1 00:03:55,443 --> 00:03:57,611 Эй, сюда заходить нельзя. 2 00:03:57,612 --> 00:04:00,489 Ах да. Я знаю. Меня сюда вызвали. 3 00:04:00,490 --> 00:04:02,407 Тут кое-какие кабели нужно починить. 4 00:04:02,408 --> 00:04:03,992 Но мне никто ничего не говорил. 5 00:04:03,993 --> 00:04:05,911 Покажите вашу путёвку. 6 00:04:05,912 --> 00:04:08,127 Сейчас, минутку. 7 00:04:11,167 --> 00:04:13,529 Вот она. 8 00:04:14,879 --> 00:04:17,635 Только без обид. 9 00:04:20,510 --> 00:04:24,546 Что ж, хорошо. Все отлично поработали. 10 00:04:24,847 --> 00:04:29,572 Марти, всё вышло лучше некуда. 11 00:04:31,646 --> 00:04:33,172 Поздравляю. 12 00:04:37,360 --> 00:04:38,893 Задержите лифт, пожалуйста. 13 00:04:41,155 --> 00:04:43,025 Спасибо. 14 00:04:51,165 --> 00:04:53,208 Спасибо, что нажал, Боб. 15 00:04:53,209 --> 00:04:56,670 Свет горит, - и никто не знает, что могло выйти из строя. 16 00:04:56,671 --> 00:04:58,344 Заткнись. 17 00:05:12,645 --> 00:05:15,549 А помнишь, дорогой... 18 00:05:54,145 --> 00:05:55,354 Господи. 19 00:05:55,355 --> 00:05:58,307 Боб, ты на какую кнопку нажал? 20 00:06:43,828 --> 00:06:46,380 Мистер Багуэлл, позаботьтесь о том, чтобы все лифты... 21 00:06:46,381 --> 00:06:47,890 стояли на месте, без людей. 22 00:06:47,891 --> 00:06:48,657 Хорошо, сэр. 23 00:06:48,658 --> 00:06:51,368 Другого доступа туда нет... Туда нельзя ни войти, ни выйти... 24 00:06:51,369 --> 00:06:52,828 ...кроме как через служебные люки, верно? 25 00:06:52,829 --> 00:06:53,778 Верно, сэр. 26 00:06:53,779 --> 00:06:57,249 Итак, ребята, ситуация такая. 13 пассажиров застряли в скоростном лифте. 27 00:06:57,250 --> 00:06:58,825 ...в районе 30-го этажа. 28 00:06:59,877 --> 00:07:01,628 В здании заложена бомба. 29 00:07:01,629 --> 00:07:04,256 Заложивший её человек требует 3 миллиона долларов, иначе он подорвёт тормоз экстренной остановки. 30 00:07:04,257 --> 00:07:05,799 Сколько у нас времени? 31 00:07:05,800 --> 00:07:07,342 Он дал нам один час. 32 00:07:07,343 --> 00:07:10,637 У нас осталось из него 23 минуты. 33 00:07:10,638 --> 00:07:13,140 Что-нибудь ещё может предотвратить падение лифта? 34 00:07:13,141 --> 00:07:14,141 Фундамент. 35 00:07:14,142 --> 00:07:16,059 Город хочет этого избежать, Трейвен. 36 00:07:16,060 --> 00:07:17,769 А мы не можем эвакуировать пассажиров? 37 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 Это скоростной лифт. 38 00:07:19,606 --> 00:07:21,440 Туда можно проникнуть только через служебные люки. 39 00:07:21,441 --> 00:07:23,734 Подход к ним заминирован... 40 00:07:23,735 --> 00:07:26,987 Он, может быть, сумасшедший, но не дурак. 41 00:07:26,988 --> 00:07:30,198 Сэр, Гарри вызвался осматривать шахту. 42 00:07:30,199 --> 00:07:31,491 Ну, конечно. 43 00:07:31,492 --> 00:07:32,826 Отлично. 44 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Вы вдвоём её осмотрите. 45 00:07:34,621 --> 00:07:37,497 Ближайший служебный люк - на 32м этаже. 46 00:07:37,498 --> 00:07:39,791 Действовать только по моей команде. 47 00:07:39,792 --> 00:07:41,793 Уорти, Бриггз, вы берёте на себя цокольный этаж. 48 00:07:41,794 --> 00:07:42,586 Никого не впускать и не выпускать. 49 00:07:42,587 --> 00:07:45,983 Все остальные начинайте эвакуацию. Выполняйте! 50 00:07:46,591 --> 00:07:47,771 Ну что, пошли? 51 00:07:48,509 --> 00:07:50,594 Гарри, ребята, будьте осторожны! 52 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 Двадцать девятый. 53 00:07:51,763 --> 00:07:55,057 Все вниз, в цокольный этаж! 54 00:07:55,058 --> 00:07:57,371 Тридцатый. 55 00:07:58,561 --> 00:08:00,628 Тридцать первый. 56 00:08:02,774 --> 00:08:04,152 Тридцать второй. 57 00:08:26,130 --> 00:08:27,297 Эй! 58 00:08:27,298 --> 00:08:30,801 Вытащите нас отсюда! 59 00:08:30,802 --> 00:08:32,229 Эй! 60 00:09:04,919 --> 00:09:06,336 Помогите! 61 00:09:06,337 --> 00:09:09,506 Пожалуйста, помогите! 62 00:09:09,507 --> 00:09:10,885 Помогите! 63 00:09:35,199 --> 00:09:37,526 Пожалуйста, помогите нам выбраться отсюда! 64 00:09:38,703 --> 00:09:40,573 Кто там? 65 00:09:40,997 --> 00:09:42,228 Кто там? 66 00:09:42,790 --> 00:09:43,915 Что происходит? 67 00:09:43,916 --> 00:09:46,710 Дамы и господа, Лос-анжелесская полиция. 68 00:09:46,711 --> 00:09:49,212 - Слава Богу. - Что вы там делаете? 69 00:09:49,213 --> 00:09:53,717 Этот лифт сломался. Успокойтесь, всё будет в порядке. 70 00:09:53,718 --> 00:09:57,721 Эй, что вы ждёте, ребята? 71 00:09:57,722 --> 00:10:00,672 Мы постараемся вас вытащить отсюда как можно быстрее. 72 00:10:01,100 --> 00:10:02,281 Я прав? 73 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Зачем сюда прислали полицейских? 74 00:10:04,938 --> 00:10:07,147 Неужели не нашлось ремонтников? 75 00:10:07,148 --> 00:10:09,116 - И правда, почему? - Господи. 76 00:10:16,240 --> 00:10:17,570 Что скажешь? 77 00:10:19,243 --> 00:10:21,244 Ты специалист. Я здесь просто работаю. 78 00:10:21,245 --> 00:10:23,080 Серьёзная штука. 79 00:10:23,081 --> 00:10:24,998 Выглядит знакомо? 80 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Я не узнаю, но работал профессионал. 81 00:10:27,919 --> 00:10:30,337 Времени в обрез. 82 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 Мне это не нравится. 83 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 Что здесь может нравиться? 84 00:10:33,424 --> 00:10:36,545 Мак сказал действовать по его команде. Так что подождём. 85 00:10:44,519 --> 00:10:47,104 Так, ну ладно, вот тебе задачка. 86 00:10:47,105 --> 00:10:48,605 Аэропорт. Вооружённый бандит с заложником. 87 00:10:48,606 --> 00:10:51,608 Он использует заложника в качестве живого щита. Он рядом с самолётом. 88 00:10:51,609 --> 00:10:54,660 Ты в ста футах от него. 89 00:11:00,535 --> 00:11:01,715 Джек? 90 00:11:03,246 --> 00:11:05,116 Нужно стрелять в заложника. 91 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 Что? 92 00:11:06,833 --> 00:11:08,542 Убрать его из этого уравнения. 93 00:11:08,543 --> 00:11:12,129 Лёгкое ранение в ногу. Он не пойдёт с раненным заложником в самолёт. 94 00:11:12,130 --> 00:11:13,005 Точный выстрел 95 00:11:13,006 --> 00:11:15,090 Ты совершенно спятил. Ну надо же... 96 00:11:15,091 --> 00:11:18,585 "Нужно стрелять в заложника." 97 00:11:20,013 --> 00:11:22,514 Гарри, здесь что-то не так. 98 00:11:22,515 --> 00:11:25,017 Он всё равно взорвёт лифт. 99 00:11:25,018 --> 00:11:26,226 Почему? 100 00:11:26,227 --> 00:11:28,895 Не знаю. Нутром чую. 101 00:11:28,896 --> 00:11:32,190 Оставь эти чувства при себе, подождём. 102 00:11:32,191 --> 00:11:35,145 Что-то слишком долго они. 103 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 Сколько весит лифт, по-твоему? 104 00:11:39,032 --> 00:11:41,000 Джек, перестань. 105 00:11:42,368 --> 00:11:46,059 Может, что-нибудь придумаем с заложниками? 106 00:11:46,664 --> 00:11:49,618 Надеюсь, мы не будем в них стрелять? 107 00:11:50,209 --> 00:11:52,711 Эй, куда вы уходите? 108 00:11:52,712 --> 00:11:54,435 Что там происходит? 109 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Не уходите! 110 00:11:57,175 --> 00:11:59,045 Не бросайте нас здесь! 111 00:12:12,815 --> 00:12:16,556 Нет, мы уберём их из уравнения. 112 00:12:49,560 --> 00:12:51,019 Уверен, что выдержит? 113 00:12:51,020 --> 00:12:52,693 Выдержит. 114 00:12:54,148 --> 00:12:55,723 Шесть минут. 115 00:12:56,693 --> 00:12:58,735 Я не могу выиграть время. 116 00:12:58,736 --> 00:13:00,195 Он не выходит на связь! 117 00:13:00,196 --> 00:13:02,853 Мне нужны деньги, сейчас же. 118 00:13:11,332 --> 00:13:15,669 Скажи мне ещё раз, Гарри. Зачем мы пошли на это? 119 00:13:15,670 --> 00:13:17,212 Перестань. Хочешь вкалывать ещё 30 лет... 120 00:13:17,213 --> 00:13:20,257 ...за крошечную пенсию и дешёвые золотые часы? 121 00:13:20,258 --> 00:13:21,438 Хорошо сказано. 122 00:13:53,916 --> 00:13:56,460 Боже, как здесь жарко. 123 00:13:56,461 --> 00:13:57,711 Дышать нечем. 124 00:13:57,712 --> 00:13:59,588 Неужели они не могут открыть двери? 125 00:13:59,589 --> 00:14:01,235 Тут вообще дышать невозможно. 126 00:14:05,887 --> 00:14:08,839 Не шутите с папочкой. 127 00:14:42,215 --> 00:14:45,069 Обычно после этого лифт падает вниз. 128 00:14:50,306 --> 00:14:51,979 Вытащите её оттуда! 129 00:14:53,601 --> 00:14:56,947 Раньше времени! Этот сукин сын поспешил! 130 00:15:15,748 --> 00:15:18,504 Мак, нам здесь нужна помощь! 131 00:15:18,918 --> 00:15:20,149 Помогите! 132 00:15:20,420 --> 00:15:22,379 Я не хочу умирать! 133 00:15:22,380 --> 00:15:24,151 Спасите нас! 134 00:15:29,721 --> 00:15:31,443 Откройте двери! 135 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Откройте двери! 136 00:15:34,601 --> 00:15:35,781 Помогите! 137 00:15:36,227 --> 00:15:37,686 Пожалуйста, помогите! 138 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 Выпустите меня! 139 00:15:39,022 --> 00:15:40,314 Сейчас мы вас вытащим! 140 00:15:40,315 --> 00:15:42,482 Осторожно. Дайте мне ваши руки! 141 00:15:42,483 --> 00:15:45,831 Всё в порядке, дайте ваши руки. 142 00:15:53,745 --> 00:15:55,287 Осторожно головой. 143 00:15:55,288 --> 00:15:57,059 Всё в порядке, всё в порядке. 144 00:15:57,332 --> 00:15:58,206 Осторожнее. 145 00:15:58,207 --> 00:16:00,226 - О, спасибо. - Всё прекрасно. 146 00:16:00,293 --> 00:16:02,085 - Всё прекрасно. - Спасибо. 147 00:16:02,086 --> 00:16:04,203 Возьмите её. Кто следующий? 148 00:16:07,091 --> 00:16:08,371 Спасибо. 149 00:16:09,344 --> 00:16:10,524 Давайте вперёд, мэм. 150 00:16:17,268 --> 00:16:19,227 Что это такое, чёрт возьми? 151 00:16:19,228 --> 00:16:21,148 Скорее, скорее! 152 00:16:26,027 --> 00:16:27,110 Вылезайте, быстрее! 153 00:16:27,111 --> 00:16:29,178 Давайте, давайте! 154 00:16:33,743 --> 00:16:36,495 О, Господи! 155 00:16:36,496 --> 00:16:37,704 Помогите мне! 156 00:16:37,705 --> 00:16:39,034 Пожалуйста, помогите. 157 00:16:40,959 --> 00:16:42,084 Давайте, мэм! Быстрее! 158 00:16:42,085 --> 00:16:43,543 Нет. Нет. 159 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 Быстрее, мэм! Быстрее! 160 00:16:45,004 --> 00:16:46,677 Хватайтесь за руку! 161 00:16:50,677 --> 00:16:51,885 Быстрее! 162 00:16:51,886 --> 00:16:52,928 Давайте! Лифт сейчас рухнет! 163 00:16:52,929 --> 00:16:54,356 Нет! Я не могу! 164 00:16:55,598 --> 00:16:58,684 Сделайте шаг, вытяните руку и возьмитесь за мою! 165 00:16:58,685 --> 00:16:59,866 Скорей! 166 00:17:00,979 --> 00:17:02,308 Скорей же! 167 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Не отпускайтесь. 168 00:17:08,069 --> 00:17:09,348 Всё в порядке. 169 00:17:24,752 --> 00:17:26,211 Я туфлю потеряла! 170 00:17:26,212 --> 00:17:28,279 Пошли! Быстрее! 171 00:17:29,215 --> 00:17:30,716 Ты молодец! 172 00:17:30,717 --> 00:17:34,052 Я молодец? Это ты у нас молодец. 173 00:17:34,053 --> 00:17:35,637 Лифт упал. 174 00:17:35,638 --> 00:17:38,837 Боже, какое облегчение. 175 00:17:43,229 --> 00:17:44,771 У тебя что, часы отстают? 176 00:17:44,772 --> 00:17:48,150 Нет, он поспешил. У нас было три минуты. 177 00:17:48,151 --> 00:17:50,277 Зачем он это сделал? 178 00:17:50,278 --> 00:17:52,279 И потерял свои три миллиона. 179 00:17:52,280 --> 00:17:55,282 Не знаю. Может быть, у него недержание. 180 00:17:55,283 --> 00:17:58,327 Они все этим страдают, подрывники. 181 00:17:58,328 --> 00:18:00,050 Как мне сказали. 182 00:18:04,709 --> 00:18:06,209 Он здесь. 183 00:18:06,210 --> 00:18:08,423 Он мог взорвать эту штуку откуда угодно. 184 00:18:09,255 --> 00:18:12,299 Нет. Он знал, что мы что-то придумали. 185 00:18:12,300 --> 00:18:13,800 Он рядом. 186 00:18:13,801 --> 00:18:16,511 Он остался один в этом здании. 187 00:18:16,512 --> 00:18:20,007 Чёрт с ним. Всех ведь эвакуировали. 188 00:18:25,229 --> 00:18:28,607 Если бы он был здесь, он бы постарался нас опередить. 189 00:18:28,608 --> 00:18:30,035 Правильно? 190 00:18:33,655 --> 00:18:35,113 Лифты. 191 00:18:35,114 --> 00:18:38,283 Пассажирские лифты стоят. Их ведь отключили. 192 00:18:38,284 --> 00:18:40,646 А грузовые лифты? 193 00:19:04,602 --> 00:19:07,604 Наш загадочный гость здесь. 194 00:19:07,605 --> 00:19:08,785 Что? 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,164 Джек! 196 00:19:13,027 --> 00:19:14,405 Чёрт возьми. 197 00:19:55,695 --> 00:19:57,910 Отойди в сторону! 198 00:20:13,630 --> 00:20:16,632 Чёрт! Чёрт! Чёрт! 199 00:20:18,217 --> 00:20:20,776 Вставай! Вставай давай! 200 00:21:03,388 --> 00:21:06,765 Не думаю, что мне отдадут мои три миллиона... 201 00:21:06,766 --> 00:21:09,030 ...раз уж вы здесь, ребята. 202 00:21:13,690 --> 00:21:15,806 Стой! 203 00:21:17,151 --> 00:21:18,874 Вот тебе ещё одна задачка. 204 00:21:20,280 --> 00:21:21,905 Террорист держит в заложниках полицейского. 205 00:21:21,906 --> 00:21:23,865 А динамита у него столько, 206 00:21:23,866 --> 00:21:26,076 что всё здание можно поднять на воздух. 207 00:21:26,077 --> 00:21:30,038 Тебя ждут внизу 50 полицейских. 208 00:21:30,039 --> 00:21:32,583 Стандартное боевое построение, правильно? 209 00:21:32,584 --> 00:21:35,831 А может, выйдем на третьем этаже? 210 00:21:37,964 --> 00:21:40,424 Они это тоже просчитали. 211 00:21:40,425 --> 00:21:42,676 Мне нужно знать, где они, чёрт возьми! 212 00:21:42,677 --> 00:21:44,803 Бриггз! Где Джек и Гарри? 213 00:21:44,804 --> 00:21:46,513 Лейтенант, у нас движение... 214 00:21:46,514 --> 00:21:47,843 ...грузового лифта. 215 00:21:54,772 --> 00:21:56,839 Он на третьем этаже. Пошли! 216 00:21:58,443 --> 00:22:00,527 Конечная остановка. 217 00:22:00,528 --> 00:22:04,781 Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования. 218 00:22:04,782 --> 00:22:06,283 Почему? Потому что никого не убил? 219 00:22:06,284 --> 00:22:10,037 Всему своё время, мальчик. Не дай бог тебе вздумается искать меня. 220 00:22:10,038 --> 00:22:12,456 Я и не через это проходил. 221 00:22:12,457 --> 00:22:14,166 Я здесь главный. 222 00:22:14,167 --> 00:22:15,125 Если я уроню эту штуку... 223 00:22:15,126 --> 00:22:19,408 ...твоего друга будут отскребать от стены. 224 00:22:19,422 --> 00:22:21,173 Ты готов умереть, дружок? 225 00:22:21,174 --> 00:22:22,007 Пошёл ты... 226 00:22:22,008 --> 00:22:24,801 В кои-то веки я решился... 227 00:22:24,802 --> 00:22:28,180 пожертвовать своей жизнью ради страны... 228 00:22:28,181 --> 00:22:29,431 и ты меня посылаешь? 229 00:22:29,432 --> 00:22:31,350 Давай, бросай свою штуку. 230 00:22:31,351 --> 00:22:32,434 Заткнись, Гарри. 231 00:22:32,435 --> 00:22:35,687 Мы с тобой не из робкого десятка, правильно? 232 00:22:35,688 --> 00:22:38,247 Сдавайся. Тебе некуда деваться! 233 00:22:38,900 --> 00:22:40,819 Стреляй в заложника. 234 00:22:43,655 --> 00:22:45,131 Прощайся с жизнью, Гарри. 235 00:22:50,161 --> 00:22:51,884 Кретин! 236 00:22:54,248 --> 00:22:55,479 Ни с места! 237 00:22:57,168 --> 00:22:58,627 Ни с места! 238 00:22:58,628 --> 00:23:02,122 Сдавайся! Ты попался! 239 00:23:24,904 --> 00:23:26,989 Благодаря выдержке и отваге... 240 00:23:26,990 --> 00:23:29,908 ...эти офицеры спасли жизни... 241 00:23:29,909 --> 00:23:31,952 . . тринадцати жителям нашего города. 242 00:23:31,953 --> 00:23:34,121 Благодаря им, 243 00:23:34,122 --> 00:23:37,040 единственной жертвой террориста стал он сам. 244 00:23:37,041 --> 00:23:39,960 Ты в меня выстрелил. Не могу в это поверить. 245 00:23:39,961 --> 00:23:43,255 Тебя награждают за то, что ты в меня выстрелил. 246 00:23:43,256 --> 00:23:46,750 Гарри, ты ведь сам мне сказал. 247 00:23:51,556 --> 00:23:53,574 ...офицер Гарри Темплу. 248 00:24:02,191 --> 00:24:03,275 Поздравляю. 249 00:24:03,276 --> 00:24:04,654 Спасибо. 250 00:24:07,989 --> 00:24:10,252 Офицер Джек Трейвен. 251 00:24:27,425 --> 00:24:30,052 Молодец, Джек. Молодец. 252 00:24:30,053 --> 00:24:31,579 Держите. 253 00:24:33,139 --> 00:24:34,598 Спасибо. 254 00:24:34,599 --> 00:24:37,309 Выпей за меня, и мне будет легче. 255 00:24:37,310 --> 00:24:39,394 Сэнди! Привет, это мы. 256 00:24:39,395 --> 00:24:42,439 Как жизнь? 257 00:24:42,440 --> 00:24:43,607 Чёрт. 258 00:24:43,608 --> 00:24:45,773 Дайте мне салфетку! 259 00:24:46,736 --> 00:24:48,528 Вот, возьми! 260 00:24:48,529 --> 00:24:50,030 Нам с вами не по пути. 261 00:24:50,031 --> 00:24:51,448 Спасибо. Это мой. 262 00:24:51,449 --> 00:24:54,034 Выпьем за Гарри... 263 00:24:54,035 --> 00:24:55,708 ...за его смекалку, 264 00:24:57,163 --> 00:24:59,247 ...за его хладнокровие... 265 00:24:59,248 --> 00:25:02,891 ...за его мужество и преданность. 266 00:25:05,922 --> 00:25:09,366 И за Джека, который выстрелил в Гарри. 267 00:25:10,134 --> 00:25:12,177 Мы все давно мечтали это сделать... 268 00:25:12,178 --> 00:25:13,929 ...очень давно. 269 00:25:13,930 --> 00:25:15,308 Эй, эй! 270 00:25:16,307 --> 00:25:18,809 Поосторожнее со словами. 271 00:25:18,810 --> 00:25:21,728 Ладно-ладно... За то, что вы сделали свою работу. 272 00:25:21,729 --> 00:25:23,599 И не погибли. 273 00:25:33,700 --> 00:25:35,575 Я не умею. 274 00:25:35,576 --> 00:25:38,120 Мы с тобой самые большие счастливчики в мире. 275 00:25:38,121 --> 00:25:41,123 Мы убрали бандита и не потеряли людей. 276 00:25:41,124 --> 00:25:42,082 Да, мы молодцы. 277 00:25:42,083 --> 00:25:43,625 Нет, нам повезло. 278 00:25:43,626 --> 00:25:45,127 Нет, нам повезло. 279 00:25:45,128 --> 00:25:46,670 Именно так. 280 00:25:46,671 --> 00:25:49,881 Мы имели дело с психом. 281 00:25:49,882 --> 00:25:53,377 Он мог нас взорвать в любую минуту. 282 00:25:54,137 --> 00:25:56,597 А я получил пулю. 283 00:25:56,598 --> 00:26:00,058 Всего на 6 дюймов повыше - и... 284 00:26:00,059 --> 00:26:01,184 ...медаль вручили бы моей жене. 285 00:26:01,185 --> 00:26:02,603 Гарри, перестань. 286 00:26:02,604 --> 00:26:04,771 Мы ведь победили. Наша взяла. 287 00:26:04,772 --> 00:26:06,356 Слышишь меня? 288 00:26:06,357 --> 00:26:09,735 Потому что меня теперь рядом с тобой не будет... 289 00:26:09,736 --> 00:26:13,655 ...так что думай своей головой. 290 00:26:13,656 --> 00:26:15,449 Пока нам повезло... 291 00:26:15,450 --> 00:26:18,846 ...но я не хочу, чтобы ты погиб. 292 00:26:21,247 --> 00:26:23,624 Удача отворачивается рано или поздно. 293 00:26:23,625 --> 00:26:24,917 Правильно, шеф? 294 00:26:24,918 --> 00:26:26,295 Точно. 295 00:26:28,963 --> 00:26:31,423 Всё в порядке. Всё в порядке. 296 00:26:31,424 --> 00:26:34,820 Я поехал домой, займусь сексом. 297 00:26:35,762 --> 00:26:37,220 Гарри, поезжай домой... 298 00:26:37,221 --> 00:26:38,263 ...и проблюйся как следует. 299 00:26:38,264 --> 00:26:40,766 Это тоже будет весело. 300 00:26:40,767 --> 00:26:43,326 Пойдём. 301 00:27:05,249 --> 00:27:07,960 Привет, Джек. Видел тебя по телевизору. 302 00:27:07,961 --> 00:27:09,294 Поздравляю. 303 00:27:09,295 --> 00:27:10,087 Спасибо, Боб. 304 00:27:10,088 --> 00:27:11,463 Что-то ты поправился. 305 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 Перестань, Боб. 306 00:27:12,799 --> 00:27:15,050 Мальчик вчера попраздновал немного. 307 00:27:15,051 --> 00:27:16,260 Попраздновал? 308 00:27:16,261 --> 00:27:17,761 Плохо помню. Но было здорово. 309 00:27:17,762 --> 00:27:20,806 Я проснулся, когда все уже ушли. 310 00:27:20,807 --> 00:27:22,766 Правда? Последний раз, когда я так проснулся... 311 00:27:22,767 --> 00:27:25,721 ...я проснулся женатым. Правда, Винни? 312 00:27:26,104 --> 00:27:28,397 Джек, ты забыл свои булочки. 313 00:27:28,398 --> 00:27:29,314 Удачи тебе, Боб! 314 00:27:29,315 --> 00:27:31,441 Спасибо, Джек! Счастливо. 315 00:27:31,442 --> 00:27:32,771 Спасибо. 316 00:27:44,789 --> 00:27:46,757 До завтра! 317 00:29:04,285 --> 00:29:06,328 Ну, что скажешь, Джек? 318 00:29:06,329 --> 00:29:09,998 Как думаешь, если ты соберёшь все зубы этого водителя, 319 00:29:09,999 --> 00:29:11,532 тебе дадут ещё одну медаль? 320 00:29:12,460 --> 00:29:15,545 Думаешь, я плохо подготовился? 321 00:29:15,546 --> 00:29:18,507 Два года я готовился к этой работе с лифтом. 322 00:29:18,508 --> 00:29:20,926 Два года я положил на это. 323 00:29:20,927 --> 00:29:24,388 Ты не можешь понять мои мотивы. 324 00:29:24,389 --> 00:29:27,307 Ты испортил работу всей жизни... 325 00:29:27,308 --> 00:29:28,475 ...ты думал, что отделался от меня? 326 00:29:28,476 --> 00:29:30,978 В таком случае ты слеп. 327 00:29:30,979 --> 00:29:33,480 Но теперь-то я привлёк твоё внимание, я прав, Джек? 328 00:29:33,481 --> 00:29:35,524 Почему ты не убил меня? 329 00:29:35,525 --> 00:29:36,608 Тут дело во мне! 330 00:29:36,609 --> 00:29:38,318 В моих деньгах! 331 00:29:38,319 --> 00:29:42,364 Для меня деньги - главное. И я их получу. 332 00:29:42,365 --> 00:29:44,616 3 миллиона 700 тысяч долларов. 333 00:29:44,617 --> 00:29:46,159 Это мой пенсионный фонд, Джек. 334 00:29:46,160 --> 00:29:49,121 В моём возрасте нужно думать о старости. 335 00:29:49,122 --> 00:29:50,706 Когда я найду тебя... 336 00:29:50,707 --> 00:29:52,249 Вот тебе ещё одна задачка. 337 00:29:52,250 --> 00:29:54,751 В автобусе бомба. 338 00:29:54,752 --> 00:29:59,256 Когда он наберёт скорость 50 миль в час, бомба зарядится. 339 00:29:59,257 --> 00:30:03,802 Если скорость снизится ниже 50, автобус взлетит на воздух. 340 00:30:03,803 --> 00:30:05,181 Твои действия? 341 00:30:05,930 --> 00:30:06,888 Твои действия? 342 00:30:06,889 --> 00:30:09,391 Я хочу знать, что это за автобус. 343 00:30:09,392 --> 00:30:12,344 Думаешь, я тебе скажу? 344 00:30:12,812 --> 00:30:13,604 Да. 345 00:30:13,605 --> 00:30:15,147 Очень хорошо. 346 00:30:15,148 --> 00:30:18,609 В игре есть правила, Джек. Не нарушай их. 347 00:30:18,610 --> 00:30:20,611 Никто не должен сойти с автобуса. 348 00:30:20,612 --> 00:30:25,115 Если ты попытаешься кого-нибудь высадить из автобуса, я его взорву. 349 00:30:25,116 --> 00:30:26,450 Деньги мне нужны... 350 00:30:26,451 --> 00:30:27,681 . . к 11 утра. 351 00:30:29,954 --> 00:30:31,830 Мы не сможем быстро найти такую сумму. 352 00:30:31,831 --> 00:30:33,248 Сосредоточься, Джек! 353 00:30:33,249 --> 00:30:35,208 Твоя главная забота - автобус. 354 00:30:35,209 --> 00:30:37,294 И не звони мне. 355 00:30:37,295 --> 00:30:38,754 Рация не работает. 356 00:30:38,755 --> 00:30:42,674 Номер автобуса - 2525. 357 00:30:42,675 --> 00:30:44,927 Он отходит от Венис-сквер. 358 00:30:44,928 --> 00:30:46,720 Это на углу... 359 00:30:46,721 --> 00:30:47,901 . . Оушен-парка... 360 00:30:48,139 --> 00:30:49,468 . . и Мэйна. 361 00:31:02,946 --> 00:31:04,422 Сэм! 362 00:31:05,239 --> 00:31:06,448 Сэм! 363 00:31:06,449 --> 00:31:08,241 Энни. 364 00:31:08,242 --> 00:31:09,201 Сэм! 365 00:31:09,202 --> 00:31:10,202 Скажите ему, чтобы остановил! 366 00:31:10,203 --> 00:31:12,073 Чёрт. Простите, дайте пройти! 367 00:31:12,622 --> 00:31:13,802 Сэм! 368 00:31:14,791 --> 00:31:15,916 Подожди! 369 00:31:15,917 --> 00:31:17,125 Сэм! 370 00:31:17,126 --> 00:31:18,961 Здесь нет остановки. 371 00:31:18,962 --> 00:31:20,921 Ладно, садись. 372 00:31:20,922 --> 00:31:22,965 Хорошо, иду. 373 00:31:22,966 --> 00:31:24,967 Ты хороший, добрый человек. 374 00:31:24,968 --> 00:31:29,102 Когда-нибудь народы будут слагать песни о тебе. 375 00:31:36,729 --> 00:31:37,896 Здравствуйте. 376 00:31:37,897 --> 00:31:39,077 Здравствуй. 377 00:31:47,407 --> 00:31:49,720 В первый раз в Лос-Анжелесе. 378 00:31:50,410 --> 00:31:52,369 О, нет. Я живу здесь. 379 00:31:52,370 --> 00:31:56,123 Да нет, это я в первый раз. Смешно, правда? 380 00:31:56,124 --> 00:32:00,924 Вы неправильно меня поняли. Я устроил себе экскурсию... 381 00:32:01,337 --> 00:32:03,589 Ненавижу чувствовать себя туристом, но пришлось купить эти карты. 382 00:32:03,590 --> 00:32:04,770 Правда? 383 00:32:07,719 --> 00:32:10,721 О, боже. Знаете, я три часа добирался... 384 00:32:10,722 --> 00:32:13,223 ...из аэропорта. 385 00:32:13,224 --> 00:32:14,725 Сбился с пути. 386 00:32:14,726 --> 00:32:16,727 Лос-Анжелес - громадный город. 387 00:32:16,728 --> 00:32:19,187 Конечно, если вы здесь живёте, вы, возможно, не замечаете этого. 388 00:32:19,188 --> 00:32:22,190 А я из маленького городка. Вот, я всё-таки сказал это. 389 00:32:22,191 --> 00:32:25,736 Знаете что? На моём сиденье резинка. 390 00:32:25,737 --> 00:32:27,114 Жевательная резинка. 391 00:32:28,906 --> 00:32:30,383 Простите. 392 00:32:31,909 --> 00:32:33,239 Доброе утро. 393 00:33:02,982 --> 00:33:04,162 Эй! Ты куда прёшь?! 394 00:33:37,225 --> 00:33:40,185 Терпеть не могу скоростные шоссе. 395 00:33:40,186 --> 00:33:41,687 Мне от них не по себе. 396 00:33:41,688 --> 00:33:46,233 А так я могу расслабиться. 397 00:33:46,234 --> 00:33:48,235 Да? А я люблю свою машину. 398 00:33:48,236 --> 00:33:50,057 Я скучаю по ней. 399 00:34:01,791 --> 00:34:04,498 Господи, вы только посмотрите. 400 00:34:06,754 --> 00:34:07,504 Эй, Сэм! 401 00:34:07,505 --> 00:34:08,547 Чёрт. 402 00:34:08,548 --> 00:34:09,923 - Сэм! - Что? 403 00:34:09,924 --> 00:34:13,093 Не пропускай этих идиотов! Сделай что-нибудь! 404 00:34:13,094 --> 00:34:15,648 Не надо брызгать слюной в моём автобусе, Энни. 405 00:34:15,763 --> 00:34:17,830 Вот козёл. 406 00:34:33,489 --> 00:34:34,669 Стойте! 407 00:34:40,204 --> 00:34:41,705 Откройте дверь! 408 00:34:41,706 --> 00:34:44,041 Отойди от двери, здесь нет остановки! 409 00:34:44,042 --> 00:34:45,792 Наверное, ему очень надо попасть в автобус. 410 00:34:45,793 --> 00:34:47,127 Откройте дверь! Откройте! 411 00:34:47,128 --> 00:34:49,796 Не открывай, Сэм! Не впускай его! 412 00:34:49,797 --> 00:34:50,797 Я из полиции Лос-Анжелеса! 413 00:34:50,798 --> 00:34:52,257 Не слышу! 414 00:34:52,258 --> 00:34:53,383 Остановите автобус! 415 00:34:53,384 --> 00:34:54,551 Что? 416 00:34:54,552 --> 00:34:56,053 Я из полиции Лос-Анжелеса! 417 00:34:56,054 --> 00:34:57,512 Остановите автобус! 418 00:34:57,513 --> 00:34:59,088 Полиция Лос-Анжелеса! 419 00:35:03,061 --> 00:35:04,186 Стой! 420 00:35:04,187 --> 00:35:05,367 Стой! 421 00:35:06,189 --> 00:35:09,524 Стойте! Полиция! Вылезайте из машины. 422 00:35:09,525 --> 00:35:11,234 Это моя машина. Я её владелец. 423 00:35:11,235 --> 00:35:13,278 Она не угнана. 424 00:35:13,279 --> 00:35:15,149 Теперь угнана. Подвиньтесь. 425 00:35:15,949 --> 00:35:17,991 Если на ней будет хотя бы одна царапина... 426 00:35:17,992 --> 00:35:20,202 ...тебе не поздоровится. 427 00:35:20,203 --> 00:35:22,024 Ты понял меня? 428 00:35:39,973 --> 00:35:43,433 Ладно, слушай, мужик. Только не гони так. 429 00:35:43,434 --> 00:35:45,895 Сбрось обороты. Чёрт возьми! 430 00:35:47,146 --> 00:35:49,648 Что ты творишь, чувак? 431 00:35:49,649 --> 00:35:51,942 Не насилуй мою машину, слышишь? 432 00:35:51,943 --> 00:35:54,069 Ладно, ладно. Хорошо. 433 00:35:54,070 --> 00:35:56,655 Сбрось скорость. 434 00:35:56,656 --> 00:35:59,157 Нам некуда спешить, правда? 435 00:35:59,158 --> 00:36:01,785 Мы что, куда-то опаздываем? 436 00:36:01,786 --> 00:36:05,035 Вот это вираж, старик, здорово! 437 00:36:17,510 --> 00:36:19,886 Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт. 438 00:36:19,887 --> 00:36:22,556 Ты что делаешь? Помедленнее нельзя разве? 439 00:36:22,557 --> 00:36:23,737 Что с тобой? 440 00:36:25,310 --> 00:36:26,852 Сбавь скорость! 441 00:36:26,853 --> 00:36:28,033 Чёрт! 442 00:36:29,689 --> 00:36:31,067 Уйди с дороги! 443 00:36:33,484 --> 00:36:35,068 Это опять он? 444 00:36:35,069 --> 00:36:39,204 Этот парень просто прикипел к этому автобусу. 445 00:36:48,916 --> 00:36:50,147 Эй, приятель... 446 00:36:53,880 --> 00:36:56,673 Эй! Я полицейский! 447 00:36:56,674 --> 00:36:58,643 Что? 448 00:36:59,302 --> 00:37:00,677 Я полицейский! 449 00:37:00,678 --> 00:37:03,138 Лос-Анжелесская полиция! 450 00:37:03,139 --> 00:37:05,059 В вашем автобусе бомба! 451 00:37:05,600 --> 00:37:08,268 - Что? - В вашем автобусе бомба! 452 00:37:08,269 --> 00:37:09,942 В вашем автобусе... Что? 453 00:37:10,313 --> 00:37:10,938 Чёрт! 454 00:37:10,939 --> 00:37:12,940 В вашем автобусе бомба! 455 00:37:12,941 --> 00:37:14,530 Осторожно, смотри на дорогу! 456 00:37:14,734 --> 00:37:17,819 Напиши это. 457 00:37:17,820 --> 00:37:21,660 Напиши на бумаге: "Бомба в автобусе". 458 00:37:22,825 --> 00:37:24,647 Пиши, пиши, пиши. 459 00:37:40,134 --> 00:37:42,199 Смотри на дорогу. 460 00:37:42,200 --> 00:37:43,380 "В автобусе бомба." 461 00:37:54,023 --> 00:37:56,233 Чёрт! 462 00:37:56,234 --> 00:37:57,612 Нет! 463 00:37:58,152 --> 00:37:59,727 Не тормозите! 464 00:38:04,367 --> 00:38:07,369 Нет! Нет, нет, нет, нет! 465 00:38:07,370 --> 00:38:09,437 Жми на газ! 466 00:38:09,914 --> 00:38:11,095 От... 467 00:38:11,582 --> 00:38:13,404 Открой дверь! 468 00:38:13,960 --> 00:38:15,731 Открой двери! 469 00:38:18,798 --> 00:38:20,007 50! 470 00:38:20,008 --> 00:38:21,466 Скорость не меньше 50 миль в час! 471 00:38:21,467 --> 00:38:24,716 - Понял? - Хорошо. 472 00:38:27,140 --> 00:38:31,940 Набирай 470-8000. Спроси детектива Гарри Темпла. 473 00:38:34,188 --> 00:38:35,647 Гарри. 474 00:38:35,648 --> 00:38:38,150 Гарри, это Джек. 475 00:38:38,151 --> 00:38:40,110 Да. 476 00:38:40,111 --> 00:38:44,906 Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново. 477 00:38:44,907 --> 00:38:46,783 Гарри, он жив. 478 00:38:46,784 --> 00:38:47,701 Что? 479 00:38:47,702 --> 00:38:50,579 Взрыватель. Он опять появился. 480 00:38:50,580 --> 00:38:53,665 Он уже взорвал бомбу в автобусе. От автобуса ничего не осталось. 481 00:38:53,666 --> 00:38:56,168 Темпл, только что звонил ваш террорист-покойник. 482 00:38:56,169 --> 00:38:58,337 Он требует выкупа, угрожает взорвать автобус. Где Джек? 483 00:38:58,338 --> 00:38:59,755 Как вы думаете... 484 00:38:59,756 --> 00:39:01,590 Мне нужно попасть внутрь. 485 00:39:01,591 --> 00:39:04,843 Да, конечно, залезай... 486 00:39:04,844 --> 00:39:06,637 Веди прямо! 487 00:39:06,638 --> 00:39:08,606 Оставайся на этой полосе! 488 00:39:09,891 --> 00:39:11,761 Смотри на дорогу. 489 00:39:14,479 --> 00:39:17,234 Погоди минуту. Ты что делаешь? 490 00:39:17,815 --> 00:39:18,941 Ты застрахован? 491 00:39:18,942 --> 00:39:20,319 Да! А что? 492 00:39:21,319 --> 00:39:22,499 Нет! Нет! 493 00:39:26,115 --> 00:39:29,409 Ты сломал мне... дверь. 494 00:39:29,410 --> 00:39:32,496 Сэр, мне нужен ваш телефон. 495 00:39:32,497 --> 00:39:34,206 Бери его, ради бога. 496 00:39:34,207 --> 00:39:35,666 Садитесь за руль. 497 00:39:35,667 --> 00:39:37,042 Что ты... 498 00:39:37,043 --> 00:39:38,168 Что? 499 00:39:38,169 --> 00:39:39,628 О, чёрт. 500 00:39:39,629 --> 00:39:41,696 О, чёрт! 501 00:39:47,178 --> 00:39:48,654 Веди прямо. 502 00:39:54,269 --> 00:39:55,185 О, чёрт. 503 00:39:55,186 --> 00:39:56,761 О, чёрт. 504 00:40:01,484 --> 00:40:02,960 О, чёрт! 505 00:40:05,863 --> 00:40:07,537 О! Чёрт! 506 00:40:21,963 --> 00:40:24,079 Да он просто сумасшедший. 507 00:40:25,383 --> 00:40:27,937 Так, слушай меня, держи скорость не меньше 50. 508 00:40:28,177 --> 00:40:30,836 Простите, вы что, сумасшедший? 509 00:40:31,764 --> 00:40:32,944 Эй! 510 00:40:33,224 --> 00:40:36,727 Минуточку внимания. Я - Джек Трейвен, полиция Лос-Анжелеса. 511 00:40:36,728 --> 00:40:38,979 У нас сложная ситуация в автобусе. 512 00:40:38,980 --> 00:40:40,689 Мэм, сядьте, пожалуйста. 513 00:40:40,690 --> 00:40:42,190 Вы пугаете людей. 514 00:40:42,191 --> 00:40:44,505 Мэм, прошу вас, сядьте! 515 00:40:46,696 --> 00:40:49,489 Если каждый останется на своём месте... 516 00:40:49,490 --> 00:40:50,949 ...и останется спокойным... 517 00:40:50,950 --> 00:40:53,577 . . мы решим эту проблему, 518 00:40:53,578 --> 00:40:54,661 . . так что сидите на местах... 519 00:40:54,662 --> 00:40:56,385 Не подходи ко мне! 520 00:41:00,752 --> 00:41:03,545 Я тебя не знаю. Я здесь не по твою душу. 521 00:41:03,546 --> 00:41:05,005 Так что давай не будем. 522 00:41:05,006 --> 00:41:06,965 - Останови автобус! - Он не может! 523 00:41:06,966 --> 00:41:10,802 Останови автобус! Останови! 524 00:41:10,803 --> 00:41:12,721 Слушай! 525 00:41:12,722 --> 00:41:16,266 Слушай, я убираю свой пистолет, хорошо? 526 00:41:18,311 --> 00:41:19,491 Хорошо? 527 00:41:21,981 --> 00:41:23,190 Так вот. 528 00:41:23,191 --> 00:41:25,692 Мне наплевать, если за тобой что-то есть. 529 00:41:25,693 --> 00:41:27,402 Что бы ты ни совершил... 530 00:41:27,403 --> 00:41:32,203 ...я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся. 531 00:41:32,533 --> 00:41:33,713 Всё кончено. 532 00:41:38,247 --> 00:41:40,856 Сейчас я не полицейский. 533 00:41:42,085 --> 00:41:43,377 Видишь? 534 00:41:43,378 --> 00:41:48,004 Мы просто два спокойных человека... 535 00:41:51,094 --> 00:41:52,373 Сэм! 536 00:41:56,474 --> 00:41:58,308 Я беру руль! 537 00:41:58,309 --> 00:42:00,623 Я беру руль! Сэм! О боже, Сэм! 538 00:42:11,656 --> 00:42:14,992 Сэм, убери ногу... Убери ногу с педали! 539 00:42:14,993 --> 00:42:17,077 Я остановлю автобус! 540 00:42:17,078 --> 00:42:19,288 Нет! Скорость не меньше 50! 541 00:42:19,289 --> 00:42:21,957 Сэм ранен! Нам нужно остановиться! 542 00:42:21,958 --> 00:42:24,468 Если вы снизите скорость, автобус взорвётся! 543 00:42:29,173 --> 00:42:32,175 В автобусе заложена бомба. 544 00:42:32,176 --> 00:42:36,753 Если мы снизим скорость, она взорвётся. 545 00:42:38,099 --> 00:42:41,351 Если кто-нибудь попробует сойти с автобуса, он также взорвётся. 546 00:42:41,352 --> 00:42:42,185 Дерьмо собачье! 547 00:42:42,186 --> 00:42:43,645 Нет здесь никакой бомбы. 548 00:42:43,646 --> 00:42:45,355 Хреновая шутка. 549 00:42:45,356 --> 00:42:47,733 Что здесь у вас? Какая проблема? 550 00:42:47,734 --> 00:42:51,153 Он истекает кровью. Я не знаю, что делать. 551 00:42:51,154 --> 00:42:55,954 Перетяните рану, поднимите ему ноги. 552 00:42:57,118 --> 00:42:58,841 Сэм, приподними голову. 553 00:42:59,120 --> 00:43:00,746 Мисс, вы умеете водить автобус? 554 00:43:00,747 --> 00:43:02,748 Конечно. Это всё равно что фургон водить. 555 00:43:02,749 --> 00:43:04,291 Я должен знать! Вы умеете водить его? 556 00:43:04,292 --> 00:43:07,753 Хорошо, хорошо. Всё отлично. Скажите мне, какой у вас план. 557 00:43:07,754 --> 00:43:09,212 У вас вообще есть план? 558 00:43:09,213 --> 00:43:10,756 Ведите автобус. 559 00:43:10,757 --> 00:43:12,633 Пока всё нормально. Только не сбрасывайте скорость. 560 00:43:12,634 --> 00:43:13,814 Хороший план. 561 00:43:16,262 --> 00:43:18,180 Значит, вы полицейский? 562 00:43:18,181 --> 00:43:19,431 Да. 563 00:43:19,432 --> 00:43:22,225 Знаете, я сегодня еду на автобусе... 564 00:43:22,226 --> 00:43:24,490 ...потому что у меня отобрали права. 565 00:43:25,063 --> 00:43:26,063 За что? 566 00:43:26,064 --> 00:43:27,786 За превышение скорости. 567 00:43:31,402 --> 00:43:33,695 Гарри, мы вылетаем на вертолёте. 568 00:43:33,696 --> 00:43:35,739 Держи нас в курсе! 569 00:43:35,740 --> 00:43:39,136 Это всё, что у нас есть на данный момент. 570 00:44:08,773 --> 00:44:10,732 "Что-то случилось с водителем..." 571 00:44:10,733 --> 00:44:13,151 "Как минимум одна машина, "Ягуар"..." 572 00:44:13,152 --> 00:44:16,154 "... была сбита с дороги несущимся по ней автобусом." 573 00:44:16,155 --> 00:44:18,657 "Автобус выехал на скоростную магистраль..." 574 00:44:18,658 --> 00:44:20,659 "... с улицы Линкольна." 575 00:44:20,660 --> 00:44:23,161 "Он сразу набрал большую скорость..." 576 00:44:23,162 --> 00:44:24,621 "... и с тех пор её не сбавлял." 577 00:44:24,622 --> 00:44:26,123 "Несколько минут назад..." 578 00:44:26,124 --> 00:44:28,083 "... полицейский запрыгнул в автобус..." 579 00:44:28,084 --> 00:44:29,626 "... из движущегося автомобиля." 580 00:44:29,627 --> 00:44:31,842 А, это ты, Джек... 581 00:44:32,964 --> 00:44:34,881 С чего начнём? 582 00:44:34,882 --> 00:44:36,383 Проверь спидометр. 583 00:44:36,384 --> 00:44:38,719 Есть там какие-нибудь провода или проволока? 584 00:44:38,720 --> 00:44:40,679 Провода какие-нибудь видишь? 585 00:44:40,680 --> 00:44:42,472 Простите, мэм. 586 00:44:42,473 --> 00:44:44,266 Нет, ничего такого. 587 00:44:44,267 --> 00:44:45,684 Значит, она под автобусом. 588 00:44:45,685 --> 00:44:47,853 Возможно, на одной из осей. 589 00:44:47,854 --> 00:44:50,772 Я не могу сейчас забраться под автобус. Он ведь едет. 590 00:44:50,773 --> 00:44:52,316 Простите! 591 00:44:52,317 --> 00:44:53,609 Простите! 592 00:44:53,610 --> 00:44:54,526 Подожди. 593 00:44:54,527 --> 00:44:55,777 Да? 594 00:44:55,778 --> 00:44:59,076 Люк... Он находится в полу. 595 00:44:59,824 --> 00:45:01,792 Под вами. 596 00:45:03,119 --> 00:45:06,455 Отлично, Гарри. Я нашёл люк. Передаю трубку одному из пассажиров. 597 00:45:06,456 --> 00:45:10,787 Возьмите. Будете говорить ему то, что я увижу. 598 00:45:11,586 --> 00:45:12,920 Так... 599 00:45:12,921 --> 00:45:14,338 ...я её вижу! 600 00:45:14,339 --> 00:45:16,381 Большая! 601 00:45:16,382 --> 00:45:18,634 Бомба. 602 00:45:18,635 --> 00:45:20,594 Прикреплена к кузову! 603 00:45:20,595 --> 00:45:22,512 Думаю, я смогу дотянуться до неё. 604 00:45:22,513 --> 00:45:24,306 Он может дотянуться до неё и отключить. 605 00:45:24,307 --> 00:45:27,351 Нет, нет. Не делай этого. Это для отвода глаз. 606 00:45:27,352 --> 00:45:28,852 Он говорит, это для отвода глаз. 607 00:45:28,853 --> 00:45:29,645 Что ещё? 608 00:45:29,646 --> 00:45:30,228 Что ещё? 609 00:45:30,229 --> 00:45:31,563 Подожди. 610 00:45:31,564 --> 00:45:32,745 Подождите. 611 00:45:42,742 --> 00:45:44,317 Мать твою! 612 00:45:46,037 --> 00:45:47,957 Подождите. 613 00:45:49,749 --> 00:45:52,876 Гарри, это Си-4. 614 00:45:52,877 --> 00:45:54,419 Ей можно полгорода разнести. 615 00:45:54,420 --> 00:45:56,421 Хорошо. Успокойся. 616 00:45:56,422 --> 00:45:57,673 Что ещё? 617 00:45:57,674 --> 00:45:59,800 Три взрывателя... Один - на оси, я его очень плохо вижу... 618 00:45:59,801 --> 00:46:01,551 ...радиовзрыватель и таймер... 619 00:46:01,552 --> 00:46:03,472 ...обычные ручные часы. 620 00:46:04,138 --> 00:46:06,181 Часы? Какие часы? 621 00:46:06,182 --> 00:46:07,432 Золотые. 622 00:46:07,433 --> 00:46:09,434 Золотой браслет. 623 00:46:09,435 --> 00:46:10,764 Офицер! 624 00:46:11,229 --> 00:46:13,788 - Офицер! - Что будем делать, Гарри? 625 00:46:14,607 --> 00:46:16,858 Чёрт. Что мне делать? Офицер! 626 00:46:16,859 --> 00:46:18,819 Что мне делать? Куда ехать? 627 00:46:18,820 --> 00:46:20,112 О, чёрт. 628 00:46:20,113 --> 00:46:21,571 Правая полоса. 629 00:46:21,572 --> 00:46:22,752 Хорошо. 630 00:46:36,045 --> 00:46:37,225 Осторожно! 631 00:46:43,803 --> 00:46:45,887 Теперь прямо или свернуть? 632 00:46:45,888 --> 00:46:48,140 Прямо или свернуть? 633 00:46:48,141 --> 00:46:50,601 - Сворачивайте! Сворачивайте! - Хорошо. 634 00:47:16,085 --> 00:47:17,731 - Едем дальше. - Красный свет! 635 00:47:18,504 --> 00:47:19,630 Прямо! 636 00:47:19,631 --> 00:47:21,304 Прямо! Прямо! 637 00:47:35,229 --> 00:47:37,788 Так значительно лучше. 638 00:47:39,859 --> 00:47:40,776 "... на улицах города." 639 00:47:40,777 --> 00:47:42,819 "Автобус выехал на Западную Магистраль..." 640 00:47:42,820 --> 00:47:44,821 "... и теперь направляется на юго-запад." 641 00:47:44,822 --> 00:47:47,240 "Теперь, когда автобус выехал из этого района..." 642 00:47:47,241 --> 00:47:49,117 "... у нас есть пара звонков от телезрителей." 643 00:47:49,118 --> 00:47:51,912 Да! Да! Молодцы! 644 00:47:51,913 --> 00:47:55,654 "Мы не знаем, что власти собираются предпринять, но..." 645 00:48:03,633 --> 00:48:05,676 Не понимаю. 646 00:48:05,677 --> 00:48:07,636 Из часов получается отвратительный таймер. 647 00:48:07,637 --> 00:48:09,888 Зачем их использовать? О чём это говорит? 648 00:48:09,889 --> 00:48:11,598 У всех есть часы, Гарри. 649 00:48:11,599 --> 00:48:13,183 У этого типа нет излюбленного оборудования. 650 00:48:13,184 --> 00:48:15,686 Взрыватели обычно любят что-то одно... 651 00:48:15,687 --> 00:48:17,271 ...они однолюбы. 652 00:48:17,272 --> 00:48:19,731 А этот использует то Си-4, то динамит... 653 00:48:19,732 --> 00:48:21,233 ...каждый раз новые взрыватели... 654 00:48:21,234 --> 00:48:23,026 ...а теперь ещё эти наручные часы. 655 00:48:23,027 --> 00:48:24,653 Он энциклопедист в бомбах. 656 00:48:24,654 --> 00:48:26,113 Он всё знает. 657 00:48:26,114 --> 00:48:29,658 Да. А мы делаем всё, чтобы его обезвредить. 658 00:48:30,618 --> 00:48:32,685 Подождите-ка... 659 00:48:33,621 --> 00:48:37,416 Мне нужны досье за последние 10 лет. 660 00:48:37,417 --> 00:48:39,126 Многие уже в архиве. Это не поможет. 661 00:48:39,127 --> 00:48:40,210 Нет. 662 00:48:40,211 --> 00:48:41,670 Мне нужны досье на полицейских. 663 00:48:41,671 --> 00:48:44,033 Ладно, пошли. 664 00:48:50,138 --> 00:48:52,639 Алло. Мак, где ты был? 665 00:48:52,640 --> 00:48:54,683 У нас тут пробки. 666 00:48:54,684 --> 00:48:56,268 Мы в городе. 667 00:48:56,269 --> 00:48:57,728 Я вас вижу. 668 00:48:57,729 --> 00:48:59,521 Продолжайте двигаться прямо. 669 00:48:59,522 --> 00:49:01,982 Я попробую расчистить путь для вас. 670 00:49:01,983 --> 00:49:03,706 Держитесь этой полосы. 671 00:49:07,071 --> 00:49:08,238 Чёрт! О, Господи! 672 00:49:08,239 --> 00:49:09,615 Боже! Нет! 673 00:49:09,616 --> 00:49:10,846 Влево! 674 00:49:11,326 --> 00:49:13,195 Простите! 675 00:49:13,286 --> 00:49:14,910 О, Господи! 676 00:49:23,046 --> 00:49:24,375 Господи Иисусе! 677 00:49:26,549 --> 00:49:28,091 С дороги! 678 00:49:28,092 --> 00:49:30,135 Все с дороги! 679 00:49:30,136 --> 00:49:31,219 Мэм, поворачивайте направо. 680 00:49:31,220 --> 00:49:34,469 Хорошо, я вижу, вижу... 681 00:49:40,438 --> 00:49:44,621 Мак! Мак! Ты должен помочь мне! 682 00:49:47,153 --> 00:49:48,570 Ещё несколько кварталов, 683 00:49:48,571 --> 00:49:50,447 ...и будет поворот направо. 684 00:49:50,448 --> 00:49:51,531 Понял. 685 00:49:51,532 --> 00:49:52,491 Затем езжайте прямо. 686 00:49:52,492 --> 00:49:55,118 Там вас будут ждать мои ребята. 687 00:49:55,119 --> 00:49:57,120 Мы вас отведём на шоссе 105. 688 00:49:57,121 --> 00:49:58,747 Оно на ремонте, 689 00:49:58,748 --> 00:50:00,165 там никого нет. 690 00:50:00,166 --> 00:50:01,625 Дорога будет абсолютно свободной. 691 00:50:01,626 --> 00:50:02,857 Понял. 692 00:50:06,130 --> 00:50:09,704 Через несколько кварталов мы должны вписаться в поворот направо. 693 00:50:12,971 --> 00:50:15,347 Так, где этот поворот? 694 00:50:15,348 --> 00:50:16,556 Где нам нужно свернуть? 695 00:50:16,557 --> 00:50:17,737 Осторожно! 696 00:50:20,603 --> 00:50:21,981 О Боже! 697 00:50:27,527 --> 00:50:29,027 Сукин сын! 698 00:50:29,028 --> 00:50:32,030 О, Господи! Я сбила ребёнка! 699 00:50:33,449 --> 00:50:36,410 О, Боже! Я только что сбила ребёнка! 700 00:50:36,411 --> 00:50:37,411 Это были банки! 701 00:50:37,412 --> 00:50:40,080 Там не было ребёнка. В коляске были пустые пивные банки. 702 00:50:40,081 --> 00:50:41,804 - Вы уверены? - Да. 703 00:50:59,100 --> 00:51:00,528 Так, давай. 704 00:51:01,561 --> 00:51:02,269 Боже! 705 00:51:02,270 --> 00:51:03,746 Нет! Нет! Нет! 706 00:51:04,564 --> 00:51:06,040 Назад! 707 00:51:11,779 --> 00:51:13,739 Почему они не в школе? 708 00:51:13,740 --> 00:51:15,949 Мак, мы не смогли свернуть. 709 00:51:15,950 --> 00:51:18,165 Я вас выведу, Джек. 710 00:51:26,711 --> 00:51:28,045 Слушай внимательно. 711 00:51:28,046 --> 00:51:29,838 Вам нужно будет повернуть, Джек. 712 00:51:29,839 --> 00:51:32,644 Это будет крутой поворот. 713 00:51:33,509 --> 00:51:34,551 Насколько крутой? 714 00:51:34,552 --> 00:51:35,594 Кто это там крутой? 715 00:51:35,595 --> 00:51:38,221 Впереди крутой поворот направо... 716 00:51:38,222 --> 00:51:39,598 ...там идут строительные работы. 717 00:51:39,599 --> 00:51:41,391 Это здесь. 718 00:51:41,392 --> 00:51:42,684 Это тупик. 719 00:51:42,685 --> 00:51:43,977 Там нет поворота. Я не смогу там повернуть. 720 00:51:43,978 --> 00:51:46,438 Сможешь. Сдайте влево. 721 00:51:46,439 --> 00:51:47,230 Держитесь как можно левее. 722 00:51:47,231 --> 00:51:49,775 О, БОже, мы перевернёмся. 723 00:51:49,776 --> 00:51:52,110 Точно, мы можем перевернуться. 724 00:51:52,111 --> 00:51:54,696 Внимание, все пересядьте на эту сторону! 725 00:51:54,697 --> 00:51:57,207 На эту сторону автобуса! 726 00:51:57,992 --> 00:51:59,172 Приготовьтесь! 727 00:52:00,161 --> 00:52:03,622 Так, отлично. Как можно ближе к тому краю. 728 00:52:03,623 --> 00:52:05,788 Мак, ты убери оттуда всех. 729 00:52:12,799 --> 00:52:14,508 Держитесь! 730 00:52:14,509 --> 00:52:15,717 На эту сторону автобуса! 731 00:52:15,718 --> 00:52:17,588 Держитесь! 732 00:52:18,596 --> 00:52:19,721 Держитесь! 733 00:52:19,722 --> 00:52:21,306 Так, давай ещё! 734 00:52:21,307 --> 00:52:23,374 Давай ещё! 735 00:52:26,187 --> 00:52:28,057 Ещё немного! 736 00:52:42,203 --> 00:52:43,745 О, Господи! 737 00:52:43,746 --> 00:52:45,706 О, Боже мой, со всеми всё в порядке? 738 00:52:45,707 --> 00:52:48,041 - Да! - О, Господи. 739 00:52:48,042 --> 00:52:51,193 Полетели к развязке 105-го шоссе. 740 00:53:00,930 --> 00:53:03,223 О, Боже. Мы могли погибнуть. 741 00:53:03,224 --> 00:53:04,725 Даже думать об этом не хочется. 742 00:53:04,726 --> 00:53:05,726 Всё в порядке. 743 00:53:05,727 --> 00:53:10,008 Если вас тошнит, не стесняйтесь. 744 00:53:13,568 --> 00:53:14,799 Оставайтесь на месте! 745 00:53:25,413 --> 00:53:26,593 Быстрее! 746 00:53:27,248 --> 00:53:28,040 Фрэнк, 747 00:53:28,041 --> 00:53:30,918 ...уберите всё, что там стоит на дороге. 748 00:53:30,919 --> 00:53:31,919 Хорошо. 749 00:53:31,920 --> 00:53:34,212 Летите вперёд. 750 00:53:34,213 --> 00:53:35,756 Посмотрите состояние дороги. 751 00:53:35,757 --> 00:53:38,759 Сообщите мне, если что не так. 752 00:54:00,031 --> 00:54:01,949 Жарко. 753 00:54:01,950 --> 00:54:04,493 Сделайте одолжение... 754 00:54:04,494 --> 00:54:07,245 ...подержите руль секундочку. 755 00:54:07,246 --> 00:54:09,247 Подержите? Спасибо. 756 00:54:09,248 --> 00:54:11,083 Мэм, вы держитесь молодцом. 757 00:54:11,084 --> 00:54:14,753 Более того, вы великолепно вели автобус. Я ещё не видел таких водителей. 758 00:54:14,754 --> 00:54:15,796 Энни. 759 00:54:15,797 --> 00:54:16,755 Что? 760 00:54:16,756 --> 00:54:19,299 Меня зовут Энни. 761 00:54:19,300 --> 00:54:21,134 Энни. 762 00:54:21,135 --> 00:54:23,053 Это лучше, чем "мэм". 763 00:54:23,054 --> 00:54:24,234 Хорошо. 764 00:54:27,684 --> 00:54:29,726 Так что,... 765 00:54:29,727 --> 00:54:31,687 ...почему всё это случилось? 766 00:54:31,688 --> 00:54:34,189 За что нам это? 767 00:54:34,190 --> 00:54:36,441 Мы бомбили страну этого взрывателя или что? 768 00:54:36,442 --> 00:54:39,691 Нет. Этот просто хочет денег. 769 00:54:40,280 --> 00:54:41,446 Не понимаю. 770 00:54:41,447 --> 00:54:43,991 Не самый удачный способ зарабатывания денег. 771 00:54:43,992 --> 00:54:46,243 И что... 772 00:54:46,244 --> 00:54:48,829 ...чем он занимается? 773 00:54:48,830 --> 00:54:52,791 Угрожает людям и требует выкуп. 774 00:54:52,792 --> 00:54:56,670 К тому же, я совсем недавно его разозлил. 775 00:54:56,671 --> 00:54:59,172 Тогда при чём здесь мы? 776 00:54:59,173 --> 00:55:00,757 Ни при чём. Это игра. 777 00:55:00,758 --> 00:55:04,011 Если он получит деньги, он победил. Если автобус взорвётся, он победил. 778 00:55:04,012 --> 00:55:05,554 А если вы победите? 779 00:55:05,555 --> 00:55:07,306 Тогда завтра он будет играть в другую игру. 780 00:55:07,307 --> 00:55:10,948 Но завтра я не смогу вести автобус. Дела. 781 00:55:14,814 --> 00:55:17,357 У нас нет человека, подходящего под это описание. 782 00:55:17,358 --> 00:55:20,235 Он мог потерять палец уже после увольнения со службы. 783 00:55:20,236 --> 00:55:22,821 - Он может быть откуда угодно. - Я не могу просматривать все файлы. 784 00:55:22,822 --> 00:55:24,197 Брось ты эти файлы. 785 00:55:24,198 --> 00:55:26,533 Ищите в пенсионном фонде. 786 00:55:26,534 --> 00:55:28,076 Он получил инвалидность за палец. 787 00:55:28,077 --> 00:55:30,537 Он, может быть, не из полиции, но он живёт в этом городе. 788 00:55:30,538 --> 00:55:31,730 Мне нужны фотографии! 789 00:55:32,206 --> 00:55:34,028 Я видел этого мудака. 790 00:55:47,680 --> 00:55:48,722 Эй! 791 00:55:48,723 --> 00:55:49,431 Здравствуй, Мак! 792 00:55:49,432 --> 00:55:51,058 Давай, высаживай пассажиров из автобуса! 793 00:55:51,059 --> 00:55:52,726 Мы не можем их высадить, сэр! 794 00:55:52,727 --> 00:55:54,895 Уже нет времени на игры, Трейвен. 795 00:55:54,896 --> 00:55:57,689 Мы должны высадить людей. Я получил приказ! 796 00:55:57,690 --> 00:56:00,249 Если вы высадите людей, он увидит! 797 00:56:02,403 --> 00:56:03,236 Запомни... 798 00:56:03,237 --> 00:56:04,863 ...он сумасшедший, но не дурак! 799 00:56:04,864 --> 00:56:07,699 Гарри сейчас пытается вычислить его. 800 00:56:07,700 --> 00:56:09,701 Может быть, он полицейский. 801 00:56:09,702 --> 00:56:10,702 Лейтенант... 802 00:56:10,703 --> 00:56:11,703 ...это он! 803 00:56:11,704 --> 00:56:13,350 Он хочет поговорить с Джеком! 804 00:56:14,123 --> 00:56:15,582 Он хочет поговорить с тобой, Джек. 805 00:56:15,583 --> 00:56:17,650 Хорошо, дайте ему мой номер. 806 00:56:18,044 --> 00:56:19,815 Дайте ему номер! 807 00:56:21,798 --> 00:56:23,048 Как у него дела? 808 00:56:23,049 --> 00:56:24,675 Кровотечение не такое сильное, но... 809 00:56:24,676 --> 00:56:26,134 Они нам помогут? 810 00:56:26,135 --> 00:56:28,804 Конечно помогут. Это же полиция. 811 00:56:28,805 --> 00:56:30,722 Из ваших налогов им платят зарплату, между прочим. 812 00:56:30,723 --> 00:56:33,627 Если мы умрём, они потеряют часть её. 813 00:56:34,560 --> 00:56:37,809 Ну, вы понимаете меня. 814 00:56:40,984 --> 00:56:41,984 Да. 815 00:56:41,985 --> 00:56:43,485 Мы, кажется, договаривались, но то, что показывают по телевизору, 816 00:56:43,486 --> 00:56:47,155 выглядит так, будто ты собрался высаживать пассажиров. 817 00:56:47,156 --> 00:56:49,700 Послушай, я хочу высадить всего одного человека. 818 00:56:49,701 --> 00:56:51,201 Это нарушение правил. 819 00:56:51,202 --> 00:56:52,744 Это необходимость. 820 00:56:52,745 --> 00:56:54,329 У нас раненый. 821 00:56:54,330 --> 00:56:55,872 В водителя стреляли. 822 00:56:55,873 --> 00:56:58,125 Джек, неужели ты стреляешь в пассажиров? 823 00:56:58,126 --> 00:57:02,926 Я думал, полицейские стреляют только в преступников. 824 00:57:03,548 --> 00:57:05,757 Этот человек не может ждать. 825 00:57:05,758 --> 00:57:07,467 Никто оттуда не выйдет. 826 00:57:07,468 --> 00:57:10,178 Ты получишь свои деньги, если проявишь милосердие. 827 00:57:10,179 --> 00:57:12,764 Нас здесь ещё много остаётся, чтобы убить. 828 00:57:12,765 --> 00:57:14,224 Хорошо, сынок... 829 00:57:14,225 --> 00:57:17,352 ...высаживай своего водителя. 830 00:57:17,353 --> 00:57:19,229 Но передай этой дикой кошке за рулём... 831 00:57:19,230 --> 00:57:20,564 ...чтобы она не сбрасывала скорость... 832 00:57:20,565 --> 00:57:23,233 ...иначе никто из вас не выживет. 833 00:57:23,234 --> 00:57:24,693 Джек... 834 00:57:24,694 --> 00:57:27,112 ...и никаких фокусов. 835 00:57:27,113 --> 00:57:29,072 Он разрешил высадить водителя. 836 00:57:29,073 --> 00:57:30,115 Норвуд! 837 00:57:30,116 --> 00:57:31,825 Подъезжай ближе! 838 00:57:31,826 --> 00:57:34,244 Мы высадим водителя. 839 00:57:34,245 --> 00:57:35,370 Только его? 840 00:57:35,371 --> 00:57:36,663 Пока да! 841 00:57:36,664 --> 00:57:37,873 Ортиз. 842 00:57:37,874 --> 00:57:38,749 Ортиз... 843 00:57:38,750 --> 00:57:40,709 ...нам нужна твоя помощь. 844 00:57:40,710 --> 00:57:42,252 Возьмите его за плечи. 845 00:57:42,253 --> 00:57:44,713 Только не меняйте его положения, иначе рана разойдётся. 846 00:57:44,714 --> 00:57:46,673 А как же все остальные? 847 00:57:46,674 --> 00:57:48,397 Эй, эй, эй, леди! 848 00:57:50,178 --> 00:57:52,763 Я здесь не останусь! Не останусь! 849 00:57:52,764 --> 00:57:54,264 Как себя чувствуете? 850 00:57:54,265 --> 00:57:55,766 Как будто меня подстрелили. 851 00:57:55,767 --> 00:57:57,100 Счастливо, Сэм. 852 00:57:57,101 --> 00:57:58,281 Пока, Энни. 853 00:57:59,646 --> 00:58:02,303 Езжайте прямо! Прямо! 854 00:58:04,484 --> 00:58:06,360 Энни, как можно ближе. 855 00:58:06,361 --> 00:58:07,444 Хорошо? 856 00:58:07,445 --> 00:58:08,626 Хорошо. 857 00:58:09,072 --> 00:58:10,252 Ближе! 858 00:58:10,990 --> 00:58:12,910 Ещё немного ближе, Энни! 859 00:58:14,327 --> 00:58:16,453 Энни, немного ближе! 860 00:58:16,454 --> 00:58:17,634 Хорошо. 861 00:58:17,914 --> 00:58:19,932 Как теперь? 862 00:58:22,752 --> 00:58:24,253 Простите. Простите. 863 00:58:24,254 --> 00:58:25,796 Всё нормально, Энни. 864 00:58:25,797 --> 00:58:27,913 Давай попробуем ещё раз. 865 00:58:29,342 --> 00:58:31,301 Ещё немного! 866 00:58:31,302 --> 00:58:33,262 Вот так, молодец! 867 00:58:33,263 --> 00:58:35,674 Держите его! 868 00:58:40,853 --> 00:58:42,033 Держись! 869 00:58:43,022 --> 00:58:44,106 Всё в порядке? 870 00:58:44,107 --> 00:58:46,525 В порядке. Спасибо. 871 00:58:46,526 --> 00:58:48,839 О, Боже мой. 872 00:58:59,789 --> 00:59:01,954 С ним всё будет в порядке. 873 00:59:03,835 --> 00:59:07,087 Давайте, леди. Дайте мне руку. 874 00:59:07,088 --> 00:59:08,547 Я должна это сделать, Энни. 875 00:59:08,548 --> 00:59:09,548 Нет, Хелен! 876 00:59:09,549 --> 00:59:11,133 Нет, Хелен, нет! 877 00:59:11,134 --> 00:59:12,217 Давайте! 878 00:59:12,218 --> 00:59:13,385 Хелен, нет! 879 00:59:13,386 --> 00:59:15,762 "Я веду репортаж со 105-го шоссе..." 880 00:59:15,763 --> 00:59:19,406 "... где полиция преследует автобус с заложниками..." 881 00:59:21,561 --> 00:59:22,741 Нет, Хелен! 882 00:59:38,244 --> 00:59:41,872 Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом! 883 00:59:41,873 --> 00:59:45,250 "... за рулём автобуса. Пока трудно судить о том, какие повреждения..." 884 00:59:45,251 --> 00:59:46,251 "... были нанесены этим взрывом." 885 00:59:46,252 --> 00:59:47,711 "Был какой-то взрыв." 886 00:59:47,712 --> 00:59:49,212 "Автобус не взорвался..." 887 00:59:49,213 --> 00:59:51,381 "... но... О, Боже мой..." 888 00:59:51,382 --> 00:59:53,342 "Погибла женщина, вылетев из автобуса на полном ходу." 889 00:59:53,343 --> 00:59:55,886 "Её бросило под колёса автобуса, какой ужас!" 890 00:59:55,887 --> 00:59:57,387 Интерактивное телевидение, Джек! 891 00:59:57,388 --> 01:00:00,637 Дорога в будущее, да? 892 01:00:21,913 --> 01:00:23,636 Я не могу здесь находиться. 893 01:00:25,583 --> 01:00:27,668 Знаете, не могу... 894 01:00:27,669 --> 01:00:30,837 ...это не тот автобус. 895 01:00:30,838 --> 01:00:33,200 То есть для меня... 896 01:00:34,425 --> 01:00:35,926 Я не могу умереть здесь. 897 01:00:35,927 --> 01:00:38,831 Эй, заткнись, слышишь?! 898 01:00:39,514 --> 01:00:41,056 У меня жена. 899 01:00:41,057 --> 01:00:42,391 Правда? 900 01:00:42,392 --> 01:00:44,810 Так что, если у тебя есть жена... 901 01:00:44,811 --> 01:00:47,229 ...а у меня нет, это значит, что мной можно пожертвовать? 902 01:00:47,230 --> 01:00:49,231 О чём ты говоришь? 903 01:00:49,232 --> 01:00:50,732 Этот парень сумасшедший. 904 01:00:50,733 --> 01:00:52,609 Он действует мне на нервы. 905 01:00:52,610 --> 01:00:54,945 Он всем действует на нервы. 906 01:00:54,946 --> 01:00:55,438 Да? 907 01:00:55,446 --> 01:00:57,948 Я думаю, я имею право высказывать свои опасения. 908 01:00:57,949 --> 01:01:00,212 Ты чего разорался вообще? 909 01:01:00,326 --> 01:01:01,451 Дай людям просто... 910 01:01:01,452 --> 01:01:03,578 ...умереть спокойно, не мороча им голову! 911 01:01:03,579 --> 01:01:06,707 Надо же какой нашёлся, а! 912 01:01:06,708 --> 01:01:08,625 Давай выдем? 913 01:01:08,626 --> 01:01:09,857 Эй! 914 01:01:24,267 --> 01:01:27,121 Как вы? Всё в порядке? 915 01:01:27,895 --> 01:01:29,667 Чем я могу помочь? 916 01:01:31,691 --> 01:01:34,192 Когда бомба взорвалась... 917 01:01:34,193 --> 01:01:35,736 Я знаю. 918 01:01:35,737 --> 01:01:37,696 Я подумала, что это конец. 919 01:01:37,697 --> 01:01:40,198 Я подумала, что я уже умерла. 920 01:01:40,199 --> 01:01:44,579 А когда я увидела, как она падает под автобус... 921 01:01:44,912 --> 01:01:47,768 Вы рады, что ещё живы? 922 01:01:49,834 --> 01:01:51,376 Простите меня. 923 01:01:51,377 --> 01:01:52,336 Не надо извиняться. 924 01:01:52,337 --> 01:01:55,881 Надо радоваться этому. Мы все рады. 925 01:01:56,591 --> 01:01:58,675 Это не значит, что вам наплевать на неё. 926 01:01:58,676 --> 01:02:01,011 Я знаю, но она так боялась... 927 01:02:01,012 --> 01:02:03,972 Она боялась. Она не заслужила такой смерти... 928 01:02:03,973 --> 01:02:07,225 ...но если бы она сошла с автобуса, мы бы все погибли. 929 01:02:07,226 --> 01:02:11,939 Он негодяй, Энни, тот человек, что всё это затеял. Понимаешь? 930 01:02:11,940 --> 01:02:13,416 Большой негодяй. 931 01:02:14,776 --> 01:02:16,498 Хорошо. 932 01:02:19,739 --> 01:02:21,907 Точно? 933 01:02:21,908 --> 01:02:23,827 Как далеко отсюда? 934 01:02:26,746 --> 01:02:29,247 Сэр, у нас серьёзная проблема. 935 01:02:29,248 --> 01:02:31,625 Что? 936 01:02:31,626 --> 01:02:33,961 Это шоссе недостроено. 937 01:02:33,962 --> 01:02:36,004 Как это? 938 01:02:36,005 --> 01:02:39,675 С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда... 939 01:02:39,676 --> 01:02:41,301 ...отсутствует целый пролёт. 940 01:02:41,302 --> 01:02:42,975 Целый пролёт? 941 01:02:47,767 --> 01:02:49,268 Но на карте он есть. 942 01:02:49,269 --> 01:02:51,311 По карте всё достроено! 943 01:02:51,312 --> 01:02:55,250 Наверное, они не успели. 944 01:02:56,150 --> 01:02:57,401 Дьявол! 945 01:02:57,402 --> 01:03:00,109 Я их уволю. Я их всех уволю! 946 01:03:01,155 --> 01:03:02,614 Подъезжай ближе! 947 01:03:02,615 --> 01:03:04,157 Эй, подъезжай ближе. 948 01:03:04,158 --> 01:03:06,368 Следи за через зеркало. 949 01:03:06,369 --> 01:03:08,190 Джек! 950 01:03:10,290 --> 01:03:12,583 Большой этот пролёт? 951 01:03:12,584 --> 01:03:15,487 50 футов... Не меньше. 952 01:03:19,674 --> 01:03:22,634 На дороге впереди нет целого пролёта. 953 01:03:22,635 --> 01:03:23,635 Большого участка. 954 01:03:23,636 --> 01:03:26,138 Ты что, шутишь? Насколько большого? 955 01:03:26,139 --> 01:03:28,223 50 футов. 956 01:03:28,224 --> 01:03:29,308 Что? 957 01:03:29,309 --> 01:03:32,269 Мы должны как-то убрать из автобуса людей. 958 01:03:32,270 --> 01:03:33,993 Ты же знаешь, я не могу. 959 01:03:34,480 --> 01:03:36,842 Что он сказал? 960 01:03:37,775 --> 01:03:38,984 Джек! 961 01:03:38,985 --> 01:03:42,613 Джек, что он сказал? 962 01:03:42,614 --> 01:03:44,483 В чём дело? 963 01:03:50,038 --> 01:03:51,622 Впереди на шоссе недостроенный пролёт. 964 01:03:51,623 --> 01:03:52,902 Что? 965 01:03:54,626 --> 01:03:56,126 Как это? 966 01:03:56,127 --> 01:03:57,628 Насколько большой? 967 01:03:57,629 --> 01:04:00,589 50 футов, через пару миль. 968 01:04:00,590 --> 01:04:02,165 Это безумие. 969 01:04:07,347 --> 01:04:08,823 Боже. 970 01:04:09,891 --> 01:04:11,071 Джек. 971 01:04:11,100 --> 01:04:12,392 Что, если я переведу скорость на нейтральную... 972 01:04:12,393 --> 01:04:13,727 ...а мотор будет продолжать работать? 973 01:04:13,728 --> 01:04:15,979 Нет, нельзя. 974 01:04:15,980 --> 01:04:17,481 Что тогда? Что? 975 01:04:17,482 --> 01:04:19,795 Что? Джек! 976 01:04:20,944 --> 01:04:21,693 Жми на газ. 977 01:04:21,694 --> 01:04:22,361 Что? 978 01:04:22,362 --> 01:04:23,320 Жми на газ! 979 01:04:23,321 --> 01:04:26,740 Если повезёт, мы перескочим через этот участок. 980 01:04:26,741 --> 01:04:27,922 Отлично. 981 01:04:30,536 --> 01:04:34,081 Все сядьте на места и держитесь покрепче. 982 01:04:34,082 --> 01:04:37,417 Когда мы приблизимся к этому участку, опустите голову вниз. 983 01:04:37,418 --> 01:04:38,598 И это всё? 984 01:04:38,670 --> 01:04:39,850 Всё? 985 01:04:39,921 --> 01:04:41,880 Это всё, что мы сможем сделать. 986 01:04:41,881 --> 01:04:44,391 Уберите это под сиденье, хорошо? 987 01:04:45,134 --> 01:04:47,595 Уберите ваши сумки под сиденья. 988 01:04:51,557 --> 01:04:54,476 Я не хотел ни в кого стрелять. 989 01:04:54,477 --> 01:04:55,953 Держись. 990 01:04:56,938 --> 01:04:58,641 У нас действительно получится? 991 01:04:59,857 --> 01:05:01,432 Джек. 992 01:05:02,860 --> 01:05:04,040 Да? 993 01:05:05,446 --> 01:05:06,627 Джек. 994 01:05:28,094 --> 01:05:30,053 Давай, давай... 995 01:05:30,054 --> 01:05:31,597 Боже мой. 996 01:05:31,598 --> 01:05:32,764 Давай! 997 01:05:32,765 --> 01:05:34,193 О, Боже. 998 01:05:43,276 --> 01:05:44,654 Чёрт. 999 01:05:58,082 --> 01:06:00,149 Всем держаться! 1000 01:06:18,937 --> 01:06:20,117 Джек. 1001 01:06:25,735 --> 01:06:27,014 Чёрт! 1002 01:06:49,425 --> 01:06:50,705 Есть! 1003 01:06:51,552 --> 01:06:55,342 Получилось! 1004 01:07:01,271 --> 01:07:02,020 Всё в порядке? 1005 01:07:02,021 --> 01:07:02,646 Да. 1006 01:07:02,647 --> 01:07:03,647 Всё хорошо? 1007 01:07:03,648 --> 01:07:04,648 Да, всё хорошо. 1008 01:07:04,649 --> 01:07:06,191 Отлично! 1009 01:07:06,192 --> 01:07:07,985 Поехали, поехали! 1010 01:07:07,986 --> 01:07:09,903 Со всеми всё в порядке? 1011 01:07:09,904 --> 01:07:11,084 Да! 1012 01:07:14,033 --> 01:07:15,784 Мы это сделали! 1013 01:07:15,785 --> 01:07:16,966 Мы это сделали. 1014 01:07:19,747 --> 01:07:21,322 Ты настоящий гений! 1015 01:07:21,582 --> 01:07:22,374 Спасибо. 1016 01:07:22,375 --> 01:07:23,667 Спасибо большое. 1017 01:07:23,668 --> 01:07:25,252 Есть! Мы сделали это! Да! 1018 01:07:25,253 --> 01:07:27,045 О, чёрт. 1019 01:07:27,046 --> 01:07:28,797 Кажется, ты ушиблась. 1020 01:07:28,798 --> 01:07:30,274 Да? Что там у меня? 1021 01:07:31,593 --> 01:07:34,840 Смотри на дорогу. Тебе надо было стать пилотом. 1022 01:07:41,561 --> 01:07:42,894 Сворачивай. 1023 01:07:42,895 --> 01:07:43,562 Что? 1024 01:07:43,563 --> 01:07:44,771 Сворачивай здесь. 1025 01:07:44,772 --> 01:07:48,070 Давай, давай. Сворачивай. 1026 01:07:51,821 --> 01:07:52,863 Здесь. 1027 01:07:52,864 --> 01:07:55,073 - Где? Здесь? - Да. 1028 01:07:55,074 --> 01:07:57,338 - Прямо здесь? - Да. 1029 01:08:00,955 --> 01:08:03,268 Эй! Эй! Эй! Стой! 1030 01:08:13,051 --> 01:08:14,968 Он только что въехал в аэропорт. 1031 01:08:14,969 --> 01:08:16,678 Отлично. Там тысячи людей. 1032 01:08:16,679 --> 01:08:17,596 Молодец, Джек. 1033 01:08:17,597 --> 01:08:20,140 Он может там кружить часами, так что время у нас есть. 1034 01:08:20,141 --> 01:08:22,935 Передай, пусть отгонят самолёты. 1035 01:08:22,936 --> 01:08:24,519 Он направляется в конец лётного поля. 1036 01:08:24,520 --> 01:08:27,481 Это, наверное, "Браво Танго", запасная полоса. 1037 01:08:27,482 --> 01:08:29,795 Хорошо, поехали туда. 1038 01:08:42,705 --> 01:08:45,332 Мы в аэропорту. 1039 01:08:45,333 --> 01:08:47,203 Да? Ну и что? 1040 01:08:48,461 --> 01:08:50,774 Я уже видел аэропорт. 1041 01:09:11,401 --> 01:09:12,401 Да. 1042 01:09:12,402 --> 01:09:14,820 Очень, очень эффектно, Джек. 1043 01:09:14,821 --> 01:09:16,905 Изящно решил проблему, не так ли? 1044 01:09:16,906 --> 01:09:18,615 Но ты уже сыграл... 1045 01:09:18,616 --> 01:09:19,950 ...свою роль. 1046 01:09:19,951 --> 01:09:20,826 Что тебе нужно? 1047 01:09:20,827 --> 01:09:22,327 Мне нужны деньги, Джек. 1048 01:09:22,328 --> 01:09:25,289 Я бы с большим удовольствием тебе солгал... 1049 01:09:25,290 --> 01:09:29,334 ...но, боюсь, это всё-же деньги, Джек. 1050 01:09:29,335 --> 01:09:33,338 Я бы хотел крупные купюры, с номерами не по порядку... 1051 01:09:33,339 --> 01:09:36,216 ...в двух прозрачных пакетах, без меток. 1052 01:09:36,217 --> 01:09:38,218 Запомнишь всё это? 1053 01:09:38,219 --> 01:09:40,470 Зачем ты мне всё это говоришь? 1054 01:09:40,471 --> 01:09:43,974 Потому что я хочу, чтобы ты помог мне получить деньги, пока не поздно. 1055 01:09:43,975 --> 01:09:47,394 Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами, 1056 01:09:47,395 --> 01:09:49,896 ...как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают. 1057 01:09:49,897 --> 01:09:51,898 Зачем мне водиться с ними? 1058 01:09:51,899 --> 01:09:54,443 Ты думаешь, я это делаю веселья ради? 1059 01:09:54,444 --> 01:09:55,736 А разве нет? 1060 01:09:55,737 --> 01:09:57,946 Ты неправ, Джек. 1061 01:09:57,947 --> 01:10:00,449 Ты не знаешь, как я к этому отношусь. 1062 01:10:00,450 --> 01:10:02,451 Ты совсем не знаешь меня. 1063 01:10:02,452 --> 01:10:04,953 Я знаю, что ты хочешь деньги, которые ты не заработал. 1064 01:10:04,954 --> 01:10:07,080 Я заработал их. 1065 01:10:07,081 --> 01:10:09,583 Я всю жизнь их зарабатывал. 1066 01:10:09,584 --> 01:10:11,960 Я даже медаль за это получил... 1067 01:10:11,961 --> 01:10:15,297 Медаль и розовую бумажку, свидетельство об инвалидности. 1068 01:10:15,298 --> 01:10:16,798 Ты должен меня высадить. 1069 01:10:16,799 --> 01:10:18,258 О, нет. 1070 01:10:18,259 --> 01:10:20,135 Так не пойдёт. 1071 01:10:20,136 --> 01:10:21,470 Ты хочешь, чтобы я помог тебе? 1072 01:10:21,471 --> 01:10:24,097 Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз. 1073 01:10:24,098 --> 01:10:25,641 Они думают, что ты болтун. 1074 01:10:25,642 --> 01:10:27,517 Они так не думают. 1075 01:10:27,518 --> 01:10:30,187 Тебе нужны деньги, а я не хочу, чтобы погибли люди. 1076 01:10:30,188 --> 01:10:31,563 Выпусти меня. 1077 01:10:31,564 --> 01:10:35,484 Только меня. Это не противоречит правилам. 1078 01:10:35,485 --> 01:10:37,653 Хорошо. Только быстро назад. 1079 01:10:37,654 --> 01:10:39,738 Отлично. 1080 01:10:39,739 --> 01:10:42,491 Джек, только без фокусов. 1081 01:10:42,492 --> 01:10:44,284 Я тебя вижу. 1082 01:10:44,285 --> 01:10:46,795 Даже не думай умничать. 1083 01:10:56,047 --> 01:10:58,215 Теперь-то у вас есть план? 1084 01:10:58,216 --> 01:10:59,758 Может быть. 1085 01:10:59,759 --> 01:11:00,759 Правда? 1086 01:11:00,760 --> 01:11:02,219 Он меня выпускает. 1087 01:11:02,220 --> 01:11:03,262 Что? 1088 01:11:03,263 --> 01:11:06,265 Продолжай движение по кругу. Всё будет в порядке. 1089 01:11:07,016 --> 01:11:09,935 Внимание, всем сидеть на местах. Я на минуту сойду. 1090 01:11:09,936 --> 01:11:11,770 - Думаете, это хорошая идея? - Всё будет в порядке. 1091 01:11:11,771 --> 01:11:13,438 Вы что, бросаете нас здесь? 1092 01:11:13,439 --> 01:11:15,315 Я должен. 1093 01:11:15,316 --> 01:11:17,609 Не волнуйтесь, я скоро вернусь. 1094 01:11:17,610 --> 01:11:19,486 Эй. 1095 01:11:19,487 --> 01:11:21,455 Только не забудь о нас. 1096 01:11:36,296 --> 01:11:38,630 Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров. 1097 01:11:38,631 --> 01:11:40,382 Не выйдет. Он готов к этому. 1098 01:11:40,383 --> 01:11:41,883 Каким образом? 1099 01:11:41,884 --> 01:11:43,302 Не знаю. Я просто знаю, что он готов. 1100 01:11:43,303 --> 01:11:45,596 Он нас опережает постоянно. 1101 01:11:45,597 --> 01:11:47,598 Если мы попробуем их высадить, он их убьёт, гарантирую тебе. 1102 01:11:47,599 --> 01:11:49,641 Ну и что нам остаётся? 1103 01:11:49,642 --> 01:11:51,810 Я попробую разрядить бомбу. 1104 01:11:51,811 --> 01:11:56,356 "После своего невероятного рейса..." 1105 01:11:56,357 --> 01:11:58,859 "этот автобус из Санта-Моники завершил свой путь здесь..." 1106 01:11:58,860 --> 01:12:00,694 "... в Лос-Анжелесском международном аэропорту..." 1107 01:12:00,695 --> 01:12:02,908 "... наматывая круги по лётному полю." 1108 01:12:14,667 --> 01:12:17,294 Я говорю тебе, дорогая, он просто валяет дурака. 1109 01:12:17,295 --> 01:12:21,006 Тебе не надо было садиться в этот автобус. 1110 01:12:21,007 --> 01:12:23,959 Отойди за жёлтую линию. 1111 01:12:25,511 --> 01:12:28,070 Что это такое? 1112 01:12:32,644 --> 01:12:35,006 Понятия не имею. 1113 01:12:37,815 --> 01:12:40,525 Мы не сможем её удерживать долго в этом положении. 1114 01:12:40,526 --> 01:12:43,904 Мне нужно всего несколько минут. Если я не смогу, тогда... 1115 01:12:43,905 --> 01:12:45,479 ...мы вообще не сможем это сделать. 1116 01:12:45,531 --> 01:12:46,740 Гарри, ты меня слышишь? 1117 01:12:46,741 --> 01:12:49,103 Да. Будь осторожен, Джек. 1118 01:12:53,122 --> 01:12:54,665 Что он делает? 1119 01:12:54,666 --> 01:12:57,618 О, Боже мой. Он сумасшедший. 1120 01:13:03,216 --> 01:13:04,216 Всё в порядке, Джек... 1121 01:13:04,217 --> 01:13:07,563 ...поехали. Не умирай. 1122 01:13:21,067 --> 01:13:22,693 Это рискованный план. 1123 01:13:22,694 --> 01:13:24,069 Верь, сестра. 1124 01:13:24,070 --> 01:13:25,301 О, Господи. 1125 01:13:35,623 --> 01:13:37,833 Веди прямо. 1126 01:13:37,834 --> 01:13:40,786 Спасибо за совет, Ортиз. 1127 01:13:51,723 --> 01:13:53,682 Он просто псих! 1128 01:13:53,683 --> 01:13:55,142 Обалдеть. 1129 01:13:55,143 --> 01:13:58,228 Попробуй вклиниться в цепь питания. 1130 01:13:58,229 --> 01:14:00,480 Сможешь найти кабель дистанционного управления? 1131 01:14:00,481 --> 01:14:03,150 Не знаю. Здесь несколько вариантов. 1132 01:14:03,151 --> 01:14:04,651 Чёрный и красный? 1133 01:14:04,652 --> 01:14:06,028 И зелёный. 1134 01:14:06,029 --> 01:14:08,030 Думаю, он не стал бы использовать... 1135 01:14:08,031 --> 01:14:10,032 ...стандартый медный провод для дистанционного управления. 1136 01:14:10,033 --> 01:14:11,533 Это было слабо. 1137 01:14:11,534 --> 01:14:12,951 Я бы использовал сплав. 1138 01:14:12,952 --> 01:14:16,693 Джек, посмотри на провода. 1139 01:14:18,082 --> 01:14:19,750 Гарри, они в оболочке. 1140 01:14:19,751 --> 01:14:22,336 Я знаю. Тебе нужно срезать изоляцию. 1141 01:14:22,337 --> 01:14:23,670 Только не порежь сами провода. 1142 01:14:23,671 --> 01:14:25,541 Хорошо. 1143 01:14:38,311 --> 01:14:39,886 Твою мать! 1144 01:14:41,731 --> 01:14:42,911 Чёрт! 1145 01:14:48,905 --> 01:14:50,322 - В яблочко! Ты угадал. - Отлично. 1146 01:14:50,323 --> 01:14:52,074 Найди батарею... 1147 01:14:52,075 --> 01:14:54,338 ...и соедини её с главным проводом. 1148 01:15:11,844 --> 01:15:14,346 Не могу это сделать, раздаётся сигнал. 1149 01:15:14,347 --> 01:15:16,974 Чёрт, самоуничтожающаяся цепь! 1150 01:15:16,975 --> 01:15:20,727 Говард пэйн, полиция атланты. 1151 01:15:20,728 --> 01:15:23,230 Ушёл на пенсию в 1989 году... 1152 01:15:23,231 --> 01:15:27,276 ...нет одного пальца на руке. 1153 01:15:27,277 --> 01:15:30,696 Это он! Джек, мы нашли его. 1154 01:15:30,697 --> 01:15:32,406 Через пятнадцать минут будем у него дома. 1155 01:15:32,407 --> 01:15:34,825 Джек, выбирайся оттуда и жди. 1156 01:15:34,826 --> 01:15:36,285 Мы едем к нему. 1157 01:15:36,286 --> 01:15:37,663 Только поосторожнее. 1158 01:15:39,163 --> 01:15:40,664 Подождите! Подождите меня! 1159 01:15:40,665 --> 01:15:43,077 Мак, забирай меня отсюда. 1160 01:15:56,055 --> 01:16:00,632 Кто-нибудь идите назад и посмотрите, что с ним! 1161 01:16:11,404 --> 01:16:13,905 - Видите его? - Его там нет. 1162 01:16:13,906 --> 01:16:16,116 - Что? - Сзади его нет. 1163 01:16:16,117 --> 01:16:17,618 Смотрите лучше! 1164 01:16:17,619 --> 01:16:21,358 Посмотрите вниз, там он или нет?! 1165 01:16:22,540 --> 01:16:23,999 Видите его? 1166 01:16:24,000 --> 01:16:25,375 Нет. 1167 01:16:25,376 --> 01:16:27,920 Он должен быть там! 1168 01:16:27,921 --> 01:16:29,421 Я его не вижу. 1169 01:16:29,422 --> 01:16:32,031 - Уверены? - Я его не вижу. 1170 01:16:54,030 --> 01:16:55,781 Мы его задавили! 1171 01:16:55,782 --> 01:16:57,950 О, Боже мой! Вы его видите? 1172 01:16:57,951 --> 01:16:59,409 Мы его задавили? 1173 01:16:59,410 --> 01:17:00,985 Посмотрите ещё раз. 1174 01:17:08,169 --> 01:17:08,835 Дайте мои инструменты! 1175 01:17:08,836 --> 01:17:10,953 Кто-нибудь дайте ему инструменты! 1176 01:17:22,892 --> 01:17:26,311 Помогите ему! Скорее! 1177 01:17:26,312 --> 01:17:27,813 Боже, мы его тащим по асфальту. 1178 01:17:27,814 --> 01:17:29,273 Видите его? 1179 01:17:29,274 --> 01:17:32,718 Где он? Он там? 1180 01:17:33,569 --> 01:17:34,903 Вы его видите? 1181 01:17:34,904 --> 01:17:36,084 Джек! 1182 01:17:36,990 --> 01:17:37,739 Джек! 1183 01:17:37,740 --> 01:17:39,449 Я вижу его! 1184 01:17:39,450 --> 01:17:40,117 Что? 1185 01:17:40,118 --> 01:17:41,535 Я вижу его! 1186 01:17:41,536 --> 01:17:42,286 С ним всё в порядке? 1187 01:17:42,287 --> 01:17:44,454 Он жив! 1188 01:17:44,455 --> 01:17:46,248 Что?! Что?! 1189 01:17:46,249 --> 01:17:49,459 Держите мои ноги. Кто-нибудь, возьмите мои ноги. 1190 01:17:49,460 --> 01:17:51,380 Держите ему ноги. 1191 01:17:52,213 --> 01:17:53,005 Держите ему ноги. 1192 01:17:53,006 --> 01:17:54,482 Давай! 1193 01:17:55,967 --> 01:17:58,919 Давай, я держу тебя! 1194 01:18:02,890 --> 01:18:04,641 Он ранен? С ним всё в порядке? 1195 01:18:04,642 --> 01:18:05,822 Тяните! 1196 01:18:06,394 --> 01:18:07,673 Тяните! 1197 01:18:12,191 --> 01:18:15,784 Господи, невероятно. 1198 01:18:17,739 --> 01:18:19,406 Ты полный кретин. 1199 01:18:19,407 --> 01:18:20,686 Знаешь об этом? 1200 01:18:21,117 --> 01:18:22,326 Слава Богу. 1201 01:18:22,327 --> 01:18:23,994 Что с бомбой? Получилось? 1202 01:18:23,995 --> 01:18:26,357 Да. Она не взорвалась. 1203 01:18:27,582 --> 01:18:28,832 Ортиз, спасибо. 1204 01:18:28,833 --> 01:18:32,002 Сколько у тебя жизней, старик? 1205 01:18:32,003 --> 01:18:34,338 Ты не очень умён... 1206 01:18:34,339 --> 01:18:38,670 ...но кишка у тебя не тонка. 1207 01:18:39,302 --> 01:18:43,263 Спасибо, Ортиз. У тебя тоже. 1208 01:18:43,264 --> 01:18:46,710 Спасибо за комплемент. 1209 01:18:47,268 --> 01:18:48,727 Как дела? 1210 01:18:48,728 --> 01:18:50,896 Ты напугал меня до смерти, Джек! 1211 01:18:50,897 --> 01:18:54,191 Да всё в порядке. Я жив. 1212 01:18:54,192 --> 01:18:55,734 Что это за запах? 1213 01:18:55,735 --> 01:18:56,902 Это бензин. 1214 01:18:56,903 --> 01:18:58,403 У нас что, утечка бензина? 1215 01:18:58,404 --> 01:19:00,226 Появилась. 1216 01:19:03,618 --> 01:19:06,817 Тебе опять захотелось на тот свет? 1217 01:19:07,330 --> 01:19:08,205 Мак. 1218 01:19:08,206 --> 01:19:09,706 Я здесь. Говори. 1219 01:19:09,707 --> 01:19:13,001 Можешь достать цистерну бензина? Мы его теряем. 1220 01:19:13,002 --> 01:19:14,753 Попробую. Сколько у нас времени? 1221 01:19:14,754 --> 01:19:16,421 Точно не знаю. Минут десять. 1222 01:19:16,422 --> 01:19:18,632 Дела плохи... 1223 01:19:18,633 --> 01:19:19,591 Понял тебя. 1224 01:19:19,592 --> 01:19:21,218 Нам нужен бензин... 1225 01:19:21,219 --> 01:19:22,803 ...и очень быстро. 1226 01:19:22,804 --> 01:19:25,013 Получится? 1227 01:19:25,014 --> 01:19:26,884 Не знаю. 1228 01:19:30,395 --> 01:19:33,102 Давай, Гарри. Спаси мою жизнь. 1229 01:21:06,032 --> 01:21:08,867 Ну, Гарри, обрадуй меня. 1230 01:21:08,868 --> 01:21:12,166 Мне очень жаль, Джек. Он погиб. 1231 01:21:14,123 --> 01:21:16,043 Скотина! 1232 01:21:17,126 --> 01:21:20,254 Это часы привели их ко мне? 1233 01:21:20,255 --> 01:21:24,091 Мне очень жаль... 1234 01:21:24,092 --> 01:21:27,511 ...было вставлять в бомбу свой бесценный памятный подарок... 1235 01:21:27,512 --> 01:21:30,514 Но я подумал, что вставлять в бомбу удостоверение на имя Говарда Пэйна... 1236 01:21:30,515 --> 01:21:33,350 ...это уже слишком. 1237 01:21:33,351 --> 01:21:37,688 Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом. 1238 01:21:37,689 --> 01:21:39,940 Ты будешь делать то, что я тебе скажу. 1239 01:21:39,941 --> 01:21:42,901 Джек, мы оба знали, 1240 01:21:42,902 --> 01:21:44,820 что он - мозг этой операции... 1241 01:21:44,821 --> 01:21:46,280 Ты меня не переиграешь. 1242 01:21:46,281 --> 01:21:48,448 Тебе придётся заплатить мне, всё до последнего доллара. 1243 01:21:48,449 --> 01:21:49,992 Иначе ты и твоя дикая кошка... 1244 01:21:49,993 --> 01:21:52,953 ...как и все остальные пассажиры в автобусе... 1245 01:21:52,954 --> 01:21:56,039 ...погибнут как твой друг. 1246 01:21:56,040 --> 01:21:57,541 Ты слушаешь меня? 1247 01:21:57,542 --> 01:21:59,042 Джек, ты слушаешь... 1248 01:21:59,043 --> 01:22:00,224 ...меня? 1249 01:22:01,921 --> 01:22:03,380 Джек! Джек! 1250 01:22:03,381 --> 01:22:04,590 Да. 1251 01:22:04,591 --> 01:22:05,882 Хорошо. 1252 01:22:05,883 --> 01:22:09,970 Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер. 1253 01:22:09,971 --> 01:22:14,057 Там стоит мусорный контейнер на северо-восточном углу. 1254 01:22:14,058 --> 01:22:15,978 Бросьте туда мешки и уезжайте. 1255 01:22:17,061 --> 01:22:20,063 Я не появлюсь, пока все ваши люди не уедут. 1256 01:22:20,064 --> 01:22:23,317 Доходит 11 часов... 1257 01:22:23,318 --> 01:22:28,118 ...я думаю, это будет хороший день. 1258 01:22:37,874 --> 01:22:38,707 Джек. 1259 01:22:38,708 --> 01:22:40,250 Проклятие! 1260 01:22:40,251 --> 01:22:42,002 Проклятие! Будь всё проклято! 1261 01:22:42,003 --> 01:22:44,171 Возьми себя в руки! 1262 01:22:44,172 --> 01:22:46,632 Джек, перестань. Прекрати. 1263 01:22:46,633 --> 01:22:50,422 Не надо, хорошо? Возьми себя в руки, ладно? 1264 01:22:52,096 --> 01:22:55,015 Мы очень боимся, мы не сможем без тебя. 1265 01:22:55,016 --> 01:22:57,559 Я не выдержу одна. Прошу тебя... 1266 01:22:57,560 --> 01:22:59,185 Джек, прошу тебя. 1267 01:23:04,359 --> 01:23:05,484 Успокоился? 1268 01:23:05,485 --> 01:23:06,485 Прошу тебя. 1269 01:23:06,486 --> 01:23:07,666 Хорошо? 1270 01:23:12,784 --> 01:23:14,242 Мы все умрём. 1271 01:23:14,243 --> 01:23:17,541 Нет. Мы ведь пока живы? 1272 01:23:39,435 --> 01:23:41,453 Чёрт меня дери. 1273 01:23:45,275 --> 01:23:46,066 Ты ведь учишься... 1274 01:23:46,067 --> 01:23:48,819 ...в Аризонском университете? 1275 01:23:48,820 --> 01:23:49,820 Да. Ну и что? 1276 01:23:49,821 --> 01:23:51,238 Там хорошая футбольная команда. 1277 01:23:51,239 --> 01:23:53,448 Да, наверное. 1278 01:23:53,449 --> 01:23:55,033 Я даже не знаю. 1279 01:23:55,034 --> 01:23:57,199 Дикие кошки Аризоны. 1280 01:23:58,663 --> 01:23:59,621 Верно. 1281 01:23:59,622 --> 01:24:01,540 Он видит тебя. 1282 01:24:01,541 --> 01:24:03,250 Что? 1283 01:24:03,251 --> 01:24:05,544 Он тебя видит. 1284 01:24:05,545 --> 01:24:07,907 Смотри прямо. 1285 01:24:22,979 --> 01:24:26,732 Он назвал тебя дикой кошкой несколько раз. 1286 01:24:26,733 --> 01:24:28,317 У него тут видеокамера. 1287 01:24:28,318 --> 01:24:29,359 Он видит весь автобус. 1288 01:24:29,360 --> 01:24:31,445 Он нас видел с первой минуты. 1289 01:24:31,446 --> 01:24:33,488 Так, он нас видит, но не слышит. 1290 01:24:33,489 --> 01:24:36,295 Похоже на то, что он только видит нас. 1291 01:24:41,372 --> 01:24:43,915 "... заявил, что автобус взорвётся, если сбавит скорость..." 1292 01:24:43,916 --> 01:24:47,502 "... буквально выписывает круги по Лос-Анжелесскому аэропорту." 1293 01:24:47,503 --> 01:24:50,005 "Пока погибших двое - пассажирка и водитель..." 1294 01:24:50,006 --> 01:24:53,050 "... другого автобуса, который был взорван сегодня утром." 1295 01:24:53,051 --> 01:24:55,719 "Остальные до сих пор находятся в опасности: пассажиры автобуса..." 1296 01:24:55,720 --> 01:24:58,082 "... ставшие заложниками безумца." 1297 01:25:00,642 --> 01:25:03,435 "Безумца"! 1298 01:25:03,436 --> 01:25:04,937 Мне это нравится. 1299 01:25:04,938 --> 01:25:09,107 В автобусе камера, прямо над моим левым плечом. 1300 01:25:09,108 --> 01:25:10,776 Смотрите прямо перед собой... 1301 01:25:10,777 --> 01:25:12,025 ...прямо перед собой. 1302 01:25:12,111 --> 01:25:16,295 И не шевелитесь, хорошо? 1303 01:25:17,200 --> 01:25:18,241 Это Джек. 1304 01:25:18,242 --> 01:25:21,098 Да, я знаю насчёт Гарри. 1305 01:25:23,289 --> 01:25:25,707 А где телевизионщики? Они ещё стоят? 1306 01:25:25,708 --> 01:25:28,464 Пусть прекратят сьёмку. 1307 01:25:29,587 --> 01:25:31,046 Лос-Анжелесская полиция. Мне нужна ваша помощь. 1308 01:25:31,047 --> 01:25:32,506 Вы ведь передаёте в УКВ диапазоне? 1309 01:25:32,507 --> 01:25:33,465 Да, разумеется. 1310 01:25:33,466 --> 01:25:35,217 Из автобуса идёт видеосигнал. 1311 01:25:35,218 --> 01:25:36,941 Я хочу, чтобы вы нашли его. 1312 01:25:37,428 --> 01:25:39,972 У нас чрезвычайная ситуация. Отключайте прямой эфир. 1313 01:25:39,973 --> 01:25:41,723 Прошу вас, сэр, прекратите сьёмку. 1314 01:25:41,724 --> 01:25:42,724 Быстрее. 1315 01:25:42,725 --> 01:25:46,171 Быстрее. Отлично! Запишите эту картинку. 1316 01:25:48,648 --> 01:25:52,859 Запомните, никаких резких движений. Сделайте вид, что вам уже всё равно. 1317 01:25:52,860 --> 01:25:55,911 Для нас это не будет сложно. 1318 01:26:06,958 --> 01:26:08,208 Записывайте, записывайте! 1319 01:26:08,209 --> 01:26:10,129 Я записываю! 1320 01:26:20,179 --> 01:26:21,179 Джек. 1321 01:26:21,180 --> 01:26:22,097 Да? 1322 01:26:22,098 --> 01:26:23,278 Смотри. 1323 01:26:26,978 --> 01:26:28,562 Мак, горючее. 1324 01:26:28,563 --> 01:26:30,522 ДжеК, пять минут. 1325 01:26:30,523 --> 01:26:32,232 У нас нет времени. Запускай запись. 1326 01:26:32,233 --> 01:26:33,442 Нам нужно эвакуировать пассажиров. 1327 01:26:33,443 --> 01:26:35,485 У меня всего минута записи. 1328 01:26:35,486 --> 01:26:36,445 Запускай сколько есть. 1329 01:26:36,446 --> 01:26:40,974 Включите эту запись и гоняйте её по кругу, хорошо? 1330 01:26:43,119 --> 01:26:45,037 Включайте, включайте! 1331 01:26:45,038 --> 01:26:46,163 Готово. 1332 01:26:46,164 --> 01:26:47,998 Запись пошла. 1333 01:26:47,999 --> 01:26:50,417 "У нас до сих пор нет свежих кадров..." 1334 01:26:50,418 --> 01:26:54,957 "... но наши корреспонденты сообщают, что автобус продолжает ездить по кругу..." 1335 01:26:56,257 --> 01:26:58,759 "К этому часу никто из пассажиров пока больше не пострадал." 1336 01:26:58,760 --> 01:27:02,930 "Трудно понять, что дальше собирается предпринять полиция." 1337 01:27:02,931 --> 01:27:05,096 "Разумеется, общественное мнение..." 1338 01:27:22,408 --> 01:27:26,788 Закрепи руль и педаль газа. 1339 01:27:28,539 --> 01:27:31,333 Хорошо, начали. 1340 01:27:31,334 --> 01:27:33,746 Вы, вы и вы. 1341 01:27:34,629 --> 01:27:37,214 "Полиция только что выпустила пресс-релиз..." 1342 01:27:37,215 --> 01:27:39,800 "... в котором, в принципе, не содержится ничего нового..." 1343 01:27:39,801 --> 01:27:43,345 Держите меня за руку. Так. Отлично... 1344 01:27:43,346 --> 01:27:46,298 Давайте. Смотреть только вперёд. 1345 01:27:55,316 --> 01:27:56,596 Давайте. 1346 01:28:02,448 --> 01:28:03,532 Давайте. 1347 01:28:03,533 --> 01:28:04,950 Отлично. 1348 01:28:04,951 --> 01:28:07,035 Всё хорошо, всё хорошо. 1349 01:28:07,036 --> 01:28:08,412 Держитесь за руку. 1350 01:28:08,413 --> 01:28:10,706 Возьмите его. 1351 01:28:10,707 --> 01:28:13,167 Вот так. Давайте. 1352 01:28:17,839 --> 01:28:19,019 Пошёл. 1353 01:28:23,052 --> 01:28:25,262 Давай, приятель. Я держу тебя. 1354 01:28:25,263 --> 01:28:28,181 Дай мне руку. Руку. 1355 01:28:28,182 --> 01:28:29,891 Держи. 1356 01:28:29,892 --> 01:28:31,893 Хватай за руку. 1357 01:28:31,894 --> 01:28:33,074 Не смотри вниз. 1358 01:28:35,481 --> 01:28:36,661 Чёрт! 1359 01:28:37,567 --> 01:28:38,846 Джек! 1360 01:28:42,071 --> 01:28:43,696 Хватай руку! 1361 01:28:43,865 --> 01:28:45,341 Хватай руку! 1362 01:28:52,582 --> 01:28:55,879 Джек, я больше не могу! 1363 01:28:56,252 --> 01:28:59,746 Энни! Ты... Держись! 1364 01:29:02,300 --> 01:29:04,134 Нет, нет! 1365 01:29:04,135 --> 01:29:05,316 Нет! 1366 01:29:06,930 --> 01:29:08,898 Держи. 1367 01:29:15,647 --> 01:29:16,772 О, Боже. 1368 01:29:16,773 --> 01:29:19,824 Убери ногу с педали газа. 1369 01:29:22,278 --> 01:29:23,903 Хорошо. 1370 01:29:35,500 --> 01:29:36,333 Поняла меня? 1371 01:29:36,334 --> 01:29:37,514 Да. 1372 01:29:44,342 --> 01:29:46,113 Я поняла. Всё в порядке. 1373 01:29:46,302 --> 01:29:47,844 Пошли. 1374 01:29:47,845 --> 01:29:48,512 О, Боже. 1375 01:29:48,513 --> 01:29:50,284 Джек, я не смогу. 1376 01:29:51,140 --> 01:29:52,140 Пошли! 1377 01:29:52,141 --> 01:29:53,600 Чёрт. 1378 01:29:53,601 --> 01:29:54,781 Чёрт, чёрт. 1379 01:29:56,145 --> 01:29:57,020 Джек. 1380 01:29:57,021 --> 01:29:58,301 Чёрт! 1381 01:29:59,691 --> 01:30:01,561 Держись. 1382 01:31:26,319 --> 01:31:27,795 Чёрт! 1383 01:31:35,578 --> 01:31:37,788 В порядке? 1384 01:31:37,789 --> 01:31:40,004 Нет. 1385 01:31:41,125 --> 01:31:42,793 Всё в порядке. 1386 01:31:42,794 --> 01:31:44,544 Всё в порядке. Всё кончено. 1387 01:31:44,545 --> 01:31:47,339 Всё кончено. Ты сделала это. 1388 01:31:47,340 --> 01:31:49,456 Ты это сделала. 1389 01:31:53,721 --> 01:31:55,985 Ненавижу аэропорты. 1390 01:32:01,271 --> 01:32:05,073 Мне кажется, я так хорошо тебя знаю, что готова выйти за тебя замуж. 1391 01:32:05,942 --> 01:32:07,484 Может быть. 1392 01:32:07,485 --> 01:32:09,650 Вполне возможно. 1393 01:32:11,656 --> 01:32:16,368 Нет, отношения, основанные на знакомстве в экстремальных обстоятельствах недолговечны. 1394 01:32:16,369 --> 01:32:16,994 Правда? 1395 01:32:16,995 --> 01:32:18,864 Да. Я это как раз изучаю. 1396 01:32:20,540 --> 01:32:22,952 Вот и кавалерия пожаловала. 1397 01:32:38,057 --> 01:32:40,017 Ну, как вы? 1398 01:32:40,018 --> 01:32:41,888 Всё хорошо. 1399 01:32:42,312 --> 01:32:44,062 Я могу даже расщедриться... 1400 01:32:44,063 --> 01:32:46,276 ...и отпустить тебя с работы пораньше. 1401 01:32:46,941 --> 01:32:47,941 Надо же. 1402 01:32:47,942 --> 01:32:51,612 Мак, это Энни. 1403 01:32:51,613 --> 01:32:54,573 Энни, это лейтенант МакМэхон. 1404 01:32:54,574 --> 01:32:55,657 Очень приятно? 1405 01:32:55,658 --> 01:32:57,534 Мне тоже. 1406 01:32:57,535 --> 01:32:59,307 Сейчас мы всё сделаем. 1407 01:33:00,580 --> 01:33:01,622 Осторожнее. 1408 01:33:01,623 --> 01:33:02,956 Простите. 1409 01:33:02,957 --> 01:33:06,376 Мы сейчас отвезём вас в город и, наверное, всё закончим. 1410 01:33:06,377 --> 01:33:07,558 Лейтенант! 1411 01:33:09,005 --> 01:33:09,880 Это он. 1412 01:33:09,881 --> 01:33:11,882 Хочет знать, когда получит деньги. 1413 01:33:11,883 --> 01:33:15,594 Сукин сын. Сейчас я ему всё скажу. 1414 01:33:15,595 --> 01:33:18,547 Он не знает, что автобус взорвался. 1415 01:33:19,974 --> 01:33:22,583 30 минут. 1416 01:34:01,766 --> 01:34:03,734 Я сейчас. 1417 01:34:07,355 --> 01:34:09,314 Так, это наша мишень. Фокс! 1418 01:34:09,315 --> 01:34:10,482 Слушаю, сэр! 1419 01:34:10,483 --> 01:34:12,192 Берёшь квадрат 4-1, ты 1-2. А ты будешь на 3. 1420 01:34:12,193 --> 01:34:13,318 Вперёд. 1421 01:34:13,319 --> 01:34:15,737 Ты уверен, что у тебя всё готово? 1422 01:34:15,738 --> 01:34:16,918 Да, сэр. 1423 01:35:15,673 --> 01:35:19,259 Хреново, Джек. Я думал, ты честный полицейский. 1424 01:35:19,260 --> 01:35:22,054 "К автобусу, находящемуся в аэропорту, выехал бензозаправщик." 1425 01:35:22,055 --> 01:35:23,847 Отлично. 1426 01:35:23,848 --> 01:35:26,600 "Как только мы получим репортаж с лётного поля," 1427 01:35:26,601 --> 01:35:27,768 "... мы передадим его в эфир. Пока у нас нет свежих кадров." 1428 01:35:27,769 --> 01:35:31,911 "Корреспонденты сообщают, что автобус продолжает кружить по аэродрому..." 1429 01:35:40,406 --> 01:35:41,573 Нет! 1430 01:35:41,574 --> 01:35:43,494 Нет! 1431 01:36:07,100 --> 01:36:08,280 Мисс. 1432 01:36:08,393 --> 01:36:10,269 Вам нельзя здесь стоять. Пойдёмте со мной. 1433 01:36:10,270 --> 01:36:11,812 Нет, Джек Трейвен сказал... 1434 01:36:11,813 --> 01:36:15,148 Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт. 1435 01:36:15,149 --> 01:36:16,275 Вам просто нужно отойти подальше. 1436 01:36:16,276 --> 01:36:18,527 Что-то он опаздывает. 1437 01:36:18,528 --> 01:36:21,196 Он не опаздывает. 1438 01:36:21,197 --> 01:36:22,489 Что? 1439 01:36:22,490 --> 01:36:23,991 Он никогда не опаздывает. 1440 01:36:23,992 --> 01:36:26,576 Но деньги лежат на месте. 1441 01:36:26,577 --> 01:36:29,037 За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. 1442 01:36:29,038 --> 01:36:31,647 ...он от нас никуда не денется. 1443 01:36:36,838 --> 01:36:37,921 Включи. 1444 01:36:37,922 --> 01:36:39,756 Зачем? Деньги на месте. 1445 01:36:39,757 --> 01:36:40,937 Включи! 1446 01:36:48,391 --> 01:36:49,850 Чёрт. Он уходит. 1447 01:36:49,851 --> 01:36:51,268 Деньги у него. 1448 01:36:51,269 --> 01:36:52,449 Джек! 1449 01:37:02,488 --> 01:37:04,113 Чёрт! 1450 01:37:21,925 --> 01:37:23,105 Стоять! 1451 01:37:23,426 --> 01:37:25,719 Очередной вопрос, засранец... 1452 01:37:25,720 --> 01:37:28,055 Мой пистолет направлен тебе в голову. 1453 01:37:28,056 --> 01:37:29,926 Твои действия? 1454 01:37:30,183 --> 01:37:32,184 Твои действия? 1455 01:37:32,185 --> 01:37:34,301 Повернись. 1456 01:37:34,646 --> 01:37:37,303 Повернись! 1457 01:37:55,708 --> 01:37:57,334 О, нет. 1458 01:37:57,335 --> 01:37:59,402 Прости. 1459 01:38:01,339 --> 01:38:02,714 Готовься. 1460 01:38:02,715 --> 01:38:05,384 Марш бойскаута. 1461 01:38:05,385 --> 01:38:07,344 Твои действия, Джек? 1462 01:38:07,345 --> 01:38:10,150 Не думаю, что ты будешь в неё стрелять. 1463 01:38:10,515 --> 01:38:11,942 Отпусти её. 1464 01:38:13,184 --> 01:38:16,228 Нет, я не думаю, что отпущую её. 1465 01:38:16,229 --> 01:38:17,688 Давай. 1466 01:38:17,689 --> 01:38:19,510 Ну. 1467 01:38:22,193 --> 01:38:25,237 Что ж, я думаю, Гарри был бы очень разочарован, 1468 01:38:25,238 --> 01:38:27,256 ...если бы узнал, что мы опять подошли к самому началу. 1469 01:38:27,490 --> 01:38:29,992 Отпусти её. Она тебе не нужна. Ты получил свои деньги. 1470 01:38:29,993 --> 01:38:32,619 Забирай их и уходи. 1471 01:38:32,620 --> 01:38:35,330 Забирай и уходи. Она тебе не нужна. 1472 01:38:35,331 --> 01:38:37,583 Уходи, чёрт тебя возьми! 1473 01:38:37,584 --> 01:38:41,503 Стой на месте. Я отпущу её. 1474 01:38:41,504 --> 01:38:43,547 Я отпущу её. О да. 1475 01:38:43,548 --> 01:38:46,508 Ты всё ещё не понимаешь, Джек? 1476 01:38:46,509 --> 01:38:48,677 А? Всю прелесть этого момента. 1477 01:38:48,678 --> 01:38:52,467 Бомба должна взорваться. 1478 01:38:52,640 --> 01:38:54,433 Это её предназначение, её смысл. 1479 01:38:54,434 --> 01:38:57,311 Твоя жизнь пуста, потому что ты тратишь её... 1480 01:38:57,312 --> 01:39:00,981 ...на обезвреживание бомб. 1481 01:39:00,982 --> 01:39:03,859 И для кого? Для чего? 1482 01:39:03,860 --> 01:39:07,195 Ты хоть знаешь, что такое бомба, Джек... 1483 01:39:07,196 --> 01:39:08,614 ...которая не взрывается? 1484 01:39:08,615 --> 01:39:11,173 Это дешёвые золотые часы, приятель. 1485 01:39:13,036 --> 01:39:14,244 Ты спятил. 1486 01:39:14,245 --> 01:39:16,115 Ты совершенно спятил. 1487 01:39:16,998 --> 01:39:18,415 О, нет. 1488 01:39:18,416 --> 01:39:20,542 Это вы спятили, людишки. 1489 01:39:20,543 --> 01:39:22,419 А я - эксцентричен. 1490 01:39:22,420 --> 01:39:23,837 Бери деньги. Пойдём. 1491 01:39:23,838 --> 01:39:26,048 Давай, пойдём! Быстро, быстро! 1492 01:39:26,049 --> 01:39:27,799 А ты стой на месте! 1493 01:39:27,800 --> 01:39:28,425 Быстро! 1494 01:39:28,426 --> 01:39:29,607 В дверь. 1495 01:39:30,094 --> 01:39:31,817 В эту дверь! Живо! 1496 01:39:32,972 --> 01:39:35,187 Прощай, Джек. 1497 01:39:35,308 --> 01:39:36,488 Балбес. 1498 01:39:39,437 --> 01:39:41,405 Так! 1499 01:39:42,899 --> 01:39:44,316 Заходи сюда. 1500 01:39:44,317 --> 01:39:44,983 Дальше. 1501 01:39:44,984 --> 01:39:46,559 Иди дальше. 1502 01:39:47,070 --> 01:39:48,403 Назад! 1503 01:39:48,404 --> 01:39:51,156 Поехали, быстро! 1504 01:39:51,157 --> 01:39:52,978 Это место занято? 1505 01:39:54,160 --> 01:39:55,369 Нет. Пошли. 1506 01:39:55,370 --> 01:39:58,413 Посадка закончена. Двери закрываются. 1507 01:39:58,414 --> 01:40:00,916 Становись сюда. Руки давай. 1508 01:40:00,917 --> 01:40:03,968 Посадка закончена. Двери закрываются. 1509 01:40:21,938 --> 01:40:22,562 Нет! 1510 01:40:22,563 --> 01:40:24,040 Чёрт. 1511 01:40:43,501 --> 01:40:45,814 Давай, давай, открывайся. 1512 01:40:51,384 --> 01:40:53,385 "Отвечайте, Вестбоунд-501" 1513 01:40:53,386 --> 01:40:54,814 "Где вы находитесь?" 1514 01:40:59,475 --> 01:41:02,477 "Вестбоунд-501, ответьте." 1515 01:41:02,478 --> 01:41:05,185 "Вестбоунд-501!" 1516 01:41:06,858 --> 01:41:09,151 "Мы получили приказ от полиции вернуть вас на станцию." 1517 01:41:09,152 --> 01:41:10,319 "Слышите меня?" 1518 01:41:10,320 --> 01:41:11,320 Держи это. 1519 01:41:11,321 --> 01:41:14,448 Это вроде гранаты. Держи её в руке и не выпускай. 1520 01:41:14,449 --> 01:41:15,629 Не выпускай. 1521 01:41:17,035 --> 01:41:18,283 Я рассчитываю на тебя. 1522 01:41:19,537 --> 01:41:20,717 Эй! 1523 01:41:21,080 --> 01:41:22,122 Я поведу поезд. 1524 01:41:22,123 --> 01:41:23,303 Нет! 1525 01:41:27,253 --> 01:41:29,812 Нет! Нет! 1526 01:41:32,550 --> 01:41:34,009 Погоди-ка. 1527 01:41:34,010 --> 01:41:35,177 Нет! Нет! 1528 01:41:35,178 --> 01:41:37,387 Так не годится, я лучше сам возьму её. 1529 01:41:37,388 --> 01:41:38,889 Самое главное - без истерики... 1530 01:41:38,890 --> 01:41:41,498 ...умирать ещё слишком рано. 1531 01:41:44,145 --> 01:41:47,314 Эй! Эй, не расстраивайся! 1532 01:41:47,315 --> 01:41:49,858 Ты ведь баба, правильно? 1533 01:41:49,859 --> 01:41:51,777 Всё в порядке. 1534 01:41:51,778 --> 01:41:54,279 Похоже, мы остались с тобой вдвоём. 1535 01:41:54,280 --> 01:41:56,782 Ты победил Джека и всех остальных. 1536 01:41:56,783 --> 01:41:59,493 Можешь сбросить меня с поезда. Мне всё равно. 1537 01:41:59,494 --> 01:42:02,913 Эта штука... Работает через дистанционное управление. 1538 01:42:02,914 --> 01:42:04,081 Когда ты взорвёшься... 1539 01:42:04,082 --> 01:42:07,918 ...меня рядом не будет. 1540 01:42:07,919 --> 01:42:09,920 Потому что у меня другие планы. 1541 01:42:09,921 --> 01:42:13,799 При таком взрыве тебя даже по кускам не соберут. 1542 01:42:13,800 --> 01:42:15,768 У меня есть ещё время. 1543 01:42:16,052 --> 01:42:18,267 Это не больно, Энни. 1544 01:42:32,277 --> 01:42:33,950 Эй, Джек, это ты? 1545 01:42:36,990 --> 01:42:40,237 Какой упрямый этот парень. Ни в какую не сдаётся. 1546 01:42:40,868 --> 01:42:44,288 Я ведь могу тебя подкупить, правильно? 1547 01:42:44,289 --> 01:42:48,620 У меня здесь полно денег. 1548 01:42:51,838 --> 01:42:54,200 Мои деньги. 1549 01:42:59,304 --> 01:43:01,305 Сволочь! 1550 01:43:01,306 --> 01:43:02,486 Ты обманул меня? 1551 01:43:04,183 --> 01:43:06,101 Ну, как тебе это понравится? 1552 01:43:06,102 --> 01:43:07,144 Как тебе это понравится... 1553 01:43:07,145 --> 01:43:08,325 ...ублюдок? 1554 01:43:12,150 --> 01:43:13,479 Мои деньги! 1555 01:43:20,825 --> 01:43:22,005 Чёрт! 1556 01:43:22,827 --> 01:43:23,910 Ты! 1557 01:43:23,911 --> 01:43:26,618 Я иду за тобой, Джек! 1558 01:43:44,891 --> 01:43:47,696 Ну всё, тебе конец! 1559 01:43:55,818 --> 01:43:58,230 Я сейчас выроню эту штуку, хочешь? 1560 01:43:59,280 --> 01:43:59,988 Я понял тебя. 1561 01:43:59,989 --> 01:44:01,859 Ты мой. 1562 01:44:03,034 --> 01:44:04,560 О, да! 1563 01:44:05,578 --> 01:44:06,759 Да! 1564 01:44:09,540 --> 01:44:11,017 Да! 1565 01:44:17,423 --> 01:44:19,424 Ну, твои действия, Джек? 1566 01:44:19,425 --> 01:44:21,927 Твои действия? Ты такой умный, Джек? 1567 01:44:21,928 --> 01:44:23,679 Кусок дерьма! 1568 01:44:23,680 --> 01:44:26,848 Я человек, у которого есть план. Потому что я умнее тебя. 1569 01:44:26,849 --> 01:44:29,113 Я умнее тебя. 1570 01:44:43,366 --> 01:44:45,089 Да? 1571 01:44:46,286 --> 01:44:48,352 Зато я выше. 1572 01:44:49,831 --> 01:44:51,258 Джек. 1573 01:44:51,916 --> 01:44:53,292 Джек! 1574 01:44:53,293 --> 01:44:55,704 О, Боже! Я думала, ты мёртв. 1575 01:44:55,878 --> 01:44:57,379 Джек. А где... 1576 01:44:57,380 --> 01:44:58,380 Здесь. 1577 01:44:58,381 --> 01:44:59,423 Повернись. 1578 01:44:59,424 --> 01:45:00,604 Где Пэйн? 1579 01:45:01,926 --> 01:45:03,304 Он голову потерял. 1580 01:45:05,305 --> 01:45:07,389 О, Боже. 1581 01:45:07,390 --> 01:45:09,558 Давай снимем это. 1582 01:45:09,559 --> 01:45:12,019 Да. Снимай. 1583 01:45:14,439 --> 01:45:15,856 Снимай. 1584 01:45:15,857 --> 01:45:17,037 Алло? 1585 01:45:17,150 --> 01:45:17,774 Алло? 1586 01:45:17,775 --> 01:45:19,153 Меня кто-нибудь слышит? 1587 01:45:20,028 --> 01:45:21,194 Джек, это Мак. 1588 01:45:21,195 --> 01:45:22,571 Ты меня слышишь? 1589 01:45:22,572 --> 01:45:24,656 Джек, ты должен... 1590 01:45:24,657 --> 01:45:26,724 ...остановить поезд. 1591 01:45:27,452 --> 01:45:29,411 Этот путь недостроен. 1592 01:45:29,412 --> 01:45:30,329 Мак, я слышу тебя. 1593 01:45:30,330 --> 01:45:32,205 ...путь недостроен. 1594 01:45:32,206 --> 01:45:33,831 Мак. 1595 01:45:34,042 --> 01:45:35,417 Если кто-нибудь меня слышит... 1596 01:45:35,418 --> 01:45:36,043 Мак... 1597 01:45:36,044 --> 01:45:36,877 ...слышишь меня? 1598 01:45:36,878 --> 01:45:38,183 Нажми аварийный тормоз. 1599 01:45:39,130 --> 01:45:40,558 Джек, ты слышишь? 1600 01:45:40,715 --> 01:45:42,883 Джек... 1601 01:45:42,884 --> 01:45:44,259 Тут ничего не работает! 1602 01:45:44,260 --> 01:45:46,261 Энни, ты не поверишь. 1603 01:45:46,262 --> 01:45:47,542 Что? 1604 01:45:47,764 --> 01:45:49,782 Нам придётся прыгать. 1605 01:45:49,933 --> 01:45:51,999 Ты не можешь его остановить? 1606 01:45:55,229 --> 01:46:00,029 Хорошо, только освободи мне руки. 1607 01:46:01,486 --> 01:46:02,736 У меня нет с собой ключа. 1608 01:46:02,737 --> 01:46:03,737 Что? 1609 01:46:03,738 --> 01:46:06,297 У меня нет ключа от наручников. 1610 01:46:26,219 --> 01:46:27,548 Чёрт. 1611 01:46:44,904 --> 01:46:48,103 Тебе нужно прыгать... Прыгай с поезда. 1612 01:46:48,866 --> 01:46:50,367 Прошу тебя. Поезд сейчас заедет в тупик. 1613 01:46:50,368 --> 01:46:51,952 Тебе нужно прыгать с поезда. 1614 01:46:51,953 --> 01:46:53,328 Это безумие. 1615 01:46:53,329 --> 01:46:54,871 Впереди петля. 1616 01:46:54,872 --> 01:46:56,248 Надо прибавить скорости... 1617 01:46:56,249 --> 01:46:58,667 ...и мы сойдём с рельсов. 1618 01:46:58,668 --> 01:47:00,335 Это глупо, Джек. 1619 01:47:00,336 --> 01:47:02,796 Джек, прошу тебя. Тебе ещё не поздно спрыгнуть. 1620 01:47:02,797 --> 01:47:03,978 Джек, прошу тебя. 1621 01:47:04,215 --> 01:47:05,048 Пожалуйста... 1622 01:47:05,049 --> 01:47:06,229 ...Джек? 1623 01:48:25,672 --> 01:48:26,902 Боже правый! 1624 01:49:45,960 --> 01:49:48,921 Невероятно, чуть не врезались! 1625 01:49:48,922 --> 01:49:50,964 Всё в порядке. 1626 01:49:50,965 --> 01:49:52,145 Невероятно. 1627 01:49:54,677 --> 01:49:56,803 Ты не бросил меня. 1628 01:49:56,804 --> 01:49:58,773 Даже не верится. 1629 01:50:01,809 --> 01:50:03,393 Ты не бросил меня. 1630 01:50:03,394 --> 01:50:06,938 Любой на моём месте сделал бы так же. 1631 01:50:11,653 --> 01:50:13,621 Вы только посмотрите! 1632 01:50:19,702 --> 01:50:21,745 Я должен тебя предупредить. 1633 01:50:21,746 --> 01:50:23,205 Я слышал, что отношения, основанные на знакомствах... 1634 01:50:23,206 --> 01:50:26,405 ...в экстремальных обстоятельствах, недолговечны. 1635 01:50:26,960 --> 01:50:28,140 Хорошо... 1636 01:50:28,670 --> 01:50:32,381 Тогда у нас они будут основаны на сексе. 1637 01:50:32,382 --> 01:50:35,089 Как скажете, мэм.