1 00:01:50,000 --> 00:01:57,000 www.SweSUB.nu - För bättre texter 2 00:02:04,750 --> 00:02:11,757 Mr Dufresne, beskriv grälet mellan er och er fru kvällen hon mördades. 3 00:02:15,719 --> 00:02:17,721 Det var hetskt. 4 00:02:17,888 --> 00:02:23,435 Hon sa att hon var glad att jag visste, att hon hatade att smyga... 5 00:02:23,560 --> 00:02:27,105 ...och hon sa att hon ville skilja sig i Reno. 6 00:02:27,230 --> 00:02:31,068 -Vad svarade ni? -Att jag inte kunde gå med på det. 7 00:02:31,193 --> 00:02:34,446 "Förr ses vi i helvetet än vi ses i Reno." 8 00:02:34,571 --> 00:02:37,657 Så sa ni, enligt grannarna. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,827 Sa de det, så. 10 00:02:40,952 --> 00:02:43,747 Jag minns inte. Jag var så uppriven. 11 00:02:43,872 --> 00:02:50,212 -Vad hände efter grälet? -Hon packade en väska... 12 00:02:50,337 --> 00:02:53,465 ...för att flytta hem till mr Quentin. 13 00:02:53,590 --> 00:02:58,345 Glenn Quentin, proffsspelare på Snowden Hills golfklubb... 14 00:02:58,470 --> 00:03:02,015 ...och er hustrus älskare. 15 00:03:04,101 --> 00:03:08,647 -Följde ni efter henne? -Jag tog en barrunda först. 16 00:03:08,772 --> 00:03:12,692 Sen åkte jag till hans bostad, men de var inte där. 17 00:03:12,818 --> 00:03:17,072 Jag parkerade på vändplatsen och väntade. 18 00:03:17,197 --> 00:03:20,992 -I vilket syfte? -Jag vet inte. 19 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Jag var förvirrad, berusad. 20 00:03:26,081 --> 00:03:29,793 Jag ville nog mest skrämma dem. 21 00:03:29,918 --> 00:03:33,255 När de kom hem gick ni in i huset och mördade dem. 22 00:03:33,380 --> 00:03:36,007 Nej. Jag började nyktra till. 23 00:03:36,133 --> 00:03:41,346 Jag gick tillbaka till bilen och körde hem. På vägen stannade jag- 24 00:03:41,471 --> 00:03:44,975 -och slängde vapnet i floden, det har jag förklarat. 25 00:03:45,100 --> 00:03:49,187 Det som inte är förklarat är att städerskan dyker upp nästa morgon- 26 00:03:49,312 --> 00:03:55,652 -och hittar er hustru och hennes älskare pepprade av kulor. 27 00:03:55,777 --> 00:04:02,075 -Är det bara en ren slump? -Det är det. 28 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 Ni vidhåller att ni slängde revolvern i floden- 29 00:04:05,495 --> 00:04:10,167 -innan de mördades? Det var ju väldigt lägligt. 30 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 Det är sant. 31 00:04:12,252 --> 00:04:16,923 Polisen har draggat i floden i tre dagar utan att hitta revolvern- 32 00:04:17,049 --> 00:04:19,926 -så man har inte kunnat jämföra den- 33 00:04:20,052 --> 00:04:25,098 -med kulorna man avlägsnat från offrens blodiga kroppar. 34 00:04:25,223 --> 00:04:31,563 Det är också väldigt lägligt, inte sant? 35 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Eftersom jag är oskyldig- 36 00:04:35,442 --> 00:04:39,821 -tycker jag att det är ytterst olägligt att revolvern inte hittats. 37 00:04:57,798 --> 00:05:01,301 Mina damer och herrar, ni har hört bevisningen. 38 00:05:01,426 --> 00:05:04,930 Den tilltalade befann sig på mordplatsen. Vi har fotspår... 39 00:05:05,055 --> 00:05:11,561 ...kulor med hans fingeravtryck, whiskeyflaskan med fingeravtryck. 40 00:05:11,686 --> 00:05:19,486 Framför allt har vi en vacker kvinna och hennes älskare, båda döda. 41 00:05:19,611 --> 00:05:23,615 De hade syndat. 42 00:05:23,740 --> 00:05:28,745 Men var deras brott så grovt att de förtjänade dödsstraff? 43 00:05:28,870 --> 00:05:32,582 Medan ni betänker det... 44 00:05:32,708 --> 00:05:35,127 ...tänk på det här. 45 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 En revolver rymmer sex kulor, inte åtta. 46 00:05:39,381 --> 00:05:43,093 Det här brottet begicks inte i hastigt mod. 47 00:05:43,218 --> 00:05:47,097 Då hade man kunnat förstå det, om än inte förlåta det. 48 00:05:47,222 --> 00:05:49,558 Nej, det här var hämnd... 49 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 ...av en mycket mer brutal och kallblodig art. Betänk följande: 50 00:05:53,478 --> 00:05:58,734 Fyra kulor per offer. Inte sex skott avlossade, utan åtta. 51 00:05:58,859 --> 00:06:02,487 Det innebär att han tömde magasinet... 52 00:06:02,612 --> 00:06:08,368 ...och sen avbröt för att ladda om så att han kunde skjuta dem igen. 53 00:06:08,493 --> 00:06:13,707 Ytterligare ett skott per älskande, rätt i huvudet. 54 00:06:17,002 --> 00:06:22,132 Ni verkar påfallande kylig och samvetslös, mr Dufresne. 55 00:06:22,257 --> 00:06:26,303 Ni ger mig kalla kårar. 56 00:06:26,428 --> 00:06:33,351 I kraft av mitt ämbete dömer jag er till två gånger livstids fängelse- 57 00:06:33,477 --> 00:06:36,396 -att avtjänas efter varandra. 58 00:07:01,588 --> 00:07:03,965 Sätt er. 59 00:07:07,302 --> 00:07:10,972 Ni har avtjänat 20 år av ert livstidsstraff? 60 00:07:11,098 --> 00:07:14,476 -Ja, sir. -Känner ni er rehabiliterad? 61 00:07:14,601 --> 00:07:18,271 Ja, sir. Absolut. 62 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 Jag har lärt mig en läxa. 63 00:07:21,441 --> 00:07:26,488 Jag kan ärligt säga att jag är förändrad. 64 00:07:26,613 --> 00:07:33,370 Jag är ingen fara för allmänheten längre. Det är dagens sanning. 65 00:07:37,916 --> 00:07:39,943 AVSLÅS 66 00:08:09,030 --> 00:08:14,494 -Tjena, Red. Hur gick det? -Samma skit som vanligt. 67 00:08:14,619 --> 00:08:19,332 Jag vet hur det känns. Jag ska få mitt avslag nästa vecka. 68 00:08:19,458 --> 00:08:23,462 -Jag fick avslag förra veckan. -Sånt händer. 69 00:08:23,587 --> 00:08:28,842 -Låna mig ett paket cigaretter. -Du är redan skyldig mig fem. 70 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 Fyra! 71 00:08:30,802 --> 00:08:34,389 Det måste finnas en som jag i Amerikas alla fängelser. 72 00:08:34,514 --> 00:08:39,644 Jag fixar allt. Cigaretter, marijuana, om man föredrar det... 73 00:08:39,770 --> 00:08:43,273 ...konjak för att fira ungarnas examen. 74 00:08:43,398 --> 00:08:45,650 Allt möjligt. 75 00:08:45,776 --> 00:08:51,031 Jag är rena postorderkatalogen. 76 00:08:52,324 --> 00:08:59,081 Så när Andy Dufresne bad mig smuggla in Rita Hayworth... 77 00:08:59,206 --> 00:09:02,334 ...sa jag: "Inga problem". 78 00:09:43,542 --> 00:09:49,923 Andy kom till Shawshank-fängelset 1947 för mord på frun och älskaren. 79 00:09:50,048 --> 00:09:56,304 Han hade varit bankdirektör. Bra jobbat för en så ung. 80 00:10:39,598 --> 00:10:44,644 Fattar du vad jag säger? Följ efter vakten. 81 00:10:56,281 --> 00:11:00,243 Jag har aldrig sett en så sorglig samling i hela mitt liv. 82 00:11:00,369 --> 00:11:04,206 Kom hit, bruden. 83 00:11:26,561 --> 00:11:30,315 -Tar du emot vad i dag, Red? -Röka eller pengar? Du väljer. 84 00:11:30,440 --> 00:11:33,777 -Röka. Två stycken. -Vem satsar du på? 85 00:11:33,902 --> 00:11:37,489 Den där lilla skiten. Åttan. 86 00:11:37,614 --> 00:11:40,575 -Åttan blir den förste. -Skitsnack. Jag sätter emot. 87 00:11:40,701 --> 00:11:43,286 -Jag med. -Du förlorar. 88 00:11:43,412 --> 00:11:48,625 -Du som är så smart, vem väljer du? -Fetknoppen där. 89 00:11:48,750 --> 00:11:52,921 Femman. Ett kvarts paket. 90 00:11:53,046 --> 00:11:58,385 Färska fiskar i dag! Vi halar in dem. 91 00:11:58,510 --> 00:12:03,223 Andy såg inte så mycket ut för världen. 92 00:12:03,348 --> 00:12:08,895 Såg ut som om han kunde blåsa omkull. Det var mitt första intryck. 93 00:12:09,020 --> 00:12:13,900 -Du, då? -Den där långe rikemanssonen. 94 00:12:14,025 --> 00:12:16,319 Den snubben? Aldrig. 95 00:12:16,445 --> 00:12:19,072 -Tio cigaretter. -Det är mycket. 96 00:12:19,156 --> 00:12:23,160 Vem sätter emot? Heywood? Jigger? 97 00:12:23,243 --> 00:12:26,329 Skeet? Floyd? 98 00:12:26,413 --> 00:12:28,915 Fyra tappra. 99 00:12:28,999 --> 00:12:32,085 Återvänd till era cellavdelningar för kvällskontroll. 100 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Höger om. Se rakt fram. 101 00:13:11,750 --> 00:13:16,671 Det här är mr Hadley, vaktbefäl. Jag är mr Norton, fängelsedirektör. 102 00:13:16,797 --> 00:13:21,593 Ni är fällda brottslingar. Det är därför ni är här. 103 00:13:21,718 --> 00:13:25,305 Regel nummer ett: inget hädande. 104 00:13:25,430 --> 00:13:29,017 Jag vill inte höra Herrens namn missbrukas. 105 00:13:29,142 --> 00:13:34,189 De andra reglerna lär ni er allteftersom. Några frågor? 106 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 När äter vi? 107 00:13:43,699 --> 00:13:47,828 Ni äter när vi säger till. Ni skiter när vi säger till- 108 00:13:47,953 --> 00:13:52,582 -och pissar när vi säger till. Har du fattat det, maskpitt! 109 00:13:53,834 --> 00:13:55,877 Stå upp. 110 00:13:56,002 --> 00:14:00,799 Jag tror på två saker: disciplin och bibeln. 111 00:14:00,924 --> 00:14:06,471 Här kommer ni att undfägnas båda. Sätt er tilltro till Herren. 112 00:14:06,596 --> 00:14:10,142 Nu tillhör ni mig. 113 00:14:10,267 --> 00:14:14,563 Välkomna till Shawshank. 114 00:14:16,273 --> 00:14:18,859 Lås upp bojorna. 115 00:14:24,531 --> 00:14:26,950 Vänd dig om. 116 00:14:32,789 --> 00:14:34,958 Det räcker. 117 00:14:35,083 --> 00:14:37,919 Gå längst ut i buren. 118 00:14:38,045 --> 00:14:41,506 Vänd dig om. - Avlusa honom. 119 00:14:42,758 --> 00:14:45,343 Vänd dig om. 120 00:14:46,762 --> 00:14:50,807 Gå ut, ta till vänster, ta kläderna och bibeln. - Nästa! 121 00:14:53,226 --> 00:14:55,771 Till höger. Höger. 122 00:14:58,273 --> 00:15:02,360 Den första natten är den svåraste. 123 00:15:02,486 --> 00:15:05,489 De leder in en, naken- 124 00:15:05,614 --> 00:15:10,202 -med svidande skinn och halvblind av avlusningspulvret. 125 00:15:10,327 --> 00:15:15,582 Och när de sätter en i cellen och dörren slår igen- 126 00:15:15,707 --> 00:15:18,418 -vet man att det är på riktigt. 127 00:15:18,543 --> 00:15:21,797 Hela ens liv bortkastat på ett ögonblick... 128 00:15:21,922 --> 00:15:27,135 ...och all tid i världen på sig att begrunda det. 129 00:15:27,260 --> 00:15:30,889 De flesta nykomlingarna är nära vansinnet den första natten. 130 00:15:31,014 --> 00:15:36,770 Någon bryter alltid ihop. Det händer jämt. 131 00:15:36,895 --> 00:15:41,983 Frågan är bara vem det ska bli. 132 00:15:42,109 --> 00:15:46,029 Sånt kan man ju också slå vad om. 133 00:15:46,154 --> 00:15:49,282 Jag hade satsat på Andy Dufresne. 134 00:15:57,708 --> 00:16:01,086 Släckning! 135 00:16:19,980 --> 00:16:23,108 Jag minns min första natt. 136 00:16:23,233 --> 00:16:27,654 Det var verkligen länge sen. 137 00:16:29,114 --> 00:16:31,700 Du, fisken. 138 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 Fisken... 139 00:16:35,037 --> 00:16:38,874 Är du mörkrädd? 140 00:16:38,999 --> 00:16:42,627 Pappa borde aldrig ha knullat mamma, va? 141 00:16:42,753 --> 00:16:47,966 Nasse. Jag vill ha en fläskkotlett. 142 00:16:54,056 --> 00:16:57,601 De fiskar alltid efter nykomlingar. 143 00:16:57,726 --> 00:17:01,938 Och ger sig inte förrän de halat in nån. 144 00:17:02,064 --> 00:17:04,816 Fetknopp. 145 00:17:04,941 --> 00:17:07,486 Fetknopp. 146 00:17:07,694 --> 00:17:10,322 Prata med mig. 147 00:17:10,447 --> 00:17:12,908 Jag vet att du är där. 148 00:17:13,033 --> 00:17:18,205 Lyssna inte på dårarna. Det är inte så dumt här. 149 00:17:18,330 --> 00:17:24,461 Jag kan presentera dig, få dig att känna dig hemmastadd. 150 00:17:24,586 --> 00:17:29,841 Jag känner några stora fikusar som säkert vill träffa dig. 151 00:17:29,966 --> 00:17:33,595 Särskilt ditt vita, svampiga arsle. 152 00:17:33,720 --> 00:17:37,057 Gud...! Jag hör inte hemma här! 153 00:17:37,182 --> 00:17:40,352 -Vi har en vinnare! -Jag vill åka hem. 154 00:17:40,477 --> 00:17:45,315 Det blev fetknoppen, med en noslängd! 155 00:17:45,440 --> 00:17:49,027 Färsk fisk. 156 00:17:53,532 --> 00:17:57,744 Jag vill hem. Jag vill till mamma. 157 00:17:57,869 --> 00:18:01,873 Jag satte på din mamma. Hon var inget vidare. 158 00:18:04,292 --> 00:18:06,378 Vad i Herrans namn är det här?! 159 00:18:06,545 --> 00:18:10,924 -Han hädade. Jag ska skvallra. -Med min batong i arslet. 160 00:18:11,049 --> 00:18:15,929 -Släpp ut mig. -Vad är det, din feta spermatunna? 161 00:18:16,054 --> 00:18:20,517 Snälla! Jag borde inte vara här. Inte jag. 162 00:18:20,642 --> 00:18:25,731 Jag tänker inte ens räkna till ett. Knip käft, annars nattar jag dig. 163 00:18:25,856 --> 00:18:31,987 Snälla, det är ett misstag. Ni förstår inte. Jag ska inte vara här. 164 00:18:32,112 --> 00:18:33,155 Öppna. 165 00:18:33,280 --> 00:18:37,409 Inte jag heller! Det här är ju rena fängelset! 166 00:18:44,875 --> 00:18:46,968 Ditt kräk. 167 00:18:51,256 --> 00:18:54,092 Ta det lugnt. 168 00:19:16,073 --> 00:19:19,493 Hör jag så mycket som en mus prutta här i natt- 169 00:19:19,618 --> 00:19:26,458 -blir det sjukstugan för hela bunten. Varenda jävel här inne. 170 00:19:29,294 --> 00:19:33,882 Släpa ner den där skithögen till sjukan. 171 00:19:47,312 --> 00:19:51,983 Andy Dufresne kostade mig två paket cigaretter den natten. 172 00:19:52,109 --> 00:19:55,237 Han gav inte ifrån sig ett ljud. 173 00:20:23,306 --> 00:20:26,184 Då tömmer vi. 174 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Töm! 175 00:21:22,991 --> 00:21:26,620 Ska du äta den där? 176 00:21:26,745 --> 00:21:29,915 Det hade jag inte tänkt. 177 00:21:30,040 --> 00:21:32,501 Får jag? 178 00:21:40,008 --> 00:21:43,303 Mogen och fin. 179 00:21:52,896 --> 00:21:55,440 Jake tackar. 180 00:21:55,565 --> 00:22:00,112 Han har trillat ur boet. 181 00:22:00,237 --> 00:22:04,533 Men jag ska ta hand om honom tills han kan flyga. 182 00:22:04,658 --> 00:22:08,328 Här kommer han. 183 00:22:09,705 --> 00:22:13,291 Tjena grabbar. Härlig dag, va? 184 00:22:13,417 --> 00:22:15,877 Och ni vet varför. 185 00:22:16,002 --> 00:22:22,259 Skicka hit, så får jag rada upp dem. Som en liten balett. 186 00:22:24,344 --> 00:22:27,723 Jag står inte ut med honom. 187 00:22:27,848 --> 00:22:30,308 Richmond, Virginia... 188 00:22:30,434 --> 00:22:33,729 -Sniffa mig i häcken. -Sen han sniffat mig. 189 00:22:33,854 --> 00:22:38,483 Osis, Red. Tänk att din häst skulle hamna sist. 190 00:22:38,608 --> 00:22:41,486 Jag älskar min vinnarhäst. 191 00:22:41,611 --> 00:22:44,948 Jag ska ge honom en blöt puss. 192 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 Ge honom några cigaretter i stället. Jävla turgubbe. 193 00:22:49,244 --> 00:22:53,832 Tyrell. Har du sjukan den här veckan? 194 00:22:53,957 --> 00:22:57,961 -Hur går det för min häst? -Död. 195 00:22:58,086 --> 00:23:03,091 Hadley spräckte skallen på honom. Doktorn hade gått för dagen. 196 00:23:03,216 --> 00:23:09,347 Den arme saten låg där till i morse. Vi kunde inget göra. 197 00:23:14,352 --> 00:23:17,147 Vad hette han? 198 00:23:19,066 --> 00:23:22,277 Hursa? 199 00:23:22,402 --> 00:23:28,909 -Jag undrar om nån kände honom. -Det ska väl du skita i. 200 00:23:29,034 --> 00:23:34,206 Det kvittar väl vad han hette. Han är död. 201 00:23:51,723 --> 00:23:56,561 Har nån stött på dig än? 202 00:23:58,397 --> 00:24:01,817 Har nån stött? 203 00:24:01,942 --> 00:24:08,657 Man behöver en vän här inne. Jag skulle kunna vara din vän. 204 00:24:15,622 --> 00:24:19,000 Svårfångad... 205 00:24:19,126 --> 00:24:22,212 Sånt gillar jag. 206 00:24:27,592 --> 00:24:31,179 Andy höll sig för sig själv i början. 207 00:24:31,304 --> 00:24:37,060 Han hade väl fullt upp med att finna sig tillrätta. 208 00:24:37,185 --> 00:24:43,608 Det tog en månad innan han sa mer än två ord till nån. 209 00:24:43,734 --> 00:24:48,905 Och denne någon råkade bli jag. 210 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 Jag heter Andy Dufresne. 211 00:24:59,791 --> 00:25:03,545 Bankmannen som mördat frugan. 212 00:25:03,670 --> 00:25:07,924 -Varför gjorde du det? -Jag gjorde det faktiskt inte. 213 00:25:08,050 --> 00:25:12,971 Du kommer att passa bra här. Här är alla oskyldiga. 214 00:25:13,096 --> 00:25:18,393 -Vad sitter du för? -Inget. Advokaten blåste mig. 215 00:25:19,770 --> 00:25:26,401 Du är visst en kall jävel. Du tror att du är finare än andra, va? 216 00:25:26,526 --> 00:25:31,782 -Vad tror du? -Jag har inte bestämt mig. 217 00:25:31,907 --> 00:25:36,119 Du kan visst ordna ett och annat. 218 00:25:36,244 --> 00:25:39,706 Jag hittar saker och ting ibland. 219 00:25:39,831 --> 00:25:44,044 Kan du ordna en geologhammare? 220 00:25:44,169 --> 00:25:48,465 -Vad ska du med den till? -Hurså? 221 00:25:48,590 --> 00:25:55,430 En tandborste ordnar jag utan frågor. Men den är inte livsfarlig. 222 00:25:55,555 --> 00:25:57,349 Dåså. 223 00:25:57,474 --> 00:26:02,521 En geologhammare är 15-16 cm och ser ut som en liten korp. 224 00:26:02,646 --> 00:26:06,358 För stenar. 225 00:26:06,483 --> 00:26:11,655 -Kvarts? -Kvarts. 226 00:26:11,780 --> 00:26:14,449 Glimmer. 227 00:26:14,574 --> 00:26:17,828 Skiffer. Kalksten. 228 00:26:17,953 --> 00:26:21,998 -Och? -Jag är stensamlare. 229 00:26:22,124 --> 00:26:25,460 Jag var det förr, och jag vill ta upp det. 230 00:26:25,585 --> 00:26:28,505 Eller hugga nån i huvudet med den. 231 00:26:28,630 --> 00:26:33,427 -Jag har inga fiender här. -Inte det? 232 00:26:33,552 --> 00:26:38,098 Vänta bara. Snacket går. 233 00:26:38,223 --> 00:26:44,020 Systrarna är kåta på dig. Särskilt Bogs. 234 00:26:44,146 --> 00:26:48,400 Och att jag inte är homosexuell kvittar väl? 235 00:26:48,525 --> 00:26:56,241 Det är inte de heller. Då måste man vara mänsklig först. 236 00:26:58,076 --> 00:27:02,706 Tjurar tar med våld. Det är det enda de är ute efter. 237 00:27:02,831 --> 00:27:06,376 Vore jag som du skulle jag skaffa ögon i nacken. 238 00:27:06,501 --> 00:27:09,546 -Tack för rådet. -Det är gratis. 239 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 Du förstår hur jag tänker. 240 00:27:12,007 --> 00:27:15,343 Jag kan alltid avstå från hammaren. 241 00:27:15,469 --> 00:27:20,265 Då vill du väl rymma. Gräva under muren, kanske. 242 00:27:20,390 --> 00:27:24,895 -Missade jag nåt? -Du förstår när du ser den. 243 00:27:26,897 --> 00:27:32,194 -Vad kostar en sån? -Sju dollar i en specialbutik. 244 00:27:32,319 --> 00:27:37,324 Jag brukar ta 20 procent. Men det här är specialgrejor. 245 00:27:37,449 --> 00:27:42,120 Ökar risken, ökar priset. Vi säger tio dollar jämnt. 246 00:27:42,245 --> 00:27:44,873 Tio. 247 00:27:44,998 --> 00:27:49,628 -Bortkastade pengar. -Hurså? 248 00:27:49,753 --> 00:27:54,174 De älskar att göra snabbvisitationer. 249 00:27:54,299 --> 00:27:57,219 Och då kan du bli av med den. 250 00:27:57,344 --> 00:28:02,140 Då känner du mig inte. Annars blir det inga fler affärer. 251 00:28:02,265 --> 00:28:05,769 Inte ens skosnören eller tuggummi. 252 00:28:05,894 --> 00:28:08,605 Jag förstår. 253 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 -Tack, mr... -Red. 254 00:28:12,859 --> 00:28:15,529 Red var namnet. 255 00:28:15,654 --> 00:28:19,241 Varför kallas du det? 256 00:28:20,409 --> 00:28:24,496 Kanske för att jag är irländare. 257 00:28:31,169 --> 00:28:35,048 Jag fattade varför han kallades snobbig. 258 00:28:35,173 --> 00:28:37,592 Han var tystlåten. 259 00:28:37,718 --> 00:28:42,180 Förde sig på ett sätt som var ovanligt här. 260 00:28:42,305 --> 00:28:48,228 Han flanerade bekymmerslöst omkring som nån i en park. 261 00:28:48,353 --> 00:28:53,316 Som om han hade en osynlig mantel som skyddade honom. 262 00:28:53,442 --> 00:29:00,866 Man kan nog påstå att jag gillade Andy redan från början. 263 00:29:00,991 --> 00:29:05,746 Sätt fart! Somliga har tider att passa. 264 00:29:08,331 --> 00:29:11,168 Sätt fart. 265 00:29:13,378 --> 00:29:16,339 Läget? Hur har du det med frugan? 266 00:29:54,503 --> 00:29:58,673 Andy hade rätt. Jag insåg det roliga. 267 00:29:58,799 --> 00:30:04,346 Det skulle ta 600 år att gräva en tunnel med en sån. 268 00:30:07,474 --> 00:30:10,727 -Bok? -Inte i dag. 269 00:30:15,941 --> 00:30:19,236 Bok? 270 00:30:20,362 --> 00:30:22,406 Brooksie... 271 00:30:24,449 --> 00:30:27,911 Till Dufresne. 272 00:30:42,175 --> 00:30:46,221 Här är din bok. 273 00:30:50,976 --> 00:30:53,854 Tack. 274 00:30:57,441 --> 00:31:03,447 Dufresne! Blekmedlet börjar ta slut. Gå och hämta lite. 275 00:31:39,232 --> 00:31:43,737 -Man blir blind av det här. -Älskling... Tyst. 276 00:31:56,458 --> 00:32:00,420 Bra, kämpa. Det är skönare. 277 00:32:08,345 --> 00:32:13,850 Jag hade gärna velat säga att Andy lyckades freda sig. 278 00:32:13,975 --> 00:32:20,023 Det hade jag gärna, men kåken är ingen sagovärld. 279 00:32:20,148 --> 00:32:25,195 Han sa aldrig vem det var. Alla visste ändå. 280 00:32:28,699 --> 00:32:31,576 Så där höll det på. 281 00:32:31,702 --> 00:32:36,331 Fängelselivet består av rutin och ännu mer rutin. 282 00:32:38,834 --> 00:32:42,504 Allt som oftast hade Andy nya blåmärken. 283 00:32:43,964 --> 00:32:50,137 Systrarna var på honom. Ibland kunde han freda sig, ibland inte. 284 00:32:50,262 --> 00:32:56,184 Så höll det på för Andy. Det var hans rutin. 285 00:32:56,309 --> 00:33:00,147 De två första åren var nog värst för honom. 286 00:33:00,272 --> 00:33:03,775 Hade det fortsatt så- 287 00:33:03,900 --> 00:33:06,987 -hade det tagit knäcken på honom. 288 00:33:07,112 --> 00:33:11,992 Men så, på våren 1949, beslöt sig överheten för att... 289 00:33:12,409 --> 00:33:15,495 ...taket på skyltverkstaden behöver tätas. 290 00:33:15,579 --> 00:33:19,541 Jag behöver tolv frivilliga för en veckas jobb. 291 00:33:19,666 --> 00:33:25,589 Som ni vet medför det vissa privilegier. 292 00:33:25,714 --> 00:33:32,637 Det var utomhusjobb, och maj är en härlig månad för sånt. 293 00:33:34,556 --> 00:33:38,435 Över 100 man anmälde sig. 294 00:33:41,897 --> 00:33:45,275 Wallace E. Unger. 295 00:33:45,400 --> 00:33:48,028 Ellis Redding. 296 00:33:48,153 --> 00:33:55,327 Och, tro det eller ej, jag och några kompisar blev valda. 297 00:33:55,452 --> 00:34:02,209 Det kostade bara ett paket röka per man. Jag tog 20% som vanligt. 298 00:34:02,376 --> 00:34:05,754 Då ringer den här höjdaradvokaten från Texas. 299 00:34:05,879 --> 00:34:11,301 Han säger: "Jag beklagar, men er bror har avlidit. " 300 00:34:11,426 --> 00:34:15,597 -Det var tråkigt att höra. -Äh, han var ett arsle. 301 00:34:15,722 --> 00:34:20,060 Jag trodde att han redan var död. Men advokaten berättar- 302 00:34:20,185 --> 00:34:27,025 -att han var rik. Oljekällor och sånt. Nästan en miljon dollar. 303 00:34:27,150 --> 00:34:32,364 -Otroligt vilken tur vissa har. -Herrejävlar. Får du nåt? 304 00:34:32,489 --> 00:34:37,244 -35 000 fick jag ärva. -Dollar? 305 00:34:37,369 --> 00:34:40,664 Det är ju rena lotterivinsten. 306 00:34:40,789 --> 00:34:45,043 -Eller hur? -Visst... Vad tror du skattmasen gör? 307 00:34:45,168 --> 00:34:48,255 Roffar åt sig alltihop. 308 00:34:48,380 --> 00:34:52,092 Stackars Byron. Vilken jävla osis. 309 00:34:52,217 --> 00:34:56,888 -Synd och skam. -Vissa har det inte lätt. 310 00:34:57,013 --> 00:35:00,308 Är du inte klok? Fortsätt jobba. 311 00:35:00,434 --> 00:35:03,770 Du får skatta en del, men det blir lite över. 312 00:35:03,895 --> 00:35:07,983 Så det räcker till en ny bil, och sen? Den ska skattas... 313 00:35:08,108 --> 00:35:12,362 ...repareras, och ungarna tjatar om en åktur. 314 00:35:12,487 --> 00:35:18,702 Sen räknar man fel på skatten och får ta ur egen ficka. Onkel Sam... 315 00:35:18,827 --> 00:35:25,417 Han mjölkar en tills tutten är lila. 316 00:35:25,542 --> 00:35:27,711 De slår ihjäl honom. 317 00:35:27,836 --> 00:35:31,840 Fin brorsa man har. 318 00:35:35,510 --> 00:35:38,972 Mr Hadley... Litar ni på er fru? 319 00:35:40,640 --> 00:35:45,395 Roligt. Du lär se ännu roligare ut när du suger min kuk utan tänder. 320 00:35:45,520 --> 00:35:48,774 Jag menar, skulle hon lura er? 321 00:35:50,025 --> 00:35:54,571 Nu jävlar. - Maka på dig, Mert. Han ska råka ut för en olycka. 322 00:35:54,696 --> 00:35:58,742 Litar ni på henne, kan ni behålla era 35 000. 323 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 -Vad sa du? -35 000. 324 00:36:01,203 --> 00:36:05,248 -35 000? -Alltihop. Varenda cent. 325 00:36:05,374 --> 00:36:09,378 -Förklara dig. -Om ni vill ge det till er fru. 326 00:36:09,503 --> 00:36:13,673 Man får ge sin äkta make en gåva på upp till 60 000 dollar. 327 00:36:13,799 --> 00:36:18,387 -Snack. Skattefritt? -De kommer inte åt en cent. 328 00:36:18,512 --> 00:36:21,223 Du är den där bankiren som mördade sin fru. 329 00:36:21,348 --> 00:36:24,684 Varför skulle jag tro dig? Så jag hamnar här? 330 00:36:24,810 --> 00:36:27,896 Det är lagligt. Fråga. De kan tala om det. 331 00:36:28,021 --> 00:36:31,566 Det känns dumt att säga nåt, för ni borde ha undersökt det. 332 00:36:31,692 --> 00:36:35,737 Du ska inte tala om för mig hur man ordnar det för sig. 333 00:36:35,862 --> 00:36:41,034 Jag vet, men ni behöver nån som ordnar alla papper. En advokat. 334 00:36:41,159 --> 00:36:43,912 De jävla dönickarna. 335 00:36:44,037 --> 00:36:47,582 Jag kan ordna det. Det skulle ni spara en slant på. 336 00:36:47,708 --> 00:36:52,713 Ge mig blanketterna så fyller jag i dem så gott som gratis. 337 00:36:52,838 --> 00:36:57,259 Jag begär bara tre öl per man för mina medarbetare. 338 00:36:57,384 --> 00:36:59,594 Medarbetare... 339 00:36:59,720 --> 00:37:04,307 När man jobbar ute känner man sig mer som en människa med en pilsner. 340 00:37:04,433 --> 00:37:07,144 Det är ju bara min åsikt, förstås. 341 00:37:11,148 --> 00:37:15,235 Vad glor ni på? Tillbaka till jobbet! 342 00:37:24,453 --> 00:37:29,291 Så kom det sig, att den näst sista dagen- 343 00:37:29,416 --> 00:37:34,046 -fick fångarna som tjärade taket våren 1949- 344 00:37:34,171 --> 00:37:37,424 -sitta i godan ro klockan tio på morgonen- 345 00:37:37,549 --> 00:37:41,261 -med en iskall, tjeckisk pilsner- 346 00:37:41,386 --> 00:37:46,600 -bjudna av den hårdaste pliten som patrullerat på Shawshank. 347 00:37:46,725 --> 00:37:50,270 Drick medan den är kall, flickor. 348 00:37:50,395 --> 00:37:55,984 Den kuken lyckades till och med låta storsint. 349 00:37:56,109 --> 00:38:00,739 Vi satt och drack i solskenet som fria män. 350 00:38:00,864 --> 00:38:04,326 Vi kunde ha tjärat taket på den egna kåken. 351 00:38:04,451 --> 00:38:07,704 Vi var skapelsens herrar. 352 00:38:07,829 --> 00:38:12,042 Vad Andy anbelangar, satt han i skuggan- 353 00:38:12,167 --> 00:38:18,965 -med ett märkligt småleende och såg oss dricka hans öl. 354 00:38:23,970 --> 00:38:30,394 -Ska du ha en? -Nej, tack. Jag har slutat dricka. 355 00:38:34,523 --> 00:38:38,151 Han kanske ville fjäska för vakterna. 356 00:38:38,276 --> 00:38:42,531 Eller få vänner bland oss fångar. 357 00:38:42,656 --> 00:38:49,663 Men jag tror att han bara ville känna sig vanlig igen ett tag. 358 00:38:52,207 --> 00:38:54,459 Gör en kung. 359 00:38:54,584 --> 00:39:00,257 Schack. Det kallar jag kungligt. Civiliserat, strategiskt. 360 00:39:00,382 --> 00:39:03,677 Och ett jävla mysterium. Jag hatar det. 361 00:39:03,802 --> 00:39:07,848 -Låt mig lära dig nån gång. -Visst. 362 00:39:07,973 --> 00:39:13,687 -Vi kunde skaffa ett bräde. -Då har du kommit till rätt man. 363 00:39:13,812 --> 00:39:17,774 Vi kanske kan skaffa ett bräde, men jag snidar pjäserna- 364 00:39:17,899 --> 00:39:21,737 -i alabaster och täljsten. Vad tror du? 365 00:39:21,862 --> 00:39:26,074 -Det kommer att ta flera år. -Tid har jag. Men inte stenar. 366 00:39:26,199 --> 00:39:31,163 Det finns inte mycket att hämta på gården. Mest småsten. 367 00:39:34,541 --> 00:39:40,213 -Vi börjar visst bli vänner. -Vi gör visst det. 368 00:39:40,338 --> 00:39:46,011 Får jag fråga en sak? Varför gjorde du det? 369 00:39:46,136 --> 00:39:50,724 Jag är oskyldig. Precis som alla andra här. 370 00:39:54,144 --> 00:39:57,272 Vad sitter du för? 371 00:39:58,357 --> 00:40:01,818 -Mord. Samma som du. -Oskyldig? 372 00:40:04,571 --> 00:40:08,408 Den ende skyldige i Shawshank. 373 00:41:06,216 --> 00:41:09,219 -Var är kanariefågeln? -Hur visste du? 374 00:41:09,344 --> 00:41:13,765 -Visste? -Så du vet inte? Kom. 375 00:41:15,684 --> 00:41:17,769 Här håller kanariefågeln till. 376 00:41:20,605 --> 00:41:25,193 Vilken överraskning att höra en kvinna sjunga här hemma, va? 377 00:41:27,320 --> 00:41:31,575 Ingen dålig...överraskning. 378 00:41:35,203 --> 00:41:39,416 Vänta. Här kommer hon. 379 00:41:39,541 --> 00:41:42,544 Jag gillar när hon gör så där med håret. 380 00:41:42,669 --> 00:41:45,088 Jag vet. Jag har sett den tre gånger. 381 00:41:45,213 --> 00:41:48,300 Gilda, är du anständig? 382 00:41:48,425 --> 00:41:50,594 Jag? 383 00:41:52,012 --> 00:41:55,682 Jag älskar det där. 384 00:41:59,102 --> 00:42:02,981 Jag hörde att du kan skaffa saker. 385 00:42:03,106 --> 00:42:06,943 Det händer att jag får tag på saker. Vad vill du ha? 386 00:42:07,069 --> 00:42:12,157 Rita Hayworth. Kan du skaffa henne? 387 00:42:12,282 --> 00:42:15,744 Så det här är Johnny Farrel. Jag har hört talas om dig. 388 00:42:15,869 --> 00:42:19,122 Det tar några veckor. 389 00:42:19,247 --> 00:42:24,461 Jag har henne inte nedstoppad i brallorna, tyvärr. 390 00:42:24,586 --> 00:42:29,174 Men jag ska skaffa henne. Lugn. 391 00:42:29,299 --> 00:42:31,551 Tack. 392 00:42:51,113 --> 00:42:55,200 Stick! Dra åt helvete! 393 00:43:01,164 --> 00:43:04,167 Ska du inte skrika? 394 00:43:04,292 --> 00:43:07,170 Ska vi få det avklarat? 395 00:43:11,133 --> 00:43:14,261 Han knäckte min näsa, för fan! 396 00:43:22,185 --> 00:43:26,356 Nu drar jag ner gylfen... 397 00:43:26,481 --> 00:43:30,277 ...och du sväljer det jag ger dig att svälja. 398 00:43:30,402 --> 00:43:35,365 När du har svalt min sväljer du Roosters. För den knäckta näsan. 399 00:43:35,490 --> 00:43:38,618 Det du stoppar i min mun blir du av med. 400 00:43:38,744 --> 00:43:44,708 Gör du det får du en och en halv decimeter stål i örat. 401 00:43:44,833 --> 00:43:50,464 Du bör veta att skador på hjärnan får offret att bita ihop käkarna. 402 00:43:50,589 --> 00:43:53,633 Bitreflexen är så stark... 403 00:43:53,759 --> 00:43:57,804 ...att man måste bända upp offrets käkar med en kofot. 404 00:44:00,932 --> 00:44:04,853 -Var lär du dig sånt skit? -Jag läser. 405 00:44:04,978 --> 00:44:09,691 Kan du läsa, din okunniga jävel? 406 00:44:09,816 --> 00:44:14,946 Älskling...gör inte så där. 407 00:44:17,240 --> 00:44:22,746 Bogs stoppade inget i Andys mun. Ingen av hans vänner heller. 408 00:44:22,871 --> 00:44:27,250 Men de misshandlade honom så att hans liv hängde på en tråd. 409 00:44:27,376 --> 00:44:30,545 Andy låg en månad på sjukavdelningen. 410 00:44:30,670 --> 00:44:33,757 Bogs fick en vecka på isoleringen. 411 00:44:37,177 --> 00:44:40,430 Det är dags. 412 00:44:42,599 --> 00:44:46,520 Du bestämmer. 413 00:45:07,999 --> 00:45:10,210 Va? 414 00:45:21,888 --> 00:45:25,976 -Vart ska han? -Ta tag i fötterna. 415 00:45:30,147 --> 00:45:33,066 Hjälp! 416 00:45:35,152 --> 00:45:41,825 Två saker hände aldrig hädanefter: Systrarna rörde aldrig mer Andy. 417 00:45:41,950 --> 00:45:45,495 Och Bogs gick aldrig mer. 418 00:45:45,620 --> 00:45:49,249 Han blev förflyttad till en öppen anstalt. 419 00:45:49,374 --> 00:45:54,921 Vad jag vet fick han inta föda genom ett sugrör resten av livet. 420 00:45:55,047 --> 00:46:00,761 Andy skulle behöva ett varmt välkomnande när han skrivs ut. 421 00:46:00,886 --> 00:46:05,932 Det låter bra. Vi är skyldiga honom det för ölen. 422 00:46:06,058 --> 00:46:11,646 Han gillar att spela schack. Vi skaffar stenar åt honom. 423 00:46:45,389 --> 00:46:48,850 Jag har en. Titta. 424 00:46:50,227 --> 00:46:54,064 Det är inte täljsten. Inte alabaster heller. 425 00:46:54,189 --> 00:46:58,276 -Är du nån jävla geolog, alltså? -Han har rätt. Det är inte det. 426 00:46:58,402 --> 00:47:01,905 -Vad fan är det, då? -Hästlort. 427 00:47:02,030 --> 00:47:06,493 -Hästskit? -Förstenad. 428 00:47:12,290 --> 00:47:14,960 Herregud. 429 00:47:16,795 --> 00:47:21,133 Bortsett från ett par missar blev resultatet utmärkt. 430 00:47:21,258 --> 00:47:27,764 Vi hade stenar att sysselsätta honom med till döddagar. 431 00:47:27,889 --> 00:47:30,600 Jag fick in en stor leverans. 432 00:47:30,726 --> 00:47:34,813 Cigaretter, tuggummi, whiskey... 433 00:47:34,938 --> 00:47:38,442 ...spelkort med nakna damer... Allt möjligt. 434 00:47:38,567 --> 00:47:45,574 Och, förstås, det viktigaste av allt: Rita Hayworth själv. 435 00:48:08,221 --> 00:48:11,141 GRATIS. VÄLKOMMEN TILLBAKA 436 00:48:22,444 --> 00:48:26,698 Pass på. Visitation. 437 00:48:29,076 --> 00:48:31,203 119. 438 00:48:32,287 --> 00:48:34,873 123. 439 00:48:44,591 --> 00:48:46,968 Stå upp. 440 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 Vänd dig mot väggen. 441 00:49:23,672 --> 00:49:26,675 Vänd dig mot direktören. 442 00:49:31,972 --> 00:49:35,392 Roligt att se att du läser den här. 443 00:49:35,517 --> 00:49:38,228 Några älsklingsavsnitt? 444 00:49:38,353 --> 00:49:44,234 "Vaken fördenskull; ty I veten icke, när husets herre kommer." 445 00:49:44,359 --> 00:49:49,906 Markus, 13:35. Jag har alltid gillat den. 446 00:49:50,032 --> 00:49:54,202 Men jag föredrar "Jag är världens ljus". 447 00:49:54,327 --> 00:49:57,998 "Den som följer mig skall hava livets ljus." 448 00:49:58,123 --> 00:50:00,459 Johannes, 8:12. 449 00:50:00,584 --> 00:50:05,255 Jag har hört att du är bra på siffror. Det är bra. 450 00:50:05,380 --> 00:50:08,592 Man ska ha nån specialitet. 451 00:50:09,885 --> 00:50:15,766 -Kan du förklara det här? -Jag polerar stenar med den. 452 00:50:15,891 --> 00:50:20,103 En hobby jag har. 453 00:50:29,321 --> 00:50:35,494 Det är rent. Lite kontraband, men inget att bråka om. 454 00:50:38,497 --> 00:50:41,875 Den här gillar jag inte. 455 00:50:42,000 --> 00:50:45,545 Men jag antar... 456 00:50:45,670 --> 00:50:48,340 ...att man kan göra undantag. 457 00:50:57,974 --> 00:51:01,311 Lås in dem. 458 00:51:02,229 --> 00:51:07,025 Jag glömde nästan... Den här ska jag inte ta ifrån dig. 459 00:51:07,150 --> 00:51:10,237 Den är ju nyckeln till frälsningen. 460 00:51:18,870 --> 00:51:25,669 Visitationen var bara en ursäkt. Norton ville se vad Andy gick för. 461 00:51:32,551 --> 00:51:35,971 DOMEDAGEN ÄR NÄRA 462 00:51:39,433 --> 00:51:43,729 Min hustru har broderat den. 463 00:51:43,854 --> 00:51:45,989 Den är fin. 464 00:51:47,232 --> 00:51:52,112 -Trivs du i tvätteriet? -Nej, inte särskilt. 465 00:51:52,237 --> 00:51:58,076 Vi kanske kan hitta nåt mer passande för en med din utbildning. 466 00:52:05,792 --> 00:52:07,961 Var är Brooks? 467 00:52:08,086 --> 00:52:14,009 -Tyckte väl jag hörde dig. -Jag ska hjälpa dig. 468 00:52:14,134 --> 00:52:17,512 De sa det. 469 00:52:17,637 --> 00:52:24,186 Visst låter det vrickat? Jag ska visa dig runt. 470 00:52:24,311 --> 00:52:29,316 Här är det. Shawshanks fängelsebibliotek. 471 00:52:29,441 --> 00:52:32,235 National Geographic. 472 00:52:32,361 --> 00:52:37,491 Det Bästa, förkortade romaner och några Louis L'Amour. 473 00:52:37,616 --> 00:52:42,287 Look, några Erle Stanley Gardner... 474 00:52:42,412 --> 00:52:45,874 Varje kväll lastar jag vagnen och går mina rundor. 475 00:52:45,999 --> 00:52:49,086 Jag skriver namnen på skrivskivan. 476 00:52:49,211 --> 00:52:53,465 Lätt som en plätt. Några frågor? 477 00:52:53,590 --> 00:52:56,843 Hur länge har du varit bibliotekarie? 478 00:52:56,968 --> 00:53:01,973 Jag kom hit -05, och blev bibliotekarie 1912. 479 00:53:02,099 --> 00:53:06,812 -Har du nånsin haft en assistent? -Nej, det behövs inte. 480 00:53:06,937 --> 00:53:10,607 -Varför får du då mig? -Inte vet jag. 481 00:53:10,732 --> 00:53:14,361 Men det blir trevligt med lite sällskap. 482 00:53:14,486 --> 00:53:17,280 Dufresne! 483 00:53:25,247 --> 00:53:28,333 Det är han. 484 00:53:35,048 --> 00:53:38,719 Jag heter Dekins. Jag... 485 00:53:38,844 --> 00:53:45,142 ...tänkte öppna ett konto för ungarnas skolgång. 486 00:53:45,267 --> 00:53:49,312 Jag förstår. 487 00:53:50,188 --> 00:53:52,983 Tja... 488 00:53:53,108 --> 00:53:58,947 ...vi kan väl sätta oss och prata om det. 489 00:53:59,072 --> 00:54:03,785 Har du papper och penna? 490 00:54:13,754 --> 00:54:15,797 Tack. 491 00:54:15,922 --> 00:54:20,886 Jaha, mr Dekins... 492 00:54:21,011 --> 00:54:26,767 Så säger Andy: "Vill ni att era söner ska gå på Harvard eller Yale?" 493 00:54:26,892 --> 00:54:30,854 -Sa han det? -Så Gud är mitt vittne. 494 00:54:30,979 --> 00:54:36,443 Dekins hajade till, gapskrattade och tog Andy i hand. 495 00:54:36,568 --> 00:54:40,530 -Så fan heller. -Tog honom i hand. 496 00:54:40,655 --> 00:54:43,867 Jag gjorde nästan på mig. 497 00:54:43,992 --> 00:54:49,206 Med kostym och hula hula-flicka på skrivbordet vore han "mr Dufresne". 498 00:54:49,331 --> 00:54:52,084 Har du fått vänner? 499 00:54:52,209 --> 00:54:58,173 Inte vänner, direkt. Jag är en brott- sling som ger ekonomisk rådgivning. 500 00:54:58,298 --> 00:55:00,300 Det är en tillgång. 501 00:55:00,425 --> 00:55:04,971 -Du slapp tvätteriet tack vare det. -Det räcker inte. 502 00:55:05,097 --> 00:55:07,974 Jag kanske kan skaffa fler böcker till biblioteket. 503 00:55:08,100 --> 00:55:11,978 Be om ett biljardbord, om något. 504 00:55:12,104 --> 00:55:19,027 Hur ska du kunna göra det? Få nya böcker, "mr Dufresne"? 505 00:55:19,152 --> 00:55:22,322 Jag ber direktören om medel. 506 00:55:22,447 --> 00:55:28,620 Jag har haft sex fängelsedirektörer, och lärt mig en universell sanning. 507 00:55:28,745 --> 00:55:35,377 Det finns ingen som inte kniper igen arslet när det handlar om pengar. 508 00:55:36,712 --> 00:55:39,798 -Budgeten är knappt tilltagen. -Jag förstår. 509 00:55:39,881 --> 00:55:42,968 Jag kan skriva till myndigheterna och begära medel från dem. 510 00:55:43,051 --> 00:55:47,222 De ser bara tre sätt att spendera skattepengar på fängelser: 511 00:55:47,347 --> 00:55:49,808 Fler fängelser, fler galler, fler vakter. 512 00:55:49,933 --> 00:55:54,146 Men om jag skriver ett brev i veckan kan de inte bara nonchalera mig. 513 00:55:54,271 --> 00:55:58,692 Det kan de visst. Men skriv till dem om du vill. 514 00:55:58,817 --> 00:56:02,654 Jag kan posta dem åt dig. 515 00:56:02,779 --> 00:56:07,951 Så Andy började skriva ett brev i veckan, precis som han sagt. 516 00:56:11,872 --> 00:56:17,586 Och precis som Norton sagt fick han inget svar. 517 00:56:24,468 --> 00:56:30,599 Nästa vår deklarerade han åt halva vaktstyrkan på Shawshank. 518 00:56:30,724 --> 00:56:36,104 Nästa år gjorde han allas, inklusive fängelsedirektörens. 519 00:56:36,229 --> 00:56:44,154 Året därpå la de basebollturne- ringen samtidigt som deklarationen. 520 00:56:44,279 --> 00:56:48,700 Vakterna från andra lag kom ihåg att ta med sig inkomstuppgifterna. 521 00:56:48,825 --> 00:56:54,831 Så Moresby-fängelset delade ut ett vapen, men du fick betala för det? 522 00:56:54,956 --> 00:56:57,417 Det är avdragsgillt. 523 00:56:57,542 --> 00:57:01,546 Andy var en riktig hemindustri. 524 00:57:01,671 --> 00:57:06,218 Han fick så mycket att göra att han tilläts ha personal. 525 00:57:06,343 --> 00:57:08,720 Räcker du mig en bunt 1040? 526 00:57:08,845 --> 00:57:13,975 Jag slapp snickeriet en månad per år, vilket var välkommet. 527 00:57:14,935 --> 00:57:18,855 Och han fortsatte att skicka brev. 528 00:57:22,901 --> 00:57:25,904 Red, Andy... Det är Brooks. 529 00:57:27,072 --> 00:57:30,492 -Vakta dörren. -Lugna ner dig, Brooks. 530 00:57:30,617 --> 00:57:33,745 Kom inte närmare! 531 00:57:33,870 --> 00:57:38,667 -Vad är det som händer? -Plötsligt drog han bara kniv. 532 00:57:38,792 --> 00:57:44,089 -Vi måste kunna prata om det. -Jag ska skära halsen av honom. 533 00:57:44,214 --> 00:57:48,552 -Vad har han gjort dig? -Det är vad de har gjort. 534 00:57:48,677 --> 00:57:55,142 -Jag har inget val. -Du skulle aldrig skada Heywood. 535 00:57:55,267 --> 00:58:00,564 Vet du varför? För han är din vän, och det går att resonera med dig. 536 00:58:00,689 --> 00:58:06,528 Så lägg ifrån dig kniven. Se på mig. Lägg ifrån dig kniven. 537 00:58:06,653 --> 00:58:10,782 Titta på hans hals. 538 00:58:10,907 --> 00:58:13,994 Han blöder. 539 00:58:14,119 --> 00:58:18,415 Det är enda sättet för mig att få vara kvar. 540 00:58:18,540 --> 00:58:23,920 Det här är inte klokt. Du vill inte göra det här. Lägg ifrån dig den. 541 00:58:31,803 --> 00:58:34,973 Ta det lugnt. Du klarar dig. 542 00:58:35,098 --> 00:58:42,522 -"Han"?! Han skar nästan upp mig. -Inte värre än när du rakar dig. 543 00:58:42,647 --> 00:58:47,944 -Vad gjorde du? -Inget. Jag skulle bara säga hej då. 544 00:58:48,070 --> 00:58:52,407 Har ni inte hört? Han har fått villkorligt. 545 00:58:52,532 --> 00:58:55,619 Jag fattar inte vad som hände. 546 00:58:55,744 --> 00:59:00,874 Gubben är galen som en råtta i ett utedass. 547 00:59:00,999 --> 00:59:04,086 -Han fick dig att göra i byxan. -Dra åt helvete. 548 00:59:04,211 --> 00:59:08,131 Sluta. Brooks är inte galen. 549 00:59:08,256 --> 00:59:13,178 Bara...institutionsskadad. 550 00:59:14,554 --> 00:59:16,848 Så fan heller. 551 00:59:16,973 --> 00:59:22,688 Han har suttit här i 50 år. Han känner inte till nåt annat. 552 00:59:22,813 --> 00:59:27,192 Här inne är han en viktig person. Bildad. 553 00:59:27,317 --> 00:59:30,028 Där ute är han ingenting. 554 00:59:30,153 --> 00:59:33,657 En värdelös, reumatisk gråtjuv. 555 00:59:33,782 --> 00:59:39,037 Han skulle nog inte ens få lånekort. Fattar du? 556 00:59:39,162 --> 00:59:43,166 Nu snackar du skit. 557 00:59:43,291 --> 00:59:49,965 Tro vad du vill, men det är lustigt med de här murarna. 558 00:59:50,090 --> 00:59:53,635 Först hatar man dem. 559 00:59:53,760 --> 00:59:57,305 Sen vänjer man sig vid dem. 560 00:59:57,431 --> 01:00:03,020 Har det gått tillräckligt lång tid blir man beroende av dem. 561 01:00:03,145 --> 01:00:08,567 -Då är man "institutionsskadad". -Fan. Sån skulle jag aldrig bli. 562 01:00:08,692 --> 01:00:14,573 Vänta bara tills du har varit här lika länge som Brooks. 563 01:00:17,576 --> 01:00:24,082 Man hamnar här för resten av livet. Och det är livet de tar. 564 01:00:24,207 --> 01:00:27,252 Den del som betyder nåt, i alla fall. 565 01:00:33,884 --> 01:00:39,806 Jag kan inte ta hand om dig längre, Jake. Flyg iväg nu. 566 01:00:40,849 --> 01:00:46,104 Du är fri. Du är fri. 567 01:01:04,373 --> 01:01:07,459 Lycka till, Brooksie. 568 01:01:43,829 --> 01:01:50,836 Kära vänner, det är ofattbart vilket tempo det är här ute. 569 01:01:50,961 --> 01:01:54,131 Se dig för, gubbstrutt! 570 01:01:54,256 --> 01:01:59,011 Jag såg en bil en gång när jag var barn, men... 571 01:01:59,136 --> 01:02:03,598 ...nu ser man dem överallt. 572 01:02:05,225 --> 01:02:10,313 Allt har blivit så förtvivlat bråttom. 573 01:02:25,579 --> 01:02:30,959 Övervakningsnämnden har skaffat mig en plats på ett övergångshem- 574 01:02:31,084 --> 01:02:37,007 -och ett jobb på Food-Way, där jag packar påsar. 575 01:02:37,132 --> 01:02:42,471 Det är jobbigt, och jag försöker hänga med, men händerna värker. 576 01:02:42,596 --> 01:02:47,392 Be honom ta dubbla påsar. Förra gången gick den nästan sönder. 577 01:02:47,517 --> 01:02:51,980 -Gör som damen säger. -Javisst. 578 01:02:52,105 --> 01:02:56,568 Butiksföreståndaren gillar mig inget vidare. 579 01:02:58,695 --> 01:03:03,492 Efter jobbet går jag och matar fåglarna i parken ibland. 580 01:03:03,617 --> 01:03:09,039 Jag tror att Jake kanske dyker upp för att hälsa på. 581 01:03:09,164 --> 01:03:11,500 Men det gör han aldrig. 582 01:03:11,625 --> 01:03:18,423 Jag hoppas att han har det bra och att han har träffat nya vänner. 583 01:03:20,676 --> 01:03:23,762 Jag har svårt att sova om nätterna. 584 01:03:23,887 --> 01:03:29,726 Jag drömmer mardrömmar om att jag faller, och vaknar rädd. 585 01:03:29,851 --> 01:03:35,440 Ibland tar det en stund innan jag vet var jag befinner mig. 586 01:03:35,565 --> 01:03:40,654 Jag kanske skulle råna Food-Way, så att de skickar hem mig igen. 587 01:03:40,779 --> 01:03:46,535 Jag kunde skjuta föreståndaren medan jag ändå var i farten. 588 01:03:46,660 --> 01:03:50,997 Men jag är väl för gammal för sånt strunt. 589 01:03:51,123 --> 01:03:55,836 Jag trivs inte här. Jag är trött på att vara rädd jämt. 590 01:03:55,961 --> 01:04:00,882 Så jag tänker inte stanna. 591 01:04:10,225 --> 01:04:17,482 De gör nog inget väsen av det, inte för en gammal tjuv som jag. 592 01:05:03,320 --> 01:05:07,532 BROOKS VAR HÄR 593 01:05:19,002 --> 01:05:24,049 "De gör nog inget väsen av det, inte för en gammal tjuv som jag." 594 01:05:24,174 --> 01:05:28,220 "P.S. Hälsa Heywood att jag ångrar att jag hotade honom med kniv." 595 01:05:28,345 --> 01:05:31,932 "Det var inte illa ment. Brooks." 596 01:05:41,066 --> 01:05:45,570 Han borde ha dött här. 597 01:05:49,866 --> 01:05:53,203 Det är en enda röra. 598 01:05:58,417 --> 01:06:02,796 -Vad är det här? -Det är adresserat till dig. 599 01:06:02,921 --> 01:06:05,173 Ta det. 600 01:06:13,265 --> 01:06:17,644 "Mr Dufresne, med tanke på era upprepade förfrågningar"- 601 01:06:17,769 --> 01:06:23,150 -"har staten tilldelat bifogade medel till ert biblioteksprojekt." 602 01:06:23,275 --> 01:06:25,235 200 dollar. 603 01:06:25,360 --> 01:06:31,908 "Och biblioteksnämnden har skänkt begagnade böcker och diverse." 604 01:06:32,034 --> 01:06:38,206 "Därmed anser vi saken utagerad. Skriv inte mer." 605 01:06:38,331 --> 01:06:44,254 Röj undan här innan direktören kommer tillbaka. 606 01:06:46,840 --> 01:06:49,801 Gratulerar, Andy. 607 01:06:53,347 --> 01:06:56,350 Det tog bara sex år. 608 01:06:56,475 --> 01:07:04,358 -Nu ska jag skriva två brev i veckan. -Det tror jag säkert. Röj undan nu. 609 01:07:04,483 --> 01:07:11,323 Jag ska lägga en kabel. När jag är tillbaka ska allt vara borta. 610 01:07:57,577 --> 01:08:00,330 Hörde du? 611 01:09:08,440 --> 01:09:13,111 Dufresne! Släpp ut mig, Andy. 612 01:09:20,410 --> 01:09:25,665 Jag vet än i dag inte vad de där italienska damerna sjöng om. 613 01:09:25,791 --> 01:09:33,423 Men jag vill faktiskt inte veta. Vissa saker är bäst osagda. 614 01:09:33,548 --> 01:09:39,429 Jag vill gärna tro att de sjöng om nåt så obeskrivligt vackert- 615 01:09:39,554 --> 01:09:44,017 -att det skär i hjärtat av det. 616 01:09:44,184 --> 01:09:51,400 Rösterna steg högre och längre än någon i fängelset vågat drömma om. 617 01:09:51,525 --> 01:09:57,864 Det var som om en vacker fågel flugit in och upplöst murarna. 618 01:09:57,989 --> 01:10:03,370 Och för en kort stund kände sig varenda intagen fri. 619 01:10:06,081 --> 01:10:09,918 Direktören blev fruktansvärt arg. 620 01:10:10,043 --> 01:10:12,754 Öppna dörren. 621 01:10:13,922 --> 01:10:16,967 Öppna! 622 01:10:17,092 --> 01:10:20,929 Öppna dörren, Dufresne. 623 01:10:21,054 --> 01:10:23,640 Stäng av! 624 01:10:29,354 --> 01:10:34,985 Jag varnar dig. Stäng av! 625 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Du är min nu. 626 01:10:58,550 --> 01:11:03,430 Andy fick två veckor på isoleringen för det. 627 01:11:05,098 --> 01:11:08,477 -Se här. -Maestro. 628 01:11:08,602 --> 01:11:12,856 Kunde du inte ha spelat nåt bra, som Hank Williams? 629 01:11:12,981 --> 01:11:15,650 Jag hann inte. 630 01:11:15,776 --> 01:11:18,653 -Var det värt isoleringen? -Lätt. 631 01:11:18,779 --> 01:11:24,242 -Isoleringen är aldrig lätt. -En vecka känns som ett år. 632 01:11:24,368 --> 01:11:30,040 -Jag hade Mozart som sällskap. -Fick du ta med dig grammofonen? 633 01:11:32,584 --> 01:11:37,089 Här inne...och här inne. 634 01:11:37,214 --> 01:11:45,222 Det är det fina med musik. De kan inte ta ifrån en den. 635 01:11:45,347 --> 01:11:49,434 Har ni aldrig upplevt det? 636 01:11:49,559 --> 01:11:53,605 Jag var en jäkel på munspel i min ungdom. 637 01:11:53,730 --> 01:11:57,442 Men jag tappade intresset. Meningslöst här inne. 638 01:11:57,567 --> 01:12:02,572 Här är det som mest meningsfullt. Så man inte glömmer. 639 01:12:02,698 --> 01:12:07,452 -Glömmer? -Glömmer att det finns... 640 01:12:07,577 --> 01:12:11,707 ...ställen i världen som inte är gjorda av sten. 641 01:12:11,832 --> 01:12:17,921 Att det finns nåt inuti... 642 01:12:18,046 --> 01:12:21,967 ...som de inte kommer åt, som de inte kan röra. 643 01:12:22,092 --> 01:12:24,803 Ens eget. 644 01:12:24,928 --> 01:12:27,431 Vad snackar du om? 645 01:12:27,556 --> 01:12:29,683 Hopp. 646 01:12:29,808 --> 01:12:32,853 Hopp... 647 01:12:32,978 --> 01:12:35,689 En sak ska du veta. 648 01:12:35,814 --> 01:12:39,192 Hopp är farligt. 649 01:12:39,317 --> 01:12:42,237 Hopp kan göra en galen. 650 01:12:42,362 --> 01:12:46,783 Det är oanvändbart här inne. Inse det. 651 01:12:49,327 --> 01:12:52,330 Som Brooks? 652 01:13:16,438 --> 01:13:19,274 Sätt er. 653 01:13:22,569 --> 01:13:27,074 Ni har avtjänat 30 år av ett livstidsstraff. 654 01:13:27,199 --> 01:13:31,661 -Känner ni er rehabiliterad? -O ja. 655 01:13:31,787 --> 01:13:34,247 Utan tvekan. 656 01:13:34,373 --> 01:13:38,168 Jag är en ny människa. 657 01:13:38,293 --> 01:13:45,258 Ingen fara för samhället. Det är dagens sanning. 658 01:13:45,384 --> 01:13:48,220 Helt rehabiliterad. 659 01:13:50,847 --> 01:13:52,933 AVSLÅS 660 01:13:57,270 --> 01:14:00,565 30 år... 661 01:14:00,691 --> 01:14:03,402 När man säger det så... 662 01:14:03,527 --> 01:14:07,614 ...undrar man vart åren tog vägen. 663 01:14:07,739 --> 01:14:11,868 Jag undrar vart tio år tog vägen. 664 01:14:14,746 --> 01:14:20,252 Här. En liten avslagspresent. 665 01:14:20,377 --> 01:14:23,296 Öppna den. 666 01:14:23,422 --> 01:14:29,553 Jag fick använda en konkurrent, men jag ville överraska dig. 667 01:14:38,562 --> 01:14:41,732 Väldigt grant. 668 01:14:41,857 --> 01:14:44,651 Tack. 669 01:14:45,569 --> 01:14:48,655 Tänker du spela? 670 01:14:56,413 --> 01:14:59,124 Inte just nu. 671 01:15:29,780 --> 01:15:34,284 EN NY FLICKA FÖR DITT TIOÅRSJUBILEUM 672 01:15:52,844 --> 01:15:55,389 Släckning! 673 01:16:28,672 --> 01:16:33,969 Andy höll sitt ord. Han skrev två brev i veckan istället för ett. 674 01:16:35,971 --> 01:16:40,058 1959 fattade delstatens senat äntligen- 675 01:16:40,183 --> 01:16:43,562 -att de inte kunde muta honom med 200 dollar. 676 01:16:43,687 --> 01:16:48,191 Budgetkommittén röstade igenom ett årligt bidrag på 500 dollar- 677 01:16:48,316 --> 01:16:53,405 -för att få tyst på honom. Ni anar inte hur Andy fick dem att räcka. 678 01:16:53,530 --> 01:16:56,658 Han skrev avtal med bokklubbar, välgörenhetsföreningar... 679 01:16:56,783 --> 01:16:59,536 ...köpte överskottsupplagor. 680 01:16:59,661 --> 01:17:03,206 "Skattkammarön". Robert Louis... 681 01:17:03,331 --> 01:17:07,961 Stevenson. Skönlitteratur, äventyr. 682 01:17:08,086 --> 01:17:14,760 -Nästa? -Bilreparation och täljstensarbete. 683 01:17:14,885 --> 01:17:18,555 Hantverk och hobby. Under undervisning. Bakom dig. 684 01:17:18,680 --> 01:17:23,268 -"Greven av Monte Crisco". -Cristo, din idiot. 685 01:17:23,393 --> 01:17:25,604 Av Alexandree... 686 01:17:25,729 --> 01:17:27,439 Dum...ass. 687 01:17:27,564 --> 01:17:30,817 Dumarsle. 688 01:17:30,942 --> 01:17:34,154 Dumarsle? 689 01:17:34,279 --> 01:17:37,949 Dumas. Vet du vad den handlar om? 690 01:17:38,075 --> 01:17:40,744 Om en rymning. 691 01:17:40,869 --> 01:17:44,790 Vi kanske ska sätta den också under "undervisning". 692 01:17:45,832 --> 01:17:50,379 Vi andra försökte hjälpa till när vi hade tid. 693 01:17:50,504 --> 01:17:56,635 När Kennedy sköts hade Andy förvand- lat ett lager som stank råttskit- 694 01:17:56,760 --> 01:18:00,972 -till New Englands bästa fängelsebibliotek- 695 01:18:01,098 --> 01:18:06,103 -med en fin samling Hank Williams-plattor. 696 01:18:11,233 --> 01:18:16,780 Det var samma år Norton instiftade sitt berömda "Inne ute-program". 697 01:18:16,905 --> 01:18:22,577 Ni kanske minns det från tid- ningarna. Han fick sin bild i Look. 698 01:18:22,703 --> 01:18:27,040 Det är ingen semester, snarare ett progressivt steg- 699 01:18:27,165 --> 01:18:30,168 -inom kriminalvården. 700 01:18:30,293 --> 01:18:35,882 Våra interner ska, under vårt över- inseende, arbeta utanför murarna- 701 01:18:36,008 --> 01:18:38,635 -med att betjäna allmänheten. 702 01:18:38,760 --> 01:18:44,725 De lär sig värdet av ett hederligt dagsverke och gör samhällsnytta... 703 01:18:44,850 --> 01:18:51,273 ...och detta för en minimal kostnad för skattebetalarna. 704 01:18:51,398 --> 01:18:57,571 Han sa förstås inte att en "minimal kostnad" är en rätt lös definition. 705 01:18:57,696 --> 01:19:03,660 Det finns 100 sätt att skumma av grädden. Arbetskraft, material... 706 01:19:03,785 --> 01:19:06,872 Och pengarna rullade in. 707 01:19:06,997 --> 01:19:09,541 Du ruinerar mig. 708 01:19:09,666 --> 01:19:14,254 Med dina slavarbetare bjuder du under varenda entreprenör i stan. 709 01:19:14,379 --> 01:19:17,674 Vi gör samhällsnytta. 710 01:19:17,799 --> 01:19:22,763 Sånt kan du säga till pressen. Jag har en familj att försörja. 711 01:19:22,888 --> 01:19:26,767 Vi är gamla vänner. 712 01:19:26,892 --> 01:19:32,564 Jag behöver det här motorvägs- kontraktet, annars går jag omkull. 713 01:19:32,689 --> 01:19:39,863 Ta lite paj som frugan har gjort. Du kan väl tänka på saken. 714 01:19:46,161 --> 01:19:49,247 Oroa dig inte för kontraktet. 715 01:19:49,373 --> 01:19:53,960 Jag har visst redan lovat bort mina mannar. 716 01:19:54,086 --> 01:19:58,340 Tacka Maisie så mycket för pajen. 717 01:19:58,465 --> 01:20:00,926 Och bakom varje skum affär... 718 01:20:01,051 --> 01:20:07,182 ...bakom varenda intjänad dollar, fanns Andy som förde bok. 719 01:20:07,307 --> 01:20:14,606 Två insättningar. Maine National och New England. I serviceboxen. 720 01:20:43,176 --> 01:20:47,931 Ta mina båda kostymer till tvätten. 721 01:20:48,056 --> 01:20:51,643 Säg åt dem att inte stärka skjortorna för hårt. 722 01:20:51,768 --> 01:20:54,062 Hur ser jag ut? 723 01:20:54,187 --> 01:20:59,401 -Väldigt snygg. -Stor välgörenhetsgala i Portland. 724 01:20:59,526 --> 01:21:02,362 Vill du ha? 725 01:21:02,487 --> 01:21:07,951 -Käringen kan ju inte baka. -Tack, sir. 726 01:21:09,745 --> 01:21:13,790 Han har ett finger i många pajer. 727 01:21:13,915 --> 01:21:18,170 Han har planer du inte kan drömma om. Mutor på mutor. 728 01:21:18,295 --> 01:21:21,173 Det flyter en flod av svarta pengar här. 729 01:21:21,298 --> 01:21:24,885 Förr eller senare får han förklara varifrån den kommer. 730 01:21:25,010 --> 01:21:29,598 Där kommer jag in i bilden. Jag kanaliserar den, filtrerar den. 731 01:21:29,723 --> 01:21:32,809 Aktier, skattefria premieobligationer... 732 01:21:32,934 --> 01:21:36,521 Jag skickar ut dem och när de kommer tillbaka... 733 01:21:36,646 --> 01:21:40,108 -Rena som en oskulds mutta, va? -Renare. 734 01:21:40,233 --> 01:21:45,989 När Norton går i pension har jag gjort honom till miljonär. 735 01:21:46,114 --> 01:21:50,702 Fattar de galoppen, hamnar han här själv. 736 01:21:50,827 --> 01:21:54,289 Tror du inte mer på mig än så? 737 01:21:54,414 --> 01:21:59,002 Jo, men så mycket papper lämnar spår. Blir nån nyfiken... 738 01:21:59,127 --> 01:22:03,298 FBI, skattemyndigheten... leder spåret till nån. 739 01:22:03,423 --> 01:22:08,512 Men inte till mig, och absolut inte till direktören. 740 01:22:11,765 --> 01:22:14,976 -Utan till? -Randall Stevens. 741 01:22:15,102 --> 01:22:18,271 -Vem? -Den passive delägaren. 742 01:22:18,397 --> 01:22:21,733 Han är skyldig, herr ordförande. 743 01:22:21,858 --> 01:22:27,364 Det är där filtreringen börjar. Alla spår leder till honom. 744 01:22:27,489 --> 01:22:33,870 -Men vem är han? -Ett spöke, en hägring. 745 01:22:33,995 --> 01:22:37,374 Jag har skapat honom ur tomma intet. 746 01:22:37,499 --> 01:22:42,295 Han finns inte, annat än på papperet. 747 01:22:43,255 --> 01:22:49,594 -Man kan inte bara hitta på nån. -Jo, om man känner till kryphålen. 748 01:22:49,720 --> 01:22:52,389 Man kan åstadkomma mycket via posten. 749 01:22:52,514 --> 01:22:58,812 Mr Stevens har ett personbevis, körkort, socialförsäkringsnummer... 750 01:22:58,937 --> 01:23:04,693 Spårar de några konton, hamnar de hos ett fantasifoster. 751 01:23:04,818 --> 01:23:07,863 Det var som fan. 752 01:23:07,988 --> 01:23:12,367 Sa jag att du var duktig? Du är ju Rembrandt. 753 01:23:12,492 --> 01:23:18,749 Det lustiga är att utanför var jag en ärlig människa. 754 01:23:18,874 --> 01:23:23,378 Först här blir jag en skurk. 755 01:23:30,135 --> 01:23:32,763 Bekommer det dig? 756 01:23:32,888 --> 01:23:37,184 Jag omvandlar bara vinsten. Inte mycket bättre- 757 01:23:37,309 --> 01:23:44,024 -men jag har också byggt upp biblio- teket och hjälpt folk att ta examen. 758 01:23:44,149 --> 01:23:46,693 Varför får jag det? 759 01:23:46,818 --> 01:23:50,822 Så att du är nöjd och tvättar. Pengar, inte lakan. 760 01:23:50,947 --> 01:23:55,702 Jag är billig. Det är fördelen med mig. 761 01:24:10,967 --> 01:24:18,767 Tommy Williams kom till Shawshank 1965 på två år, för grovt inbrott. 762 01:24:18,934 --> 01:24:23,313 Snuten tog honom när han bar ut TV-apparaterna. 763 01:24:23,480 --> 01:24:28,402 Ung spoling. Mr Rock´n roll, kaxig som fan. 764 01:24:28,568 --> 01:24:32,781 Kom igen, ni är sega som sirap. Man får ju skämmas. 765 01:24:32,906 --> 01:24:35,117 Vi gillade honom. 766 01:24:35,242 --> 01:24:39,287 Jag går baklänges ut, med TV: n så här. 767 01:24:39,454 --> 01:24:43,417 Ett stort åbäke, jag ser inget. Då hör jag en röst. 768 01:24:43,583 --> 01:24:46,253 "Stilla! Upp med händerna." 769 01:24:46,420 --> 01:24:50,257 Jag höll i TV: n tills rösten sa... 770 01:24:50,382 --> 01:24:54,136 "Hör du vad jag säger?" "Ja, sir", säger jag. 771 01:24:54,302 --> 01:24:59,891 "Släpper jag den sätter du dit mig för skadegörelse också." 772 01:25:02,060 --> 01:25:05,230 Du har suttit på Cashman, va? 773 01:25:05,355 --> 01:25:09,192 Ja, det var en lätt volta, ska ni veta. 774 01:25:09,317 --> 01:25:13,363 Helgpermis, arbetsprogram... Inte som här. 775 01:25:13,488 --> 01:25:18,118 -Du har suttit i hela New England. -Sen jag var 13. 776 01:25:18,243 --> 01:25:24,333 -Nämn kåken, så har jag varit där. -Du kanske skulle byta bana. 777 01:25:24,458 --> 01:25:30,297 Du verkar inte vara nån lyckad tjuv. Pröva på nåt annat. 778 01:25:30,422 --> 01:25:33,842 Vad fan vet du om det, Capone? 779 01:25:33,967 --> 01:25:38,263 -Vad sitter du för? -Jag? 780 01:25:39,306 --> 01:25:42,225 En advokat blåste mig. 781 01:25:44,853 --> 01:25:49,399 Här är alla oskyldiga, visste du inte det? 782 01:25:55,697 --> 01:26:00,577 Det visade sig att Tommy var gift och nybliven pappa. 783 01:26:00,702 --> 01:26:05,582 Det kanske var tanken på hans dotter... 784 01:26:05,749 --> 01:26:12,464 Hursomhelst var det nåt som satte eld i baken på honom. 785 01:26:13,840 --> 01:26:20,639 Jag tänkte läsa in en high school- kompetens. Du har visst hjälpt några. 786 01:26:20,764 --> 01:26:24,184 Inga förlorare. 787 01:26:24,351 --> 01:26:27,187 Jag är ingen förlorare. 788 01:26:28,480 --> 01:26:31,900 -Säkert? -Ja. 789 01:26:32,025 --> 01:26:35,987 -Är det verkligen säkert? -Ja, sir. 790 01:26:36,154 --> 01:26:42,244 Då så. Men då ska vi gå in för det. Inga halvmesyrer. 791 01:26:42,369 --> 01:26:48,125 Saken är den, att jag inte läser så bra. 792 01:26:48,250 --> 01:26:51,003 Väl. 793 01:26:51,169 --> 01:26:57,092 Du läser inte så väl. 794 01:26:57,217 --> 01:26:59,428 Vi kommer till det. 795 01:27:03,098 --> 01:27:09,104 Andy tog sig an Tommy. Lärde honom ABC. 796 01:27:10,188 --> 01:27:17,070 Och Tommy lärde sig snabbt. Han hittade helt nya hjärnceller. 797 01:27:17,237 --> 01:27:23,243 Sen fick han honom att plugga inför examen. Han gillade grabben. 798 01:27:23,368 --> 01:27:27,330 Det var väl kul att hjälpa en ung kille ur skiten. 799 01:27:27,497 --> 01:27:30,167 Men det var inte den enda anledningen. 800 01:27:30,334 --> 01:27:35,922 Tiden går långsamt i fängelset. Så man försöker fördriva den. 801 01:27:36,048 --> 01:27:41,470 Några samlar på frimärken. Andra bygger tändstickshus. 802 01:27:41,595 --> 01:27:44,681 Andy byggde ett bibliotek. 803 01:27:44,806 --> 01:27:49,436 Nu behövde han ett nytt projekt. Det var Tommy. 804 01:27:49,603 --> 01:27:54,066 Det var av samma anledning som han polerade på sina stenar. 805 01:27:54,191 --> 01:27:58,153 Av samma anledning som han hängde upp sina pinuppor. 806 01:27:58,320 --> 01:28:04,242 På kåken gör man vad som helst för att hålla sig sysselsatt. 807 01:28:04,368 --> 01:28:11,833 1966, när det var dags för Tommy att ta examen, var det Raquel. 808 01:28:28,225 --> 01:28:31,228 Tiden är ute. 809 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Nå? 810 01:28:37,901 --> 01:28:40,362 Det gick åt helvete. 811 01:28:40,529 --> 01:28:45,659 -Jag har slängt bort ett år. -Så farligt är det nog inte. 812 01:28:45,784 --> 01:28:51,289 -Det är värre. Inte en siffra rätt. -Det får vi se på poängen. 813 01:28:51,415 --> 01:28:55,460 Jag ska säga dig hur många poäng jag fick. 814 01:28:56,461 --> 01:28:59,548 Två poäng! Så många fick jag. 815 01:28:59,715 --> 01:29:04,511 Katter som klättrar i träd... 5 gånger 5 är 25. 816 01:29:04,636 --> 01:29:09,349 Åt helvete med det här! 817 01:29:27,576 --> 01:29:32,706 -Det känns jobbigt. Jag svek honom. -Skitsnack. Han är stolt över dig. 818 01:29:32,831 --> 01:29:36,168 Vi är gamla vänner, jag känner honom. 819 01:29:36,293 --> 01:29:41,298 -Han är smart, va? -Om. Han var bankman förr. 820 01:29:41,465 --> 01:29:44,718 -Vad sitter han för? -Mord. 821 01:29:44,843 --> 01:29:47,512 Så fan heller. 822 01:29:49,890 --> 01:29:53,226 Man kan inte tro det. 823 01:29:53,393 --> 01:29:58,398 Han ertappade sin fru med ett golfproffs och knäppte dem. 824 01:30:05,530 --> 01:30:07,407 Vad är det? 825 01:30:07,574 --> 01:30:14,456 För fyra år sen satt jag på Thomaston på två till tre år. 826 01:30:14,581 --> 01:30:18,710 Jag hade snott en bil, en dum jävla grej. 827 01:30:18,835 --> 01:30:23,757 När jag hade nåt halvår kvar fick jag en ny cellkamrat. 828 01:30:23,924 --> 01:30:28,303 Elmo Blatch. En stor, ryckig typ. 829 01:30:28,470 --> 01:30:32,057 Den sorten man inte gärna delar cell med. 830 01:30:32,224 --> 01:30:37,270 Han satt sex till tolv år för inbrott. Hade gjort hundratals jobb. 831 01:30:37,437 --> 01:30:43,527 Svårt att tro, så nervig som han var. Om man fes hoppade han högt. 832 01:30:43,652 --> 01:30:48,365 Dessutom gick truten i ett. Han höll aldrig käften. 833 01:30:48,532 --> 01:30:53,620 Om ställen han varit på, jobb han gjort, brudar han knullat. 834 01:30:53,787 --> 01:30:57,124 Till och med folk han dödat. 835 01:30:57,249 --> 01:31:03,338 Folk som "jävlades" med honom. Det var så han uttryckte sig. 836 01:31:03,463 --> 01:31:07,843 En kväll, mest på skoj... 837 01:31:07,968 --> 01:31:12,597 ...sa jag till honom: "Elmo, vem har du dödat?" Han svarar... 838 01:31:12,764 --> 01:31:17,477 Jag torkade av bord på en golfklubb en gång- 839 01:31:17,644 --> 01:31:23,483 -för att spana in lämpliga, rika knösar. 840 01:31:23,608 --> 01:31:26,445 Jag valde ut en snubbe. 841 01:31:26,611 --> 01:31:31,324 Gick hem till honom på natten och gjorde intjack. 842 01:31:31,491 --> 01:31:36,371 Han vaknar och börjar jävlas. 843 01:31:36,496 --> 01:31:39,583 Så jag dödade honom. 844 01:31:39,750 --> 01:31:46,965 Han och hans maffiga brutta. Och det bästa av allt... 845 01:31:47,132 --> 01:31:53,221 Hon knullar det här golfproffset, men är gift med nån annan. 846 01:31:53,347 --> 01:31:57,225 Nån höjdartyp på en bank. 847 01:31:57,392 --> 01:32:01,438 Och det var han som fick skulden! 848 01:32:11,114 --> 01:32:16,244 Det var den mest fantastiska historia jag har hört. 849 01:32:16,411 --> 01:32:20,457 Det som förvånar mig mest är att du gick på den. 850 01:32:20,624 --> 01:32:26,713 Det är tydligt att Williams ser upp till dig. 851 01:32:26,838 --> 01:32:30,884 Han hör din historia och vill pigga upp dig. 852 01:32:31,009 --> 01:32:37,724 Han är inget ljushuvud, så han fattar inte hur historien påverkar dig. 853 01:32:37,891 --> 01:32:44,398 -Han talar sanning. -Anta att den här Blatch existerar. 854 01:32:44,564 --> 01:32:49,277 Skulle han falla på knä och säga: "Jag gjorde det. Jag erkänner." 855 01:32:49,444 --> 01:32:52,447 "Lägg till en livstid på mitt straff." 856 01:32:52,572 --> 01:32:55,409 Med Tommys vittnesmål kan jag få resning. 857 01:32:55,575 --> 01:32:59,955 Om Blatch sitter kvar. Han kan vara frigiven. 858 01:33:00,122 --> 01:33:07,170 De har en adress, hans släktingar... Det är väl värt en chans? 859 01:33:07,295 --> 01:33:13,552 -Hur kan ni vara så osmidig? -Hursa? Vad kallade du mig? 860 01:33:13,677 --> 01:33:17,889 -Osmidig. Är det medvetet? -Du glömmer vem du är. 861 01:33:18,015 --> 01:33:23,353 Golfklubben har hans anställnings- formulär med alla uppgifter. 862 01:33:23,520 --> 01:33:29,609 Dröm, om du vill. Man dra inte in mig. Mötet är slut. 863 01:33:29,735 --> 01:33:35,657 Om jag kom ut skulle jag aldrig säga vad vi gör med pengarna. 864 01:33:37,075 --> 01:33:40,871 Nämn aldrig pengar för mig igen, ditt elände. 865 01:33:41,038 --> 01:33:43,957 Inte här på mitt kontor. Ingenstans. 866 01:33:44,082 --> 01:33:47,878 -Kom hit. -Jag ville bara lugna er. 867 01:33:48,045 --> 01:33:50,630 Isolering. En månad. 868 01:33:50,797 --> 01:33:56,970 Vad är det med er? Det här är ju min chans att komma ut! 869 01:33:57,095 --> 01:34:00,807 Ta ut honom! 870 01:34:00,974 --> 01:34:06,146 En månad i isoleringen. Det var det längsta jag har hört. 871 01:34:06,313 --> 01:34:09,733 -Det är mitt fel. -Skitsnack. 872 01:34:09,900 --> 01:34:12,652 Du sköt inte och dömde honom inte. 873 01:34:12,778 --> 01:34:17,407 Menar du att Andy är oskyldig? På riktigt, alltså? 874 01:34:17,532 --> 01:34:21,495 -Det ser så ut. -Herrejesus... 875 01:34:21,662 --> 01:34:27,167 -Hur länge har han suttit här? -1947...Vad blir det? 19 år. 876 01:34:27,292 --> 01:34:31,755 -Williams, Thomas. -Här. 877 01:34:35,759 --> 01:34:41,932 -Vad har du fått? Skolstyrelsen. -Han skickade provet. 878 01:34:42,099 --> 01:34:47,854 Ska du öppna det eller stå med tummen i häcken? 879 01:34:47,979 --> 01:34:50,982 Ge mig den där, Skeet. 880 01:34:58,156 --> 01:35:01,660 Kasta det där. 881 01:35:05,789 --> 01:35:07,833 Å fan... 882 01:35:20,595 --> 01:35:27,561 Grabben klarade sig. Jag tänkte att du ville veta det. 883 01:35:41,783 --> 01:35:44,953 Direktörn vill prata. 884 01:35:57,174 --> 01:36:02,179 -Här? -Han sa det. 885 01:36:16,735 --> 01:36:19,738 Direktörn? 886 01:36:26,244 --> 01:36:31,667 Låt det här samtalet stanna mellan oss. 887 01:36:31,833 --> 01:36:37,005 Det känns kymigt nog ändå. 888 01:36:53,980 --> 01:36:59,319 Vi har en prekär situation. Det förstår du nog. 889 01:36:59,444 --> 01:37:02,447 Ja, sir. Det gör jag. 890 01:37:02,572 --> 01:37:07,744 Det här gjorde mig helt ställd, ska du veta. 891 01:37:07,911 --> 01:37:12,708 Jag har legat sömnlös. 892 01:37:12,874 --> 01:37:16,128 Att göra det rätta... 893 01:37:16,294 --> 01:37:21,008 Det kan vara svårt att veta vad det är. 894 01:37:21,133 --> 01:37:24,553 Förstår du? 895 01:37:24,678 --> 01:37:27,681 Jag behöver din hjälp. 896 01:37:27,806 --> 01:37:34,146 Ska jag gå vidare med det här, får det inte finnas minsta tvivel. 897 01:37:34,312 --> 01:37:38,108 Jag måste veta om du sa Dufresne sanningen. 898 01:37:38,275 --> 01:37:41,278 Ja, sir. Absolut. 899 01:37:41,445 --> 01:37:44,614 Skulle du kunna svära i en domstol- 900 01:37:44,740 --> 01:37:49,453 -på bibeln och avge en ed inför den allsmäktige? 901 01:37:49,619 --> 01:37:53,665 Ge mig bara en chans. 902 01:37:55,459 --> 01:37:59,212 Jag tänkte väl det. 903 01:38:44,049 --> 01:38:47,761 Du har säkert hört det. 904 01:38:47,928 --> 01:38:50,472 Det var hemskt. 905 01:38:50,639 --> 01:38:55,268 Att en ung människa med bara ett år kvar, försökte fly. 906 01:38:55,435 --> 01:39:02,150 Det tog kapten Hadley hårt att behöva skjuta honom. 907 01:39:02,275 --> 01:39:07,155 Vi måste lägga det bakom oss. 908 01:39:07,280 --> 01:39:10,200 Gå vidare. 909 01:39:10,325 --> 01:39:15,288 Jag lägger av. Allt slutar. 910 01:39:15,455 --> 01:39:20,002 Hitta nån annan som sköter ert fiffel. 911 01:39:20,168 --> 01:39:23,338 Ingenting slutar. 912 01:39:23,505 --> 01:39:26,258 Ingenting... 913 01:39:27,801 --> 01:39:33,557 ...annars får du det värre än nån annan. Inget beskydd från vakterna. 914 01:39:33,682 --> 01:39:40,022 Du får flytta från ditt Hilton till sodomiterna. 915 01:39:40,188 --> 01:39:43,859 Som att få ett tåg i arslet. 916 01:39:44,026 --> 01:39:46,153 Biblioteket, då? 917 01:39:46,319 --> 01:39:50,532 Borta. Igenmurat, tegelsten för tegelsten. 918 01:39:50,657 --> 01:39:53,577 Vi ska ha ett litet bokbål. 919 01:39:53,702 --> 01:40:00,000 Lågorna kommer att ses kilometervis. Vi ska dansa som indianer runt dem. 920 01:40:00,167 --> 01:40:04,463 Förstår du? Hänger du med? 921 01:40:06,882 --> 01:40:10,052 Eller är jag osmidig? 922 01:40:20,437 --> 01:40:24,274 Ge honom en månad till att fundera på saken. 923 01:41:09,986 --> 01:41:16,243 Min fru sa att det var svårt att förstå sig på mig. 924 01:41:16,410 --> 01:41:22,582 Det klagade hon jämt på. Hon var vacker. 925 01:41:22,749 --> 01:41:25,836 Jag älskade henne så. 926 01:41:27,963 --> 01:41:32,259 Jag kunde inte visa det, bara. 927 01:41:33,552 --> 01:41:36,638 Jag dödade henne. 928 01:41:36,847 --> 01:41:40,100 Jag kramade inte avtryckaren- 929 01:41:40,267 --> 01:41:43,437 -men jag körde bort henne. 930 01:41:43,562 --> 01:41:49,484 Det var därför hon dog. För att jag var som jag var. 931 01:41:56,825 --> 01:42:00,871 Det gör dig inte till mördare. 932 01:42:01,955 --> 01:42:05,208 En dålig make, kanske. 933 01:42:07,627 --> 01:42:10,797 Du kramade inte avtryckaren. 934 01:42:10,922 --> 01:42:15,802 Nej, det gjorde jag inte. Det gjorde nån annan. 935 01:42:15,927 --> 01:42:20,223 Och jag hamnade här. 936 01:42:20,349 --> 01:42:23,185 Ren otur, antar jag. 937 01:42:27,189 --> 01:42:32,694 Det finns gott om den. Nån måste den landa på. 938 01:42:32,861 --> 01:42:39,451 Det var väl min tur, helt enkelt. Jag stod i vägen för en virvelstorm. 939 01:42:44,206 --> 01:42:49,169 Men jag hade inte trott att den skulle hålla i sig. 940 01:42:52,506 --> 01:42:57,219 -Tror du att du nånsin kommer ut? -Jag? 941 01:42:59,304 --> 01:43:01,682 Ja. 942 01:43:01,807 --> 01:43:09,272 När jag har ett långt, vitt skägg och en och annan tomte på loftet. 943 01:43:09,439 --> 01:43:12,442 Jag vet vart jag skulle åka. 944 01:43:12,567 --> 01:43:15,028 Zihuatanejo. 945 01:43:15,195 --> 01:43:19,324 -Va? -Zihuatanejo. 946 01:43:19,491 --> 01:43:25,664 Det ligger i Mexiko. Vid Stilla havet. 947 01:43:25,789 --> 01:43:29,543 Vet du vad mexikanerna säger om Stilla havet? 948 01:43:29,710 --> 01:43:34,339 Att det inte har nåt minne. 949 01:43:34,464 --> 01:43:38,301 Där skulle jag vilja bo resten av livet. 950 01:43:38,468 --> 01:43:43,598 På ett varmt ställe utan minne. 951 01:43:43,765 --> 01:43:49,938 Starta ett litet hotell, alldeles vid stranden. 952 01:43:50,063 --> 01:43:55,485 Köpa en risig gammal skuta och rusta upp den... 953 01:43:57,029 --> 01:44:02,159 ...och ta ut mina gäster på fisketurer. 954 01:44:04,328 --> 01:44:06,872 Zihuatanejo. 955 01:44:09,666 --> 01:44:15,255 Där kunde jag behöva en som kan fixa fram saker. 956 01:44:20,010 --> 01:44:24,139 Jag klarar mig nog inte på utsidan. 957 01:44:29,519 --> 01:44:33,023 Jag har suttit här större delen av livet. 958 01:44:33,148 --> 01:44:38,820 Jag är institutionaliserad nu. Precis som Brooks. 959 01:44:38,987 --> 01:44:45,243 -Du underskattar dig själv. -Jag tror inte det. 960 01:44:46,578 --> 01:44:51,208 Här inne är jag en som kan fixa fram saker, men... 961 01:44:51,375 --> 01:44:58,340 ...där ute behöver man bara gula sidorna. Jag skulle vara hjälplös. 962 01:44:58,465 --> 01:45:04,388 Stilla havet? Nåt så stort skrämmer livet ur mig. 963 01:45:04,554 --> 01:45:06,807 Inte mig. 964 01:45:06,973 --> 01:45:11,269 Jag sköt varken min fru eller hennes älskare. 965 01:45:11,436 --> 01:45:15,649 De misstag jag har begått har jag fått betala, med råge. 966 01:45:15,816 --> 01:45:18,902 Ett hotell, en skuta... 967 01:45:19,027 --> 01:45:24,449 Det är inte för mycket begärt. 968 01:45:26,076 --> 01:45:31,081 Gör inte så här mot dig själv. Det är en värdelös dröm. 969 01:45:31,248 --> 01:45:35,711 Mexiko är där nere och du är här. Så är det bara. 970 01:45:35,877 --> 01:45:40,090 Visst. Så är det bara. 971 01:45:40,215 --> 01:45:43,802 Det är där och jag är här. 972 01:45:45,095 --> 01:45:49,016 Valet är enkelt. 973 01:45:50,726 --> 01:45:55,605 Sätt igång att leva eller sätt igång att dö. 974 01:46:08,035 --> 01:46:14,374 -Om du kommer ut, gör mig en tjänst. -Självklart. 975 01:46:15,083 --> 01:46:19,713 Det finns en stor slåtteräng vid Buxton. 976 01:46:19,880 --> 01:46:23,216 -Det finns många där. -En speciell. 977 01:46:23,383 --> 01:46:27,763 Det har en lång stenmur med en stor ek i norra änden. 978 01:46:27,929 --> 01:46:31,600 Som en dikt av Robert Frost. 979 01:46:31,767 --> 01:46:35,395 Det var där jag friade till min fru. 980 01:46:35,562 --> 01:46:40,442 Vi var där på picknick och älskade under eken... 981 01:46:40,567 --> 01:46:45,364 ...och där sa hon ja. 982 01:46:46,990 --> 01:46:54,206 Lova mig det. Om du kommer ut, hitta den platsen. 983 01:46:54,331 --> 01:46:59,419 Längst ner i muren finns en sten som inte hör hemma i Maine. 984 01:46:59,586 --> 01:47:03,715 En bit svart, vulkaniskt glas. 985 01:47:06,218 --> 01:47:14,309 -Under den finns nåt du ska ha. -Vad, Andy? Vad ligger under den? 986 01:47:14,434 --> 01:47:19,398 Du måste bända upp den för att se. 987 01:47:23,360 --> 01:47:28,865 Nej, det är säkert. Han börjar verka vrickad. 988 01:47:28,991 --> 01:47:32,411 -Jag är orolig. -Vi ska hålla ett öga på honom. 989 01:47:32,577 --> 01:47:37,207 På dagen går det bra, men på natten är han ensam. 990 01:47:37,374 --> 01:47:39,793 Herregud. 991 01:47:39,960 --> 01:47:42,170 Vad är det? 992 01:47:42,337 --> 01:47:47,926 Andy kom till lastkajen i dag och bad om ett rep. 993 01:47:48,051 --> 01:47:50,512 180 cm långt. 994 01:47:50,679 --> 01:47:54,641 -Och du gav det till honom? -Visst. Varför inte? 995 01:47:54,808 --> 01:47:58,937 -Herregud, Heywood. -Hur skulle jag veta det? 996 01:47:59,104 --> 01:48:04,693 -Minns du Brooks Hatlen? -Så skulle aldrig Andy göra. 997 01:48:04,860 --> 01:48:08,113 Aldrig. 998 01:48:08,280 --> 01:48:12,159 Jag vet inte... 999 01:48:12,326 --> 01:48:15,078 Nånstans blir vi alla knäckta. 1000 01:48:16,788 --> 01:48:20,917 -Fort som ögat. Jag vill komma hem. -Jag är strax klar. 1001 01:48:38,185 --> 01:48:41,271 Tre insättningar. 1002 01:48:47,611 --> 01:48:51,573 Ta mina kläder till tvätten. Och putsa mina skor. 1003 01:48:51,740 --> 01:48:56,203 Jag ska kunna spegla mig i dem. 1004 01:49:00,123 --> 01:49:06,296 Skönt att ha dig tillbaka. Det var inte samma sak utan dig. 1005 01:49:51,216 --> 01:49:53,760 Släckning! 1006 01:50:25,208 --> 01:50:31,048 Jag har haft en del långa nätter på kåken. Ensam med mina tankar. 1007 01:50:31,214 --> 01:50:34,968 Tiden kan skära i en som en kniv. 1008 01:50:39,181 --> 01:50:43,060 Det här var mitt livs längsta natt. 1009 01:50:58,075 --> 01:51:00,285 Räkna fångarna! 1010 01:51:03,872 --> 01:51:08,251 Rad tre, södra, klar! 1011 01:51:09,503 --> 01:51:13,006 Man saknas på rad två, cell 245. 1012 01:51:13,131 --> 01:51:16,843 Dufresne! Kom ut, du sinkar oss. 1013 01:51:20,055 --> 01:51:23,392 Kom ut, annars får du smörj. 1014 01:51:31,108 --> 01:51:34,986 För helvete, jag har tider att passa. 1015 01:51:35,153 --> 01:51:40,492 Bäst för dig att du är sjuk eller död. Jag skojar inte. Hör du det? 1016 01:51:46,123 --> 01:51:48,166 Gud... 1017 01:52:04,975 --> 01:52:07,978 Förhör varenda man i cellavdelningen. 1018 01:52:08,145 --> 01:52:12,607 Börja med hans vän. Han där. 1019 01:52:12,733 --> 01:52:15,652 Öppna 237. 1020 01:52:18,280 --> 01:52:24,036 Vad menar du med att han inte var här? Säg inte det. 1021 01:52:24,202 --> 01:52:29,541 -Men det var han inte. -Jag ser det. Tror du jag är blind? 1022 01:52:29,666 --> 01:52:35,172 -Menar du det? Är jag blind? -Nej, sir. 1023 01:52:35,297 --> 01:52:38,216 Du, då? Är du blind? 1024 01:52:38,383 --> 01:52:40,677 -Säg vad det här är. -Gårdagens räkning. 1025 01:52:40,844 --> 01:52:44,181 Ser du Dufresnes namn där? Det gör jag. 1026 01:52:44,306 --> 01:52:47,225 "Dufresne". 1027 01:52:47,351 --> 01:52:53,023 Han var i sin cell vid släckning. Och borde vara här på morgonen. 1028 01:52:53,148 --> 01:52:58,737 Han ska hittas. Inte i morgon, inte efter frukost. Genast! 1029 01:52:58,862 --> 01:53:01,406 Ja, sir! 1030 01:53:01,573 --> 01:53:04,660 Rör på arslet. 1031 01:53:07,120 --> 01:53:09,247 Stå där. 1032 01:53:09,414 --> 01:53:12,084 Nå? 1033 01:53:13,835 --> 01:53:19,424 -Vadå? -Ni är som ler och långhalm. 1034 01:53:19,591 --> 01:53:26,306 -Han måste ha sagt nåt. -Nej, sir. Inte ett ljud. 1035 01:53:26,431 --> 01:53:32,813 Det är ett under! Försvunnen som en fis i vinden. 1036 01:53:32,979 --> 01:53:37,776 Finns ingenting kvar, utom några stenjävlar i fönstret. 1037 01:53:37,943 --> 01:53:40,487 Och puddingen på väggen. 1038 01:53:40,654 --> 01:53:45,784 Hon kanske vet. - Har du lust att säga nåt? 1039 01:53:45,951 --> 01:53:51,123 Tydligen inte. Varför skulle hon vara så annorlunda? 1040 01:53:51,289 --> 01:53:56,003 Det är en komplott. Det är just vad det är. 1041 01:53:56,169 --> 01:54:00,799 En enda stor förbannad komplott! 1042 01:54:00,924 --> 01:54:05,804 Och alla är inblandade. Även hon! 1043 01:54:39,588 --> 01:54:47,679 1966 rymde Andy Dufresne från Shawshank-fängelset. 1044 01:54:47,846 --> 01:54:52,893 Det enda de hittade var några leriga fängelsekläder, en tvål... 1045 01:54:53,060 --> 01:54:57,022 ...och en gammal geologhammare, nästan helt utsliten. 1046 01:55:01,568 --> 01:55:06,907 Jag trodde att det skulle ta 600 år att gräva sig ut med den. 1047 01:55:07,032 --> 01:55:10,285 Andy gjorde det på mindre än 20. 1048 01:55:27,886 --> 01:55:30,889 Andy älskade geologi. 1049 01:55:31,014 --> 01:55:34,518 Det tilltalade väl hans pedantiska natur. 1050 01:55:34,643 --> 01:55:40,315 En istid här, miljontals år av bergsbildande där... 1051 01:55:40,440 --> 01:55:44,111 Geologi är läran om tryck och tid. 1052 01:55:44,236 --> 01:55:50,075 Mer behövs inte. Tryck...och tid. 1053 01:55:50,242 --> 01:55:53,578 Det och en stor jävla affisch. 1054 01:55:57,165 --> 01:56:04,548 Som jag sa gör man vad som helst för att sysselsätta sig i fängelset. 1055 01:56:05,382 --> 01:56:10,637 Andys favoritsyssla var att bära ut väggen på gården... 1056 01:56:10,804 --> 01:56:13,890 ...en handfull i taget. 1057 01:56:14,016 --> 01:56:19,438 När Tommy blev mördad beslöt sig Andy för att han varit här länge nog 1058 01:56:19,563 --> 01:56:25,569 -Snabba ryck. Jag vill gå hem. -Jag är strax klar. 1059 01:56:46,131 --> 01:56:49,843 Tre insättningar i kväll. 1060 01:56:55,349 --> 01:57:01,855 Andy gjorde som han var åtsagd. Putsade skorna tills de blänkte. 1061 01:57:05,108 --> 01:57:09,321 Vakterna märkte inget. Inte jag heller. 1062 01:57:09,446 --> 01:57:15,202 Allvarligt talat, hur ofta lägger man märke till nån annans skor? 1063 01:59:17,866 --> 01:59:22,329 Andy kröp 500 meter genom nån skitluktande sörja- 1064 01:59:22,496 --> 01:59:27,626 -jag inte ens kan föreställa mig. Eller kanske inte vill. 1065 01:59:32,130 --> 01:59:35,133 500 meter... 1066 01:59:35,300 --> 01:59:41,556 Det är som fem football- planer. En halv kilometer. 1067 02:00:36,570 --> 02:00:41,033 Nästa morgon, när Raquel avslöjade sin hemlighet- 1068 02:00:41,199 --> 02:00:47,581 -gick en man ingen hade sett förr in på Maine National Bank. 1069 02:00:47,748 --> 02:00:51,418 Före det ögonblicket hade han inte existerat... 1070 02:00:51,543 --> 02:00:54,046 -...utom på papperet. -Kan jag hjälpa till? 1071 02:00:54,212 --> 02:01:00,385 Han hade ID-handlingar, körkort, personbevis, socialförsäkringskort. 1072 02:01:00,510 --> 02:01:03,347 Namnteckningen var exakt likadan. 1073 02:01:03,472 --> 02:01:06,725 Det blir tråkigt att mista er som kund. 1074 02:01:06,850 --> 02:01:11,855 -Hoppas att ni ska trivas utomlands. -Tack. Det gör jag säkert. 1075 02:01:12,022 --> 02:01:16,318 Här har ni ert uttag. Något annat? 1076 02:01:16,485 --> 02:01:20,530 Vill ni vara vänlig att posta det här? 1077 02:01:20,656 --> 02:01:23,742 Gärna. 1078 02:01:23,867 --> 02:01:26,161 Adjö. 1079 02:01:26,328 --> 02:01:31,208 Mr Stevens besökte ett dussintal banker den morgonen. 1080 02:01:31,333 --> 02:01:37,673 Han lämnade stan med över 370 000 dollar av Nortons pengar. 1081 02:01:37,839 --> 02:01:41,760 Avgångsvederlag för 19 år. 1082 02:01:47,974 --> 02:01:50,560 Portland Daily Bugle. 1083 02:01:50,727 --> 02:01:54,856 KORRUPTION OCH MORD PÅ SHAWSHANK 1084 02:02:01,655 --> 02:02:04,199 DOMEDAGEN ÄR NÄRA 1085 02:02:20,465 --> 02:02:23,719 DU HADE RÄTT. DETTA ÄR NYCKELN TILL FRÄLSNINGEN 1086 02:02:43,322 --> 02:02:46,408 Byron Hadley? Ni har rätt att inget säga. 1087 02:02:46,533 --> 02:02:51,079 Avsäger ni er den rätten kan allt ni säger användas emot er. 1088 02:02:51,246 --> 02:02:59,087 Jag hörde att Hadley grät som en flicka när de förde bort honom. 1089 02:03:03,675 --> 02:03:08,388 Norton hade inte för avsikt att följa med så snällt. 1090 02:03:23,111 --> 02:03:26,948 Samuel Norton, vi har en häktningsorder på er. 1091 02:03:30,369 --> 02:03:34,581 -Öppna dörren. -Jag vet inte vilken nyckel det är. 1092 02:03:44,383 --> 02:03:47,719 Gör det lätt för er. 1093 02:03:58,397 --> 02:04:03,568 Jag vill tro att det sista som for genom hans huvud, förutom kulan... 1094 02:04:03,735 --> 02:04:09,074 ...var frågan hur tusan Andy lyckats överlista honom. 1095 02:04:10,784 --> 02:04:17,666 En tid efter fängelsedirektörens hädangång fick jag ett vykort. 1096 02:04:17,791 --> 02:04:23,463 Det stod inget, men det var avstämplat i Fort Hancock, Texas. 1097 02:04:23,630 --> 02:04:29,803 Fort Hancock, precis vid gränsen. Det var den vägen Andy tog. 1098 02:04:29,970 --> 02:04:34,349 När jag föreställer mig honom på väg söderut i sin öppna bil... 1099 02:04:34,474 --> 02:04:37,811 ...skrattar jag alltid. 1100 02:04:38,478 --> 02:04:45,777 Andy, som kröp igenom en flod av skit och kom ut ren på andra sidan. 1101 02:04:45,944 --> 02:04:50,824 Andy Dufresne satte kurs på Stilla havet. 1102 02:04:52,659 --> 02:04:58,999 Hadley tog struptag och sa: "Han kommer att råka ut för en olycka." 1103 02:04:59,124 --> 02:05:02,461 Vi som kände honom bäst talar ofta om honom. 1104 02:05:02,627 --> 02:05:05,088 Allt han hittade på... 1105 02:05:05,213 --> 02:05:10,635 "Mina vänner skulle behöva några öl." Och han fick det. 1106 02:05:10,802 --> 02:05:15,349 Ibland sörjer jag att Andy är borta. 1107 02:05:15,515 --> 02:05:19,978 Men vissa fåglar ska inte sitta i bur. 1108 02:05:20,145 --> 02:05:25,984 Deras fjäderskrud är för praktfull. Och när de fly ger sin väg- 1109 02:05:26,151 --> 02:05:31,323 -jublar den del av en som vet att det var en synd att spärra in dem. 1110 02:05:31,490 --> 02:05:39,581 Men ens egen tillvaro blir så mycket tristare när de är borta. 1111 02:05:41,708 --> 02:05:44,795 Jag saknar min vän, helt enkelt. 1112 02:06:08,735 --> 02:06:11,738 Sätt er. 1113 02:06:15,575 --> 02:06:21,665 Ellis Boyd Redding, det står i era papper att ni avtjänat 40 år. 1114 02:06:21,790 --> 02:06:25,627 Känner ni er rehabiliterad? 1115 02:06:25,794 --> 02:06:29,214 Rehabiliterad? 1116 02:06:29,381 --> 02:06:32,217 Låt mig tänka. 1117 02:06:32,384 --> 02:06:36,763 Jag vet inte vad det betyder. 1118 02:06:36,888 --> 02:06:43,854 -Det betyder att ni är mogen att... -Jag vet vad du tror. 1119 02:06:44,021 --> 02:06:47,274 För mig är det bara ett påhittat ord. 1120 02:06:47,399 --> 02:06:53,989 En politikers ord, för att spolingar som du ska få ha kostym och slips- 1121 02:06:54,156 --> 02:06:57,659 -och ett jobb. 1122 02:06:57,826 --> 02:07:00,495 Vad vill du veta? 1123 02:07:00,662 --> 02:07:04,249 -Att jag ångrar det jag gjorde? -Gör ni det? 1124 02:07:06,001 --> 02:07:10,130 Det går inte en dag utan att jag känner ånger. 1125 02:07:10,297 --> 02:07:17,095 Inte för att jag är här, eller för att ni tycker att jag ska vara det. 1126 02:07:17,220 --> 02:07:21,767 Jag tänker tillbaka på den jag var- 1127 02:07:21,933 --> 02:07:29,483 -när jag var en ung, dum grabb som begick det fruktansvärda brottet. 1128 02:07:30,651 --> 02:07:34,154 Jag vill tala med honom. 1129 02:07:34,321 --> 02:07:37,491 Jag vill försöka tala honom tillrätta. 1130 02:07:37,658 --> 02:07:41,411 Berätta hur saker och ting är. 1131 02:07:41,536 --> 02:07:44,039 Men jag kan inte. 1132 02:07:45,207 --> 02:07:51,296 Den grabben är borta sen länge, kvar finns bara den här gubben. 1133 02:07:52,589 --> 02:07:55,425 Det måste jag leva med. 1134 02:07:55,550 --> 02:08:00,180 Rehabiliterad? Vilket värdelöst ord. 1135 02:08:00,305 --> 02:08:06,228 Stämpla din blankett, du och ta inte upp min tid mer. 1136 02:08:06,395 --> 02:08:10,857 För allvarligt talat bryr jag mig inte. 1137 02:08:23,495 --> 02:08:25,539 BEVILJAS 1138 02:09:20,969 --> 02:09:24,765 BROOKS VAR HÄR 1139 02:09:37,277 --> 02:09:40,030 Var så god. 1140 02:09:41,782 --> 02:09:44,701 Får jag gå på toa? 1141 02:09:48,664 --> 02:09:54,753 Fråga inte varenda gång du behöver gå på toa. Gå, bara. 1142 02:10:06,139 --> 02:10:10,018 I 40 år har jag bett om tillstånd för att pissa. 1143 02:10:10,185 --> 02:10:14,314 Jag får inte ut en droppe utan tillstånd. 1144 02:10:16,525 --> 02:10:20,404 En sak är svår att acceptera: 1145 02:10:20,570 --> 02:10:25,909 Jag kommer aldrig att klara mig på utsidan. 1146 02:10:31,289 --> 02:10:35,669 Jag tänker bara på hur jag ska bryta mot den villkorliga domen- 1147 02:10:35,836 --> 02:10:40,048 -så att jag åker in igen. 1148 02:10:43,343 --> 02:10:46,596 Det är fruktansvärt att vara rädd jämt. 1149 02:10:46,722 --> 02:10:52,060 Brooks Hatlen fick erfara det. Alltför väl. 1150 02:10:52,227 --> 02:10:55,897 Jag vill bara tillbaka dit där allt känns bekant. 1151 02:10:56,064 --> 02:11:00,610 Där jag inte behöver vara rädd hela tiden. 1152 02:11:00,777 --> 02:11:04,364 Det är bara en sak som hindrar mig. 1153 02:11:04,614 --> 02:11:08,493 Löftet jag gav till Andy. 1154 02:11:27,387 --> 02:11:30,974 Här är det. 1155 02:11:39,232 --> 02:11:41,902 Tusen tack. 1156 02:15:20,078 --> 02:15:23,999 Red, min vän... Läser du det här är du ute... 1157 02:15:24,166 --> 02:15:28,545 ...och har du kommit så här långt kanske du kan komma ännu längre. 1158 02:15:28,670 --> 02:15:31,923 Du minns väl vad staden heter? 1159 02:15:33,300 --> 02:15:36,470 Zihuatanejo. 1160 02:15:36,595 --> 02:15:40,640 Jag kan behöva nån som hjälper mig att dra igång projektet. 1161 02:15:40,766 --> 02:15:44,895 Jag ska hålla utkik efter dig, och schackbrädet väntar. 1162 02:15:45,020 --> 02:15:51,026 Kom ihåg att hopp är nåt bra, kanske det bästa som finns. 1163 02:15:51,151 --> 02:15:53,987 Och bra saker dör aldrig. 1164 02:15:54,154 --> 02:15:59,117 Jag hoppas att brevet når dig, och att du har hälsan. 1165 02:15:59,284 --> 02:16:02,996 Din vän Andy. 1166 02:16:35,779 --> 02:16:42,035 Sätt igång att leva, eller sätt igång att dö. 1167 02:16:42,202 --> 02:16:45,288 Det stämmer så jäkla väl. 1168 02:16:46,456 --> 02:16:49,626 RED OCKSÅ 1169 02:16:49,751 --> 02:16:55,507 För andra gången i mitt liv har jag begått ett brott. 1170 02:16:55,674 --> 02:16:58,677 Brott mot skyddstillsyn. 1171 02:16:58,802 --> 02:17:04,641 Men de upprättar nog inga vägspärrar. Inte för en som jag. 1172 02:17:04,808 --> 02:17:06,852 Fort Hancock. 1173 02:17:10,605 --> 02:17:15,569 Jag är så förväntansfull att jag knappt kan sitta stilla eller tänka. 1174 02:17:15,736 --> 02:17:19,156 Det är den förväntan endast en fri man kan känna. 1175 02:17:19,281 --> 02:17:25,704 En fri man i början av en lång resa, vars mål är osäkert. 1176 02:17:27,456 --> 02:17:31,501 Hoppas att jag klarar mig över gränsen. 1177 02:17:31,668 --> 02:17:36,465 Hoppas att jag träffar min vän där. 1178 02:17:36,590 --> 02:17:42,429 Hoppas att Stilla havet är lika blått som jag drömt om. 1179 02:17:42,554 --> 02:17:45,474 Hoppas...