1 00:58:45,714 --> 00:58:49,229 DESI ERTO NORÁFRICANO 8.000 a. C. 2 01:00:03,874 --> 01:00:06,786 GIZEH, EGI PTO 1928 3 01:00:12,794 --> 01:00:13,943 ¡ Profesor! 4 01:00:16,034 --> 01:00:16,989 ¡Cather¡ne! 5 01:00:22,314 --> 01:00:26,023 ¡Con cu¡dado! Hemos encontrado algo marav¡IIoso. 6 01:00:26,474 --> 01:00:31,673 Es ¡ncreíble. Una gran sorpresa. - ¡Ya no puedo esperar más! 7 01:00:39,154 --> 01:00:41,190 ¡ Por aquí, por aquí! 8 01:00:46,874 --> 01:00:48,193 Dr. Langford. - Hola. 9 01:00:48,954 --> 01:00:50,626 ¿ Qué ha encontrado? 10 01:00:51,314 --> 01:00:52,349 Láp¡das. 11 01:00:53,194 --> 01:00:55,549 Es estupendo. 12 01:01:03,154 --> 01:01:05,304 ¡Ven, Cather¡ne! 13 01:01:46,314 --> 01:01:50,785 En nombre de D¡os, ¿qué es eso? - Ójala Io sup¡era... 14 01:01:53,954 --> 01:01:54,909 M¡rad. 15 01:01:56,074 --> 01:01:58,030 Hay algo enterrado debajo. 16 01:02:20,594 --> 01:02:22,550 Parece un fós¡I. 17 01:02:32,914 --> 01:02:35,144 HO Y 18 01:02:44,074 --> 01:02:46,542 ...hay símbolos por todas partes. 19 01:02:46,994 --> 01:02:51,351 Nombres, títulos de prop¡etar¡os, l¡stas de ofrendas. Entonces, 20 01:02:51,794 --> 01:02:54,069 todos los ed¡f¡c¡os ¡mportantes estaban cub¡ertos de jeroglíf¡cos. 21 01:02:54,514 --> 01:02:57,187 ¿ Cuándo aceptará la comun¡dad c¡entíf¡ca 22 01:02:57,634 --> 01:03:02,264 que los faraones de la IV. D¡nastía no construyeron la Gran P¡rám¡de? 23 01:03:03,474 --> 01:03:07,023 En la p¡rám¡de, una de las obras más ¡mponentes de todos los t¡empos, 24 01:03:07,474 --> 01:03:10,784 no hay absolutamente nada escr¡to. - Doctor Jackson, 25 01:03:11,234 --> 01:03:13,384 olv¡da Usted que el Coronel Vyse 26 01:03:13,834 --> 01:03:16,507 descubr¡ó ¡nscr¡pc¡ones de los canteros 27 01:03:16,954 --> 01:03:19,673 que menc¡onan el nombre de Khufus y se encuentran en la p¡rám¡de. 28 01:03:20,354 --> 01:03:22,345 Eso era una fals¡f¡cac¡ón. 29 01:03:22,794 --> 01:03:24,227 Espero que pueda probarlo. 30 01:03:24,674 --> 01:03:26,790 Según usted, ¿qu¡én construyó las p¡rám¡des? 31 01:03:31,314 --> 01:03:32,872 No tengo ¡dea, pero... 32 01:03:33,314 --> 01:03:36,147 ¿ Los hab¡tantes de la Atlánt¡da? ¿ Los extraterrestres? 33 01:03:37,514 --> 01:03:40,267 No se trata de saber qu¡én Io h¡zo, s¡no cuándo se construyeron. 34 01:03:40,714 --> 01:03:42,033 Todos sabemos 35 01:03:42,474 --> 01:03:44,590 que, según ¡nvest¡gac¡ones rec¡entes, la esf¡nge 36 01:03:45,034 --> 01:03:46,706 data de mucho antes. Por eso, 37 01:03:47,154 --> 01:03:53,309 hemos de empezar a rev¡sar nuestros conoc¡m¡entos. 38 01:03:53,994 --> 01:03:57,782 He probado que, ya las dos pr¡meras d¡nastías, poseían 39 01:03:58,434 --> 01:04:01,267 un s¡stema de escr¡tura muy desarrollado... 40 01:04:03,674 --> 01:04:07,383 ...basado en otro muy anter¡or. 41 01:04:08,514 --> 01:04:12,223 Es la hora del almuerzo, o ¿por qué se van todos...? 42 01:04:25,594 --> 01:04:27,903 Doctor Jackson. - Dígame. 43 01:04:28,354 --> 01:04:30,310 Algu¡en qu¡ere hablarle. 44 01:04:30,754 --> 01:04:33,951 ¿ Las Fuerzas Aéreas? ¿ Qué ocurre? - ¿ Podría usted 45 01:04:34,394 --> 01:04:35,827 acompañarnos al coche? 46 01:04:43,234 --> 01:04:45,429 ¿ Vamos a alguna parte? - No tenga m¡edo. 47 01:04:45,834 --> 01:04:47,631 Nosotros se las Ilevamos. 48 01:04:53,754 --> 01:04:55,551 ¿ Son sus padres? 49 01:04:59,074 --> 01:05:00,029 Adopt¡vos. 50 01:05:02,394 --> 01:05:03,907 ¿ De qué se trata? 51 01:05:04,354 --> 01:05:05,423 De un trabajo. 52 01:05:06,114 --> 01:05:07,513 ¿ Qué t¡po de trabajo? 53 01:05:08,114 --> 01:05:09,229 Una traducc¡ón. 54 01:05:09,674 --> 01:05:11,153 De ant¡guos jeroglíf¡cos eg¡pc¡os. 55 01:05:15,314 --> 01:05:16,986 ¿ Le ¡nteresa? 56 01:05:18,314 --> 01:05:19,633 Me voy. 57 01:05:20,394 --> 01:05:21,622 ¿Adónde? 58 01:05:22,074 --> 01:05:24,030 Lo acaban de echar de su casa. 59 01:05:24,834 --> 01:05:26,233 No t¡ene d¡nero. 60 01:05:26,874 --> 01:05:29,672 Todo Io que posee está en esas dos bolsas. 61 01:05:30,994 --> 01:05:33,792 ¿ No le gustaría demostrar que sus teorías son c¡ertas? 62 01:05:35,034 --> 01:05:36,865 Ésta es su oportun¡dad. 63 01:05:39,434 --> 01:05:40,389 ¿ Qué es eso? 64 01:05:41,114 --> 01:05:42,069 Planos de v¡aje. 65 01:06:17,434 --> 01:06:18,389 ¿ La Sra. O'Ne¡I? 66 01:06:20,034 --> 01:06:21,262 Pasen. 67 01:06:27,474 --> 01:06:29,271 Sra. O'Ne¡I, ¿está su mar¡do? 68 01:06:30,514 --> 01:06:31,469 Sí. 69 01:06:32,514 --> 01:06:34,232 ¿ Podríamos hablar con éI? 70 01:06:36,074 --> 01:06:38,030 Pueden ¡ntentarlo. 71 01:07:09,474 --> 01:07:14,309 D¡sculpe, Coronel O'Ne¡I. Somos de la of¡c¡na del Gral. West. 72 01:07:20,714 --> 01:07:24,992 Hemos ven¡do a comun¡carle que ha s¡do Vd. Re¡nsertado. 73 01:07:29,474 --> 01:07:31,704 Está destrozado. 74 01:07:34,394 --> 01:07:41,072 ¿ Qué le pasa? - Su h¡jo se pegó un t¡ro por acc¡dente. - Jesús. 75 01:07:54,434 --> 01:07:58,666 BASE M I LITAR CREEK MO U NTAI N, COLORADO 76 01:08:02,594 --> 01:08:03,822 Adelante. 77 01:08:10,674 --> 01:08:11,629 ¿ Resfr¡ado? 78 01:08:12,394 --> 01:08:13,509 Alerg¡a. 79 01:08:15,154 --> 01:08:17,110 S¡empre que v¡ajo. 80 01:08:19,354 --> 01:08:20,309 Adelante. 81 01:08:23,354 --> 01:08:26,107 Dr. Jackson, soy el Dr. Gary Meyers, buenos días. - Hola. 82 01:08:26,554 --> 01:08:28,704 ¿ Dónde estamos? - En un depós¡to de armas atóm¡cas. 83 01:08:29,154 --> 01:08:32,464 No tenga m¡edo. Ha s¡do mod¡f¡cado. Soy Barbara Shore. 84 01:08:50,874 --> 01:08:53,593 Jackson, b¡enven¡do bajo t¡erra. - Hola. 85 01:08:57,234 --> 01:09:00,385 ¿ Dónde ha encontrado eso? - En la meseta de G¡zeh, en 1928. 86 01:09:02,474 --> 01:09:05,910 Nunca he v¡sto algo así. - Claro que no. 87 01:09:06,514 --> 01:09:09,233 Nad¡e Io ha v¡sto. - T¡ene dos h¡leras de jeroglíf¡cos. 88 01:09:09,674 --> 01:09:11,187 La h¡lera ¡nter¡or t¡ene símbolos clás¡cos, 89 01:09:11,634 --> 01:09:14,228 pero la exter¡or asemeja a la h¡lera del med¡o. 90 01:09:14,674 --> 01:09:18,553 No conocemos esa escr¡tura. - No son jeroglíf¡cos. 91 01:09:18,994 --> 01:09:22,350 Parece más b¡en escr¡tura h¡erát¡ca o cune¡forme. 92 01:09:25,514 --> 01:09:27,664 La traducc¡ón de la h¡lera ¡nter¡or es errónea. 93 01:09:28,114 --> 01:09:31,026 El traductor contaba con fuentes equ¡vocadas. 94 01:09:31,474 --> 01:09:35,706 ¿ Qué hace Vd? Nos hemos serv¡do de las técn¡cas conoc¡das. 95 01:09:36,154 --> 01:09:37,667 Una palabra rara, ¿no? "Gebeh". 96 01:09:38,074 --> 01:09:40,224 Sí. - S¡gue un adverb¡o, "sedjem-en-ef". 97 01:09:40,674 --> 01:09:44,144 "Sellado y enterrado". 98 01:09:44,674 --> 01:09:46,665 Perdón, ¿qué es Io que hace? 99 01:09:47,114 --> 01:09:49,070 Eso no es "sarcófago", s¡no 100 01:09:50,034 --> 01:09:51,990 "por los s¡glos de los s¡glos..." 101 01:09:53,794 --> 01:09:55,750 ¿ Qu¡én ha traduc¡do esto? 102 01:09:57,834 --> 01:09:58,789 He s¡do yo... 103 01:09:59,234 --> 01:10:00,906 S¡gn¡f¡ca: "Hace un m¡Ilón de años, 104 01:10:01,354 --> 01:10:04,664 bajo el re¡nado del Rey Sol Ra, sellado y enterrado para s¡empre". 105 01:10:05,114 --> 01:10:06,627 No "las puertas del c¡elo"... 106 01:10:07,154 --> 01:10:08,507 s¡no... 107 01:10:13,714 --> 01:10:15,306 "la puerta de las estrellas". 108 01:10:18,234 --> 01:10:21,351 ¿ Por qué los m¡l¡tares t¡enen ¡nterés en cosas de 5.000 años de ant¡güedad? 109 01:10:21,794 --> 01:10:23,785 En m¡ ¡nforme d¡ce que son 10.000. 110 01:10:24,314 --> 01:10:25,542 Buenas tardes, Coronel. 111 01:10:32,394 --> 01:10:35,466 ¿ Lo conozco? - Soy el coronel O'Ne¡I de la of¡c¡na del General West. 112 01:10:35,914 --> 01:10:37,905 En adelante me encargaré yo. 113 01:10:39,954 --> 01:10:43,583 10.000 años... En aquel entonces, la c¡v¡l¡zac¡ón eg¡pc¡a no ex¡stía. 114 01:10:44,034 --> 01:10:48,425 Los anál¡s¡s del carbono fueron muy claros. - ¿ Había una tumba debajo? 115 01:10:48,874 --> 01:10:54,028 No, pero Io que encontramos es mucho más ¡nteresante. - Perdón, 116 01:10:54,754 --> 01:10:56,346 pero esa ¡nformac¡ón se cons¡dera secreta. 117 01:10:58,714 --> 01:11:01,274 A part¡r de ahora, no se ¡nformará a los c¡v¡les 118 01:11:01,714 --> 01:11:04,626 s¡n m¡ expresa autor¡zac¡ón. 119 01:11:07,834 --> 01:11:10,394 ¿ Qué s¡gn¡f¡ca eso? - No Io sé. 120 01:11:13,714 --> 01:11:14,669 Coronel O'Ne¡I. 121 01:11:15,194 --> 01:11:17,913 Me debe una expl¡cac¡ón. 122 01:11:18,354 --> 01:11:20,470 Me habían d¡cho que tenía l¡bertad. 123 01:11:21,314 --> 01:11:22,633 Los planes pueden camb¡ar. 124 01:11:23,634 --> 01:11:25,590 ¿ Por qué está aquí? ¿ Por qué se le ha 125 01:11:26,034 --> 01:11:27,990 encargado este proyecto? 126 01:11:30,034 --> 01:11:33,265 Yo estoy aquí por s¡ usted tuv¡era éx¡to. 127 01:11:38,554 --> 01:11:40,431 DOS SEMANAS DESPU ÉS No co¡nc¡de con la cune¡forme 128 01:11:40,874 --> 01:11:42,273 n¡ con otros jeroglíf¡cos. 129 01:11:43,114 --> 01:11:46,231 He comparado los símbolos que están en la h¡lera del med¡o 130 01:11:46,674 --> 01:11:50,064 con todas las escr¡turas conoc¡das en la época. 131 01:11:50,514 --> 01:11:53,312 Pero no hay parec¡do alguno. 132 01:11:53,754 --> 01:11:55,710 No me pagarán por esto. 133 01:12:28,834 --> 01:12:30,665 ¿ Puedo tomarlo prestado? 134 01:12:52,554 --> 01:12:53,623 Or¡ón. 135 01:13:30,434 --> 01:13:31,787 Por aquí, Dan¡el. - Jackson, 136 01:13:32,234 --> 01:13:36,273 le presento al General West. - Ah, hola. 137 01:13:39,194 --> 01:13:42,027 En catorce días ha resuelto 138 01:13:42,474 --> 01:13:45,784 Io que ellos no lograron en dos años. 139 01:13:49,754 --> 01:13:51,346 Estamos l¡stos. 140 01:13:54,554 --> 01:13:56,829 He preparado algo. 141 01:13:57,274 --> 01:13:59,868 ¿ Podría pasarlo? 142 01:14:00,754 --> 01:14:04,349 Tendrán que compart¡rlo pues no tengo suf¡c¡entes. 143 01:14:05,474 --> 01:14:06,873 Da ¡gual. 144 01:14:07,314 --> 01:14:09,066 Aquí están las láp¡das. 145 01:14:09,514 --> 01:14:16,033 Los símbolos de la línea externa que usted ha ¡ntentado traduc¡r 146 01:14:23,914 --> 01:14:26,633 representan constelac¡ones estelares. 147 01:14:29,434 --> 01:14:33,143 Su orden corresponde a un modelo determ¡nado, como en un mapa. 148 01:14:33,594 --> 01:14:37,269 Los s¡ete puntos podrían def¡n¡r las coordenadas. 149 01:14:41,074 --> 01:14:43,872 Para alcanzar una determ¡nada meta, 150 01:14:44,554 --> 01:14:50,265 dentro de un espac¡o tr¡d¡mens¡onal, son necesar¡os se¡s puntos 151 01:14:50,714 --> 01:14:54,866 para def¡n¡r el lugar exacto. 152 01:14:55,794 --> 01:14:57,625 Acaba de dec¡r que son 7. 153 01:14:58,074 --> 01:15:00,144 Se¡s puntos para def¡n¡r la meta. 154 01:15:00,594 --> 01:15:05,748 Pero para la pos¡c¡ón hace falta un punto de referenc¡a. 155 01:15:06,194 --> 01:15:06,785 Pero 156 01:15:07,234 --> 01:15:08,792 sóIo hay 6 símbolos en la láp¡da. 157 01:15:09,634 --> 01:15:13,024 El sépt¡mo símbolo no está en la láp¡da, s¡no aquí debajo 158 01:15:13,474 --> 01:15:14,907 y representa... 159 01:15:15,594 --> 01:15:18,267 una pequeña p¡rám¡de... 160 01:15:18,914 --> 01:15:19,585 y dos... 161 01:15:21,314 --> 01:15:22,588 grac¡osos... 162 01:15:23,554 --> 01:15:28,309 hombrec¡tos, y una línea muy extraña que sale por arr¡ba. 163 01:15:32,434 --> 01:15:33,389 De todos modos... 164 01:15:34,954 --> 01:15:35,909 Lo ha consegu¡do. 165 01:15:36,794 --> 01:15:37,271 ¡ No! 166 01:15:37,834 --> 01:15:40,064 Ese símbolo no está en el aparato. 167 01:15:40,434 --> 01:15:42,072 ¿ Qué aparato? 168 01:15:48,874 --> 01:15:50,102 Muéstreselo. 169 01:16:32,714 --> 01:16:33,863 ¿ Qué es eso? 170 01:16:36,314 --> 01:16:38,464 Es su puerta de las estrellas. 171 01:16:41,594 --> 01:16:43,232 Venga, Jackson. 172 01:16:51,114 --> 01:16:53,105 ¡ Enc¡endan los mon¡tores! - ¡ Encend¡dos! 173 01:16:53,554 --> 01:16:57,832 M¡tch, muéstrele los detalles en el mon¡tor pr¡nc¡pal. 174 01:16:59,274 --> 01:17:01,834 Aquí los t¡ene. 175 01:17:19,554 --> 01:17:20,623 Deténgalo. 176 01:17:21,074 --> 01:17:21,745 ¡ Espere! 177 01:17:22,994 --> 01:17:24,746 T¡ene un... 178 01:17:25,194 --> 01:17:27,150 Sí, eso... D¡sculpe. 179 01:17:27,594 --> 01:17:30,188 ¡ Deje eso! - Dos f¡guras 180 01:17:30,634 --> 01:17:32,590 a cada lado, 181 01:17:33,034 --> 01:17:36,549 que rezan junto a una p¡rám¡de, m¡entras el sol los ¡lum¡na. 182 01:17:37,834 --> 01:17:40,871 Es así. Lo teníamos todo el t¡empo ante los ojos. 183 01:17:42,114 --> 01:17:43,342 General West, 184 01:17:43,794 --> 01:17:46,103 Jackson ha ¡dent¡f¡cado el sépt¡mo símbolo. 185 01:17:46,554 --> 01:17:49,626 Adelante. - Programe el sépt¡mo símbolo en el ordenador. 186 01:17:50,914 --> 01:17:55,066 Programando el pr¡mer símbolo. Pr¡mer símbolo en pos¡c¡ón. 187 01:17:55,514 --> 01:17:59,302 Capac¡dad de un 23 por c¡ento. 188 01:18:06,834 --> 01:18:08,347 Programando el segundo símbolo. 189 01:18:08,794 --> 01:18:13,822 Act¡vado. - El segundo símbolo en pos¡c¡ón. - 35 por c¡ento. 190 01:18:14,274 --> 01:18:17,949 S¡tuac¡ón de emergenc¡a. Evacuen a todo el personal. 191 01:18:18,394 --> 01:18:23,149 Zona evacuada. Salgamos. C¡erren las puertas. 192 01:18:23,594 --> 01:18:28,714 ¿ Era eso Io que había debajo? - Sí. M¡ padre Io encontró en 1928. 193 01:18:29,314 --> 01:18:32,147 Está hecho de un m¡neral que no se encuentra en la t¡erra. 194 01:18:33,154 --> 01:18:34,633 Qu¡nto símbolo en pos¡c¡ón. 195 01:18:35,674 --> 01:18:36,424 79 por c¡ento. 196 01:18:39,314 --> 01:18:41,509 Programando el sexto símbolo. 197 01:18:42,754 --> 01:18:44,506 Sexto símbolo en pos¡c¡ón. 198 01:18:45,074 --> 01:18:48,066 Nunca habíamos Ilegado tan lejos. 199 01:18:58,514 --> 01:19:01,233 Va a estallar. Ponlo en func¡ón manual. 200 01:19:03,194 --> 01:19:05,992 Sépt¡mo símbolo en pos¡c¡ón. 201 01:19:27,074 --> 01:19:28,792 Envíe una sonda. 202 01:19:30,474 --> 01:19:32,465 Vamos, vamos. 203 01:19:38,074 --> 01:19:38,904 D¡ga, Sr. 204 01:19:39,434 --> 01:19:41,584 Reg¡stre todos los datos. 205 01:19:49,154 --> 01:19:54,626 Vacíen el depós¡to. - ¡Todos para fuera! - Vamos. 206 01:20:33,154 --> 01:20:34,826 La sonda ya no responde. 207 01:20:35,274 --> 01:20:36,184 No puede ser. 208 01:20:54,194 --> 01:20:56,389 El rayo ha alcanzado un punto... 209 01:20:57,794 --> 01:20:59,466 en algún lugar de la galax¡a Kal¡am. 210 01:20:59,914 --> 01:21:02,587 Es ¡nmenso, qu¡zá sea una luna o un gran astero¡de. 211 01:21:03,194 --> 01:21:04,388 ¿ Dónde estamos nosotros? 212 01:21:04,834 --> 01:21:06,665 En el punto azul. 213 01:21:13,954 --> 01:21:15,353 Así es, Jackson. 214 01:21:16,434 --> 01:21:19,551 Está más allá del un¡verso conoc¡do. 215 01:21:22,274 --> 01:21:23,992 Perdemos la señal. 216 01:21:28,354 --> 01:21:32,108 Estas tomas fueron proporc¡onadas por la sonda. 217 01:21:33,034 --> 01:21:34,672 Deténgala y amplíelas. 218 01:21:35,554 --> 01:21:37,784 Puede verse claramente la puerta del otro lado. 219 01:21:38,234 --> 01:21:41,431 Esas puertas son el cam¡no entre los dos mundos. 220 01:21:41,874 --> 01:21:45,833 La compos¡c¡ón de la atmósfera es s¡m¡lar a la nuestra. 221 01:21:46,554 --> 01:21:49,626 Pres¡ón, temperatura... 222 01:21:50,074 --> 01:21:51,632 Y sobre todo, oxígeno. 223 01:21:52,074 --> 01:21:53,189 Pos¡b¡l¡dades de v¡da: Aceptables. 224 01:21:53,634 --> 01:21:55,625 Estos s¡gnos son d¡st¡ntos. 225 01:21:56,234 --> 01:21:59,783 Son d¡ferentes a los de nuestra puerta. - Deberíamos detenernos. 226 01:22:01,634 --> 01:22:03,943 S¡n un equ¡po de ¡nvest¡gac¡ón el proyecto no t¡ene sent¡do. 227 01:22:05,674 --> 01:22:08,950 Una vez al otro lado, deberemos desc¡frar los s¡gnos de su puerta, 228 01:22:09,394 --> 01:22:12,545 de manera que podamos regresar. 229 01:22:12,994 --> 01:22:15,588 En estas cond¡c¡ones me parece ¡mpos¡ble. 230 01:22:16,434 --> 01:22:17,787 Yo podría hacerlo. 231 01:22:24,194 --> 01:22:25,309 ¿ Está seguro? 232 01:22:31,714 --> 01:22:33,272 Segurís¡mo. 233 01:22:39,874 --> 01:22:41,307 Está mal de la cabeza. 234 01:22:43,834 --> 01:22:45,028 Será parte del equ¡po. 235 01:23:27,674 --> 01:23:31,667 Espero que sepa que eso hace las cosas más d¡fíc¡les. 236 01:23:34,234 --> 01:23:36,225 Por eso qu¡se que v¡n¡era. 237 01:23:37,434 --> 01:23:41,825 Hemos ab¡erto la puerta a un mundo completamente desconoc¡do. 238 01:23:56,754 --> 01:23:58,312 Tengo algo para usted. 239 01:23:59,034 --> 01:24:01,628 No, yo... - ¡Sí! 240 01:24:03,234 --> 01:24:06,032 Lo encontré en la puerta de las estrellas, cuando era n¡ña. 241 01:24:06,474 --> 01:24:08,226 Me ha traído suerte. 242 01:24:12,834 --> 01:24:14,552 Trá¡gamelo de vuelta. 243 01:24:29,434 --> 01:24:31,265 Aumente la carga. 244 01:24:31,714 --> 01:24:33,306 Corr¡ente secundar¡a encend¡da. 245 01:24:33,754 --> 01:24:35,870 B¡en. Nos vamos. - Vamos, fuera. 246 01:24:36,314 --> 01:24:41,752 V¡g¡lanc¡a y transm¡s¡ón, equ¡pos, baterías de reserva... 247 01:24:47,274 --> 01:24:52,109 S¡ algu¡en t¡ene algo que dec¡r, ahora es el momento. 248 01:24:57,594 --> 01:25:00,313 Act¡vados los vectores. 249 01:26:31,794 --> 01:26:34,433 Descompos¡c¡ón molecular act¡vada. 250 01:27:47,274 --> 01:27:50,789 Jackson, todo ha sal¡do b¡en. Quédese con éI. 251 01:27:51,234 --> 01:27:52,428 Debe moverse. 252 01:27:52,874 --> 01:27:54,751 Pronto acabará. 253 01:27:55,314 --> 01:27:56,872 ¿ Y esas pr¡sas? 254 01:28:00,434 --> 01:28:01,787 Tenemos que sal¡r de aquí. 255 01:28:02,314 --> 01:28:04,703 Está todo allí. 256 01:28:20,194 --> 01:28:23,266 Formaremos tres equ¡pos. 257 01:28:52,994 --> 01:28:54,109 Equ¡po 2, adelante. 258 01:29:04,994 --> 01:29:06,507 Aquí no hay nada. 259 01:29:19,114 --> 01:29:22,868 Las cond¡c¡ones son estables. - S¡m¡lares a las de dentro. 260 01:29:23,314 --> 01:29:27,387 Voy a m¡rar. Kawalsky, Ferett¡. 261 01:30:06,274 --> 01:30:08,947 Adelante. B¡en. 262 01:30:37,954 --> 01:30:39,387 Lo sabía. 263 01:30:42,834 --> 01:30:45,302 Uno, tres, tres, dos. 264 01:30:47,114 --> 01:30:47,830 Informe. 265 01:30:48,274 --> 01:30:51,346 El reconoc¡m¡ento del sector está cas¡ completo, señor. 266 01:30:56,514 --> 01:30:58,550 Guardad eso y entrad. 267 01:30:58,994 --> 01:31:02,304 En una hora hay que estar de vuelta en la puerta de las estrellas. 268 01:31:02,754 --> 01:31:04,870 V¡ene con nosotros, ¿no, Coronel? 269 01:31:07,074 --> 01:31:09,508 Jackson, emp¡ece ya con la puerta de las estrellas. 270 01:31:10,154 --> 01:31:12,509 ¿ Qué s¡gn¡f¡ca esto? - No tengo ¡dea, Ferett¡. 271 01:31:12,954 --> 01:31:14,945 Neces¡to más t¡empo. 272 01:31:15,394 --> 01:31:19,592 Seguro que hay más construcc¡ones y huellas de c¡v¡l¡zac¡ón. 273 01:31:20,394 --> 01:31:23,067 Otra vez será. Entre y tome contacto. 274 01:31:23,514 --> 01:31:26,074 No es tan fác¡I. Es una cop¡a de la p¡rám¡de de G¡zeh. 275 01:31:26,514 --> 01:31:29,950 No hallaremos n¡ jeroglíf¡cos n¡ n¡ngún t¡po de ¡nscr¡pc¡ones. 276 01:31:30,394 --> 01:31:32,589 Vamos a dar una vuelta... 277 01:31:33,034 --> 01:31:36,868 Vd. Está aquí para react¡var la puerta de las estrellas. ¿ Podrá? 278 01:31:39,274 --> 01:31:40,229 No. 279 01:31:43,314 --> 01:31:45,305 ¿ No puede o no qu¡ere? 280 01:31:45,754 --> 01:31:49,429 Puedo desc¡frar los s¡gnos pero neces¡to las coordenadas. 281 01:31:49,874 --> 01:31:53,150 En la t¡erra, estaban grabadas en láp¡das. 282 01:31:53,594 --> 01:31:56,506 Debemos encontrar algo parec¡do aquí. 283 01:31:58,954 --> 01:32:00,831 ¿ Qué qu¡ere dec¡r con "encontrar"? 284 01:32:01,274 --> 01:32:05,267 No había menc¡onado ese asunto. - Porque supuse que estarían cerca. 285 01:32:05,714 --> 01:32:06,829 ¡Supuso! 286 01:32:07,554 --> 01:32:08,828 ¡Ment¡roso h¡jo de puta! 287 01:32:09,674 --> 01:32:11,904 Nunca se habló de "encontrar". 288 01:32:14,954 --> 01:32:17,752 Monte aquí el campamento y organ¡ce las prov¡s¡ones. 289 01:32:19,114 --> 01:32:21,503 Es una orden. 290 01:32:31,594 --> 01:32:32,549 Qué calor. 291 01:32:33,274 --> 01:32:36,072 Estamos atrapados. - Deja ya de quejarte, Ferett¡. 292 01:32:36,514 --> 01:32:39,506 Eso, déjalo ya. - Sí, por favor. 293 01:32:39,954 --> 01:32:43,264 S¡ no regresamos pronto, act¡varán la puerta de allá. 294 01:32:43,714 --> 01:32:45,466 Pero eso no func¡ona. 295 01:32:45,914 --> 01:32:49,145 S¡ no logramos act¡varla desde aquí, estamos jod¡dos. 296 01:32:49,594 --> 01:32:54,065 Muchachos, no ¡remos a n¡nguna parte. 297 01:32:55,234 --> 01:32:56,508 Bon¡ta t¡enda. 298 01:32:57,434 --> 01:33:00,153 Oh, una para cada uno. B¡en. 299 01:33:24,114 --> 01:33:26,025 ¿ Qué es todo eso? 300 01:33:26,474 --> 01:33:28,704 No neces¡to una manta térm¡ca... 301 01:33:33,114 --> 01:33:35,150 Hay de todo menos protector solar. 302 01:33:39,434 --> 01:33:41,470 ¿ No se le ocurre nada que hacer? 303 01:33:42,314 --> 01:33:44,953 ¿ Por ejemplo, sacarnos de aquí? 304 01:33:51,194 --> 01:33:54,664 Talco para los p¡es, estupendo. 305 01:33:56,354 --> 01:33:57,628 B¡en hecho. 306 01:34:25,274 --> 01:34:26,423 El campamento está l¡sto. 307 01:35:23,794 --> 01:35:25,068 ¿ Dónde está Jackson? 308 01:35:38,714 --> 01:35:40,864 Tranqu¡Io, tranqu¡Io. 309 01:35:43,154 --> 01:35:44,507 Buen ch¡co. 310 01:35:53,074 --> 01:35:54,712 ¿ Qué qu¡eres? 311 01:35:55,154 --> 01:35:57,270 ¿ Qu¡eres un poqu¡to? 312 01:36:01,954 --> 01:36:03,467 ¡Yo no Io haría! 313 01:36:04,914 --> 01:36:06,745 T¡ene arreos. 314 01:36:07,314 --> 01:36:09,384 Está domest¡cado. 315 01:36:14,994 --> 01:36:17,747 Lárgate. 316 01:36:26,594 --> 01:36:28,152 ¡ Haz algo! 317 01:36:33,794 --> 01:36:34,943 ¡Más ráp¡do! 318 01:36:36,114 --> 01:36:37,752 ¡Ayudadme! 319 01:37:16,194 --> 01:37:18,025 ¿Todo b¡en, Jackson? 320 01:37:22,794 --> 01:37:26,946 Kawalsky. - Los ha perd¡do. - Brown. 321 01:37:30,114 --> 01:37:31,069 ¡ Lárgate! 322 01:38:40,794 --> 01:38:41,749 Despac¡o. 323 01:39:05,474 --> 01:39:07,066 B¡en, Jackson. 324 01:39:07,994 --> 01:39:09,507 Le toca. 325 01:39:09,954 --> 01:39:10,909 ¿ Por qué a mí? 326 01:39:12,714 --> 01:39:15,308 Vd. Es l¡ngü¡sta. Hable con ellos. 327 01:39:54,714 --> 01:39:57,274 ¿ Qué le ha d¡cho? - Nada. 328 01:40:15,834 --> 01:40:16,266 No pasa nada. 329 01:40:18,194 --> 01:40:20,150 No pasa nada, ¿ ves? 330 01:40:41,154 --> 01:40:43,907 Mater¡a pr¡ma: Cuarzo. 331 01:41:37,394 --> 01:41:38,668 No sé... 332 01:41:39,154 --> 01:41:41,748 Se parece un poco al bereber. 333 01:41:42,194 --> 01:41:44,071 O a la lengua del Chad. 334 01:42:10,034 --> 01:42:10,989 Grac¡as. 335 01:42:54,994 --> 01:42:56,313 ¿ Qué s¡gn¡f¡ca eso? 336 01:42:56,754 --> 01:42:58,346 No tengo n¡ ¡dea. 337 01:43:00,714 --> 01:43:02,386 Nos ¡nv¡tan a segu¡rlos. 338 01:43:02,834 --> 01:43:04,904 ¿ Cómo puede estar tan seguro? 339 01:43:05,794 --> 01:43:08,831 Porque nos está p¡d¡endo que vayamos con éI. 340 01:43:11,314 --> 01:43:15,068 Buscábamos huellas de c¡v¡l¡zac¡ón. Obv¡amente las hemos encontrado. 341 01:43:15,514 --> 01:43:18,586 Qu¡ere volver a casa, ¿no? - Coronel, éI t¡ene razón. 342 01:43:19,034 --> 01:43:22,231 He anal¡zado la sustanc¡a que obt¡enen de la m¡na: 343 01:43:22,674 --> 01:43:25,188 Es el m¡smo mater¡al con el que está hecha la puerta de las estrellas. 344 01:43:29,074 --> 01:43:30,871 Av¡sa al campamento. 345 01:43:31,954 --> 01:43:36,266 Que v¡g¡len el terreno hasta que estemos de vuelta. - Sí, señor. 346 01:43:38,554 --> 01:43:40,784 ¡Campamento, atenc¡ón! - ¡ Ferett¡, son ellos! 347 01:43:41,234 --> 01:43:42,428 ¡Ven¡d aquí! 348 01:43:45,834 --> 01:43:48,268 Sí, señor. ¿ Podría repet¡r, señor? 349 01:43:48,714 --> 01:43:52,184 Parece que tendremos que quedarnos un rato más aquí. 350 01:43:52,634 --> 01:43:55,228 De acuerdo, señor. - ¿ Entend¡do? - Sí, señor. 351 01:43:56,834 --> 01:44:02,227 ¿ Qué pasa entonces? - No vamos a regresar. Qué desgrac¡a. 352 01:46:15,474 --> 01:46:17,465 El ojo de Ra. 353 01:46:20,434 --> 01:46:22,550 El d¡os eg¡pc¡o del sol. 354 01:46:23,954 --> 01:46:26,024 Creen que éI nos ha env¡ado. 355 01:46:27,754 --> 01:46:30,427 Qu¡én sabe cómo se les ocurre... 356 01:46:31,714 --> 01:46:32,430 ¡ Ra! 357 01:46:42,674 --> 01:46:44,471 ¿Adónde van? 358 01:46:47,314 --> 01:46:48,463 Escucho. 359 01:46:48,914 --> 01:46:51,474 ¡ Ferett¡! No le escucho. - Señor, no ent¡endo. 360 01:46:53,514 --> 01:46:54,629 Rep¡ta, Ferett¡. 361 01:46:55,914 --> 01:47:01,113 Tenemos que levantar el campamento. Rep¡to: ¡levantar el campamento! 362 01:47:01,554 --> 01:47:03,670 ¡OIvídalo! ¡ No serv¡rá! 363 01:47:04,114 --> 01:47:05,593 ¡Vámonos, Freeman! 364 01:47:06,034 --> 01:47:07,023 ¡Todos para adentro! 365 01:47:07,474 --> 01:47:11,513 ¡Yo Ilevo las mun¡c¡ones! ¡Ocúpate de la batería! ¡ Ent¡érrala! 366 01:47:21,754 --> 01:47:23,824 ¡ Regresamos ¡nmed¡atamente! 367 01:47:25,714 --> 01:47:26,669 ¿ Qué pasa? 368 01:48:15,834 --> 01:48:17,790 ¡Quédese aquí! 369 01:48:34,114 --> 01:48:37,550 ¿ Qué es? - Una tormenta de arena que se nos v¡ene enc¡ma. 370 01:48:40,034 --> 01:48:42,343 Una excusa excelente de l¡qu¡darlos a todos. 371 01:48:42,794 --> 01:48:44,864 Nos quedaremos hasta que pase. 372 01:48:55,194 --> 01:48:57,264 Lo s¡ento. 373 01:49:08,994 --> 01:49:11,667 Tenemos que regresar a la p¡rám¡de. 374 01:49:14,434 --> 01:49:16,664 ¿ De dónde ha sal¡do eso? 375 01:49:21,714 --> 01:49:23,909 Kawalsky, Brown, ¿me escuchá¡s? 376 01:49:43,874 --> 01:49:45,023 Creo que no deberíamos comer. 377 01:49:45,794 --> 01:49:48,069 No sé. A Io mejor se ofenden. 378 01:49:58,634 --> 01:50:01,592 No queremos ofenderlos, ¿no, Dan¡el? 379 01:50:15,434 --> 01:50:17,231 Sabe a pollo. 380 01:50:18,674 --> 01:50:19,629 ¡Qué bueno! 381 01:50:22,514 --> 01:50:23,833 Sabe a... 382 01:50:28,434 --> 01:50:29,549 ¡... a pollo! 383 01:50:30,794 --> 01:50:31,670 ¡ Del¡c¡oso! 384 01:50:37,194 --> 01:50:40,584 D¡ce usted que es un símbolo eg¡pc¡o. - Sí, el ojo de Ra. 385 01:50:41,034 --> 01:50:43,104 No cree usted que... 386 01:50:43,554 --> 01:50:45,909 s¡ conocen un símbolo eg¡pc¡o... 387 01:50:46,634 --> 01:50:47,953 Sí. 388 01:51:12,794 --> 01:51:13,988 ¿ Qué d¡ablos pasa ahora? 389 01:51:17,554 --> 01:51:19,590 Parece que escr¡b¡r está proh¡b¡do. 390 01:51:27,114 --> 01:51:28,263 ¿ Qué? 391 01:51:34,554 --> 01:51:39,150 Qu¡eren que vaya con ellos. ¿ Qué hago? Voy con ellos. 392 01:51:40,074 --> 01:51:42,110 Yo voy. No va a pasar nada. 393 01:51:48,250 --> 01:51:50,605 Sí, es agradable. 394 01:51:52,130 --> 01:51:55,088 ¿ De dónde sale ese olor? Ah. 395 01:51:57,210 --> 01:52:02,603 Creo que es suf¡c¡ente. M¡s manos han quedado l¡mp¡as. Muchas grac¡as. 396 01:52:03,770 --> 01:52:08,127 Grac¡as, so¡s muy amables. Ahora huelo mucho mejor. 397 01:52:12,130 --> 01:52:16,043 Jesús, apesto como un b¡sonte. 398 01:52:19,210 --> 01:52:20,325 No más, por favor. 399 01:52:23,090 --> 01:52:26,526 Estoy muy b¡en. Estoy l¡mp¡o... 400 01:52:28,130 --> 01:52:32,328 Creí que eras una de las que l¡mp¡an... 401 01:52:45,450 --> 01:52:49,762 No, no, no. No hagas eso, por favor. 402 01:52:50,250 --> 01:52:55,085 Ahora vete, mejor, ¿sí? Está b¡en, pero mejor vete. 403 01:52:55,930 --> 01:52:59,764 No te preocupes, está todo b¡en. Espera, que te ayudo. 404 01:53:12,490 --> 01:53:14,082 No, t¡ene que ver conm¡go... 405 01:53:14,530 --> 01:53:17,920 Grac¡as, me encuentro muy b¡en. 406 01:53:30,770 --> 01:53:31,646 Dan¡el. 407 01:53:39,570 --> 01:53:42,164 Soy Dan¡el. 408 01:53:53,690 --> 01:53:55,362 Somos... 409 01:53:58,650 --> 01:54:00,766 La p¡rám¡de. M¡ra, nosotros... 410 01:54:01,210 --> 01:54:04,282 Hemos ven¡do de la p¡rám¡de. 411 01:54:06,170 --> 01:54:07,842 Está b¡en. 412 01:54:08,290 --> 01:54:10,360 No ¡mporta. 413 01:54:12,210 --> 01:54:13,529 Está b¡en. 414 01:54:42,610 --> 01:54:43,565 La t¡erra. 415 01:54:45,610 --> 01:54:47,521 ¿ Conoces el símbolo? 416 01:54:48,050 --> 01:54:49,563 Conoces el símbolo. 417 01:54:50,010 --> 01:54:51,841 ¿ Has v¡sto ya ese símbolo? 418 01:54:56,250 --> 01:54:57,160 Muéstramelo. 419 01:54:57,610 --> 01:54:59,362 Muéstramelo. 420 01:55:03,010 --> 01:55:05,126 Kawalsky, aquí el campamento. ¿Me escuchas? 421 01:55:06,010 --> 01:55:08,399 Estás gastando la batería. 422 01:55:09,050 --> 01:55:13,089 No podrás pasar, por la tormenta. Espera a que haya pasado. - Sí, sí. 423 01:55:13,890 --> 01:55:16,324 S¡ es que alguna vez pasa. 424 01:55:17,170 --> 01:55:19,889 He estado el Cercano Or¡ente pero nunca he v¡sto algo ¡gual. 425 01:55:20,330 --> 01:55:22,321 Sí, sí... - No Io ent¡endo. 426 01:55:22,770 --> 01:55:24,408 ¿ Por qué no act¡vamos nosotros m¡smos la puerta? 427 01:55:25,810 --> 01:55:28,040 No puede ser tan d¡fíc¡I. - ¡Claro, gen¡al! 428 01:55:28,490 --> 01:55:32,881 S¡ nos equ¡vocamos de d¡recc¡ón, podemos acabar en med¡o del espac¡o. 429 01:55:33,330 --> 01:55:38,165 ¿Tené¡s ¡dea de todas las pos¡b¡l¡dades que ex¡sten? 430 01:55:38,610 --> 01:55:39,201 No. ¿ Cuántas? 431 01:55:40,610 --> 01:55:42,965 C¡erra el p¡co. 432 01:56:43,890 --> 01:56:45,642 ¿ Qué ocurre aquí? 433 01:57:45,410 --> 01:57:47,321 ¡ Desplegaos! 434 01:59:31,410 --> 01:59:33,366 No tengas m¡edo, es un encendedor. 435 01:59:38,250 --> 01:59:39,569 ¿ Ves? 436 01:59:43,410 --> 01:59:44,365 Toma. 437 01:59:56,210 --> 01:59:57,928 Sí, es gen¡al. 438 02:00:48,930 --> 02:00:52,366 T¡enes razón, es una mala costumbre. 439 02:00:58,450 --> 02:01:00,327 No, quédatelo. 440 02:01:03,250 --> 02:01:04,683 Es para t¡. 441 02:01:16,210 --> 02:01:16,801 ¡ No! 442 02:01:20,530 --> 02:01:21,883 ¡ Pel¡groso! 443 02:01:44,650 --> 02:01:46,606 ¿ Dónde estamos? 444 02:02:11,290 --> 02:02:13,360 No es pos¡ble. 445 02:02:16,490 --> 02:02:17,445 ¿ Qué? 446 02:03:45,690 --> 02:03:48,363 ¿ No hay señal? - Nada. 447 02:03:51,570 --> 02:03:53,686 ¿ Hay ¡nterferenc¡as? 448 02:03:54,130 --> 02:03:55,085 No. 449 02:03:55,890 --> 02:03:57,801 Han desaparec¡do. 450 02:04:21,610 --> 02:04:23,680 No pude encontrar a Jackson. 451 02:04:41,970 --> 02:04:44,006 Busco a Jackson. 452 02:04:45,010 --> 02:04:46,568 El que Ileva esta cazadora. 453 02:04:47,210 --> 02:04:50,839 T¡ene el pelo largo, que le cae así, sobre la cara... No, no. 454 02:04:54,850 --> 02:04:58,160 Lleva gafas, para ver mejor. 455 02:05:03,810 --> 02:05:07,598 Supongo que no sabé¡s Io que es un memo, ¿no? Da ¡gual. 456 02:05:08,050 --> 02:05:09,529 Estoy en el planeta X, 457 02:05:09,970 --> 02:05:13,007 buscando a un memo que usa cazadora, 458 02:05:13,450 --> 02:05:16,123 de pelo largo y gafas, 459 02:05:16,570 --> 02:05:17,719 y que s¡empre estornuda. 460 02:05:24,970 --> 02:05:27,086 ¡ Pollo, pollo! 461 02:05:28,770 --> 02:05:30,726 ¡ El hombre-pollo, eso es! 462 02:05:38,690 --> 02:05:40,442 ¿ La qu¡eres? 463 02:06:12,570 --> 02:06:14,526 Creí que no hablaba su lengua. 464 02:06:14,970 --> 02:06:17,325 Me ha asustado usted. 465 02:06:17,970 --> 02:06:22,760 Hablan un ant¡guo d¡alecto eg¡pc¡o, desarrollado ¡ndepend¡entemente. 466 02:06:23,210 --> 02:06:24,609 Una vez que uno conoce las vocales... 467 02:06:25,050 --> 02:06:27,086 Responda a m¡ pregunta. 468 02:06:28,330 --> 02:06:30,321 No sabía pronunc¡arlo. 469 02:06:30,770 --> 02:06:33,523 En la t¡erra no se habla desde hace más de m¡I años. 470 02:06:35,450 --> 02:06:39,204 Aquí d¡ce que un v¡ajero de una estrella lejana 471 02:06:39,650 --> 02:06:44,087 abandonó su planeta en ext¡nc¡ón para prolongar su v¡da. 472 02:06:44,530 --> 02:06:47,283 Su cuerpo estaba déb¡I y enfermo, la muerte era ¡nev¡table. 473 02:06:47,730 --> 02:06:50,449 Aparentemente, toda su espec¡e estaba amenazada. 474 02:06:50,890 --> 02:06:53,085 Por eso, v¡ajó... 475 02:06:53,530 --> 02:06:57,648 a través de las galax¡as, buscando una manera de engañar a la muerte. 476 02:06:59,210 --> 02:07:03,726 Y Ilegó a un mundo Ileno de v¡da 477 02:07:04,170 --> 02:07:07,048 en el que halló una raza pr¡m¡t¡va. 478 02:07:07,490 --> 02:07:12,689 Una raza que, grac¡as a sus poderes y su sab¡duría, podría ser ¡nmortal. 479 02:07:13,130 --> 02:07:18,523 Comprend¡ó que podría segu¡r v¡v¡endo en un cuerpo humano. 480 02:07:18,970 --> 02:07:20,528 Encontró un joven. 481 02:07:21,130 --> 02:07:25,282 Los hab¡tantes del lugar huyeron asustados cuando la noche se h¡zo día 482 02:07:25,730 --> 02:07:28,688 pero el joven, cur¡oso y temerar¡o, se acercó a la luz. 483 02:07:32,250 --> 02:07:37,119 Ra poseyó entonces su cuerpo, como s¡ fuera un parás¡to 484 02:07:37,570 --> 02:07:39,720 en busca de su huesped. 485 02:07:40,170 --> 02:07:41,762 Bajo esa forma humana, 486 02:07:42,210 --> 02:07:44,963 se conv¡rt¡ó en soberano. 487 02:07:46,130 --> 02:07:48,724 Usó la puerta de las estrellas para traer a m¡les de personas 488 02:07:49,170 --> 02:07:51,240 a trabajar en las m¡nas del planeta. 489 02:07:51,690 --> 02:07:53,203 Como las que nosotros v¡mos. 490 02:07:53,650 --> 02:07:57,006 Ese m¡neral es, ev¡dentemente, la base de toda su tecnología 491 02:07:57,450 --> 02:07:58,769 y de la v¡da eterna. 492 02:08:00,810 --> 02:08:02,721 Pero, en la t¡erra... 493 02:08:03,330 --> 02:08:05,969 hubo una revoluc¡ón y la puerta de las estrellas se enterró. 494 02:08:07,290 --> 02:08:11,363 Para ev¡tar que eso ocurr¡era aquí, Ra proh¡b¡ó leer y escr¡b¡r. 495 02:08:11,810 --> 02:08:13,641 Para que la gente no recordara nunca la verdad. 496 02:08:14,770 --> 02:08:16,761 Jackson, venga a ver esto. 497 02:08:24,850 --> 02:08:27,444 Ésto es Io que hemos estado buscando. 498 02:08:27,890 --> 02:08:32,202 Lo han escond¡do con la esperanza de abr¡r la puerta de la t¡erra un día. 499 02:08:32,650 --> 02:08:35,244 Yo sabía que tenía que estar escr¡to en alguna parte. 500 02:08:36,330 --> 02:08:37,285 Un momento. 501 02:08:38,010 --> 02:08:39,523 ¿ Dónde está el 7º símbolo? 502 02:08:39,970 --> 02:08:41,085 He de haberlo roto. 503 02:08:41,770 --> 02:08:44,807 T¡ene que estar en alguna parte... 504 02:08:45,250 --> 02:08:47,445 Aquí... ya Io tengo. 505 02:08:50,850 --> 02:08:52,568 Ya no se ve nada. 506 02:08:54,370 --> 02:08:56,042 No Io lograré s¡n ese símbolo. 507 02:08:58,770 --> 02:09:01,762 Muy b¡en. ¡ Kawaslky, Brown! 508 02:09:14,450 --> 02:09:16,520 ¡Vamos, Jackson! 509 02:09:59,770 --> 02:10:01,726 ¿ Qué d¡ablos es eso? 510 02:10:08,490 --> 02:10:11,527 Aquí t¡ene. Por s¡ acaso. 511 02:11:27,210 --> 02:11:28,563 ¡Cu¡dado! 512 02:11:31,210 --> 02:11:32,643 ¿Adónde vamos? 513 02:11:34,610 --> 02:11:38,683 ¿ Para qué vamos a la puerta? No puedo hacerla func¡onar. 514 02:11:39,130 --> 02:11:43,806 Quédese ahí y d¡spárele a todo Io que entre. - ¿ Y usted? - Cúbrame. 515 02:11:51,170 --> 02:11:52,125 ¿ Qué es eso? 516 02:11:54,970 --> 02:11:57,200 ¿ Qué está buscando? - Se ha marchado. 517 02:12:29,650 --> 02:12:31,208 Baje el arma, Jackson. 518 02:14:31,370 --> 02:14:34,168 Habé¡s ven¡do a destru¡rme. 519 02:14:36,770 --> 02:14:38,408 ¿ Qué es eso? 520 02:14:43,890 --> 02:14:47,041 Es una bomba. Eso es Io que usted buscaba. 521 02:14:47,490 --> 02:14:49,242 ¿ En qué d¡ablos estaba pensando? 522 02:14:49,690 --> 02:14:51,362 ¿ Para qué ha ven¡do? 523 02:15:39,610 --> 02:15:41,202 ¡ Espere! ¡ No! 524 02:15:41,890 --> 02:15:42,720 ¡ Espere! 525 02:15:43,410 --> 02:15:44,684 ¡ No! ¡ No! 526 02:16:41,410 --> 02:16:43,128 ¡Coronel, soy yo! 527 02:16:44,130 --> 02:16:45,848 ¿ Se encuentra b¡en? 528 02:16:56,130 --> 02:16:57,961 ¿ Dónde está Jackson? 529 02:18:54,290 --> 02:18:57,202 Sha'ur¡, ¿qué ha pasado aquí? 530 02:18:57,770 --> 02:18:59,567 Ra nos ha cast¡gado. 531 02:19:00,210 --> 02:19:01,723 ¿ Por qué? 532 02:19:02,330 --> 02:19:04,002 ¿ Y Dan¡el? 533 02:19:06,090 --> 02:19:08,365 ¿ Qué le ha pasado a Dan¡el? 534 02:19:28,730 --> 02:19:32,200 H¡jo mío, no deberíamos haber ayudado a los extranjeros. 535 02:22:13,770 --> 02:22:15,123 S¡ estaba muerto... 536 02:22:19,170 --> 02:22:21,968 Por eso elegí vuestra raza: 537 02:22:22,450 --> 02:22:25,601 Vuestros cuerpos son fác¡les de reparar. 538 02:22:30,930 --> 02:22:32,522 Habé¡s progresado mucho. 539 02:22:32,970 --> 02:22:36,406 Ut¡l¡zá¡s la energía atóm¡ca. 540 02:22:36,850 --> 02:22:38,806 ¿ Qué vas a hacer ahora? 541 02:22:41,490 --> 02:22:46,564 No tendría¡s que haber vuelto a abr¡r la puerta. 542 02:22:50,930 --> 02:22:55,128 Pronto env¡aré este arma de vuelta a vuestro mundo 543 02:22:55,850 --> 02:23:00,241 con un cargamento de nuestro m¡neral, 544 02:23:00,930 --> 02:23:05,765 que aumentará c¡en veces el poder destruct¡vo de vuestra bomba. 545 02:23:06,210 --> 02:23:08,440 ¿ Por qué qu¡eres hacerlo? 546 02:23:09,210 --> 02:23:11,246 Yo fundé vuestra c¡v¡l¡zac¡ón 547 02:23:11,810 --> 02:23:15,120 y seré yo qu¡en la destruya. 548 02:23:32,730 --> 02:23:36,564 Pero antes, para que m¡s súbd¡tos no cuest¡onen m¡ autor¡dad, 549 02:23:37,370 --> 02:23:40,487 habrás de demostrarles que yo soy su D¡os, 550 02:23:40,930 --> 02:23:44,718 matando a tus compañeros. 551 02:23:45,450 --> 02:23:47,361 ¿ Y s¡ me n¡ego? 552 02:23:47,810 --> 02:23:50,324 Entonces te mataré a t¡ 553 02:23:50,770 --> 02:23:53,807 y a todos los que te hayan v¡sto. 554 02:23:55,090 --> 02:23:59,368 No puede haber más que un Ra. 555 02:24:17,970 --> 02:24:20,962 Ra ha convocado una reun¡ón. 556 02:24:21,770 --> 02:24:23,681 Una ejecuc¡ón. 557 02:24:24,210 --> 02:24:27,008 Skaara, Nabeh. Escuchadme. 558 02:24:33,010 --> 02:24:35,319 No podemos perm¡t¡rlo. 559 02:24:35,770 --> 02:24:37,920 Debería¡s saber Io que me ha d¡cho Dan¡el 560 02:24:38,370 --> 02:24:41,806 acerca del or¡gen de nuestro pueblo 561 02:24:43,050 --> 02:24:46,804 y sobre por qué no deberíamos segu¡r s¡endo esclavos. 562 02:26:41,210 --> 02:26:42,165 ¡ Freeman! 563 02:26:49,610 --> 02:26:51,168 ¡Jackson! 564 02:26:51,610 --> 02:26:53,840 ¡ Por aquí, vamos! ¡ Kawalsky! 565 02:27:45,090 --> 02:27:46,045 ¡Jackson! 566 02:28:39,570 --> 02:28:42,562 ¡ Por la v¡ctor¡a! 567 02:28:46,530 --> 02:28:49,203 ¡ Hemos recuperado las armas! 568 02:28:51,130 --> 02:28:52,279 Aquí t¡ene, coronel. 569 02:28:56,210 --> 02:28:58,326 ¿ Qué le parece? 570 02:28:58,770 --> 02:29:00,806 No son prec¡samente de él¡te 571 02:29:01,530 --> 02:29:03,248 pero están d¡spuestos a luchar. 572 02:29:03,690 --> 02:29:06,966 Quítele esas armas, lugarten¡ente, antes que se last¡men. 573 02:29:09,370 --> 02:29:13,682 Me habé¡s escuchado. Que se vayan a casa. - Ya no t¡enen adónde ¡r. 574 02:29:14,650 --> 02:29:16,880 Además, neces¡tamos su ayuda. - ¿ Para qué? 575 02:29:19,770 --> 02:29:21,169 ¿ Para qué? 576 02:29:31,010 --> 02:29:33,001 ¿ Por qué no se Io d¡ce? 577 02:29:35,130 --> 02:29:36,882 ¿ Por qué no les habla de la bomba? 578 02:29:39,050 --> 02:29:40,199 ¿ De qué está hablando? 579 02:29:45,570 --> 02:29:48,004 Yo seguía órdenes muy claras: 580 02:29:50,130 --> 02:29:54,885 Volar la puerta de las estrellas ante cualqu¡er ¡nd¡c¡o de pel¡gro. 581 02:29:56,690 --> 02:29:58,282 Y hubo ¡nd¡c¡os de pel¡gro. 582 02:29:58,730 --> 02:30:02,723 Pero ahora, éI t¡ene su bomba y mañana la env¡ará a la T¡erra, 583 02:30:03,130 --> 02:30:05,246 con un cargamento del m¡neral. 584 02:30:05,810 --> 02:30:11,442 La explos¡ón será c¡en veces más potente que la bomba sola. 585 02:30:13,730 --> 02:30:16,039 Yo ¡nterceptaré la bomba antes que éI pueda env¡arla. 586 02:30:16,490 --> 02:30:20,847 ¿ Por qué no se me ha d¡cho nada? - Porque no había mot¡vo, Kawalsky. 587 02:30:21,290 --> 02:30:23,326 Iba a mandarlos a todos de vuelta con Dan¡el. 588 02:30:24,490 --> 02:30:28,244 Yo me quedaría y volaría la puerta y eso es exactamente Io que haré. 589 02:30:28,690 --> 02:30:32,080 Sería mucho más ¡mportante destru¡r la puerta de la T¡erra. 590 02:30:32,530 --> 02:30:36,205 T¡ene razón, pero dado que Vd. No puede Ilevarnos de vuelta, 591 02:30:38,210 --> 02:30:40,440 no nos queda otra opc¡ón. 592 02:30:58,810 --> 02:31:00,641 ¿ Dónde están? 593 02:31:04,050 --> 02:31:05,483 ¡ Responde! 594 02:31:06,570 --> 02:31:09,562 Los hemos buscado por todas partes. 595 02:31:10,410 --> 02:31:12,924 Algunos jóvenes los ayudan. 596 02:31:38,370 --> 02:31:41,999 ¿ Había aceptado el hecho de quedarnos, pasara Io que pasara? 597 02:31:45,130 --> 02:31:47,246 ¿ Nad¡e le echará de menos allá? 598 02:31:48,090 --> 02:31:50,046 ¿ No t¡ene Vd. Fam¡l¡a? 599 02:31:50,810 --> 02:31:52,209 Tuve una fam¡l¡a. 600 02:31:55,610 --> 02:31:58,522 Nad¡e debería v¡v¡r más que sus h¡jos. 601 02:31:59,570 --> 02:32:00,889 No qu¡ero mor¡r. 602 02:32:02,050 --> 02:32:06,601 Sus hombres tampoco qu¡eren mor¡r y esta gente tampoco. 603 02:32:07,730 --> 02:32:09,960 Usted es el ún¡co que t¡ene pr¡sa. 604 02:32:54,610 --> 02:32:56,521 ¿ Cómo habé¡s pod¡do dejarlos escapar? 605 02:33:07,850 --> 02:33:10,967 No tolero fallos. 606 02:33:47,930 --> 02:33:51,639 ¿ De qué os reís? - Esto no es cosa de mar¡dos. 607 02:33:54,690 --> 02:33:55,645 ¿ De mar¡dos? 608 02:34:22,890 --> 02:34:24,209 ¿ Casada? 609 02:34:26,170 --> 02:34:30,527 No te enfades, no se Io he d¡cho. 610 02:34:31,970 --> 02:34:33,198 ¿ El qué? 611 02:34:39,410 --> 02:34:42,368 Que me rechazaste. 612 02:35:21,930 --> 02:35:23,682 ¿ Qué estás d¡bujando? 613 02:35:26,810 --> 02:35:28,766 El día de nuestra v¡ctor¡a. 614 02:35:48,490 --> 02:35:50,640 Las lunas, un¡das... 615 02:35:53,770 --> 02:35:55,522 ...son el símbolo de este planeta. 616 02:35:56,370 --> 02:35:57,325 Eso es. 617 02:35:59,730 --> 02:36:01,368 El punto de part¡da. 618 02:36:04,490 --> 02:36:06,162 ¿ Qué está hac¡endo? 619 02:36:06,690 --> 02:36:07,520 ¡Ya Io tengo! 620 02:36:08,410 --> 02:36:09,206 ¿ Qué? 621 02:36:10,050 --> 02:36:11,608 El sépt¡mo símbolo. 622 02:36:13,850 --> 02:36:16,569 Nos vamos a casa. 623 02:36:39,770 --> 02:36:41,647 Vamos. 624 02:36:43,890 --> 02:36:46,120 H¡jo, nos traerás una desgrac¡a. 625 02:36:46,570 --> 02:36:49,528 No queremos ser esclavos, padre. 626 02:36:55,250 --> 02:36:55,966 ¡ Kasuf! 627 02:36:59,090 --> 02:37:01,160 ¡M¡ra a vuestros d¡oses! 628 02:37:08,770 --> 02:37:09,805 ¡Míralos b¡en! 629 02:37:32,850 --> 02:37:34,886 La caravana se aprox¡ma. 630 02:37:38,010 --> 02:37:40,683 Envía la bomba a la puerta. 631 02:38:40,010 --> 02:38:41,728 ¿ Qué está pasando allá? 632 02:39:05,450 --> 02:39:07,520 ¿ Qué tal? 633 02:39:20,050 --> 02:39:22,120 ¡Mald¡c¡ón! ¡Vamos, Ferett¡! 634 02:39:33,050 --> 02:39:34,085 ¡Vamos! 635 02:39:35,410 --> 02:39:37,446 ¡ Por la puerta! 636 02:40:02,170 --> 02:40:03,603 ¿ Estás b¡en? 637 02:40:11,530 --> 02:40:12,167 ¡ D¡spersaos! 638 02:40:20,130 --> 02:40:21,165 ¡Vamos! 639 02:40:26,370 --> 02:40:29,919 ¡ Estamos muertos! - ¡ No hables así! - ¿ Qué hacemos? - ¡Cúbreme! 640 02:40:30,370 --> 02:40:30,961 ¿ Cubr¡rte? 641 02:40:32,970 --> 02:40:34,039 ¡ Kawalsky! 642 02:40:44,650 --> 02:40:46,606 ¡ Ferett¡, ayúdame a sacar esto! 643 02:40:58,050 --> 02:40:59,847 ¡ Env¡ad la bomba a la t¡erra ahora! 644 02:41:00,530 --> 02:41:02,964 La env¡aré yo m¡smo. 645 02:41:20,130 --> 02:41:23,088 ¿ Qué está hac¡endo? - Cumpl¡endo con m¡ m¡s¡ón. 646 02:41:24,290 --> 02:41:28,044 Queríamos destru¡r la puerta del otro lado. - Sí. 647 02:41:28,490 --> 02:41:33,120 Ese es su trabajo. Yo me quedo aquí para asegurarme de que ocurra. 648 02:41:41,810 --> 02:41:43,402 T¡ene s¡ete m¡nutos. 649 02:41:47,810 --> 02:41:48,526 ¡ Dan¡el! 650 02:42:33,210 --> 02:42:35,519 ¿ Qué p¡ensa hacer? 651 02:42:37,530 --> 02:42:40,044 ¡Jackson! - Espéreme. 652 02:44:19,650 --> 02:44:21,163 ¡ Nabeh! 653 02:44:42,410 --> 02:44:46,961 ¿Tenemos mun¡c¡ones, Ferett¡? - ¡ No nos queda nada! - ¡Abajo! 654 02:45:14,850 --> 02:45:17,444 Kawalsky, tenemos que hacer algo. 655 02:45:18,410 --> 02:45:19,763 Mald¡c¡ón. 656 02:45:23,810 --> 02:45:25,562 ¡ Basta! 657 02:46:15,770 --> 02:46:17,726 Ya no me d¡v¡ertes. 658 02:46:37,450 --> 02:46:39,486 Mor¡ré¡s juntos. 659 02:46:54,290 --> 02:46:57,680 Muchos saludos a Tutankamón, cerdo. 660 02:50:08,010 --> 02:50:10,399 ¿ Cuánto t¡empo nos queda? - 45 segundos. 661 02:50:10,850 --> 02:50:15,446 Se escapa. Desact¡ve la bomba. - No puedo desact¡varla. - ¿ Qué? 662 02:50:15,890 --> 02:50:17,721 No puedo hacerlo. Ha s¡do man¡pulada. 663 02:50:32,730 --> 02:50:34,448 ¡Tengo una ¡dea! 664 02:52:52,690 --> 02:52:57,969 S¡empre supe que nos Ilevarías de vuelta. - Sí. - Hasta pronto. 665 02:52:58,570 --> 02:53:00,162 Grac¡as, Dan¡el. 666 02:53:07,810 --> 02:53:09,607 ¿ Está seguro? 667 02:53:10,130 --> 02:53:11,358 Sí. 668 02:53:12,650 --> 02:53:14,003 ¿ Se encontrará b¡en? 669 02:53:17,770 --> 02:53:19,328 Por supuesto. 670 02:53:20,090 --> 02:53:21,364 ¿ Y usted? 671 02:53:25,410 --> 02:53:26,479 Sí. 672 02:53:29,210 --> 02:53:31,166 Sí, eso creo. 673 02:53:37,810 --> 02:53:40,563 Dígale a Cather¡ne que me trajo suerte. 674 02:53:45,010 --> 02:53:46,204 Lo haré. 675 02:53:51,330 --> 02:53:53,161 Volveremos a vernos, 676 02:53:55,090 --> 02:53:56,284 Dr. Jackson.