันทำอย่างนี้ล่ะ 418 00:59:29,351 --> 00:59:32,312 ไม่ตลกเลย 419 00:59:34,648 --> 00:59:39,653 ตอนนี้เราสนุกแล้ว เราสนุกแล้ว เธอคิดว่าไง 420 00:59:39,820 --> 00:59:45,325 - หนึ่ง สอง ลองเสี่ยงดูแล้วกัน - มันเป็นกลลวง 421 00:59:45,492 --> 00:59:49,162 - หุบปาก ดับเบิลยู อี - ทำไมหล่อนไม่หุบปากเองล่ะ 422 00:59:49,329 --> 00:59:55,252 ถ้าเจ้าปืนนั่นวางอยู่ ในที่ที่เธอหยิบมันได้ ... 423 00:59:55,419 --> 00:59:59,256 เชื่อฉันเถอะ มันเป็นที่ที่เขาต้องการจะวางไว้ 424 00:59:59,423 --> 01:00:03,093 ไม่ ถอยหลังไป 425 01:00:03,260 --> 01:00:09,099 "ความสุขุมคือครึ่งที่ดีกว่า ของความกล้าหาญ" บิลลี่ เช็คสเปียร์ 426 01:00:09,683 --> 01:00:13,854 นายนั่งลงด้วย ไม่งั้นฉันฆ่านายแน่ 427 01:00:14,021 --> 01:00:16,565 - เอาเลย - ขอโทษที่รัก 428 01:00:16,732 --> 01:00:20,402 ฉันปากมาก ฉันจะว่าไงดีล่ะ 429 01:00:20,569 --> 01:00:25,240 บางทีมันไม่ได้ใส่ลูกไว้ บางทีก็ใส่ไว้ เอาเลย 430 01:00:25,407 --> 01:00:30,829 ถ้านายพยายามจะหยุดฉัน ฉันยิงหัวนายทะลุแน่ 431 01:00:30,996 --> 01:00:37,419 อย่ามัวแต่ทำเรื่องเสียเวลาเลยน่า นี่ก็ดึกแล้วและพิซซ่าก็ ... 432 01:00:37,586 --> 01:00:40,839 และไม่มีใครถามเธอ 433 01:00:46,345 --> 01:00:50,724 เฮทเทอร์ ตื่นซิ เธอต้องตื่นและวิ่งหนีไป 434 01:00:50,891 --> 01:00:55,103 - อีก 5 นาที - ตื่นเร็ว เฮทเทอร์ 435 01:00:55,270 --> 01:00:58,398 นายจะฆ่าเธอ 436 01:01:02,861 --> 01:01:05,739 ลุกซิ 437 01:01:07,616 --> 01:01:12,246 - ฉันหารองเท้าไม่เจอ - เฮทเทอร์ ลุกซิ 438 01:01:12,412 --> 01:01:17,125 ไม่นะ เธอต้องตื่นได้แล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่ 439 01:01:18,210 --> 01:01:20,087 หยุด 440 01:01:27,511 --> 01:01:31,223 อย่ากระพริบตานะ 441 01:01:48,740 --> 01:01:51,118 ว้าย ตายแล้ว 442 01:03:07,027 --> 01:03:13,200 น่าเสียดายใบหน้าหล่อนนะเลทเทอร์ อย่างน้อยที่สุดเธอน่าจะได้รองเท้าหล่อน 443 01:03:13,992 --> 01:03:18,247 บอกแล้วไงว่า เราจะต้องสนุกกันแน่ 444 01:03:18,413 --> 01:03:22,459 เราต้องทำให้แน่ใจว่า นั่นจะไม่เกิดขึ้นอีก 445 01:03:22,626 --> 01:03:25,671 ทุกคนตื่นเต้น 446 01:03:29,967 --> 01:03:33,637 นั่นคงจะหยุดเธอได้สักพัก 447 01:03:58,120 --> 01:04:01,540 เธอควรทำดีกับฉันนะ 448 01:04:01,707 --> 01:04:05,502 ฉันกลับไปหาสามีฉันเมื่อไรก็ได้ 449 01:04:26,607 --> 01:04:29,902 มีปัญญาแค่นี้น่ะเหรอ ฮึ 450 01:05:04,102 --> 01:05:07,773 เธอควรมากินก่อนที่จะเย็น 451 01:05:23,038 --> 01:05:26,416 ทำไมถึงมาช้า 452 01:05:26,583 --> 01:05:31,463 ขอต้อนรับสู่โลกของฉัน 453 01:05:31,672 --> 01:05:35,342 ฉันว่าเราคงลืมเรื่อง เวลาเย็นที่เงียบสงบได้แล้ว 454 01:06:27,978 --> 01:06:32,316 หายใจเข้าไปเลย เอาเลย 455 01:06:38,405 --> 01:06:42,534 ฉันบอกเขาหลายพันครั้งแล้วว่า มันต้องจบลงด้วยน้ำตา 456 01:06:42,701 --> 01:06:46,663 "เธอนอนกับหมา ต้องตื่นขึ้นมาพร้อมเห็บ" 457 01:06:46,830 --> 01:06:51,502 "สัญชาตญาณธรรมดาๆมันไม่ธรรมดา" วอลแตร์ 458 01:06:56,840 --> 01:07:00,177 เธอจะช่วยฉันหรือไม่ช่วย 459 01:07:00,344 --> 01:07:05,933 - แล้วไม่ต้องเล่าเรื่องงี่เง่าอีก - เธอไม่เข้าใจ 460 01:07:06,099 --> 01:07:10,354 และเขาก็ไม่ได้ทำงานให้ใคร 461 01:07:10,521 --> 01:07:15,734 เหตุผลเดียวที่เป็นแบบนี้คือเขาเป็นโรคจิต และเขาก็คลุ้มคลั่ง 462 01:07:19,071 --> 01:07:21,490 ออกไป 463 01:07:21,657 --> 01:07:26,745 ฉันทำไม่ได้ ... เขาใส่ไอ้สิ่งเล็กๆไว้ที่สมองฉัน 464 01:07:26,912 --> 01:07:32,960 เขาทำเพียงกดปุ่มเล็กๆ แล้วหัวฉันก็จะระเบิดกระจุยไปเลย 465 01:07:37,214 --> 01:07:41,677 - ไม่มีอะไรในหัวของเธอ - เธอพูดมากไปแล้ว 466 01:07:45,097 --> 01:07:48,934 เธอมันไปกับคนผิด ... แล้วจบที่โรงเรียนดัดสันดาน 467 01:07:49,101 --> 01:07:55,107 ไม่มีความนับถือ ไม่มีวินัย ค่านิยมของครอบครัวดิ่งลงเหว 468 01:07:55,274 --> 01:07:58,402 ตอนนี้ทำไมเราถึงได้มา 469 01:07:58,569 --> 01:08:03,699 น้องชายฉันเบื่อหน้านั่น และเขาต้องการหน้าใหม่ 470 01:08:03,866 --> 01:08:08,620 และเขาต้องการหน้านี้ 471 01:08:08,787 --> 01:08:11,331 อ๋อ ใช่ 472 01:08:11,498 --> 01:08:14,793 อ๋อ ใช่ 473 01:08:15,752 --> 01:08:18,297 อย่าแตะต้องฉันนะ 474 01:08:18,463 --> 01:08:22,134 อย่าแตะต้องฉันอีก 475 01:08:40,277 --> 01:08:47,242 ถ้าอยากฆ่าฉัน ก็เชิญเลย ฉันไม่ยอมทำตามพวกนายแล้ว 476 01:08:47,408 --> 01:08:54,374 ไม่มีใครเชื่อหรอก นอกจากแฟนที่งี่เง่าของนาย 477 01:08:56,710 --> 01:09:01,506 "ไม่มีอะไรที่จะต้องกลัว นอกจากความกลัวเอง" 478 01:09:14,353 --> 01:09:21,068 เอาล่ะ ฉันจะไป และไม่มีใครจะหยุดยั้งฉันได้ 479 01:09:23,319 --> 01:09:28,033 นั่งลง และก็หุบปาก 480 01:09:28,200 --> 01:09:31,078 เรากำลังมีงานเลี้ยงกันหรือไง 481 01:09:31,245 --> 01:09:34,540 เอาเลย สาดใส่หล่อนเลย 482 01:09:34,706 --> 01:09:39,837 - ไม่ เธอไม่เกี่ยว - ไม่สำคัญ 483 01:09:40,002 --> 01:09:45,050 - ฉันขอโทษ - จุดไฟในหลุม เผาเลย 484 01:09:46,635 --> 01:09:49,971 ดูหล่อนไหม้ไฟ 485 01:09:51,180 --> 01:09:55,435 ไหม้ ไหม้ 486 01:10:06,280 --> 01:10:11,743 ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วย เสื้อฉันเหม็นกลิ่นไหม้หมดเลย 487 01:10:29,261 --> 01:10:31,763 ไง ... 488 01:10:31,930 --> 01:10:35,434 ต้องการอะไร 489 01:10:43,275 --> 01:10:50,616 - ไม่เป็นคำถามที่ยะโสหน่อยหรือ - บอกมาเลยว่าต้องการอะไร 490 01:10:51,325 --> 01:10:57,831 นายต้องการให้ฉันคิดอย่างนั้นหรือ ว่านายมันงี่เง่าหรือไง 491 01:11:18,435 --> 01:11:24,024 ช่วยฉันด้วยค่ะ คนพวกนี้บ้า ไปกันเถอะ 492 01:11:24,191 --> 01:11:27,569 ไม่เป็นไร จุ๊ จุ๊ ... 493 01:11:31,490 --> 01:11:35,744 ค่อยยังชั่ว ใจเย็นๆ 494 01:11:35,911 --> 01:11:41,041 ไม่เป็นไร นั่งลงซิ 495 01:11:41,208 --> 01:11:44,378 ไม่เป็นไรน่า 496 01:11:44,545 --> 01:11:48,632 อยู่ตรงนี้แหละ เดี๋ยวก็ดีเอง 497 01:11:48,799 --> 01:11:53,470 เถอะน่า ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 498 01:11:55,556 --> 01:11:58,225 เห็นไหม 499 01:12:02,145 --> 01:12:05,816 อะไรกันนี่ 500 01:12:05,983 --> 01:12:09,069 ไม่หรือ 501 01:12:10,028 --> 01:12:13,615 ใครก็ได้ช่วยบอกหน่อยได้ไหม 502 01:12:14,408 --> 01:12:19,955 ต้องมีการเปลี่ยนแปลง ฉันสัญญาได้ 503 01:12:20,122 --> 01:12:24,668 - เธอนั่งตรงนั้นแหละ - ไม่ ไม่ ... 504 01:12:40,017 --> 01:12:42,519 ไอ้ทุเรศ 505 01:12:42,686 --> 01:12:47,191 น่ากลัวมาก 506 01:12:48,025 --> 01:12:54,239 นายมาที่นี่ด้วยเหตุผลเดียว และเหตุผลเดียวเท่านั้น 507 01:12:54,406 --> 01:12:57,910 เข้าใจไหม 508 01:12:58,744 --> 01:13:03,749 ฉันอยากให้นายพูดว่า นายเข้าใจ 509 01:13:03,916 --> 01:13:08,045 ไม่หรือ ง่ายมาก 510 01:13:08,212 --> 01:13:15,219 ฉันอยากให้คนพวกนี้เข้าใจ ความหมายของคำว่าน่ากลัว 511 01:13:15,385 --> 01:13:20,724 น่ากลัว เข้าใจไหม 512 01:13:21,725 --> 01:13:26,063 นายไม่อยากเป็นคนงี่เง่า 513 01:13:26,230 --> 01:13:29,650 เข้าใจไหม 514 01:13:37,366 --> 01:13:41,787 เข้าใจไหม 515 01:13:41,954 --> 01:13:45,123 ทุเรศที่สุด 516 01:13:54,591 --> 01:13:57,469 อะไร ... 517 01:13:57,636 --> 01:14:01,431 จะทำอะไรน่ะ 518 01:14:02,933 --> 01:14:08,480 ผู้หญิงอย่างเธอ มาเกี่ยวอะไรด้วยกับ ... 519 01:14:08,647 --> 01:14:12,776 คนทุพพลภาพ ... ฉันนึกไม่ออกจริงๆนะนี่ 520 01:14:12,943 --> 01:14:17,406 ไอ้บ้า ... นายรู้ดีว่าทำไมฉันอยู่ที่นี่ 521 01:14:22,661 --> 01:14:26,415 จะทำอะไรน่ะ 522 01:14:26,582 --> 01:14:29,001 คุณพระคุณเจ้าช่วยลูกด้วย 523 01:15:50,624 --> 01:15:53,210 ทำไม 524 01:15:54,086 --> 01:15:59,216 อย่า ไม่ใช่ความผิดของเธอ หยุดนะ 525 01:16:00,551 --> 01:16:02,803 หยุดนะ 526 01:17:51,745 --> 01:17:57,918 ไปจับหล่อนมาเลทเทอร์ เราคงสนุกแน่วันนี้ 527 01:18:13,851 --> 01:18:17,563 วิลเมอร์ 528 01:18:17,729 --> 01:18:21,233 ตามนางมารร้ายนั่น 529 01:18:35,956 --> 01:18:40,752 - ขอบคุณครับคุณนายสป็อตติส - เป็นเช้าที่สวยมาก 530 01:18:46,091 --> 01:18:49,136 - หยุด - อย่าหยุด 531 01:18:49,303 --> 01:18:52,389 หยุด 532 01:18:58,937 --> 01:19:03,567 มีผีร้ายไล่ล่าเธอ ถือเลื่อยมาด้วย 533 01:19:04,693 --> 01:19:07,154 เหยียบคันเร่งให้มิดเลยคุณสป็อตติส 534 01:21:26,001 --> 01:21:29,713 ไม่ ไม่ เธอไม่ต้องกลัว 535 01:21:29,880 --> 01:21:34,176 ตอนจบดี 536 01:21:55,280 --> 01:21:59,451 นี่ ... 537 01:21:59,618 --> 01:22:04,456 ทั้งหมดนี้ ... มันเป็นเรื่องที่เลวที่สุด 538 01:22:04,623 --> 01:22:07,584 ฉันต้องขอโทษเธอมากๆ 539 01:22:07,751 --> 01:22:11,171 มันควรเป็น ประสบการณ์ด้านวิญญาณ 540 01:22:11,338 --> 01:22:15,175 ฉันไม่สามารถบอกเธอได้ว่า ฉันผิดหวังมากแค่ไหน 541 01:22:15,342 --> 01:22:19,179 คิดว่า ... คงเป็นอะไรที่เราต้องทำใจ 542 01:22:19,346 --> 01:22:23,767 คนอย่างพวกเรา ดิ้นรนหาอะไรบางอย่าง ... 543 01:22:23,934 --> 01:22:27,813 อารมณ์ที่กลมกลืน 544 01:22:28,772 --> 01:22:32,359 บางทีไอ้เจ้าความผิดหวังนี่แหละ ที่ทำให้เรามีชีวิตต่อไป 545 01:22:32,526 --> 01:22:35,863 ลา เรซอง แดร์ท 546 01:22:36,029 --> 01:22:41,201 โชคไม่ดีนะ ฉันเองก็ทำใจไม่ได้ 547 01:22:41,368 --> 01:22:44,913 หนึ่งในความล้มเหลวหลายๆอย่างของฉัน 548 01:22:45,080 --> 01:22:48,333 ไปลงนรกซะ 549 01:22:49,168 --> 01:22:54,423 อยากไปโรงพยาบาล หรือไปสถานีตำรวจล่ะ 550 01:22:54,590 --> 01:22:58,677 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 551 01:22:58,844 --> 01:23:01,805 คุณ คุณครับ 552 01:23:01,972 --> 01:23:08,145 เรา จะต้องรู้ให้ได้ว่า นี่มันเรื่องอะไรกัน 553 01:23:16,195 --> 01:23:19,615 คุณ คุณครับ 554 01:23:19,781 --> 01:23:24,620 คุณทราบไหมครับว่าเธอเป็นใคร คุณครับ 555 01:23:24,786 --> 01:23:29,541 เกิดอะไรขึ้น 556 01:27:17,227 --> 01:27:19,229 บรรยายไทยโดย : บุษบา บุษยะกนิษฐ - IFT