1 00:03:28,422 --> 00:03:30,872 VIGYÁZAT! 2 00:03:55,658 --> 00:03:57,701 Ez lezárt terület. 3 00:03:57,702 --> 00:04:02,080 Igen, tudom. Idehívattak. A kábelekkel van valami zűr. 4 00:04:02,081 --> 00:04:05,583 Nekem senki sem szólt. El kell kérnem a megrendelőjét. 5 00:04:05,584 --> 00:04:07,795 Aha, egy pillanat. 6 00:04:10,840 --> 00:04:13,191 Itt van. 7 00:04:14,552 --> 00:04:17,296 Ne vegye személyeskedésnek. 8 00:04:19,890 --> 00:04:24,061 Azt hiszem, be is fejeztük. Szép munka volt. 9 00:04:24,520 --> 00:04:29,238 Jobban nem is sikerülhetett volna. 10 00:04:31,319 --> 00:04:33,769 Gratulálok. 11 00:04:37,658 --> 00:04:39,520 Tartsd a liftet. 12 00:04:41,287 --> 00:04:43,737 Á, kösz. 13 00:04:51,505 --> 00:04:55,967 Jó, hogy megnyomtad, Bob. Világít, de lehet, hogy nem működik. 14 00:04:55,968 --> 00:04:58,083 Fogd be a szád. 15 00:05:12,652 --> 00:05:15,156 Emlékszel, husikám... 16 00:05:53,985 --> 00:05:57,820 Bob, melyik gombot nyomtad meg? 17 00:06:43,701 --> 00:06:48,330 Gondoskodjon róla, hogy a többi liftet kiürítsék és zárva tartsák. 18 00:06:48,331 --> 00:06:53,131 Nincs más kiút. Csak a szerelőpaneleken át lehet be-vagy kijutni, igaz? 19 00:06:53,252 --> 00:06:58,052 A helyzet a következő: 13 utas egy expressz liftben a 30. emelet alatt. 20 00:06:59,884 --> 00:07:03,928 A kábelek kiszakadtak. A merénylő 3 milliót kér, vagy a fékek következnek. 21 00:07:03,929 --> 00:07:07,121 - Hogy állunk az idővel? - Egy órát adott. 22 00:07:07,850 --> 00:07:10,310 Ezek szerint pontosan 23 percünk van. 23 00:07:10,311 --> 00:07:13,730 - Mi más állíthatná meg ezt a liftet? - Az alagsor. 24 00:07:13,731 --> 00:07:15,815 Ez az amit szeretnénk elkerülni. 25 00:07:15,816 --> 00:07:19,277 - Nem lehet kiszállítani az utasokat? - Ez egy expressz lift. 26 00:07:19,278 --> 00:07:23,406 Csak a szerelőpaneleken át lehet megközelíteni. Az is beindítja a bombát, 27 00:07:23,407 --> 00:07:26,660 Így a merénylő az ''őrült, de nem hülye'' kategóriába tartozik. 28 00:07:26,661 --> 00:07:30,121 Uram, Harry vállalja, hogy megvizsgálja a szerkezetet. 29 00:07:30,122 --> 00:07:34,084 - Ja, persze. - Rendben. Mindketten menjenek. 30 00:07:34,085 --> 00:07:37,170 A legközelebbi szerelőpanel a 32. emelet halljában van. 31 00:07:37,171 --> 00:07:41,971 Csak jelentést kérek. Egyelőre kivárunk. Worthy, Briggs, biztosítsák az alagsort. 32 00:07:42,009 --> 00:07:45,691 A többiek pedig az épület evakuálását intézzék. Indulás! 33 00:07:46,180 --> 00:07:48,489 Alighanem gyalog kell mennünk. 34 00:07:49,392 --> 00:07:51,559 - Siessetek, de legyetek észnél. - 29. 35 00:07:51,560 --> 00:07:55,200 Egészen az előcsarnokig. 36 00:07:55,231 --> 00:07:56,953 30. 37 00:07:58,943 --> 00:08:00,174 31. 38 00:08:02,446 --> 00:08:03,818 32. 39 00:08:25,803 --> 00:08:27,034 Hahó! 40 00:08:27,305 --> 00:08:32,105 Segítsenek kijutni innen. 41 00:09:04,800 --> 00:09:08,482 Kérem, segítsenek! Szedjenek ki innen! 42 00:09:33,788 --> 00:09:37,230 Kérem, segítsenek kiszabadulni innen! 43 00:09:39,043 --> 00:09:43,843 Ki van ott fönt? Mi történik itt? 44 00:09:43,964 --> 00:09:46,424 Hölgyeim és uraim, itt a rendőrség. 45 00:09:46,425 --> 00:09:48,885 Mit keresnek maguk ott fent? 46 00:09:48,886 --> 00:09:53,686 Meghibásodott a lift, nyugodjanak meg. 47 00:09:54,183 --> 00:09:56,935 Na, mi lesz? Mire várnak? 48 00:09:56,936 --> 00:10:00,855 Igyekszünk kiszabadítani Önöket onnan, mihelyt lehet. 49 00:10:00,856 --> 00:10:03,024 Hazudtam volna? 50 00:10:03,025 --> 00:10:07,825 Hogyhogy rendőröket küldtek ide? Nem inkább liftszerelőket kellett volna? 51 00:10:15,913 --> 00:10:18,852 Mit gondolsz? 52 00:10:19,375 --> 00:10:23,712 - Te vagy a szaki. Én csak itt dolgozom. - Stabilnak tűnik. 53 00:10:23,713 --> 00:10:28,235 - Ismerős? - A munka ismeretlen, de profi. 54 00:10:28,884 --> 00:10:32,053 - Nem hagyott sok időt. - Nem tetszik ez nekem. 55 00:10:32,054 --> 00:10:35,497 Mit lehet rajta szeretni? Mac azt mondta, kivárunk. 56 00:10:44,984 --> 00:10:48,945 Találós kérdés. Reptér. Fegyveres merénylő egy tússzal. 57 00:10:48,946 --> 00:10:52,324 Fedezéknek használja a túszt. Közel van a géphez. 58 00:10:52,325 --> 00:10:55,418 Te 30 méterre vagy. 59 00:11:00,207 --> 00:11:02,657 Jack. 60 00:11:03,336 --> 00:11:05,879 Lőj a túszra. 61 00:11:05,880 --> 00:11:08,798 - Micsoda? - Ki kell venni a képből. 62 00:11:08,799 --> 00:11:13,011 ''Barátságos'' sebet kell ejteni. Nem juthat a repülőre vele. Tiszta ügy. 63 00:11:13,012 --> 00:11:17,435 Neked elment az eszed. Tudod? ''Lőj a túszra.'' 64 00:11:20,811 --> 00:11:24,745 Itt valami nem stimmel. Így is, úgy is felrobbantja. 65 00:11:25,232 --> 00:11:29,069 - Miért? - Nem tudom. Megérzés. 66 00:11:29,070 --> 00:11:32,316 Most Mac az érzéseid felett áll, hát maradunk. 67 00:11:32,823 --> 00:11:36,266 Ez túl sokáig tart már. 68 00:11:36,410 --> 00:11:38,828 Mit gondolsz, mennyit nyom ez a lift? 69 00:11:38,829 --> 00:11:41,279 Ugyan. 70 00:11:42,917 --> 00:11:46,920 Lehet, hogy tudunk valamit tenni a túszokkal. 71 00:11:46,921 --> 00:11:49,860 De azért nem lőjük le őket, ugye? 72 00:11:50,716 --> 00:11:54,398 Hé, hova mennek? Mit csinálnak? 73 00:11:55,429 --> 00:11:59,951 Ne menjenek! Ne hagyjanak itt bennünket! 74 00:12:14,031 --> 00:12:17,474 Nem, csak kivesszük őket a képből. 75 00:12:49,734 --> 00:12:53,514 - Biztos vagy benne, hogy tart? - Tartani fog. 76 00:12:54,196 --> 00:12:56,364 Hat perc. 77 00:12:56,365 --> 00:12:59,868 Nem tudok több időt nyerni. Nem jelentkezik! 78 00:12:59,869 --> 00:13:02,515 Most kell az az átkozott pénz. 79 00:13:12,256 --> 00:13:15,675 Mondd csak még egyszer. Miért is választottam ezt a munkát? 80 00:13:15,676 --> 00:13:19,971 Még 30 ilyen év, és kapsz egy icipici nyugdíjat meg egy olcsó aranyórát. 81 00:13:19,972 --> 00:13:21,987 Nagyszerű. 82 00:13:54,215 --> 00:13:57,342 - Borzasztó meleg van itt. - Nincs levegő. 83 00:13:57,343 --> 00:14:00,884 - Nem tudják kifeszíteni az ajtókat? - Nem kapok levegőt. 84 00:14:05,559 --> 00:14:08,498 Ne kezdegessetek a papával. 85 00:14:41,887 --> 00:14:44,728 Ilyenkor szoktak lezuhanni. 86 00:14:53,274 --> 00:14:56,716 Ez a szemét nem várta ki! 87 00:15:15,421 --> 00:15:18,360 Küldj segítséget, most! 88 00:15:18,591 --> 00:15:22,052 Kérem! Nem akarok meghalni! 89 00:15:22,053 --> 00:15:23,620 Mentsenek meg! 90 00:15:29,560 --> 00:15:33,199 Nyissák ki az ajtót! 91 00:15:35,900 --> 00:15:40,570 - Kérem, segítsenek. - Kiszabadítjuk önöket. 92 00:15:40,571 --> 00:15:45,371 - Gyerünk. Adja a kezét. - Húzzon át. 93 00:15:53,584 --> 00:15:55,919 Vigyázzon a fejére. 94 00:15:55,920 --> 00:15:58,922 - Megvan. - Nyugodjon meg. 95 00:15:58,923 --> 00:16:01,758 - Rendben van. - Köszönöm. 96 00:16:01,759 --> 00:16:03,872 - Fogd meg. - Ki a következő? 97 00:16:06,764 --> 00:16:08,037 Köszönöm. 98 00:16:09,266 --> 00:16:12,011 Megvan, asszonyom. 99 00:16:17,274 --> 00:16:21,110 - Mi a fene történik itt? - Segítsenek! Gyorsan! 100 00:16:23,739 --> 00:16:27,117 Gyorsan! Menjünk! 101 00:16:27,118 --> 00:16:28,782 Gyerünk! 102 00:16:33,457 --> 00:16:36,167 Istenem! 103 00:16:36,168 --> 00:16:40,102 - Segítsen kijutni innen! - Vigyázzon a fejére. 104 00:16:40,631 --> 00:16:42,340 - Jöjjön, asszonyom! - Nem. 105 00:16:42,341 --> 00:16:45,533 Jöjjön, asszonyom! Fogja meg a kezem! 106 00:16:50,641 --> 00:16:53,935 Gyerünk! Mindjárt lezuhan. 107 00:16:53,936 --> 00:16:55,374 Nem. Nem tudok! 108 00:16:55,375 --> 00:16:58,815 Egy kis lépés előre, nyújtsa ki a karját és fogja meg a kezemet. 109 00:16:58,816 --> 00:17:02,063 Gyerünk! 110 00:17:04,655 --> 00:17:09,455 - Istenem! Ne engedjen el. - Semmi baj. 111 00:17:25,176 --> 00:17:27,626 A cipőm! 112 00:17:29,096 --> 00:17:30,764 Te élvezted? 113 00:17:30,765 --> 00:17:33,892 Fantasztikus volt. És te, bogaram? 114 00:17:33,893 --> 00:17:37,575 - Lezuhant a lift. - Jó. Jó tudni. 115 00:17:43,194 --> 00:17:45,987 - Késik az órád? - Nem, ő nem bírta kivárni. 116 00:17:45,988 --> 00:17:49,616 - Még volt három percünk. - Miért csinálja ezt? 117 00:17:49,617 --> 00:17:51,534 Elveszíti a három millióját. 118 00:17:51,535 --> 00:17:54,454 Lehet, hogy nem bírta magát visszatartani. 119 00:17:54,455 --> 00:17:59,255 Középkorú férfiaknál gyakori. Legalábbis azt mondják. 120 00:18:04,548 --> 00:18:08,927 - Itt van. - Pacoimából is felrobbanthatta volna. 121 00:18:08,928 --> 00:18:13,728 Nem. Tudta, hogy készülünk valamire. Itt van a közelben. 122 00:18:14,100 --> 00:18:18,900 Nem fogja elsáncolni magát egy épületben, amit kiürítettünk. Ugyan. 123 00:18:26,696 --> 00:18:31,119 Itt akart lenni, de megőrizve a mozgásszabadságát. Igaz? 124 00:18:33,285 --> 00:18:35,203 A liftek. 125 00:18:35,204 --> 00:18:38,623 A személyszállítókat leállították. Átkutatták őket. 126 00:18:38,624 --> 00:18:41,522 És a teherliftek? 127 00:19:04,942 --> 00:19:09,113 - Titokzatos vendég, kérjük, jelentkezzen! - Mi? 128 00:19:10,656 --> 00:19:12,350 Jack! 129 00:19:12,700 --> 00:19:14,288 A francba. 130 00:19:55,576 --> 00:19:57,099 A szélére! 131 00:20:13,594 --> 00:20:16,044 A kurva életbe. 132 00:20:17,890 --> 00:20:20,493 Föl a földről seggfej! 133 00:21:03,519 --> 00:21:08,319 Nemigen hiszem, hogy bárki is adna nekem három milliót csak teérted. 134 00:21:13,529 --> 00:21:15,447 Állj! 135 00:21:16,824 --> 00:21:21,453 Találós kérdés, nagyágyú. Egy terrorista rendőrt tart túszként. 136 00:21:21,454 --> 00:21:26,254 Elég dinamit van a testéhez erősítve, hogy levigye a háztetőt. Mit csinálsz? 137 00:21:26,876 --> 00:21:30,045 50 zsaru vár rád az alagsorban. 138 00:21:30,046 --> 00:21:32,339 Szokásos elterelő hadművelet, mi? 139 00:21:32,340 --> 00:21:35,093 Talán szálljunk ki a harmadik emeleten. 140 00:21:37,698 --> 00:21:39,575 Vagy legalábbis ezt fogják hinni. 141 00:21:39,576 --> 00:21:43,808 Célmeghatározást akarok! Hol van Jack és Harry? 142 00:21:43,809 --> 00:21:47,939 Főhadnagy úr, mozgást észleltünk a teherliftben. 143 00:21:54,445 --> 00:21:56,558 A harmadikon van. Gyerünk! 144 00:21:59,116 --> 00:22:03,916 Végállomás. A mai nap igazán kiábrándító volt, mondhatom. 145 00:22:04,038 --> 00:22:05,997 Mert nem öltél meg mindenkit? 146 00:22:05,998 --> 00:22:10,001 Eljön az idő, fiacskám, amikor megbánod, hogy valaha is találkoztunk. 147 00:22:10,002 --> 00:22:12,128 Már most ott tartok. 148 00:22:12,129 --> 00:22:16,929 Itt én vagyok a főnök. Ha kioldom a bombát, a barátod ronggyal szedik össze. 149 00:22:19,095 --> 00:22:23,139 - Készen állsz a halálra, barátom? - Dögölj meg. 150 00:22:23,140 --> 00:22:27,644 200 éve még ''Sajnálom, de csak egy életet áldozhatok a hazáért'' volt, 151 00:22:27,645 --> 00:22:29,166 most ''dögölj meg''? 152 00:22:29,167 --> 00:22:32,107 - Na mi lesz. Robbantsd azt a bombát. - Fogd be a szád. 153 00:22:32,108 --> 00:22:35,402 Milyen vakmerőek vagyunk, haver. 154 00:22:35,403 --> 00:22:37,908 Add fel. Nincs hova menned! 155 00:22:38,364 --> 00:22:40,520 Lőj a túszra. 156 00:22:43,327 --> 00:22:44,895 Búcsúzz el, Harry. 157 00:22:50,042 --> 00:22:51,511 Te szemét! 158 00:22:54,046 --> 00:22:55,277 Állj! 159 00:22:58,301 --> 00:23:01,786 Add fel! Nincs több lehetőséged! 160 00:23:24,577 --> 00:23:29,372 Bátorság és elkötelezettség vezette e két rendőrt, amikor megmentették 161 00:23:29,373 --> 00:23:32,459 városunk 13 polgárát. 162 00:23:32,460 --> 00:23:37,255 És nekik köszönhetően, az egyetlen élet, amit a bomba kioltott, a terroristáé volt. 163 00:23:37,256 --> 00:23:39,758 Te meglőttél. El se tudom hinni. 164 00:23:39,759 --> 00:23:43,011 Plecsnit kapsz azért, hogy meglőttél, te kis seggfej. 165 00:23:43,012 --> 00:23:46,556 Harry, te mondtad, hogy lőjek. 166 00:23:46,557 --> 00:23:49,496 ..amiben rendőrtiszt részesülhet. 167 00:23:50,895 --> 00:23:53,345 Harry Temple rendőrtiszt. 168 00:24:08,079 --> 00:24:09,842 Jack Traven rendőrtiszt. 169 00:24:27,056 --> 00:24:30,149 Még nincs vége, Jack. Még nincs vége. 170 00:24:30,476 --> 00:24:32,852 - Hát tessék. - Itt van az én emberem. 171 00:24:32,853 --> 00:24:36,982 Gyönyörű. Áldomás magamra. Hadd legyezzem kicsit magam. 172 00:24:36,983 --> 00:24:39,818 Hé, Sandy! Itt vagyunk! 173 00:24:39,819 --> 00:24:42,070 Oké, hogy s mint? 174 00:24:42,071 --> 00:24:45,653 A fenébe. Hozzatok egy előkét! 175 00:24:46,951 --> 00:24:50,884 - Tessék. Rendben! - Nem tudsz elvinni innen. 176 00:24:51,122 --> 00:24:54,117 És most Harry-re, 177 00:24:54,458 --> 00:24:57,203 a gyors észjárására, 178 00:24:57,586 --> 00:25:02,090 a helytállására és bátor, önzetlen tettére. 179 00:25:02,091 --> 00:25:04,541 Éljen, éljen! 180 00:25:05,594 --> 00:25:10,181 És most Jackre, amiért meglőtte Harry-t. 181 00:25:10,182 --> 00:25:14,116 Amit már sokan régóta szerettünk volna megtenni. 182 00:25:16,272 --> 00:25:18,398 Oké, nem. Na tessék. 183 00:25:18,399 --> 00:25:23,199 Ezt pedig mindkettőtökre a munkáért és arra, hogy nem hagytátok ott a fogatokat. 184 00:25:23,612 --> 00:25:26,313 Minden jót. 185 00:25:35,249 --> 00:25:37,792 Mi vagyunk a világ legszerencsésebb fickói. 186 00:25:37,793 --> 00:25:40,837 Elkaptuk a gonoszt, és nem vesztettünk civil életet. 187 00:25:40,838 --> 00:25:43,173 - Jók vagyunk. - Nem! Szerencsétek volt. 188 00:25:43,174 --> 00:25:47,052 Nem, szerencsénk volt. Jobb, ha ezt felfogod. 189 00:25:47,053 --> 00:25:49,804 Tiszta őrülttel volt dolgunk. 190 00:25:49,805 --> 00:25:53,487 Ez a pasi bármikor a levegőbe röpíthetett volna minket. 191 00:25:53,809 --> 00:25:56,748 És belém egy golyó került. 192 00:25:56,812 --> 00:26:01,066 15 centivel elvéted, és a kitüntetést a feleségem vehette volna át. 193 00:26:01,067 --> 00:26:04,486 Ne hülyéskedj. Győztünk. Elkaptuk. 194 00:26:04,487 --> 00:26:07,489 Figyelsz? Egyáltalán valamikor? 195 00:26:07,490 --> 00:26:12,290 Nem leszek mindig itt, hogy vigyázzak rád, hát jobb, ha elkezdesz gondolkodni. 196 00:26:13,996 --> 00:26:18,420 A kurázsi eljuttat valameddig, de aztán végez veled. 197 00:26:21,128 --> 00:26:24,172 A szerencse előbb-utóbb elhagy. Nem főnök? 198 00:26:24,173 --> 00:26:26,035 Igaz, igaz. 199 00:26:28,511 --> 00:26:33,311 Semmi bajom. Hazamegyek, és ma éjjel szex lesz. 200 00:26:35,685 --> 00:26:40,485 - Hazamész és okádni fogsz. - Az is megteszi. 201 00:26:41,065 --> 00:26:43,864 Na gyere, te bicebóca. 202 00:27:05,464 --> 00:27:09,592 - Hé, Jack, láttalak a tévében. Gratulálok. - Kösz, Bob. 203 00:27:09,593 --> 00:27:12,053 - Dagadtnak néztél ki. - Ne bántsd. 204 00:27:12,054 --> 00:27:15,432 - A fiú későig mulatott az éjjel. - Vad buli volt? 205 00:27:15,433 --> 00:27:19,853 Nem emlékszem világosan. Nem lehetett olyan jó. Egyedül ébredtem. 206 00:27:19,854 --> 00:27:24,654 Amikor én buliztam ekkorát utoljára, mire felébredtem, nős voltam. 207 00:27:25,776 --> 00:27:28,069 Jack, elfelejtetted a sütidet. 208 00:27:28,070 --> 00:27:31,364 - Jó napot, Bob. - Kösz. Vigyázz magadra. 209 00:27:31,365 --> 00:27:33,324 Kösz. 210 00:27:45,004 --> 00:27:47,454 Holnap találkozunk. 211 00:29:03,958 --> 00:29:06,001 Mit szólsz, Jack? 212 00:29:06,002 --> 00:29:10,802 Gondolod, ha a buszsofőr összes fogát összegyűjtöd, kitüntetést kapsz? 213 00:29:11,048 --> 00:29:12,132 Jesszusom! 214 00:29:12,133 --> 00:29:14,801 Gondolod, nem készültem volna fel? 215 00:29:14,802 --> 00:29:19,602 Két évembe telt a liftes munka tökéletesítése. Két egész évembe. 216 00:29:21,392 --> 00:29:24,602 Te nem érted azt a fajta elkötelezettséget, ami bennem van. 217 00:29:24,603 --> 00:29:27,939 Elcseszted a művem, és azt hiszed, csak úgy odébbállhatsz? 218 00:29:27,940 --> 00:29:32,740 Nem látod a világot a szemedtől, de most aztán figyelsz rám, nem igaz? 219 00:29:33,154 --> 00:29:37,954 - Miért nem engem intéztél el? - Most rólam van szó! A pénzemről! 220 00:29:37,992 --> 00:29:42,037 Itt a nekem járó pénzről van szó, amit be is fogok hajtani. 221 00:29:42,038 --> 00:29:44,641 3 millió hétszázezer. 222 00:29:44,749 --> 00:29:49,210 Az én kis pénzecském. Az én koromban előre gondolkodik az ember. 223 00:29:49,211 --> 00:29:51,921 - Ha megtalállak... - Találós kérdés, nagyágyú. 224 00:29:51,922 --> 00:29:54,799 Bomba van egy buszon. 225 00:29:54,800 --> 00:29:59,095 Ha eléri a 80 kilométeres sebességet, a bomba ketyegni kezd. 226 00:29:59,096 --> 00:30:03,683 Ha 80 alá lassul, akkor felrobban. 227 00:30:03,684 --> 00:30:07,029 Mit csinálsz? Mit csinálsz? 228 00:30:07,605 --> 00:30:12,405 - Tudni akarom, milyen buszról van szó. - Gondolod, hogy megmondom neked? 229 00:30:12,443 --> 00:30:14,778 - Igen. - Nagyon jó. 230 00:30:14,779 --> 00:30:18,281 Szabályok is vannak. Azt akarom, hogy betartsd őket. 231 00:30:18,282 --> 00:30:20,825 Senki sem szállhat le a buszról. 232 00:30:20,826 --> 00:30:24,954 Ha megpróbálsz egyetlen utast is leszállítani, felrobbantom. 233 00:30:24,955 --> 00:30:28,398 A pénzt 11-re kérem. 234 00:30:29,627 --> 00:30:33,296 - Annyit nem szerzünk ilyen gyorsan. - Összpontosíts. 235 00:30:33,297 --> 00:30:38,097 A te dolgod a busz. Ne is próbálj hívni. A rádió nem működik. 236 00:30:39,011 --> 00:30:43,811 A busz száma 2525. A belváros felé tart Venice-ből. 237 00:30:44,934 --> 00:30:49,595 Most éppen az Ocean Park és a Main sarkán van. 238 00:31:02,827 --> 00:31:04,057 Sam! 239 00:31:06,414 --> 00:31:08,078 Annie. 240 00:31:08,916 --> 00:31:13,087 Szólj, hogy álljon meg. Szarba. Bocsánat. Elnézést. 241 00:31:16,799 --> 00:31:20,385 Ez nem buszmegálló. Fogyj le, Annie. 242 00:31:20,386 --> 00:31:23,096 Oké, lefogytam. 243 00:31:23,097 --> 00:31:27,897 Jó ember vagy. Egy napon dicshimnuszt zengnek majd rólad. 244 00:31:36,986 --> 00:31:39,436 Hello. 245 00:31:47,747 --> 00:31:52,375 - Először Los Angelesben. - Nem, itt lakom. 246 00:31:52,376 --> 00:31:55,587 Nem, én vagyok itt először. Hát ez vicces. 247 00:31:55,588 --> 00:31:58,631 - Félreértett, várost nézek. - Tényleg? 248 00:31:58,632 --> 00:32:03,303 Igen. Utálom beismerni, hogy turista vagyok, de nemigen tudom letagadni. 249 00:32:03,304 --> 00:32:05,754 Nem igazán. 250 00:32:07,892 --> 00:32:12,692 Na de ilyet! Három órába telt mire ideértem a reptérről. Úgy eltévedtem. 251 00:32:13,981 --> 00:32:18,318 Los Angeles jó nagy hely. Persze, maga itt lakik. Tán észre se veszi. 252 00:32:18,319 --> 00:32:21,946 Én egy olyan paraszt vagyok. Na tessék, kimondtam. 253 00:32:21,947 --> 00:32:25,408 Nézzen ide! Rágógumi van az ülésen. 254 00:32:25,409 --> 00:32:27,859 Rágógumi. 255 00:32:29,288 --> 00:32:31,738 Bocsánat. 256 00:32:32,750 --> 00:32:34,122 Jó napot. 257 00:33:37,565 --> 00:33:40,358 Nem bírtam már az autópályákat. 258 00:33:40,359 --> 00:33:42,527 Olyan feszültté tettek. 259 00:33:42,528 --> 00:33:45,613 Így szépen pihenten érek munkába. 260 00:33:45,614 --> 00:33:50,136 Tényleg, én imádom a kocsimat. Hiányzik. 261 00:34:02,256 --> 00:34:04,706 Te jó ég. Ezt nézze. 262 00:34:06,385 --> 00:34:08,261 - Sam! - A francba. 263 00:34:08,262 --> 00:34:10,180 - Sam! - Mi az? 264 00:34:10,181 --> 00:34:14,981 - Miért nem gázolod el őket? - Az én buszomon ne dirigálj. 265 00:34:16,020 --> 00:34:17,392 Micsoda zűr. 266 00:34:33,621 --> 00:34:34,936 Állj! 267 00:34:40,419 --> 00:34:44,172 - Nyissa ki! - Tűnj az ajtóból. Ez nem buszmegálló. 268 00:34:44,173 --> 00:34:47,342 Hát ez aztán tényleg fel akar szállni. 269 00:34:47,343 --> 00:34:50,136 - Ne engedd föl. - Rendőrség. 270 00:34:50,137 --> 00:34:52,222 - Nem hallom. - Állítsa meg a buszt. 271 00:34:52,223 --> 00:34:54,224 Mi? 272 00:34:54,225 --> 00:34:57,711 Rendőrség. Állítsa meg a buszt. 273 00:35:05,987 --> 00:35:09,364 - Állj! Rendőrség. Ki a kocsiból. - Jesszus, már megint? 274 00:35:09,365 --> 00:35:13,410 Ez az én kocsim. Az én tulajdonom. Nem lopott. 275 00:35:13,411 --> 00:35:15,829 - Most az. Menjen arrébb. - A fenébe! 276 00:35:15,830 --> 00:35:20,630 Hacsak egy karcolást ejtesz rajta, lesz megbeszélni valónk. 277 00:35:39,645 --> 00:35:44,445 Nem kell olyan gyorsan mennünk. Csak egy picit lassíts le. 278 00:35:45,276 --> 00:35:48,528 Magasságos ég. Ugyan, ember. 279 00:35:48,529 --> 00:35:52,111 Csak ne szedd szét az autómat. 280 00:35:54,076 --> 00:35:56,328 Csak egy kicsit lassíts le. 281 00:35:56,329 --> 00:36:00,752 Nem kell ennyire sietnünk, igaz? 282 00:36:02,543 --> 00:36:05,790 Ez szép volt, szép mozdulat. 283 00:36:17,183 --> 00:36:19,559 A fenébe! 284 00:36:19,560 --> 00:36:22,653 Legalább egy kicsit lelassíthatnál. 285 00:36:29,362 --> 00:36:30,776 Mozgás! 286 00:36:33,407 --> 00:36:35,784 Ez az a pasi? 287 00:36:35,785 --> 00:36:38,682 Ezt aztán jól felizgatta ez a busz. 288 00:36:55,554 --> 00:36:58,452 - Rendőr vagyok! - Mi? 289 00:36:58,808 --> 00:37:00,350 Rendőr vagyok! 290 00:37:00,351 --> 00:37:05,151 Rendőrség! Bomba van a buszon! 291 00:37:05,272 --> 00:37:07,941 - Mi? - Bomba van a buszon! 292 00:37:07,942 --> 00:37:11,194 A buszon... Mi van? A fene! 293 00:37:11,195 --> 00:37:15,323 - Bomba van a buszon! - Figyeld az utat! 294 00:37:15,324 --> 00:37:17,784 Fogja ezt. Azt akarom, hogy írjon rá. 295 00:37:17,785 --> 00:37:21,271 Írja a hátuljára: ''Bomba van a buszon.'' 296 00:37:22,498 --> 00:37:24,318 Írja már. 297 00:37:39,807 --> 00:37:41,864 Figyeld az utat. 298 00:37:54,739 --> 00:37:56,054 A rosseb! 299 00:37:56,324 --> 00:37:57,824 Nem! 300 00:37:57,825 --> 00:38:00,428 Ne lassítson le! 301 00:38:07,543 --> 00:38:09,895 Gyorsítson! 302 00:38:11,464 --> 00:38:13,969 Nyissa ki az ajtót! 303 00:38:18,846 --> 00:38:21,492 Maradjon 80 fölött! 304 00:38:21,599 --> 00:38:24,300 Érti? 305 00:38:27,647 --> 00:38:32,168 470-8000. Kérje Harry Temple nyomozót. 306 00:38:34,153 --> 00:38:36,154 Harry. 307 00:38:36,155 --> 00:38:38,605 Jack az. 308 00:38:41,994 --> 00:38:45,038 Jobb, ha nem jelentesz beteget, mert én behúztam a... 309 00:38:45,039 --> 00:38:47,957 - Életben van. - Mi? 310 00:38:47,958 --> 00:38:50,293 A merénylő. Visszajött. 311 00:38:50,294 --> 00:38:53,630 Venice-ben már lecsapott. Semmi sem maradt. 312 00:38:53,631 --> 00:38:57,217 Fenyegetést kaptunk a halott fickótól. Megpreparált egy buszt. 313 00:38:57,218 --> 00:38:59,469 - Hol van Jack? - Na mit gondol? 314 00:38:59,470 --> 00:39:02,597 Fel kell kerülnöm arra a buszra. 315 00:39:02,598 --> 00:39:04,808 Jó, te átszállsz a buszra. 316 00:39:04,809 --> 00:39:07,143 Menjen egyenesen. 317 00:39:07,144 --> 00:39:09,944 Maradjon ebben a sávban. 318 00:39:10,022 --> 00:39:11,583 Figyeld az utat. 319 00:39:14,777 --> 00:39:17,487 Egy pillanat. Mit csinálsz? 320 00:39:17,488 --> 00:39:20,232 - Van biztosítása? - Van, miért? 321 00:39:20,992 --> 00:39:23,049 Ne! 322 00:39:26,247 --> 00:39:29,124 Letépted az ajtót. 323 00:39:29,125 --> 00:39:33,925 - Uram, el kell kérnem a telefonját. - Vidd a telefont. 324 00:39:34,922 --> 00:39:38,267 - Fogja a kormányt. - Mi? 325 00:39:38,676 --> 00:39:41,475 Ó, a szarba. 326 00:39:46,851 --> 00:39:48,320 Egyenesen. 327 00:40:01,574 --> 00:40:02,923 Ó, a szarba! 328 00:40:05,953 --> 00:40:08,360 Ó, a szarba! 329 00:40:21,552 --> 00:40:23,567 Ennek elment az esze. 330 00:40:25,139 --> 00:40:28,224 Maradjon 80 fölött. 331 00:40:28,225 --> 00:40:32,886 - Bocsásson meg, de elment az esze? - Bármibe kerül is. 332 00:40:33,397 --> 00:40:36,524 Hé, mindenki. Jack Traven vagyok, rendőr. 333 00:40:36,525 --> 00:40:39,861 Van egy kis gond ezen a buszon. Asszonyom, kérem üljön vissza. 334 00:40:39,862 --> 00:40:44,523 - A frászt hozza ezekre az emberekre. - Asszonyom, kérem! 335 00:40:47,119 --> 00:40:51,498 Ha mindenki ülve marad, és megőrzi a nyugalmát, 336 00:40:51,499 --> 00:40:54,334 meg fogjuk oldani ezt a problémát... 337 00:40:54,335 --> 00:40:57,134 Hagyjon békén! 338 00:41:00,966 --> 00:41:04,970 Én nem ismerem magát. Nem maga miatt jöttem. Ne csinálja. 339 00:41:04,971 --> 00:41:06,638 - Álljon meg! - Nem tud! 340 00:41:06,639 --> 00:41:09,849 Kuss! Álljon meg! 341 00:41:09,850 --> 00:41:12,300 Figyeljen! 342 00:41:13,104 --> 00:41:15,804 Nézze, leteszem a fegyveremet. 343 00:41:17,942 --> 00:41:20,153 Jó? 344 00:41:21,696 --> 00:41:26,491 Figyeljen. Nem érdekel, hogy mit követett el. 345 00:41:26,492 --> 00:41:31,292 Bármi volt is, biztosan megbánta, úgyhogy semmi gond. Vége. 346 00:41:37,920 --> 00:41:40,859 Most éppen nem vagyok rendőr. 347 00:41:42,133 --> 00:41:46,933 Látja? Csak két jó ember egy buszon. 348 00:41:50,766 --> 00:41:52,040 Sam! 349 00:41:56,564 --> 00:42:00,539 Fogom a kormányt! Istenem, Sam! 350 00:42:05,489 --> 00:42:10,289 Odébb kell tenni a lábadat. Elmozdítaná valaki a lábát? 351 00:42:11,329 --> 00:42:15,205 Vedd le a pedálról! 352 00:42:15,249 --> 00:42:19,252 - Meg kell állítanom ezt az izét! - Nem! Maradjon 80 fölött. 353 00:42:19,253 --> 00:42:24,053 - Samet meglőtték. Le kell szállítanunk! - Ha lelassít, a busz felrobban! 354 00:42:30,056 --> 00:42:32,891 Bomba van a buszon. 355 00:42:32,892 --> 00:42:36,138 Ha lelassítunk, felrobban. 356 00:42:37,021 --> 00:42:41,191 Ha bárki megpróbálna leszállni, felrobban. 357 00:42:41,192 --> 00:42:43,777 Marhaság! Igen, bomba van a buszon. 358 00:42:43,778 --> 00:42:47,072 - Valami hülye vicc, mi? - Lesz valami baj ebből? 359 00:42:47,073 --> 00:42:50,241 Nagyon vérzik, és nem tudom, mit csináljak. 360 00:42:50,242 --> 00:42:55,042 Próbáljon nyomókötést elöl és hátul, a lába legyen fent, és tegye ezt a feje alá. 361 00:42:55,831 --> 00:42:58,833 - Várj. - Emeld meg a fejed. 362 00:42:58,834 --> 00:43:02,462 - Tudja vezetni ezt a buszt? - Persze. Mintha nagy Pintót vezetnék. 363 00:43:02,463 --> 00:43:07,263 - Tudnom kell! El tudja vezetni? - Semmi gond. Csak mondja el, mi a terv. 364 00:43:08,052 --> 00:43:10,929 - Van egyáltalán terv? - Vezessen. Minden rendben. 365 00:43:10,930 --> 00:43:13,674 - Csak maradjon 80 fölött. - Jó terv. 366 00:43:16,686 --> 00:43:19,396 - Szóval maga rendőr, ugye? - Igen. 367 00:43:19,397 --> 00:43:24,197 Akkor talán el kell mondanom, hogy elvették a jogosítványomat. 368 00:43:24,735 --> 00:43:27,633 - Miért? - Gyorshajtás. 369 00:43:31,075 --> 00:43:35,161 Megyünk a helikopterhez. Ha bármi változás lenne, jelentsd! 370 00:43:35,162 --> 00:43:38,605 Itt kell lennie mindennek, amit még nem láttunk. 371 00:44:08,696 --> 00:44:12,532 ..valami történt a sofőrrel, és legalább egy autót, egy Jaguárt, 372 00:44:12,533 --> 00:44:16,786 lesodort az útról a száguldó busz. 373 00:44:16,787 --> 00:44:20,332 A busz a Lincoln csatlakozásnál jött fel az autópályára. 374 00:44:20,333 --> 00:44:24,252 Gyorsítani kezdett, kipördült és azóta sem lassított le. 375 00:44:24,253 --> 00:44:29,053 Néhány perce egy rendőr ugrott át a buszra egy mozgó autóról. 376 00:44:29,550 --> 00:44:32,938 Csak nem te vagy az, Jack? 377 00:44:33,262 --> 00:44:35,513 - Hol kezdjük? - Nézd a sebességmérőt. 378 00:44:35,514 --> 00:44:39,809 Látszik rajta piszkálás, lazulás nyoma? Látsz drótokat, vagy valamit? 379 00:44:39,810 --> 00:44:41,770 Bocsánat, kisasszony. 380 00:44:41,771 --> 00:44:43,938 Nem, itt nincs semmi. 381 00:44:43,939 --> 00:44:47,525 Akkor a busz alatt lesz. Talán az egyik tengelyhez erősítette. 382 00:44:47,526 --> 00:44:50,904 Nem tudok most a busz alá nézni, Tudod, kicsit mozog. 383 00:44:50,905 --> 00:44:53,649 Elnézést! 384 00:44:54,283 --> 00:44:55,450 Egy pillanat. 385 00:44:55,451 --> 00:44:58,740 Szerelőlyuk a padlóban. 386 00:44:59,413 --> 00:45:01,863 Alattad, haver. 387 00:45:03,709 --> 00:45:08,509 Megvan. Utas közvetít. Fogja ezt. És mondja el, amit látok. 388 00:45:13,469 --> 00:45:16,429 Itt egy köteg! Jó nagy! 389 00:45:16,430 --> 00:45:19,057 - Van itt egy nagy köteg. - Réz szerelvények. 390 00:45:19,058 --> 00:45:22,519 - Réz szerelvények. - Azt hiszem el tudom érni a kábelt. 391 00:45:22,520 --> 00:45:27,023 - El tudja érni a kábelt. - Ne. Ne nyúlj hozzá. Csali. Tipikus. 392 00:45:27,024 --> 00:45:29,109 - Ez egy tipikus csali. - És még? 393 00:45:29,110 --> 00:45:31,403 - És még? - Várj. 394 00:45:31,404 --> 00:45:33,909 Várjon. 395 00:45:42,415 --> 00:45:43,982 A kurva életbe! 396 00:45:46,127 --> 00:45:47,663 Ó, a csodába. 397 00:45:50,172 --> 00:45:54,092 Annyi C4 van ezen a kütyün, hogy lyukat durranthat a Földbe. 398 00:45:54,093 --> 00:45:57,178 Csak nyugi. Mi van még? 399 00:45:57,179 --> 00:46:00,724 Három kioldó. Egy a tengelyen. Egy alig látható távirányító, 400 00:46:00,725 --> 00:46:04,602 és egy karórás időzítő. 401 00:46:04,603 --> 00:46:07,105 - Milyen karóra? - Arany. 402 00:46:07,106 --> 00:46:09,399 Arany szíj. Elég snassz. 403 00:46:09,400 --> 00:46:10,993 Biztos úr. 404 00:46:11,777 --> 00:46:14,279 Min gondolkodsz, Harry? 405 00:46:14,280 --> 00:46:16,883 A fenébe. Mit csináljak? Biztos úr! 406 00:46:17,325 --> 00:46:18,825 - Mit csináljak? - A fene. 407 00:46:18,826 --> 00:46:21,975 - Merre menjek? - Menjen le a biztonsági sávba. 408 00:46:35,718 --> 00:46:36,949 Vigyázz! 409 00:46:44,393 --> 00:46:47,979 Maradjak vagy kanyarodjak le? 410 00:46:47,980 --> 00:46:51,521 Kanyarodjon. Kapaszkodjanak! 411 00:47:08,501 --> 00:47:10,460 Istenem. 412 00:47:15,758 --> 00:47:18,176 - Tovább. - Piros! 413 00:47:18,177 --> 00:47:21,172 Tovább! 414 00:47:35,361 --> 00:47:37,376 Így már jobb. 415 00:47:39,532 --> 00:47:44,332 A busz most a Westernen déli irányban halad. 416 00:47:44,495 --> 00:47:48,790 Amikor a busz itt elhagyta az autópályát, volt néhány meleg helyzet. 417 00:47:48,791 --> 00:47:51,983 Igen! Rendben! 418 00:47:52,378 --> 00:47:55,177 Nem tudjuk, hogy a hatóságok mit terveznek. 419 00:48:03,723 --> 00:48:06,266 Nem értem. 420 00:48:06,267 --> 00:48:09,978 Az óra egy szar időzítő. Minek használja ezt? Mit akar vele? 421 00:48:09,979 --> 00:48:13,398 - Sok embernek van órája. - Ennek a pasinak nincs stílusa. 422 00:48:13,399 --> 00:48:17,277 A merénylők általában beleszeretnek egy bombába, és annál maradnak. 423 00:48:17,278 --> 00:48:22,078 Ez meg C4-et, dinamitot használ, mindig más kioldót, most meg ezt az órát. 424 00:48:22,742 --> 00:48:25,785 Egy bombatár ez a fickó. Minden fajtáját ismeri. 425 00:48:25,786 --> 00:48:29,468 És azt is, ahogy hatástalanítani próbáljuk. 426 00:48:31,042 --> 00:48:33,492 Várj csak. 427 00:48:34,128 --> 00:48:36,921 Látni akarom az utolsó 10 év aktáit. 428 00:48:36,922 --> 00:48:41,722 - Láttuk a fényképeket. Nem fog segíteni. - A zsaruk között akarok szétnézni. 429 00:48:42,094 --> 00:48:44,544 Gyerünk. 430 00:48:50,186 --> 00:48:53,021 Mac, hol voltál eddig? 431 00:48:53,022 --> 00:48:55,940 Csoda kellett az autópályán. A városban vagyunk. 432 00:48:55,941 --> 00:48:59,235 Látlak. Csak menjetek tovább egyenesen. 433 00:48:59,236 --> 00:49:03,800 Megpróbálom megtisztítani előttetek az utat. Maradj a vonalban. 434 00:49:06,744 --> 00:49:09,287 A francba! Ó, Jézus! 435 00:49:09,288 --> 00:49:10,519 Balra! 436 00:49:11,415 --> 00:49:13,865 Bocs! 437 00:49:22,718 --> 00:49:24,034 Jesszusom! 438 00:49:26,222 --> 00:49:29,808 Emberek, el az útból! 439 00:49:29,809 --> 00:49:34,331 - Kisasszony, jobbra. - Igen, igen látom. 440 00:49:40,403 --> 00:49:44,238 Mac, ki kell vinnie innen! 441 00:49:46,826 --> 00:49:51,204 Még néhány háztömb, és egy enyhe kanyarhoz érsz. Ott jobbra. 442 00:49:51,205 --> 00:49:54,499 Onnan egyenesen. Ott vár rád néhány egységem. 443 00:49:54,500 --> 00:49:59,300 Ők elvezetnek a 105-ös autópályához. Nincs használatban. Üres lesz. 444 00:49:59,588 --> 00:50:02,835 - Teljesen tiszta lesz az út. - Értem. 445 00:50:05,803 --> 00:50:10,227 Pár utca után egy enyhe jobb kanyart veszünk. 446 00:50:12,643 --> 00:50:16,229 Egy pillanat. Hova kísérnek? 447 00:50:16,230 --> 00:50:18,637 Vigyázzon. 448 00:50:20,276 --> 00:50:21,690 Ó, Istenem! 449 00:50:27,199 --> 00:50:28,700 Te átkozott! 450 00:50:28,701 --> 00:50:30,211 Jesszus! 451 00:50:33,122 --> 00:50:37,083 - Elütöttem a babát! - Dobozok! 452 00:50:37,084 --> 00:50:41,884 - Nem volt benne gyerek. Csak dobozok. - Biztos benne? 453 00:51:01,275 --> 00:51:03,528 Jesszus, ne! 454 00:51:11,786 --> 00:51:15,664 - Miért nincsenek ezek iskolában? - Mac, bedugultunk. 455 00:51:15,665 --> 00:51:17,820 Segítek kiszabadulni. 456 00:51:27,093 --> 00:51:30,220 Nemsokára jön egy lejárat. 457 00:51:30,221 --> 00:51:33,098 Ez egy igazán ronda kanyar lesz. 458 00:51:33,099 --> 00:51:35,604 - Mennyire ronda? - Mi ronda? 459 00:51:35,726 --> 00:51:39,856 Nemsokára elérünk egy kemény jobbkanyarhoz, az építkezésnél. 460 00:51:39,939 --> 00:51:42,857 - Ez lesz az. - Ez zsákutca. 461 00:51:42,858 --> 00:51:47,362 - Én itt nem tudok befordulni. - Dehogynem. Balra és vegye nagy ívben. 462 00:51:47,363 --> 00:51:50,740 Felborulunk. 463 00:51:50,741 --> 00:51:55,361 Igaza van. Fel fogunk borulni. Mindenki jöjjön erre az oldalra. 464 00:51:55,621 --> 00:51:59,064 - Amennyire csak lehet, kérem. - Kapaszkodjanak! 465 00:51:59,834 --> 00:52:04,634 Erre! Amennyire csak lehet. Most. Mac, remélem kiüríted ezt a területet. 466 00:52:12,471 --> 00:52:16,252 Mindenki kapaszkodjon! 467 00:52:20,021 --> 00:52:22,471 És most! 468 00:52:42,418 --> 00:52:45,806 Istenem! Mindenki jól van? 469 00:52:47,715 --> 00:52:50,864 Vigyen a 105-ös leágazáshoz. 470 00:53:00,936 --> 00:53:05,148 Istenem. Majdnem meghaltunk. Nem tudok gondolkodni. 471 00:53:05,149 --> 00:53:09,516 Nincs semmi baj. Ha hánynia kell, csak nyugodtan hányjon. 472 00:53:27,296 --> 00:53:31,591 Tüntessétek el az állványokat és tegyetek fel hálót. 473 00:53:31,592 --> 00:53:35,679 Légi egységeket kérek előre. Nem maradhat akadály az autópályán. 474 00:53:35,680 --> 00:53:39,850 Itt van esélyünk. Biztos akarok lenni, hogy nem szúrjuk el. 475 00:54:00,329 --> 00:54:01,798 Fenébe. 476 00:54:02,790 --> 00:54:07,590 Megfogná a kormányt egy pillanatra? Köszönöm. 477 00:54:09,046 --> 00:54:13,846 Kisasszony, nagyszerű volt. Elképesztő. Senkit nem láttam még így vezetni. 478 00:54:15,261 --> 00:54:17,053 - Annie. - Tessék? 479 00:54:17,054 --> 00:54:19,265 Így hívnak. Annie. 480 00:54:19,515 --> 00:54:22,767 - Annie. - Vagyis nem kisasszony. 481 00:54:22,768 --> 00:54:24,588 Jó. 482 00:54:27,815 --> 00:54:31,359 Na most, miért is történik mindez? 483 00:54:31,360 --> 00:54:36,114 Mit követtünk el? Bombáztuk a hapsi országát vagy mi? 484 00:54:36,115 --> 00:54:39,307 Nem. Ez a fickó csupán pénzt akar. 485 00:54:40,244 --> 00:54:44,219 Ezt nem veszem be. Nem valami jó módja a pénzkeresésnek. 486 00:54:44,915 --> 00:54:49,086 Mik ennek a pasinak a feltételei? 487 00:54:50,087 --> 00:54:53,089 Nemrég túszokat tartott fogva. 488 00:54:53,090 --> 00:54:56,384 Nem jött össze neki, és most egy kicsit mérges rám. 489 00:54:56,385 --> 00:55:00,597 - Mi közünk van nekünk ehhez? - Semmi, csak egy játék. 490 00:55:00,598 --> 00:55:04,225 Ha megkapja a pénzt, ő győz. Ha a busz felrobban, akkor is ő győz. 491 00:55:04,226 --> 00:55:06,978 - És mi van ha te nyersz? - Holnap újrajátszunk. 492 00:55:06,979 --> 00:55:10,619 De holnap nem érek rá vezetni. Más dolgom van. 493 00:55:14,236 --> 00:55:16,738 Senkire sem illik a leírás. 494 00:55:16,739 --> 00:55:19,491 Senki sem vesztette el a hüvelykujját 10 éve. 495 00:55:19,492 --> 00:55:22,911 - Bárhonnan lehet. - Nem férek hozzá mindenhez. 496 00:55:22,912 --> 00:55:26,206 Felejtsd el az aktákat. Lapozd át a nyugdíjalapot. 497 00:55:26,207 --> 00:55:30,126 Ez a fickó rokkantságit kap. Tán nem itt volt rendőr, de most itt él. 498 00:55:30,127 --> 00:55:34,004 Képeket akarok látni. Láttam már ezt a seggfejt. 499 00:55:47,687 --> 00:55:52,148 - Szállítsuk le az utasokat a buszról. - Azt nem tehetjük, uram! 500 00:55:52,149 --> 00:55:56,152 Most nincs időnk játszani. Ki kell vinnünk őket a veszélyből. 501 00:55:56,153 --> 00:56:00,128 Parancsom van. Ha le akarjuk szállítani őket, látni fogja. 502 00:56:02,076 --> 00:56:04,536 Emlékezzen, őrült, nem hülye. 503 00:56:04,537 --> 00:56:09,040 Harry megpróbálja megfejteni, ki is ez a fickó. Azt gondoljuk, zsaru. 504 00:56:09,041 --> 00:56:11,793 Főhadnagy úr, ő az! 505 00:56:11,794 --> 00:56:15,296 - Jackkel akar beszélni! - Téged kér, vonalban van. 506 00:56:15,297 --> 00:56:19,917 - Adja meg neki a számot! - Add meg neki a számot! 507 00:56:21,887 --> 00:56:24,389 - Hogy van? - Már nem annyira vérzik, de... 508 00:56:24,390 --> 00:56:28,101 - Segíteni fognak nekünk? - Persze. Ez a rendőrség. 509 00:56:28,102 --> 00:56:32,902 A maga adójából fizetik őket. Ha meghalunk, csökkentik a fizetésüket. 510 00:56:35,735 --> 00:56:37,596 Illetve, tudják. 511 00:56:41,032 --> 00:56:41,948 Ja. 512 00:56:41,949 --> 00:56:46,749 A bizalom megvan, de a TV-ben olyan, mintha megpróbálnád leszállítani az utasokat. 513 00:56:47,830 --> 00:56:51,333 - Meg kell engedned egy valakit. - Megbeszéltük a szabályokat. 514 00:56:51,334 --> 00:56:55,378 Baráti gesztusként. Van egy sebesültünk. A sofőrt találat érte. 515 00:56:55,379 --> 00:56:58,173 Csak nem azt mondod, hogy utasokra lövöldöztél. 516 00:56:58,174 --> 00:57:02,974 Azt gondoltam, az a szokás, hogy a rendőrök a rossz fiúkat lövik. 517 00:57:03,220 --> 00:57:07,140 - Ennek az embernek már nincs sok ideje. - Senki sem fog leszállni. 518 00:57:07,141 --> 00:57:11,941 Egy kis jóindulat kipárnázza a pénz útját. Elegen maradunk, akiket kinyírhatsz. 519 00:57:13,439 --> 00:57:16,650 Jó, fiacskám, megpróbálhatod leszállítani a sofőrt. 520 00:57:16,651 --> 00:57:21,071 De mondd meg annak a vadmacskának a volánnál, nehogy lelassítson, 521 00:57:21,072 --> 00:57:25,872 vagy még arra sem lesz ideje hogy elvérezzen. Ne kísérletezz. 522 00:57:27,119 --> 00:57:31,919 - Megengedi, hogy leszállítsuk a sofőrt. - Közelebb! 523 00:57:32,833 --> 00:57:35,210 - Leszállítjuk a sofőrt. - Csak őt? 524 00:57:35,211 --> 00:57:37,545 - Egyelőre. Gigantor! - Ortiz. 525 00:57:37,546 --> 00:57:41,633 Ortiz, szükségem van a segítségére. Kérem, adja át nekem. 526 00:57:41,634 --> 00:57:44,094 Tartsa egyenesen, vagy felszakadhat a sebe. 527 00:57:44,095 --> 00:57:48,518 És mi lesz velünk? 528 00:57:49,600 --> 00:57:52,050 Nem maradhatok tovább! 529 00:57:52,895 --> 00:57:55,939 - Hogy van? - Mint akit meglőttek. 530 00:57:55,940 --> 00:57:58,390 - Vigyázz magadra, Sam. - Rendben. 531 00:57:58,985 --> 00:58:02,021 Csak egyenesen. 532 00:58:04,532 --> 00:58:08,743 Menj olyan közel, ahogy csak tudsz. 533 00:58:08,744 --> 00:58:12,915 Közelebb. Még közelebb. 534 00:58:18,295 --> 00:58:21,236 Jó így? 535 00:58:22,425 --> 00:58:24,718 Bocs. 536 00:58:24,719 --> 00:58:28,889 Semmi baj. Próbáljuk még egyszer. 537 00:58:29,348 --> 00:58:30,974 Még egy kicsit! 538 00:58:30,975 --> 00:58:34,657 Most jó! Tartsd ezt! 539 00:58:35,396 --> 00:58:38,391 Megvan? 540 00:58:44,780 --> 00:58:47,324 Jól vagyok. Köszönöm. 541 00:58:47,325 --> 00:58:50,264 Te jó ég. 542 00:58:59,462 --> 00:59:01,912 Jól lesz. 543 00:59:04,383 --> 00:59:06,760 Jöjjön, asszonyom. Adja a kezét. 544 00:59:06,761 --> 00:59:10,007 - Muszáj. - Ne, Helen! 545 00:59:13,059 --> 00:59:17,859 A 105-ös autópályán vagyok, a rendőrség ide irányította az elszabadult buszt... 546 00:59:38,125 --> 00:59:41,544 Vigye el innen azokat a kurva helikoptereket! 547 00:59:41,545 --> 00:59:44,923 ..vezette a buszt. Nem tudom megmondani, mennyi idős... 548 00:59:44,924 --> 00:59:47,884 Egy robbanás. Valami robbanás volt. 549 00:59:47,885 --> 00:59:51,054 A busz nem robbant fel, de... Te jó ég. 550 00:59:51,055 --> 00:59:55,558 A robbanásban megsérült nő kiesett. Bekerült a kerekek alá. Iszonyatos. 551 00:59:55,559 --> 01:00:00,359 Interaktív TV. A jövő üzenete. 552 01:00:21,669 --> 01:00:24,119 Én nem lehetek itt. 553 01:00:25,297 --> 01:00:27,649 Nekem nem lehet, tudod... 554 01:00:27,967 --> 01:00:30,510 Ez nem az én buszom. 555 01:00:30,511 --> 01:00:32,961 Vagyis nekem... 556 01:00:34,390 --> 01:00:36,474 Én nem halhatok itt meg. 557 01:00:36,475 --> 01:00:38,925 Fogd már be. 558 01:00:39,770 --> 01:00:42,230 - Nekem feleségem van. - Tényleg? 559 01:00:42,231 --> 01:00:46,901 Szóval ha neked feleséged van, az azt jelenti, hogy engem el lehet felejteni? 560 01:00:46,902 --> 01:00:49,279 Miről beszéltek, haver. 561 01:00:49,280 --> 01:00:51,573 Hülyeséget beszél ez a pasi. 562 01:00:51,574 --> 01:00:54,659 Az agyamra megy. Mindenkinek az agyára megy. 563 01:00:54,660 --> 01:00:59,460 - Szerintem jogom van idegesnek lenni. - Különben is, mi a fenét bámulsz? 564 01:01:00,291 --> 01:01:03,251 Mért nem hagysz békében meghalni, ha úgyis az a vége? 565 01:01:03,252 --> 01:01:08,052 Szóval kemény fickó vagy. Mért nem megyünk ki? 566 01:01:24,315 --> 01:01:27,254 Hogy vagy? Mi van? 567 01:01:27,693 --> 01:01:30,143 Segíthetek valamivel? 568 01:01:31,364 --> 01:01:33,990 Amikor a bomba robbant... 569 01:01:33,991 --> 01:01:35,992 Tudom. 570 01:01:35,993 --> 01:01:40,793 Azt hittem, ennyi. Azt hittem, ez az a bomba, és meghaltam. 571 01:01:40,956 --> 01:01:45,377 És amikor láttam, ahogy a teste a busz alá sodródott, mintha... 572 01:01:45,378 --> 01:01:48,317 Örültél, hogy élsz. 573 01:01:49,965 --> 01:01:52,801 - Sajnálom. - Nem kell. 574 01:01:52,802 --> 01:01:55,741 Örülnöd kell. Mi mindannyian örülünk. 575 01:01:57,348 --> 01:02:00,600 - Ez nem jelenti, hogy közömbös vagy. - Tudom, de úgy félt. 576 01:02:00,601 --> 01:02:03,895 Nagyon kedves hölgy volt, nem érdemelte meg, hogy megöljék, 577 01:02:03,896 --> 01:02:07,065 de ha leszáll, mindannyiunkat megölt volna. 578 01:02:07,066 --> 01:02:11,611 A pasi a szemét. A pasi, aki miatt itt vagyunk. Ne feledd. 579 01:02:11,612 --> 01:02:14,901 Egy nagy szemét. 580 01:02:19,537 --> 01:02:21,235 Biztos? 581 01:02:21,706 --> 01:02:23,664 Milyen messze? 582 01:02:26,669 --> 01:02:29,272 Uram, komoly problémánk van. 583 01:02:30,297 --> 01:02:31,506 Mi? 584 01:02:31,507 --> 01:02:35,677 - Ez az autópálya még nem kész. - Mit hordasz itt össze? 585 01:02:35,678 --> 01:02:40,478 A légi egység vette észre. Úgy 5 kilométerre, hiányzik egy rész. 586 01:02:41,142 --> 01:02:43,592 Hiányzik egy szakasz? 587 01:02:48,149 --> 01:02:52,235 De a térképen rajta van. Itt kész, ezen a hülye térképen! 588 01:02:52,236 --> 01:02:54,686 Gondolom, elmaradtak. 589 01:02:55,823 --> 01:02:59,994 Bassza meg! Ki vagy rúgva. Mindenkit kirúgok, a francba! 590 01:03:01,245 --> 01:03:03,121 Vigyél közelebb! 591 01:03:03,122 --> 01:03:06,510 Menj közelebb. Figyeld a tükörben. 592 01:03:06,751 --> 01:03:09,201 Jack. 593 01:03:11,088 --> 01:03:15,357 - Mekkora az a szakasz? - Legalább 15 méter. 594 01:03:20,056 --> 01:03:23,836 Van egy foghíj az útban. Nagy. 595 01:03:23,851 --> 01:03:27,896 - Te viccelsz. Mekkora? - 15 méter. 596 01:03:27,897 --> 01:03:29,439 Micsoda? 597 01:03:29,440 --> 01:03:31,941 Le kell szednünk ezeket az embereket. 598 01:03:31,942 --> 01:03:35,111 Tudja, hogy nem lehet. 599 01:03:35,112 --> 01:03:38,051 Mit mondott? 600 01:03:38,866 --> 01:03:41,805 Jack, mit mondott? 601 01:03:42,953 --> 01:03:45,599 Mi a gond? 602 01:03:50,252 --> 01:03:54,297 - Hiányzik egy szakasz az útból. - Micsoda? 603 01:03:54,298 --> 01:03:57,300 - Mit mondasz? - Mekkora ''egy szakasz''? 604 01:03:57,301 --> 01:04:00,512 15 méter, pár kilométerre. 605 01:04:00,513 --> 01:04:02,963 Ez őrület. 606 01:04:07,019 --> 01:04:09,604 Jesszus. 607 01:04:09,605 --> 01:04:13,483 Mi lenne ha üresbe kapcsolnék, és hagynám járni a motort? 608 01:04:13,484 --> 01:04:17,753 - Erre biztosan gondolt. - Akkor meg mi lesz? 609 01:04:17,905 --> 01:04:20,615 Mi? 610 01:04:20,616 --> 01:04:25,416 Nyomd a padlóig. Ez egy csatlakozás. Lehet, hogy van lejáró. 611 01:04:25,663 --> 01:04:27,720 Jó. 612 01:04:30,209 --> 01:04:34,004 Mindenki kapaszkodjon az ülésébe vagy amibe csak tud. 613 01:04:34,005 --> 01:04:37,173 Ha odaérünk ahhoz a szakaszhoz, hajtsák le a fejüket. 614 01:04:37,174 --> 01:04:39,592 Ez minden? 615 01:04:39,593 --> 01:04:44,393 Ez minden amit tehetünk. Tegyük ezeket az ülés alá. 616 01:04:44,807 --> 01:04:47,746 Tegyék a táskájukat az ülés alá. 617 01:04:51,814 --> 01:04:56,083 - Én nem akartam lelőni a sofőrt. - Várj csak. 618 01:04:56,610 --> 01:04:59,956 Ez tényleg menni fog? 619 01:05:05,411 --> 01:05:07,861 Jack. 620 01:05:27,767 --> 01:05:31,896 - Gyerünk. - Édes istenem. 621 01:05:57,546 --> 01:06:00,793 Mindenki kapaszkodjon. 622 01:06:17,191 --> 01:06:19,990 Ó, istenem. Jack. 623 01:06:49,390 --> 01:06:54,190 Igen! Teljesen elszabadultunk. 624 01:07:01,319 --> 01:07:04,321 - Jól vagy? - Igen. 625 01:07:04,322 --> 01:07:07,657 Rendben. Gyerünk! 626 01:07:07,658 --> 01:07:11,046 - Mindenki jól van? - Igen! 627 01:07:13,706 --> 01:07:15,790 Sikerült. 628 01:07:15,791 --> 01:07:18,084 Átugrottuk. 629 01:07:18,085 --> 01:07:21,236 Tökös legény vagy. 630 01:07:21,422 --> 01:07:23,872 Köszönöm, nagyon köszönöm. 631 01:07:27,136 --> 01:07:31,306 - Azt hiszem, hivatást tévesztettél. - Igen? Mit kellett volna választanom? 632 01:07:31,307 --> 01:07:35,730 Figyeld az utat. Pilótának kellett volna menned. 633 01:07:41,901 --> 01:07:43,234 - Térj le. - Mi? 634 01:07:43,235 --> 01:07:45,403 Térj le innen. Most. 635 01:07:45,404 --> 01:07:47,560 LAX AIR CARGO TERMINÁLOK 636 01:07:51,494 --> 01:07:53,286 Oda. 637 01:07:53,287 --> 01:07:57,318 - Hova? Ide? - Igen. 638 01:08:12,723 --> 01:08:16,434 - Most ért a repülőtérre. - Ott több ezren vannak. 639 01:08:16,435 --> 01:08:19,854 Ez az, Jack. Ott körözhet a kifutópályákon, és időt nyer nekünk. 640 01:08:19,855 --> 01:08:24,655 - A helikopterek oda nem követhetik. - A pálya vége felé vette az irányt. 641 01:08:24,777 --> 01:08:29,577 - Bravo Tango, a biztonsági pálya. - Reméljük, ez kész. Gyerünk! 642 01:08:42,378 --> 01:08:45,005 A repülőtéren vagyunk. 643 01:08:45,006 --> 01:08:47,456 Na és? 644 01:08:48,134 --> 01:08:50,584 Én már láttam a repülőteret. 645 01:09:11,198 --> 01:09:15,118 - Igen? - Nagyon, nagyon izgi. 646 01:09:15,119 --> 01:09:19,456 Pár meleg helyzet, de te megálltad a helyed. 647 01:09:19,457 --> 01:09:22,751 - Mit akarsz? - Pénzt akarok. 648 01:09:22,752 --> 01:09:27,552 Szívesen említenék valami magasztosabb célt, de sajnos végül is csak pénzre megy. 649 01:09:29,425 --> 01:09:34,225 Nagy címletű bankókat, nem sorozatban. Két átlátszó, jelöletlen zacskóban. 650 01:09:36,265 --> 01:09:40,143 - Meg tudod mindezt jegyezni? - Miért mondod ezt nekem? 651 01:09:40,144 --> 01:09:43,480 Mert szeretném, ha segítenél, mielőtt túl késő lenne. 652 01:09:43,481 --> 01:09:47,442 Utálom az alkuszokat. Mindig úgy beszélnek, mintha barátok lennénk, 653 01:09:47,443 --> 01:09:49,611 és még csak nem is ismernek. 654 01:09:49,612 --> 01:09:54,115 Miért próbálnak átverni? Azt hiszik, szórakozásból csinálom? 655 01:09:54,116 --> 01:09:57,619 - Hát nem? - Ez nem volt szép. 656 01:09:57,620 --> 01:10:02,123 Nem is tudod, mit érzek én. Nem is ismersz engem. 657 01:10:02,124 --> 01:10:04,626 Pénzt kérsz, amit nem érdemelsz meg. 658 01:10:04,627 --> 01:10:06,920 De megérdemlem. 659 01:10:06,921 --> 01:10:09,255 Az egész életem arra ment. 660 01:10:09,256 --> 01:10:14,056 Plecsnit is kaptam, és egy rózsaszín utalványt és hogy ''sajnáljuk a kezét.'' 661 01:10:14,971 --> 01:10:18,264 - Le kell, hogy engedj. - Nem. 662 01:10:18,265 --> 01:10:21,226 - Azt nem lehet. - Azt akarod, hogy segítsek neked? 663 01:10:21,227 --> 01:10:25,021 Beszélnem kell ezekkel az emberekkel. Azt hiszik, hülyéskedsz. 664 01:10:25,022 --> 01:10:27,190 Nem hiszem, hogy azt gondolják. 665 01:10:27,191 --> 01:10:31,987 Te pénzt akarsz, én meg nem akarok több halottat. Engedj kiszállni. 666 01:10:31,988 --> 01:10:35,156 Csak én. Ezzel nem szegem meg a szabályokat. 667 01:10:35,157 --> 01:10:37,662 Rendben. De gyorsan vissza kell menned. 668 01:10:38,619 --> 01:10:40,078 Jó. 669 01:10:40,079 --> 01:10:43,957 Semmi trükk. Tudod, hogy én diktálok. 670 01:10:43,958 --> 01:10:47,400 Ne is próbálj agyat növeszteni. 671 01:10:56,178 --> 01:10:59,973 - Hát akkor most van egy terv? - Lehet. 672 01:10:59,974 --> 01:11:02,225 - Igen? - Leszállhatok. 673 01:11:02,226 --> 01:11:06,061 - Mi? - Csak körözz tovább. Nem lesz baj. 674 01:11:07,231 --> 01:11:11,109 - Mindenki maradjon ülve. Leszállok. - Gondolja, hogy ez egy jó ötlet? 675 01:11:11,110 --> 01:11:13,903 - Minden rendben lesz. - Csak nem hagy itt? 676 01:11:13,904 --> 01:11:17,282 - Én azt tenném. - Ne aggódjanak. Nem megyek messzire. 677 01:11:17,283 --> 01:11:21,454 Hé. Aztán ne feledkezz meg rólunk. 678 01:11:35,968 --> 01:11:38,803 A helikopterek elmentek. Szedjük le az utasokat. 679 01:11:38,804 --> 01:11:41,306 - Nem lehet. Készült rá. - Hogyan? 680 01:11:41,307 --> 01:11:45,560 Nem tudom. Csak azt tudom, hogy lát. Mindig egy lépéssel előttünk jár. 681 01:11:45,561 --> 01:11:48,813 - Ha kiszállnak, nem kegyelmez. - És ez most mit jelent nekünk? 682 01:11:48,814 --> 01:11:51,515 Hatástalanítanom kell a bombát. 683 01:11:51,609 --> 01:11:54,235 Hihetetlen útja végén a 10-es autópálya, 684 01:11:54,236 --> 01:11:56,905 a Los Angeles-i utcák, és a 105-ös út után, 685 01:11:56,906 --> 01:12:01,706 ez a busz most itt van a Los Angeles-i repülőtéren, és köröz a kifutópályákon. 686 01:12:14,340 --> 01:12:17,050 Mondom neked, angyalom, eltűnt. 687 01:12:17,051 --> 01:12:20,929 Felszállnia sem kellett volna. 688 01:12:20,930 --> 01:12:23,576 Tilos a sárga vonalat átlépni. 689 01:12:26,602 --> 01:12:29,541 Hát ez meg mi? 690 01:12:32,441 --> 01:12:34,891 Fogalmam sincs. 691 01:12:37,989 --> 01:12:40,448 Nem tudjuk ezt sokáig tartani. 692 01:12:40,449 --> 01:12:45,036 Csak pár percre van szükségem. Ha addig nem megy, úgyis vége. 693 01:12:45,037 --> 01:12:49,012 - Harry, itt vagy? - Igen. Vigyázz. 694 01:12:53,004 --> 01:12:57,525 Mit csinál? Te jó ég. Elment az esze. 695 01:13:02,888 --> 01:13:07,410 Rendben. Kész vagyunk. Ne maradj ott. 696 01:13:20,990 --> 01:13:23,783 - Ez nem túl jó terv. - Legyen benned hit, nővérem. 697 01:13:23,784 --> 01:13:25,329 Ó istenem. 698 01:13:35,296 --> 01:13:37,505 Csak tartsd egyenesben. 699 01:13:37,506 --> 01:13:40,445 Köszönöm a tippet. 700 01:13:51,520 --> 01:13:54,814 Ez teljesen megőrült! 701 01:13:54,815 --> 01:13:58,109 Megkerüljük a távirányító áramkörét az aksival. 702 01:13:58,110 --> 01:14:02,864 - Megvan a távirányító vezetéke? - Nem tudom. Van itt pár lehetőség. 703 01:14:02,865 --> 01:14:05,700 - Fekete és piros? - És zöld. 704 01:14:05,701 --> 01:14:10,163 Szerintem nem egyszerű rezet használ a távirányítóhoz. 705 01:14:10,164 --> 01:14:12,666 Az túl gyenge. Én száloptikát használnék. 706 01:14:12,667 --> 01:14:16,347 Most nézd meg a vezetéket. 707 01:14:18,130 --> 01:14:19,464 Burkolt. 708 01:14:19,465 --> 01:14:23,885 Tudom. Le kell blankolnod. Csak ne vágd el a drótot. 709 01:14:23,886 --> 01:14:26,336 Jó. 710 01:14:37,984 --> 01:14:40,434 Bazmeg! 711 01:14:41,404 --> 01:14:43,854 A fene! 712 01:14:48,577 --> 01:14:49,995 - Győzelem! - Szuper. 713 01:14:49,996 --> 01:14:53,665 Most csatlakoztasd az aksit, és kösd az ólomhuzalhoz. 714 01:14:53,666 --> 01:14:54,897 Vettem. 715 01:15:11,892 --> 01:15:14,144 Nem tudom kikerülni. Robbanni fog. 716 01:15:14,145 --> 01:15:16,468 A fenébe! Ez egy zárt áramkör. 717 01:15:17,773 --> 01:15:22,573 Howard Payne, Atlanta PD Tűzszerész Osztag. 1989-ben visszavonult, 718 01:15:23,654 --> 01:15:27,115 amikor egy kis töltet kilenc ujjat hagyott meg neki. 719 01:15:27,116 --> 01:15:30,618 Ez az a szemét! Megvan. Megtaláltuk. 720 01:15:30,619 --> 01:15:34,497 - Odaérhetünk hozzá 15 percen belül. - Jack, gyere ki onnan. 721 01:15:34,498 --> 01:15:37,592 - Meglátogatjuk a forrást. - Vigyázz magadra. 722 01:15:39,045 --> 01:15:40,318 Várjatok meg! 723 01:15:40,880 --> 01:15:43,819 Mac, szedjen ki innen. 724 01:15:55,728 --> 01:16:00,291 Valaki menjen hátra és nézze meg, nem jött-e ki ott. 725 01:16:11,077 --> 01:16:13,578 - Látják? - Nincs mögöttünk. 726 01:16:13,579 --> 01:16:15,789 - Mi? - Nincs itt hátul. 727 01:16:15,790 --> 01:16:17,290 Istenem. Nézzék meg! 728 01:16:17,291 --> 01:16:22,091 Feküdjön le és nézzen be a busz alá, hátha ott meglátja. 729 01:16:22,880 --> 01:16:24,547 - Látja? - Nem. 730 01:16:24,548 --> 01:16:27,592 Nem látja a kerekek körül, vagy hátul? 731 01:16:27,593 --> 01:16:29,886 - Nem látom. - Biztos benne? 732 01:16:29,887 --> 01:16:31,552 Nem látom. 733 01:16:53,703 --> 01:16:57,539 Istenem! Elütöttük. Maga látja? 734 01:16:57,540 --> 01:17:00,982 - Elütöttük? - Nézzen ki az oldalán. 735 01:17:07,842 --> 01:17:11,522 - A szerszámaim. - Valaki kerítse elő a szerszámait! 736 01:17:22,940 --> 01:17:25,879 Kérem, segítsenek neki. Gyorsan. 737 01:17:26,152 --> 01:17:29,398 Istenem, vontatjuk. Látja? 738 01:17:29,613 --> 01:17:32,259 Hol van? Ott van? 739 01:17:33,534 --> 01:17:34,765 Látja? 740 01:17:37,747 --> 01:17:42,208 - Látom! - Mi? Rendben van? 741 01:17:42,209 --> 01:17:45,148 Megvan! 742 01:17:45,921 --> 01:17:49,382 Fogja a lábamat. Valaki fogja meg a lábamat. 743 01:17:49,383 --> 01:17:51,463 Fogják meg a lábát. 744 01:17:55,931 --> 01:17:58,535 Na gyere! Foglak! 745 01:18:02,563 --> 01:18:07,363 - Nem sérült meg? Semmi baja? - Húzd! 746 01:18:09,445 --> 01:18:12,244 Megvan, tartjuk. 747 01:18:12,948 --> 01:18:15,258 Istenem. Nem igaz. 748 01:18:17,411 --> 01:18:20,658 Tiszta őrült vagy. Tudod, ugye? 749 01:18:21,999 --> 01:18:26,324 - Történt valami a bombával? - Ja. Nem robbant föl. 750 01:18:27,254 --> 01:18:28,505 Ortiz, kösz. 751 01:18:28,506 --> 01:18:32,145 Hány életed van neked? 752 01:18:32,218 --> 01:18:37,018 Nincs valami sok eszed, de jó nagy, kerek, szőrös labdáid, azok vannak. 753 01:18:39,350 --> 01:18:43,479 Ez gusztustalan, Ortiz. 754 01:18:44,230 --> 01:18:47,169 Még dicséretet sem fogad el. 755 01:18:47,817 --> 01:18:51,111 - Na mi van? - Te aztán jól megijesztettél. 756 01:18:51,112 --> 01:18:53,446 Egyébként megvagyok. 757 01:18:53,447 --> 01:18:57,117 - Mi ez a szag? - Olaj. 758 01:18:57,118 --> 01:19:00,057 - Csak nem ereszt? - De igen. 759 01:19:04,000 --> 01:19:06,876 Egy kissé több kihívás kellett, vagy mi? 760 01:19:06,877 --> 01:19:09,879 - Mac. - Mondjad. 761 01:19:09,880 --> 01:19:12,674 Kerítene nekünk tartálykocsit? Folyik a tank. 762 01:19:12,675 --> 01:19:17,475 - Megpróbálom. Mennyi időm van? - Nem tudom. 10 perc? Rosszul néz ki. 763 01:19:18,306 --> 01:19:22,475 Értem. Szerezz egy tartálykocsit, de gyorsan. 764 01:19:22,476 --> 01:19:25,312 Menni fog ez? 765 01:19:25,313 --> 01:19:28,252 Nem tudom. 766 01:19:30,860 --> 01:19:32,483 Harry, ments meg. 767 01:21:05,721 --> 01:21:08,556 Harry, mondj valami jót. 768 01:21:08,557 --> 01:21:11,903 Sajnálom, Jack. Nem úszta meg. 769 01:21:13,813 --> 01:21:15,729 Te kurva! 770 01:21:17,233 --> 01:21:21,569 Az óra vezette el hozzám, igaz? 771 01:21:21,570 --> 01:21:26,199 Kicsit snassznak találtam, hogy bombát készítsek a visszavonulási ajándékomból, 772 01:21:26,200 --> 01:21:31,000 de tudod, névtáblát hagyni, hogy ''Howard Payne'', túlzásnak tűnt. 773 01:21:34,125 --> 01:21:37,377 Kitépem a beledet, te dög, esküszöm. 774 01:21:37,378 --> 01:21:40,380 Pontosan azt fogod tenni, amit mondok neked. 775 01:21:40,381 --> 01:21:44,551 Mindketten tudjuk, hogy ő volt az agy a ti kis vállalkozásotokban. 776 01:21:44,552 --> 01:21:47,554 Nem fogsz legyőzni. Minden egyes dollárt kifizetsz. 777 01:21:47,555 --> 01:21:52,350 Különben te, a vadmacska, és minden egyes ártatlan ember azon a buszon 778 01:21:52,351 --> 01:21:55,794 úgy fogja végezni, mint a barátod. 779 01:21:56,188 --> 01:22:00,849 Figyelsz egyáltalán? Jack, figyelsz rám? 780 01:22:01,610 --> 01:22:04,654 - Jack? - Ja. 781 01:22:04,655 --> 01:22:09,455 Jó. Mondd meg nekik, hogy a Pershing Square-en hagyják a pénzt. 782 01:22:11,037 --> 01:22:14,164 Van egy szemétkuka az északkeleti saroknál. 783 01:22:14,165 --> 01:22:16,791 Leteszitek a zacskókat, és elhúztok. 784 01:22:16,792 --> 01:22:20,235 Addig nem mutatkozom, míg mind el nem tűntetek. 785 01:22:20,588 --> 01:22:22,724 Lassan 11 óra, Jack... 786 01:22:23,546 --> 01:22:27,360 ...és szerintem ez egy igazán gyönyörű nap lesz. 787 01:22:41,692 --> 01:22:46,321 Ne add fel ilyen gyorsan. Hagyd abba. Gyerünk. 788 01:22:46,322 --> 01:22:50,157 Hagyd abba. Ne mondj most le rólam. 789 01:22:52,161 --> 01:22:56,961 Nagyon félünk és szükségünk van rád. Nem tudom egyedül végigcsinálni. Kérlek. 790 01:22:57,625 --> 01:23:00,075 Kérlek. 791 01:23:04,048 --> 01:23:07,687 Rendben? Kérlek. Jó? 792 01:23:13,140 --> 01:23:17,368 - Meg fogunk halni. - Nem. Eddig már eljutottunk. 793 01:23:39,125 --> 01:23:41,575 Megáll az eszem. 794 01:23:44,964 --> 01:23:48,508 Az Arizonai egyetemre jártál? 795 01:23:48,509 --> 01:23:51,308 - Igen? Na és? - Jó focicsapata van. 796 01:23:51,846 --> 01:23:54,723 Igen, lehet. Engem nemigen érdekelt. 797 01:23:54,724 --> 01:23:56,879 Arizona Wildcats. 798 01:23:58,686 --> 01:24:01,229 - Igen. - Lát téged. 799 01:24:01,230 --> 01:24:05,233 - Micsoda? - Lát téged. 800 01:24:05,234 --> 01:24:08,677 Csak nézz egyenesen előre. 801 01:24:23,836 --> 01:24:27,839 Már korábban vadmacskának nevezett. Az a szemét, egy kamerát rakott ide. 802 01:24:27,840 --> 01:24:31,134 Látja az egész buszt. Az első perctől fogva játszott velem. 803 01:24:31,135 --> 01:24:35,597 - Aha, szóval lát engem, de hall is engem? - Nem hiszem. Csak néz. 804 01:24:35,598 --> 01:24:40,398 Egy szívszaggató történetet követünk figyelemmel, 805 01:24:41,020 --> 01:24:44,147 amint egy városi busz, mely felrobban, ha lelassít, 806 01:24:44,148 --> 01:24:47,484 szó szerint száguldoz a Los Angeles-i repülőtéren. 807 01:24:47,485 --> 01:24:52,285 A két áldozat egy női utas és egy sofőr. Mindkettővel a merénylő végzett. 808 01:24:52,448 --> 01:24:57,248 Akik még veszélyben vannak, azok a busz utasai, egy őrült hóbortjának áldozatai. 809 01:25:00,039 --> 01:25:02,978 ''Egy őrült hóbortja.'' 810 01:25:03,125 --> 01:25:04,847 Tetszik. 811 01:25:05,336 --> 01:25:08,713 Kamera van a buszon, a bal vállam fölött. 812 01:25:08,714 --> 01:25:11,800 Nézzenek egyenesen előre. 813 01:25:11,801 --> 01:25:15,971 Ne nagyon mozogjanak. 814 01:25:16,889 --> 01:25:18,807 Itt Jack. 815 01:25:18,808 --> 01:25:21,258 Igen, tudom, mi történt Harry-vel. 816 01:25:23,437 --> 01:25:25,691 Az a közvetítőkocsi még itt van? 817 01:25:25,773 --> 01:25:29,215 Állítsa le a kamerákat. 818 01:25:29,819 --> 01:25:33,154 Rendőrség. Tud ultrarövid hullámon közvetíteni? 819 01:25:33,155 --> 01:25:36,700 Egy jel jön a buszról. Találja meg nekem. 820 01:25:36,701 --> 01:25:39,703 Fejezze be a közvetítést. 821 01:25:39,704 --> 01:25:42,038 Kérem, uram, állítsa le a kamerát. 822 01:25:42,039 --> 01:25:45,916 Gyerünk. Jó. Vegye fel. 823 01:25:48,921 --> 01:25:52,549 Emlékezzenek, semmi nagyobb mozgás. Látsszanak levertnek. 824 01:25:52,550 --> 01:25:55,742 Az aztán nem lesz nehéz. 825 01:26:06,647 --> 01:26:10,090 - Vegye fel. Jó. Kérem. Vegye fel. - Felvesz! 826 01:26:19,869 --> 01:26:21,494 - Jack. - Igen? 827 01:26:21,495 --> 01:26:23,945 Nézd. 828 01:26:27,084 --> 01:26:30,503 - Mac, üzemanyag. - Öt perc. 829 01:26:30,504 --> 01:26:33,381 Ez nem elég. Játssza a kazettát. Ki kell szállnunk. 830 01:26:33,382 --> 01:26:36,134 - Csak egy percnyi szalagom van. - Most. 831 01:26:36,135 --> 01:26:40,657 Csináljon egy felvételt, és játssza körbe-körbe. 832 01:26:42,808 --> 01:26:47,608 - Indítsa. - Megy a kazetta. 833 01:26:47,688 --> 01:26:52,488 Továbbra sincs élő felvétel, de a jelentések szerint a busz csak köröz... 834 01:26:54,737 --> 01:26:58,198 Pillanatnyilag mindenki biztonságban van. 835 01:26:58,199 --> 01:27:01,993 Nehéz elképzelni, mi játszódik le most a fejükben. 836 01:27:01,994 --> 01:27:04,738 Biztosan az összetartozás érzése... 837 01:27:22,556 --> 01:27:26,392 Támaszd ki a kormánykereket és a gázpedált. 838 01:27:28,229 --> 01:27:31,022 Most szállítsuk le őket. 839 01:27:31,023 --> 01:27:33,430 Maga, maga és maga. 840 01:27:34,318 --> 01:27:39,118 A rendőrség most adott ki egy közleményt, ami nem árul el sokat... 841 01:27:39,490 --> 01:27:43,034 Fogja a csuklómat. 842 01:27:43,035 --> 01:27:45,974 Nézzen egyenesen előre. 843 01:28:08,102 --> 01:28:10,748 Nyújtsa a kezét. Fogja meg az övét. 844 01:28:22,908 --> 01:28:24,951 Gyere, barátom. Foglak. 845 01:28:24,952 --> 01:28:28,297 Add a kezed. A kezed. 846 01:28:29,582 --> 01:28:32,927 Fogd a kezem. Ne nézz le. 847 01:28:35,254 --> 01:28:37,547 A fenébe! 848 01:28:37,548 --> 01:28:40,292 Jack! 849 01:28:41,761 --> 01:28:45,343 Fogja a kezemet! 850 01:28:52,730 --> 01:28:55,474 Nem bírom tovább tartani. 851 01:28:57,568 --> 01:28:59,136 Tarts ki. 852 01:29:02,782 --> 01:29:05,232 Nem! 853 01:29:07,161 --> 01:29:08,477 Tartsd. 854 01:29:15,336 --> 01:29:19,702 - Istenem. - Támaszd ki a gázpedált. 855 01:29:22,551 --> 01:29:25,001 Megvan. 856 01:29:35,189 --> 01:29:38,381 - Megvan? - Igen. 857 01:29:46,701 --> 01:29:50,241 - Lépj fel rá. - Nekem ez nem megy. 858 01:29:50,830 --> 01:29:54,861 - Gyerünk. - Szarba. 859 01:29:56,210 --> 01:29:58,072 - Jack. - Rosseb! 860 01:29:59,380 --> 01:30:01,242 Kapaszkodj. 861 01:31:26,759 --> 01:31:29,209 Bazmeg! 862 01:31:35,267 --> 01:31:37,815 Jól vagy? 863 01:31:38,437 --> 01:31:40,939 Nem. 864 01:31:40,940 --> 01:31:44,775 Na, minden oké. Vége. 865 01:31:44,902 --> 01:31:49,521 Vége. Megcsináltad. 866 01:31:53,869 --> 01:31:56,808 Utálom a repülőteret. 867 01:32:02,211 --> 01:32:05,630 Ugye nem kezdesz el bájologni? 868 01:32:05,631 --> 01:32:09,606 Lehet. Talán. 869 01:32:11,345 --> 01:32:16,057 Remélem nem, mert a fokozott légkörben születő kapcsolatok nem tartósak. 870 01:32:16,058 --> 01:32:19,893 - Tényleg? - Igen. Komoly kutatást végeztem. 871 01:32:20,229 --> 01:32:22,636 Itt jön a felmentő sereg. 872 01:32:38,372 --> 01:32:41,311 - Hogy vagytok? - Kösz, jól. 873 01:32:43,002 --> 01:32:46,629 Lehet, hogy jó leszek hozzád, és hazaengedlek. 874 01:32:46,630 --> 01:32:48,757 Hűha. 875 01:32:48,758 --> 01:32:51,593 Mac, ez Annie. 876 01:32:51,594 --> 01:32:54,804 Annie, ez McMahon főhadnagy. 877 01:32:54,805 --> 01:32:57,255 - Hogy van. - Jól. 878 01:32:57,308 --> 01:33:00,518 Ez segíteni fog. 879 01:33:00,519 --> 01:33:03,688 - Vigyázzon. - Bocsánat. 880 01:33:03,689 --> 01:33:07,664 - Megvizsgálunk benneteket. - Főhadnagy úr! 881 01:33:08,694 --> 01:33:11,613 Ő az. Tudni akarja, mikor veheti át a pénzét. 882 01:33:11,614 --> 01:33:14,658 Megmondom én neki, mit csináljon azzal a hülye pénzzel. 883 01:33:14,659 --> 01:33:17,598 Nem is tudja, hogy felrobbant. 884 01:33:20,498 --> 01:33:22,121 30 perc. 885 01:34:02,039 --> 01:34:04,489 Mindjárt visszajövök. 886 01:34:07,044 --> 01:34:11,844 Ez a célpont. Te menj a 4-1-be, te az 1-2-be. És te a 3-as állásba. Indulás. 887 01:34:13,009 --> 01:34:16,885 - Beraktad a festékbombát a pénz mellé? - Igen, uram. 888 01:35:16,572 --> 01:35:20,015 Sajnálom. Jó rendőr lett volna belőled. 889 01:35:25,790 --> 01:35:30,590 Továbbra sincs élő képünk. Jelentések szerint a busz tovább köröz a reptéren. 890 01:35:40,096 --> 01:35:43,385 Nem! 891 01:36:06,789 --> 01:36:09,916 Kisasszony. Nem mehet ilyen közel. Jöjjön hátrébb. 892 01:36:09,917 --> 01:36:11,501 Nem. Jack azt mondta... 893 01:36:11,502 --> 01:36:16,302 Jack Traven megkért, vigyem biztonságosabb helyre. Jöjjön erre. 894 01:36:16,799 --> 01:36:20,481 - Kicsit késik. - Nem késik. 895 01:36:21,470 --> 01:36:24,389 - Mi? - Sosem késik. 896 01:36:24,390 --> 01:36:26,975 A pénz még mindig ott van. 897 01:36:26,976 --> 01:36:31,776 200 szem figyeli, azt a kukát meg a zacskót. 898 01:36:36,527 --> 01:36:38,987 - Kapcsold be. - Minek? Nem mozdult. 899 01:36:38,988 --> 01:36:41,438 Csak csináld. 900 01:36:48,456 --> 01:36:51,499 A fene. Mozog. Nála van a pénz. 901 01:36:51,500 --> 01:36:53,950 Jack! 902 01:37:02,595 --> 01:37:05,045 A fenébe! 903 01:37:21,614 --> 01:37:23,823 Megállj! 904 01:37:23,824 --> 01:37:27,535 Találós kérdés, seggfej. Egy pisztolyt fognak a fejedhez. 905 01:37:27,536 --> 01:37:32,001 Mit csinálsz? 906 01:37:32,667 --> 01:37:37,286 Fordulj meg. 907 01:37:55,398 --> 01:37:59,078 - Ó, nem. - Sajnálom. 908 01:38:00,778 --> 01:38:02,862 Mindig kész. 909 01:38:02,863 --> 01:38:05,699 Mint a cserkészindulóban. 910 01:38:05,700 --> 01:38:10,161 Na mit fogsz csinálni? Nem hiszem, hogy őrá lőnél. 911 01:38:10,162 --> 01:38:11,631 Engedd el. 912 01:38:12,873 --> 01:38:15,583 Nem, nem hiszem, hogy úgy lesz. 913 01:38:15,584 --> 01:38:18,678 Töltsd meg. Most. 914 01:38:22,216 --> 01:38:27,016 Harry nagyon csalódott lenne, ha látná, hogy ott vagyunk, ahonnan elindultunk. 915 01:38:27,638 --> 01:38:31,433 Engedd el. Nincs rá szükséged. Nálad van a pénz. Fogd és tűnj el. 916 01:38:31,434 --> 01:38:35,020 Fogd és menj a fenébe. Nincs rá szükséged. 917 01:38:35,021 --> 01:38:38,398 - Vidd a fenébe a hülye pénzed. - Maradj ott, ahol vagy. 918 01:38:38,399 --> 01:38:41,651 Megteszem. Felrobbantom. 919 01:38:41,652 --> 01:38:43,737 Ja. 920 01:38:43,738 --> 01:38:48,538 Hát még mindig nem fogtad föl, igaz? A dolog szépségét. 921 01:38:49,243 --> 01:38:54,043 A bombát azért csinálják, hogy fölrobbanjon. Ez az értelme, a lényege. 922 01:38:54,332 --> 01:38:59,132 Az életed üres, mert azzal töltöd, hogy megakadályozd a bombák robbanását. 923 01:39:00,880 --> 01:39:03,330 Kinek? Minek? 924 01:39:04,175 --> 01:39:07,927 Tudod, mennyit ér egy bomba, ami nem robban föl? 925 01:39:07,928 --> 01:39:12,001 Egy vacak aranyórát, fiam. 926 01:39:12,558 --> 01:39:16,978 Te tiszta őrült vagy. Teljesen elment az eszed. 927 01:39:16,979 --> 01:39:20,231 Nem. A szegény emberek őrültek. 928 01:39:20,232 --> 01:39:23,026 Én excentrikus vagyok. Fogd a pénzt. Gyerünk. 929 01:39:23,027 --> 01:39:25,737 Gyerünk. Indulás. Mozgás. 930 01:39:25,738 --> 01:39:28,114 Te maradsz! Gyerünk már! 931 01:39:28,115 --> 01:39:31,054 Ott egy ajtó. Oda be. Most. 932 01:39:32,536 --> 01:39:36,022 Szia, Jack. Idióta. 933 01:39:39,543 --> 01:39:41,012 Rendben. 934 01:39:42,588 --> 01:39:46,031 Befelé. Gyerünk befelé. 935 01:39:46,217 --> 01:39:50,640 Te meg visszamész. Indítsd el ezt a vonatot. 936 01:39:50,846 --> 01:39:53,640 Foglalt ez a két hely? 937 01:39:53,641 --> 01:39:55,208 Nem. Menj. 938 01:39:58,104 --> 01:40:02,176 Ide hátra. A kezedet az oszlop köré. 939 01:40:22,670 --> 01:40:25,120 A fene. 940 01:40:43,190 --> 01:40:45,500 Gyerünk. 941 01:40:51,073 --> 01:40:54,853 Jelentést kérek, nyugatra haladó 501-es. Mi a pozíciója? 942 01:40:59,165 --> 01:41:02,167 501-es nyugati irányban, jelentkezzen. 943 01:41:02,168 --> 01:41:04,174 Nyugati 501-es! 944 01:41:04,808 --> 01:41:09,483 Rendőrségi utasításra vissza kell térnie az állomásra. 945 01:41:09,592 --> 01:41:14,137 Fogd meg ezt. Olyan, mint egy gránát. Segítened kell nekem. 946 01:41:14,138 --> 01:41:17,807 El ne engedd. Számítok rád. 947 01:41:17,808 --> 01:41:19,309 Hall engem? 948 01:41:19,310 --> 01:41:22,207 Hé! Innentől átveszem. 949 01:41:33,741 --> 01:41:38,244 Talán jobb lesz, ha én fogom ezt. Sajnos kicsit hisztérikus vagy, 950 01:41:38,245 --> 01:41:41,240 és esetleg korán oldod ki. 951 01:41:45,544 --> 01:41:49,547 Cica. Nem azért, mert nő vagy. 952 01:41:49,548 --> 01:41:53,969 Rendben. Úgy tűnik, kettesben vagyunk. 953 01:41:53,970 --> 01:41:58,770 Győzött. Legyőzte Jacket. Mindenkit. Csak lökjön le a vonatról. Nem érdekel. 954 01:41:59,600 --> 01:42:02,978 Ez egy távirányító. 955 01:42:02,979 --> 01:42:07,315 Akkor robbansz fel, amikor jönnek, de én nem leszek itt. 956 01:42:07,316 --> 01:42:12,116 Más tervem van. Ilyen felfordulásban nem számolják a testrészeket. 957 01:42:13,406 --> 01:42:16,658 Így több időm lesz. 958 01:42:16,659 --> 01:42:19,598 Nem fog fájni. 959 01:42:32,049 --> 01:42:34,988 Jack, te vagy az? 960 01:42:36,679 --> 01:42:40,223 Olyan kitartó. Mindig elkapja az emberét. 961 01:42:40,224 --> 01:42:44,102 Nem beszélhetnélek rá egy kis csúszópénzre? 962 01:42:44,103 --> 01:42:48,274 Nekem van elég, Osztozkodhatunk. 963 01:42:51,694 --> 01:42:53,850 A pénzem. 964 01:42:58,576 --> 01:43:02,551 Te dög! Milyen érzés ez, mi? 965 01:43:03,873 --> 01:43:08,198 Jól esik? Jól esik, te szemét? 966 01:43:11,839 --> 01:43:14,148 A pénzem. 967 01:43:20,848 --> 01:43:22,515 A fenébe! 968 01:43:22,516 --> 01:43:26,352 Jövök érted. 969 01:43:55,508 --> 01:43:59,188 Felrobbantom a bombát, gyerek. Azt akarod? 970 01:43:59,971 --> 01:44:03,120 Megvagy. 971 01:44:17,321 --> 01:44:21,658 Most mihez kezdesz? Te olyan okos vagy. Igaz? 972 01:44:21,659 --> 01:44:26,459 Te szemét. Én vagyok az, akinek terve van, mert okosabb vagyok nálad. 973 01:44:27,039 --> 01:44:29,489 Okosabb vagyok, mint te. 974 01:44:43,055 --> 01:44:44,777 Igen. 975 01:44:45,975 --> 01:44:48,032 Én meg magasabb vagyok. 976 01:44:49,520 --> 01:44:50,934 Jack. 977 01:44:52,732 --> 01:44:55,978 Azt hittem, meghaltál. 978 01:44:58,070 --> 01:45:01,156 - Fordulj meg. - Hol van Payne? 979 01:45:01,157 --> 01:45:04,193 Elvesztette a fejét. 980 01:45:07,621 --> 01:45:12,282 - Vegyük ezt le, jó? - Jó. Vegyük le. 981 01:45:14,920 --> 01:45:17,859 Halló? 982 01:45:18,007 --> 01:45:22,807 Hall valaki? Itt Mac. Hallasz engem? 983 01:45:23,888 --> 01:45:28,688 Jack, ha ott vagy, meg kell állítanod a szerelvényt. A vonal nincs befejezve. 984 01:45:29,143 --> 01:45:31,593 Vétel. 985 01:45:35,066 --> 01:45:39,866 - Mac, hall engem? - Próbáld meg a vészféket. Hallasz? 986 01:45:42,573 --> 01:45:45,950 Semmi sem működik. Annie, nem fogod elhinni. 987 01:45:45,951 --> 01:45:48,161 Mit? 988 01:45:48,162 --> 01:45:50,288 Ugranunk kell. 989 01:45:50,289 --> 01:45:52,739 Nem tudod megállítani? 990 01:45:54,919 --> 01:45:58,601 Szabadíts ki, s én örömmel veled megyek. 991 01:46:01,175 --> 01:46:03,447 - Nincs hozzá kulcsom. - Mi? 992 01:46:03,448 --> 01:46:05,775 Nincs kulcsom hozzá. 993 01:46:26,325 --> 01:46:27,641 A fene. 994 01:46:45,011 --> 01:46:47,929 Le kell szállnod a vonatról. 995 01:46:47,930 --> 01:46:52,392 Ez a vonal vakvágány. 996 01:46:52,393 --> 01:46:54,686 Ott egy kanyar. 997 01:46:54,687 --> 01:46:58,356 Fölgyorsítom, és kisiklik. 998 01:46:58,357 --> 01:47:02,319 Ez aztán tényleg hülyeség. Még ugorhatsz. 999 01:47:02,320 --> 01:47:06,000 Jack, kérlek. 1000 01:49:45,983 --> 01:49:50,654 Nem igaz! Nekiment a kocsimnak. Minden rendben. 1001 01:49:50,655 --> 01:49:52,143 Ez hihetetlen. 1002 01:49:54,367 --> 01:49:56,660 Nem hagytál ott. 1003 01:49:56,661 --> 01:49:59,810 Nem tudom elhinni. 1004 01:50:01,082 --> 01:50:03,708 Nem hagytál ott. 1005 01:50:03,709 --> 01:50:06,508 Nem volt hová mennem éppen. 1006 01:50:11,926 --> 01:50:14,376 Ezt nézzétek. 1007 01:50:19,684 --> 01:50:22,227 Figyelmeztetlek. 1008 01:50:22,228 --> 01:50:26,648 Úgy tudom, a fokozott körülmények között született kapcsolatok nem tartósak. 1009 01:50:26,649 --> 01:50:29,067 Oké. 1010 01:50:29,068 --> 01:50:32,112 Akkor a szexre kell alapoznunk. 1011 01:50:32,113 --> 01:50:35,052 Parancsára, kisasszony. 1012 01:55:48,137 --> 01:55:50,587 HUNGARIAN