1 00:01:46,065 --> 00:01:49,385 Κύριε Ντυφρέν, περιγράψτε τη φιλονικία που είχατε... 2 00:01:49,385 --> 00:01:52,502 με τη σύζυγό σας το βράδυ που δολοφονήθηκε. 3 00:01:56,545 --> 00:01:58,785 ΄Ηταν πολύ έντονη. 4 00:01:58,785 --> 00:02:00,935 Είπε ότι χαιρόταν που το ήξερα... 5 00:02:01,185 --> 00:02:04,063 ΄Οτι δεν της άρεσε να το κρύβει... 6 00:02:04,145 --> 00:02:07,535 Και ότι ήθελε να βγει το διαζύγιο στο Ρίνο. 7 00:02:08,065 --> 00:02:11,535 -Τι απαντήσατε; -΄Οτι δε θα δεχόμουν. 8 00:02:12,265 --> 00:02:15,185 ΄"Καλύτερα στην κόλαση, παρά στο Ρίνο.΄" 9 00:02:15,185 --> 00:02:18,177 Αυτό είπατε, όπως λένε οι γείτονες. 10 00:02:19,105 --> 00:02:22,302 Δε θυμάμαι. ΄Ημουν ταραγμένος. 11 00:02:23,585 --> 00:02:25,701 Τι έγινε μετά τον καβγά σας; 12 00:02:26,985 --> 00:02:32,059 Μάζεψε τα πράγματά της και πήγε στον κύριο Κουέντιν. 13 00:02:35,305 --> 00:02:37,905 ΄Εναν επαγγελματία παίκτη του γκολφ... 14 00:02:37,905 --> 00:02:40,942 που ανακαλύψατε ότι ήταν εραστής της γυναίκας σας. 15 00:02:42,905 --> 00:02:45,260 Την ακολουθήσατε; 16 00:02:45,585 --> 00:02:47,701 Πρώτα πήγα σε μερικά μπαρ. 17 00:02:49,145 --> 00:02:52,262 Μετά πήγα στο σπίτι του, αλλά δεν ήταν εκεί. 18 00:02:52,625 --> 00:02:55,617 Παρκάρισα σε μια στροφή και περίμενα. 19 00:02:55,705 --> 00:02:58,219 Ποια ήταν η πρόθεσή σας; 20 00:03:00,065 --> 00:03:03,580 Βρισκόμουν σε σύγχυση. Είχα πιει. 21 00:03:04,425 --> 00:03:07,815 Περισσότερο ήθελα να τους φοβίσω. 22 00:03:08,145 --> 00:03:11,615 ΄Ηρθαν, πήγατε στο σπίτι και τους δολοφονήσατε. 23 00:03:12,145 --> 00:03:14,185 Είχα αρχίσει να συνέρχομαι. 24 00:03:14,185 --> 00:03:17,495 Μπήκα στο αμάξι μου και γύρισα σπίτι να κοιμηθώ. 25 00:03:18,545 --> 00:03:21,345 ΄Υστερα πέταξα το όπλο μου στον ποταμό Ρόαγιαλ. 26 00:03:21,345 --> 00:03:23,385 Αυτό το έχω εξηγήσει. 27 00:03:23,385 --> 00:03:26,665 Απορώ πώς η καθαρίστρια βρήκε το επόμενο πρωί... 28 00:03:26,665 --> 00:03:30,499 τη σύζυγό σας και τον εραστή της, σκοτωμένους από 38άρι. 29 00:03:32,425 --> 00:03:36,577 Πιστεύετε ότι ήταν διαβολική σύμπτωση ή είναι ιδέα μου; 30 00:03:38,705 --> 00:03:42,664 Ισχυρίζεστε ότι πετάξατε το όπλο πριν γίνει ο φόνος. 31 00:03:44,345 --> 00:03:48,054 -Αυτό είναι πολύ βολικό. -Είναι η αλήθεια. 32 00:03:48,345 --> 00:03:52,782 Η αστυνομία έψαξε στο ποτάμι και δε βρήκε κανένα όπλο. 33 00:03:52,985 --> 00:03:56,022 Δε μπορεί να γίνει σύγκριση ανάμεσα στο όπλο σας... 34 00:03:56,625 --> 00:04:00,698 και τις σφαίρες που βρέθηκαν στα αιματοβαμμένα πτώματα. 35 00:04:01,225 --> 00:04:06,822 Κι αυτό είναι πολύ βολικό, έτσι δεν είναι κ.Ντυφρέν; 36 00:04:08,185 --> 00:04:10,415 Εφόσον είμαι αθώος... 37 00:04:10,505 --> 00:04:14,817 δεν είναι καθόλου βολικό ότι δε βρέθηκε το όπλο. 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,465 Κυρίες και κύριοι, ακούσατε τα στοιχεία. 39 00:04:35,465 --> 00:04:38,705 Ο κατηγορούμενος βρισκόταν στον τόπο του εγκλήματος. 40 00:04:38,705 --> 00:04:41,905 ΄Ολα τα σημάδια, οι σφαίρες, η μπουκάλα του ουίσκυ... 41 00:04:41,905 --> 00:04:45,056 παντού υπάρχουν τ΄αποτυπώματά του... 42 00:04:46,425 --> 00:04:50,976 Μια όμορφη νέα γυναίκα και ο εραστής της είναι νεκροί. 43 00:04:53,185 --> 00:04:55,619 Αμάρτησαν. 44 00:04:57,785 --> 00:05:01,858 Το αμάρτημά τους ήταν τόσο μεγάλο ώστε να πεθάνουν; 45 00:05:02,065 --> 00:05:04,659 ΄Οσο θα σκέφτεστε αυτά... 46 00:05:05,345 --> 00:05:07,945 σκεφτείτε κι αυτό. 47 00:05:07,945 --> 00:05:11,062 Το περίστροφο παίρνει έξι σφαίρες, όχι οχτώ. 48 00:05:13,705 --> 00:05:18,385 Υποστηρίζω ότι δεν ήταν ένα έγκλημα εν βρασμώ ψυχής. 49 00:05:18,385 --> 00:05:20,945 Αυτό θα ήταν κατανοητό. 50 00:05:20,945 --> 00:05:24,733 ΄Ηταν μια σκληρή και εν ψυχρώ πράξη εκδίκησης. 51 00:05:24,825 --> 00:05:27,862 Κάθε θύμα δέχτηκε 4 σφαίρες. 52 00:05:28,545 --> 00:05:31,582 Οι σφαίρες δεν ήταν έξι, αλλά οχτώ. 53 00:05:31,865 --> 00:05:34,538 Αυτό σημαίνει ότι άδειασε το περίστροφο.... 54 00:05:35,705 --> 00:05:37,696 και μετά σταμάτησε... 55 00:05:38,105 --> 00:05:40,380 το γέμισε και πυροβόλησε ξανά. 56 00:05:40,905 --> 00:05:43,305 Ακόμα μια σφαίρα για τον καθένα... 57 00:05:43,305 --> 00:05:45,296 στο κεφάλι. 58 00:05:48,065 --> 00:05:52,900 Πιστεύω ότι είστε αναίσθητος και άκαρδος, κύριε Ντυφρέν. 59 00:05:52,985 --> 00:05:56,102 Παγώνω μόνο που σας κοιτάζω. 60 00:05:57,825 --> 00:06:00,385 Με την εξουσία που μου παρέχει ο νόμος... 61 00:06:00,625 --> 00:06:03,617 σας καταδικάζω σε δις ισόβια. 62 00:06:04,105 --> 00:06:06,539 Μια φορά για κάθε θύμα. 63 00:06:36,145 --> 00:06:40,377 ΄Εχεις εκτίσει ποινή 20 χρόνων από τα ισόβια; 64 00:06:40,705 --> 00:06:43,981 Πιστεύεις ότι έχεις αναμορφωθεί; 65 00:06:46,185 --> 00:06:48,745 ΄Εμαθα το μάθημά μου. 66 00:06:49,745 --> 00:06:53,624 Πιστεύω ειλικρινά ότι έχω αλλάξει... 67 00:06:56,305 --> 00:07:00,537 Δεν αποτελώ πια κίνδυνο για την κοινωνία. 68 00:07:05,265 --> 00:07:07,574 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 69 00:07:36,865 --> 00:07:40,335 -Πώς τα πήγες; -Τα ίδια σκατά. 70 00:07:41,145 --> 00:07:45,457 Ξέρω πώς είναι. Η αίτησή μου θ΄απορριφθεί σε μια βδομάδα. 71 00:07:45,585 --> 00:07:49,180 Η δική μου απορρίφθηκε την προηγούμενη. 72 00:07:49,785 --> 00:07:51,901 Δώσε μου ένα πακέτο τσιγάρα. 73 00:07:51,985 --> 00:07:54,665 ΄Αντε χάσου! Μου χρωστάς πέντε πακέτα. 74 00:07:54,665 --> 00:07:56,785 Τέσσερα! 75 00:07:56,785 --> 00:07:59,857 Κάθε φυλακή πρέπει να έχει κάποιον σαν εμένα. 76 00:08:00,225 --> 00:08:03,900 Εγώ τα βρίσκω όλα. Τσιγάρα, ΄"χόρτο΄"... 77 00:08:04,545 --> 00:08:08,465 μπράντυ να γιορτάσετε την αποφοίτηση του παιδιού σας. 78 00:08:08,465 --> 00:08:10,933 Μπορώ να βρω ό,τι θελήσετε. 79 00:08:11,425 --> 00:08:14,622 Εκτελώ κάθε παραγγελία σας. 80 00:08:17,025 --> 00:08:20,385 ΄Οταν ο ΄Αντυ Ντυφρέν το 1949 ζήτησε... 81 00:08:20,385 --> 00:08:25,584 μια φωτογραφία της Χέυγουωρθ, είπα ΄"Κανένα πρόβλημα΄". 82 00:09:05,945 --> 00:09:09,385 Ο ΄Αντυ ήρθε στη φυλακή Σωσάνκ το 1947... 83 00:09:09,385 --> 00:09:12,705 Σκότωσε τη γυναίκα του κι αυτόν που την πήδαγε. 84 00:09:12,705 --> 00:09:16,300 ΄Ηταν υποδιευθυντής σε μια τράπεζα στο Πόρτλαντ. 85 00:09:16,385 --> 00:09:19,377 Καλή δουλειά για κάποιον τόσο νέο. 86 00:09:59,825 --> 00:10:03,977 Ξέρεις αγγλικά, ηλίθιε; Ακολούθησε τον αστυνομικό. 87 00:10:15,745 --> 00:10:19,818 Δεν έχω δει ποτέ πιο αξιολύπητο μάτσο σκατά. 88 00:10:20,505 --> 00:10:23,099 ΄"Ψάρι΄", έλα δω! 89 00:10:44,745 --> 00:10:46,905 Βάζεις στοίχημα, Ρεντ; 90 00:10:46,905 --> 00:10:50,659 -Τσιγάρα ή λεφτά; -Τσιγάρα. Γράψε με για δυο. 91 00:10:50,865 --> 00:10:55,143 -Σε ποιον ποντάρεις; -Τον κοντό, είναι όγδοος. 92 00:10:55,625 --> 00:10:58,776 -Ο όγδοος θα βγει πρώτος. -Πάει το στοίχημα. 93 00:10:59,145 --> 00:11:02,705 -Θα χάσεις τα τσιγάρα σου. -Ποντάρισε κι εσύ. 94 00:11:02,705 --> 00:11:05,856 Διαλέγω εκείνον τον χοντρό. 95 00:11:06,025 --> 00:11:09,142 Είναι ο πέμπτος. Βάζω πέντε τσιγάρα. 96 00:11:10,305 --> 00:11:14,856 Φρέσκα ψάρια σήμερα! Τα πιάνεις στο αγκίστρι! 97 00:11:16,025 --> 00:11:20,145 Ο ΄Αντυ δε μου γέμισε το μάτι όταν τον πρωτοείδα. 98 00:11:20,145 --> 00:11:23,265 Φαινόταν ότι θα τον ρίξει κάτω ο αέρας. 99 00:11:23,265 --> 00:11:25,859 Αυτή ήταν η πρώτη εντύπωση. 100 00:11:27,145 --> 00:11:30,581 Ποντάρω σ΄εκείνο το ψηλό πλουσιόπαιδο. 101 00:11:30,665 --> 00:11:33,025 Εκείνον; Δεν το πιστεύω! 102 00:11:33,025 --> 00:11:35,300 -Δέκα τσιγάρα. -Χοντρό στοίχημα. 103 00:11:35,385 --> 00:11:37,501 Ποιος θα με βγάλει ψεύτη; 104 00:11:42,705 --> 00:11:45,344 Είστε πολύ γενναίοι! 105 00:11:45,785 --> 00:11:50,461 Γυρίστε στα κελιά σας για τη βραδινή κλήση. 106 00:12:10,625 --> 00:12:14,504 Στρίψτε δεξιά. Κοιτάτε μπροστά. 107 00:12:25,665 --> 00:12:28,265 Ο κ.Χάντλεϋ, ο αρχιφύλακας. 108 00:12:28,265 --> 00:12:31,025 Είμαι ο κ.Νόρτον, ο διευθυντής. 109 00:12:31,025 --> 00:12:35,265 Είστε όλοι κατάδικοι. Γι΄αυτό σας έστειλαν εδώ. 110 00:12:35,265 --> 00:12:38,701 Κανόνας Νο 1 : Δε θα βλασφημείτε. 111 00:12:38,785 --> 00:12:42,265 Δε θα ανεχτώ βλασφημίες. 112 00:12:42,265 --> 00:12:45,505 Τους άλλους κανόνες θα τους καταλάβετε στην πορεία. 113 00:12:45,505 --> 00:12:48,622 -Καμιά ερώτηση; -Πότε τρώμε; 114 00:12:56,465 --> 00:12:58,933 Τρώτε όταν πούμε εμείς. 115 00:12:59,025 --> 00:13:02,025 Χέζετε και κατουράτε όταν πούμε εμείς. 116 00:13:02,025 --> 00:13:04,903 Κατάλαβες, ηλίθιε καργιόλη; 117 00:13:08,065 --> 00:13:12,545 Πιστεύω σε δυο πράγματα. Πειθαρχία και Αγία Γραφή. 118 00:13:12,545 --> 00:13:15,343 Εδώ θα μάθετε και τα δυο. 119 00:13:15,665 --> 00:13:18,099 Να πιστεύετε στον Κύριο. 120 00:13:18,585 --> 00:13:21,622 Η ζωή σας όμως μου ανήκει. 121 00:13:22,065 --> 00:13:25,023 Καλωσήρθατε στο Σωσάνκ. 122 00:13:28,785 --> 00:13:31,253 Λύστε τους. 123 00:13:35,385 --> 00:13:37,535 Γύρνα. 124 00:13:43,265 --> 00:13:45,540 Φτάνει. 125 00:13:45,625 --> 00:13:48,458 ΄Ελα στην άκρη του κελιού. 126 00:13:49,905 --> 00:13:52,544 Ξεψειριάστε τον. 127 00:13:56,745 --> 00:14:00,374 Φύγε, πάρε τα ρούχα σου και την Αγία Γραφή. 128 00:14:02,985 --> 00:14:05,738 Πηγαίνετε δεξιά. 129 00:14:07,705 --> 00:14:11,095 Η πρώτη νύχτα είναι η πιο δύσκολη. 130 00:14:11,705 --> 00:14:14,945 Σε βάζουν μέσα γυμνό... 131 00:14:14,945 --> 00:14:19,305 Το δέρμα σου καίγεται και δε βλέπεις μετά το ξεψείριασμα. 132 00:14:19,305 --> 00:14:21,739 ΄Οταν σε βάζουν στο κελί... 133 00:14:22,105 --> 00:14:24,380 και κλείνει η πόρτα... 134 00:14:24,665 --> 00:14:27,385 τότε όλα έχουν τελειώσει. 135 00:14:27,385 --> 00:14:30,705 Η ζωή σου χαραμίζεται μέσα σε μια στιγμή... 136 00:14:30,705 --> 00:14:35,017 Το μόνο που μένει είναι πολύς χρόνος για σκέψεις. 137 00:14:35,465 --> 00:14:39,425 Τα περισσότερα ψάρια σχεδόν τρελαίνονται το πρώτο βράδυ. 138 00:14:39,425 --> 00:14:42,465 Πάντα κάποιος βάζει τα κλάματα. 139 00:14:42,465 --> 00:14:44,945 Συμβαίνει κάθε φορά. 140 00:14:44,945 --> 00:14:48,824 Το θέμα είναι, ΄"Ποιος θα είναι;΄" 141 00:14:49,745 --> 00:14:52,782 Μπορεί να είναι ο καθένας. 142 00:14:53,545 --> 00:14:57,299 Εγώ ποντάρισα στον ΄Αντυ Ντυφρέν. 143 00:15:04,745 --> 00:15:07,543 Κλείστε τα φώτα! 144 00:15:26,225 --> 00:15:29,305 Θυμάμαι το πρώτο μου βράδυ. 145 00:15:29,305 --> 00:15:32,536 Είναι σαν να πέρασε πολύς καιρός. 146 00:15:41,585 --> 00:15:44,224 Φοβάστε το σκοτάδι; 147 00:15:44,985 --> 00:15:48,694 Καταριέστε την ώρα που γεννηθήκατε; 148 00:15:49,185 --> 00:15:52,575 Γουρούνι, γουρουνάκι, θέλω ένα μπριζολάκι! 149 00:15:58,825 --> 00:16:02,465 Τα παιδιά ΄"ψαρεύουν΄" τους ΄"φρέσκους΄". 150 00:16:02,465 --> 00:16:06,265 Δεν τα παρατάνε μέχρι να ΄"αγκιστρώσουν΄" κάποιον. 151 00:16:06,265 --> 00:16:09,018 Χοντροκώλη! 152 00:16:11,865 --> 00:16:14,379 Μίλα μου, μικρέ! 153 00:16:14,745 --> 00:16:17,065 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 154 00:16:17,065 --> 00:16:20,025 Μην ακούς αυτούς τους βλάκες. 155 00:16:20,025 --> 00:16:22,664 Δεν είναι κι άσχημα εδώ. 156 00:16:24,585 --> 00:16:28,345 Θα σε συστήσω, θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 157 00:16:28,345 --> 00:16:31,417 Ξέρω κάτι καρδαμωμένους κωλομπαράδες... 158 00:16:31,505 --> 00:16:34,545 που θα ήθελαν πολύ να σε γνωρίσουν. 159 00:16:34,545 --> 00:16:38,094 Ειδικά το χοντρό άσπρο κώλο σου. 160 00:16:40,145 --> 00:16:44,024 -΄Εχουμε νικητή! - Θέλω να πάω σπίτι μου. 161 00:16:44,145 --> 00:16:47,933 Κέρδισε ο Χοντροκώλης με μικρή διαφορά. 162 00:16:58,625 --> 00:17:00,855 Θέλω τη μαμά μου. 163 00:17:00,945 --> 00:17:04,904 Εγώ γάμησα τη μάνα μου. Δεν ήταν και τόσο σπουδαία. 164 00:17:06,345 --> 00:17:08,705 Τι γίνεται εδώ; 165 00:17:08,705 --> 00:17:11,742 Βλαστήμησε. Θα το πω στον Διευθυντή. 166 00:17:12,865 --> 00:17:14,821 Βγάλτε με από δω! 167 00:17:15,145 --> 00:17:17,500 Τι έχεις, χοντροβάρελο; 168 00:17:18,385 --> 00:17:21,058 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ! 169 00:17:22,145 --> 00:17:27,139 Δε θα μετρήσω μέχρι το τρία. Σκάσε γιατί θα στις ΄"βρέξω΄". 170 00:17:28,065 --> 00:17:30,825 ΄Εχει γίνει κάποιο λάθος! 171 00:17:30,825 --> 00:17:34,625 -Δεν έχω καμιά δουλειά εδώ! -Ανοίξτε το κελί. 172 00:17:34,625 --> 00:17:38,334 Ούτε κι εγώ! Είναι χειρότερα από φυλακή. 173 00:17:52,105 --> 00:17:54,938 Αρχιφύλακα, με το μαλακό! 174 00:18:14,985 --> 00:18:18,705 Αν ακούσω το παραμικρό την υπόλοιπη νύχτα... 175 00:18:18,705 --> 00:18:22,345 Θα πάτε όλοι σας στο αναρρωτήριο. 176 00:18:22,345 --> 00:18:25,382 ΄Οσοι καργιόληδες είστε εδώ. 177 00:18:27,745 --> 00:18:31,897 Φωνάξτε τους ΄"έμπιστους΄". Να πάει στο αναρρωτήριο. 178 00:18:45,025 --> 00:18:49,416 Εξαιτίας του ΄Αντυ Ντυφρέν έχασα δυο πακέτα τσιγάρα. 179 00:18:49,585 --> 00:18:52,338 Δεν έβγαλε τσιμουδιά. 180 00:19:07,625 --> 00:19:10,458 Ετοιμαστείτε να βγείτε! 181 00:20:16,745 --> 00:20:19,578 Θα το φας; 182 00:20:20,305 --> 00:20:23,024 Δεν το είχα σκοπό. 183 00:20:23,745 --> 00:20:26,213 Να το πάρω; 184 00:20:33,105 --> 00:20:35,858 Είναι πολύ νόστιμο. 185 00:20:45,465 --> 00:20:48,225 Ο Τζέηκ, σ΄ευχαριστεί. 186 00:20:48,225 --> 00:20:52,264 ΄Επεσε απ΄τη φωλιά του που είναι πάνω απ΄το εργαστήριο. 187 00:20:52,665 --> 00:20:56,783 Θα το φροντίσω μέχρι να μπορέσει να πετάξει. 188 00:21:03,065 --> 00:21:05,385 Ωραία μέρα, ε; 189 00:21:05,385 --> 00:21:08,145 Ξέρεις γιατί είναι ωραία μέρα; 190 00:21:08,145 --> 00:21:10,943 Φέρτε μου όλα τα τσιγάρα. 191 00:21:11,585 --> 00:21:14,019 Θέλω να τα δω όλα στη σειρά. 192 00:21:15,505 --> 00:21:17,621 Δεν τον αντέχω. 193 00:21:21,545 --> 00:21:25,265 -Μύρισε τον κώλο μου. -Να μυρίσει τον δικό μου. 194 00:21:25,265 --> 00:21:29,099 Κρίμα που έχασε το ΄"άλογό΄" σου! 195 00:21:29,465 --> 00:21:32,059 Μ΄αρέσει πολύ το άλογό μου. 196 00:21:32,145 --> 00:21:35,103 Θα του δώσω ένα ρουφηχτό φιλί. 197 00:21:35,305 --> 00:21:38,581 Καλύτερα δώσε του κανένα τσιγάρο. 198 00:21:41,265 --> 00:21:44,302 Δουλεύεις στο αναρρωτήριο αυτή τη βδομάδα; 199 00:21:44,385 --> 00:21:47,536 -Τι κάνει το άλογό μου; -Πέθανε. 200 00:21:47,945 --> 00:21:50,413 Ο Χάντλεϋ τον σακάτεψε. 201 00:21:50,745 --> 00:21:52,815 Ο γιατρός ήταν σπίτι του. 202 00:21:53,185 --> 00:21:55,585 ΄Εμεινε εκεί ως το πρωί. 203 00:21:55,585 --> 00:21:58,304 Δε γινόταν τίποτα. 204 00:22:03,585 --> 00:22:06,383 Πώς τον έλεγαν; 205 00:22:11,185 --> 00:22:13,983 ΄Ηξερε κανείς τ΄όνομά του; 206 00:22:14,385 --> 00:22:17,422 Τι σε κόφτει εσένα, ψάρι; 207 00:22:17,665 --> 00:22:21,544 Δεν έχει σημασία τ΄όνομά του. Πέθανε. 208 00:22:41,785 --> 00:22:44,982 Σου την ΄"έπεσε΄" κανείς; 209 00:22:49,425 --> 00:22:52,178 ΄Ολοι θέλουμε ΄"φίλους΄" εδώ. 210 00:22:52,505 --> 00:22:55,338 Μπορώ να γίνω φίλος σου. 211 00:23:02,465 --> 00:23:06,697 Κάνεις τον δύσκολο. Μ΄αρέσει αυτό. 212 00:23:13,785 --> 00:23:17,305 Ο ΄Αντυ ήταν κλεισμένος στον εαυτό του. 213 00:23:17,305 --> 00:23:19,905 Αυτό που τον απασχολούσε... 214 00:23:19,905 --> 00:23:23,105 ήταν να προσαρμοστεί στη ζωή της φυλακής. 215 00:23:23,105 --> 00:23:25,175 Πέρασε ένας μήνας... 216 00:23:25,585 --> 00:23:28,463 για να μιλήσει σε κάποιον. 217 00:23:29,705 --> 00:23:32,936 Αυτός ο κάποιος ήμουν εγώ. 218 00:23:41,865 --> 00:23:44,625 Είμαι ο ΄Αντυ Ντυφρέν. 219 00:23:44,625 --> 00:23:48,334 Ο τραπεζίτης που σκότωσε τη γυναίκα του. 220 00:23:48,505 --> 00:23:52,384 -Γιατί το έκανες; -Δεν το έκανα εγώ. 221 00:23:52,825 --> 00:23:54,895 Είσαι σαν τους άλλους. 222 00:23:55,225 --> 00:23:57,785 ΄Ολοι εδώ είναι αθώοι. 223 00:23:57,785 --> 00:24:01,380 -Εσύ γιατί είσαι εδώ; -Με πούλησε ο δικηγόρος μου. 224 00:24:03,905 --> 00:24:06,705 Λένε ότι είσαι αναίσθητος. 225 00:24:06,705 --> 00:24:10,265 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερος απ΄τους άλλους; 226 00:24:10,265 --> 00:24:12,699 Εσύ τι νομίζεις; 227 00:24:13,185 --> 00:24:15,983 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. 228 00:24:16,065 --> 00:24:19,580 ΄Ακουσα ότι προμηθεύεις διάφορα πράγματα. 229 00:24:19,665 --> 00:24:22,896 Καταφέρνω να βρω μερικά. 230 00:24:23,105 --> 00:24:26,541 Μπορείς να μου βρεις ένα σκαλιστήρι; 231 00:24:27,625 --> 00:24:30,901 -Τι το θες; -Τι σε νοιάζει; 232 00:24:31,385 --> 00:24:34,545 Αν ήταν οδοντόβουρτσα δε θα μ΄ένοιαζε. 233 00:24:34,545 --> 00:24:37,582 Δεν είναι φονικό εργαλείο. 234 00:24:38,025 --> 00:24:40,255 Δίκιο έχεις. 235 00:24:40,545 --> 00:24:42,615 Είναι περίπου 20 εκατοστά... 236 00:24:42,865 --> 00:24:45,185 και μοιάζει με μικρό κασμά. 237 00:24:45,185 --> 00:24:47,574 Είναι για βράχια. 238 00:24:48,705 --> 00:24:50,741 Είναι χαλαζίας; 239 00:24:53,585 --> 00:24:56,019 Μαρμαρυγίας. 240 00:24:56,465 --> 00:24:58,535 Σχιστόλιθος. 241 00:24:58,865 --> 00:25:01,174 Ασβεστόλιθος. 242 00:25:01,665 --> 00:25:04,385 Κάνω συλλογή από πετρώματα. 243 00:25:04,385 --> 00:25:07,345 ΄Εκανα παλιά και θα ξανακάνω. 244 00:25:07,345 --> 00:25:10,815 ΄Ισως θες ν΄ανοίξεις το κεφάλι κανενός. 245 00:25:11,505 --> 00:25:15,862 -Δεν έχω εχθρούς εδώ. -Μη βιάζεσαι. 246 00:25:16,705 --> 00:25:18,900 Τα νέα μαθαίνονται. 247 00:25:19,305 --> 00:25:22,138 Οι Κωλόμποι σε γουστάρουν. 248 00:25:22,665 --> 00:25:25,418 Ιδιαίτερα ο Μπογκς. 249 00:25:25,505 --> 00:25:29,345 Δε θα βοηθούσε αν τους έλεγα ότι δεν είμαι ομοφυλόφιλος. 250 00:25:29,345 --> 00:25:31,385 Ούτε κι αυτοί είναι. 251 00:25:31,385 --> 00:25:35,219 Αρκεί να είσαι άνθρωπος. Δεν κάνουν διακρίσεις. 252 00:25:38,185 --> 00:25:42,463 Απλώς βιάζουν τους άλλους. Μόνο αυτό τους ενδιαφέρει. 253 00:25:42,705 --> 00:25:46,095 Στη θέση σου θα πρόσεχα πολύ. 254 00:25:46,305 --> 00:25:49,425 -Ευχαριστώ για τη συμβουλή. -Είναι τζάμπα. 255 00:25:49,425 --> 00:25:51,825 Καταλαβαίνεις γιατί ανησυχώ. 256 00:25:51,825 --> 00:25:54,865 Δε θα χρησιμοποιήσω το σκαλιστήρι. 257 00:25:54,865 --> 00:25:59,416 Μάλλον θες να δραπετεύσεις. Θα κάνεις τούνελ στον τοίχο. 258 00:25:59,505 --> 00:26:01,665 Γιατί γελάς; 259 00:26:01,665 --> 00:26:04,941 Θα καταλάβεις όταν δεις το σκαλιστήρι. 260 00:26:05,825 --> 00:26:08,100 Πόσο κάνει κάτι τέτοιο; 261 00:26:08,425 --> 00:26:10,893 Σε κάθε μαγαζί περίπου $7. 262 00:26:11,225 --> 00:26:13,614 Η προμήθειά μου είναι 20%. 263 00:26:13,945 --> 00:26:15,901 Αυτό είναι κάτι ιδιαίτερο. 264 00:26:16,265 --> 00:26:18,335 Μεγάλο ρίσκο, μεγάλη τιμή. 265 00:26:18,545 --> 00:26:20,661 Ας πούμε $10. 266 00:26:23,345 --> 00:26:25,779 Είναι πεταμένα λεφτά. 267 00:26:28,185 --> 00:26:31,894 Εδώ τους αρέσει να κάνουν ξαφνικούς ελέγχους. 268 00:26:32,545 --> 00:26:35,105 Αν το βρουν, θα το πάρουν. 269 00:26:35,105 --> 00:26:39,665 Αν σε πιάσουν, δε με ξέρεις. Αλλιώς, τέρμα οι δουλειές. 270 00:26:39,665 --> 00:26:43,340 Ούτε για κορδόνια, ούτε για μια τσίχλα. 271 00:26:52,425 --> 00:26:55,019 Γιατί σε λένε έτσι; 272 00:26:57,585 --> 00:27:00,543 ΄Ισως γιατί είμαι Ιρλανδός. 273 00:27:07,505 --> 00:27:11,225 Καταλάβαινα γιατί μερικοί τον έλεγαν ακατάδεχτο. 274 00:27:11,225 --> 00:27:13,705 ΄Ηταν αμίλητος... 275 00:27:13,705 --> 00:27:17,300 Η συμπεριφορά του δεν ταίριαζε εδώ μέσα. 276 00:27:18,065 --> 00:27:22,104 Περπατούσε ανέμελος σαν να ήταν στο πάρκο. 277 00:27:23,745 --> 00:27:28,296 Λες και είχε ένα αόρατο παλτό που τον προστάτευε. 278 00:27:30,065 --> 00:27:34,855 Πρέπει να πω ότι συμπάθησα τον ΄Αντυ απ΄την αρχή. 279 00:27:36,625 --> 00:27:40,140 Κάντε γρήγορα! Θα καθυστερήσω! 280 00:27:43,025 --> 00:27:45,744 Κουνηθείτε! 281 00:27:48,185 --> 00:27:51,655 Τι κάνεις; Σε φροντίζει η γυναίκα σου; 282 00:28:27,345 --> 00:28:31,258 Ο ΄Αντυ είχε δίκιο. Τελικά κατάλαβα το αστείο. 283 00:28:31,585 --> 00:28:35,976 Θα χρειαζόσουν 600 χρόνια για να σκάψεις τούνελ. 284 00:28:40,025 --> 00:28:42,983 - Θες ένα βιβλίο; -΄Οχι σήμερα. 285 00:28:56,025 --> 00:28:58,414 Δέμα για τον Ντυφρέν. 286 00:29:15,025 --> 00:29:17,619 Το βιβλίο σου. 287 00:29:28,505 --> 00:29:32,544 Δεν έχουμε πολύ λευκαντικό. Πήγαινε φέρε λίγο. 288 00:30:08,025 --> 00:30:10,414 Αυτό μπορεί να σας τυφλώσει. 289 00:30:10,785 --> 00:30:13,299 Γλυκέ μου, μη μιλάς. 290 00:30:24,585 --> 00:30:28,021 Αντιστέκεσαι. ΄Ετσι μ΄αρέσει πιο πολύ. 291 00:30:35,825 --> 00:30:39,025 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι ο ΄Αντυ πάλεψε... 292 00:30:39,025 --> 00:30:41,385 και οι Κωλόμποι τον άφησαν ήσυχο. 293 00:30:41,385 --> 00:30:43,985 Μακάρι να μπορούσα να το πω... 294 00:30:43,985 --> 00:30:47,225 Οι φυλακές όμως δεν είναι ένας παραμυθένιος κόσμος. 295 00:30:47,225 --> 00:30:51,059 Δεν είπε ποιος το έκανε. ΄Ολοι όμως ήξεραν. 296 00:30:55,185 --> 00:30:58,265 Η κατάσταση αυτή συνεχίστηκε. 297 00:30:58,265 --> 00:31:02,622 Η ζωή στη φυλακή είναι μια ατέλειωτη ρουτίνα. 298 00:31:05,105 --> 00:31:09,257 Κάθε τόσο ο ΄Αντυ γέμιζε με μελανιές. 299 00:31:09,825 --> 00:31:12,185 Οι Κωλόμποι τον κυνηγούσαν. 300 00:31:12,185 --> 00:31:15,860 ΄Αλλες φορές κατάφερνε να τη γλιτώσει, άλλες όχι. 301 00:31:16,505 --> 00:31:19,224 Αυτή ήταν η ζωή του ΄Αντυ. 302 00:31:19,505 --> 00:31:22,065 Το πρόγραμμά του. 303 00:31:22,065 --> 00:31:25,501 Τα δυο πρώτα χρόνια ήταν τα χειρότερα. 304 00:31:25,905 --> 00:31:29,065 Αν η κατάσταση έμενε η ίδια... 305 00:31:29,065 --> 00:31:31,863 θα ήταν η καταστροφή του. 306 00:31:32,305 --> 00:31:34,899 Την άνοιξη του 1949... 307 00:31:34,945 --> 00:31:36,936 πάρθηκε μια απόφαση. 308 00:31:37,305 --> 00:31:40,741 Η σκεπή του εργαστηρίου πινακίδων θέλει επισκευή. 309 00:31:41,025 --> 00:31:44,705 Χρειάζομαι 12 εθελοντές για μια βδομάδα. 310 00:31:44,705 --> 00:31:49,062 Οι ειδικές εργασίες δίνουν ειδικά προνόμια. 311 00:31:49,825 --> 00:31:52,585 Θα δουλεύαμε έξω. 312 00:31:52,585 --> 00:31:56,419 Ο Μάιος ήταν ο πιο κατάλληλος μήνας. 313 00:31:58,385 --> 00:32:02,139 Πάνω από εκατό άντρες προσφέρθηκαν να δουλέψουν. 314 00:32:11,425 --> 00:32:16,579 Εγώ και κάποιοι γνωστοί μου ήμαστε ανάμεσα σ΄αυτούς. 315 00:32:18,865 --> 00:32:22,185 ΄Εδωσε ένα πακέτο τσιγάρα ο καθένας. 316 00:32:22,185 --> 00:32:25,143 Μαζί με το ποσοστό μου. 317 00:32:25,225 --> 00:32:28,979 ΄Ενας μεγαλοδικηγόρος μου τηλεφώνησε απ΄το Τέξας. 318 00:32:29,385 --> 00:32:33,424 Μου λέει, ΄"Λυπάμαι, ο αδερφός σας πέθανε.΄" 319 00:32:34,185 --> 00:32:37,700 -Λυπάμαι γι΄αυτό. -Εγώ όχι. ΄Ηταν καθίκι. 320 00:32:38,065 --> 00:32:40,745 Νόμιζα ότι είχε πεθάνει εδώ και χρόνια. 321 00:32:40,745 --> 00:32:42,945 Ο δικηγόρος μου είπε... 322 00:32:42,945 --> 00:32:47,018 ΄"΄Ηταν πλούσιος. Πετρελαιο- πηγές. ΄Αφησε $1.000.000.΄" 323 00:32:49,065 --> 00:32:51,784 Μερικοί είναι πολύ τυχεροί. 324 00:32:52,065 --> 00:32:54,101 Εσύ θα πάρεις τίποτα; 325 00:32:54,425 --> 00:32:57,337 $35.000. Τόσα μου άφησε. 326 00:32:58,785 --> 00:33:02,175 Είναι σαν να σου έπεσε το λαχείο. 327 00:33:02,945 --> 00:33:06,145 Ξέρεις τι θα κάνει το κράτος; 328 00:33:06,145 --> 00:33:09,057 Θα με ΄"μαδήσει΄". 329 00:33:09,425 --> 00:33:11,416 Κακομοίρη μου! 330 00:33:11,505 --> 00:33:14,625 Μεγάλη ατυχία! Θα κλάψω! 331 00:33:14,625 --> 00:33:17,465 Μερικοί την πατάνε άσκημα. 332 00:33:17,465 --> 00:33:20,696 Τρελάθηκες; Συνέχιζε να σφουγγαρίζεις. 333 00:33:21,985 --> 00:33:24,145 Θα σου μείνουν αρκετά. 334 00:33:24,145 --> 00:33:27,065 Θ΄αγοράσω ένα καινούργιο αμάξι και μετά; 335 00:33:27,065 --> 00:33:30,216 Φόροι για το αμάξι, επισκευές, συντήρηση... 336 00:33:30,305 --> 00:33:33,105 Τα παιδιά θα θέλουν συνέχεια βόλτες. 337 00:33:33,105 --> 00:33:36,575 Αν κάνεις λάθος στον φόρο, πληρώνεις απ΄την τσέπη σου. 338 00:33:36,665 --> 00:33:38,701 Κράτος, σου λένε! 339 00:33:39,145 --> 00:33:41,943 Σε ξεζουμίζει κανονικά. 340 00:33:44,745 --> 00:33:47,498 -Θα σκοτωθεί. -Βάζε πίσσα. 341 00:33:47,625 --> 00:33:50,378 Ωραίος αδερφός! 342 00:33:56,505 --> 00:33:59,585 Εμπιστεύεστε τη γυναίκα σας; 343 00:33:59,585 --> 00:34:03,942 Πολύ αστείο. Θα είναι πιο αστείο να μου κάνεις πίπα. 344 00:34:04,105 --> 00:34:07,984 Θα προσπαθούσε ποτέ να σας ξεγελάσει; 345 00:34:08,465 --> 00:34:11,696 Κάνε στην άκρη, Μερτ. Θα πάθει κανένα ατύχημα. 346 00:34:12,025 --> 00:34:16,257 Αν την εμπιστεύεστε, θα κρατήσετε τις $35.000. 347 00:34:20,425 --> 00:34:24,304 -Μέχρι δεκάρα. -Εξήγησέ μου. 348 00:34:25,105 --> 00:34:28,265 Να τα κάνετε δωρεά στη γυναίκα σας. 349 00:34:28,265 --> 00:34:31,905 Η Εφορία επιτρέπει μια δωρεά στη σύζυγο μέχρι $60.000. 350 00:34:31,905 --> 00:34:35,261 -Χωρίς να δώσω φόρους; -Ούτε μια δεκάρα. 351 00:34:35,665 --> 00:34:38,745 Είσαι ο τραπεζίτης που σκότωσε τη γυναίκα του, ε; 352 00:34:38,745 --> 00:34:41,865 Γιατί να σε πιστέψω; Να βρεθώ κι εγώ εδώ; 353 00:34:41,865 --> 00:34:44,865 Είναι νόμιμο. Ρωτήστε στην Εφορία. 354 00:34:44,865 --> 00:34:48,865 Νιώθω χαζός που σας το είπα. Σίγουρα θα έχετε ρωτήσει. 355 00:34:48,865 --> 00:34:52,705 Δεν έχω ανάγκη να μου πεις εσύ τι πρέπει να κάνω. 356 00:34:52,705 --> 00:34:56,465 Πρέπει όμως κάποιος να συμπληρώσει τα έγγραφα. 357 00:34:56,465 --> 00:34:59,855 -Θα πληρώσετε τον δικηγόρο. -Είναι όλοι τους καθίκια. 358 00:35:00,105 --> 00:35:04,065 Μπορώ να το κάνω εγώ. Θα σας γλιτώσω απ΄τα έξοδα. 359 00:35:04,065 --> 00:35:08,343 Θα ετοιμάσω τα έγγραφα, σχεδόν χωρίς επιβάρυνση. 360 00:35:08,545 --> 00:35:12,985 Θα πάρω μόνο τρεις μπύρες για κάθε ΄"συνεργάτη΄" μου. 361 00:35:12,985 --> 00:35:15,265 Πολύ αστείο. 362 00:35:15,265 --> 00:35:19,178 ΄Οποιος δουλεύει στο ύπαιθρο νιώθει άντρας με μια μπύρα. 363 00:35:19,425 --> 00:35:22,497 Αυτή είναι η γνώμη μου. 364 00:35:26,225 --> 00:35:29,103 Τι κοιτάτε; Πιάστε δουλειά. 365 00:35:29,545 --> 00:35:31,900 Εμπρός, δουλεύετε! 366 00:35:38,905 --> 00:35:41,021 Μ΄αυτό τον τρόπο... 367 00:35:41,345 --> 00:35:43,585 τις επόμενες μέρες... 368 00:35:43,585 --> 00:35:47,419 όσοι έφτιαχναν τη στέγη εκείνη την άνοιξη του ΄49... 369 00:35:48,025 --> 00:35:51,385 στέκονταν στη σειρά στις 10 το πρωί... 370 00:35:51,385 --> 00:35:54,616 πίνοντας παγωμένη μπύρα. 371 00:35:55,105 --> 00:36:00,133 Μια προσφορά του πιο σκληρού φύλακα στις φυλακές Σωσάνκ. 372 00:36:00,385 --> 00:36:03,422 Πιείτε τη όσο είναι κρύα. 373 00:36:03,705 --> 00:36:07,493 Το παλιοκαθίκι ήθελε να φαίνεται και μεγαλόψυχος. 374 00:36:09,465 --> 00:36:13,424 Καθόμαστε και πίναμε στον ήλιο και νιώθαμε ελεύθεροι. 375 00:36:13,705 --> 00:36:17,145 ΄Ηταν σαν να φτιάχναμε τη σκεπή του σπιτιού μας. 376 00:36:17,145 --> 00:36:20,425 ΄Ημαστε άρχοντες του κόσμου. 377 00:36:20,425 --> 00:36:24,385 Ο ΄Αντυ στο διάλειμμα καθόταν στη σκιά... 378 00:36:24,385 --> 00:36:27,425 χαμογελώντας περίεργα... 379 00:36:27,425 --> 00:36:30,940 βλέποντάς μας να πίνουμε τη μπύρα του. 380 00:36:37,545 --> 00:36:41,982 - Θες μια παγωμένη; -΄Εχω κόψει το ποτό. 381 00:36:46,105 --> 00:36:50,185 ΄Ισως ήθελε να κερδίσει την εύνοια των φυλάκων. 382 00:36:50,185 --> 00:36:53,780 ΄Η να πιάσει φιλίες με τους καταδίκους. 383 00:36:54,305 --> 00:36:57,665 Νομίζω ότι το έκανε για να νιώσει φυσιολογικός... 384 00:36:57,665 --> 00:37:00,338 έστω και για λίγο. 385 00:37:03,025 --> 00:37:05,493 Κάν΄το βασίλισσα. 386 00:37:06,825 --> 00:37:09,505 Το σκάκι είναι βασιλικό παιχνίδι. 387 00:37:09,505 --> 00:37:11,575 Πολιτισμένο. Με στρατηγική. 388 00:37:11,665 --> 00:37:14,225 Είναι σκέτο μυστήριο. Με τσαντίζει. 389 00:37:14,225 --> 00:37:16,944 Θα σου μάθω κάποτε. 390 00:37:18,665 --> 00:37:21,745 Μπορούμε να βρούμε μια σκακιέρα. 391 00:37:21,745 --> 00:37:24,705 Είμαι ο κατάλληλος άνθρωπος. Βρίσκω ό,τι θες. 392 00:37:24,705 --> 00:37:28,265 Θα βρεις τη σκακιέρα, αλλά θα φτιάξω εγώ τα πιόνια. 393 00:37:28,265 --> 00:37:31,665 Από αλάβαστρο και σαπουνόπετρα. Τι λες; 394 00:37:31,665 --> 00:37:35,943 -Θα χρειαστείς χρόνια. -Χρόνο έχω, πέτρες δεν έχω. 395 00:37:36,265 --> 00:37:39,974 Δε θα βρεις τις πέτρες. Εδώ έχει μόνο χαλίκια. 396 00:37:43,665 --> 00:37:46,782 Τώρα πια είμαστε φίλοι, ε; 397 00:37:49,265 --> 00:37:51,938 Να σε ρωτήσω κάτι; 398 00:37:52,345 --> 00:37:56,345 -Γιατί το έκανες; -Είμαι αθώος, Ρεντ. 399 00:37:56,345 --> 00:37:59,143 Σαν όλους τους άλλους. 400 00:38:02,425 --> 00:38:05,144 Εσύ γιατί είσαι μέσα; 401 00:38:06,465 --> 00:38:08,865 Για φόνο. ΄Οπως κι εσύ. 402 00:38:08,865 --> 00:38:11,299 Είσαι αθώος; 403 00:38:12,465 --> 00:38:15,901 Είμαι ο μόνος ένοχος στο Σωσάνκ. 404 00:39:11,105 --> 00:39:14,302 -Πού είναι το ΄"καναρίνι΄"; -Πώς το ήξερες; 405 00:39:14,545 --> 00:39:17,617 - Τι να ξέρω; -΄Αρα δεν ξέρεις. 406 00:39:20,585 --> 00:39:23,224 Εδώ είναι το ΄"καναρίνι΄". 407 00:39:25,265 --> 00:39:29,417 Απορείς που μια γυναίκα τραγουδάει σπίτι μου; 408 00:39:31,745 --> 00:39:34,782 Είναι κάπως...περίεργο. 409 00:39:41,505 --> 00:39:43,894 Να τη, έρχεται. 410 00:39:43,985 --> 00:39:46,985 Μ΄αρέσει έτσι που κάνει τα μαλλιά της. 411 00:39:46,985 --> 00:39:50,022 Την έχω δει τρεις φορές αυτό το μήνα. 412 00:39:50,145 --> 00:39:52,454 Γκίλντα, είσαι ντυμένη; 413 00:40:02,345 --> 00:40:05,940 ΄Ακουσα ότι προμηθεύεις διάφορα πράγματα. 414 00:40:06,065 --> 00:40:08,905 Καταφέρνω να βρω μερικά. 415 00:40:08,905 --> 00:40:11,897 -Τι θέλεις; -Τη Ρίτα Χέηγουωρθ. 416 00:40:12,265 --> 00:40:15,018 Μπορείς να τη βρεις; 417 00:40:15,225 --> 00:40:18,934 Είσαι ο Τζόνυ Φάρελ. ΄Εχω ακούσει πολλά για σένα. 418 00:40:19,345 --> 00:40:21,495 Θα πάρει μερικές βδομάδες. 419 00:40:21,945 --> 00:40:24,539 Δεν την έχω στο τσεπάκι μου. 420 00:40:26,665 --> 00:40:29,896 Αλλά θα τη βρω. Ηρέμησε. 421 00:40:52,025 --> 00:40:54,225 -Φύγε! -Ν΄αλλάξω την ταινία. 422 00:40:54,225 --> 00:40:56,580 Είπα, τσακίσου φύγε! 423 00:41:01,785 --> 00:41:04,424 Δε θα ουρλιάξεις; 424 00:41:04,825 --> 00:41:07,293 Εμπρός, ας τελειώνουμε. 425 00:41:11,665 --> 00:41:14,338 Μου έσπασε τη μύτη. 426 00:41:21,945 --> 00:41:25,415 Τώρα, θ΄ανοίξω το φερμουάρ μου... 427 00:41:25,865 --> 00:41:28,902 και θα μου τον ρουφήξεις. 428 00:41:29,625 --> 00:41:32,665 Μετά θα ρουφήξεις και του Ρούστερ. 429 00:41:32,665 --> 00:41:37,056 -Επειδή του έσπασες τη μύτη. -Αν το βάλεις, θα στο κόψω. 430 00:41:37,665 --> 00:41:42,216 Αν το κάνεις, θα σου βάλω τον παγοκόφτη στ΄αφτί. 431 00:41:43,505 --> 00:41:48,533 ΄Ενα βίαιο εγκεφαλικό τραύμα κάνει το θύμα να δαγκώνει. 432 00:41:48,625 --> 00:41:51,625 Δαγκώνει τόσο δυνατά... 433 00:41:51,625 --> 00:41:56,096 που μετά του ανοίγουν το στόμα με λοστό. 434 00:41:58,985 --> 00:42:02,660 -Πώς τα ξέρεις αυτά; -Τα διάβασα. 435 00:42:03,385 --> 00:42:07,378 Ξέρεις να διαβάζεις, αγράμματο αρχίδι; 436 00:42:07,505 --> 00:42:09,541 Γλυκέ μου... 437 00:42:10,345 --> 00:42:12,540 μη φέρεσαι έτσι. 438 00:42:14,745 --> 00:42:17,896 Ο Μπογκς δεν έβαλε τίποτα στο στόμα του ΄Αντυ. 439 00:42:17,985 --> 00:42:20,265 Ούτε κι οι φίλοι του. 440 00:42:20,265 --> 00:42:24,178 Τον έδειραν τόσο που παραλίγο να τον σκοτώσουν. 441 00:42:24,865 --> 00:42:27,857 Ο ΄Αντυ έμεινε ένα μήνα στο αναρρωτήριο. 442 00:42:28,225 --> 00:42:31,342 Ο Μπογκς έμεινε μια βδομάδα στην απομόνωση. 443 00:42:33,945 --> 00:42:36,539 Μπορείς να βγεις, Μπογκς. 444 00:42:38,945 --> 00:42:41,698 Εσύ διατάζεις εδώ, αφεντικό. 445 00:42:43,865 --> 00:42:47,025 Γυρίστε στα κελιά σας για τη βραδινή κλήση. 446 00:42:47,025 --> 00:42:49,858 Να κλείσουν όλα τα κελιά. 447 00:43:16,785 --> 00:43:19,902 -Πού πάει; -Πιάσε τους αστραγάλους του. 448 00:43:24,625 --> 00:43:26,934 Βοήθεια! 449 00:43:29,385 --> 00:43:32,377 Από τότε δυο πράγματα δεν ξανάγιναν. 450 00:43:32,705 --> 00:43:35,936 Οι Κωλόμποι δεν άγγιξαν ξανά τον ΄Αντυ. 451 00:43:36,265 --> 00:43:39,302 Κι ο Μπογκς δεν ξαναπερπάτησε. 452 00:43:39,625 --> 00:43:43,505 Τον πήγαν σε νοσοκομείο χωρίς πολλά μέτρα ασφαλείας. 453 00:43:43,505 --> 00:43:47,418 Την υπόλοιπη ζωή του τον τάιζαν με καλαμάκι. 454 00:43:48,625 --> 00:43:52,857 Να ετοιμάσουμε υποδοχή για τον ΄Αντυ όταν επιστρέψει. 455 00:43:54,105 --> 00:43:58,064 Καλή ιδέα. Του το χρωστάμε για τις μπύρες. 456 00:43:59,025 --> 00:44:03,735 Του αρέσει να παίζει σκάκι. Να βρούμε μερικές πέτρες. 457 00:44:36,905 --> 00:44:39,817 Βρήκα μια. Κοιτάξτε. 458 00:44:41,505 --> 00:44:45,703 Δεν είναι ούτε σαπουνόπετρα, ούτε και αλάβαστρο. 459 00:44:45,785 --> 00:44:49,425 -΄Εγινες και γεωλόγος; -΄Εχει δίκιο. Δεν είναι. 460 00:44:49,425 --> 00:44:53,134 -Τότε τι είναι; -Κουράδα αλόγου. 461 00:44:54,225 --> 00:44:56,864 ΄Εχει γίνει πέτρα. 462 00:45:06,945 --> 00:45:11,097 Παρά τις δυσκολίες, τελικά τα παιδιά τα πήγαν καλά. 463 00:45:11,185 --> 00:45:13,545 ΄Οταν ήταν να γυρίσει... 464 00:45:13,545 --> 00:45:17,379 είχε αρκετές πέτρες για να δουλεύει όλη του τη ζωή. 465 00:45:17,625 --> 00:45:20,219 ΄Ηρθε κι ένα μεγάλο φορτίο. 466 00:45:20,465 --> 00:45:22,905 Τσιγάρα, τσίχλες... 467 00:45:22,905 --> 00:45:26,978 Τράπουλες με γυμνές. ΄Ο,τι φανταστεί κανείς. 468 00:45:27,585 --> 00:45:30,577 Και το πιο σημαντικό απ΄όλα. 469 00:45:32,105 --> 00:45:35,222 Η ίδια η Ρίτα Χέηγουωρθ. 470 00:45:56,385 --> 00:45:59,138 ΟΛΑ ΤΖΑΜΠΑ ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΕΣ 471 00:46:09,945 --> 00:46:12,778 Προσέξτε. Ψάχνουν τα κελιά. 472 00:46:15,665 --> 00:46:17,860 Το 119. 473 00:46:19,305 --> 00:46:21,500 Το 123. 474 00:46:22,065 --> 00:46:24,533 Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ 475 00:46:31,225 --> 00:46:33,261 Σήκω πάνω. 476 00:46:34,345 --> 00:46:36,813 Γύρνα στον τοίχο. 477 00:47:08,625 --> 00:47:11,264 Κοίτα τον Διευθυντή. 478 00:47:16,985 --> 00:47:19,658 Χαίρομαι που τη διαβάζεις. 479 00:47:20,105 --> 00:47:22,825 Προτιμάς κάποια εδάφια; 480 00:47:22,825 --> 00:47:27,615 ΄"Αγρυπνείτε, δεν ξέρετε πότε θα επιστρέψει ο αφέντης.΄" 481 00:47:28,305 --> 00:47:30,978 Κατά Μάρκον, 13-35. 482 00:47:31,305 --> 00:47:33,455 Πάντα μου άρεσε αυτό. 483 00:47:33,905 --> 00:47:36,025 Αλλά προτιμάω το... 484 00:47:36,025 --> 00:47:38,185 ΄"Εγώ είμαι το φως του κόσμου...΄" 485 00:47:38,185 --> 00:47:41,865 ΄"΄Οποιος μ΄ακολουθήσει θα βρει το φως της ζωής.΄" 486 00:47:41,865 --> 00:47:44,345 Κατά Ιωάννην, 8-12. 487 00:47:44,345 --> 00:47:47,655 ΄Ακουσα ότι τα καταφέρνεις καλά με τους αριθμούς. 488 00:47:48,505 --> 00:47:50,860 ΄Ολοι είναι καλοί σε κάτι. 489 00:47:52,825 --> 00:47:55,145 Τι είναι αυτό; 490 00:47:55,145 --> 00:47:58,774 Χρησιμεύει για να τρίβεις και να γυαλίζεις τις πέτρες. 491 00:47:59,025 --> 00:48:01,585 Είναι το χόμπυ μου. 492 00:48:11,465 --> 00:48:13,505 Είναι εντάξει. 493 00:48:13,505 --> 00:48:17,259 ΄Εχει μερικά λαθραία, αλλά τίποτα το ανησυχητικό. 494 00:48:20,305 --> 00:48:23,024 Αυτό δεν το εγκρίνω. 495 00:48:23,545 --> 00:48:28,141 Μπορεί όμως να γίνει μια εξαίρεση. 496 00:48:39,225 --> 00:48:41,614 Κλείστε το κελί. 497 00:48:43,105 --> 00:48:47,178 Παραλίγο να το ξέχναγα. Δε θα ήθελα να στη στερήσω. 498 00:48:47,705 --> 00:48:50,503 Εδώ είναι η σωτηρία. 499 00:48:59,105 --> 00:49:02,105 Η έρευνα ήταν μια δικαιολογία. 500 00:49:02,105 --> 00:49:06,257 Ο Νόρτον ήθελε να ΄"κόψει΄" τον ΄Αντυ. 501 00:49:13,345 --> 00:49:15,734 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ 502 00:49:17,905 --> 00:49:20,419 Το έκανε η γυναίκα μου. 503 00:49:22,545 --> 00:49:24,979 Είναι πολύ ωραίο. 504 00:49:26,585 --> 00:49:28,974 Σ΄αρέσει στο πλυντήριο; 505 00:49:29,665 --> 00:49:31,656 ΄Οχι ιδιαίτερα. 506 00:49:31,945 --> 00:49:33,985 ΄Ισως βρεθεί κάτι... 507 00:49:33,985 --> 00:49:37,500 που να ταιριάζει πιο πολύ σε κάποιον με τη μόρφωσή σου. 508 00:49:47,145 --> 00:49:49,784 Μου φάνηκε ότι σε άκουσα. 509 00:49:50,705 --> 00:49:54,493 -Θα δουλεύω μαζί σου. -Το ξέρω, μου το είπαν. 510 00:49:55,465 --> 00:50:00,175 Δεν είναι κάπως ξαφνικό; Θα σου δείξω τα κατατόπια. 511 00:50:02,665 --> 00:50:06,294 Αυτή είναι. Η βιβλιοθήκη των φυλακών Σωσάνκ. 512 00:50:06,665 --> 00:50:09,505 Νάσιοναλ Τζεογκράφικ. 513 00:50:09,505 --> 00:50:13,498 Ρίντερς Ντάιτζεστ και μερικά βιβλία του Λουίς Λ΄Αμούρ. 514 00:50:14,865 --> 00:50:17,220 Το περιοδικό ΄"Λουκ΄". 515 00:50:17,745 --> 00:50:20,305 Μερικά βιβλία του Γκάρντνερ. 516 00:50:20,305 --> 00:50:23,265 Κάθε βράδυ τα φορτώνω στο καροτσάκι και κάνω τη βόλτα. 517 00:50:23,265 --> 00:50:25,620 Γράφω τα ονόματα σ΄αυτό. 518 00:50:25,865 --> 00:50:28,665 Είναι σκέτο παιχνιδάκι. 519 00:50:28,665 --> 00:50:32,419 -Καμιά ερώτηση; -Πόσο είσαι βιβλιοθηκάριος; 520 00:50:33,225 --> 00:50:37,184 ΄Ηρθα το 1905 και μ΄έκαναν βιβλιοθηκάριο το 1912. 521 00:50:38,065 --> 00:50:40,704 Είχες ποτέ βοηθό; 522 00:50:41,225 --> 00:50:43,785 Δεν είναι κι απαραίτητος. 523 00:50:43,785 --> 00:50:46,663 -Τότε γιατί έκαναν εμένα; -Δεν ξέρω. 524 00:50:46,745 --> 00:50:49,896 Θα είναι ωραία να έχω παρέα. 525 00:51:00,145 --> 00:51:02,261 Αυτός είναι. 526 00:51:13,585 --> 00:51:18,101 Θέλω ν΄ανοίξω λογαριασμό για τις σπουδές των παιδιών μου. 527 00:51:27,145 --> 00:51:31,024 Γιατί δεν καθόμαστε να το συζητήσουμε; 528 00:51:32,665 --> 00:51:35,623 ΄Εχεις χαρτί και μολύβι; 529 00:51:53,785 --> 00:51:58,700 Ο ΄Αντυ είπε, ΄"Προτιμάτε στο Χάρβαρντ ή το Γέηλ;΄" 530 00:51:59,705 --> 00:52:03,385 -Είπε τέτοιο πράγμα; -Ορκίζομαι ότι το είπε. 531 00:52:03,385 --> 00:52:05,745 Κοίταξε τον ΄Αντυ... 532 00:52:05,745 --> 00:52:08,905 μετά γέλασε και του έσφιξε το χέρι. 533 00:52:08,905 --> 00:52:12,022 -Μαλακίες! -Του έσφιξε το χέρι! 534 00:52:12,385 --> 00:52:15,536 Κόντεψα να κατουρηθώ απ΄τα γέλια. 535 00:52:15,625 --> 00:52:18,665 Αν ο ΄Αντυ φορούσε κοστούμι και γραβάτα... 536 00:52:18,665 --> 00:52:20,974 θα τον παρακαλούσε κιόλας. 537 00:52:21,265 --> 00:52:23,495 Πιάνεις φιλίες; 538 00:52:23,825 --> 00:52:25,865 Δε θα το έλεγα ΄"φιλίες΄". 539 00:52:25,865 --> 00:52:29,380 Είμαι ένας κατάδικος που δίνει καλές συμβουλές. 540 00:52:29,705 --> 00:52:33,698 -Είναι χρήσιμο προσόν. -Σ΄έβγαλε απ΄το πλυντήριο. 541 00:52:34,025 --> 00:52:36,141 ΄Ισως καταφέρω περισσότερα. 542 00:52:36,465 --> 00:52:38,899 ΄Ισως πάρω κι άλλα βιβλία. 543 00:52:39,065 --> 00:52:42,296 Καλύτερα να ζητήσεις τραπέζι του μπιλιάρδου. 544 00:52:43,065 --> 00:52:45,340 Πώς θα το καταφέρεις αυτό; 545 00:52:45,705 --> 00:52:48,424 Πώς θα πάρεις τα βιβλία; 546 00:52:49,305 --> 00:52:52,422 Θα ζητήσω χρήματα απ΄τον Διευθυντή. 547 00:52:53,065 --> 00:52:56,025 ΄Οσο είμαι εδώ άλλαξαν έξι Διευθυντές... 548 00:52:56,025 --> 00:52:58,825 Κι έχω μάθει ένα πράγμα. 549 00:52:58,825 --> 00:53:03,455 Καλύτερα να πεθάνουν παρά να δώσουν χρήματα. 550 00:53:06,025 --> 00:53:08,905 Δε μπορώ να διαθέσω χρήματα. 551 00:53:08,905 --> 00:53:12,345 Μπορώ να ζητήσω επιχορήγηση απ΄τη Γερουσία. 552 00:53:12,345 --> 00:53:16,185 Για τρεις λόγους ξοδεύουν χρήματα για τις φυλακές. 553 00:53:16,185 --> 00:53:19,025 Τοίχους, κάγκελα, φύλακες. 554 00:53:19,025 --> 00:53:23,098 Θα προσπαθήσω να τους γράψω. Δε μπορούν να μ΄αγνοήσουν. 555 00:53:23,385 --> 00:53:27,298 Φυσικά μπορούν. ΄Ομως γράψε τους αν αυτό σ΄ευχαριστεί. 556 00:53:27,625 --> 00:53:31,015 Θα στέλνω εγώ τα γράμματα. Πώς σου φαίνεται; 557 00:53:31,705 --> 00:53:34,583 Ο ΄Αντυ άρχισε να γράφει, όπως είχε πει. 558 00:53:40,105 --> 00:53:42,573 Κι όπως είχε πει ο Νόρτον... 559 00:53:42,905 --> 00:53:45,339 δεν πήρε καμιά απάντηση. 560 00:53:52,065 --> 00:53:55,145 Τον Απρίλη, ο ΄Αντυ έκανε τις φορολογικές δηλώσεις... 561 00:53:55,145 --> 00:53:57,659 για τους μισούς φύλακες. 562 00:53:58,145 --> 00:54:02,582 Σε ένα χρόνο, για όλους τους φύλακες και τον Διευθυντή. 563 00:54:03,905 --> 00:54:07,420 ΄Ενα χρόνο μετά κανόνισαν οι αγώνες των φυλακών... 564 00:54:07,665 --> 00:54:11,578 να συμπίπτουν με την εποχή των φορολογικών δηλώσεων. 565 00:54:11,865 --> 00:54:15,858 Οι φύλακες έφερναν μαζί τους όλα τα απαραίτητα χαρτιά. 566 00:54:16,465 --> 00:54:19,855 Η φυλακή Μόρεσμπυ σου έδωσε όπλο, αλλά πλήρωσες γι΄αυτό. 567 00:54:19,945 --> 00:54:21,901 Και για τη θήκη. 568 00:54:22,185 --> 00:54:24,305 Εκπίπτει απ΄τη φορολογία. 569 00:54:24,305 --> 00:54:27,615 Ο ΄Αντυ είχε στήσει μια μικρή επιχείρηση. 570 00:54:27,945 --> 00:54:32,097 Είχε τόση δουλειά που του έδωσαν και προσωπικό. 571 00:54:32,585 --> 00:54:35,145 Δώσε μου μερικές φόρμες. 572 00:54:35,145 --> 00:54:38,774 Δε δούλευα στο ξυλουργείο ένα μήνα κάθε χρόνο. 573 00:54:40,785 --> 00:54:43,618 Συνέχισε να γράφει γράμματα. 574 00:54:51,705 --> 00:54:54,014 Πρόσεχε την πόρτα. 575 00:54:54,345 --> 00:54:57,098 -Ηρέμησε! -Κάντε πίσω! 576 00:54:57,425 --> 00:54:59,705 -Κάντε πίσω! -Τι τρέχει; 577 00:54:59,705 --> 00:55:02,219 Ξαφνικά τράβηξε μαχαίρι. 578 00:55:03,745 --> 00:55:05,745 Θες να μιλήσουμε; 579 00:55:05,745 --> 00:55:08,862 Δεν έχω να πω τίποτα. Θα του κόψω το λαρύγγι. 580 00:55:08,945 --> 00:55:12,540 - Τι σου έφταιξε; -΄Ολοι μου φταίνε. 581 00:55:12,905 --> 00:55:16,785 -Δε μπορώ να κάνω αλλιώς. -Ξέρουμε, δε θα τον βλάψεις. 582 00:55:16,785 --> 00:55:19,305 Κι ο Χέηγουντ το ξέρει, ε; 583 00:55:19,305 --> 00:55:22,775 Επειδή είναι φίλος σου και είσαι λογικός άνθρωπος. 584 00:55:24,665 --> 00:55:27,941 Κατέβασε το μαχαίρι. Κοίταξέ με! 585 00:55:31,505 --> 00:55:34,178 Κοίταξε τον λαιμό του. 586 00:55:34,665 --> 00:55:37,425 Κοίταξέ τον. Τρέχει αίμα. 587 00:55:37,425 --> 00:55:41,338 Μόνο έτσι θα μπορέσω να μείνω εδώ. 588 00:55:41,705 --> 00:55:44,981 Είναι τρέλα. Δε θες να το κάνεις στ΄αλήθεια. 589 00:55:52,745 --> 00:55:56,533 Ηρέμησε. Θα τα πας μια χαρά. 590 00:55:58,665 --> 00:56:02,943 Εγώ τι θα γίνω; Παραλίγο να μου κόψει το λαρύγγι. 591 00:56:03,185 --> 00:56:05,345 Κόβεσαι πιο πολύ όταν ξυρίζεσαι. 592 00:56:05,345 --> 00:56:07,301 Τι έκανες και τον θύμωσες; 593 00:56:07,625 --> 00:56:09,945 Απλώς τον αποχαιρέτησα. 594 00:56:09,945 --> 00:56:12,937 Δεν τα έμαθες; Εγκρίθηκε η αναστολή του. 595 00:56:14,625 --> 00:56:17,139 Δεν καταλαβαίνω τι έπαθε. 596 00:56:17,465 --> 00:56:20,385 Ο γέρος είναι θεοπάλαβος. 597 00:56:20,385 --> 00:56:24,139 -Μη μιλάς άλλο! -Τα έκανες πάνω σου! 598 00:56:27,265 --> 00:56:29,733 Ο Μπρουκς δεν είναι τρελός. 599 00:56:32,505 --> 00:56:35,144 Πάσχει από ΄"ιδρυματισμό΄". 600 00:56:35,585 --> 00:56:37,815 Αρχίδια, ΄"ιδρυματισμός΄"! 601 00:56:38,185 --> 00:56:40,904 Είναι εδώ μέσα 50 χρόνια. 602 00:56:41,345 --> 00:56:45,258 Δεν ξέρει άλλη ζωή. Εδώ είναι σημαντικός. 603 00:56:45,745 --> 00:56:49,294 ΄Εχει μόρφωση. ΄Εξω είναι ένα τίποτα. 604 00:56:50,185 --> 00:56:53,625 Είναι ένας άχρηστος κατάδικος με αρθρίτιδα. 605 00:56:53,625 --> 00:56:56,583 Δε θα τον δέχονταν πουθενά. 606 00:56:59,225 --> 00:57:02,342 Νομίζω ότι δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 607 00:57:02,705 --> 00:57:05,344 Νόμιζε ό,τι θέλεις. 608 00:57:06,145 --> 00:57:08,978 Στη φυλακή νιώθεις περίεργα. 609 00:57:09,465 --> 00:57:11,660 Στην αρχή τη μισείς. 610 00:57:12,785 --> 00:57:15,583 Μετά τη συνηθίζεις. 611 00:57:16,305 --> 00:57:21,015 Μετά από καιρό, εξαρτάσαι απ΄αυτήν. 612 00:57:21,825 --> 00:57:24,703 Αυτό είναι ο ΄"ιδρυματισμός΄". 613 00:57:25,425 --> 00:57:28,098 Εγώ ποτέ δε θα το πάθαινα. 614 00:57:29,065 --> 00:57:32,137 Περίμενε να μείνεις όσο ο Μπρουκς. 615 00:57:35,665 --> 00:57:38,179 Σε φυλακίζουν ισόβια... 616 00:57:38,505 --> 00:57:41,303 και σου κλέβουν... 617 00:57:41,985 --> 00:57:44,977 Τα καλύτερα χρόνια σου. 618 00:57:51,505 --> 00:57:55,134 Δε μπορώ να σε φροντίζω άλλο πια, Τζέηκ. 619 00:57:55,385 --> 00:57:57,819 Πέτα μακριά. 620 00:57:58,145 --> 00:58:00,454 Είσαι ελεύθερος. 621 00:58:20,505 --> 00:58:23,065 Καλή τύχη. 622 00:58:58,585 --> 00:59:03,705 Δε μπορώ να πιστέψω πόσο γρήγορα είναι όλα εδώ έξω. 623 00:59:05,665 --> 00:59:08,737 Πρόσεχε, γέρο, θες να σκοτωθείς; 624 00:59:09,265 --> 00:59:13,105 Είχα δει ένα αυτοκίνητο όταν ήμουν μικρός... 625 00:59:13,105 --> 00:59:16,017 Τώρα έχει γεμίσει ο τόπος. 626 00:59:19,065 --> 00:59:23,138 Ο κόσμος αλλάζει με μεγάλη ταχύτητα. 627 00:59:38,545 --> 00:59:42,140 Μένω σε μια στέγη πρώην κρατουμένων... 628 00:59:42,465 --> 00:59:47,095 και δουλεύω σ΄ένα μεγάλο μανάβικο. 629 00:59:49,745 --> 00:59:52,825 Είναι σκληρή δουλειά και προσπαθώ... 630 00:59:52,825 --> 00:59:55,100 αλλά τα χέρια μου πονάνε. 631 00:59:55,505 --> 00:59:57,465 Να βάλει δυο σακούλες. 632 00:59:57,465 --> 01:00:01,060 Την τελευταία φορά έβαλε μια και παραλίγο να σκιστεί. 633 01:00:03,865 --> 01:00:06,777 Δε νομίζω ότι ο διευθυντής με συμπαθεί. 634 01:00:10,345 --> 01:00:14,543 Μετά τη δουλειά πάω στο πάρκο και ταϊζω τα πουλιά. 635 01:00:14,945 --> 01:00:17,015 Σκέφτομαι συνέχεια... 636 01:00:17,305 --> 01:00:20,183 ότι μπορεί να φανεί ο Τζέηκ. 637 01:00:20,625 --> 01:00:23,219 Αλλά ποτέ δεν έρχεται. 638 01:00:23,505 --> 01:00:28,295 Ελπίζω να είναι καλά και να βρήκε καινούργιους φίλους. 639 01:00:31,425 --> 01:00:34,337 Δεν κοιμάμαι καλά τα βράδια. 640 01:00:34,585 --> 01:00:38,145 Βλέπω εφιάλτες, ονειρεύομαι ότι πέφτω. 641 01:00:38,145 --> 01:00:40,865 Ξυπνάω τρομαγμένος. 642 01:00:40,865 --> 01:00:45,302 Μερικές φορές περνάει ώρα για να καταλάβω πού είμαι. 643 01:00:45,585 --> 01:00:47,625 ΄Ισως πρέπει... 644 01:00:47,625 --> 01:00:50,981 να ληστέψω το μανάβικο για να με στείλουν μέσα. 645 01:00:51,265 --> 01:00:55,224 Αν σκοτώσω τον διευθυντή, σίγουρα θα με κλείσουν μέσα. 646 01:00:56,305 --> 01:01:00,457 Μάλλον είμαι πολύ μεγάλος για τέτοιες ανοησίες. 647 01:01:00,545 --> 01:01:02,615 Δε μ΄αρέσει εδώ. 648 01:01:02,945 --> 01:01:05,175 Κουράστηκα να φοβάμαι. 649 01:01:05,585 --> 01:01:08,383 Αποφάσισα να μη μείνω. 650 01:01:18,865 --> 01:01:21,254 Κανένας δε θα νοιαστεί... 651 01:01:21,665 --> 01:01:24,623 για ένα γέρο-κλέφτη. 652 01:02:09,945 --> 01:02:13,221 Ο ΜΠΡΟΥΚΣ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 653 01:02:25,025 --> 01:02:29,098 ΄"Κανένας δε θα νοιαστεί, για ένα γέρο-κλέφτη.΄" 654 01:02:29,945 --> 01:02:34,225 ΄"Υ.Γ. Πες του Χέηγουντ ζητάω συγνώμη που έβγαλα μαχαίρι.΄" 655 01:02:34,225 --> 01:02:37,695 ΄"Να μη μου κρατάει κακία, Μπρουκς.΄" 656 01:02:46,105 --> 01:02:48,903 ΄Επρεπε να πεθάνει εδώ πέρα. 657 01:03:02,665 --> 01:03:06,214 -Τι είναι όλα αυτά; -Σε σένα τα έστειλαν. 658 01:03:16,905 --> 01:03:21,535 Κύριε Ντυφρέν, απαντώντας στις συνεχείς αιτήσεις σας... 659 01:03:21,745 --> 01:03:25,738 η πολιτεία σας αποστέλλει χρήματα για τη βιβλιοθήκη.΄" 660 01:03:26,345 --> 01:03:28,745 200 δολάρια. 661 01:03:28,745 --> 01:03:32,105 ΄"Η τοπική βιβλιοθήκη συμμετέχει γενναιόδωρα... 662 01:03:32,105 --> 01:03:34,665 προσφέροντας παλιά βιβλία. 663 01:03:34,905 --> 01:03:38,022 Πιστεύουμε ότι έτσι θα καλύψετε τις ανάγκες σας. 664 01:03:38,345 --> 01:03:41,655 Παρακαλούμε, σταματήστε να μας στέλνετε γράμματα.΄" 665 01:03:41,905 --> 01:03:44,977 Μάζεψέ τα πριν έρθει ο Διευθυντής. 666 01:03:49,105 --> 01:03:51,335 Τα κατάφερες, ΄Αντυ. 667 01:03:55,225 --> 01:03:58,058 Χρειάστηκαν μόνο έξι χρόνια. 668 01:03:58,625 --> 01:04:01,785 Τώρα θα γράφω δυο γράμματα τη βδομάδα. 669 01:04:01,785 --> 01:04:05,664 Σε έχω ικανό να το κάνεις. Τώρα μάζεψέ τα. 670 01:04:05,865 --> 01:04:07,905 Πάω να χέσω. 671 01:04:07,905 --> 01:04:11,420 ΄Οταν γυρίσω, όλα αυτά να έχουν εξαφανιστεί. 672 01:04:25,705 --> 01:04:28,742 ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΤΟΥ ΦΙΓΚΑΡΟ 673 01:06:16,505 --> 01:06:20,544 Δεν ξέρω τι τραγουδούσαν εκείνες οι δυο Ιταλίδες. 674 01:06:21,425 --> 01:06:24,145 Ούτε και θέλω να ξέρω. 675 01:06:24,145 --> 01:06:27,296 Μερικά πράματα καλύτερα να μη λέγονται. 676 01:06:29,585 --> 01:06:32,705 Θέλω να πιστεύω ότι ήταν κάτι τόσο όμορφο... 677 01:06:32,705 --> 01:06:34,945 που δεν εκφράζεται με λέξεις... 678 01:06:34,945 --> 01:06:38,176 και κάνει την καρδιά σου να πονάει. 679 01:06:39,105 --> 01:06:41,825 Εκείνες οι φωνές ανέβηκαν... 680 01:06:41,825 --> 01:06:46,057 πιο ψηλά απ΄όσο θα τολμούσε ο καθένας να σκεφτεί. 681 01:06:46,265 --> 01:06:49,665 Σαν όμορφο πουλί που πέταξε στο μουντό κλουβί μας... 682 01:06:49,665 --> 01:06:52,665 κι έκανε τους τοίχους να χαθούν. 683 01:06:52,665 --> 01:06:55,145 Για λίγες στιγμές... 684 01:06:55,145 --> 01:06:58,296 κάθε κρατούμενος ένιωσε ότι ήταν ελεύθερος. 685 01:07:00,345 --> 01:07:03,337 Ο Διευθυντής έγινε έξαλλος. 686 01:07:03,945 --> 01:07:06,300 ΄Ανοιξε την πόρτα. 687 01:07:07,825 --> 01:07:10,339 ΄Ανοιξέ την! 688 01:07:10,865 --> 01:07:13,982 Ντυφρέν, άνοιξε την πόρτα! 689 01:07:14,505 --> 01:07:16,860 Κλείσ΄το! 690 01:07:22,625 --> 01:07:25,742 Σε προειδοποιώ, κλείσ΄το! 691 01:07:41,825 --> 01:07:44,578 Τώρα είσαι δικός μου! 692 01:07:50,545 --> 01:07:53,742 Ο ΄Αντυ έμεινε δυο βδομάδες στην απομόνωση. 693 01:07:54,065 --> 01:07:56,056 Σήκω πάνω! 694 01:07:56,985 --> 01:07:59,704 -Δείτε ποιος ήρθε! -Μαέστρο! 695 01:08:00,465 --> 01:08:04,060 Δε μπορούσες να βάλεις τον Χανκ Γουίλιαμς; 696 01:08:04,425 --> 01:08:07,417 Μπήκαν μέσα πριν πείτε τις προτιμήσεις σας. 697 01:08:07,505 --> 01:08:10,736 -΄Αξιζε να πας απομόνωση; - Δεν κατάλαβα τίποτα. 698 01:08:11,185 --> 01:08:15,178 -Περνάς δύσκολα εκεί μέσα. -Η βδομάδα φαίνεται χρόνος. 699 01:08:15,385 --> 01:08:18,425 Μου έκανε παρέα ο κ.Μότσαρτ. 700 01:08:18,425 --> 01:08:21,144 Πήρες μαζί σου το πικ-απ; 701 01:08:23,065 --> 01:08:25,943 Είχα τη μουσική εδώ. 702 01:08:27,385 --> 01:08:30,345 Αυτή είναι η ομορφιά της μουσικής. 703 01:08:30,345 --> 01:08:33,303 Δε μπορούν να σου την πάρουν. 704 01:08:35,425 --> 01:08:38,781 Δε νιώσατε ποτέ έτσι για τη μουσική; 705 01:08:39,945 --> 01:08:43,096 ΄Επαιζα φοβερή φυσαρμόνικα όταν ήμουν νέος. 706 01:08:43,465 --> 01:08:47,140 Τώρα δε μου κάνει αίσθηση. Δεν ταίριαζε εδώ μέσα. 707 01:08:47,385 --> 01:08:51,503 Εδώ ταιριάζει περισσότερο. Τη θέλεις για να μην ξεχνάς. 708 01:08:53,625 --> 01:08:57,618 Να μην ξεχνάς ότι υπάρχουν κάποια μέρη... 709 01:08:58,545 --> 01:09:02,220 που δεν είναι φτιαγμένα από πέτρα. 710 01:09:03,105 --> 01:09:06,142 Υπάρχει κάτι μέσα σου... 711 01:09:06,745 --> 01:09:10,420 που δε μπορούν ν΄αγγίξουν ή να καταστρέψουν. 712 01:09:10,545 --> 01:09:13,013 Είναι δικό σου. 713 01:09:13,305 --> 01:09:15,580 Τι θες να πεις; 714 01:09:15,945 --> 01:09:18,175 Η ελπίδα. 715 01:09:20,985 --> 01:09:23,705 Πρέπει να σου πω κάτι. 716 01:09:23,705 --> 01:09:26,856 Η ελπίδα είναι επικίνδυνο πράγμα. 717 01:09:27,025 --> 01:09:29,983 Μπορεί να σε τρελάνει. 718 01:09:30,385 --> 01:09:32,455 Δε χρησιμεύει εδώ μέσα. 719 01:09:32,705 --> 01:09:35,173 Πρέπει να το ΄"χωνέψεις΄". 720 01:09:36,705 --> 01:09:39,173 ΄Οπως ο Μπρουκς; 721 01:10:08,665 --> 01:10:12,340 ΄Εχεις εκτίσει ποινή 30 χρόνων από τα ισόβια. 722 01:10:12,905 --> 01:10:16,136 Πιστεύεις ότι έχεις αναμορφωθεί; 723 01:10:17,305 --> 01:10:19,865 Χωρίς καμιά αμφιβολία. 724 01:10:20,225 --> 01:10:23,103 ΄Εχω γίνει άλλος άνθρωπος. 725 01:10:24,105 --> 01:10:27,893 Δεν αποτελώ πια κίνδυνο για την κοινωνία. 726 01:10:30,425 --> 01:10:33,258 ΄Εχω αναμορφωθεί τελείως. 727 01:10:35,545 --> 01:10:37,695 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 728 01:10:41,945 --> 01:10:44,539 Τριάντα χρόνια. 729 01:10:45,385 --> 01:10:49,378 -΄Οταν το λες, σκέφτεσαι... -...πώς πέρασαν. 730 01:10:51,865 --> 01:10:55,414 Εγώ σκέφτομαι πώς πέρασαν δέκα χρόνια. 731 01:11:00,185 --> 01:11:03,575 Για την αναστολή σου που απορρίφθηκε. 732 01:11:07,105 --> 01:11:09,665 Πήγα σ΄έναν ανταγωνιστή σου. 733 01:11:10,145 --> 01:11:12,818 ΄Ηθελα να σου κάνω έκπληξη. 734 01:11:21,465 --> 01:11:24,218 Είναι πολύ όμορφη. 735 01:11:28,425 --> 01:11:31,144 Θα παίξεις; 736 01:11:38,665 --> 01:11:41,338 ΄Οχι τώρα. 737 01:11:57,345 --> 01:11:59,859 Μπείτε μέσα! 738 01:12:10,825 --> 01:12:14,056 ΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙ ΓΙΑ ΤΗ 10η ΕΠΕΤΕΙΟ ΣΟΥ 739 01:12:32,905 --> 01:12:35,624 Κλείστε τα φώτα! 740 01:13:07,185 --> 01:13:09,665 Ο ΄Αντυ κράτησε τον λόγο του. 741 01:13:09,665 --> 01:13:12,782 ΄Εγραφε δυο γράμματα τη βδομάδα. 742 01:13:14,145 --> 01:13:17,820 Το 1959, η Γερουσία κατάλαβε επιτέλους... 743 01:13:18,025 --> 01:13:21,625 ότι δε θα ξεμπέρδευε μαζί του με $200. 744 01:13:21,625 --> 01:13:25,459 Η Οικονομική Επιτροπή ενέκρινε $500 το χρόνο... 745 01:13:25,545 --> 01:13:28,585 για να τον κάνει να σταματήσει. 746 01:13:28,585 --> 01:13:31,585 Θα εκπλαγείτε απ΄τα πράγματα που κατάφερε ο ΄Αντυ. 747 01:13:31,585 --> 01:13:33,985 ΄Εκλεισε συμφωνίες με λέσχες βιβλίου. 748 01:13:33,985 --> 01:13:36,738 Αγόρασε βιβλία με το κιλό. 749 01:13:37,145 --> 01:13:41,263 ΄"Το νησί των θησαυρών΄". Του Ρόμπερτ Λούις Στήβενσον. 750 01:13:41,745 --> 01:13:44,464 Μυθιστορήματα-Περιπέτειες. 751 01:13:45,425 --> 01:13:47,265 Τι άλλα έχει; 752 01:13:47,265 --> 01:13:51,224 Επισκευές αυτοκινήτων και γλυπτική σε σαπούνι. 753 01:13:51,625 --> 01:13:54,935 Μαστορέματα και Χόμπυ. Στα Επιμορφωτικά. 754 01:13:55,105 --> 01:13:57,175 ΄"Ο κόμης Μοντεχρίσκο.΄" 755 01:13:57,545 --> 01:14:00,105 ΄"Μοντεκρίστο΄", ηλίθιε. 756 01:14:11,425 --> 01:14:13,939 Ξέρεις σε τι αναφέρεται; 757 01:14:14,465 --> 01:14:16,705 Σε μια απόδραση. 758 01:14:16,705 --> 01:14:19,936 Να το βάλουμε κι αυτό στα ΄"Επιμορφωτικά΄"; 759 01:14:21,185 --> 01:14:24,860 ΄Ολοι προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε τον ΄Αντυ. 760 01:14:25,505 --> 01:14:28,625 Ως τη χρονιά που σκοτώθηκε ο Κένεντυ... 761 01:14:28,625 --> 01:14:32,061 ο ΄Αντυ είχε μετατρέψει μια αποθήκη που βρώμαγε... 762 01:14:32,305 --> 01:14:35,900 στην καλύτερη βιβλιοθήκη φυλακών της Νέας Αγγλίας... 763 01:14:36,145 --> 01:14:39,455 Με τα καλύτερα τραγούδια του Χανκ Γουίλιαμς. 764 01:14:45,545 --> 01:14:47,945 Τότε ο Διευθυντής Νόρτον... 765 01:14:47,945 --> 01:14:51,017 καθιέρωσε το πρόγραμμα ΄"Εξωτερικής Εργασίας΄". 766 01:14:51,265 --> 01:14:55,781 Η φωτογραφία του μπήκε σ΄εφημερίδες και περιοδικά. 767 01:14:57,865 --> 01:15:01,025 Είναι μια σπουδαία καινοτομία... 768 01:15:01,025 --> 01:15:03,825 στον τομέα της αναμόρφωσης. 769 01:15:03,825 --> 01:15:06,825 Οι κρατούμενοι, με τη σωστή επιτήρηση... 770 01:15:06,825 --> 01:15:09,737 θα εργάζονται έξω απ΄τη φυλακή... 771 01:15:09,985 --> 01:15:12,385 προσφέροντας κάθε είδους υπηρεσίες. 772 01:15:12,385 --> 01:15:14,425 Θα μάθουν την αξία... 773 01:15:14,425 --> 01:15:17,576 της τίμιας δουλειάς και θα προσφέρουν στο σύνολο... 774 01:15:18,585 --> 01:15:23,500 με πολύ μικρό κόστος για τον φορολογούμενο πολίτη. 775 01:15:23,905 --> 01:15:26,339 Φυσικά δεν είπε στον Τύπο... 776 01:15:26,425 --> 01:15:29,974 ότι το ΄"πολύ μικρό κόστος΄" είναι κάτι πολύ ρευστό. 777 01:15:30,225 --> 01:15:33,265 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να παίρνεις ΄"μίζα΄". 778 01:15:33,265 --> 01:15:35,733 Απ΄την εργασία. Τα υλικά. 779 01:15:36,185 --> 01:15:39,063 Ο Διευθυντής έβγαλε πολλά. 780 01:15:39,465 --> 01:15:41,505 Θα με καταστρέψεις. 781 01:15:41,505 --> 01:15:45,544 Προσφέροντας δωρεάν εργασία θα πάρεις όλες τις δουλειές. 782 01:15:46,105 --> 01:15:49,222 Προσφέρουμε πολλά στο κοινωνικό σύνολο. 783 01:15:49,465 --> 01:15:53,504 Στα χαρτιά είναι καλά, αλλά έχω οικογένεια να θρέψω... 784 01:15:55,225 --> 01:15:57,898 Γνωριζόμαστε από παλιά. 785 01:15:58,025 --> 01:16:02,303 Αν δε φτιάξω τον αυτοκινητό- δρομο, έχω καταστραφεί. 786 01:16:03,745 --> 01:16:07,705 Φάε λίγη πίτα, την έφτιαξε η γυναίκα μου για σένα. 787 01:16:07,705 --> 01:16:10,265 Σκέψου το. 788 01:16:16,465 --> 01:16:19,537 Δε μ΄ενδιαφέρει ο αυτοκινητόδρομος. 789 01:16:19,905 --> 01:16:23,454 Οι κρατούμενοι θα είναι απασχολημένοι αλλού. 790 01:16:24,065 --> 01:16:27,774 Μην ανησυχείς, ευχαριστώ για την ωραία πίτα. 791 01:16:28,425 --> 01:16:32,577 Για κάθε παράνομη συναλλαγή και για κάθε δολάριο... 792 01:16:33,305 --> 01:16:36,297 ο ΄Αντυ κράταγε λογαριασμό. 793 01:16:36,705 --> 01:16:38,705 Δυο καταθέσεις. 794 01:16:38,705 --> 01:16:41,697 Στη Μέην Νάσιοναλ και στη Νιου ΄Ηγκλαντ Φερστ. 795 01:17:11,225 --> 01:17:15,184 ΄Εχω δυο κοστούμια και κάτι άλλα για το καθαριστήριο. 796 01:17:15,625 --> 01:17:19,425 Αν βάλουν πολλή κόλλα στα πουκάμισα, θα τιμωρηθούν. 797 01:17:19,425 --> 01:17:21,734 Πώς σου φαίνομαι; 798 01:17:22,465 --> 01:17:26,174 Στη φιλανθρωπική εκδήλωση θα είναι κι ο Κυβερνήτης. 799 01:17:27,225 --> 01:17:31,298 Θες την υπόλοιπη; Δεν ξέρει να κάνει γλυκά. 800 01:17:36,945 --> 01:17:40,025 Ο Διευθυντής έτρωγε πολλές ΄"πίτες΄". 801 01:17:40,025 --> 01:17:43,185 ΄Ηταν μεγάλος απατεώνας. Τα ΄"έπαιρνε΄" από παντού. 802 01:17:43,185 --> 01:17:46,382 Βγάζει ένα σωρό βρώμικα χρήματα. 803 01:17:47,545 --> 01:17:51,220 Κάποια στιγμή θα πρέπει να εξηγήσει πού τα βρήκε. 804 01:17:51,625 --> 01:17:55,745 Αυτή είναι η δουλειά μου. Φροντίζω να είναι εντάξει. 805 01:17:55,745 --> 01:17:58,305 Επενδύω σε μετοχές, ομόλογα. 806 01:17:58,745 --> 01:18:02,374 Βγάζω τα λεφτά στην αγορά και όταν τα παίρνω πίσω... 807 01:18:02,465 --> 01:18:05,905 -Είναι καθαρά σαν κρύσταλλο; -Και κάτι παραπάνω. 808 01:18:05,905 --> 01:18:09,739 ΄Οταν αποσυρθεί ο Νόρτον, θα είναι εκατομμυριούχος. 809 01:18:11,545 --> 01:18:15,743 Αν τον πιάσουν, θα φοράει και αυτός ένα νούμερο. 810 01:18:16,025 --> 01:18:18,903 Νόμιζα ότι πίστευες σε μένα. 811 01:18:19,385 --> 01:18:22,741 Ξέρω ότι είσαι ικανός, αλλά πάντα μένουν ίχνη... 812 01:18:22,825 --> 01:18:25,703 Αν ψάξει το FΒΙ, η Εφορία... 813 01:18:26,105 --> 01:18:28,785 θα καταλήξει σε κάποιον. 814 01:18:28,785 --> 01:18:32,380 ΄Οχι πάντως σε μένα, ούτε και στον Διευθυντή. 815 01:18:36,185 --> 01:18:39,655 -Τότε σε ποιον; -Τον Ράνταλ Στήβενς. 816 01:18:40,265 --> 01:18:42,905 Τον χρηματοδότη. 817 01:18:42,905 --> 01:18:45,985 Είναι ένοχος, κ.Πρόεδρε, αυτός έχει καταθέσεις. 818 01:18:45,985 --> 01:18:48,065 ΄Ετσι αρχίζει η διαδικασία. 819 01:18:48,065 --> 01:18:51,102 Αν βρουν κάτι, θα φτάσουν σ΄αυτόν. 820 01:18:52,305 --> 01:18:57,060 Είναι ένα φάντασμα. Δεύτερος ξάδερφος του Φαντομά. 821 01:18:57,345 --> 01:19:00,178 Τον έφτιαξα απ΄το τίποτα. 822 01:19:00,625 --> 01:19:04,220 Δεν υπάρχει παρά μόνο στα χαρτιά. 823 01:19:06,345 --> 01:19:09,105 Δε γίνεται αυτό. 824 01:19:09,105 --> 01:19:12,665 Γίνεται αν ξέρεις τα παραθυράκια των νόμων. 825 01:19:12,665 --> 01:19:15,623 Καταφέρνεις ό,τι θες με το ταχυδρομείο. 826 01:19:15,905 --> 01:19:18,425 Ο κ.Στήβενς έχει πιστοποιητικό γεννήσεως... 827 01:19:18,425 --> 01:19:20,620 άδεια οδήγησης, ασφάλεια... 828 01:19:21,665 --> 01:19:24,745 Αν βρουν κάποια ίχνη, θα ψάχνουν να βρουν... 829 01:19:24,745 --> 01:19:27,578 ένα πλάσμα της φαντασίας μου. 830 01:19:29,945 --> 01:19:33,984 Είπα ότι είσαι ικανός; Εσύ είσαι καλλιτέχνης! 831 01:19:34,305 --> 01:19:36,385 Το αστείο είναι... 832 01:19:36,385 --> 01:19:40,219 ότι πριν μπω εδώ, ήμουν υπόδειγμα τιμιότητας. 833 01:19:40,425 --> 01:19:44,020 ΄Επρεπε να μπω στη φυλακή για να γίνω απατεώνας. 834 01:19:51,265 --> 01:19:53,460 Δεν σ΄ενοχλεί; 835 01:19:53,865 --> 01:19:57,585 Δεν κάνω απατεωνιές. Επενδύω τα κέρδη. 836 01:19:57,585 --> 01:20:01,464 ΄Ισως δεν έχει διαφορά, αλλά έφτιαξα τη βιβλιοθήκη... 837 01:20:01,625 --> 01:20:04,742 κι έτσι κάποιοι πήραν απολυτήριο γυμνασίου. 838 01:20:04,985 --> 01:20:07,453 Γιατί νομίζεις ότι μ΄αφήνει να το κάνω; 839 01:20:07,665 --> 01:20:10,105 Για να δουλεύεις στο ΄"πλυντήριο΄". 840 01:20:10,105 --> 01:20:12,145 ΄"Πλένεις΄" λεφτά, όχι σεντόνια. 841 01:20:12,145 --> 01:20:15,217 Του στοιχίζω φτηνά. Αυτό είναι το όφελός του. 842 01:20:30,305 --> 01:20:33,297 Ο Τόμυ Γουίλιαμς ήρθε στο Σωσάνκ το 1965... 843 01:20:33,385 --> 01:20:35,745 με ποινή δυο χρόνων για Δ και Κ. 844 01:20:35,745 --> 01:20:37,985 Δηλαδή, διάρρηξη και κλοπή. 845 01:20:37,985 --> 01:20:41,580 Τον έπιασαν να κλέβει τηλεοράσεις από ένα μαγαζί. 846 01:20:42,305 --> 01:20:45,625 ΄Ενας νεαρός αλήτης. Λάτρης του Ροκ-εντ-Ρολ. 847 01:20:45,625 --> 01:20:47,616 Γεμάτος αυτοπεποίθηση. 848 01:20:47,945 --> 01:20:50,618 Εμπρός, γέροι, κουνηθείτε. 849 01:20:51,705 --> 01:20:53,865 Τον συμπαθήσαμε αμέσως. 850 01:20:53,865 --> 01:20:57,905 Βγαίνω απ΄την πόρτα και κρατάω έτσι την τηλεόραση. 851 01:20:57,905 --> 01:21:01,665 ΄Ηταν μεγάλη, δε μπορούσα να δω. Τότε ακούω τη φωνή. 852 01:21:01,665 --> 01:21:04,465 ΄"Ακίνητος, ψηλά τα χέρια.΄" 853 01:21:04,465 --> 01:21:08,025 ΄Εμεινα κρατώντας την τηλε- όραση και η φωνή είπε. 854 01:21:08,025 --> 01:21:12,025 ΄"΄Ακουσες τι είπα, μικρέ;΄" ΄"Ναι, άκουσα,΄" είπα εγώ. 855 01:21:12,025 --> 01:21:16,701 ΄"Αν την αφήσω, θα κατηγορηθώ για φθορά ξένης περιουσίας.΄" 856 01:21:20,345 --> 01:21:23,225 ΄Ησουν στη φυλακή Κάσμαν, ε; 857 01:21:23,225 --> 01:21:26,385 Δεν ήταν δύσκολα εκεί. Θα σας τα πω. 858 01:21:26,385 --> 01:21:28,985 Παίρναμε άδειες. Δουλεύαμε. 859 01:21:28,985 --> 01:21:32,265 - Εδώ δεν είναι έτσι. -΄Ησουν σε πολλές φυλακές. 860 01:21:32,265 --> 01:21:35,305 Μπαινοβγαίνω απ΄τα 13 μου. 861 01:21:35,305 --> 01:21:37,705 Δεν υπάρχει φυλακή που να μην ήμουν. 862 01:21:37,705 --> 01:21:40,617 Καλύτερα βρες άλλη δουλειά. 863 01:21:41,025 --> 01:21:46,304 Δε θα είσαι καλός κλέφτης. Δοκίμασε κάτι άλλο. 864 01:21:47,545 --> 01:21:49,945 Τι ξέρεις απ΄αυτά, Καπόνε; 865 01:21:49,945 --> 01:21:52,175 Γιατί είσαι μέσα; 866 01:21:55,065 --> 01:21:57,943 Με πούλησε ο δικηγόρος μου. 867 01:22:00,305 --> 01:22:04,184 ΄Ολοι εδώ είναι αθώοι. Δεν το ξέρεις; 868 01:22:10,745 --> 01:22:15,023 Ο Τόμυ είχε μια νέα γυναίκα και ένα μικρό κοριτσάκι. 869 01:22:15,545 --> 01:22:19,785 Για χάρη τους, ή ίσως επειδή η μικρή δε γνώρισε πατέρα... 870 01:22:19,785 --> 01:22:24,222 ο Τόμυ ήθελε να τελειώνει την εκπαίδευσή του. 871 01:22:28,265 --> 01:22:31,585 Λέω να πάρω το απολυτήριο του γυμνασίου. 872 01:22:31,585 --> 01:22:34,736 ΄Ακουσα ότι έχεις βοηθήσει μερικούς. 873 01:22:35,025 --> 01:22:38,017 Δε χάνω την ώρα μου με αποτυχημένους. 874 01:22:38,225 --> 01:22:40,898 Δεν είμαι αποτυχημένος. 875 01:22:42,145 --> 01:22:44,500 Μιλάς σοβαρά; 876 01:22:50,425 --> 01:22:53,781 Αν είναι το κάνουμε, θα το κάνουμε σωστά. 877 01:22:55,865 --> 01:23:00,541 Το πρόβλημα είναι, ότι δεν ξέρω να διαβάζω καλή. 878 01:23:04,065 --> 01:23:06,943 Δε διαβάζεις τόσο ΄"καλά΄". 879 01:23:09,705 --> 01:23:12,424 Θα φτάσουμε κι εκεί. 880 01:23:15,545 --> 01:23:18,184 Ο ΄Αντυ ανέλαβε τον Τόμυ. 881 01:23:18,505 --> 01:23:20,973 Του έμαθε την αλφαβήτα. 882 01:23:22,265 --> 01:23:24,825 Ο Τόμυ πήγαινε αρκετά καλά. 883 01:23:24,825 --> 01:23:28,181 Ο μικρός είχε μυαλό, αλλά δεν το ήξερε. 884 01:23:29,545 --> 01:23:32,981 Ο ΄Αντυ του έμαθε όσα έπρεπε για τις εξετάσεις. 885 01:23:33,065 --> 01:23:35,145 Συμπαθούσε τον μικρό. 886 01:23:35,145 --> 01:23:38,705 Του άρεσε που βοηθούσε έναν νεαρό ν΄αλλάξει ζωή. 887 01:23:38,705 --> 01:23:41,299 Αλλά όχι μόνο γι΄αυτό. 888 01:23:41,545 --> 01:23:44,505 Στη φυλακή ο καιρός δεν περνάει εύκολα. 889 01:23:44,505 --> 01:23:46,973 Καθένας κάνει ό,τι μπορεί. 890 01:23:47,065 --> 01:23:49,705 Μερικοί μαζεύουν γραμματόσημα. 891 01:23:49,705 --> 01:23:52,745 ΄Αλλοι κάνουν σπιτάκια από σπιρτόξυλα. 892 01:23:52,745 --> 01:23:55,305 Ο ΄Αντυ έκανε τη βιβλιοθήκη. 893 01:23:55,665 --> 01:23:58,065 Τώρα χρειαζόταν κάτι άλλο. 894 01:23:58,065 --> 01:24:00,225 Βρήκε τον Τόμυ. 895 01:24:00,225 --> 01:24:04,138 Για τον ίδιο λόγο σκάλιζε και γυάλιζε τις πέτρες. 896 01:24:04,425 --> 01:24:08,259 Για τον ίδιο λόγο κρέμαγε αφίσες κοριτσιών στον τοίχο. 897 01:24:08,345 --> 01:24:13,214 Στη φυλακή κάνεις οτιδήποτε για να περνάει ο καιρός. 898 01:24:14,145 --> 01:24:18,536 Το 1966, όταν ο Τόμυ ήταν έτοιμος για τις εξετάσεις... 899 01:24:19,025 --> 01:24:22,017 Είχε βάλει την όμορφη Ράκελ. 900 01:24:37,025 --> 01:24:39,300 Τέλος χρόνου. 901 01:24:46,705 --> 01:24:49,185 ΄Εγραψα σκατά. 902 01:24:49,185 --> 01:24:53,305 -Ξόδεψα έναν ολόκληρο χρόνο. -Μπορεί να τα πήγες καλά. 903 01:24:53,305 --> 01:24:56,265 Δεν έγραψα τίποτα σωστό. 904 01:24:56,265 --> 01:24:59,385 -Είναι σαν κινέζικα. -Να δούμε τη βαθμολογία. 905 01:24:59,385 --> 01:25:02,024 Ξέρω πολύ καλά πώς έγραψα. 906 01:25:04,145 --> 01:25:06,340 Δυο πόντους. 907 01:25:07,185 --> 01:25:11,463 Οι γάτες σκαρφαλώνουν στα δέντρα. 5 επί 5 κάνουν 25... 908 01:25:33,185 --> 01:25:36,257 Νιώθω άσχημα. Τον απογοήτευσα. 909 01:25:36,345 --> 01:25:39,945 Λες βλακείες, μικρέ. Είναι περήφανος για σένα. 910 01:25:39,945 --> 01:25:42,945 Είμαστε παλιοί φίλοι. Τον ξέρω πολύ καλά. 911 01:25:42,945 --> 01:25:45,585 -Είναι έξυπνος, ε; -Πολύ έξυπνος. 912 01:25:45,585 --> 01:25:47,665 ΄Ηταν τραπεζίτης. 913 01:25:47,665 --> 01:25:51,101 -Γιατί είναι μέσα; -Για φόνο. 914 01:25:51,905 --> 01:25:54,294 Μη μου πεις! 915 01:25:55,545 --> 01:25:58,264 Δεν του φαίνεται καθόλου. 916 01:25:58,865 --> 01:26:03,017 ΄Επιασε τη γυναίκα του με κάποιον και τους καθάρισε. 917 01:26:12,705 --> 01:26:15,265 Πριν τέσσερα χρόνια... 918 01:26:15,545 --> 01:26:18,776 ήμουν στη φυλακή Τόμαστον για 2-3 χρόνια. 919 01:26:19,065 --> 01:26:22,853 Είχα κλέψει ένα αμάξι. ΄Ηταν μεγάλη βλακεία. 920 01:26:23,145 --> 01:26:27,423 ΄Εξι μήνες πριν βρω έφεραν κάποιον στο κελί μου. 921 01:26:27,985 --> 01:26:32,376 Τον ΄Ελμο Μπλατς. ΄Ηταν ένας ψηλός τσαντίλας. 922 01:26:32,665 --> 01:26:36,055 Κανείς δε θέλει κάποιον σαν αυτόν στο κελί του. 923 01:26:36,345 --> 01:26:39,305 Είχε ΄"φάει΄" 6-12 χρόνια για διάρρηξη. 924 01:26:39,305 --> 01:26:42,025 ΄Ελεγε ότι έκανε εκατοντάδες κλοπές. 925 01:26:42,025 --> 01:26:46,416 Αδύνατον, ήταν νευρόσπαστο. ΄Εκλανες και πεταγόταν ψηλά. 926 01:26:46,985 --> 01:26:51,058 Μιλούσε συνέχεια. Δεν έβαζε γλώσσα μέσα του. 927 01:26:51,505 --> 01:26:53,665 Για τα μέρη που είχε πάει. 928 01:26:53,665 --> 01:26:56,737 Για τις κλοπές που έκανε. Γι΄αυτές που πήδηξε. 929 01:26:56,825 --> 01:26:59,498 Γι΄αυτούς που σκότωσε. 930 01:26:59,985 --> 01:27:03,261 Γι΄αυτούς που του ΄"έμπαιναν΄". 931 01:27:03,425 --> 01:27:05,985 ΄Ετσι το έλεγε. 932 01:27:06,945 --> 01:27:09,413 ΄Ενα βράδυ, για αστείο... 933 01:27:10,305 --> 01:27:13,456 του λέω, ΄"Ποιον σκότωσες;΄" 934 01:27:15,505 --> 01:27:20,101 Κάποτε δούλευα σε μια λέσχη, καθάριζα τα τραπέζια... 935 01:27:20,185 --> 01:27:24,144 για να μπορώ να ΄"κόβω΄" αυτούς που έρχονταν εκεί. 936 01:27:25,225 --> 01:27:27,864 Διάλεξα έναν τύπο... 937 01:27:28,105 --> 01:27:31,461 πήγα σπίτι του και το ΄"έγδυσα΄". 938 01:27:32,865 --> 01:27:36,778 Ξύπνησε και άρχισε να μου τη ΄"μπαίνει΄". 939 01:27:37,505 --> 01:27:39,939 Κι εγώ τον σκότωσα. 940 01:27:40,865 --> 01:27:44,574 Αυτόν και τη γκόμενα που ήταν μαζί του. 941 01:27:45,225 --> 01:27:47,945 Κι αυτό ήταν το καλύτερο. 942 01:27:47,945 --> 01:27:51,505 Γαμιόταν με τον επαγγελματία παίκτη του γκολφ... 943 01:27:51,505 --> 01:27:54,545 αλλά ήταν παντρεμένη με άλλον. 944 01:27:54,545 --> 01:27:57,343 Κάποιον μεγαλοτραπεζίτη. 945 01:27:57,785 --> 01:28:00,743 Και ΄"τσάκωσαν΄" αυτόν. 946 01:28:10,865 --> 01:28:14,938 Δεν έχω ακούσει πιο εντυπωσιακή ιστορία. 947 01:28:15,785 --> 01:28:19,255 Το πιο εντυπωσιακό είναι ότι την πίστεψες. 948 01:28:22,425 --> 01:28:26,134 Αυτός ο Γουίλιαμς σε θαυμάζει πολύ. 949 01:28:26,345 --> 01:28:30,305 ΄Ακουσε τον πόνο σου και ήθελε να βοηθήσει. 950 01:28:30,305 --> 01:28:32,865 Είναι νέος, όχι πολύ έξυπνος... 951 01:28:32,865 --> 01:28:36,380 και δεν ξέρει πόσο σ΄έχει επηρεάσει. 952 01:28:36,705 --> 01:28:39,025 Λέει την αλήθεια. 953 01:28:39,025 --> 01:28:42,779 Ας υποθέσουμε ότι αυτός ο Μπλατς υπάρχει. 954 01:28:43,025 --> 01:28:47,382 Νομίζεις ότι θα γονατίσει και θα πει, ΄"Εγώ το έκανα.΄"; 955 01:28:47,545 --> 01:28:50,785 ΄"Προσθέστε και τα ισόβια στην ποινή μου.΄"; 956 01:28:50,785 --> 01:28:53,945 Με την κατάθεση του Τόμι, μπορώ να ξαναδικαστώ. 957 01:28:53,945 --> 01:28:55,981 Αν ο Μπλατς είναι ακόμα εκεί. 958 01:28:56,065 --> 01:28:58,181 Μάλλον έχει αποφυλακιστεί. 959 01:28:58,305 --> 01:29:02,378 Θα ξέρουν πού μένει. Θα έχει συγγενείς. Υπάρχουν ελπίδες. 960 01:29:04,665 --> 01:29:07,099 Γιατί είστε τόσο κουτός; 961 01:29:09,505 --> 01:29:13,134 -Πώς με είπες; -Κουτό. Το κάνετε επίτηδες; 962 01:29:13,385 --> 01:29:15,341 Ξεχνάς πού είσαι. 963 01:29:15,425 --> 01:29:18,025 Στη λέσχη θα έχουν την κάρτα του. 964 01:29:18,025 --> 01:29:20,141 Κάποιο στοιχείο. 965 01:29:20,345 --> 01:29:23,545 Αν θες να πιστεύεις σ΄ένα ψέμα είναι δικαίωμά σου. 966 01:29:23,545 --> 01:29:26,537 Εγώ δεν πιστεύω. Τελειώσαμε. 967 01:29:26,745 --> 01:29:29,905 ΄Οταν βγω δε θα πω τι κάναμε εδώ μέσα. 968 01:29:29,905 --> 01:29:32,294 Δε θα μιλήσω για τα λεφτά. 969 01:29:33,425 --> 01:29:36,974 Μη μου ξαναπείς για λεφτά, καθίκι. 970 01:29:37,145 --> 01:29:40,145 Ούτε στο γραφείο μου. Ούτε πουθενά. 971 01:29:40,145 --> 01:29:41,625 ΄Ελα μέσα. 972 01:29:41,625 --> 01:29:45,777 -΄Ηθελα να σας καθησυχάσω. -΄Ενα μήνα στην απομόνωση. 973 01:29:46,585 --> 01:29:49,145 -Τι έχετε πάθει; -Πάρ΄τον έξω! 974 01:29:49,145 --> 01:29:52,625 ΄Ισως μπορώ να φύγω. Μιλάμε για τη ζωή μου! 975 01:29:52,625 --> 01:29:54,900 Πάρ΄τον έξω! 976 01:29:56,505 --> 01:29:58,621 ΄Ενα μήνα απομόνωση. 977 01:29:58,985 --> 01:30:01,374 Κανείς δεν έχει μείνει τόσο. 978 01:30:01,585 --> 01:30:03,940 Εγώ φταίω για όλα. 979 01:30:04,865 --> 01:30:07,945 Δε σκότωσες εσύ, ούτε τον καταδίκασες. 980 01:30:07,945 --> 01:30:12,018 Εννοείς ότι είναι αθώος; Πραγματικά αθώος; 981 01:30:12,145 --> 01:30:14,784 Μάλλον έτσι είναι. 982 01:30:16,105 --> 01:30:21,133 -Πόσο είναι μέσα; -Απ΄το 1947. 19 χρόνια. 983 01:30:31,225 --> 01:30:34,695 -Απ΄το Υπουργείο Παιδείας. -Το ταχυδρόμησε. 984 01:30:34,785 --> 01:30:38,255 Θα τ΄ανοίξεις ή θα κοιτάς σαν μαλάκας; 985 01:30:38,385 --> 01:30:40,774 Μ΄αρέσει η μαλακία. 986 01:30:41,345 --> 01:30:43,905 Δώσ΄το μου, ηλίθιε. 987 01:30:51,105 --> 01:30:53,778 Το πετάς, σε παρακαλώ; 988 01:31:12,305 --> 01:31:15,183 Πέρασε. Πήρε τη βάση. 989 01:31:15,465 --> 01:31:18,138 Νόμιζα ότι θα σ΄ενδιέφερε. 990 01:31:32,625 --> 01:31:35,298 Σε θέλει ο Διευθυντής. 991 01:31:47,505 --> 01:31:50,542 - Εδώ; -΄Ετσι μου είπε. 992 01:32:16,705 --> 01:32:20,823 Αυτή η συζήτηση θέλω να μείνει μεταξύ μας. 993 01:32:21,985 --> 01:32:24,783 Νιώθω αρκετά περίεργα. 994 01:32:41,745 --> 01:32:44,578 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 995 01:32:44,945 --> 01:32:47,857 Νομίζω ότι καταλαβαίνεις. 996 01:32:49,865 --> 01:32:53,494 Αυτή η ιστορία μ΄έχει κάνει άνω-κάτω. 997 01:32:54,825 --> 01:32:57,737 Δεν κοιμάμαι πια τα βράδια. 998 01:32:59,865 --> 01:33:02,743 Αυτό που είναι σωστό... 999 01:33:03,145 --> 01:33:07,263 μερικές φορές είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 1000 01:33:07,745 --> 01:33:10,213 Καταλαβαίνεις; 1001 01:33:11,105 --> 01:33:13,983 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1002 01:33:14,345 --> 01:33:16,665 Αν πρόκειται να προχωρήσω... 1003 01:33:16,665 --> 01:33:20,180 δεν πρέπει να έχω καμιά αμφιβολία. 1004 01:33:20,425 --> 01:33:24,464 Πρέπει να ξέρω αν ό,τι είπες στον Ντυφρέν ήταν αλήθεια. 1005 01:33:27,265 --> 01:33:30,496 Θα ορκιστείς στο δικαστήριο, στους ενόρκους... 1006 01:33:30,865 --> 01:33:34,778 στο Ευαγγέλιο, και μπροστά στον ίδιο το Θεό; 1007 01:33:35,025 --> 01:33:38,062 Δώστε μου την ευκαιρία. 1008 01:33:40,825 --> 01:33:43,658 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 1009 01:34:27,385 --> 01:34:29,899 Σίγουρα θα άκουσες. 1010 01:34:30,905 --> 01:34:33,578 Είναι φοβερό... 1011 01:34:33,705 --> 01:34:38,221 Τόσο νέος, θα έβγαινε σ΄ένα χρόνο, και πήγε ν΄αποδράσει. 1012 01:34:38,505 --> 01:34:42,703 Ο Χάντλεϋ στεναχωρήθηκε που έπρεπε να τον πυροβολήσει. 1013 01:34:45,625 --> 01:34:48,981 ΄Ομως όλα αυτά πρέπει να τα ξεχάσουμε. 1014 01:34:49,545 --> 01:34:52,423 Πρέπει να συνεχίσουμε. 1015 01:34:52,705 --> 01:34:55,060 Εγώ τέλειωσα. 1016 01:34:55,345 --> 01:34:57,734 ΄Ολα τέλειωσαν. 1017 01:34:58,545 --> 01:35:01,945 Βρες άλλον να κάνει τις απατεωνιές σου. 1018 01:35:01,945 --> 01:35:04,618 Τίποτα δεν τέλειωσε. 1019 01:35:09,385 --> 01:35:12,945 Αλλιώς θα περάσεις δύσκολες ώρες. 1020 01:35:12,945 --> 01:35:15,865 Δε θα σε προστατεύουν οι φύλακες. 1021 01:35:15,865 --> 01:35:20,336 Θα σε βγάλω απ΄το μονόκλινο και θα πας στους Σοδομίτες. 1022 01:35:21,105 --> 01:35:24,654 Θα νομίζεις ότι σε γάμησε τραίνο. 1023 01:35:24,905 --> 01:35:27,339 Και η βιβλιοθήκη; 1024 01:35:28,345 --> 01:35:31,385 Θα τη χτίσουν όλη με τούβλα. 1025 01:35:31,385 --> 01:35:34,625 Θ΄ανάψουμε φωτιά στην αυλή με τα βιβλία. 1026 01:35:34,625 --> 01:35:36,905 Οι φλόγες θα φαίνονται από μακριά. 1027 01:35:36,905 --> 01:35:40,181 Θα χορεύουμε γύρω της σαν τους Ινδιάνους. 1028 01:35:40,305 --> 01:35:44,014 Με καταλαβαίνεις; Με πιάνεις; 1029 01:35:46,825 --> 01:35:49,385 ΄Η γίνομαι κουτός; 1030 01:35:59,865 --> 01:36:03,540 Θα μείνει άλλον ένα μήνα να το σκεφτεί καλύτερα. 1031 01:36:47,465 --> 01:36:51,265 Η γυναίκα μου έλεγε ότι δύσκολα με καταλαβαίνει κανείς. 1032 01:36:51,265 --> 01:36:53,620 Είμαι κλειστό βιβλίο. 1033 01:36:53,945 --> 01:36:56,379 Παραπονιόταν συχνά γι΄αυτό. 1034 01:36:56,625 --> 01:36:59,093 ΄Ηταν πολύ όμορφη. 1035 01:37:00,185 --> 01:37:02,938 Την αγαπούσα πολύ. 1036 01:37:05,225 --> 01:37:08,979 Απλώς δεν ήξερα πώς να της το δείξω. 1037 01:37:09,905 --> 01:37:12,783 Τη σκότωσα, Ρεντ. 1038 01:37:13,185 --> 01:37:16,143 Δεν τράβηξα τη σκανδάλη... 1039 01:37:16,505 --> 01:37:19,545 αλλά την έδιωξα μακριά μου. 1040 01:37:19,545 --> 01:37:23,743 Πέθανε εξαιτίας μου. Επειδή είμαι έτσι. 1041 01:37:32,305 --> 01:37:36,184 Αυτό δε σημαίνει ότι είσαι δολοφόνος. 1042 01:37:37,105 --> 01:37:40,381 ΄Ισως κακός σύζυγος. 1043 01:37:42,585 --> 01:37:46,498 ΄Ισως νιώθεις άσχημα, αλλά δεν πάτησες τη σκανδάλη. 1044 01:37:47,425 --> 01:37:49,985 Κάποιος άλλος το έκανε. 1045 01:37:50,545 --> 01:37:53,503 Και κατέληξα εδώ πέρα. 1046 01:37:54,745 --> 01:37:57,657 ΄Ημουν κακότυχος. 1047 01:38:01,305 --> 01:38:04,502 Η κακοτυχία υπάρχει παντού. 1048 01:38:04,825 --> 01:38:07,214 Πέφτει πάνω σε κάποιον. 1049 01:38:07,545 --> 01:38:09,695 Απλώς ήταν η σειρά μου. 1050 01:38:10,105 --> 01:38:13,256 ΄Επεσα στον ανεμοστρόβιλο. 1051 01:38:17,665 --> 01:38:21,704 Δεν περίμενα ότι η καταιγίδα θα κρατούσε τόσο πολύ. 1052 01:38:25,705 --> 01:38:28,424 Νομίζεις ότι θα βγεις ποτέ; 1053 01:38:34,545 --> 01:38:37,059 ΄Οταν θα έχω γεράσει... 1054 01:38:37,345 --> 01:38:40,098 και θα έχω ξεκουτιάνει. 1055 01:38:41,785 --> 01:38:44,663 Θα σου πω πού θα πάω. 1056 01:38:51,385 --> 01:38:54,138 Είναι στο Μεξικό. 1057 01:38:54,505 --> 01:38:57,545 ΄Ενα χωριό στον Ειρηνικό. 1058 01:38:57,545 --> 01:39:01,299 Ξέρεις τι λένε οι Μεξικάνοι για τον Ειρηνικό; 1059 01:39:01,865 --> 01:39:04,857 Λένε ότι δεν έχει μνήμη. 1060 01:39:05,785 --> 01:39:09,664 Εκεί θέλω να ζήσω την υπόλοιπη ζωή μου. 1061 01:39:09,905 --> 01:39:13,341 Σ΄ένα ζεστό μέρος χωρίς μνήμη. 1062 01:39:15,105 --> 01:39:18,142 Θ΄ανοίξω μια πανσιόν... 1063 01:39:18,625 --> 01:39:21,059 πάνω στην αμμουδιά. 1064 01:39:21,145 --> 01:39:25,696 Θ΄αγοράσω μια παλιόβαρκα και θα την κάνω καινούργια... 1065 01:39:27,625 --> 01:39:31,504 θα πηγαίνω τους πελάτες για ψάρεμα. 1066 01:39:39,825 --> 01:39:43,784 Θέλω κάποιον που να μπορεί να βρίσκει διάφορα πράγματα. 1067 01:39:49,585 --> 01:39:53,180 Δεν ξέρω αν μπορώ να τα καταφέρω έξω. 1068 01:39:58,825 --> 01:40:01,737 ΄Ολη μου τη ζωή ήμουν μέσα. 1069 01:40:02,145 --> 01:40:05,105 Πάσχω από ΄"ιδρυματισμό΄". 1070 01:40:05,105 --> 01:40:09,462 -΄Οπως ο Μπρουκς. - Υποτιμάς τον εαυτό σου. 1071 01:40:10,025 --> 01:40:12,619 Δε νομίζω. 1072 01:40:15,105 --> 01:40:19,064 Εδώ μέσα είμαι αυτός που βρίσκει διάφορα πράγματα... 1073 01:40:19,545 --> 01:40:22,545 αλλά έξω θες μόνο έναν Χρυσό Οδηγό. 1074 01:40:22,545 --> 01:40:25,776 Δε θα ήξερα τι να κάνω. 1075 01:40:26,585 --> 01:40:29,861 Ειρηνικός ωκεανός; Σκατά! 1076 01:40:29,985 --> 01:40:33,057 Θα με φόβιζε κάτι τόσο μεγάλο. 1077 01:40:34,545 --> 01:40:38,663 Δε σκότωσα τη γυναίκα μου και τον εραστή της. 1078 01:40:38,905 --> 01:40:42,898 Πλήρωσα τα λάθη μου και με το παραπάνω. 1079 01:40:43,105 --> 01:40:45,778 Η πανσιόν, η βάρκα... 1080 01:40:46,185 --> 01:40:49,382 Δε νομίζω ότι ζητάω πολλά. 1081 01:40:52,945 --> 01:40:55,905 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου. 1082 01:40:55,905 --> 01:40:58,105 Είναι ένα όνειρο απατηλό. 1083 01:40:58,105 --> 01:41:02,144 Το Μεξικό είναι εκεί, εσύ είσαι εδώ, έτσι είναι. 1084 01:41:02,705 --> 01:41:05,378 Σωστά. ΄Ετσι είναι. 1085 01:41:06,425 --> 01:41:09,656 Είναι εκεί κι εγώ είμαι εδώ. 1086 01:41:11,105 --> 01:41:14,302 Η επιλογή είναι απλή. 1087 01:41:16,505 --> 01:41:18,973 Ζεις... 1088 01:41:19,465 --> 01:41:22,104 ή πεθαίνεις. 1089 01:41:33,145 --> 01:41:37,104 ΄Οταν βγεις έξω, κάνε μου μια χάρη. 1090 01:41:39,905 --> 01:41:43,784 Κοντά στο Μπάξτον υπάρχει ένα μεγάλο σιτοχώραφο. 1091 01:41:44,545 --> 01:41:48,345 -Υπάρχουν πολλά. -Μιλάω για ένα συγκεκριμένο. 1092 01:41:48,345 --> 01:41:52,054 ΄Εχει μακρύ μαντρότοιχο και μια μεγάλη βελανιδιά. 1093 01:41:52,345 --> 01:41:55,974 Είναι λες και βγήκε από ποίημα του Ρόμπερτ Φροστ. 1094 01:41:56,065 --> 01:41:59,665 Εκεί έκανα πρόταση γάμου στη γυναίκα μου. 1095 01:41:59,665 --> 01:42:04,295 Πήγαμε για πικνίκ και κάναμε έρωτα κάτω απ΄τη βελανιδιά. 1096 01:42:04,465 --> 01:42:08,299 Της ζήτησα να με παντρευτεί και δέχτηκε. 1097 01:42:10,345 --> 01:42:12,905 Δώσε μου τον λόγο σου. 1098 01:42:13,225 --> 01:42:16,695 Αν ποτέ βγεις, θέλω να πας εκεί. 1099 01:42:17,465 --> 01:42:22,334 Στη βάση του τοίχου έχει μια πέτρα τελείως διαφορετική. 1100 01:42:22,585 --> 01:42:25,782 Μαύρο γυαλί από ηφαίστειο. 1101 01:42:28,865 --> 01:42:32,385 Από κάτω υπάρχει κάτι, θέλω να το πάρεις. 1102 01:42:32,385 --> 01:42:35,457 Τι υπάρχει από κάτω; 1103 01:42:36,745 --> 01:42:41,136 Πρέπει να βγάλεις ένα βράχο για να το βρεις. 1104 01:42:45,425 --> 01:42:48,701 Ο τύπος μιλάει παράξενα. 1105 01:42:50,785 --> 01:42:54,385 -Ανησυχώ γι΄αυτόν. -Θα τον προσέξουμε. 1106 01:42:54,385 --> 01:42:58,298 Εντάξει την ημέρα, αλλά τη νύχτα είναι μόνος του. 1107 01:43:03,385 --> 01:43:06,585 Ο ΄Αντυ ήρθε σήμερα και μου ζήτησε... 1108 01:43:06,585 --> 01:43:09,179 ένα κομμάτι σκοινί. 1109 01:43:09,585 --> 01:43:12,985 -Γύρω στο 1,80. -Και του το έδωσες; 1110 01:43:12,985 --> 01:43:15,260 Γιατί να μην του το δώσω; 1111 01:43:17,065 --> 01:43:19,579 Πού ήθελες να ξέρω; 1112 01:43:19,865 --> 01:43:22,333 Θυμάσαι τον Μπρουκς Χάτλεν; 1113 01:43:22,945 --> 01:43:25,334 Ο ΄Αντυ δε θα το έκανε αυτό. 1114 01:43:32,225 --> 01:43:35,137 Ο καθένας κάποτε τσακίζει. 1115 01:43:36,945 --> 01:43:40,938 -Κάνε γρήγορα. Θέλω να φύγω. -Σχεδόν τελείωσα. 1116 01:43:57,025 --> 01:43:59,585 Τρεις καταθέσεις απόψε. 1117 01:44:06,145 --> 01:44:10,145 Τα ρούχα μου θέλουν πλύσιμο και τα παπούτσια γυάλισμα. 1118 01:44:10,145 --> 01:44:12,500 Να τα κάνεις σαν καθρέφτες. 1119 01:44:18,305 --> 01:44:22,742 Χαίρομαι που ξαναγύρισες. ΄Ηταν αλλιώς χωρίς εσένα. 1120 01:45:07,065 --> 01:45:09,863 Σβήστε τα φώτα! 1121 01:45:39,745 --> 01:45:42,985 ΄Εζησα ατέλειωτες νύχτες στη φυλακή. 1122 01:45:42,985 --> 01:45:46,425 Μόνος στο σκοτάδι παρέα με τις σκέψεις μου. 1123 01:45:46,425 --> 01:45:49,576 Η ώρα περνάει τόσο αργά που σε πονάει. 1124 01:45:53,265 --> 01:45:56,940 Εκείνη η νύχτα δεν πέρναγε με τίποτα. 1125 01:46:11,665 --> 01:46:13,940 Μετρήστε τους! 1126 01:46:16,825 --> 01:46:20,261 Νότια πτέρυγα, τρίτου ορόφου, εντάξει! 1127 01:46:22,225 --> 01:46:26,059 Κάποιος λείπει στο δεύτερο όροφο, κελί 245. 1128 01:46:27,505 --> 01:46:30,497 Βγες έξω, μας καθυστερείς! 1129 01:46:32,345 --> 01:46:36,896 Μη με κάνεις να έρθω και να σε σπάσω στο ξύλο. 1130 01:46:43,025 --> 01:46:45,385 Θα με κάνεις ν΄αργήσω. 1131 01:46:45,385 --> 01:46:49,014 Για το καλό σου, να είσαι άρρωστος ή πεθαμένος. 1132 01:46:50,025 --> 01:46:52,061 Μ΄ακούς; 1133 01:47:15,745 --> 01:47:18,705 Θέλω ν΄ανακρίνεις όσους είναι στην πτέρυγα. 1134 01:47:18,705 --> 01:47:20,821 ΄Αρχισε απ΄τον φίλο του. 1135 01:47:23,545 --> 01:47:26,184 ΄Ανοιξε το 237. 1136 01:47:28,265 --> 01:47:32,656 Τι εννοείς ΄"Δεν ήταν εκεί΄"; Μη μου λες τέτοια. 1137 01:47:33,025 --> 01:47:36,025 -Μη μου το ξαναπείς αυτό. -Αφού δεν ήταν! 1138 01:47:36,025 --> 01:47:39,301 Το βλέπω! Για τυφλό με πέρασες; 1139 01:47:39,545 --> 01:47:42,696 Αυτό θες να πεις; Είμαι τυφλός; 1140 01:47:44,465 --> 01:47:47,377 Μήπως εσύ είσαι τυφλός; 1141 01:47:47,505 --> 01:47:50,465 -Τι είναι αυτό; -Η χτεσινή καταμέτρηση. 1142 01:47:50,465 --> 01:47:53,901 Βλέπεις τ΄όνομα του Ντυφρέν; Εγώ το βλέπω. 1143 01:47:56,025 --> 01:47:58,983 ΄Ηταν στο κελί όταν έσβησαν τα φώτα. 1144 01:47:59,345 --> 01:48:03,657 ΄Επρεπε να είναι εδώ. Θέλω να τον βρείτε. 1145 01:48:03,985 --> 01:48:07,500 ΄Οχι αύριο, όχι μετά το πρωινό. Τώρα! 1146 01:48:09,785 --> 01:48:12,060 Πάμε. Κουνηθείτε. 1147 01:48:14,985 --> 01:48:17,055 Στάσου εκεί. 1148 01:48:22,665 --> 01:48:26,499 Σας έβλεπα πάντα μαζί. ΄Ησαστε κολλητοί. 1149 01:48:26,905 --> 01:48:29,135 Κάτι θα σου είπε. 1150 01:48:29,545 --> 01:48:31,979 Ούτε λέξη. 1151 01:48:33,705 --> 01:48:36,538 ΄Εγινε θαύμα! 1152 01:48:36,785 --> 01:48:40,185 Χάθηκε σαν την κλανιά στον άνεμο. 1153 01:48:40,185 --> 01:48:44,656 Δεν έμεινε τίποτα. Μόνο κάτι πέτρες στο παράθυρό του. 1154 01:48:44,745 --> 01:48:46,985 Και η γκόμενα στον τοίχο. 1155 01:48:46,985 --> 01:48:49,225 Ας τη ρωτήσουμε. ΄Ισως ξέρει. 1156 01:48:49,225 --> 01:48:52,297 Τι λες εσύ; Θες να μιλήσεις; 1157 01:48:53,385 --> 01:48:57,060 Μάλλον όχι. Γιατί να μιλήσει; 1158 01:48:58,385 --> 01:49:01,297 Εδώ πρόκειται για συνωμοσία. 1159 01:49:02,585 --> 01:49:05,816 Μια μεγάλη συνωμοσία! 1160 01:49:06,625 --> 01:49:09,219 ΄Ολοι είναι στο κόλπο! 1161 01:49:09,465 --> 01:49:11,933 Κι αυτή μαζί! 1162 01:49:43,825 --> 01:49:47,705 Το 1966 ο ΄Αντυ Ντυφρέν δραπέτευσε... 1163 01:49:47,705 --> 01:49:50,583 από τις φυλακές Σωσάνκ. 1164 01:49:51,625 --> 01:49:54,985 Βρήκαν μόνο τη στολή της φυλακής... 1165 01:49:54,985 --> 01:49:57,145 μια πλάκα σαπούνι... 1166 01:49:57,145 --> 01:50:01,058 κι ένα σκαλιστήρι, εντελώς κατεστραμμένο. 1167 01:50:04,825 --> 01:50:09,455 Νόμιζα ότι ήθελες 600 χρόνια για να κάνεις τούνελ μ΄αυτό. 1168 01:50:09,945 --> 01:50:13,301 Ο ΄Αντυ το έκανε σε λιγότερο από 20. 1169 01:50:30,065 --> 01:50:33,025 Στον ΄Αντυ άρεσε η γεωλογία. 1170 01:50:33,025 --> 01:50:36,625 Ταίριαζε στον σχολαστικό χαρακτήρα του. 1171 01:50:36,625 --> 01:50:41,221 Οι παγετώνες, εκατομμύρια χρόνια να γίνει ένα βουνό... 1172 01:50:42,025 --> 01:50:45,705 Η Γεωλογία μελετάει την πίεση και τον χρόνο. 1173 01:50:45,705 --> 01:50:48,139 Δε χρειάστηκε τίποτε άλλο. 1174 01:50:48,425 --> 01:50:51,144 Πίεση και χρόνος. 1175 01:50:52,305 --> 01:50:55,377 Κι εκείνη η μεγάλη αφίσα. 1176 01:50:58,305 --> 01:51:02,901 Στη φυλακή κάνεις οτιδήποτε για να περνάει ο καιρός. 1177 01:51:06,065 --> 01:51:10,502 Ο ΄Αντυ μετέφερε πέτρες στην αυλή... 1178 01:51:10,945 --> 01:51:14,255 μια χούφτα κάθε φορά. 1179 01:51:14,905 --> 01:51:17,065 Αφότου πέθανε ο Τόμυ... 1180 01:51:17,065 --> 01:51:20,065 ο ΄Αντυ αποφάσισε ότι είχε μείνει αρκετά εδώ. 1181 01:51:20,065 --> 01:51:22,579 Κάνε γρήγορα. Θέλω να φύγω. 1182 01:51:22,905 --> 01:51:25,499 Σχεδόν τελείωσα. 1183 01:51:45,065 --> 01:51:47,863 Τρεις καταθέσεις απόψε. 1184 01:51:53,945 --> 01:51:56,905 Ο ΄Αντυ έκανε αυτό που του είπαν. 1185 01:51:56,905 --> 01:52:00,420 Γυάλισε τα παπούτσια μέχρι που έγιναν καθρέφτες. 1186 01:52:03,345 --> 01:52:06,025 Οι φύλακες δεν είδαν τίποτα. 1187 01:52:06,025 --> 01:52:08,065 Ούτε κι εγώ. 1188 01:52:08,065 --> 01:52:12,456 Πόσο συχνά κοιτάς τα παπούτσια κάποιου; 1189 01:54:10,945 --> 01:54:14,381 Ο ΄Αντυ σύρθηκε 500 γυάρδες προς την ελευθερία... 1190 01:54:14,465 --> 01:54:18,105 μέσα σε βρωμιές που δε μπορώ να φανταστώ. 1191 01:54:18,105 --> 01:54:21,017 ΄Η ίσως δε θέλω να φανταστώ. 1192 01:54:24,345 --> 01:54:27,265 500 γυάρδες. 1193 01:54:27,265 --> 01:54:30,785 ΄Οσο πέντε γήπεδα ποδοσφαίρου. 1194 01:54:30,785 --> 01:54:34,061 Κάτι λιγότερο από μισό μίλι. 1195 01:55:26,185 --> 01:55:30,545 Το άλλο πρωί, όταν η Ράκελ αποκάλυψε το μυστικό της... 1196 01:55:30,545 --> 01:55:33,745 κάποιος που δεν είχε δει ποτέ κανείς... 1197 01:55:33,745 --> 01:55:36,896 μπήκε στην τράπεζα Μέην Νάσιοναλ. 1198 01:55:36,985 --> 01:55:40,022 Μέχρι τότε δεν υπήρχε... 1199 01:55:40,505 --> 01:55:42,655 παρά μόνο στα χαρτιά. 1200 01:55:43,105 --> 01:55:46,025 Είχε όσα χαρτιά ήταν απαραίτητα... 1201 01:55:46,025 --> 01:55:49,222 ΄Αδεια οδήγησης, πιστοποιη- τικό γεννήσεως, ασφάλεια... 1202 01:55:49,585 --> 01:55:52,657 Η υπογραφή του ήταν σαν αυτή που είχε η τράπεζα. 1203 01:55:52,905 --> 01:55:55,703 Λυπάμαι που κλείνετε τον λογαριασμό σας. 1204 01:55:55,785 --> 01:55:58,299 Ελπίζω να ζήσετε καλά στο εξωτερικό. 1205 01:55:58,785 --> 01:56:00,696 Σίγουρα θα το κάνω. 1206 01:56:01,025 --> 01:56:04,540 Ορίστε η επιταγή σας. Θέλετε τίποτε άλλο; 1207 01:56:05,785 --> 01:56:08,583 Θα ταχυδρομήσετε αυτό; 1208 01:56:08,865 --> 01:56:11,254 Μετά χαράς. 1209 01:56:13,825 --> 01:56:17,898 Ο κ.Στήβενς πήγε σε πολλές τράπεζες εκείνο το πρωί. 1210 01:56:18,545 --> 01:56:20,585 Τελικά, έφυγε... 1211 01:56:20,585 --> 01:56:24,976 με πάνω από $370.000 απ΄τα λεφτά του Διευθυντή Νόρτον. 1212 01:56:25,585 --> 01:56:28,782 ΄Ηταν η αμοιβή του για τα 19 χρόνια. 1213 01:56:37,625 --> 01:56:41,300 ΔΙΑΦΘΟΡΑ ΚΑΙ ΦΟΝΟΣ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΣΩΣΑΝΚ 1214 01:56:47,905 --> 01:56:50,544 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ 1215 01:57:06,225 --> 01:57:09,535 ΄"Αγαπητέ Διευθυντή, είχατε δίκιο. Αυτή είναι η σωτηρία.΄" 1216 01:57:29,585 --> 01:57:31,705 ΄Εχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 1217 01:57:31,705 --> 01:57:34,777 ΄Ο,τι πεις θα χρησιμο- ποιηθεί εναντίον σου. 1218 01:57:35,865 --> 01:57:38,902 Δεν ήμουν εκεί, αλλά άκουσα ότι ο Χάντλεϋ... 1219 01:57:38,985 --> 01:57:42,182 έκλαιγε σαν κορίτσι όταν τον πήραν. 1220 01:57:47,185 --> 01:57:51,258 Ο Νόρτον δε σκόπευε να παραδοθεί τόσο εύκολα. 1221 01:58:05,905 --> 01:58:09,818 Σάμιουελ Νόρτον, έχουμε ένταλμα για τη σύλληψή σου. 1222 01:58:14,105 --> 01:58:17,495 -΄Ανοιξε την πόρτα. -Δε βρίσκω το κλειδί. 1223 01:58:26,425 --> 01:58:29,417 Μη δυσκολεύεις τα πράγματα. 1224 01:58:39,865 --> 01:58:43,385 Νομίζω ότι το τελευταίο που πέρασε απ΄το μυαλό του... 1225 01:58:43,385 --> 01:58:45,705 εκτός απ΄τη σφαίρα... 1226 01:58:45,705 --> 01:58:49,903 ήταν πώς κατάφερε ο ΄Αντυ να τον ενοχοποιήσει. 1227 01:58:51,905 --> 01:58:55,136 Λίγο καιρό αφού ο Διευθυντής μας εγκατέλειψε... 1228 01:58:55,225 --> 01:58:57,375 έλαβα μια κάρτα. 1229 01:58:58,185 --> 01:59:01,425 ΄Ηταν άγραφη, αλλά η σφραγίδα έγραφε... 1230 01:59:01,425 --> 01:59:03,985 Φορτ Χάνκοκ, Τέξας. 1231 01:59:03,985 --> 01:59:07,545 Το Φορτ Χάνκοκ είναι στα σύνορα. 1232 01:59:07,545 --> 01:59:10,145 Από κει πέρασε ο ΄Αντυ. 1233 01:59:10,145 --> 01:59:14,184 ΄Οταν σκέφτομαι ότι πηγαίνει νότια μ΄ένα ανοιχτό αμάξι... 1234 01:59:14,265 --> 01:59:17,416 πάντα με πιάνουν τα γέλια. 1235 01:59:18,065 --> 01:59:20,454 Ο ΄Αντυ Ντυφρέν... 1236 01:59:20,545 --> 01:59:25,141 πέρασε από ένα ποτάμι γεμάτο σκατά και βγήκε καθαρός. 1237 01:59:25,425 --> 01:59:29,896 Ο ΄Αντυ Ντυφρέν τράβηξε προς τον Ειρηνικό. 1238 01:59:31,785 --> 01:59:34,265 Ο Χάντλεϋ τον έπιασε απ΄τον λαιμό... 1239 01:59:34,265 --> 01:59:37,860 και είπε, ΄"Αυτός ο μικρός θα πάθει κανένα ατύχημα.΄" 1240 01:59:38,345 --> 01:59:41,576 ΄Οσοι τον ξέραμε καλά μιλάμε συχνά γι΄αυτόν. 1241 01:59:41,665 --> 01:59:44,543 Το κόλπο που έκανε... 1242 01:59:44,705 --> 01:59:47,065 ΄"Οι φίλοι μου θα ήθελαν καμιά μπύρα.΄" 1243 01:59:47,065 --> 01:59:49,056 Και το πέτυχε. 1244 01:59:49,505 --> 01:59:53,623 Καμιά φορά στεναχωριέμαι που ο ΄Αντυ έχει φύγει. 1245 01:59:53,825 --> 01:59:58,057 Πρέπει να θυμάμαι ότι μερικά πουλιά δε ζουν στο κλουβί. 1246 01:59:58,265 --> 02:00:01,462 Τα φτερά τους είναι πολύ λαμπερά. 1247 02:00:01,745 --> 02:00:04,465 Και όταν πετάξουν μακριά... 1248 02:00:04,465 --> 02:00:09,220 ξέροντας ότι ήταν αμαρτία να είναι φυλακισμένα, χαίρεσαι. 1249 02:00:09,665 --> 02:00:14,341 ΄Ομως το μέρος που ζεις είναι τώρα μουντό και άδειο. 1250 02:00:18,825 --> 02:00:22,022 Μου λείπει ο φίλος μου. 1251 02:00:44,785 --> 02:00:47,140 Κάθισε, παρακαλώ. 1252 02:00:51,345 --> 02:00:53,665 ΄Ελις Μπόυντ Ρέντιγκ... 1253 02:00:53,665 --> 02:00:57,260 έχεις εκτίσει ποινή 40 χρόνων από τα ισόβια. 1254 02:00:57,545 --> 02:01:01,015 Πιστεύεις ότι έχεις αναμορφωθεί; 1255 02:01:07,345 --> 02:01:10,576 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 1256 02:01:11,705 --> 02:01:14,936 Μπορείς να ενταχθείς στην κοινωνία; 1257 02:01:15,305 --> 02:01:18,422 Ξέρω ότι αυτό νομίζεις πως σημαίνει. 1258 02:01:18,825 --> 02:01:21,945 Για μένα αυτή η λέξη δε σημαίνει τίποτα. 1259 02:01:21,945 --> 02:01:24,545 Είναι λόγια των πολιτικών... 1260 02:01:24,545 --> 02:01:28,185 για να φοράει κάποιος κοστούμι και γραβάτα... 1261 02:01:28,185 --> 02:01:31,097 και να βρίσκει μια δουλειά. 1262 02:01:31,785 --> 02:01:34,424 Τι θες να σου πω; 1263 02:01:34,705 --> 02:01:37,538 ΄Οτι λυπάμαι για ό,τι έκανα; 1264 02:01:39,705 --> 02:01:43,539 Δεν περνάει μέρα χωρίς να το μετανιώσω. 1265 02:01:43,785 --> 02:01:48,063 ΄Οχι επειδή είμαι εδώ, ή επειδή θα έπρεπε. 1266 02:01:50,225 --> 02:01:53,456 Σκέφτομαι πώς ήμουν πριν... 1267 02:01:54,865 --> 02:02:00,223 ΄Ενα ανόητο παιδί που έκανε ένα απαίσιο έγκλημα. 1268 02:02:03,305 --> 02:02:06,058 Θα ήθελα να του μιλήσω. 1269 02:02:06,985 --> 02:02:10,025 Θα ήθελα να του βάλω μυαλό. 1270 02:02:10,025 --> 02:02:13,665 Να του πω πώς είναι τα πράγματα. 1271 02:02:13,665 --> 02:02:16,259 Αλλά δε μπορώ. 1272 02:02:17,225 --> 02:02:20,023 Το παιδί δεν υπάρχει... 1273 02:02:20,265 --> 02:02:24,053 και έχει μείνει μόνο ένας γέρος. 1274 02:02:24,305 --> 02:02:27,183 Πρέπει να ζήσω έτσι. 1275 02:02:27,425 --> 02:02:31,384 ΄"Αναμορφωθεί;΄" Αυτά είναι αηδίες. 1276 02:02:31,745 --> 02:02:36,614 Βάλε τη σφραγίδα στην αίτηση και μη σπαταλάς την ώρα μου. 1277 02:02:37,505 --> 02:02:40,099 Για να σου πω την αλήθεια... 1278 02:02:40,425 --> 02:02:43,258 δε μου καίγεται καρφί. 1279 02:02:54,225 --> 02:02:56,375 ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ 1280 02:03:48,385 --> 02:03:51,741 Ο ΜΠΡΟΥΚΣ ΗΤΑΝ ΕΔΩ 1281 02:04:04,385 --> 02:04:06,740 Ορίστε, μις. 1282 02:04:08,545 --> 02:04:11,298 Να πάω στην τουαλέτα; 1283 02:04:15,745 --> 02:04:19,784 Μη με ρωτάς κάθε φορά που θες να κατουρήσεις. Πήγαινε. 1284 02:04:32,425 --> 02:04:36,265 Επί 40 χρόνια ζητούσα άδεια για να κατουρήσω. 1285 02:04:36,265 --> 02:04:40,258 Δε μπορώ να το κάνω αν δεν πάρω άδεια. 1286 02:04:42,465 --> 02:04:45,502 Αυτή ήταν η σκληρή αλήθεια. 1287 02:04:46,185 --> 02:04:48,938 Δε θα τα κατάφερνα έξω. 1288 02:04:56,505 --> 02:05:00,785 Σκέφτομαι μόνο πώς θα σπάσω την αναστολή μου... 1289 02:05:00,785 --> 02:05:04,095 για να με στείλουν πίσω. 1290 02:05:08,065 --> 02:05:11,345 Είναι απαίσιο να ζεις μέσα στον φόβο. 1291 02:05:11,345 --> 02:05:14,496 Ο Μπρουκς Χάτλεν το ήξερε. 1292 02:05:16,385 --> 02:05:20,458 Θέλω μόνο να γυρίσω εκεί που καταλαβαίνω τι γίνεται. 1293 02:05:20,705 --> 02:05:24,493 Εκεί που δε θα πρέπει να φοβάμαι συνέχεια. 1294 02:05:24,745 --> 02:05:27,896 ΄Ενα πράγμα μ΄εμποδίζει. 1295 02:05:28,465 --> 02:05:31,662 Υποσχέθηκα κάτι στον ΄Αντυ. 1296 02:05:50,745 --> 02:05:52,736 Εδώ είναι. 1297 02:06:01,265 --> 02:06:03,415 Ευχαριστώ πολύ. 1298 02:09:33,425 --> 02:09:35,465 Αγαπητέ Ρεντ... 1299 02:09:35,465 --> 02:09:37,785 Αν διαβάζεις αυτό, είσαι έξω... 1300 02:09:37,785 --> 02:09:41,778 κι αφού έφτασες τόσο μακριά ίσως πας και λίγο παραπέρα. 1301 02:09:41,865 --> 02:09:44,823 Θυμάσαι πώς έλεγαν το χωριό; 1302 02:09:49,305 --> 02:09:53,218 Χρειάζομαι κάποιον για να με βοηθήσει στα σχέδιά μου. 1303 02:09:53,385 --> 02:09:57,219 Ελπίζω να σε δω και θα έχω έτοιμη τη σκακιέρα. 1304 02:09:57,505 --> 02:10:01,100 Να θυμάσαι, Ρεντ, η ελπίδα είναι καλό πράγμα... 1305 02:10:01,305 --> 02:10:03,455 ίσως το καλύτερο. 1306 02:10:03,785 --> 02:10:06,174 Κάτι καλό ποτέ δεν πεθαίνει. 1307 02:10:06,465 --> 02:10:08,820 Ελπίζω να βρεις το γράμμα... 1308 02:10:08,945 --> 02:10:11,015 και να είσαι καλά. 1309 02:10:11,385 --> 02:10:14,058 Ο φίλος σου, ΄Αντυ. 1310 02:10:46,185 --> 02:10:48,221 Ζεις... 1311 02:10:48,505 --> 02:10:51,224 ή πεθαίνεις. 1312 02:10:52,305 --> 02:10:54,944 Αυτό είναι πολύ σωστό. 1313 02:10:55,705 --> 02:10:59,664 Ο ΜΠΡΟΥΚΣ ΗΤΑΝ ΕΔΩ ΤΟ ΙΔΙΟ ΚΑΙ Ο ΡΕΝΤ 1314 02:10:59,905 --> 02:11:01,985 Για δεύτερη φορά στη ζωή μου... 1315 02:11:01,985 --> 02:11:04,419 διέπραξα ένα έγκλημα. 1316 02:11:05,185 --> 02:11:08,025 Παραβίασα την αναστολή μου. 1317 02:11:08,025 --> 02:11:11,865 Δεν πιστεύω να στήσουν μπλόκα στον δρόμο γι΄αυτό. 1318 02:11:11,865 --> 02:11:14,504 Για έναν γέρο κακοποιό σαν εμένα. 1319 02:11:14,585 --> 02:11:17,099 Για το Φορτ Χάνκοκ, Τέξας. 1320 02:11:19,585 --> 02:11:23,897 Απ΄την ταραχή δε μπορούσα να κάτσω, ούτε να σκεφτώ. 1321 02:11:24,345 --> 02:11:28,105 Μόνο ένας ελεύθερος άνθρωπος νιώθει τέτοια ταραχή. 1322 02:11:28,105 --> 02:11:31,145 ΄Ενας ελεύθερος άνθρωπος στην αρχή ενός αβέβαιου... 1323 02:11:31,145 --> 02:11:33,739 μεγάλου ταξιδιού. 1324 02:11:35,665 --> 02:11:39,294 Ελπίζω να καταφέρω να περάσω τα σύνορα. 1325 02:11:39,705 --> 02:11:44,062 Ελπίζω να δω τον φίλο μου και να του σφίξω το χέρι. 1326 02:11:44,425 --> 02:11:49,101 Κι ο Ειρηνικός να είναι τόσο γαλάζιος όσο στα όνειρά μου. 1327 02:11:50,025 --> 02:11:52,300 Ελπίζω.