1
00:00:50,136 --> 00:00:55,336
DENDAM DI PENJARA SHAWSHANK
2
00:02:04,593 --> 00:02:06,761
Tn. Dufresne, jelaskan...
3
00:02:06,762 --> 00:02:15,770
...pergaduhan yang kamu alami dengan
isteri kamu pada malam dia terbunuh.
4
00:02:15,771 --> 00:02:17,772
Pergaduhan kami sangat hebat.
5
00:02:17,773 --> 00:02:23,653
Katanya dia gembira saya tahu,
dia tak suka saya diam-diam.
6
00:02:23,654 --> 00:02:27,407
Dia kata dia mahu bercerai di Reno.
7
00:02:27,408 --> 00:02:31,243
- Apa reaksi kamu?
- Saya kata saya takkan menunaikan permintaannya.
8
00:02:31,244 --> 00:02:34,622
"Saya akan jumpa kamu dalam neraka,
sebelum saya jumpa kamu di Reno."
9
00:02:34,623 --> 00:02:39,042
Itu kata-kata yang kamu ucapkan
menurut keterangan jiran kamu.
10
00:02:39,043 --> 00:02:41,170
Kalau mereka rasa macam tu.
11
00:02:41,171 --> 00:02:43,964
Saya betul-betul tak ingat sebab tengah marah.
12
00:02:43,965 --> 00:02:47,594
Apa yang terjadi selepas
pergaduhan dengan isteri kamu?
13
00:02:47,595 --> 00:02:50,513
Dia kemas barang-barangnya.
14
00:02:50,514 --> 00:02:54,309
Dia kemas semua barangnya
dan tinggal bersama Tn. Quentin.
15
00:02:54,310 --> 00:02:58,605
Glenn Quentin, pemain golf profesional
di Snowden Hills Country Club...
16
00:02:58,606 --> 00:03:04,068
...yang merupakan kekasih isteri kamu.
17
00:03:04,069 --> 00:03:06,612
Kamu ekori isteri kamu?
18
00:03:06,613 --> 00:03:08,906
Mula-mula saya pergi ke beberapa bar.
19
00:03:08,907 --> 00:03:13,827
Kemudian, saya pergi ke rumah lelaki itu untuk
menangkap mereka. Tiada di rumah.
20
00:03:13,828 --> 00:03:16,080
Jadi saya parkir di depan rumah...
21
00:03:16,081 --> 00:03:17,290
...dan tunggu.
22
00:03:17,291 --> 00:03:19,542
Kenapa kamu tunggu?
23
00:03:19,543 --> 00:03:22,128
Saya tak pasti.
24
00:03:22,129 --> 00:03:23,795
Masa itu saya bingung...
25
00:03:23,796 --> 00:03:26,341
...dan mabuk.
26
00:03:26,342 --> 00:03:27,841
Saya rasa...
27
00:03:27,842 --> 00:03:30,177
...saya cuma nak buat mereka takut.
28
00:03:30,178 --> 00:03:34,514
Ketika mereka sampai, kamu masuk ke dalam
rumah itu dan bunuh mereka.
29
00:03:34,515 --> 00:03:36,099
Saya dah tak mabuk masa itu.
30
00:03:36,100 --> 00:03:39,978
Saya balik ke rumah dan tidur
untuk meredakan pening kepala saya.
31
00:03:39,979 --> 00:03:43,148
Dalam perjalanan balik, saya buang
pistol saya ke dalam sungai Royal.
32
00:03:43,149 --> 00:03:45,359
Masa saya buang,
saya betul-betul sedar.
33
00:03:45,360 --> 00:03:49,655
Saya jadi bingung sebab keesokan
paginya si pembantu rumah...
34
00:03:49,656 --> 00:03:52,449
...menemui isteri kamu dan
kekasihnya meninggal di dalam bilik...
35
00:03:52,450 --> 00:03:55,911
...dengan pistol berpeluru kaliber 38.
36
00:03:55,912 --> 00:04:01,000
Adakah itu satu kebetulan atau
cuma perasaan saya saja?
37
00:04:01,001 --> 00:04:02,209
Ya, itulah kebenarannya.
38
00:04:02,210 --> 00:04:05,587
Tapi kamu masih mengatakan yg kamu dah
buang pistol kamu itu ke dalam sungai...
39
00:04:05,588 --> 00:04:07,839
...sebelum pembunuhan itu terjadi.
40
00:04:07,840 --> 00:04:10,300
Itu terlalu kebetulan.
41
00:04:10,301 --> 00:04:12,344
Itulah yang sebenarnya terjadi.
42
00:04:12,345 --> 00:04:17,099
Polis melakukan pencarian di dalam sungai itu
selama tiga hari dan tidak menjumpai sebarang pistol...
43
00:04:17,100 --> 00:04:21,396
...jadi tak boleh dilakukan pemadanan
antara pistol kamu dengan peluru...
44
00:04:21,397 --> 00:04:25,524
...yang diambil dari tubuh
mangsa yang berlumuran darah.
45
00:04:25,525 --> 00:04:28,360
Dan itu juga...
46
00:04:28,361 --> 00:04:33,156
...betul-betul kebetulan.
Begitu, Tn. Dufresne?
47
00:04:33,157 --> 00:04:35,409
Memandang saya tak bersalah
dalam pembunuhan ini...
48
00:04:35,410 --> 00:04:45,360
...saya rasa tak puas hati bila
kamu kata pistol itu tak dijumpai.
49
00:04:57,932 --> 00:05:01,518
Hadirin sekalian, kalian telah
mengetahui semua faktanya.
50
00:05:01,519 --> 00:05:05,564
Suspek berada di tempat kejadian.
Ada cap jari dan jejak tayar kereta.
51
00:05:05,565 --> 00:05:08,609
Peluru di tanah yang
terdapat cap jari suspek.
52
00:05:08,610 --> 00:05:11,778
Terdapat botol bourbon pecah
yang ada cap jarinya.
53
00:05:11,779 --> 00:05:13,572
Dan yang paling utama...
54
00:05:13,573 --> 00:05:16,825
...mayat wanita muda yang
cantik dan kekasihnya...
55
00:05:16,826 --> 00:05:20,037
...meninggal di dalam bilik saling berpelukan.
56
00:05:20,038 --> 00:05:23,874
Mereka memang telah berzina.
57
00:05:23,875 --> 00:05:26,667
Tapi besar sangatkah jenayah mereka...
58
00:05:26,668 --> 00:05:29,087
...sehingga mereka perlu dibunuh?
59
00:05:29,088 --> 00:05:32,799
Sementara kalian memikirkannya...
60
00:05:32,800 --> 00:05:35,468
...fikirkan perkara ini:
61
00:05:35,469 --> 00:05:39,431
Pistol Revolver ini cuma memuatkan
enam peluru, bukan lapan.
62
00:05:39,432 --> 00:05:43,310
Saya rasa ini bukan satu tindakan jenayah
yg terjadi kerana nafsu cinta penuh emosi.
63
00:05:43,311 --> 00:05:46,312
Jenayah itu sekurang-kurangnya boleh
difahami walau pun tak boleh dimaafkan.
64
00:05:46,313 --> 00:05:47,564
Tidak.
65
00:05:47,565 --> 00:05:48,898
Ini adalah tindakan membalas dendam...
66
00:05:48,899 --> 00:05:53,527
...yang tidak berhati perut
dan lebih brutal. Fikirkan ini:
67
00:05:53,528 --> 00:05:56,657
Empat peluru untuk setiap mangsa.
68
00:05:56,658 --> 00:05:58,909
Bukan enam kali tembakan,
tetapi lapan kali.
69
00:05:58,910 --> 00:06:02,746
Maksudnya dia menembak sehingga
pistolnya kehabisan peluru...
70
00:06:02,747 --> 00:06:04,915
...kemudian berhenti untuk
mengisi semula peluru...
71
00:06:04,916 --> 00:06:08,585
...supaya dia boleh
menembak mangsanya lagi.
72
00:06:08,586 --> 00:06:11,922
Satu peluru tambahan untuk setiap orang...
73
00:06:11,923 --> 00:06:17,123
...tepat di kepalanya.
74
00:06:17,178 --> 00:06:22,391
Saya anggap kamu seorang lelaki yg tak berhati perut
dan tak tahu sakit, Tn. Dufresne.
75
00:06:22,392 --> 00:06:26,477
Melihat kamu saja dah buat saya geram.
76
00:06:26,478 --> 00:06:29,439
Dengan kuasa yang diberikan
kepada saya oleh Kerajaan Negeri Maine...
77
00:06:29,440 --> 00:06:34,069
...dengan ini mahkamah menjatuhkan
hukuman dua kali seumur hidup...
78
00:06:34,070 --> 00:06:44,020
...tiap hukuman untuk masing-masing
mangsa kamu. Sidang bersurai!
79
00:07:01,722 --> 00:07:05,122
Silakan duduk.
80
00:07:07,437 --> 00:07:11,189
Kami baca fail kamu, kamu sudah
menjalani 20 tahun hukuman kamu.
81
00:07:11,190 --> 00:07:14,817
- Betul, Tuan.
- Kamu rasa kamu sudah pulih?
82
00:07:14,818 --> 00:07:18,530
Ya, tentulah, Tuan.
83
00:07:18,531 --> 00:07:21,616
Saya telah belajar dari hukuman saya.
84
00:07:21,617 --> 00:07:28,289
Sejujurnya saya boleh katakan,
saya telah berubah.
85
00:07:28,290 --> 00:07:30,875
Saya tak berbahaya lagi kepada masyarakat.
86
00:07:30,876 --> 00:07:35,676
Itu yang sejujurnya.
87
00:07:38,824 --> 00:07:40,624
DITOLAK
88
00:08:09,122 --> 00:08:10,623
Hei, Red.
89
00:08:10,624 --> 00:08:12,123
Macam mana keputusannya?
90
00:08:12,124 --> 00:08:14,585
Keputusan yang sama,
cuma harinya yang berbeza.
91
00:08:14,586 --> 00:08:16,629
Ya, saya tahu apa yang kamu rasa.
92
00:08:16,630 --> 00:08:19,423
Minggu depan giliran saya pula ditolak.
93
00:08:19,424 --> 00:08:22,134
Ya, minggu lalu saya pun ditolak.
94
00:08:22,135 --> 00:08:23,636
Perkara itu selalu terjadi.
95
00:08:23,637 --> 00:08:25,262
Hei, Red, berikan saya rokok.
96
00:08:25,263 --> 00:08:28,808
Sudahlah! Kamu sudah minta lima bungkus dari saya.
97
00:08:28,809 --> 00:08:30,935
Empat bungkus!
98
00:08:30,936 --> 00:08:34,563
Pasti ada banduan macam saya
dalam setiap penjara di Amerika.
99
00:08:34,564 --> 00:08:36,565
Sayalah orangnya yang boleh mendapatkan
setiap barang yg diingini di sini.
100
00:08:36,566 --> 00:08:39,859
Rokok, satu beg ganja,
kalau itu yang kamu cari...
101
00:08:39,860 --> 00:08:43,489
...sebotol brendi untuk
meraikan hari graduasi anak kamu.
102
00:08:43,490 --> 00:08:45,825
Apa saja asalkan masuk akal.
103
00:08:45,826 --> 00:08:52,498
Betul. Saya seorang penyeludup.
104
00:08:52,499 --> 00:08:55,626
Ketika Andy Dufresne datang
kepada saya pada tahun 1949...
105
00:08:55,627 --> 00:08:59,422
...dan meminta saya menyeludupkan poster
Rita Hayworth ke dalam penjara untuknya...
106
00:08:59,423 --> 00:09:08,023
...saya beritahu dia, "Tiada masalah."
107
00:09:43,549 --> 00:09:45,968
Andy masuk ke Penjara Shawshank...
108
00:09:45,969 --> 00:09:50,180
...pada awal tahun 1947 kerana membunuh
isterinya dan lelaki yg curang bersama isterinya.
109
00:09:50,181 --> 00:09:54,684
Sebelum ini, dia adalah wakil pengarah
sebuah bank besar di Portland.
110
00:09:54,685 --> 00:10:04,635
Pekerjaan yang hebat
untuk lelaki semuda dirinya.
111
00:10:39,730 --> 00:10:41,691
Kamu boleh berbahasa Inggeris?
112
00:10:41,692 --> 00:10:46,092
Ikut pegawai ini.
113
00:10:56,290 --> 00:11:00,792
Saya tak pernah melihat penjenayah
berimej menyedihkan macam tu.
114
00:11:00,793 --> 00:11:06,993
Hei, budak baru! Ke sini!
115
00:11:26,652 --> 00:11:28,445
Nak bertaruh, Red?
116
00:11:28,446 --> 00:11:30,322
Bertaruh rokok atau duit?
117
00:11:30,323 --> 00:11:32,574
Rokok. Saya bertaruh dua batang.
118
00:11:32,575 --> 00:11:34,326
Baiklah, siapa taruhan kamu?
119
00:11:34,327 --> 00:11:37,704
Si kecil yang wajahnya kusut itu.
120
00:11:37,705 --> 00:11:41,166
- 8 dari depan. Dia yg akan menangis dulu
- Tak mungkin! Saya pun nak bertaruh.
121
00:11:41,167 --> 00:11:43,585
Rokok kamu akan hilang, Nak.
122
00:11:43,586 --> 00:11:45,587
Kalau kamu rasa kamu pandai, bertaruhlah.
123
00:11:45,588 --> 00:11:48,840
Saya bertaruh untuk budak yang tembam itu.
124
00:11:48,841 --> 00:11:54,637
Nombor 5 dari depan.
Saya bertaruh lima batang rokok.
125
00:11:54,638 --> 00:11:57,140
Ikan segar hari ini!
126
00:11:57,141 --> 00:11:59,266
Kita akan memancingnya!
127
00:11:59,267 --> 00:12:03,480
Pertama sekali saya melihat Andy,
saya fikir tiada yg istimewa padanya.
128
00:12:03,481 --> 00:12:06,691
Rasanya angin sepoi-sepoi pun
boleh terbangkan dia.
129
00:12:06,692 --> 00:12:09,027
Itulah tanggapan pertama saya kepadanya.
130
00:12:09,028 --> 00:12:10,653
Macam mana kamu rasa, Red?
131
00:12:10,654 --> 00:12:14,156
Saya bertaruh pada lelaki tinggi
yg nampak macam orang kaya itu.
132
00:12:14,157 --> 00:12:16,493
Orang itu? Tak mungkin.
133
00:12:16,494 --> 00:12:18,995
- 10 batang rokok.
- Itu taruhan yang banyak.
134
00:12:18,996 --> 00:12:21,247
Siapa boleh buktikan saya salah?
135
00:12:21,248 --> 00:12:23,333
Heywood? Jigger?
136
00:12:23,334 --> 00:12:24,833
Skeets?
137
00:12:24,834 --> 00:12:26,434
Floyd!
138
00:12:27,128 --> 00:12:29,381
Empat jiwa yang berani.
139
00:12:29,382 --> 00:12:32,341
Kembali ke sel masing-masing
untuk kiraan waktu malam.
140
00:12:32,342 --> 00:12:42,292
Semua tahanan diminta untuk
kembali ke sel masing-masing.
141
00:12:56,032 --> 00:12:57,366
Menghadap ke kanan!
142
00:12:57,367 --> 00:13:03,367
Pandangan lurus ke depan.
143
00:13:11,756 --> 00:13:14,550
Ini adalah Tn. Hadley,
kapten pengawal penjara.
144
00:13:14,551 --> 00:13:16,886
Saya Tn. Norton, ketua penjara.
145
00:13:16,887 --> 00:13:19,388
Kalian adalah banduan yg sudah dijatuhkan hukuman.
146
00:13:19,389 --> 00:13:21,932
Itu sebabnya kalian dibawa ke sini.
147
00:13:21,933 --> 00:13:23,560
Peraturan pertama:
148
00:13:23,561 --> 00:13:25,562
Dilarang menghina.
149
00:13:25,563 --> 00:13:29,189
Saya tak mahu nama Tuhan
dihina-hina di dalam penjara ini.
150
00:13:29,190 --> 00:13:30,566
Peraturan-peraturan lain...
151
00:13:30,567 --> 00:13:34,237
...akan kalian ketahui selama
berada di penjara ini. Ada soalan?
152
00:13:34,238 --> 00:13:38,438
Bila masa makan?
153
00:13:43,997 --> 00:13:46,248
Kamu makan masa kami suruh makan.
154
00:13:46,249 --> 00:13:49,710
Kamu buang air besar masa kami suruh buang air besar,
dan buang air kecil masa kami suruh buang air kecil.
155
00:13:49,711 --> 00:13:54,423
Kamu faham itu, Bangsat?
156
00:13:54,424 --> 00:13:55,966
Berdiri.
157
00:13:55,967 --> 00:13:57,928
Saya percaya dengan dua perkara:
158
00:13:57,929 --> 00:14:00,930
Disiplin dan Kitab Suci.
159
00:14:00,931 --> 00:14:03,766
Di sini, kalian akan mendapat kedua-duanya.
160
00:14:03,767 --> 00:14:06,477
Percayalah kepada Tuhan.
161
00:14:06,478 --> 00:14:10,606
Di sini kalian milik saya.
162
00:14:10,607 --> 00:14:17,207
Selamat datang ke Shawshank.
163
00:14:17,656 --> 00:14:23,056
Lepaskan gari mereka.
164
00:14:24,454 --> 00:14:28,454
Pusingkan badan kamu.
165
00:14:32,671 --> 00:14:35,005
Sudah.
166
00:14:35,006 --> 00:14:38,008
Berjalan ke depan sedikit.
167
00:14:38,009 --> 00:14:42,680
Pusingkan badan kamu.
Letak bedak.
168
00:14:42,681 --> 00:14:46,681
Pusing badan kamu.
169
00:14:46,810 --> 00:14:49,687
Keluar dari sangkar.
Ambil pakaian dan Kitab kamu.
170
00:14:49,688 --> 00:14:52,288
Seterusnya!
171
00:14:53,316 --> 00:14:54,983
Menghadap ke kanan.
172
00:14:54,984 --> 00:14:56,584
Kanan.
173
00:14:56,611 --> 00:14:58,011
Kiri.
174
00:14:58,238 --> 00:15:02,490
Malam pertama adalah yang paling perit,
tak diragukan lagi.
175
00:15:02,491 --> 00:15:05,827
Mereka suruh kamu berbaris,
telanjang sepertimana hari kamu dilahirkan,...
176
00:15:05,828 --> 00:15:10,290
...kulit terasa pedih dan mata
setengah buta kerana bedak kutu.
177
00:15:10,291 --> 00:15:12,875
Dan apabila mereka
masukkan kamu ke dalam sel...
178
00:15:12,876 --> 00:15:15,671
...dan ketika jeriji sel
menghempas menutup,...
179
00:15:15,672 --> 00:15:18,506
...masa itulah kamu tahu
kenyataan yang kamu hadapi.
180
00:15:18,507 --> 00:15:22,010
Kehidupan yg lama terhempas
dalam masa yg sekejap saja.
181
00:15:22,011 --> 00:15:27,181
Tiada yang tinggal melainkan
cuma masa untuk mengenangnya.
182
00:15:27,182 --> 00:15:30,894
Kebanyakan penghuni baru nyaris
gila pada malam pertama mereka.
183
00:15:30,895 --> 00:15:34,356
Selalu ada saja yang menangis.
184
00:15:34,357 --> 00:15:36,900
Ia terjadi setiap masa.
185
00:15:36,901 --> 00:15:38,901
Persoalannya adalah...
186
00:15:38,902 --> 00:15:42,071
...siapa yang akan menangis?
187
00:15:42,072 --> 00:15:46,075
Saya rasa boleh saja saya
bertaruh untuk sesiapa saja.
188
00:15:46,076 --> 00:15:53,876
Saya bertaruh ke atas Andy Dufresne.
189
00:15:57,756 --> 00:16:01,156
Padamkan lampu!
190
00:16:19,944 --> 00:16:23,112
Saya ingat malam pertama saya di tempat ini.
191
00:16:23,113 --> 00:16:29,285
Rasanya dah lama sangat.
192
00:16:29,286 --> 00:16:31,913
Hei, budak baru.
193
00:16:31,914 --> 00:16:34,514
Budak baru.
194
00:16:35,293 --> 00:16:39,420
Kamu takut gelap?
195
00:16:39,421 --> 00:16:42,298
Pasti kamu berharap ayah kamu
tak pernah meniduri mak kamu!
196
00:16:42,299 --> 00:16:51,699
Babi! Daging babi! Saya mahu daging babi.
197
00:16:54,103 --> 00:16:57,647
Penghuni lain suka
mengusik penghuni baru.
198
00:16:57,648 --> 00:17:01,985
Dan mereka takkan berhenti
sehingga ada yang kena.
199
00:17:01,986 --> 00:17:04,986
Hei, Gendut.
200
00:17:05,114 --> 00:17:06,914
Gendut!
201
00:17:07,616 --> 00:17:10,326
Cakaplah dengan saya.
202
00:17:10,327 --> 00:17:12,954
Saya tahu kamu di situ.
Saya boleh dengar nafas kamu.
203
00:17:12,955 --> 00:17:16,124
Jangan dengar cakap orang-orang bodoh itu, faham?
204
00:17:16,125 --> 00:17:18,459
Tempat ini taklah teruk sangat.
205
00:17:18,460 --> 00:17:20,962
Beginilah...
206
00:17:20,963 --> 00:17:24,632
...saya akan bawa kamu jalan-jalan,
buat kamu merasa selesa.
207
00:17:24,633 --> 00:17:27,844
Saya kenal dua orang gay di sini...
208
00:17:27,845 --> 00:17:29,971
...yang pasti akan gembira berkenalan dengan kamu.
209
00:17:29,972 --> 00:17:33,683
Terutamanya kerana punggung kamu yang
besar, putih dan lentur itu.
210
00:17:33,684 --> 00:17:35,476
Oh tuhan!
211
00:17:35,477 --> 00:17:37,061
Tempat saya bukan di sini!
212
00:17:37,062 --> 00:17:40,147
- Kita dah ada juara!
- Saya mahu pulang!
213
00:17:40,148 --> 00:17:45,653
Si Gendut yang akhirnya menangis!
214
00:17:45,654 --> 00:17:48,254
Budak baru!
215
00:17:53,495 --> 00:17:56,289
Saya mahu pulang!
216
00:17:56,290 --> 00:17:57,790
Saya mahu jumpa mak saya!
217
00:17:57,791 --> 00:18:04,339
Saya pernah tidur dengan mak kamu!
Dia tak sehebat mana!
218
00:18:04,340 --> 00:18:06,507
Kenapa kalian kecoh sangat?
219
00:18:06,508 --> 00:18:08,843
Dia menghina nama Tuhan.
Saya akan beritahu ketua penjara.
220
00:18:08,844 --> 00:18:11,429
Kamu akan memberitahunya
dengan tongkat saya dalam punggung kamu!
221
00:18:11,430 --> 00:18:12,471
Keluar saya dari sini!
222
00:18:12,472 --> 00:18:16,059
Apa masalah kamu, Gendut?
223
00:18:16,060 --> 00:18:19,561
Saya merayu! Saya tak sepatutnya berada di sini.
224
00:18:19,562 --> 00:18:20,854
Bukan saya!
225
00:18:20,855 --> 00:18:23,357
Saya takkan hitung sehingga tiga.
Satu pun tidak.
226
00:18:23,358 --> 00:18:25,901
Kamu diamlah, atau saya nyanyikan lagu!
227
00:18:25,902 --> 00:18:29,364
Diamlah, kawan. Diam!
228
00:18:29,365 --> 00:18:32,241
Kalian tak faham.
Tempat saya bukan di sini.
229
00:18:32,242 --> 00:18:33,742
Buka selnya.
230
00:18:33,743 --> 00:18:43,693
Saya juga!
Mereka menjadikan tempat ini macam penjara!
231
00:18:44,879 --> 00:18:48,479
Bangsat!
232
00:18:51,428 --> 00:18:55,628
Kapten, bertenanglah!
233
00:19:16,160 --> 00:19:19,621
Kalau saya dengar lagi sebarang
kekecohan malam ini...
234
00:19:19,622 --> 00:19:23,584
...sumpah demi nama Tuhan,
saya akan kirim kalian semua ke klinik.
235
00:19:23,585 --> 00:19:29,298
Semua yang ada di sini.
236
00:19:29,299 --> 00:19:39,249
Panggil pengawal.
Bawa si bangsat ini ke klinik.
237
00:19:47,317 --> 00:19:52,154
Pada malam pertamanya, Dufresne
membuatkan saya hilang 2 bungkus rokok.
238
00:19:52,155 --> 00:20:00,755
Dia tak pernah bersuara sedikit pun.
239
00:20:10,506 --> 00:20:13,758
Tingkat 3 utara, buka sel!
240
00:20:13,759 --> 00:20:16,094
Tingkat 2 utara, buka sel.
241
00:20:16,095 --> 00:20:21,895
Tingkat 3 selatan, buka.
242
00:20:23,311 --> 00:20:28,481
Bersedia untuk berbaris.
243
00:20:28,482 --> 00:20:32,082
Jalan berbaris!
244
00:21:23,871 --> 00:21:26,706
Kamu akan memakannya?
245
00:21:26,707 --> 00:21:30,042
Saya belum merancang utk melakukannya.
246
00:21:30,043 --> 00:21:35,443
Boleh kalau saya minta?
247
00:21:39,887 --> 00:21:46,687
Nampak sedap dan matang.
248
00:21:53,025 --> 00:21:55,568
Jake cakap terima kasih kepada kamu.
249
00:21:55,569 --> 00:22:00,197
Ia jatuh dari sarangnya
berdekatan bengkel logam.
250
00:22:00,198 --> 00:22:05,037
Saya akan menjaganya sehingga
ia cukup besar untuk terbang.
251
00:22:05,038 --> 00:22:09,833
Oh tuhan! Dia datang.
252
00:22:09,834 --> 00:22:11,500
Selamat pagi, kawan-kawan.
253
00:22:11,501 --> 00:22:13,753
Pagi yang cerah, ya?
254
00:22:13,754 --> 00:22:16,255
Kalian tahu kenapa pagi ini cerah?
255
00:22:16,256 --> 00:22:18,758
Letakkan barang taruhan kalian.
Saya nak semuanya dibariskan...
256
00:22:18,759 --> 00:22:22,428
...macam kumpulan koir.
257
00:22:22,429 --> 00:22:24,180
Tengok tu.
258
00:22:24,181 --> 00:22:28,018
- Saya tak suka lelaki ini.
- Oh tuhan!
259
00:22:28,019 --> 00:22:30,686
Ya! Richmond, Virginia.
260
00:22:30,687 --> 00:22:32,271
Cium punggung saya!
261
00:22:32,272 --> 00:22:34,690
Selepas dia cium punggung saya.
262
00:22:34,691 --> 00:22:38,611
Sayang sekali orang taruhan kamu kalah.
263
00:22:38,612 --> 00:22:41,614
Tapi saya gembira org taruhan saya menang.
264
00:22:41,615 --> 00:22:44,784
Saya akan cium budak itu
kalau saya jumpa dia.
265
00:22:44,785 --> 00:22:49,288
Apakata kamu beri saja rokok kamu?
266
00:22:49,289 --> 00:22:51,207
Hei, Tyrell.
267
00:22:51,208 --> 00:22:54,126
Kamu bertugas di klinik minggu ini?
268
00:22:54,127 --> 00:22:56,128
Macam mana khabar "jaguh" saya?
269
00:22:56,129 --> 00:22:57,529
Mati.
270
00:22:58,131 --> 00:23:00,508
Hadley memukul kepalanya dgn cukup kuat.
271
00:23:00,509 --> 00:23:03,219
Doktor dah balik sebab dah larut malam.
272
00:23:03,220 --> 00:23:05,680
Si gendut malang itu masih
terbaring di sana sehingga pagi.
273
00:23:05,681 --> 00:23:13,281
Tiada apa yang boleh kami lakukan.
274
00:23:14,481 --> 00:23:17,881
Siapa namanya?
275
00:23:19,151 --> 00:23:22,320
Kamu kata apa?
276
00:23:22,321 --> 00:23:25,365
Saya cuma nak tahu kalau-kalau
ada sesiapa yang tahu namanya.
277
00:23:25,366 --> 00:23:29,161
Apa kamu peduli, budak baru?
278
00:23:29,162 --> 00:23:39,112
Tak kisahlah siapa namanya. Dia dah mati.
279
00:23:54,354 --> 00:23:58,482
Dah ada orang dekati kamu?
280
00:23:58,483 --> 00:24:01,986
Dah ada orang dekati kamu?
281
00:24:01,987 --> 00:24:04,822
Kita semua perlukan kawan di tempat ini.
282
00:24:04,823 --> 00:24:10,823
Saya boleh jadi kawan kamu.
283
00:24:15,709 --> 00:24:19,210
Sukar digoda.
284
00:24:19,211 --> 00:24:22,611
Saya suka.
285
00:24:27,637 --> 00:24:31,222
Pada mulanya, Andy suka menyendiri.
286
00:24:31,223 --> 00:24:33,601
Saya rasa dia memikirkan banyak perkara...
287
00:24:33,602 --> 00:24:37,187
...berusaha menyesuaikan diri dengan
kehidupan di dalam penjara.
288
00:24:37,188 --> 00:24:40,566
Tak sampai sebulan, dia pun mula bercakap...
289
00:24:40,567 --> 00:24:44,153
...bercakap satu atau dua patah perkataan
dengan seseorang.
290
00:24:44,154 --> 00:24:46,197
Dan ternyata...
291
00:24:46,198 --> 00:24:52,798
...seseorang itu adalah saya.
292
00:24:56,832 --> 00:24:59,834
Nama saya Andy Dufresne.
293
00:24:59,835 --> 00:25:03,798
Jurubank yang membunuh isterinya.
294
00:25:03,799 --> 00:25:05,590
Kenapa kamu bunuh isteri kamu?
295
00:25:05,591 --> 00:25:08,261
Saya tak bunuh dia.
296
00:25:08,262 --> 00:25:10,304
Kamu sama macam tahanan lain.
297
00:25:10,305 --> 00:25:13,598
Semua orang di sini rasa diri mereka tak salah.
Kamu tahu itu?
298
00:25:13,599 --> 00:25:19,854
- Kenapa kamu berada di sini?
- Saya tak salah. Peguam saya yg salah.
299
00:25:19,855 --> 00:25:22,607
Gosip mengatakan kamu
budak baru yang sombong.
300
00:25:22,608 --> 00:25:26,444
Kamu rasa diri kamulah yg paling tak bersalah.
Betul?
301
00:25:26,445 --> 00:25:28,280
Kamu rasa?
302
00:25:28,281 --> 00:25:32,450
Sejujurnya, saya belum memikirkannya.
303
00:25:32,451 --> 00:25:36,246
Saya difahamkan kamu adalah orang yang
boleh menyeludup apa saja barang ke dalam sini.
304
00:25:36,247 --> 00:25:39,749
Saya terkenal kerana boleh mencari
barang-barang tertentu.
305
00:25:39,750 --> 00:25:42,295
Saya mahu kamu carikan tukul batu untuk saya.
306
00:25:42,296 --> 00:25:43,003
Apa?
307
00:25:43,004 --> 00:25:44,672
Tukul batu.
308
00:25:44,673 --> 00:25:48,717
- Untuk apa dan kenapa?
- Kamu peduli?
309
00:25:48,718 --> 00:25:51,636
Kalau ia berus gigi, saya takkan tanya.
Saya akan sebutkan terus harganya.
310
00:25:51,637 --> 00:25:55,640
Lagipun berus gigi adalah
barang yg tak berbahaya, bukan?
311
00:25:55,641 --> 00:25:57,475
Betul juga.
312
00:25:57,476 --> 00:26:00,312
Tukul batu yang panjangnya
lebih kurang enam atau tujuh inci.
313
00:26:00,313 --> 00:26:02,814
- Mirip kapak kecil.
- Kapak kecil?
314
00:26:02,815 --> 00:26:05,615
Untuk batu.
315
00:26:06,652 --> 00:26:09,652
Batu kuarsa?
316
00:26:11,823 --> 00:26:16,494
Dan batu mika, batu sabak...
317
00:26:16,495 --> 00:26:17,996
...dan batu kapur.
318
00:26:17,997 --> 00:26:19,397
Jadi?
319
00:26:20,082 --> 00:26:22,334
Saya dulu seorang penggali batu.
320
00:26:22,335 --> 00:26:25,712
Sekurang-kurangnya itu yang saya buat dulu.
Saya mahu melakukannya lagi.
321
00:26:25,713 --> 00:26:30,342
Atau mungkin kamu mahu membenamkannya
ke dalam tengkorak kepala seseorang?
322
00:26:30,343 --> 00:26:32,093
Tidak, saya tiada musuh di sini.
323
00:26:32,094 --> 00:26:36,014
Tidak? Tunggu saja.
324
00:26:36,015 --> 00:26:38,308
Ada gosip yang tersebar.
325
00:26:38,309 --> 00:26:42,187
Rasanya Sisters sukakan kamu.
326
00:26:42,188 --> 00:26:44,981
Khususnya Bogs.
327
00:26:44,982 --> 00:26:48,610
Saya rasa menjelaskan bahawa saya bukan
homoseksual takkan membantu.
328
00:26:48,611 --> 00:26:50,235
Mereka juga bukan.
329
00:26:50,236 --> 00:26:58,202
Kamu perlu jadi manusia dulu.
Mereka tak memenuhi syarat.
330
00:26:58,203 --> 00:27:02,831
Binatang gay itu akan makan kamu.
Cuma itu yang mereka mahu.
331
00:27:02,832 --> 00:27:06,543
Kalau saya jadi kamu, saya akan
pasang mata di belakang kepala.
332
00:27:06,544 --> 00:27:09,673
- Terima kasih atas nasihat itu.
- Ia percuma.
333
00:27:09,674 --> 00:27:11,841
Kamu cuma bersikap prihatin.
334
00:27:11,842 --> 00:27:15,345
Kalau ada masalah,
saya takkan guna tukul batu tu.
335
00:27:15,346 --> 00:27:20,266
Jadi saya rasa kamu akan gunakannya untuk lolos.
Mungkin gali terowong melalui dinding.
336
00:27:20,267 --> 00:27:22,394
Ada sesuatu?
Apa yang kelakar sangat?
337
00:27:22,395 --> 00:27:26,898
Kamu akan faham bila kamu
tengok sendiri tukul batunya.
338
00:27:26,899 --> 00:27:29,358
Berapa harganya?
339
00:27:29,359 --> 00:27:32,362
7 dolar di kedai batu permata.
340
00:27:32,363 --> 00:27:35,030
Kenaikan harga normal saya
adalah 20 peratus.
341
00:27:35,031 --> 00:27:37,576
Tapi ini barang yang istimewa.
342
00:27:37,577 --> 00:27:42,246
Risikonya tinggi, harganya juga tinggi.
Mari genapkan jadi 10 dolar.
343
00:27:42,247 --> 00:27:44,247
Baiklah.
344
00:27:45,334 --> 00:27:47,626
Kamu akan bazirkan duit kamu.
345
00:27:47,627 --> 00:27:49,427
Kenapa?
346
00:27:50,338 --> 00:27:54,967
Pengawal di sini suka
melakukan pemeriksaan mendadak.
347
00:27:54,968 --> 00:27:57,136
Mereka jumpa ia, mereka akan ambil.
348
00:27:57,137 --> 00:27:59,430
Kalau mereka tangkap kamu dengan tukul tu,
jangan sebut nama saya.
349
00:27:59,431 --> 00:28:02,182
Kamu sebut nama saya, kita
takkan berurus niaga lagi.
350
00:28:02,183 --> 00:28:06,103
Tiada urusan untuk kasut atau
gula-gula getah. Kamu faham?
351
00:28:06,104 --> 00:28:08,898
Saya faham.
352
00:28:08,899 --> 00:28:11,192
Terima kasih, Encik...
353
00:28:11,193 --> 00:28:12,393
Red.
354
00:28:12,945 --> 00:28:15,697
Nama saya Red.
355
00:28:15,698 --> 00:28:21,118
Kenapa mereka panggil kamu
dengan nama itu?
356
00:28:21,119 --> 00:28:29,119
Mungkin kerana saya orang Ireland.
357
00:28:31,297 --> 00:28:35,007
Saya faham kenapa beberapa
tahanan lain agak segan kepadanya.
358
00:28:35,008 --> 00:28:37,801
Dia mempunyai jiwa yg tenang...
359
00:28:37,802 --> 00:28:42,306
...cara berjalan dan cara bercakap
yang tak biasa di tempat ini.
360
00:28:42,307 --> 00:28:43,974
Dia cuma berjalan...
361
00:28:43,975 --> 00:28:48,354
...seperti seorg lelaki di taman
yang tidak mempedulikan apa-apa pun.
362
00:28:48,355 --> 00:28:54,985
Seolah-olah dia memakai jubah halimunan
yang akan melindunginya dari tempat ini.
363
00:28:54,986 --> 00:28:57,488
Saya rasa betul juga bila saya katakan...
364
00:28:57,489 --> 00:29:01,242
...saya menyukai Andy sejak awal pertemuan.
365
00:29:01,243 --> 00:29:08,374
366
00:29:08,375 --> 00:29:12,775
Cepat! Ayuh, cepat!
367
00:29:13,505 --> 00:29:22,505
Apa khabar? Macam mana perlakuan isteri kamu?
368
00:29:54,546 --> 00:29:56,255
Andy betul.
369
00:29:56,256 --> 00:29:58,798
Akhirnya saya faham
apa yang dia ketawakan.
370
00:29:58,799 --> 00:30:01,385
Ambil masa selama 600 tahun...
371
00:30:01,386 --> 00:30:07,640
...untuk menggali terowong
di sebalik dinding dengan benda ini.
372
00:30:07,641 --> 00:30:13,841
- Buku?
- Tidak hari ini.
373
00:30:16,109 --> 00:30:17,509
Buku?
374
00:30:24,451 --> 00:30:31,051
Hantarkan kepada Dufresne.
375
00:30:44,303 --> 00:30:47,103
Ini buku kamu.
376
00:30:50,935 --> 00:30:54,135
Terima kasih.
377
00:30:58,442 --> 00:31:08,392
Kita kekurangan hexite.
Pergi ke belakang dan ambil sedikit.
378
00:31:39,441 --> 00:31:41,359
Ini boleh buat kamu buta.
379
00:31:41,360 --> 00:31:45,160
Sayang, diamlah.
380
00:31:56,333 --> 00:31:58,501
Cukup. Kamu melawan!
381
00:31:58,502 --> 00:32:02,902
Begitu lebih baik.
382
00:32:08,178 --> 00:32:11,514
Kalaulah saya boleh ceritakan yang Andy
menghadapi pertarungan yg adil...
383
00:32:11,515 --> 00:32:14,058
...dan Sisters melepaskannya.
384
00:32:14,059 --> 00:32:16,101
Kalaulah saya boleh saya ceritakannya
kisah seperti itu kepada kamu,...
385
00:32:16,102 --> 00:32:20,189
...tapi penjara bukanlah dunia dongeng.
386
00:32:20,190 --> 00:32:22,400
Dia tak pernah memberitahu
siapa pelakunya.
387
00:32:22,401 --> 00:32:27,601
Tapi kami semua tahu.
388
00:32:28,866 --> 00:32:31,743
Untuk beberapa ketika,
keadaan berjalan seperti itu.
389
00:32:31,744 --> 00:32:34,537
Kehidupan di dalam penjara
terdiri daripada rutin...
390
00:32:34,538 --> 00:32:39,000
...dan lebih banyak rutin.
391
00:32:39,001 --> 00:32:44,004
Sering kali, Andy muncul dengan
wajah lebam yang masih segar.
392
00:32:44,005 --> 00:32:46,049
Sisters terus mengejarnya.
393
00:32:46,050 --> 00:32:48,342
Kadang-kadang dia mampu mengalahkan mereka.
394
00:32:48,343 --> 00:32:51,012
Kadang-kadang tidak.
395
00:32:51,013 --> 00:32:53,723
Begitulah hari-hari Andy.
396
00:32:53,724 --> 00:32:56,351
Itulah rutinnya.
397
00:32:56,352 --> 00:33:00,271
Saya percaya dua tahun pertama
adalah tahun-tahun terburuknya.
398
00:33:00,272 --> 00:33:03,983
Dan saya juga percaya kalau
rutinnya terus berjalan seperti itu...
399
00:33:03,984 --> 00:33:07,195
...tempat ini boleh
menghancurkan semangat hidupnya.
400
00:33:07,196 --> 00:33:10,198
Tapi kemudian,
pada musim bunga tahun 1949...
401
00:33:10,199 --> 00:33:12,282
...pihak berkuasa memutuskan:
402
00:33:12,283 --> 00:33:15,828
Atap kilang pelat kereta
perlu dilapisi lagi.
403
00:33:15,829 --> 00:33:19,749
Saya perlukan 12 sukarelawan
untuk bekerja selama seminggu.
404
00:33:19,750 --> 00:33:21,918
Macam yang kalian tahu...
405
00:33:21,919 --> 00:33:25,712
...pekerja utk tugas khusus akan
mendapat hak istimewa.
406
00:33:25,713 --> 00:33:28,507
Ini pekerjaan di luar penjara...
407
00:33:28,508 --> 00:33:33,012
...dan bulan Mei adalah bulan yang
baik untuk bekerja di luar penjara.
408
00:33:33,013 --> 00:33:34,554
Berbaris.
409
00:33:34,555 --> 00:33:41,980
Lebih dari 100 tahanan
yang menjadi sukarelawan.
410
00:33:41,981 --> 00:33:45,482
Wallace E. Unger.
411
00:33:45,483 --> 00:33:48,069
Ellis Redding.
412
00:33:48,070 --> 00:33:50,071
Tak disangka-sangka, ya?
413
00:33:50,072 --> 00:33:53,574
Saya dan beberapa orang kawan saya
termasuk orang yang disebutkan namanya.
414
00:33:53,575 --> 00:33:55,951
Andrew Dufresne.
415
00:33:55,952 --> 00:33:59,413
Kami menyuapkan satu
bungkus rokok untuk setiap pengawal.
416
00:33:59,414 --> 00:34:02,083
Tentulah saya menaikkan
harga biasa sebanyak 20 peratus.
417
00:34:02,084 --> 00:34:05,752
Ada peguam besar
menelefon saya dari Texas.
418
00:34:05,753 --> 00:34:07,588
Saya kata, "Kenapa?"
419
00:34:07,589 --> 00:34:11,425
Dia kata, "Maaf terpaksa beritahu kamu,
tapi saudara kamu baru saja meninggal."
420
00:34:11,426 --> 00:34:15,512
- Saya turut berdukacita.
- Saya tak sedih. Dia bangsat.
421
00:34:15,513 --> 00:34:17,931
Dia melarikan diri beberapa tahun
yang lalu. Saya ingat dia dah mati.
422
00:34:17,932 --> 00:34:20,434
Jadi peguam ini beritahu saya:
423
00:34:20,435 --> 00:34:25,230
"Dia mati sebagai orang kaya."
Ada lombong minyak. Nilainya hampir 1 juta.
424
00:34:25,231 --> 00:34:27,399
1 juta dolar?
425
00:34:27,400 --> 00:34:32,487
- Si bangsat tu betul-betul bernasib baik.
- Kamu juga dapat bahagian kamu?
426
00:34:32,488 --> 00:34:35,490
35.000 dolar. Itu jumlah
yang ditinggalkannya untuk saya.
427
00:34:35,491 --> 00:34:37,091
Dolar?
428
00:34:37,410 --> 00:34:40,746
Itu bagus! Itu dah macam menang judi.
429
00:34:40,747 --> 00:34:42,039
Betulkah?
430
00:34:42,040 --> 00:34:45,208
Bodoh, kamu rasa apa yang akan
dilakukan kerajaan kepada saya?
431
00:34:45,209 --> 00:34:48,337
Mereka akan ambil duit saya.
432
00:34:48,338 --> 00:34:50,589
Byron yang malang.
433
00:34:50,590 --> 00:34:53,967
Nasib yang buruk, ya?
Sayang sekali duit itu.
434
00:34:53,968 --> 00:34:56,510
Nasib sebahagian orang memang mengerikan.
435
00:34:56,511 --> 00:34:58,055
Andy, kamu sudah gila?
436
00:34:58,056 --> 00:35:00,182
Jaga mata kamu!
437
00:35:00,183 --> 00:35:03,352
Kamu akan bayar cukai, tapi
nanti kamu masih perlu...
438
00:35:03,353 --> 00:35:06,355
Mungkin duit itu cukup untuk
beli kereta baru, kemudian apa?
439
00:35:06,356 --> 00:35:08,732
Saya perlu bayar cukai kereta.
Kos perbaiki kereta...
440
00:35:08,733 --> 00:35:12,693
...anak-anak yang asyik mengganggu kamu
untuk ajak naik kereta itu.
441
00:35:12,694 --> 00:35:16,573
Kemudian kalau ada masalah dengan cukai kamu,
kamu perlu bayar dengan duit kamu sendiri.
442
00:35:16,574 --> 00:35:18,951
Biar saya beritahu, ini Amerika!
443
00:35:18,952 --> 00:35:25,582
Dia taruh tangannya dalam baju kamu
dan dia ramas puting kamu sehingga lebam.
444
00:35:25,583 --> 00:35:28,000
- Dia menempah maut.
- Terus buat kerja.
445
00:35:28,001 --> 00:35:32,001
Saudara bangsat!
446
00:35:35,468 --> 00:35:37,719
Tn. Hadley...
447
00:35:37,720 --> 00:35:40,721
...kamu percayakan isteri kamu?
448
00:35:40,722 --> 00:35:42,723
Itu kelakar.
449
00:35:42,724 --> 00:35:45,560
Kamu akan lebih kelakar kalau tiada gigi.
450
00:35:45,561 --> 00:35:50,065
Maksud saya adalah, kamu rasa
isteri kamu akan khianati kamu?
451
00:35:50,066 --> 00:35:53,652
Cukup. Ke tepi, Mert.
Bangsat ini mahu dicederakan.
452
00:35:53,653 --> 00:35:54,903
Dia akan menolaknya!
453
00:35:54,904 --> 00:35:56,989
Kalau kamu percayakan isteri kamu,
kamu boleh simpan...
454
00:35:56,990 --> 00:35:59,116
...duit 35.000 dolar itu.
455
00:35:59,117 --> 00:36:02,452
- Apa kamu kata?
- 35.000 dolar.
456
00:36:02,453 --> 00:36:03,703
Semuanya.
457
00:36:03,704 --> 00:36:06,957
- Setiap sen.
- Lebih baik kamu beritahu perkara yg masuk akal.
458
00:36:06,958 --> 00:36:09,501
Kalau kamu mahu menerima duit itu,
berikan kepada isteri kamu.
459
00:36:09,502 --> 00:36:13,589
IRS mengizinkan pemberian hadiah sekali seumur hidup
kepada isteri kamu maksimum sehingga 60.000 dolar.
460
00:36:13,590 --> 00:36:16,174
- Mengarut. Bebas cukai?
- Bebas cukai.
461
00:36:16,175 --> 00:36:18,551
IRS tak boleh menyentuh satu sen pun.
462
00:36:18,552 --> 00:36:21,263
Kamu seorg jurubank bijak
yang dah bunuh isteri kamu sendiri.
463
00:36:21,264 --> 00:36:24,808
Kenapa saya perlu percayakan kamu?
Agar nasib saya sama macam kamu?
464
00:36:24,809 --> 00:36:27,853
Ia sah. Tanyalah IRS. Mereka
akan beritahu perkara yang sama.
465
00:36:27,854 --> 00:36:32,106
Saya merasa bodoh sebab beritahu kamu.
Saya yakin kamu akan menyelidiknya sendiri.
466
00:36:32,107 --> 00:36:35,986
Saya tak perlukan kamu utk memberitahu saya
apa yang perlu saya buat.
467
00:36:35,987 --> 00:36:39,614
Tentulah tidak. Tapi kamu perlukan
seseorang untuk uruskan duit itu.
468
00:36:39,615 --> 00:36:41,365
Peguam. Itu akan buat kamu
keluarkan duit banyak.
469
00:36:41,366 --> 00:36:44,077
Sekumpulan orang bangsat!
470
00:36:44,078 --> 00:36:47,789
Saya rasa saya boleh menguruskannya
untuk kamu. Itu boleh menjimatkan duit kamu.
471
00:36:47,790 --> 00:36:50,082
Kamu ambil borang-borangnya,
saya boleh sediakannya untuk kamu...
472
00:36:50,083 --> 00:36:53,044
..tanpa caj.
473
00:36:53,045 --> 00:36:57,298
Saya cuma minta tiga bir
untuk setiap rakan sekerja saya.
474
00:36:57,299 --> 00:36:59,675
"Rakan sekerja." Hebat!
475
00:36:59,676 --> 00:37:02,428
Banduan yang bekerja di luar penjara
akan merasa lebih dihargai...
476
00:37:02,429 --> 00:37:06,308
...kalau dia boleh mendapatkan sebotol
bir. Itu cuma pendapat saya...
477
00:37:06,309 --> 00:37:08,109
...Tuan.
478
00:37:11,271 --> 00:37:13,397
Apa yang kalian tengok?
479
00:37:13,398 --> 00:37:18,398
Cepat! Sambung kerja!
480
00:37:24,494 --> 00:37:26,662
Begitulah kejadiannya...
481
00:37:26,663 --> 00:37:29,497
...bermula dari hari kedua sehingga
hari terakhir kami bekerja...
482
00:37:29,498 --> 00:37:34,293
...semua tahanan yang melapisi bumbung
kilang pada musim bunga tahun 1949...
483
00:37:34,294 --> 00:37:37,630
...berakhir dengan duduk berkumpul
pada pukul 10:00 setiap pagi...
484
00:37:37,631 --> 00:37:43,302
...sambil minum bir sejuk pemberian
pengawal yang paling ditakuti...
485
00:37:43,303 --> 00:37:46,764
...yang pernah wujud di
Penjara Negeri Shawshank.
486
00:37:46,765 --> 00:37:50,309
Minumlah sementara sejuk, adik-adik.
487
00:37:50,310 --> 00:37:56,023
Pengawal yang bengis pun
boleh berubah menjadi murah hati.
488
00:37:56,024 --> 00:38:00,861
Kami minum dan duduk dengan sinar
matahari menyinari bagaikan warga yg bebas.
489
00:38:00,862 --> 00:38:04,490
Kami seperti melapisi
bumbung rumah kami sendiri.
490
00:38:04,491 --> 00:38:07,868
Kami bagaikan penguasa kepada semua makhluk.
491
00:38:07,869 --> 00:38:09,703
Sementara Andy...
492
00:38:09,704 --> 00:38:12,540
...dia menghabiskan masa rehatnya
dengan bersandar di tempat teduh...
493
00:38:12,541 --> 00:38:15,293
...dengan senyum kecil
yang aneh di wajahnya...
494
00:38:15,294 --> 00:38:23,294
...menyaksikan kami meminum bir.
495
00:38:25,595 --> 00:38:27,638
Mahu bir sejuk, Andy?
496
00:38:27,639 --> 00:38:34,561
Tidak, terima kasih.
Saya dah berhenti minum.
497
00:38:34,562 --> 00:38:38,315
Kamu mungkin berpendapat bahawa dia
melakukannya untuk mengampu pengawal.
498
00:38:38,316 --> 00:38:42,862
Atau mungkin utk menjalinkan tali persahabatan
yg kuat di antara kami sesama tahanan.
499
00:38:42,863 --> 00:38:44,113
Sedangkan bagi saya?
500
00:38:44,114 --> 00:38:47,366
Saya rasa dia melakukannya untuk
merasai hidup normal lagi...
501
00:38:47,367 --> 00:38:52,204
...walaupun cuma sekejap.
502
00:38:52,205 --> 00:38:55,206
Raja.
503
00:38:55,207 --> 00:38:58,044
- Catur. Itu baru permainan raja-raja.
- Apa?
504
00:38:58,045 --> 00:39:00,420
Beradab. Penuh strategi.
505
00:39:00,421 --> 00:39:03,715
Dan sangat memeningkan. Saya tak suka.
506
00:39:03,716 --> 00:39:07,052
Mungkin satu hari nanti saya boleh ajar kamu.
507
00:39:07,053 --> 00:39:08,470
Tentu.
508
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
Saya rasa macam nak buat satu papan catur.
509
00:39:10,432 --> 00:39:13,725
Kamu bercakap dengan orang yang tepat.
Saya boleh dapatkan segala-galanya, bukan?
510
00:39:13,726 --> 00:39:17,939
Kita boleh buat bisnes papan catur,
dan saya sendiri yang akan buat biji caturnya.
511
00:39:17,940 --> 00:39:21,817
Saya ukir satu sisi dengan batu alabaster,
satu lagi dengan batu sabun. Macam mana?
512
00:39:21,818 --> 00:39:23,401
Saya rasa ia akan ambil
masa bertahun-tahun.
513
00:39:23,402 --> 00:39:26,155
Saya ada banyak masa.
Yang saya tak ada adalah batunya.
514
00:39:26,156 --> 00:39:28,324
Menggali di halaman ini takkan berhasil.
515
00:39:28,325 --> 00:39:33,925
Kebanyakannya cuma batu kerikil.
516
00:39:34,497 --> 00:39:38,167
Kita dah macam kawan, kan?
517
00:39:38,168 --> 00:39:40,377
Ya, saya rasa macam tu.
518
00:39:40,378 --> 00:39:43,381
Boleh saya tanya sesuatu?
519
00:39:43,382 --> 00:39:46,049
Kenapa kamu melakukannya?
520
00:39:46,050 --> 00:39:47,801
Saya tak bersalah, Red.
521
00:39:47,802 --> 00:39:54,182
Sama macam tahanan lain di tempat ini.
522
00:39:54,183 --> 00:39:58,436
Kamu masuk ke sini kerana apa?
523
00:39:58,437 --> 00:40:00,814
Pembunuhan. Sama macam kamu.
524
00:40:00,815 --> 00:40:04,015
Tak bersalah?
525
00:40:04,694 --> 00:40:14,644
Cuma orang bersalah
yang berada di Shawshank.
526
00:41:06,422 --> 00:41:08,131
Di mana burung kenarinya?
527
00:41:08,132 --> 00:41:09,633
Macam mana kamu tahu?
528
00:41:09,634 --> 00:41:12,135
- Macam mana saya tahu apa?
- Jadi kamu tak tahu.
529
00:41:12,136 --> 00:41:14,536
Ikut saya.
530
00:41:15,806 --> 00:41:20,560
Di sinilah burung kenarinya.
531
00:41:20,561 --> 00:41:27,400
Terkejut mendengar
wanita menyanyi dalam rumah saya, kan?
532
00:41:27,401 --> 00:41:29,736
Itu cukup...
533
00:41:29,737 --> 00:41:33,137
...mengejutkan.
534
00:41:35,701 --> 00:41:37,501
Tunggu.
535
00:41:37,662 --> 00:41:39,412
Dia muncul.
536
00:41:39,413 --> 00:41:42,499
Saya suka bahagian ketika
dia mengibaskan rambutnya.
537
00:41:42,500 --> 00:41:45,417
Saya tahu. Saya sudah menontonnya
tiga kali dalam bulan ini.
538
00:41:45,418 --> 00:41:48,337
Gilda, kamu suka di sini?
539
00:41:48,338 --> 00:41:49,538
Saya?
540
00:41:52,176 --> 00:41:58,376
Oh Tuhan, saya menyukainya.
541
00:41:59,100 --> 00:42:03,103
Saya difahamkan kamulah orangnya yang boleh
menyeludupkan apa saja barang ke dalam.
542
00:42:03,104 --> 00:42:07,065
Saya dikenali kerana boleh mencari perkara-perkara
tertentu. Apa kamu mahu?
543
00:42:07,066 --> 00:42:09,734
- Rita Hayworth.
- Apa?
544
00:42:09,735 --> 00:42:12,529
Boleh kamu dapatkan?
545
00:42:12,530 --> 00:42:17,117
Jadi ini Johnny Farrel. Saya
sudah dengar banyak perkara tentang kamu.
546
00:42:17,118 --> 00:42:19,619
- Saya perlukan beberapa minggu.
- Beberapa minggu?
547
00:42:19,620 --> 00:42:24,582
Sekarang tak boleh.
548
00:42:24,583 --> 00:42:26,126
Tapi saya akan mendapatkannya.
549
00:42:26,127 --> 00:42:29,127
Bertenang.
550
00:42:29,337 --> 00:42:32,537
Terima kasih.
551
00:42:51,235 --> 00:42:53,236
- Keluar!
- Saya perlu tukar gulungan filemnya!
552
00:42:53,237 --> 00:42:57,437
Saya kata keluar!
553
00:43:01,369 --> 00:43:04,080
Kamu akan jerit?
554
00:43:04,081 --> 00:43:09,881
Ayuh kita selesaikan ini.
555
00:43:11,046 --> 00:43:16,246
Dia patahkan hidung saya!
556
00:43:22,349 --> 00:43:24,058
Sekarang...
557
00:43:24,059 --> 00:43:26,478
...saya akan buka seluar saya...
558
00:43:26,479 --> 00:43:30,397
...dan kamu akan telan apa yang
saya suruh kamu telan.
559
00:43:30,398 --> 00:43:33,192
Kemudian kamu akan telan Rooster punya.
Kamu sudah patahkan hidungnya.
560
00:43:33,193 --> 00:43:35,527
Kamu berhutang dengan dia.
561
00:43:35,528 --> 00:43:37,613
Apa saja yang kamu letakkan dalam
mulut saya, saya akan gigit sampai putus.
562
00:43:37,614 --> 00:43:40,532
Kamu tak faham.
563
00:43:40,533 --> 00:43:43,786
Kalau kamu buat macam tu, saya akan tusuk
benda sepanjang 8 inci ini ke telinga kamu.
564
00:43:43,787 --> 00:43:47,456
Baiklah, tapi kamu perlu tahu
bahawa kecederaan otak yang serius...
565
00:43:47,457 --> 00:43:49,583
...boleh membuatkan mangsa
menggigit dengan sangat kuat.
566
00:43:49,584 --> 00:43:53,879
Tambah pula saya dengar, refleks
gigitan itu sangat kuat...
567
00:43:53,880 --> 00:43:56,548
...sehingga mereka perlu
membuka rahang si mangsa...
568
00:43:56,549 --> 00:44:00,749
...dengan pengupil.
569
00:44:00,887 --> 00:44:02,638
Dari mana kamu tahu semua itu?
570
00:44:02,639 --> 00:44:05,432
Saya baca.
571
00:44:05,433 --> 00:44:09,770
Kamu tahu membaca, Bangsat?
572
00:44:09,771 --> 00:44:11,571
Sayang!
573
00:44:12,816 --> 00:44:17,236
Kamu tak sepatutnya tanya macam tu!
574
00:44:17,237 --> 00:44:20,406
Bogs tidak meletakkan apa-apa
pun ke dalam mulut Andy.
575
00:44:20,407 --> 00:44:22,866
Begitu juga dengan kawan-kawannya.
576
00:44:22,867 --> 00:44:27,412
Mereka cuma memukulnya
sehingga hampir mati.
577
00:44:27,413 --> 00:44:30,708
Andy habiskan masa
sebulan dirawat di klinik.
578
00:44:30,709 --> 00:44:37,298
Bogs habiskan masa seminggu
berada di tempat pengasingan.
579
00:44:37,299 --> 00:44:42,299
Masa dah tamat, Bogs.
580
00:44:42,637 --> 00:44:46,837
Ini dunia kamu, Bos.
581
00:44:47,559 --> 00:44:50,561
Kembali ke sel masing-masing
untuk kiraan waktu malam.
582
00:44:50,562 --> 00:45:00,512
Semua tahanan melapor
untuk masuk ke sel.
583
00:45:08,162 --> 00:45:10,362
Kenapa?
584
00:45:21,842 --> 00:45:26,284
- Dia mahu ke mana?
- Pegang kakinya.
585
00:45:26,285 --> 00:45:29,485
Tidak! Tidak!
586
00:45:30,185 --> 00:45:31,985
Tolong!
587
00:45:35,106 --> 00:45:37,983
Dua perkara yang tak pernah terjadi
lagi selepas kejadian itu.
588
00:45:37,984 --> 00:45:41,945
Sisters tak pernah menyentuh Andy lagi.
589
00:45:41,946 --> 00:45:45,616
Dan Bogs dah tak boleh berjalan lagi.
590
00:45:45,617 --> 00:45:49,327
Mereka memindahkannya ke hospital
negeri dengan sekuriti minimum.
591
00:45:49,328 --> 00:45:52,330
Setahu saya, dia
menghabiskan sisa hidupnya...
592
00:45:52,331 --> 00:45:55,124
...dengan makan menggunakan penyedut.
593
00:45:55,125 --> 00:46:00,965
Saya rasa Andy perlu disambut dgn meriah
apabila dia keluar dari klinik.
594
00:46:00,966 --> 00:46:02,799
Saya rasa ini bagus untuk kita.
595
00:46:02,800 --> 00:46:06,052
Saya rasa kita berhutang
banyak pada Andy kerana bir itu.
596
00:46:06,053 --> 00:46:08,805
Dia suka bermain catur.
597
00:46:08,806 --> 00:46:16,206
Mari kita carikan dia beberapa batu.
598
00:46:43,382 --> 00:46:45,383
Kawan-kawan!
599
00:46:45,384 --> 00:46:46,634
Saya dapat satu.
600
00:46:46,635 --> 00:46:50,013
Saya dapat satu. Tengok!
601
00:46:50,014 --> 00:46:54,309
Heywood, ini bukan batu sabun!
Batu alabaster pun bukan.
602
00:46:54,310 --> 00:46:56,394
Kamu ini ahli geologi?
603
00:46:56,395 --> 00:46:58,354
Dia betul. Itu bukan batunya.
604
00:46:58,355 --> 00:47:02,190
- Kalau macam tu, ini batu apa?
- Itu najis kuda.
605
00:47:02,191 --> 00:47:04,819
- Tak guna!
- Itu najis kuda.
606
00:47:04,820 --> 00:47:09,420
Yang sudah menjadi batu.
607
00:47:15,289 --> 00:47:16,689
Tak guna!
608
00:47:16,790 --> 00:47:21,210
Walaupun beberapa kali gagal,
mereka akhirnya berjaya.
609
00:47:21,211 --> 00:47:23,420
Dan seminggu sebelum Andy kembali...
610
00:47:23,421 --> 00:47:27,967
...kami mempunyai batu yg cukup
untuk membuatnya sibuk.
611
00:47:27,968 --> 00:47:30,720
Juga ada paket besar dalam minggu itu.
612
00:47:30,721 --> 00:47:32,055
Rokok...
613
00:47:32,056 --> 00:47:33,306
...gula-gula getah...
614
00:47:33,307 --> 00:47:34,973
...wiski...
615
00:47:34,974 --> 00:47:38,602
...kad tepuk bergambar wanita bogel.
Semuanya.
616
00:47:38,603 --> 00:47:43,191
Dan tentulah, benda
yang paling penting.
617
00:47:43,192 --> 00:47:48,392
Poster Rita Hayworth sendiri.
618
00:48:08,936 --> 00:48:18,886
TIDAK PERLU BAYAR.
SELAMAT KEMBALI.
619
00:48:22,355 --> 00:48:24,815
Cepat ke atas.
Mereka akan periksa sel.
620
00:48:24,816 --> 00:48:29,111
Cepat ke atas.
Mereka akan periksa sel!
621
00:48:29,112 --> 00:48:31,312
Sel 119.
622
00:48:32,448 --> 00:48:34,648
Sel 123.
623
00:48:44,586 --> 00:48:46,586
Berdiri.
624
00:48:48,047 --> 00:48:52,847
Menghadap ke tembok.
625
00:49:23,708 --> 00:49:32,174
Pusing belakang dan menghadap
pada ketua penjara.
626
00:49:32,175 --> 00:49:35,594
Saya gembira melihat kamu membacanya.
627
00:49:35,595 --> 00:49:38,388
Ada bahagian yang kamu suka?
628
00:49:38,389 --> 00:49:40,974
"Kerana itu berjaga-jagalah,
sebab kamu tak tahu...
629
00:49:40,975 --> 00:49:44,353
...bila pemilik rumah itu akan pulang."
630
00:49:44,354 --> 00:49:47,231
Marakus 13 bab 35.
631
00:49:47,232 --> 00:49:50,025
Saya selalu suka ayat itu.
632
00:49:50,026 --> 00:49:52,194
Tapi saya lebih suka...
633
00:49:52,195 --> 00:49:54,529
..."Sayalah penerang dunia.
634
00:49:54,530 --> 00:49:58,033
Barangsiapa yang mengikuti Saya, dia
takkan berjalan dalam kegelapan."
635
00:49:58,034 --> 00:50:00,911
Johanes, bab 8, ayat 12.
636
00:50:00,912 --> 00:50:03,163
Saya dengar kamu mahir dalam kira-kira.
637
00:50:03,164 --> 00:50:05,374
Bagus.
638
00:50:05,375 --> 00:50:09,878
Seorang lelaki harus mempunyai kemahiran.
639
00:50:09,879 --> 00:50:12,047
Boleh jelaskan ini?
640
00:50:12,048 --> 00:50:16,551
Itu dipanggil penghalus batu. Untuk
membentuk dan menghaluskan batu.
641
00:50:16,552 --> 00:50:20,952
Cuma hobi saya saja.
642
00:50:29,357 --> 00:50:31,066
Batu ini cukup bersih.
643
00:50:31,067 --> 00:50:38,489
Ada beberapa barang seludupan,
tapi tiada yang mencurigakan.
644
00:50:38,490 --> 00:50:42,118
Saya rasa, saya tak boleh menyetujui ini.
645
00:50:42,119 --> 00:50:45,519
Tapi saya rasa...
646
00:50:45,665 --> 00:50:52,065
...pengecualian boleh dibuat.
647
00:50:58,052 --> 00:51:01,252
Kunci sel!
648
00:51:02,265 --> 00:51:04,266
Saya hampir lupa.
649
00:51:04,267 --> 00:51:07,185
Saya tak suka mengambilnya dari kamu.
650
00:51:07,186 --> 00:51:09,313
Keselamatan ada di dalam buku ini.
651
00:51:09,314 --> 00:51:11,514
Ya, Tuan.
652
00:51:18,947 --> 00:51:21,949
Memeriksa sel cumalah sebuah alasan.
653
00:51:21,950 --> 00:51:23,409
Yang sebenarnya adalah...
654
00:51:23,410 --> 00:51:30,210
...Norton mahu menilai Andy.
655
00:51:33,254 --> 00:51:39,550
HARI PEMBALASAN AKAN TIBA
DAN IA PASTI AKAN SEGERA DATANG...
656
00:51:39,551 --> 00:51:44,556
Isteri saya yang buat semasa pertemuan ahli gereja.
657
00:51:44,557 --> 00:51:47,433
Sangat menarik, Tuan.
658
00:51:47,434 --> 00:51:50,561
Kamu gembira bekerja di kawasan basuhan?
659
00:51:50,562 --> 00:51:52,605
Sebenarnya tidak, Tuan.
660
00:51:52,606 --> 00:51:55,316
Mungkin kita boleh
carikan kerja lain...
661
00:51:55,317 --> 00:52:03,317
...yang sesuai dengan pendidikan kamu.
662
00:52:05,827 --> 00:52:09,163
Hei, Jake. Di mana Brooks?
663
00:52:09,164 --> 00:52:12,584
Andy, saya dengar suara kamu.
664
00:52:12,585 --> 00:52:14,418
Saya ditugaskan bekerja untuk kamu.
665
00:52:14,419 --> 00:52:17,588
Saya tahu, mereka memberitahu saya.
666
00:52:17,589 --> 00:52:19,840
Bukankah itu mengejutkan?
667
00:52:19,841 --> 00:52:22,343
Saya akan bawa kamu jalan-jalan.
668
00:52:22,344 --> 00:52:23,544
Ayuh.
669
00:52:24,930 --> 00:52:26,847
Ini tempatnya.
670
00:52:26,848 --> 00:52:29,517
Perpustakaan Penjara Shawshank.
671
00:52:29,518 --> 00:52:32,436
Di sini buku-buku
National Geographic...
672
00:52:32,437 --> 00:52:35,439
...Reader's Digest...
673
00:52:35,440 --> 00:52:37,608
...dan Louis L'Amour.
674
00:52:37,609 --> 00:52:39,777
Lihat, ada majalah.
675
00:52:39,778 --> 00:52:42,363
Karya-karya Erle Stanley Gardners.
676
00:52:42,364 --> 00:52:46,033
Setiap petang saya isi kereta ini dan jalan-jalan.
677
00:52:46,034 --> 00:52:49,203
Saya masukkan nama-nama di papan ini.
678
00:52:49,204 --> 00:52:52,404
Sangat mudah.
679
00:52:52,708 --> 00:52:56,793
- Ada soalan?
- Sudah berapa lama kamu jadi pustakawan?
680
00:52:56,794 --> 00:53:02,133
Saya masuk ke sini tahun 1905 dan
jadi pustakawan pada tahun 1912.
681
00:53:02,134 --> 00:53:04,552
Sejak itu kamu pernah dapat sebarang bantuan?
682
00:53:04,553 --> 00:53:07,722
Sebenarnya tidak.
683
00:53:07,723 --> 00:53:09,390
Kemudian kenapa saya? Kenapa sekarang?
684
00:53:09,391 --> 00:53:10,892
Saya tak tahu.
685
00:53:10,893 --> 00:53:20,843
Tapi menyeronokkan ada
rakan di tempat ini.
686
00:53:25,198 --> 00:53:30,598
Itu dia. Dia orangnya.
687
00:53:35,125 --> 00:53:36,709
Nama saya Dekins.
688
00:53:36,710 --> 00:53:39,003
Saya terfikir...
689
00:53:39,004 --> 00:53:46,760
...untuk menyediakan satu dana perlindungan
untuk pendidikan anak-anak saya.
690
00:53:46,761 --> 00:53:49,961
Saya faham.
691
00:53:53,352 --> 00:53:59,523
Apa kata kita duduk
dan bincangkannya?
692
00:53:59,524 --> 00:54:07,324
Ada sehelai kertas dan pensil?
693
00:54:13,830 --> 00:54:15,789
Terima kasih.
694
00:54:15,790 --> 00:54:17,590
Jadi...
695
00:54:18,627 --> 00:54:21,212
Tuan Dekins...
696
00:54:21,213 --> 00:54:23,506
Kemudian Andy kata, "Tn. Dekins...
697
00:54:23,507 --> 00:54:26,717
...kamu mahu anak-anak kamu
bersekolah di Harvard atau Yale?"
698
00:54:26,718 --> 00:54:28,135
Tak mungkin dia kata macam tu!
699
00:54:28,136 --> 00:54:30,888
Tuhan yang jadi saksi saya!
700
00:54:30,889 --> 00:54:32,807
Mata Dekins berkelip selama sesaat...
701
00:54:32,808 --> 00:54:36,394
...kemudian dia ketawa dan
salam tangan Andy.
702
00:54:36,395 --> 00:54:38,895
- Tak mungkin!
- Dia salam tangan Andy.
703
00:54:38,896 --> 00:54:41,982
Saya beritahu, saya sendiri terkejut!
704
00:54:41,983 --> 00:54:46,487
Dia cuma kurang sehelai kot dan
tali leher serta meja pejabat yg dihias cantik...
705
00:54:46,488 --> 00:54:49,281
...untuk digelar "Tn. Dufresne."
706
00:54:49,282 --> 00:54:52,200
Kamu ada kawan baru?
707
00:54:52,201 --> 00:54:54,077
Saya takkan menyebutnya "kawan."
708
00:54:54,078 --> 00:54:58,123
Saya banduan pembunuh yang
menyediakan nasihat kewangan.
709
00:54:58,124 --> 00:55:00,668
710
00:55:00,669 --> 00:55:03,003
Itu membuatkan kamu terlepas
dari bekerja di tempah basuhan pakaian kotor.
711
00:55:03,004 --> 00:55:05,131
Bahkan mungkin lebih dari itu.
712
00:55:05,132 --> 00:55:08,009
Macam mana kalau saya kembangkan
perpustakaan. Tambah buku baru.
713
00:55:08,010 --> 00:55:12,346
Kalau kamu nak minta sesuatu,
mintalah meja pool.
714
00:55:12,347 --> 00:55:15,515
Macam mana kamu nak buat?
Maksud saya...
715
00:55:15,516 --> 00:55:18,977
...bawa buku baru ke sini,
"Tn. Dufresne, silakan."
716
00:55:18,978 --> 00:55:21,898
Saya akan minta dana daripada ketua penjara.
717
00:55:21,899 --> 00:55:26,401
Nak, saja dah jumpa 6 ketua penjara selama saya
berada di sini dan saya telah belajar...
718
00:55:26,402 --> 00:55:28,945
...satu pelajaran
abadi yang sangat universal...
719
00:55:28,946 --> 00:55:36,369
Tiada seorang pun daripada bangsat-bangsat
itu yang akan memberi kamu dana.
720
00:55:36,370 --> 00:55:39,456
- Anggaran dananya memang sedikit.
- Saya faham.
721
00:55:39,457 --> 00:55:43,084
Mungkin saya boleh menulis surat
kepada senator dan meminta dana.
722
00:55:43,085 --> 00:55:47,380
Setahu saya cuma ada 3 cara untuk
menghabiskan dana bagi penjara.
723
00:55:47,381 --> 00:55:50,050
Untuk membina tembok-tembok,
jeriji dan pengawal.
724
00:55:50,051 --> 00:55:52,886
Saya mahu mencubanya dengan izin tuan.
Satu surat tiap minggu.
725
00:55:52,887 --> 00:55:55,889
- Mereka tak boleh terus mengabaikan saya.
- Mereka boleh.
726
00:55:55,890 --> 00:55:58,892
Tapi tulislah surat kalau
itu membuatkan kamu gembira.
727
00:55:58,893 --> 00:56:03,146
Saya akan sampaikan surat kamu kepada mereka.
Macam mana kamu rasa?
728
00:56:03,147 --> 00:56:06,149
Jadi Andy mula menulis
satu surat tiap minggu...
729
00:56:06,150 --> 00:56:11,905
...macam yang dikatakan ketua penjara.
730
00:56:11,906 --> 00:56:14,741
Dan sepertimana yang dikatakan Norton...
731
00:56:14,742 --> 00:56:21,542
...Andy tak menerima sebarang surat balasan.
732
00:56:24,417 --> 00:56:30,674
Pada bulan April, dia menguruskan cukai
untuk separuh dari pengawal di Shawshank.
733
00:56:30,675 --> 00:56:33,176
Setahun selepas itu,
dia buat untuk semua orang...
734
00:56:33,177 --> 00:56:36,845
...termasuk untuk ketua penjara.
735
00:56:36,846 --> 00:56:40,517
Setahun selepas itu, mereka
menjadualkan semula musim pertandingan...
736
00:56:40,518 --> 00:56:44,520
...agar bertepatan dengan musim cukai.
737
00:56:44,521 --> 00:56:49,192
Para pengawal dalam pasukan lawan
diingatkan untuk membawa borang cukai.
738
00:56:49,193 --> 00:56:53,238
Jadi Penjara Moresby menyuruh kamu
membayar cukai untuk pistol kamu?
739
00:56:53,239 --> 00:56:55,115
Betul. Juga sarung pistolnya.
740
00:56:55,116 --> 00:56:57,783
Itu sudah dikurangkan cukai.
Kamu tak perlu bayar lagi.
741
00:56:57,784 --> 00:57:01,537
Betul. Andy ialah
seorang pekerja yang tekun.
742
00:57:01,538 --> 00:57:06,292
Dan kerana terlalu sibuk menguruskan cukai,
dia diizinkan menggunakan staf.
743
00:57:06,293 --> 00:57:08,962
Red, boleh beri saya dokumen 1040?
744
00:57:08,963 --> 00:57:15,051
Saya keluar dari bengkel kayu sebulan
dalam setahun, saya tak kisah.
745
00:57:15,052 --> 00:57:24,977
Andy masih terus
mengirim surat-surat itu.
746
00:57:24,978 --> 00:57:27,146
Ini mengenai Brooks.
747
00:57:27,147 --> 00:57:28,899
Jaga pintu.
748
00:57:28,900 --> 00:57:30,483
Saya merayu, Brooks.
749
00:57:30,484 --> 00:57:32,735
- Bertenanglah.
- Berundur!
750
00:57:32,736 --> 00:57:35,572
- Berundur!
- Apa yang terjadi?
751
00:57:35,573 --> 00:57:38,325
Mulanya dia okey,
kemudian dia acukan pisau.
752
00:57:38,326 --> 00:57:40,409
Brooks, kita boleh berbincang.
753
00:57:40,410 --> 00:57:44,413
Tiada yang perlu dibincangkan.
Saya akan kelar lehernya.
754
00:57:44,414 --> 00:57:46,332
Tunggu, apa yang dia buat pada kamu?
755
00:57:46,333 --> 00:57:48,500
Bukan dia, tapi mereka!
756
00:57:48,501 --> 00:57:50,252
Saya tiada pilihan.
757
00:57:50,253 --> 00:57:52,756
Kamu takkan cederakan dia.
Kita semua tahu tu.
758
00:57:52,757 --> 00:57:55,466
- Betul, kan, Heywood?
- Tentulah saya tahu.
759
00:57:55,467 --> 00:57:59,053
Kamu tahu kenapa kamu takkan cederakan dia?
Kerana dia kawan kamu dan Brooks lelaki bijaksana.
760
00:57:59,054 --> 00:58:01,278
- Dia betul, kan, kawan-kawan?
- Ya.
761
00:58:01,279 --> 00:58:03,849
Jadi letakkan pisau kamu.
Brook, lihat saya.
762
00:58:03,850 --> 00:58:08,020
Letakkan pisau.
763
00:58:08,021 --> 00:58:10,856
Demi Tuhan, lihat lehernya.
764
00:58:10,857 --> 00:58:14,109
Lihat lehernya. Dia berdarah.
765
00:58:14,110 --> 00:58:18,113
Cuma ini caranya untuk mereka
benarkan saya terus tinggal di sini.
766
00:58:18,114 --> 00:58:20,699
Ayuhlah. Ini gila.
Kamu tak mahu melakukannya.
767
00:58:20,700 --> 00:58:24,900
Letakkan pisaunya.
768
00:58:31,544 --> 00:58:33,712
Bertenanglah.
769
00:58:33,713 --> 00:58:36,340
Kamu akan okey.
770
00:58:36,341 --> 00:58:38,133
Dia? Macam mana dengan saya?
771
00:58:38,134 --> 00:58:40,719
Orang tua gila itu hampir memotong leher saya!
772
00:58:40,720 --> 00:58:42,846
Kamu pernah cedera lagi teruk masa bercukur.
773
00:58:42,847 --> 00:58:45,140
Apa yang kamu buat sehingga dia marah?
774
00:58:45,141 --> 00:58:47,977
Tiada apa. Saya ke sini
untuk ucapkan salam perpisahan.
775
00:58:47,978 --> 00:58:52,982
Kamu belum dengar?
Pembebasan berparolnya akan tiba tak lama lagi.
776
00:58:52,983 --> 00:58:55,985
Saya tak faham apa yang terjadi tadi tu.
777
00:58:55,986 --> 00:58:58,988
Orang tua gila itu macam
tikus dalam rumah tin.
778
00:58:58,989 --> 00:59:01,072
Sudahlah, Heywood.
779
00:59:01,073 --> 00:59:04,076
- Saya dengar kamu kencing dalam seluar.
- Pergi mampus kamu.
780
00:59:04,077 --> 00:59:06,245
Boleh tak kalian berhenti?
781
00:59:06,246 --> 00:59:11,542
Brooks itu bukan orang tua gila.
782
00:59:11,543 --> 00:59:14,670
Dia cuma dah jadi 'sebati dalam penjara' ni.
783
00:59:14,671 --> 00:59:16,797
'Sebati dalam penjara' apanya.
784
00:59:16,798 --> 00:59:21,009
Dia sudah berada di sini selama
50 tahun, Heywood, 50 tahun!
785
00:59:21,010 --> 00:59:22,928
Cuma ini yang dia tahu.
786
00:59:22,929 --> 00:59:25,431
Di sini, dia adalah
orang yang penting...
787
00:59:25,432 --> 00:59:27,348
...orang yang berpendidikan.
788
00:59:27,349 --> 00:59:30,144
Di luar sana, dia bukan apa-apa.
789
00:59:30,145 --> 00:59:33,855
Dia cuma seorang bekas banduan
yang menghidap radang sendi tangan.
790
00:59:33,856 --> 00:59:37,109
Mungkin dia takkan boleh mendapatkan
kad perpustakaan walaupun dia mencuba.
791
00:59:37,110 --> 00:59:39,111
Kamu faham maksud saya?
792
00:59:39,112 --> 00:59:43,282
Kamu cakap mengarut.
793
00:59:43,283 --> 00:59:46,118
Percayalah apa yang
kamu nak percaya, Floyd.
794
00:59:46,119 --> 00:59:50,122
Tapi saya boleh beritahu kamu
yang penjara ini kelakar.
795
00:59:50,123 --> 00:59:53,626
Pada mulanya, kamu akan membencinya.
796
00:59:53,627 --> 00:59:57,463
Kemudian kamu akan terbiasa dengan tempat ini.
797
00:59:57,464 --> 01:00:03,135
Dan seiring masa berlalu,
kamu jadi bergantung pada tempat ini.
798
01:00:03,136 --> 01:00:05,554
Itulah namanya "sebati dalam penjara."
799
01:00:05,555 --> 01:00:06,955
Tak guna.
800
01:00:07,057 --> 01:00:10,683
- Saya takkan pernah jadi macam tu.
- Betulkah?
801
01:00:10,684 --> 01:00:13,436
Cakap macam tu bila kamu dah
tinggal lama macam Brooks.
802
01:00:13,437 --> 01:00:16,637
Betul tu.
803
01:00:17,567 --> 01:00:20,475
Mereka mengirim kamu ke sini
untuk hukuman seumur hidup...
804
01:00:20,476 --> 01:00:24,240
...itulah yang mereka ambil.
805
01:00:24,241 --> 01:00:31,441
Mengambil bahagian yang berharga.
806
01:00:33,832 --> 01:00:37,961
Saya tak boleh menjaga kamu lagi, Jake.
807
01:00:37,962 --> 01:00:40,839
Kamu pergilah sekarang.
808
01:00:40,840 --> 01:00:43,440
Kamu bebas.
809
01:00:43,634 --> 01:00:46,234
Kamu bebas.
810
01:01:04,196 --> 01:01:10,196
Semoga berjaya, Brooksie.
811
01:01:43,861 --> 01:01:45,612
Kawan-kawan...
812
01:01:45,613 --> 01:01:51,117
...saya tak percaya betapa perkara-perkara
di luar sini bergerak sangat cepat.
813
01:01:51,118 --> 01:01:55,038
Hati-hati jalan, orang tua!
Kamu mahu mati?
814
01:01:55,039 --> 01:01:59,167
Semasa kecil saya pernah
melihat sebuah kereta,...
815
01:01:59,168 --> 01:02:05,256
...tapi kini kereta ada di mana-mana.
816
01:02:05,257 --> 01:02:14,257
Dunia berkembang pesat dan jadi tergesa-gesa.
817
01:02:25,401 --> 01:02:29,446
Pegawai parol menyuruh saya
datang ke rumah ini...
818
01:02:29,447 --> 01:02:31,323
...yang dipanggil "The Brewer"...
819
01:02:31,324 --> 01:02:37,205
...dan bekerja utk memasukkan
makanan ke dalam beg Food-Way.
820
01:02:37,206 --> 01:02:39,831
Kerja yang sukar dan saya
berusaha terus melakukkannya...
821
01:02:39,832 --> 01:02:42,302
...tapi tangan saya selalu terasa sakit.
822
01:02:42,303 --> 01:02:44,671
Pastikan pekerja kamu bagi dua lapis beg.
823
01:02:44,672 --> 01:02:47,382
Kali terakhir dia tak buat macam tu,
bahagian bawahnya hampir keluar.
824
01:02:47,383 --> 01:02:50,509
Pastikan kamu bagi dua lapis beg
macam yg disuruh. Faham?
825
01:02:50,510 --> 01:02:52,094
Baik, Tuan. Pasti.
826
01:02:52,095 --> 01:02:58,643
Saya rasa pengurus kedai itu
tak sukakan saya.
827
01:02:58,644 --> 01:03:03,355
Kadang-kadang selepas balik kerja, saya pergi
ke taman dan beri makan pada burung.
828
01:03:03,356 --> 01:03:05,107
Saya selalu berfikir...
829
01:03:05,108 --> 01:03:09,027
...Jake mungkin akan
muncul dan menyapa saya.
830
01:03:09,028 --> 01:03:12,240
Tapi dia tak pernah muncul.
831
01:03:12,241 --> 01:03:20,706
Saya harap di mana pun dia berada,
dia sentiasa okey dan berkawan.
832
01:03:20,707 --> 01:03:23,750
Saya sukar tidur pada waktu malam.
833
01:03:23,751 --> 01:03:27,297
Saya mengalami mimpi yg ngeri,
seolah-olah sedang terjatuh.
834
01:03:27,298 --> 01:03:29,716
Saya terbangun dan ketakutan.
835
01:03:29,717 --> 01:03:35,470
Kadang-kadang ia mengambil masa yg agak lama
untuk mengingati di mana saya berada.
836
01:03:35,471 --> 01:03:40,684
Mungkin saya perlu ambil pistol dan rompak Food-Way supaya saya dapat pulang ke penjara semula.
837
01:03:40,685 --> 01:03:46,690
Saya boleh saja tembak pengurusnya.
Anggaplah sebagai bonus.
838
01:03:46,691 --> 01:03:50,903
Saya rasa saya sudah terlalu tua
untuk pekerjaan mengarut macam tu.
839
01:03:50,904 --> 01:03:52,864
Saya tak suka rumah ini.
840
01:03:52,865 --> 01:04:02,815
Saya penat merasa takut setiap masa.
Saya memutuskan untuk pergi.
841
01:04:10,256 --> 01:04:13,050
Saya yakin mereka takkan kecoh...
842
01:04:13,051 --> 01:04:21,851
...kerana seorang penjenayah tua macam saya.
843
01:05:18,992 --> 01:05:24,287
"Saya yakin mereka takkan kecoh,
kerana seorang penjenayah tua macam saya.
844
01:05:24,288 --> 01:05:28,332
Beritahu Heywood, saya minta maaf
sebab acukan pisau ke lehernya.
845
01:05:28,333 --> 01:05:36,533
Jangan disimpan dalam hati. Brooks."
846
01:05:41,139 --> 01:05:48,645
Sepatutnya dia mati di sini.
847
01:05:48,646 --> 01:05:50,271
Apa yang kamu dah buat?
848
01:05:50,272 --> 01:05:58,272
Semuanya berselerak.
849
01:05:58,488 --> 01:05:59,771
Apa semua ini?
850
01:05:59,772 --> 01:06:03,493
Kamulah beritahu saya.
Semua surat ini dialamatkan kepada kamu.
851
01:06:03,494 --> 01:06:05,694
Ambillah.
852
01:06:13,338 --> 01:06:16,005
"Yang dhormati, Mr. Dufresne.
853
01:06:16,006 --> 01:06:23,179
Atas permintaan anda, kerajaan negeri telah
meluluskan dana untuk projek perpustakaan anda."
854
01:06:23,180 --> 01:06:25,223
Ini 200 dolar.
855
01:06:25,224 --> 01:06:32,188
"Tambahan lagi, Perpustakaan Daerah bermurah hati
mendermakan buku terpakai dan barang2 lain.
856
01:06:32,189 --> 01:06:36,525
Kami yakin ini dapat memenuhi keperluan anda.
Kami andaikan masalah ini telah selesai.
857
01:06:36,526 --> 01:06:38,569
Tolong berhenti kirim surat."
858
01:06:38,570 --> 01:06:41,490
Saya mahu semua ini dibersihkan
sebelum ketua penjara balik.
859
01:06:41,491 --> 01:06:44,091
Baik, tuan.
860
01:06:46,912 --> 01:06:49,912
Bagus, Andy.
861
01:06:53,377 --> 01:06:56,879
6 tahun untuk sekeping surat.
862
01:06:56,880 --> 01:06:59,841
Bermula dari sekarang, saya akan tulis 2
surat seminggu, bukan satu lagi.
863
01:06:59,842 --> 01:07:03,428
Saya percaya kamu sudah cukup gila.
Lebih baik kamu bersihkan semua ini...
864
01:07:03,429 --> 01:07:04,471
...macam yang kapten suruh.
865
01:07:04,472 --> 01:07:06,056
Saya mahu makan roti.
866
01:07:06,057 --> 01:07:07,723
Masa saya datang balik...
867
01:07:07,724 --> 01:07:17,674
...semua ini sudah tiada, kamu faham?
868
01:07:58,275 --> 01:08:02,075
Kamu dengar itu?
869
01:09:08,386 --> 01:09:10,586
Dufresne!
870
01:09:12,099 --> 01:09:18,099
Andy, biarkan saya keluar!
871
01:09:20,523 --> 01:09:25,735
Sehingga hari ini, saya tak tahu apa
yang dinyanyikan dua gadis Itali itu.
872
01:09:25,736 --> 01:09:28,196
Sejujurnya, saya tak mahu tahu.
873
01:09:28,197 --> 01:09:34,244
Beberapa perkara lebih baik
untuk tidak diperkatakan.
874
01:09:34,245 --> 01:09:37,206
Saya rasa mereka menyanyikan
lagu yang indah...
875
01:09:37,207 --> 01:09:39,541
...yang tak boleh diungkapkan
dengan perkataan...
876
01:09:39,542 --> 01:09:44,087
...dan membuat hati kamu
rindu ketika mendengarnya.
877
01:09:44,088 --> 01:09:46,883
Saya beritahu kamu, suara
mereka sangat nyaring...
878
01:09:46,884 --> 01:09:51,386
...lebih tinggi dan lebih jauh
dari yang boleh diimpikan seseorang.
879
01:09:51,387 --> 01:09:54,931
Seolah-olah burung yang indah mengepakkan
sayapnya di kandang kecil kami...
880
01:09:54,932 --> 01:09:58,144
...dan membuat tembok dinding ini pecah.
881
01:09:58,145 --> 01:10:00,562
Dan untuk seketika lamanya...
882
01:10:00,563 --> 01:10:06,109
...setiap orang di Shawshank merasa bebas.
883
01:10:06,110 --> 01:10:10,071
Ia membuatkan ketua penjara sangat marah.
884
01:10:10,072 --> 01:10:13,472
Buka pintu ini.
885
01:10:13,993 --> 01:10:15,393
Buka!
886
01:10:17,079 --> 01:10:21,124
Dufresne, buka pintu ini!
887
01:10:21,125 --> 01:10:25,525
Hentikan muzik itu!
888
01:10:29,425 --> 01:10:39,375
Saya beri amaran, Dufresne.
Hentikan muzik itu!
889
01:10:46,166 --> 01:10:52,566
Dufresne, sekarang kamu milik saya.
890
01:10:58,579 --> 01:11:01,998
Andy dihukum dua minggu ke dalam
ruang pengasingan kerana tindakannya itu.
891
01:11:01,999 --> 01:11:04,199
Berlutut.
892
01:11:04,794 --> 01:11:08,964
- Lihat siapa yang datang.
- Maestro!
893
01:11:08,965 --> 01:11:12,967
Kamu tak boleh putarkan lagu yang
merdu macam Hank Williams?
894
01:11:12,968 --> 01:11:15,971
Mereka memecahkan pintu sebelum
saya boleh terima permintaan lagu.
895
01:11:15,972 --> 01:11:19,306
- Itu sepadan 2 minggu dalam ruang pengasingan?
- Hukuman teringan yang pernah saya terima.
896
01:11:19,307 --> 01:11:23,687
- Tiada yang terasa ringan dalam lubang tu.
- Seminggu dalam ruang pengasingan bagaikan setahun.
897
01:11:23,688 --> 01:11:27,190
- Betul tu.
- Ada Tn. Mozart yang temankan saya.
898
01:11:27,191 --> 01:11:32,611
Mereka izinkan kamu bawa
pemain piring hitam ke dalam sana?
899
01:11:32,612 --> 01:11:34,823
Muzik itu ada di dalam sini.
900
01:11:34,824 --> 01:11:37,158
Di dalam sini.
901
01:11:37,159 --> 01:11:45,332
Itulah keindahan muzik.
Mereka tak boleh meragutnya drpd kamu.
902
01:11:45,333 --> 01:11:49,503
Kalian tak merasai muzik macam tu?
903
01:11:49,504 --> 01:11:53,674
Saya main harmonika ketika muda dulu.
904
01:11:53,675 --> 01:11:55,593
Tapi saya tak berminat lagi.
905
01:11:55,594 --> 01:11:57,512
Tak masuk akal memainkannya di sini.
906
01:11:57,513 --> 01:12:00,055
Di dalam sini,
muziklah yang paling masuk akal.
907
01:12:00,056 --> 01:12:02,683
Kamu perlukannya, supaya kamu tak lupa.
908
01:12:02,684 --> 01:12:04,084
Lupa?
909
01:12:04,269 --> 01:12:09,524
Lupa yang ada banyak tempat...
910
01:12:09,525 --> 01:12:14,361
...dalam dunia ini yang
tidak diperbuat dari batu.
911
01:12:14,362 --> 01:12:17,866
Ada sesuatu di dalam diri kamu...
912
01:12:17,867 --> 01:12:20,035
...yang tak boleh mereka ragut...
913
01:12:20,036 --> 01:12:21,912
...yang tak boleh mereka sentuh.
914
01:12:21,913 --> 01:12:24,872
Itu milik kamu.
915
01:12:24,873 --> 01:12:27,542
Apa maksud kamu?
916
01:12:27,543 --> 01:12:29,543
Harapan.
917
01:12:29,836 --> 01:12:31,836
Harapan.
918
01:12:33,089 --> 01:12:35,883
Biar saya beritahu sesuatu, kawan.
919
01:12:35,884 --> 01:12:39,387
Harapan adalah perkara yang berbahaya.
920
01:12:39,388 --> 01:12:42,432
Harapan boleh buat
seseorang menjadi gila.
921
01:12:42,433 --> 01:12:44,768
Tiada gunanya dalam diri kamu.
922
01:12:44,769 --> 01:12:49,480
Lebih baik kamu biasakan
diri kamu dengan ideologi itu.
923
01:12:49,481 --> 01:12:54,281
Sama macam Brooks?
924
01:12:59,711 --> 01:13:09,661
925
01:13:16,341 --> 01:13:18,541
Duduklah.
926
01:13:22,681 --> 01:13:27,142
Menurut dokumen ini, kamu telah
menjalani hukuman 30 tahun penjara.
927
01:13:27,143 --> 01:13:29,436
Kamu rasa kamu dah insaf?
928
01:13:29,437 --> 01:13:31,637
Ya, Tuan.
929
01:13:31,940 --> 01:13:34,442
Tidak diragukan lagi.
930
01:13:34,443 --> 01:13:38,821
Jujur saya katakan, saya sudah berubah.
931
01:13:38,822 --> 01:13:41,282
Bukan lagi satu ancaman kepada masyarakat.
932
01:13:41,283 --> 01:13:45,411
Sumpah demi Tuhan.
933
01:13:45,412 --> 01:13:51,212
Insaf dan pulih sepenuhnya.
934
01:13:51,637 --> 01:13:53,437
DITOLAK
935
01:13:57,507 --> 01:13:59,907
30 tahun.
936
01:14:00,802 --> 01:14:03,554
Oh tuhan, bila mereka cakap macam tu...
937
01:14:03,555 --> 01:14:07,807
Kamu bertanya-tanya ke
mana semua tahun-tahun berlalu.
938
01:14:07,808 --> 01:14:14,940
Saya tertanya-tanya ke mana
waktu 10 tahun itu berlalu.
939
01:14:14,941 --> 01:14:16,141
Ini.
940
01:14:16,401 --> 01:14:20,404
Sebuah hadiah kecil di atas
penolakan parol kamu.
941
01:14:20,405 --> 01:14:23,005
Bukalah.
942
01:14:23,241 --> 01:14:25,450
Saya memesannya dari
salah seorang pesaing kamu.
943
01:14:25,451 --> 01:14:35,401
Saya harap kamu tak kisah.
Saya mahu jadikannya satu kejutan.
944
01:14:38,632 --> 01:14:41,842
Sangat cantik, Andy.
945
01:14:41,843 --> 01:14:45,043
Terima kasih.
946
01:14:45,597 --> 01:14:50,797
Kamu tak nak mainkannya?
947
01:14:51,645 --> 01:14:53,245
Tidak.
948
01:14:56,524 --> 01:15:00,324
Tidak buat masa ini.
949
01:15:15,627 --> 01:15:17,227
Masuk!
950
01:15:30,436 --> 01:15:40,386
GADIS BARU UNTUK MERAIKAN
10 TAHUN KAMU DI PENJARA. RED.
951
01:15:52,914 --> 01:15:56,314
Padamkan lampu!
952
01:16:28,741 --> 01:16:31,242
Andy memang selalu menepati janjinya.
953
01:16:31,243 --> 01:16:36,081
Dia menghantar dua surat seminggu, bukannya satu.
954
01:16:36,082 --> 01:16:40,419
Pada tahun 1959, senat negeri
akhirnya sedar bahawa...
955
01:16:40,420 --> 01:16:43,755
...mereka tak boleh membuatkan Andy
berhenti cuma dengan cek bernilai 200 dolar.
956
01:16:43,756 --> 01:16:48,259
Lembaga Dana Negeri mengisytiharkan bahawa
dana sebanyak 500 dolar setahun diperlukan...
957
01:16:48,260 --> 01:16:50,386
...untuk mendiamkan Andy.
958
01:16:50,387 --> 01:16:53,555
Dan kamu akan terkejut dengan apa
yang dilakukan Andy dgn duit itu.
959
01:16:53,556 --> 01:16:56,726
Dia memeterai perjanjian dengan
kelab buku dan kumpulan-kumpulan amal.
960
01:16:56,727 --> 01:16:59,979
Dia membeli banyak buku secara runcit...
961
01:16:59,980 --> 01:17:02,065
Pulau Harta Karun.
962
01:17:02,066 --> 01:17:03,566
Robert Louis...
963
01:17:03,567 --> 01:17:04,816
Stevenson.
964
01:17:04,817 --> 01:17:08,738
Fiksyen, pengembaraan.
965
01:17:08,739 --> 01:17:09,989
Seterusnya?
966
01:17:09,990 --> 01:17:13,784
Di sini ada Pembaikan Auto...
967
01:17:13,785 --> 01:17:15,161
...dan Ukiran Sabun.
968
01:17:15,162 --> 01:17:18,581
Kepakaran dan hobi. Itu bahagian
"Pendidikan." Rak di belakang kamu.
969
01:17:18,582 --> 01:17:20,917
Count of Monte Crisco.
970
01:17:20,918 --> 01:17:24,336
"Cristo" lah, Bodoh.
971
01:17:24,337 --> 01:17:25,797
Oleh Alexandree...
972
01:17:25,798 --> 01:17:27,423
...Dum-ass.
973
01:17:27,424 --> 01:17:30,760
Dumb ass (Orang Bodoh).
974
01:17:30,761 --> 01:17:33,161
Dumb ass?
975
01:17:34,722 --> 01:17:38,934
Dumas. Kamu tahu ia tentang apa?
976
01:17:38,935 --> 01:17:41,103
Kamu akan sukakannya. Bukunya berkisar tentang kisah melarikan diri dari penjara.
977
01:17:41,104 --> 01:17:45,900
Kita perlu meletakkannya di bawah bahagian
"Pendidikan" juga, bukan?
978
01:17:45,901 --> 01:17:50,572
Yang lainnya berusaha
semampu mungkin di mana yg boleh.
979
01:17:50,573 --> 01:17:52,574
Pada tahun Kennedy ditembak...
980
01:17:52,575 --> 01:17:57,370
...Andy telah mengubah sebuah
bilik stor yg berbau tikus itu...
981
01:17:57,371 --> 01:18:01,164
...menjadi perpustakaan penjara
terbaik dalam New England...
982
01:18:01,165 --> 01:18:11,115
...lengkap dengan seleksi
lagu terbaik Hank Williams.
983
01:18:11,468 --> 01:18:13,636
Tahun itu juga Ketua Penjara Norton...
984
01:18:13,637 --> 01:18:17,014
...memulakan program "Dari
Dalam Ke luar" yang dicetuskannya.
985
01:18:17,015 --> 01:18:19,309
Kamu mungkin ingat pernah membaca mengenainya.
986
01:18:19,310 --> 01:18:22,644
Ia dimuatkan di dalam semua surat khabar dan
gambarnya dipotretkan ke dalam majalah Look.
987
01:18:22,645 --> 01:18:24,146
Ini bukan untuk suka-suka...
988
01:18:24,147 --> 01:18:27,566
...tapi lebih kepada meningkatkan
pembangunan jati diri...
989
01:18:27,567 --> 01:18:30,403
...dalam proses pembaikan dan penginsafan.
990
01:18:30,404 --> 01:18:33,156
Tahanan kami,
yang diawasi dengan ketat...
991
01:18:33,157 --> 01:18:35,991
...akan bekerja di luar tembok dinding ini...
992
01:18:35,992 --> 01:18:39,828
...untuk melakukan segala macam
aktiviti khidmat masyarakat.
993
01:18:39,829 --> 01:18:42,248
Mereka boleh mempelajari nilai...
994
01:18:42,249 --> 01:18:46,251
...buruh harian yang jujur, sambil menyediakan
perkhidmatan yg berguna untuk masyarakat...
995
01:18:46,252 --> 01:18:51,381
...dengan pembelanjaan minimal daripada
setiap pembayar cukai.
996
01:18:51,382 --> 01:18:53,926
Tentulah Norton tak
memberitahu media...
997
01:18:53,927 --> 01:18:57,596
...bahawa "pembelanjaan minimal"
bermaksud pembayaran berganda.
998
01:18:57,597 --> 01:19:00,849
Ada 100 cara berbeza
untuk menggelapkan duit.
999
01:19:00,850 --> 01:19:03,685
Tenaga kerja, material, sebutkan saja.
1000
01:19:03,686 --> 01:19:06,772
Dan, oh tuhan, duitnya
mengalir macam tu saja!
1001
01:19:06,773 --> 01:19:09,524
Kalau keadaan terus begini, kamu
akan buat saya bangkrap.
1002
01:19:09,525 --> 01:19:14,529
Dengan pekerja seramai ini, kamu boleh
kalahkan mana-mana kontraktor pun dalam pekan ni.
1003
01:19:14,530 --> 01:19:17,699
Kami menyediakan khidmat
masyarakat yang berharga di sini.
1004
01:19:17,700 --> 01:19:24,039
Ia bagus untuk surat khabar, tapi
saya ada keluarga untuk diberi makan.
1005
01:19:24,040 --> 01:19:26,875
Sam, dah lama kita berkawan.
1006
01:19:26,876 --> 01:19:32,714
Saya perlukan kontrak lebuhraya ini.
Dan saya tawar kos yg lebih rendah. Itu faktanya.
1007
01:19:32,715 --> 01:19:34,716
Makanlah pai yang sedap ini...
1008
01:19:34,717 --> 01:19:44,667
...isteri saya buatkannya khusus
untuk kamu. Dan fikirkanlah perkara tadi.
1009
01:19:46,354 --> 01:19:49,272
Saya tak risau sangat dengan kontrak ini.
1010
01:19:49,273 --> 01:19:54,319
Rasanya saya dan anak buah saya
boleh melakukan kerja lain.
1011
01:19:54,320 --> 01:19:58,490
Berterima kasihlah pada
Maisie untuk pai yang sedap ini.
1012
01:19:58,491 --> 01:20:00,993
Dan di sebalik setiap
perjanjian yang terselindung...
1013
01:20:00,994 --> 01:20:03,912
...di sebalik setiap
dolar yang diperoleh...
1014
01:20:03,913 --> 01:20:07,374
...Andy lah yg menguruskan semua buku-buku
kewangan mengenai perjanjian-perjanjian itu.
1015
01:20:07,375 --> 01:20:08,876
Dua deposit.
1016
01:20:08,877 --> 01:20:18,827
Maine National dan New England First.
Kotak deposit seperti biasa, Tuan.
1017
01:20:43,203 --> 01:20:47,998
Bawa pakaian saya ke tempat basuhan.
Dua sut untuk dicuci kering. Satu beg kecil.
1018
01:20:47,999 --> 01:20:51,752
Kalau mereka rosakkan pakaian saya
lagi, saya akan panggil mereka.
1019
01:20:51,753 --> 01:20:54,128
Macam mana penampilan saya?
1020
01:20:54,129 --> 01:20:56,798
- Segak, tuan.
- Ada acara amal di Portland.
1021
01:20:56,799 --> 01:20:59,759
Gabernor akan berada di sana.
1022
01:20:59,760 --> 01:21:02,554
Kamu nak sisa pai ini?
1023
01:21:02,555 --> 01:21:05,724
Perempuan tu tak pandai buat pai.
1024
01:21:05,725 --> 01:21:09,894
Terima kasih, Tuan.
1025
01:21:09,895 --> 01:21:13,314
Saya dengar dia mendapat banyak pai.
1026
01:21:13,315 --> 01:21:18,361
Selama 2,5 tahun ini, dia sudah melakukan
banyak penipuan. Banyak rasuah.
1027
01:21:18,362 --> 01:21:20,948
Dah banyak duit kotor yg
mengalir dalam tempat ini.
1028
01:21:20,949 --> 01:21:23,874
Dengan mempunyai duit sebanyak itu,
cepat atau lambat...
1029
01:21:23,875 --> 01:21:24,993
...kamu perlu jelaskan
dari mana ia datang.
1030
01:21:24,994 --> 01:21:27,328
Itulah tugas saya.
1031
01:21:27,329 --> 01:21:29,830
Saya tapis, saring, salurkannya.
1032
01:21:29,831 --> 01:21:33,000
Saham, sekuriti, kawasan bebas cukai.
1033
01:21:33,001 --> 01:21:36,754
Saya kirimkan semua duit itu ke dunia luar,
dan ketika ia kembali ke sini...
1034
01:21:36,755 --> 01:21:40,341
- Duitnya akan menjadi sebersih dara, kan.
- Lebih bersih.
1035
01:21:40,342 --> 01:21:46,264
Ketika Norton bersara,
dia akan menjadi jutawan.
1036
01:21:46,265 --> 01:21:49,233
Kalau perbuatan mereka terbongkar,
kehidupannya akan berakhir...
1037
01:21:49,234 --> 01:21:50,851
...dengan dia sendiri menjadi tahanan di sini.
1038
01:21:50,852 --> 01:21:53,771
Saya fikir kamu yakin dengan
saya lebih dari itu.
1039
01:21:53,772 --> 01:21:57,025
Tidak. Saya tahu kamu mahir, tapi
semua dokumen itu meninggalkan jejak.
1040
01:21:57,026 --> 01:22:00,611
Pasti ada yg akan syak, FBI, IRS...
1041
01:22:00,612 --> 01:22:02,029
...sesiapa pun.
1042
01:22:02,030 --> 01:22:03,532
Mereka akan mengesyaki seseorang.
1043
01:22:03,533 --> 01:22:11,789
Tentu, tapi bukan saya, dan pastinya
bukan ketua penjara.
1044
01:22:11,790 --> 01:22:12,999
Baiklah, jadi siapa?
1045
01:22:13,000 --> 01:22:15,126
Randall Stevens.
1046
01:22:15,127 --> 01:22:16,253
Siapa?
1047
01:22:16,254 --> 01:22:18,462
Seorang rakan subahat yg rahsia.
1048
01:22:18,463 --> 01:22:21,716
Dialah yang bersalah,
dialah si pemilik akaun bank.
1049
01:22:21,717 --> 01:22:24,093
Di situlah proses saringan bermula.
1050
01:22:24,094 --> 01:22:27,555
Kalau mereka dapat jejak apa-apa pun,
ia akan membawa mereka kepada rakan rahsia.
1051
01:22:27,556 --> 01:22:29,015
Tapi siapa dia?
1052
01:22:29,016 --> 01:22:34,061
Dia cuma hantu, jelmaan seseorang.
Sepupu kedua Harvey the Rabbit.
1053
01:22:34,062 --> 01:22:37,607
Saya ciptakannya dari udara yg nipis ini.
1054
01:22:37,608 --> 01:22:43,404
Dia tak wujud, kecuali di dalam dokumen.
1055
01:22:43,405 --> 01:22:45,990
Kamu tak boleh mencipta
seseorang macam tu saja.
1056
01:22:45,991 --> 01:22:49,577
Tentulah boleh, kalau kamu tahu macam mana
sistemnya bergerak. Di mana kelemahannya.
1057
01:22:49,578 --> 01:22:52,747
Sungguh menakjubkan dengan apa
yang boleh kita capai melalui surat.
1058
01:22:52,748 --> 01:22:55,583
Tn. Stevens ini memiliki sijil kelahiran...
1059
01:22:55,584 --> 01:22:58,002
...Lesen Memandu, Nombor Jaminan Sosial.
1060
01:22:58,003 --> 01:22:59,212
Kamu pasti bergurau.
1061
01:22:59,213 --> 01:23:02,756
Kalau mereka cuba menjejak akaun itu,
mereka cuma akan mengejar...
1062
01:23:02,757 --> 01:23:04,717
...sesuatu yg dihasilkan dengan imaginasi saya.
1063
01:23:04,718 --> 01:23:08,054
Saya tak boleh percaya!
1064
01:23:08,055 --> 01:23:10,139
Ada saya kata kamu ni mahir tadi?
1065
01:23:10,140 --> 01:23:12,516
Tak guna, kamu bijak.
1066
01:23:12,517 --> 01:23:14,435
Yang kelakar adalah...
1067
01:23:14,436 --> 01:23:18,939
...sebelum ini saya seorang yang jujur,
sangat lurus.
1068
01:23:18,940 --> 01:23:28,890
Saya perlu masuk penjara
untuk menjadi penjahat.
1069
01:23:30,160 --> 01:23:32,912
Kamu tak rasa bersalah?
1070
01:23:32,913 --> 01:23:36,248
Bukan saya yang menipu, Red.
Saya cuma memproses keuntungannya.
1071
01:23:36,249 --> 01:23:38,793
Mungkin garis kejahatannya hampir sama...
1072
01:23:38,794 --> 01:23:41,087
...tapi saya juga membangunkan
perpustakaan itu...
1073
01:23:41,088 --> 01:23:44,298
...dan gunakannya untuk menolong beberapa
tahanan lain bagi mendapatkan segulung diploma.
1074
01:23:44,299 --> 01:23:46,759
Kamu rasa kenapa Ketua Penjara
biarkan saya buat semua itu?
1075
01:23:46,760 --> 01:23:49,135
Untuk buat kamu terus gembira
sambil mencuci bajunya.
1076
01:23:49,136 --> 01:23:50,971
Ini semua soal duit, bukan pakaian.
1077
01:23:50,972 --> 01:23:58,972
Saya dibayar murah. Itu "ganjaran"nya.
1078
01:24:10,826 --> 01:24:13,702
Tommy Williams datang ke
Shawshank pada tahun 1965...
1079
01:24:13,703 --> 01:24:16,162
...untuk hukuman dua
tahun kerana fasal B dan E.
1080
01:24:16,163 --> 01:24:18,791
Itu ertinya 'memecah masuk dan mencuri'.
1081
01:24:18,792 --> 01:24:23,461
Polis menangkapnya sedang mencuri TV
menerusi pintu belakang JC Penney.
1082
01:24:23,462 --> 01:24:24,963
Penyangak muda.
1083
01:24:24,964 --> 01:24:26,798
Agak Rock 'n' Roll...
1084
01:24:26,799 --> 01:24:28,509
...seorang yg bersemangat.
1085
01:24:28,510 --> 01:24:31,177
Lekas, orang tua. Cepat bergerak!
1086
01:24:31,178 --> 01:24:33,138
Jangan malukan saya.
1087
01:24:33,139 --> 01:24:35,181
Kami sukakannya.
1088
01:24:35,182 --> 01:24:39,186
Saya keluar dari pintu dan
memegang TV sebesar ini.
1089
01:24:39,187 --> 01:24:43,482
Ia TV yang sangat besar. Saya tak boleh
nampak apa-apa pun. Kemudian saya dengar suara.
1090
01:24:43,483 --> 01:24:45,651
"Jangan bergerak, budak, angkat tangan."
1091
01:24:45,652 --> 01:24:50,322
Saya berdiri di situ memegang TV itu.
Akhirnya dia cakap lagi...
1092
01:24:50,323 --> 01:24:54,327
"Kamu dengar apa yang saya katakan?"
Saya kata, "Ya, Tuan. Saya dengar.
1093
01:24:54,328 --> 01:25:02,250
Tapi kalau saya jatuhkan TV ini, saya akan
disabitkan kesalahan merosakkan harta benda pula.
1094
01:25:02,251 --> 01:25:05,045
Kamu pernah dipenjara di Cashman, bukan?
1095
01:25:05,046 --> 01:25:09,299
Ya, masa-masa yang menyeronokkan.
1096
01:25:09,300 --> 01:25:11,426
Cuti hujung minggu. Program kerja.
1097
01:25:11,427 --> 01:25:12,719
Tak macam di sini.
1098
01:25:12,720 --> 01:25:15,555
Rasanya kamu selalu dipenjara.
1099
01:25:15,556 --> 01:25:18,183
Saya sudah keluar masuk
penjara sejak berumur 13 tahun.
1100
01:25:18,184 --> 01:25:20,560
Sebutkan tempatnya, kemungkinan besar
saya pernah dipenjara di sana.
1101
01:25:20,561 --> 01:25:24,689
Mungkin sudah sampai masanya
kamu cari kerja lain.
1102
01:25:24,690 --> 01:25:26,566
Apa yang saya maksudkan adalah...
1103
01:25:26,567 --> 01:25:30,237
...kamu bukanlah seorang pencuri yang hebat.
Kamu perlu mencuba perkara lain.
1104
01:25:30,238 --> 01:25:33,907
Apa yang kamu tahu, Capone?
1105
01:25:33,908 --> 01:25:35,742
Kamu dipenjarakan atas tuduhan apa?
1106
01:25:35,743 --> 01:25:36,943
Saya?
1107
01:25:39,205 --> 01:25:44,751
Seorang peguam mempermainkan saya.
1108
01:25:44,752 --> 01:25:54,702
Semua orang tak bersalah di sini.
Kamu tahu tak?
1109
01:25:55,638 --> 01:26:00,600
Rupa-rupanya, Tommy mempunyai seorang
isteri dan seorang bayi perempuan.
1110
01:26:00,601 --> 01:26:02,935
Mungkin dia memikirkan
mereka berada di jalanan...
1111
01:26:02,936 --> 01:26:05,772
...atau anaknya yg sedang membesar
tanpa mengenali ayahnya.
1112
01:26:05,773 --> 01:26:07,440
Apa-apa pun...
1113
01:26:07,441 --> 01:26:13,738
...ada sesuatu yang membuatkan
pemuda itu terus bersemangat.
1114
01:26:13,739 --> 01:26:16,783
Saya baru terfikir untuk cuba
menduduki ujian purata sekolah tinggi.
1115
01:26:16,784 --> 01:26:20,662
Saya dengar kamu menolong para
tahanan untuk mendapatkannya.
1116
01:26:20,663 --> 01:26:24,291
Saya tak nak buang masa
dengan orang yg cepat mengalah, Tommy.
1117
01:26:24,292 --> 01:26:28,545
Saya tak cepat mengalah.
1118
01:26:28,546 --> 01:26:32,048
- Kamu maksudkannya?
- Ya.
1119
01:26:32,049 --> 01:26:34,509
Kamu betul-betul serius?
1120
01:26:34,510 --> 01:26:36,094
Ya, Tuan, saya serius.
1121
01:26:36,095 --> 01:26:38,263
Bagus. Kerana kalau kita betul-betul nak buat...
1122
01:26:38,264 --> 01:26:42,475
...kita akan buat terus-menerus, 100 peratus,
tak boleh setengah-setengah.
1123
01:26:42,476 --> 01:26:45,520
Masalahnya adalah...
1124
01:26:45,521 --> 01:26:48,231
...saya tak boleh membaca dengan baik.
1125
01:26:48,232 --> 01:26:50,032
Baik.
1126
01:26:51,318 --> 01:26:57,157
Kamu tak boleh membaca dengan baik.
1127
01:26:57,158 --> 01:27:02,158
Kita akan atasinya.
1128
01:27:03,122 --> 01:27:05,456
Jadi Andy pun mengajar Tommy.
1129
01:27:05,457 --> 01:27:10,212
Bermula dari ABC.
1130
01:27:10,213 --> 01:27:12,671
Tommy belajar dengan tekun.
1131
01:27:12,672 --> 01:27:17,801
Pemuda ini menemui kepandaian
yang tidak disedarinya selama ini.
1132
01:27:17,802 --> 01:27:21,431
Tidak lama kemudian, Andy pun menyiapkan
bagi menghadapi ujian yang akan didudukinya.
1133
01:27:21,432 --> 01:27:23,308
Dia sungguh menyukai budak itu.
1134
01:27:23,309 --> 01:27:27,354
Dia gembira dapat membantu pemuda itu
menggapai perkara yang lebih baik.
1135
01:27:27,355 --> 01:27:30,356
Tetapi itu bukan cuma itu sebabnya.
1136
01:27:30,357 --> 01:27:33,026
Masa di dalam penjara berjalan lambat.
1137
01:27:33,027 --> 01:27:35,945
Jadi kamu lakukan apa yang
boleh untuk meneruskan kehidupan.
1138
01:27:35,946 --> 01:27:38,405
Sesetengah orang mengumpul setem.
1139
01:27:38,406 --> 01:27:41,492
Ada juga yg membina
rumah menggunakan kayu penggores api.
1140
01:27:41,493 --> 01:27:44,662
Andy pula membina perpustakaan.
1141
01:27:44,663 --> 01:27:47,457
Sekarang dia perlukan projek baru.
1142
01:27:47,458 --> 01:27:49,583
Tommy-lah projeknya.
1143
01:27:49,584 --> 01:27:54,129
Sebab yg sama kenapa dia menghabiskan beberapa
tahun untuk membentuk dan melicinkan batu.
1144
01:27:54,130 --> 01:27:58,259
Sebab yang sama dia menampal
poster gadis fantasinya di dinding.
1145
01:27:58,260 --> 01:27:59,802
Dan di dalam penjara...
1146
01:27:59,803 --> 01:28:04,306
...seseorang akan melakukan apa
saja untuk menyibukkan fikirannya.
1147
01:28:04,307 --> 01:28:09,396
Tahun 1966, bersamaan dengan
masa Tommy akan menduduki ujian...
1148
01:28:09,397 --> 01:28:17,197
...gadis poster bertukar kepada Raquel.
1149
01:28:28,164 --> 01:28:31,764
Masa tamat.
1150
01:28:35,213 --> 01:28:37,613
Macam mana?
1151
01:28:37,799 --> 01:28:40,426
Ini semua tiada gunanya.
1152
01:28:40,427 --> 01:28:43,470
Saya mensia-siakan masa saya
dengan benda mengarut ini.
1153
01:28:43,471 --> 01:28:45,180
Mungkin tak seteruk yang kamu sangka.
1154
01:28:45,181 --> 01:28:49,602
Ia lebih teruk. Saya tak faham.
Ini sama macam belajar bahasa Cina.
1155
01:28:49,603 --> 01:28:51,562
Mari kita lihat keputusannya.
1156
01:28:51,563 --> 01:28:56,442
Biar saya beritahu hasil
keputusan tak gunanya.
1157
01:28:56,443 --> 01:28:58,027
Dua markah, di situ!
1158
01:28:58,028 --> 01:28:59,819
Itu hasilnya!
1159
01:28:59,820 --> 01:29:04,450
Kucing tak guna panjat pokok,
5 kali 5 sama dengan 25...
1160
01:29:04,451 --> 01:29:06,326
Pergi mampus dengan tempat ini!
1161
01:29:06,327 --> 01:29:08,527
Pergi mampus!
1162
01:29:26,640 --> 01:29:28,098
Saya rasa bersalah.
1163
01:29:28,099 --> 01:29:29,475
Saya kecewakan dia.
1164
01:29:29,476 --> 01:29:31,434
Mengarutlah.
1165
01:29:31,435 --> 01:29:33,103
Dia bangga dengan kamu.
1166
01:29:33,104 --> 01:29:36,148
Kami sudah lama berkawan,
jadi saya kenal dia sangat.
1167
01:29:36,149 --> 01:29:37,941
Orang yang pandai, bukan?
1168
01:29:37,942 --> 01:29:41,277
Dia memang sangat pandai.
Dia dulu seorang jurubank.
1169
01:29:41,278 --> 01:29:43,822
Dia dipenjara atas tuduhan apa?
1170
01:29:43,823 --> 01:29:46,283
Pembunuhan.
1171
01:29:46,284 --> 01:29:49,786
Apalah kamu mengarut.
1172
01:29:49,787 --> 01:29:53,332
Kamu pasti takkan sangka
kalau tengok pada orangnya.
1173
01:29:53,333 --> 01:30:03,283
Dia tangkap isterinya tidur dengan
pemain golf. Dia bunuh kedua-duanya.
1174
01:30:05,470 --> 01:30:06,670
Apa?
1175
01:30:07,806 --> 01:30:10,641
Lebih kurang 4 tahun yang lalu...
1176
01:30:10,642 --> 01:30:14,352
...saya masuk penjara Thomaston
untuk hukuman 2-3 tahun penjara.
1177
01:30:14,353 --> 01:30:16,021
Saya curi kereta.
1178
01:30:16,022 --> 01:30:18,690
Itu perbuatan yang bodoh.
1179
01:30:18,691 --> 01:30:21,235
Lebih kurang 6 bulan sebelum saya dibebaskan...
1180
01:30:21,236 --> 01:30:23,862
...saya mendapat kawan
satu sel yang baru.
1181
01:30:23,863 --> 01:30:26,197
Elmo Blatch.
1182
01:30:26,198 --> 01:30:28,366
Bangsat yang sangat bangsat.
1183
01:30:28,367 --> 01:30:32,078
Jenis kawan satu sel yang tidak diingini.
Faham maksud saya?
1184
01:30:32,079 --> 01:30:35,082
Tinggi 6 kaki 12 inci,
rompakan bersenjata.
1185
01:30:35,083 --> 01:30:37,543
Dia kata dia dah buat beratus-ratus rompakan.
1186
01:30:37,544 --> 01:30:39,880
Peliknya, dia mudah tegang.
1187
01:30:39,881 --> 01:30:43,548
Kalau kamu buang angin,
dia akan melompat setinggi 3 kaki.
1188
01:30:43,549 --> 01:30:48,386
Dia suka bercakap dan tak pernah diam.
1189
01:30:48,387 --> 01:30:50,346
Tempat yang dia pernah pergi...
1190
01:30:50,347 --> 01:30:53,641
...pekerjaan yang dia lakukan,
perempuan yang dia tiduri.
1191
01:30:53,642 --> 01:30:57,061
Termasuk orang yang dia bunuh.
1192
01:30:57,062 --> 01:31:00,523
Orang-orang yang buat dia marah.
1193
01:31:00,524 --> 01:31:04,695
Begitulah cara dia melakukannya.
1194
01:31:04,696 --> 01:31:07,865
Jadi suatu malam,
macam satu gurauan...
1195
01:31:07,866 --> 01:31:11,576
...saya tanya dia, "Elmo,
siapa yang kamu dah bunuh?"
1196
01:31:11,577 --> 01:31:12,912
Jadi dia kata...
1197
01:31:12,913 --> 01:31:17,541
Saya pernah mendapat satu kerja,
bersihkan meja di sebuah restoran kelab golf...
1198
01:31:17,542 --> 01:31:23,546
...supaya saya boleh merompak
orang kaya yang datang.
1199
01:31:23,547 --> 01:31:26,424
Jadi saya pilih lelaki ini...
1200
01:31:26,425 --> 01:31:28,218
...masuk ke biliknya suatu malam...
1201
01:31:28,219 --> 01:31:31,387
...dan rompak barangnya.
1202
01:31:31,388 --> 01:31:33,432
Dia bangun...
1203
01:31:33,433 --> 01:31:36,267
...dan buat saya marah.
1204
01:31:36,268 --> 01:31:39,729
Jadi saya bunuh dia.
1205
01:31:39,730 --> 01:31:43,942
Dia dan wanita jalang
yang tidur bersamanya.
1206
01:31:43,943 --> 01:31:46,903
Dan itulah bahagian yg terbaik.
1207
01:31:46,904 --> 01:31:53,243
Dia tidur dengan pemain golf ini,
padahal dia dah kahwin.
1208
01:31:53,244 --> 01:31:57,247
Dengan seorang jurubank yg kaya.
1209
01:31:57,248 --> 01:32:07,198
Dan dialah yang dituduh
membunuh kedua-duanya.
1210
01:32:11,220 --> 01:32:16,349
Saya perlu kata, itu kisah paling
menakjubkan yang saya pernah dengar.
1211
01:32:16,350 --> 01:32:19,602
Yang membuatkan saya lebih terkejut,
kamu juga tertipu dengan cerita itu.
1212
01:32:19,603 --> 01:32:22,003
Apa, tuan?
1213
01:32:22,814 --> 01:32:26,985
Sudah jelas sekali budak Williams ni
cuma kagum dengan kamu.
1214
01:32:26,986 --> 01:32:31,155
Dia dengar kisah kamu dan
secara tidak langsung nak buat kamu ceria.
1215
01:32:31,156 --> 01:32:33,824
Dia muda, tak terlalu pandai.
1216
01:32:33,825 --> 01:32:37,662
Tak mengejutkan kalau dia tak tahu
apa kesannya kepada kamu.
1217
01:32:37,663 --> 01:32:39,997
Tuan, dia bercakap jujur.
1218
01:32:39,998 --> 01:32:44,460
Katakanlah yang si Blatch ini memang wujud.
1219
01:32:44,461 --> 01:32:47,387
Kamu rasa dia akan
berlutut dan menangis...
1220
01:32:47,388 --> 01:32:49,726
..."Ya, saya yang melakukannya.
Saya mengakuinya."
1221
01:32:49,727 --> 01:32:52,035
"Dan alang-alang, tambahkan
hukuman saya menjadi seumur hidup."
1222
01:32:52,036 --> 01:32:55,178
Tiada masalah. Dengan keterangan drpd
Tommy, kes saya boleh dibicarakan semula.
1223
01:32:55,179 --> 01:32:57,891
Kita pun tak tahu sama ada Blatch
masih berada di sana.
1224
01:32:57,892 --> 01:33:00,018
Mungkin dia sudah dibebaskan sekarang.
1225
01:33:00,019 --> 01:33:02,686
Mereka pasti ada alamat
terakhir atau nama saudara-saudaranya.
1226
01:33:02,687 --> 01:33:06,983
Masih ada peluang, bukan?
1227
01:33:06,984 --> 01:33:09,651
Kenapa kamu lembab sangat?
1228
01:33:09,652 --> 01:33:10,852
Apa?
1229
01:33:12,156 --> 01:33:13,822
Apa kamu panggil saya?
1230
01:33:13,823 --> 01:33:15,909
Lembab. Atau kamu sengaja?
1231
01:33:15,910 --> 01:33:17,743
Nak, kamu melalut.
1232
01:33:17,744 --> 01:33:20,871
Kelab golf itu pasti mempunyai
kad pengenalan lamanya.
1233
01:33:20,872 --> 01:33:23,875
Catatan, akaun cukai dengan namanya.
1234
01:33:23,876 --> 01:33:26,753
Kalau kamu mahu terus larut
dalam fantasi ini, itu urusan kamu.
1235
01:33:26,754 --> 01:33:29,546
Jangan libatkan saya.
Perbincangan ini berakhir.
1236
01:33:29,547 --> 01:33:32,800
Tuan, kalau saya bebas, saya takkan
bangkitkan langsung apa yang terjadi di sini.
1237
01:33:32,801 --> 01:33:37,638
Saya juga bersalah macam kamu
kerana mencuci duit itu.
1238
01:33:37,639 --> 01:33:40,767
Jangan pernah sebut mengenai duit
lagi di hadapan saya, Bangsat!
1239
01:33:40,768 --> 01:33:42,644
Bukan di dalam pejabat ini...
1240
01:33:42,645 --> 01:33:44,812
...di mana-mana pun!
Masuk ke sini, sekarang!
1241
01:33:44,813 --> 01:33:48,148
Saya cuma mahu mempermudahkan kamu,
itu saja.
1242
01:33:48,149 --> 01:33:50,400
Ruang pengasingan. Sebulan.
1243
01:33:50,401 --> 01:33:51,902
Kenapa dengan kamu?
1244
01:33:51,903 --> 01:33:53,335
Keluarkan dia dari sini.
1245
01:33:53,336 --> 01:33:55,198
Kamu tak boleh nampak?
Ini peluang saya untuk bebas!
1246
01:33:55,199 --> 01:33:57,199
Ini kehidupan saya! Kamu faham?!
1247
01:33:57,200 --> 01:34:01,036
- Keluarkan dia!
- Ini kehidupan saya.
1248
01:34:01,037 --> 01:34:03,205
Sebulan dalam ruang pengasingan.
1249
01:34:03,206 --> 01:34:06,083
Itu hukuman paling lama
yang pernah saya dengar.
1250
01:34:06,084 --> 01:34:07,584
Semua ini salah saya.
1251
01:34:07,585 --> 01:34:09,878
Mengarut.
1252
01:34:09,879 --> 01:34:12,756
Bukan kamu yg tarik 'picu'nya
dan bukan kamu yg masukkan dia ke situ.
1253
01:34:12,757 --> 01:34:15,384
Kamu rasa Andy tak bersalah?
1254
01:34:15,385 --> 01:34:17,595
Maksud saya, betul-betul tak bersalah?
1255
01:34:17,596 --> 01:34:19,388
Rasanya macam tu.
1256
01:34:19,389 --> 01:34:21,557
Oh tuhan.
1257
01:34:21,558 --> 01:34:23,767
Sudah berapa lama dia di sini?
1258
01:34:23,768 --> 01:34:27,272
Sejak tahun 1947.
Berapa? 19 tahun.
1259
01:34:27,273 --> 01:34:35,737
- Williams, Thomas.
- Ya, sebelah sini.
1260
01:34:35,738 --> 01:34:37,531
Apa yang kamu dapat?
1261
01:34:37,532 --> 01:34:39,074
Lembaga Pengarah Pendidikan.
1262
01:34:39,075 --> 01:34:40,784
Andy mengirimnya.
1263
01:34:40,785 --> 01:34:44,955
Memang. Kamu nak buka
atau kamu nak berdiri saja?
1264
01:34:44,956 --> 01:34:47,623
Berdiri saja bunyinya lebih baik.
1265
01:34:47,624 --> 01:34:51,295
Skeets, ayuhlah. Berikannya, bangsat.
1266
01:34:51,296 --> 01:34:54,696
Floyd, ayuhlah.
1267
01:34:58,094 --> 01:35:03,494
Tolong buang saja kertas tu.
1268
01:35:06,102 --> 01:35:07,502
Tak guna.
1269
01:35:20,491 --> 01:35:23,493
Budak itu lulus. Gred C+ purata.
1270
01:35:23,494 --> 01:35:29,694
Mungkin kamu nak tahu.
1271
01:35:41,846 --> 01:35:48,446
Ketua penjara mahu bercakap.
1272
01:35:57,028 --> 01:35:58,320
Di luar sini?
1273
01:35:58,321 --> 01:36:03,521
Itu yang dia kata.
1274
01:36:16,673 --> 01:36:18,912
Ketua penjara?
1275
01:36:18,913 --> 01:36:20,513
Tommy.
1276
01:36:27,684 --> 01:36:33,229
Saya minta kamu simpan rahsia
perbualan kita ini.
1277
01:36:33,230 --> 01:36:40,030
Saya merasa cukup janggal.
1278
01:36:53,960 --> 01:36:56,919
Kita ada masalah di sini.
1279
01:36:56,920 --> 01:36:59,213
Saya rasa kamu boleh menghargainya.
1280
01:36:59,214 --> 01:37:02,383
Ya, tuan. Tentu saya boleh.
1281
01:37:02,384 --> 01:37:07,889
Nak, masalah ini datang macam tu saja
dan ia buat saya rasa tak selesa.
1282
01:37:07,890 --> 01:37:12,728
Sejujurnya saya tak boleh tidur.
1283
01:37:12,729 --> 01:37:16,230
Perkara yang betul-betul perlu dilakukan.
1284
01:37:16,231 --> 01:37:20,943
Kadang-kadang susah untuk
mengetahui apakah ia.
1285
01:37:20,944 --> 01:37:24,144
Kamu faham?
1286
01:37:24,698 --> 01:37:27,742
Saya perlukan bantuan kamu, nak.
1287
01:37:27,743 --> 01:37:30,244
Kalau saya mahu menyelesaikannya...
1288
01:37:30,245 --> 01:37:34,123
...tak boleh ada sedikit pun keraguan.
1289
01:37:34,124 --> 01:37:38,252
Saya perlu tahu sama ada apa yang kamu
beritahu Dufresne itu betul.
1290
01:37:38,253 --> 01:37:39,586
Ya, Tuan.
1291
01:37:39,587 --> 01:37:41,297
Tentulah.
1292
01:37:41,298 --> 01:37:44,508
Adakah kamu mahu bersumpah
di depan hakim dan juri...
1293
01:37:44,509 --> 01:37:46,719
...dengan tangan kamu di atas Injil...
1294
01:37:46,720 --> 01:37:49,597
...kemudian bersumpah atas nama Tuhan?
1295
01:37:49,598 --> 01:37:55,645
Berikan saja peluang itu.
1296
01:37:55,646 --> 01:38:00,446
Saya dah agak.
1297
01:38:44,069 --> 01:38:47,737
Saya yakin kamu dah dengar.
1298
01:38:47,738 --> 01:38:50,365
Kejadian buruk.
1299
01:38:50,366 --> 01:38:52,201
Anak muda itu...
1300
01:38:52,202 --> 01:38:55,329
...kurang dari setahun di sini,
mencuba melarikan diri.
1301
01:38:55,330 --> 01:38:58,541
Kapten Hadley sedih kerana perlu menembaknya.
1302
01:38:58,542 --> 01:39:00,542
Betul.
1303
01:39:03,045 --> 01:39:07,174
Kita perlu melupakannya.
1304
01:39:07,175 --> 01:39:10,010
Teruskan hidup.
1305
01:39:10,011 --> 01:39:12,805
Saya berhenti.
1306
01:39:12,806 --> 01:39:16,391
Semuanya akan berhenti.
1307
01:39:16,392 --> 01:39:20,021
Cari orang lain untuk
uruskan duit kotor kamu itu.
1308
01:39:20,022 --> 01:39:23,190
Tiada apa yang berhenti.
1309
01:39:23,191 --> 01:39:27,391
Tiada apa pun.
1310
01:39:27,737 --> 01:39:31,239
Atau kamu nak rasa cara payah.
1311
01:39:31,240 --> 01:39:33,784
Tiada lagi perlindungan
daripada para pengawal.
1312
01:39:33,785 --> 01:39:40,081
Saya akan tarik kamu dari zon selesa kamu
dan seksa serta sula belakang kamu.
1313
01:39:40,082 --> 01:39:43,919
Kamu akan terus menderita.
1314
01:39:43,920 --> 01:39:46,087
Dan perpustakaan itu?
1315
01:39:46,088 --> 01:39:47,714
Hilang.
1316
01:39:47,715 --> 01:39:50,759
Disita rapat, dikelilingi batu bata.
1317
01:39:50,760 --> 01:39:53,595
Kami akan mengadakan
barbeku buku di padang.
1318
01:39:53,596 --> 01:39:55,931
Apinya akan kelihatan dari
jarak yang sangat jauh.
1319
01:39:55,932 --> 01:40:00,061
Kami akan menari di sekililingnya
macam suku Indian.
1320
01:40:00,062 --> 01:40:06,775
Kamu faham? Faham penjelasan saya?
1321
01:40:06,776 --> 01:40:12,976
Atau saya agak lembab?
1322
01:40:20,456 --> 01:40:30,406
Kurung dia sebulan lagi
untuk memikirkannya.
1323
01:41:09,838 --> 01:41:13,675
Isteri saya kata saya
ini lelaki yang sukar difahami.
1324
01:41:13,676 --> 01:41:16,344
Macam sebuah buku yang tertutup.
1325
01:41:16,345 --> 01:41:19,306
Dia merungut tentang itu sepanjang masa.
1326
01:41:19,307 --> 01:41:23,267
Dia sangat cantik.
1327
01:41:23,268 --> 01:41:28,523
Saya cintakan dia.
1328
01:41:28,524 --> 01:41:33,485
Saya cuma tak tahu cara
menunjukkan kasih sayang, itu saja.
1329
01:41:33,486 --> 01:41:37,032
Saya bunuh dia, Red.
1330
01:41:37,033 --> 01:41:40,243
Saya tak tarik picu itu...
1331
01:41:40,244 --> 01:41:43,495
...tapi saya pergi dari situ.
1332
01:41:43,496 --> 01:41:46,373
Dia mati kerana saya...
1333
01:41:46,374 --> 01:41:53,774
...kerana sikap saya.
1334
01:41:56,760 --> 01:42:01,972
Itu tak membuatkan kamu jadi seorang pembunuh.
1335
01:42:01,973 --> 01:42:07,395
Suami yang teruk, mungkin.
1336
01:42:07,396 --> 01:42:10,857
Rasalah bersalah kalau kamu mahu,
tapi bukan kamu yang tembak mereka.
1337
01:42:10,858 --> 01:42:12,567
Memang bukan saya.
1338
01:42:12,568 --> 01:42:15,737
Orang lain yang melakukannya.
1339
01:42:15,738 --> 01:42:20,324
Dan saya berakhir di sini.
1340
01:42:20,325 --> 01:42:25,441
Nasib malang, saya rasa.
1341
01:42:25,442 --> 01:42:26,442
Ya.
1342
01:42:27,123 --> 01:42:29,583
Nasib malang ada di mana-mana.
1343
01:42:29,584 --> 01:42:32,753
Ia perlu menimpa seseorang.
1344
01:42:32,754 --> 01:42:35,339
Sekarang giliran saya, itu saja.
1345
01:42:35,340 --> 01:42:42,140
Saya berada di kawasan ribut tornado.
1346
01:42:44,058 --> 01:42:52,356
Saya cuma tak sangka ribut itu
akan berlarutan terlalu lama macam ni.
1347
01:42:52,357 --> 01:42:55,276
Kamu rasa kamu akan keluar dari sini?
1348
01:42:55,277 --> 01:42:56,477
Saya?
1349
01:42:59,281 --> 01:43:00,281
Ya.
1350
01:43:01,616 --> 01:43:04,118
Suatu hari, ketika saya berjanggut
panjang berwarna putih...
1351
01:43:04,119 --> 01:43:09,331
...dan fikiran saya mula nyanyuk.
1352
01:43:09,332 --> 01:43:12,459
Saya beritahu kamu ke
mana saya akan pergi.
1353
01:43:12,460 --> 01:43:14,962
Zihuatanejo.
1354
01:43:14,963 --> 01:43:16,463
Kamu kata apa?
1355
01:43:16,464 --> 01:43:19,258
Zihuatanejo.
1356
01:43:19,259 --> 01:43:22,303
Di Mexico.
1357
01:43:22,304 --> 01:43:25,556
Pulau kecil di Lautan Pasifik.
1358
01:43:25,557 --> 01:43:28,451
Kamu tahu apa yang orang Mexico
katakan tentang Lautan Pasifik?
1359
01:43:28,452 --> 01:43:30,052
Tidak.
1360
01:43:30,145 --> 01:43:34,148
Mereka kata ia sebuah tempat
yang tidak mempunyai kenangan.
1361
01:43:34,149 --> 01:43:38,444
Di situlah saya mahu
menghabiskan sisa hidup saya.
1362
01:43:38,445 --> 01:43:44,157
Tempat hangat yang tiada kenangan.
1363
01:43:44,158 --> 01:43:49,914
Buka hotel kecil di tepi pantai.
1364
01:43:49,915 --> 01:43:57,004
Beli bot tua yang usang,
kemudian jadikan ia baru.
1365
01:43:57,005 --> 01:44:04,303
Bawa tetamu saya berlayar,...
...memancing.
1366
01:44:04,304 --> 01:44:07,104
Zihuatanejo.
1367
01:44:09,559 --> 01:44:19,509
Di tempat macam tu, saya perlukan
orang yang pakar mendapatkan barang.
1368
01:44:19,985 --> 01:44:29,494
Saya tak pasti saya boleh bertahan
di luar penjara, Andy.
1369
01:44:29,495 --> 01:44:32,997
Saya berada di sini hampir seumur hidup.
1370
01:44:32,998 --> 01:44:35,668
Saya sudah sebati dalam penjara.
1371
01:44:35,669 --> 01:44:38,878
Sama macam Brooks.
1372
01:44:38,879 --> 01:44:41,131
Kamu memandang rendah diri sendiri.
1373
01:44:41,132 --> 01:44:45,532
Saya tak rasa macam tu.
1374
01:44:46,554 --> 01:44:51,267
Di sini, sayalah orang yang
boleh mendapatkan apa-apa saja, tapi...
1375
01:44:51,268 --> 01:44:54,019
...di luar sana, apa yang kamu
perlukan adalah Buku Telefon.
1376
01:44:54,020 --> 01:44:58,398
Saya bahkan tak tahu
perlu mula dari mana.
1377
01:44:58,399 --> 01:45:00,400
Lautan Pasifik?
1378
01:45:00,401 --> 01:45:01,801
Tak guna.
1379
01:45:02,027 --> 01:45:04,405
Sesuatu yg sebesar itu membuatkan saya
ketakutan setengah mati.
1380
01:45:04,406 --> 01:45:06,906
Tidak bagi saya.
1381
01:45:06,907 --> 01:45:11,411
Saya tak tembak isteri saya dan kekasihnya.
1382
01:45:11,412 --> 01:45:15,707
Apa saja kesalahan yang
saya dah buat, saya dah bayar.
1383
01:45:15,708 --> 01:45:18,961
Hotel dan bot itu...
1384
01:45:18,962 --> 01:45:26,092
Saya rasa permintaan saya
tak terlalu banyak.
1385
01:45:26,093 --> 01:45:28,761
Saya rasa kamu tak perlu susahkan
diri kamu, Andy.
1386
01:45:28,762 --> 01:45:31,222
Itu cuma impian yg sia-sia.
1387
01:45:31,223 --> 01:45:33,893
Mexico terletak jauh di luar sana
dan kamu ada di dalam sini...
1388
01:45:33,894 --> 01:45:35,768
...dan itulah kenyataannya!
1389
01:45:35,769 --> 01:45:40,106
Ya, betul. Itulah kenyataannya.
1390
01:45:40,107 --> 01:45:45,112
Ia jauh di luar sana
dan saya di dalam sini.
1391
01:45:45,113 --> 01:45:50,742
Saya rasa sekarang pilihannya mudah.
1392
01:45:50,743 --> 01:45:53,620
Berusaha untuk hidup...
1393
01:45:53,621 --> 01:45:59,422
...atau berusaha untuk mati.
1394
01:45:59,423 --> 01:46:00,823
Andy.
1395
01:46:04,691 --> 01:46:05,891
Red.
1396
01:46:07,760 --> 01:46:10,678
Kalau kamu keluar dari sini nanti,
buat sesuatu untuk saya.
1397
01:46:10,679 --> 01:46:14,807
Tentulah, Andy.
Apa-apa saja.
1398
01:46:14,808 --> 01:46:20,146
Ada padang rumput yg luas di Buxton.
Kamu tahu di mana Buxton?
1399
01:46:20,147 --> 01:46:23,483
- Banyak padang rumput di sana.
- Yang satu ini berbeza.
1400
01:46:23,484 --> 01:46:27,654
Ada rantaian batu panjang dengan
pohon oak besar di hujung utara.
1401
01:46:27,655 --> 01:46:31,449
Macam yang digambarkan
dalam puisi Robert Frost.
1402
01:46:31,450 --> 01:46:35,328
Di situlah saya melamar isteri saya.
1403
01:46:35,329 --> 01:46:37,830
Kami berkelah di sana..
1404
01:46:37,831 --> 01:46:40,625
...dan berasmara di bawah pohon oak itu...
1405
01:46:40,626 --> 01:46:46,839
...saya melamar dan dia menerimanya.
1406
01:46:46,840 --> 01:46:49,509
Berjanji pada saya, Red.
1407
01:46:49,510 --> 01:46:51,344
Kalau kamu bebas...
1408
01:46:51,345 --> 01:46:54,013
...cari tempat itu.
1409
01:46:54,014 --> 01:46:56,355
Di bawah batu itu, kamu akan jumpa...
1410
01:46:56,356 --> 01:47:00,019
...batu yang tak sepatutnya
berada di padang rumput Maine.
1411
01:47:00,020 --> 01:47:05,692
Batu kaca vulkanik berwarna hitam.
1412
01:47:05,693 --> 01:47:09,153
Saya mahu kamu memiliki sesuatu
yang terkubur di bawahnya.
1413
01:47:09,154 --> 01:47:10,822
Apa, Andy?
1414
01:47:10,823 --> 01:47:14,158
Apa yang terkubur di bawahnya?
1415
01:47:14,159 --> 01:47:23,376
Kamu perlu mencungkilnya
untuk tahu jawapannya.
1416
01:47:23,377 --> 01:47:26,004
Tidak, saya beritahu kamu. Dia itu...
1417
01:47:26,005 --> 01:47:28,839
Dia bercakap merapu.
1418
01:47:28,840 --> 01:47:30,925
Saya risau.
1419
01:47:30,926 --> 01:47:32,552
Kita perlu perhatikan dia.
1420
01:47:32,553 --> 01:47:37,265
Boleh pada waktu siang, tapi pada
waktu malam dia sendirian dalam sel.
1421
01:47:37,266 --> 01:47:39,726
Oh tuhan.
1422
01:47:39,727 --> 01:47:40,927
Apa?
1423
01:47:42,062 --> 01:47:45,064
Andy datang ke stor barang hari ini.
1424
01:47:45,065 --> 01:47:47,358
Dia minta tali daripada saya.
1425
01:47:47,359 --> 01:47:48,401
Tali?
1426
01:47:48,402 --> 01:47:50,278
Sepanjang 6 kaki.
1427
01:47:50,279 --> 01:47:52,529
Dan kamu berikan padanya?
1428
01:47:52,530 --> 01:47:54,531
Tentulah. Kenapa tidak?
1429
01:47:54,532 --> 01:47:56,700
Oh tuhan, Heywood.
1430
01:47:56,701 --> 01:47:58,869
Mana saya nak tahu?
1431
01:47:58,870 --> 01:48:02,415
- Ingat kisah Brooks Hatlen?
- Tidak.
1432
01:48:02,416 --> 01:48:04,958
Andy takkan buat macam tu.
1433
01:48:04,959 --> 01:48:08,087
Takkan pernah.
1434
01:48:08,088 --> 01:48:10,288
Entahlah.
1435
01:48:12,259 --> 01:48:16,637
Setiap orang mempunyai batas kesabaran.
1436
01:48:16,638 --> 01:48:19,223
Cepatlah. Saya nak balik.
1437
01:48:19,224 --> 01:48:25,024
Saya hampir selesai, Tuan.
1438
01:48:38,118 --> 01:48:43,918
Tiga deposit malam ini.
1439
01:48:47,710 --> 01:48:49,796
Bawa baju kotor saya ke tempat basuhan.
1440
01:48:49,797 --> 01:48:51,630
Dan kilatkan kasut saya.
1441
01:48:51,631 --> 01:48:53,535
Saya mahu ia bersilau macam cermin.
1442
01:48:53,536 --> 01:48:56,136
Baik, Tuan.
1443
01:49:00,098 --> 01:49:02,474
Gembira kamu datang balik, Andy.
1444
01:49:02,475 --> 01:49:09,275
Tempat ini tak sama tanpa kamu.
1445
01:49:51,232 --> 01:49:54,632
Padamkan lampu!
1446
01:50:25,140 --> 01:50:28,227
Saya perlu melalui
malam yang panjang itu.
1447
01:50:28,228 --> 01:50:31,062
Sendiri dalam kegelapan tanpa
apa-apa pun selain fikiran kamu...
1448
01:50:31,063 --> 01:50:39,071
...masa boleh berubah menjadi pisau.
1449
01:50:39,072 --> 01:50:47,872
Itulah malam terpanjang dalam hidup saya.
1450
01:50:57,923 --> 01:51:01,123
Cepat kira!
1451
01:51:03,596 --> 01:51:06,531
Tingkat 3 selatan, lengkap!
1452
01:51:06,532 --> 01:51:09,600
- Tingkat 4 utara, lengkap!
- Tingkat 3 utara, lengkap!
1453
01:51:09,601 --> 01:51:12,937
Ada tahanan hilang di tingkat 2, sel 245!
1454
01:51:12,938 --> 01:51:14,564
Dufresne!
1455
01:51:14,565 --> 01:51:20,112
Lekas keluar. Kamu menunda kami semua!
1456
01:51:20,113 --> 01:51:30,063
Jangan paksa saya ke sana.
Saya akan keluarkan tengkorak kamu!
1457
01:51:31,123 --> 01:51:35,127
Tak guna, Dufresne, kamu buat saya lewat!
Jadual perlu ditepati.
1458
01:51:35,128 --> 01:51:38,629
Lebih baik kamu sakit atau mati di dalam sana
kalau tak mahu saya belasah!
1459
01:51:38,630 --> 01:51:42,430
Kamu dengar?
1460
01:51:46,097 --> 01:51:48,697
Oh tuhan.
1461
01:52:05,158 --> 01:52:08,159
Saya mahu semua orang
di blok ini disoal.
1462
01:52:08,160 --> 01:52:11,035
- Bermula dengan kawan rapatnya.
- Siapa?
1463
01:52:11,036 --> 01:52:12,236
Dia.
1464
01:52:13,332 --> 01:52:16,732
Buka sel 237.
1465
01:52:18,378 --> 01:52:22,925
Apa maksud kamu, "Dia tiada di sini"?
Jangan cakap macam tu kepada saya, Haig.
1466
01:52:22,926 --> 01:52:24,467
Jangan cakap macam tu lagi.
1467
01:52:24,468 --> 01:52:25,718
Tapi, Tuan, memang dia tiada di situ.
1468
01:52:25,719 --> 01:52:29,847
Saya tahu itu, Haig!
Kamu fikir saya buta?
1469
01:52:29,848 --> 01:52:31,474
Itu yang kamu kata?
1470
01:52:31,475 --> 01:52:35,019
- Saya buta, Haig?
- Tidak, Tuan!
1471
01:52:35,020 --> 01:52:38,022
Macam mana dengan kamu? Kamu buta?
1472
01:52:38,023 --> 01:52:40,816
- Cakap ini apa.
- Kiraan tahanan semalam.
1473
01:52:40,817 --> 01:52:44,320
Kamu nampak nama Dufresne di sini?
Saya nampak. Di sebelah sini.
1474
01:52:44,321 --> 01:52:46,921
"Dufresne."
1475
01:52:47,324 --> 01:52:49,033
Dia ada di dalam selnya...
1476
01:52:49,034 --> 01:52:50,201
...ketika lampu dipadam.
1477
01:52:50,202 --> 01:52:53,496
Sepatutnya dia masih ada
di sini keesokan paginya.
1478
01:52:53,497 --> 01:52:55,331
Saya mahu dia ditemui.
1479
01:52:55,332 --> 01:52:59,042
Bukan esok, bukan
selepas sarapan. Sekarang!
1480
01:52:59,043 --> 01:53:01,211
Ya, Tuan.
1481
01:53:01,212 --> 01:53:06,884
Ayuh cepat. Lekas bergerak.
1482
01:53:06,885 --> 01:53:08,885
Berdiri.
1483
01:53:09,346 --> 01:53:10,746
Jadi?
1484
01:53:13,851 --> 01:53:15,058
Jadi apa?
1485
01:53:15,059 --> 01:53:19,563
Saya lihat kalian selalu berdua.
Kalian sangat rapat.
1486
01:53:19,564 --> 01:53:21,816
Dia mesti ada cakap sesuatu.
1487
01:53:21,817 --> 01:53:23,733
Tidak, Ketua Penjara.
1488
01:53:23,734 --> 01:53:26,529
Tidak sepatah kata pun.
1489
01:53:26,530 --> 01:53:29,699
Oh, ini keajaiban!
1490
01:53:29,700 --> 01:53:32,910
Seorang lelaki lenyap bagaikan angin.
1491
01:53:32,911 --> 01:53:37,873
Tiada apa yang tinggal kecuali
beberapa batu di jeriji tingkap.
1492
01:53:37,874 --> 01:53:40,792
Dan si manis di dinding itu.
Mari kita tanya dia.
1493
01:53:40,793 --> 01:53:42,794
Mungkin dia tahu.
1494
01:53:42,795 --> 01:53:46,965
Macam mana, wanita murahan?
Kamu mahu bercakap?
1495
01:53:46,966 --> 01:53:48,842
Saya rasa tidak.
1496
01:53:48,843 --> 01:53:52,096
Mungkin dia pun sama saja kan?
1497
01:53:52,097 --> 01:53:54,432
Ini adalah satu konspirasi.
1498
01:53:54,433 --> 01:53:56,851
Itulah yang terjadi.
1499
01:53:56,852 --> 01:54:00,854
Satu konspirasi besar!
1500
01:54:00,855 --> 01:54:03,481
Dan semua orang terlibat!
1501
01:54:03,482 --> 01:54:06,682
Termasuk dia!
1502
01:54:39,685 --> 01:54:41,603
Pada tahun 1966...
1503
01:54:41,604 --> 01:54:47,984
...Andy Dufresne melarikan
diri dari Penjara Shawshank.
1504
01:54:47,985 --> 01:54:51,197
Apa yg mereka jumpa cumalah
pakaian penjara berlumpur,...
1505
01:54:51,198 --> 01:54:54,699
...sebatang sabun dan
sebuah tukul batu tua...
1506
01:54:54,700 --> 01:55:01,665
...yang telah digunakan sehingga hampir rosak.
1507
01:55:01,666 --> 01:55:04,435
Saya fikir perlukan masa 600 tahun...
1508
01:55:04,436 --> 01:55:07,088
...untuk menggali terowong
menembusi dinding macam tu.
1509
01:55:07,089 --> 01:55:17,039
Andy melakukannya dan
ia kurang dari 20 tahun.
1510
01:55:28,026 --> 01:55:31,069
Andy sukakan geologi.
1511
01:55:31,070 --> 01:55:34,656
Sesuai dengan keperibadiannya yang teliti.
1512
01:55:34,657 --> 01:55:36,908
Satu zaman ais di sini...
1513
01:55:36,909 --> 01:55:40,412
...jutaan tahun gunung-ganang di sana.
1514
01:55:40,413 --> 01:55:44,082
Geologi adalah ilmu
tentang tekanan dan masa.
1515
01:55:44,083 --> 01:55:46,835
Sebenarnya cuma itu yang diperlukan.
1516
01:55:46,836 --> 01:55:48,545
Tekanan...
1517
01:55:48,546 --> 01:55:51,173
...dan masa.
1518
01:55:51,174 --> 01:55:57,262
Itu dan poster yang sangat besar.
1519
01:55:57,263 --> 01:55:58,722
Macam yg saya kata...
1520
01:55:58,723 --> 01:56:05,520
...di dalam penjara, seseorang akan melakukan
apa saja supaya fikirannya sentiasa sibuk.
1521
01:56:05,521 --> 01:56:08,035
Rupa-rupanya hobi kegemaran Andy adalah...
1522
01:56:08,036 --> 01:56:10,859
...membuang serbuk dindingnya
di lapangan rekreasi...
1523
01:56:10,860 --> 01:56:14,070
...sedikit demi sedikit.
1524
01:56:14,071 --> 01:56:16,364
Saya rasa selepas Tommy terbunuh...
1525
01:56:16,365 --> 01:56:19,534
...Andy memutuskan yg dia
sudah terlalu lama berada di sini.
1526
01:56:19,535 --> 01:56:22,829
Cepatlah. Saya nak balik.
1527
01:56:22,830 --> 01:56:28,630
Saya hampir selesai, Tuan.
1528
01:56:46,311 --> 01:56:52,111
Tiga deposit malam ini.
1529
01:56:55,570 --> 01:56:58,073
Andy buat macam yang disuruh.
1530
01:56:58,074 --> 01:57:05,246
Mengkilatkan kasut itu sehingga
bersilau macam cermin.
1531
01:57:05,247 --> 01:57:07,831
Pengawal tak perasan.
1532
01:57:07,832 --> 01:57:09,501
Begitu juga saya.
1533
01:57:09,502 --> 01:57:19,452
Maksud saya, seberapa kerap
kamu memperhatikan kasut seorang lelaki?
1534
01:59:17,796 --> 01:59:21,214
Andy merangkak menuju
kebebasan sejauh 457 meter...
1535
01:59:21,215 --> 01:59:25,552
...melalui paip najis berbau
busuk yang tak boleh saya bayangkan.
1536
01:59:25,553 --> 01:59:32,268
Atau mungkin saya cuma
tak mahu membayangkannya.
1537
01:59:32,269 --> 01:59:34,869
457 meter.
1538
01:59:35,146 --> 01:59:38,857
Itu sama dengan panjang
lima padang futbol.
1539
01:59:38,858 --> 01:59:46,458
Hampir sama dengan setengah batu.
1540
02:00:36,665 --> 02:00:41,544
Keesokan paginya, tepat ketika
Raquel mendedahkan rahsia Andy,...
1541
02:00:41,545 --> 02:00:44,632
...seorang lelaki yang tak
pernah kelihatan sebelum ini...
1542
02:00:44,633 --> 02:00:47,801
...masuk berjalan melenggang
ke dalam Bank Nasional Maine.
1543
02:00:47,802 --> 02:00:51,513
Sebelum ini, dia tak pernah wujud.
1544
02:00:51,514 --> 02:00:54,308
- Kecuali di atas kertas.
- Apa yang boleh saya bantu?
1545
02:00:54,309 --> 02:00:56,434
Dia mempunyai kad pengenalan...
1546
02:00:56,435 --> 02:01:00,563
...lesen memandu, sijil kelahiran,
Kad Jaminan Sosial...
1547
02:01:00,564 --> 02:01:03,316
...dan tandatangan palsu.
1548
02:01:03,317 --> 02:01:06,611
Saya minta maaf kerana tak dapat
berurusan lagi dgn kamu selepas ini.
1549
02:01:06,612 --> 02:01:09,155
Saya harap kamu seronok
tinggal di luar negera.
1550
02:01:09,156 --> 02:01:10,907
Terima kasih.
1551
02:01:10,908 --> 02:01:12,992
Saya yakin saya akan seronok.
1552
02:01:12,993 --> 02:01:16,538
Ini cek kamu, Tuan. Ada yang lain?
1553
02:01:16,539 --> 02:01:18,081
Tolong.
1554
02:01:18,082 --> 02:01:21,084
Boleh kalian tambahkan ini
ke dalam kiriman pos kalian?
1555
02:01:21,085 --> 02:01:24,087
Dengan senang hati.
1556
02:01:24,088 --> 02:01:26,381
- Selamat tengahari, Tuan.
- Selamat tengahari.
1557
02:01:26,382 --> 02:01:31,261
Tn. Stevens mengunjungi hampir sedozen
bank di daerah Portland pagi itu.
1558
02:01:31,262 --> 02:01:33,054
Semua orang kata,
dia meninggalkan kota ini...
1559
02:01:33,055 --> 02:01:38,601
...dengan membawa duit 370.000 dolar
kepunyaan Ketua Penjara Norton.
1560
02:01:38,602 --> 02:01:44,402
Pampasan keluar syarikat untuk 19 tahun.
1561
02:01:48,612 --> 02:01:51,716
Selamat pagi, Portland Daily Bugle.
1562
02:01:51,717 --> 02:01:59,917
PECAH AMANAH DAN
PEMBUNUHAN DI SHAWSHANK
1563
02:02:20,662 --> 02:02:22,327
Ketua Penjara Yang Terhormat.
Kamu betul.
1564
02:02:22,328 --> 02:02:32,278
Keselamatan Memang Ada Dalam
Buku Ini. Andy Dufresne.
1565
02:02:43,666 --> 02:02:46,878
Byron Hadley?
Kamu mempunyai hak untuk mendiamkan diri.
1566
02:02:46,879 --> 02:02:49,335
Kalau kamu melawan, apa saja
yang kamu katakan...
1567
02:02:49,336 --> 02:02:51,757
...boleh digunakan untuk
melawan kamu di mahkamah.
1568
02:02:51,758 --> 02:02:53,385
Saya tiada di sana utk melihatnya...
1569
02:02:53,386 --> 02:03:03,336
...tapi saya dengar Byron Hadley menangis
seperti gadis kecil ketika ditahan.
1570
02:03:03,812 --> 02:03:13,212
Norton tak mahu menyerah sebegitu mudah.
1571
02:03:23,040 --> 02:03:24,665
Samuel Norton.
1572
02:03:24,666 --> 02:03:31,840
Kami ada waran penahanan kamu.
Buka pintu.
1573
02:03:31,841 --> 02:03:33,507
Buka pintu ini.
1574
02:03:33,508 --> 02:03:41,508
Saya tak pasti kuncinya yang mana.
1575
02:03:44,894 --> 02:03:53,694
Jangan sukarkan keadaan, Norton!
1576
02:03:58,366 --> 02:04:02,035
Saya rasa perkara
terakhir yang bermain di dalam kepalanya...
1577
02:04:02,036 --> 02:04:03,829
...selain peluru itu...
1578
02:04:03,830 --> 02:04:10,752
...adalah bertanya-tanya macam mana
Andy Dufresne boleh membodohinya.
1579
02:04:10,753 --> 02:04:14,506
Tidak lama selepas ketua penjara
mengakhiri khidmatnya di sini,...
1580
02:04:14,507 --> 02:04:18,052
...saya menerima kiriman poskad.
1581
02:04:18,053 --> 02:04:23,724
Tiada isi, tapi cap posnya
tertulis 'Fort Hancock, Texas'.
1582
02:04:23,725 --> 02:04:27,519
Fort Hancock, betul-betul di sempadan.
1583
02:04:27,520 --> 02:04:30,063
Di situlah Andy menyeberang.
1584
02:04:30,064 --> 02:04:34,568
Ketika saya bayangkan dia menuju selatan
dengan kereta bumbung terbukanya...
1585
02:04:34,569 --> 02:04:38,614
...ia selalu membuat saya ketawa.
1586
02:04:38,615 --> 02:04:40,574
Andy Dufresne...
1587
02:04:40,575 --> 02:04:42,784
...yang merangkak
melalui sungai najis...
1588
02:04:42,785 --> 02:04:46,038
...dan keluar menjadi
bersih di sisi lain.
1589
02:04:46,039 --> 02:04:48,207
Andy Dufresne...
1590
02:04:48,208 --> 02:04:52,753
...menuju Lautan Pasifik.
1591
02:04:52,754 --> 02:04:55,130
Hadley mencekik lehernya, kan?
1592
02:04:55,131 --> 02:04:59,134
Dia kata, "Saya yakin budak ini
akan cedera sekejap lagi."
1593
02:04:59,135 --> 02:05:02,678
Semua yg sangat mengenali Andy
selalu bercakap tentangnya.
1594
02:05:02,679 --> 02:05:04,598
Saya bersumpah, perkara-perkara
yang dilakukannya...
1595
02:05:04,599 --> 02:05:07,892
"Kawan-kawan saya ini perlukan dua botol bir."
1596
02:05:07,893 --> 02:05:10,770
Dan dia dapat!
1597
02:05:10,771 --> 02:05:13,440
Kadang-kadang ia membuatkan saya sedih...
1598
02:05:13,441 --> 02:05:15,609
...Andy telah pergi.
1599
02:05:15,610 --> 02:05:20,197
Saya perlu mengingatkan diri saya bahawa
ada burung yg tidak ditakdirkan utk dikurung.
1600
02:05:20,198 --> 02:05:23,951
Bulu-bulu mereka terlalu ringan.
1601
02:05:23,952 --> 02:05:26,119
Dan masa mereka terbang pergi...
1602
02:05:26,120 --> 02:05:31,625
...melihat mereka gembira, kamu sedar
bahawa mengurung mereka adalah satu dosa.
1603
02:05:31,626 --> 02:05:33,334
Tetapi masih...
1604
02:05:33,335 --> 02:05:41,885
...tempat tinggal kamu itu terasa kosong dan hampa
setelah mereka terbang pergi.
1605
02:05:41,886 --> 02:05:50,286
Saya rasa saya cuma rindukan kawan saya.
1606
02:06:08,954 --> 02:06:12,354
Silakan duduk.
1607
02:06:15,712 --> 02:06:17,837
Ellis Boyd Redding...
1608
02:06:17,838 --> 02:06:21,883
...menurut fail ini, kamu sudah dihukum
penjara selama 40 tahun.
1609
02:06:21,884 --> 02:06:25,887
Kamu rasa kamu sudah pulih?
1610
02:06:25,888 --> 02:06:29,288
'Pulih'?
1611
02:06:29,516 --> 02:06:32,393
Biar saya fikir sekejap.
1612
02:06:32,394 --> 02:06:36,856
Kamu tahu, saya tak
tahu apa maksud perkataan itu.
1613
02:06:36,857 --> 02:06:39,693
Ia bererti kamu sudah bersedia
untuk bergaul dengan masyarakat...
1614
02:06:39,694 --> 02:06:44,197
Saya tahu apa yang kamu fikirkan, nak.
1615
02:06:44,198 --> 02:06:47,533
Bagi saya, itu cumalah
satu perkataan yg direka-reka.
1616
02:06:47,534 --> 02:06:50,286
Perkataan-perkataan politik
yang bertujuan agar...
1617
02:06:50,287 --> 02:06:54,290
...pemuda macam kamu boleh
pakai sepasang sut dan tali leher...
1618
02:06:54,291 --> 02:06:57,878
...dan memiliki pekerjaan.
1619
02:06:57,879 --> 02:07:00,713
Apa sebenarnya yang kamu nak tahu?
1620
02:07:00,714 --> 02:07:03,132
Saya menyesal atas perbuatan saya?
1621
02:07:03,133 --> 02:07:06,219
Kamu menyesalinya?
1622
02:07:06,220 --> 02:07:10,389
Tiada hari yang berlalu
tanpa saya rasa menyesal.
1623
02:07:10,390 --> 02:07:17,355
Bukan kerana saya berada di sini
atau kerana saya perlu menyesal.
1624
02:07:17,356 --> 02:07:22,068
Saya mengenang semula
ke masa muda saya dulu...
1625
02:07:22,069 --> 02:07:30,826
...anak muda bodoh yang
terlibat dalam jenayah yg sangat buruk.
1626
02:07:30,827 --> 02:07:34,455
Saya mahu bercakap dengannya.
1627
02:07:34,456 --> 02:07:37,667
Saya mahu bercakap dengan
fikiran yg tenang kepadanya.
1628
02:07:37,668 --> 02:07:41,712
Beritahu dia supaya jangan buat.
1629
02:07:41,713 --> 02:07:45,341
Tapi saya tak boleh.
1630
02:07:45,342 --> 02:07:48,553
Budak itu sudah lama hilang...
1631
02:07:48,554 --> 02:07:52,723
...dan orang tua inilah yang tinggal.
1632
02:07:52,724 --> 02:07:55,560
Saya perlu hadapi kenyataan itu.
1633
02:07:55,561 --> 02:07:57,603
Merasa pulih?
1634
02:07:57,604 --> 02:08:00,398
Itu cuma benda mengarut.
1635
02:08:00,399 --> 02:08:06,404
Jadi silakan cap borang kamu itu, nak,
dan berhenti buang masa saya.
1636
02:08:06,405 --> 02:08:08,990
Kerana sejujurnya saya katakan...
1637
02:08:08,991 --> 02:08:14,591
...saya tak peduli lagi.
1638
02:08:24,297 --> 02:08:26,497
DIPERSETUJUI
1639
02:09:37,537 --> 02:09:41,873
Ini barang kamu, Cik.
1640
02:09:41,874 --> 02:09:46,874
Minta izin ke tandas, Bos?
1641
02:09:48,714 --> 02:09:52,151
Kamu tak perlu minta izin setiap
kali kamu nak buang air.
1642
02:09:52,152 --> 02:10:02,102
- Pergi saja ke tandas. Faham?
- Ya, Tuan.
1643
02:10:06,274 --> 02:10:10,193
40 tahun lamanya saya biasa
meminta izin untuk buang air kecil.
1644
02:10:10,194 --> 02:10:16,700
Saya tak boleh buang air
setitis pun tanpa meminta izin.
1645
02:10:16,701 --> 02:10:20,537
Ada kenyataan pahit yang perlu saya hadapi.
1646
02:10:20,538 --> 02:10:30,488
Tak mungkin saya akan berjaya
bertahan di luar sini.
1647
02:10:31,299 --> 02:10:35,802
Saya terus berfikir untuk
melanggar parol saya...
1648
02:10:35,803 --> 02:10:43,476
...supaya mereka boleh penjarakan saya semula.
1649
02:10:43,477 --> 02:10:46,813
Hidup dalam ketakutan
adalah perkara yang buruk.
1650
02:10:46,814 --> 02:10:48,690
Brooks Hatlen mengetahuinya.
1651
02:10:48,691 --> 02:10:52,234
Sangat mengetahuinya.
1652
02:10:52,235 --> 02:10:56,072
Apa yang saya mahu adalah kembali
ke tempat di mana semuanya masuk akal.
1653
02:10:56,073 --> 02:11:00,785
Di mana saya tak perlu
merasa takut setiap masa.
1654
02:11:00,786 --> 02:11:04,623
Cuma satu perkara yang menghalang saya.
1655
02:11:04,624 --> 02:11:09,424
Janji saya kepada Andy.
1656
02:11:27,522 --> 02:11:30,722
Dah sampai.
1657
02:11:39,283 --> 02:11:45,283
Terima kasih banyak, Tuan.
1658
02:15:20,252 --> 02:15:21,754
Red yang dihormati.
1659
02:15:21,755 --> 02:15:24,422
Kalau kamu sedang membaca
surat ini, kamu tentu sudah bebas...
1660
02:15:24,423 --> 02:15:26,403
...dan kalau kamu sudah
datang sejauh ini...
1661
02:15:26,404 --> 02:15:28,892
...kamu mungkin tak keberatan
untuk pergi sedikit jauh lagi.
1662
02:15:28,893 --> 02:15:33,556
Kamu ingat nama kota itu, bukan?
1663
02:15:33,557 --> 02:15:36,357
Zihuatanejo.
1664
02:15:36,685 --> 02:15:40,772
Saya perlukan bantuan orang yg pakar
untuk melancarkan perjalanan projek saya.
1665
02:15:40,773 --> 02:15:45,109
Saya akan awasi semuanya untuk kamu,
dan papan caturnya sudah siap.
1666
02:15:45,110 --> 02:15:46,861
Ingatlah, Red...
1667
02:15:46,862 --> 02:15:49,155
...harapan adalah perkara yang baik...
1668
02:15:49,156 --> 02:15:51,367
...mungkin itu adalah perkara
yang terbaik di antara semua.
1669
02:15:51,368 --> 02:15:54,077
Dan perkara yg baik tak pernah mati.
1670
02:15:54,078 --> 02:15:57,121
Saya harap surat ini sampai kepada kamu...
1671
02:15:57,122 --> 02:15:59,374
...dan semoga kamu selamat.
1672
02:15:59,375 --> 02:16:02,775
Kawan kamu, Andy.
1673
02:16:35,786 --> 02:16:37,745
"Berusaha untuk hidup...
1674
02:16:37,746 --> 02:16:42,333
...atau berusaha untuk mati."
1675
02:16:42,334 --> 02:16:46,534
Itu sangat betul.
1676
02:16:49,758 --> 02:16:52,135
Untuk kali kedua dalam hidup saya...
1677
02:16:52,136 --> 02:16:55,763
...saya bersalah kerana
melakukan jenayah.
1678
02:16:55,764 --> 02:16:58,349
Pelanggaran parol.
1679
02:16:58,350 --> 02:17:02,687
Tapi tentulah, saya yakin mereka tak akan
mengadakan sekatan jalan raya kerana saya.
1680
02:17:02,688 --> 02:17:04,939
Tidak untuk penjenayah tua macam saya.
1681
02:17:04,940 --> 02:17:10,653
Fort Hancock, Texas, tolong.
1682
02:17:10,654 --> 02:17:15,825
Saya sangat teruja sehingga tak boleh
duduk atau memikirkan apa-apa pun.
1683
02:17:15,826 --> 02:17:19,328
Saya rasa inilah keterujaan yang
cuma dirasai oleh orang yang bebas.
1684
02:17:19,329 --> 02:17:22,040
Orang yang bebas pada permulaan
perjalanan jauh...
1685
02:17:22,041 --> 02:17:27,670
...yang pengakhirannya masih belum pasti.
1686
02:17:27,671 --> 02:17:31,841
Saya harap saya boleh berjaya
menyeberang sempadan.
1687
02:17:31,842 --> 02:17:36,721
Saya harap saya boleh berjumpa
kawan saya dan salam tangannya.
1688
02:17:36,722 --> 02:17:42,644
Saya harap Lautan Pasifik itu
berwarna biru sama macam dalam impian saya.
1689
02:17:42,645 --> 02:17:46,245
Saya harap macam tu.
1690
02:18:08,740 --> 02:18:12,898
BEDONG // 13/06/2013
1691
02:18:12,899 --> 02:18:17,585
--- Penterjemah: Izzat ---