1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Romanian 2 00:01:58,869 --> 00:02:00,037 Mingo ! 3 00:02:08,420 --> 00:02:09,546 Uite-l acolo ! 4 00:02:09,588 --> 00:02:10,756 - Îl văd ! - Veniți ! 5 00:02:34,655 --> 00:02:37,574 - Uite, sângerez. - Dă-mi banii. 6 00:02:37,616 --> 00:02:40,536 - Dar banii mei ? - Mi-ai distrus hainele. 7 00:02:40,577 --> 00:02:41,954 Face 16 dolari. 8 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Ăsta e câinele tău ? 9 00:02:49,503 --> 00:02:50,921 Prieten de-al meu, omule. 10 00:02:50,963 --> 00:02:53,173 Dă-mi banii. Îmi vreau banii. 11 00:02:53,215 --> 00:02:55,259 Dispari, omule. 12 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 Îmi vreau doar câinele. 13 00:03:00,055 --> 00:03:01,265 Cum rămâne cu taxiul meu ? 14 00:03:01,306 --> 00:03:03,392 Dă-l dracu' de taxi, omule. 15 00:03:11,316 --> 00:03:12,651 Ai terminat ? 16 00:03:24,288 --> 00:03:29,293 JOC SÂNGEROS 17 00:03:29,668 --> 00:03:30,836 Vino. 18 00:03:44,933 --> 00:03:46,101 Păi, am întârziat. 19 00:03:51,190 --> 00:03:54,359 Ai văzut vreodată o înmormântare la mare ? 20 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 Ei aleg un tip... 21 00:03:55,611 --> 00:03:58,822 și îl înfășoară într-o pânză de corabie. 22 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 Îl înfășoară într-un cearceaf de 5 inci... 23 00:04:01,783 --> 00:04:03,911 și îl coboară, în jos la șase metri. 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 Înțelegi ce vreau să spun ? 25 00:04:05,871 --> 00:04:07,664 Sărmanul Mingo. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 Iisuse. 27 00:04:10,626 --> 00:04:12,002 Trebuie să sapi așa de adânc ? 28 00:04:13,795 --> 00:04:16,423 Poate va sapa cineva și pentru mine când nu voi mai fi. 29 00:04:29,019 --> 00:04:31,897 O săptămână întreagă după ziua Z - Okinawa... 30 00:04:31,939 --> 00:04:34,274 și nu am avut nici măcar o mâncare solidă. 31 00:04:34,316 --> 00:04:37,778 De fiecare dată ne puneau să... 32 00:04:37,819 --> 00:04:40,113 Nu e nimic nici aici. 33 00:04:40,155 --> 00:04:42,824 Suntem la jumătatea drumului, și... 34 00:04:43,659 --> 00:04:46,078 mi-e foame, la naiba ! 35 00:04:46,119 --> 00:04:49,164 - Îți pot spune asta. - Trebuie să mâncăm, omule. 36 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 Uită-te la gunoaiele astea. 37 00:04:50,624 --> 00:04:53,794 Oamenii se transformă în iepuri. 38 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 La dracu ! Oamenii nu mai mănâncă carne. 39 00:04:56,672 --> 00:04:58,715 Trebuie să facem rost de ceva de mâncare. 40 00:04:58,757 --> 00:05:02,052 Dacă te vaiți nu o să te ajute, omule. 41 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 Trebuie să obținem mâncare. 42 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Am o armă. 43 00:05:09,643 --> 00:05:10,894 Vino încoace, omule. 44 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Ce fel de armă este asta ? O Toka... 45 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 Știi, o armă este o armă. 46 00:05:14,231 --> 00:05:16,358 Ele... ele omoară oameni. 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 Verifică țeava și nu o îndrepta spre mine. 48 00:05:18,360 --> 00:05:19,903 Despre ce dracu vorbești ? 49 00:05:19,945 --> 00:05:22,239 Primul lucru pe care-l faci când găsești o armă... 50 00:05:22,281 --> 00:05:23,615 este să-i verifici țeava. 51 00:05:23,657 --> 00:05:25,868 Știi, dacă tragi cu asta... 52 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 și țeava este blocată... 53 00:05:27,995 --> 00:05:29,663 va exploda în mâna ta. 54 00:05:29,705 --> 00:05:32,791 - Nu te mai juca cu ea. - Ce naiba faci ? 55 00:05:32,833 --> 00:05:36,628 Pot să iau 20 de dolari pe ea cu sau fără gloanțe. 56 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Nu-ți face griji în privința asta. Uită c-am adus vreodată vorba. 57 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Mâncare. 58 00:05:40,048 --> 00:05:41,675 Lasă gunoiul, omule. 59 00:05:41,717 --> 00:05:44,219 Știu de unde putem obține niște mâncare adevărată, Hank. 60 00:05:44,261 --> 00:05:46,054 Da, știu unde este acea mâncare adevărată. 61 00:05:47,055 --> 00:05:50,225 Nu-mi mai spune niciodată poveștile acelea împuțite. 62 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 Știi că nu sunt fricos... 63 00:05:56,148 --> 00:05:58,192 dar am un presentiment ciudat. 64 00:05:58,233 --> 00:06:00,485 Haide, Hank, trebuie doar să ai încredere în mine, bine ? 65 00:06:00,527 --> 00:06:03,155 Știu ce fac. Rămâi aici. 66 00:06:03,197 --> 00:06:04,740 Ești un prost. 67 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 Au câini de pază peste tot. 68 00:06:06,909 --> 00:06:08,952 Îl știu pe acest câine mai demult decât pe tine. 69 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Niciodată nu mă asculți. 70 00:06:13,081 --> 00:06:15,167 Hei, Hank, Ce știi despre ăsta ? 71 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Vino aici, câine. 72 00:06:19,296 --> 00:06:21,340 Da, ți-am spus. 73 00:06:21,381 --> 00:06:24,343 Hei, am luat suficient pentru o mulțime de oameni ! 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 În sfârșit te-am prins. 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,723 Ne este doar foame. Treci cu vederea, bine ? 76 00:06:29,765 --> 00:06:31,266 Ți le înapoiem ! 77 00:06:31,308 --> 00:06:34,186 Sunt deja contaminate cu mizeria ta. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 Cineva va plăti. 79 00:06:37,648 --> 00:06:39,191 Lasă-l pe bătrân în pace ! 80 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 Îndrepți arma spre mine ? 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,407 Vrei să mă rănești ? 82 00:06:47,449 --> 00:06:51,078 Să te rănesc ? Nu, nu vreau să te rănesc deloc. 83 00:06:51,119 --> 00:06:52,663 Astă seară voi ucide pe cineva. 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Ai dreptate. Cineva va muri în seara aceasta. 85 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Da. Și acel cineva vei fi tu... 86 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 sau poate noi toți. Să murim cu toții. 87 00:07:07,135 --> 00:07:09,555 Ești un dement nenorocit. 88 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Am să iau bățul ăsta și am să ți-l bag în fund. 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 Ești un laș. Îți place să-i bați pe bătrâni ? 90 00:07:14,768 --> 00:07:18,397 Pot să te bat numai în cap. Să mergem să vedem diavolul. 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Ai vrea ? 92 00:07:20,232 --> 00:07:22,693 Omule, dispari naibii de aici ! 93 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Hei, omule, ești nebun ! 94 00:07:24,653 --> 00:07:26,989 Și nu te mai întoarce, auzi ? 95 00:07:31,618 --> 00:07:34,454 M-am descurcat. Sări gardul și adu carnea. 96 00:07:34,496 --> 00:07:36,748 Du-te naibii ! 97 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 Rahat. 98 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Vrem să-ți mulțumim, domnule. 99 00:08:13,452 --> 00:08:15,162 Vreți să vă ajut cu focul ? 100 00:08:15,204 --> 00:08:16,371 Nu, este în regulă. 101 00:08:21,043 --> 00:08:22,252 Am spus ceva greșit ? 102 00:08:23,295 --> 00:08:24,463 Nu e vina ta. 103 00:08:30,844 --> 00:08:34,223 Acum, uite, ce e făcut, e făcut. 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,558 Să te simți vinovat pentru ce s-a întâmplat acum doi ani... 105 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 nu va schimba nimic. 106 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 - Ai terminat ? - Nu, doar am început. 107 00:08:40,521 --> 00:08:44,066 Te voi pune pe picioare din nou. 108 00:08:44,107 --> 00:08:47,819 Nimeni nu-i va da pace unui nimeni ca mine. 109 00:08:47,861 --> 00:08:51,365 Dă-i dracu, și acordă-ți ție o pauză. 110 00:08:51,406 --> 00:08:54,243 Totul depinde de tine dacă vrei să-ți recuperezi viața... 111 00:08:54,284 --> 00:08:55,827 nu de altcineva. 112 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Indiferent ce fac, se va găsi cineva să mă doboare. 113 00:08:58,747 --> 00:09:02,167 Nu-i lăsa. Odată ce-ți recapeți încrederea... 114 00:09:02,209 --> 00:09:04,711 vei lupta cu ei cu tot ce ai tu... 115 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 ca să le reziști. Și mă refer cu totul. 116 00:09:07,256 --> 00:09:10,467 Așa multă filozofie. Ce s-a întâmplat cu tine ? 117 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Rahat. 118 00:09:12,678 --> 00:09:15,722 Ultima oară eram pe drum... 119 00:09:15,764 --> 00:09:17,808 încă eram virgin. 120 00:09:17,850 --> 00:09:21,395 Se pare că toată această mâncare ți se urcă la cap. 121 00:09:21,436 --> 00:09:23,230 Devii sentimental, omule. 122 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 Dumnezeu încă este constipat. 123 00:10:06,815 --> 00:10:07,941 Scoală-te, Hank. 124 00:10:11,403 --> 00:10:12,779 Rahat. 125 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Încă o zi nasoală. 126 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 Scoală-te, Hank ! 127 00:10:30,589 --> 00:10:32,674 Oh, omule. 128 00:10:32,716 --> 00:10:34,968 Nu poți muri, Hank. 129 00:11:05,832 --> 00:11:08,877 Voi lua una din aceste pungi. 130 00:11:08,919 --> 00:11:10,295 Oh, uite-l pe amicul meu. 131 00:11:10,337 --> 00:11:11,797 Când ai ieșit din închisoare ? 132 00:11:13,006 --> 00:11:15,509 Dumnezeu să te binecuvânteze. Ai grijă de tine. 133 00:11:18,720 --> 00:11:20,514 Nu vrei un prânz gratis ? 134 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Nu mersi. 135 00:11:22,057 --> 00:11:23,851 Hei, așteaptă ! 136 00:11:23,892 --> 00:11:25,686 Vreau doar să te ajut. 137 00:12:09,104 --> 00:12:10,272 Oh, rahat. 138 00:12:14,276 --> 00:12:15,777 Ce este în neregulă cu tine, omule ? Ridică-te ! 139 00:12:19,156 --> 00:12:21,366 - Hei, dă-mi drumul ! - Încerc să te ajut. 140 00:12:21,408 --> 00:12:24,494 - Nu vreau ajutorul tău ! - Nu te sinucide ! 141 00:12:24,536 --> 00:12:27,456 - Am trecut prin clipe grele. - Ți s-a stricat Jacuzzi-ul ? 142 00:12:27,497 --> 00:12:30,167 - Întotdeauna există o soluție. - Cum ar fi ? 143 00:12:30,209 --> 00:12:31,752 Să lași pe cineva să te ajute. 144 00:12:31,793 --> 00:12:33,504 De ce naiba ai vrea să mă ajuți ? 145 00:12:33,545 --> 00:12:36,590 Pentru că viața a fost bună cu mine. 146 00:12:36,632 --> 00:12:38,091 Te-am văzut și m-am gândit... 147 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 că am șansa să ajut pe cineva. 148 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 Păstrează asta pentru cineva căruia îi pasă. 149 00:12:46,308 --> 00:12:49,102 Uite, omule, ești tânăr, ești sănătos. 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,771 Pari inteligent. 151 00:12:50,812 --> 00:12:51,939 De ce vrei să te sinucizi ? 152 00:12:51,980 --> 00:12:55,275 Poate îmi place să aleg când să mor. 153 00:12:55,317 --> 00:12:57,486 Nu ai familie, oameni care țin la tine ? 154 00:12:57,528 --> 00:13:00,322 Am avut o soție și un copil, și sunt morți. 155 00:13:00,364 --> 00:13:03,033 - Altcineva ? - Nu ! 156 00:13:03,075 --> 00:13:04,993 Îmi vine greu să cred asta ! 157 00:13:04,993 --> 00:13:08,288 Nu vreau să-i pese nimănui de mine. 158 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Nu vreau să fiu responsabil pentru sentimentele altcuiva. 159 00:13:10,791 --> 00:13:12,459 Am terminat cu treaba asta. 160 00:13:14,002 --> 00:13:16,213 Hei, lasă-mă să te întreb ceva ! 161 00:13:16,255 --> 00:13:18,257 Dacă cineva ți-ar oferi o slujbă bună... 162 00:13:18,298 --> 00:13:20,759 ceva care ar fi o adevărată oportunitate... 163 00:13:20,801 --> 00:13:21,969 ai fi interesat ? 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,725 Bine. 165 00:13:28,767 --> 00:13:30,853 Dacă mă vei căuta vreodată... 166 00:13:30,894 --> 00:13:34,147 sunt la Seventh Street Mission în fiecare joi. 167 00:13:37,985 --> 00:13:39,152 Așteaptă, omule. 168 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 Despre ce fel de slujbă vorbești ? 169 00:13:43,323 --> 00:13:44,908 Partenerul meu de afaceri și eu... 170 00:13:44,950 --> 00:13:48,161 avem nevoie de cineva care să ne ajute ca ghid de orientare... 171 00:13:48,203 --> 00:13:50,330 în căutările noastre în sălbăticie. 172 00:13:50,372 --> 00:13:52,124 Nu mă pricep la asta. 173 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 Cu recomandarea mea... 174 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 vei avea o șansă decentă în a obține slujba. 175 00:13:56,545 --> 00:13:58,797 - Plata este bună. - Ce fel de plată ? 176 00:13:58,839 --> 00:14:00,507 Mai exact câți bani, omule ? 177 00:14:00,549 --> 00:14:02,342 Du-te acolo. 178 00:14:02,384 --> 00:14:04,553 Vorbește cu acest om. 179 00:14:04,595 --> 00:14:06,346 Numele lui este Burns. 180 00:14:06,388 --> 00:14:08,640 Vei afla tot ce vrei să știi. 181 00:15:06,532 --> 00:15:07,824 Pot să te ajut ? 182 00:15:08,867 --> 00:15:10,035 Mason. 183 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Partenerul meu. 184 00:15:13,372 --> 00:15:14,748 Este foarte... 185 00:15:14,790 --> 00:15:16,792 umanitar. 186 00:15:16,834 --> 00:15:18,168 De ce nu intri ? Te rog. 187 00:15:31,807 --> 00:15:32,933 Stai jos. 188 00:15:45,320 --> 00:15:46,530 Fără supărare, dar... 189 00:15:48,407 --> 00:15:50,951 nu prea arăți a vânător. 190 00:15:53,203 --> 00:15:56,290 Tocmai mă pregăteam să spun același lucru despre tine. 191 00:15:56,331 --> 00:15:57,833 Eu deja am slujba. 192 00:16:12,097 --> 00:16:14,975 Câte țigări fumezi într-o zi ? 193 00:16:15,017 --> 00:16:17,102 Atâtea câte am. 194 00:16:18,187 --> 00:16:19,605 Apreciez că ai venit... 195 00:16:20,647 --> 00:16:23,692 dar pentru slujbă e nevoie de cineva cu... 196 00:16:23,734 --> 00:16:24,985 rezistență. 197 00:16:26,570 --> 00:16:28,822 Mă tem că plămânii tăi nu vor face față. 198 00:16:28,864 --> 00:16:31,116 Asta-i tot ? 199 00:16:31,158 --> 00:16:32,659 Așa de repede ? 200 00:16:32,701 --> 00:16:36,747 Haide, omule, am nevoie de slujba asta. Am rezistență. 201 00:16:36,788 --> 00:16:39,208 E o chestie pe care se aleargă, nu ? 202 00:16:39,208 --> 00:16:41,335 Pornește-o. Pune-mă pe ea. 203 00:16:41,376 --> 00:16:43,003 Am să-ți arăt ceva rezistență. 204 00:16:46,965 --> 00:16:50,052 Aleargă jumătate de oră, și îți dau 20 de dolari. 205 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 Pentru 20 de dolari, alerg și până în AIaska. 206 00:17:23,126 --> 00:17:24,419 Nu am crezut că vei reuși. 207 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Niciodată să nu subestimezi un om care nu are nimic de pierdut. 208 00:17:29,591 --> 00:17:31,552 Orice om are ceva de pierdut. 209 00:17:33,220 --> 00:17:35,055 Uite, doar pentru că ai o mulțime de bani... 210 00:17:35,097 --> 00:17:37,015 să nu crezi că știi orice om. 211 00:17:39,351 --> 00:17:42,271 Deci, cum ajung la tine dacă am nevoie de tine ? 212 00:17:44,439 --> 00:17:46,358 Cel mai bun hotel din oraș. 213 00:17:50,112 --> 00:17:52,155 Omule, acum 25 de ani... 214 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 m-am însurat cu această femeie, această negresă... 215 00:17:54,616 --> 00:17:58,579 voluptoasă, drăguță, cu păr lucios. 216 00:17:58,620 --> 00:18:02,374 Șase luni mai târziu, totul dispăruse. 217 00:18:02,416 --> 00:18:03,584 Aș fi mers acasă. 218 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Băiatul ar fi spus, "Dă-te jos din pat." 219 00:18:05,294 --> 00:18:07,254 Mă ridic din pat... 220 00:18:07,296 --> 00:18:08,839 Băiete, pe cine ai jefuit ? 221 00:18:08,881 --> 00:18:12,301 Doar dă-mi o cameră... una cu TV care funcționează. 222 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 Probabil vrei apartamentul prezidențial. 223 00:18:14,469 --> 00:18:16,138 Vreau doar pentru ce-am plătit. 224 00:18:21,643 --> 00:18:25,272 Înainte să mergi în pat, să-ți speli fundul ăla jegos ! 225 00:18:25,314 --> 00:18:27,399 Să ai grijă să ți-l speli ! 226 00:18:30,152 --> 00:18:32,237 Eu plec în bucătărie, bine ? 227 00:18:32,279 --> 00:18:34,239 Dl. Overland merge la bucătărie... 228 00:18:34,281 --> 00:18:36,158 curva exact în spatele său. 229 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 Nenorocitul. 230 00:20:09,334 --> 00:20:11,795 Pleacă. Am luat camera până la ora 12. 231 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Credeam că vrei să ai o slujbă. 232 00:20:27,060 --> 00:20:28,562 Ți-ai tăiat părul. 233 00:20:28,604 --> 00:20:30,022 Îmi place să am stil. 234 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Cum ai căpătat arsurile ? 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,194 Jucându-mă cu chibriturile, bine ? 236 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Nu zău ? 237 00:20:40,199 --> 00:20:43,118 Ți-am adus ceva haine. Ar trebui să-ți vină. 238 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 De unde naiba știi tu ce-mi vine mie ? 239 00:20:46,872 --> 00:20:48,165 Crede-mă. Fac acest lucru de foarte mult timp. 240 00:20:48,207 --> 00:20:52,753 Nu fac nimic dacă nu sunt plătit cum trebuie. 241 00:20:55,672 --> 00:20:59,343 Îți vom da vreo două zile pentru a te obișnui cu lucrurile. 242 00:21:00,219 --> 00:21:02,638 Mâncarea și locuința, vom avea noi grijă de asta. 243 00:21:02,638 --> 00:21:04,765 Vom începe cu 500 dolari pe săptămână. 244 00:21:06,016 --> 00:21:07,976 Iată un avans de 200 de dolari. 245 00:21:10,103 --> 00:21:11,772 Sunt bani. 246 00:21:11,813 --> 00:21:13,232 Dacă te descurci bine... 247 00:21:13,273 --> 00:21:15,442 poate îți dăm o mărire. 248 00:21:16,818 --> 00:21:18,570 Voi fi afară. 249 00:21:22,491 --> 00:21:26,245 Îmi petrec ceva timp în țări din lumea a treia. 250 00:21:27,204 --> 00:21:29,248 Acest lucru mi-a schimbat gândirea. 251 00:21:29,289 --> 00:21:31,375 Este un clișeu să zici că viața e mai ieftină acolo... 252 00:21:31,416 --> 00:21:34,086 dar viața nu mai ieftină nu e. 253 00:21:34,127 --> 00:21:38,298 Mă bucur că am obținut această slujbă, dar nu înțeleg... 254 00:21:38,340 --> 00:21:40,634 ce e așa greu să vânezi animale. 255 00:21:40,676 --> 00:21:42,135 Nu este vorba despre ucis. 256 00:21:42,886 --> 00:21:45,097 Nu este vorba despre moarte. 257 00:21:45,138 --> 00:21:47,099 Este despre viață. 258 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 Spune-i asta animalului. 259 00:21:49,101 --> 00:21:50,269 Și animalul știe asta. 260 00:21:50,310 --> 00:21:55,232 Va fi o experiență inedită pentru tine. 261 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Cum zici tu omule. 262 00:21:56,608 --> 00:21:59,736 Atâta timp cât sunt plătit, nu dau doi bani. 263 00:21:59,778 --> 00:22:02,781 Unde e Cheile Iadului ? 264 00:22:24,136 --> 00:22:25,429 Unde suntem noi acum ? 265 00:22:26,513 --> 00:22:28,307 Tocmai am trecut de granița Oregonului. 266 00:22:47,951 --> 00:22:49,536 Ce pustiu, omule. 267 00:22:49,578 --> 00:22:51,622 E drumul spre nicăieri. 268 00:22:51,663 --> 00:22:53,999 Da, dar este frumos. 269 00:22:54,041 --> 00:22:55,667 Așa cum ne place. 270 00:22:55,709 --> 00:22:58,086 Se vânează grozav. 271 00:22:58,086 --> 00:23:00,214 De ce vânați un porc ? 272 00:23:00,255 --> 00:23:02,299 Nu arată ca ceva ce ai vrea să ucizi. 273 00:23:02,341 --> 00:23:04,676 Nu-l vânăm pe Frank. 274 00:23:04,718 --> 00:23:06,720 El e oaspetele nostru. 275 00:23:40,045 --> 00:23:41,672 Propanul merge în cabană. 276 00:23:43,465 --> 00:23:45,884 Adu și niște bere din frigider dacă tot te duci. 277 00:23:47,052 --> 00:23:48,178 Bine. 278 00:23:48,220 --> 00:23:50,722 Bine, Frank, să plecăm de aici. 279 00:23:51,473 --> 00:23:53,308 Bine. Bine, bine. 280 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 Ai grijă. Este destul de afurisit. 281 00:24:01,191 --> 00:24:02,568 Așteaptă până vine aici. 282 00:24:04,152 --> 00:24:05,279 Haide, Frank ! 283 00:24:31,263 --> 00:24:32,973 Rahat. 284 00:24:33,015 --> 00:24:34,558 La naiba. 285 00:24:39,605 --> 00:24:41,523 Mă întreb ce e acolo înăuntru. 286 00:24:46,278 --> 00:24:47,446 Bere. 287 00:25:03,212 --> 00:25:05,756 Domnule Burns. 288 00:25:05,797 --> 00:25:07,299 - Salut, Doc. - E plăcut să fi aici. 289 00:25:07,341 --> 00:25:09,510 - Doc Hawkins. - Îmi pare bine să te văd. 290 00:25:12,054 --> 00:25:13,180 Acesta este fiul meu Derrick. 291 00:25:13,222 --> 00:25:14,389 Este prima ta vânătoare ? 292 00:25:14,431 --> 00:25:16,350 Vânez de când aveam 12 ani. 293 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 Dar nu ai vânat în felul acesta. 294 00:25:19,436 --> 00:25:22,105 Fă cunoștință cu Griffin, muncitorul de ulei despre care ți-am spus. 295 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Mă bucur că ai venit. 296 00:25:25,234 --> 00:25:26,485 Ești sigur de asta ? 297 00:25:26,527 --> 00:25:28,195 - Sunt. - A căpătat curaj ? 298 00:25:29,613 --> 00:25:31,698 Domnilor, vreau să vă fac cunoștință cu... 299 00:25:31,740 --> 00:25:33,867 noul nostru ghid de vânătoare Mason. 300 00:25:34,785 --> 00:25:37,996 Mason, acesta este dl. Wolfe, Senior... 301 00:25:38,038 --> 00:25:40,332 unul dintre cei mai temuți oameni de pe Wall Street. 302 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 - Încântat, domnule. - Mă bucur să te cunosc. 303 00:25:43,252 --> 00:25:45,546 - Fiul său, Wolfe, Junior. - Ce mai faci, Junior ? 304 00:25:45,587 --> 00:25:47,214 Derrick. 305 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 Și dr. Hawkins. 306 00:25:49,591 --> 00:25:50,759 Ce mai faceți, dle Hawkins ? 307 00:25:50,801 --> 00:25:52,010 Știi unde mergi ? 308 00:25:52,052 --> 00:25:54,096 - Frumos ceas. - Mulțumesc. 309 00:25:54,137 --> 00:25:55,931 Acesta este Griffin. 310 00:25:55,973 --> 00:25:57,266 Încântat, dle Griffin. 311 00:25:59,476 --> 00:26:02,479 Domnilor, sper că v-ați adus cu toții... 312 00:26:03,522 --> 00:26:05,524 poftele. 313 00:26:05,566 --> 00:26:06,984 Ce avem noi aici, un pachiderm ? 314 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 Pe aici. 315 00:26:10,195 --> 00:26:11,321 Porc mare. 316 00:26:11,363 --> 00:26:12,656 Oh, omule. 317 00:26:12,698 --> 00:26:13,949 Este un lucru bun că nu ai mâncat în avion. 318 00:26:13,991 --> 00:26:15,325 Remarcabil. 319 00:26:17,202 --> 00:26:18,412 - În regulă. - Dumnezeule. 320 00:26:19,413 --> 00:26:20,956 Domnilor... 321 00:26:20,998 --> 00:26:22,624 Aș vrea să fac un toast... 322 00:26:23,584 --> 00:26:26,461 pentru Doc Hawkins... 323 00:26:26,503 --> 00:26:28,505 care ne-a adus inspirația de început... 324 00:26:28,547 --> 00:26:30,257 pentru vânătoarea noastră. 325 00:26:30,299 --> 00:26:31,758 Mulțumesc, dle Burns. 326 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 Fiecare om de aici… 327 00:26:34,344 --> 00:26:36,805 va lua contact cu animalul... 328 00:26:37,890 --> 00:26:39,057 așa că faceți cunoștință cu el. 329 00:26:39,975 --> 00:26:41,977 Nu negați. 330 00:26:42,019 --> 00:26:44,104 Permiteți-vă să simțiți puritatea... 331 00:26:44,146 --> 00:26:46,398 primei dvs. esențe. 332 00:26:46,440 --> 00:26:47,900 Este darul lui Dumnezeu către om. 333 00:26:47,941 --> 00:26:50,110 Iată un toast pentru vânători... 334 00:26:50,986 --> 00:26:53,030 și o rugăciune pentru vânat. 335 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 - Amin. - Amin. 336 00:26:55,741 --> 00:26:57,284 Bine spus. 337 00:26:57,326 --> 00:26:58,702 - Bine. - Să mâncăm. 338 00:26:58,744 --> 00:26:59,953 Să bem și să fim veseli. 339 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 Îmi dai și mie morcovii ? 340 00:27:03,999 --> 00:27:05,125 Vin morcovii. 341 00:27:06,585 --> 00:27:07,753 Poșta aeriană. 342 00:27:08,712 --> 00:27:10,964 Nu prea arăți a doctor. 343 00:27:11,006 --> 00:27:12,758 Sunt psihiatru. 344 00:27:12,799 --> 00:27:16,053 - Un psihiatru ? - Te surprinde acest lucru ? 345 00:27:16,094 --> 00:27:17,596 Nu pari genul de om... 346 00:27:17,638 --> 00:27:19,723 căruia bogații îi dau bani... 347 00:27:19,765 --> 00:27:21,433 să-i spună toate porcăriile lor. 348 00:27:22,768 --> 00:27:24,228 Lucrez pentru companie. 349 00:27:24,269 --> 00:27:25,729 CIA. 350 00:27:26,522 --> 00:27:29,858 Le știu toate secretele acestor doi domni. 351 00:27:29,900 --> 00:27:32,194 Da, Doc s-a gândit că... 352 00:27:32,236 --> 00:27:34,947 vânătoarea va fi o terapie bună pentru noi când ne vom retrage. 353 00:27:35,739 --> 00:27:37,199 Stai să înțeleg. 354 00:27:37,199 --> 00:27:40,160 Voi ucideți animale, și asta-i terapie ? 355 00:27:40,202 --> 00:27:42,996 - Funcționează. - Hei, mie îmi convine. 356 00:27:43,038 --> 00:27:45,666 Este cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată... 357 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 dar e mișto. 358 00:27:47,042 --> 00:27:49,586 Nu vă grăbiți. Savurați. 359 00:27:49,628 --> 00:27:50,838 Eu savurez. 360 00:27:50,879 --> 00:27:54,174 Plăcerile adevărate ale vieții sunt așa de imprevizibile. 361 00:27:54,216 --> 00:27:56,468 Eu zic să prețuim clipa... 362 00:27:57,803 --> 00:27:59,721 pentru ceea ce este. 363 00:27:59,763 --> 00:28:00,973 Observați mâncarea voastră... 364 00:28:02,182 --> 00:28:03,976 mirosiți-o... 365 00:28:04,017 --> 00:28:05,185 atingeți-o... 366 00:28:06,395 --> 00:28:08,230 gândiți-vă la ea… 367 00:28:08,272 --> 00:28:09,857 și când sunteți într-adevăr pregătiți... 368 00:28:11,316 --> 00:28:13,235 consumați-o...încet. 369 00:28:15,529 --> 00:28:17,781 Faceți în felul vostru, eu, în al meu. 370 00:28:17,823 --> 00:28:19,074 Cum dracu... 371 00:28:19,116 --> 00:28:22,661 ai devenit un așa bucătar excelent ? 372 00:28:22,703 --> 00:28:25,998 Noi nu credem în mâncarea procesată. 373 00:28:26,039 --> 00:28:28,500 Facem totul manual. 374 00:28:28,584 --> 00:28:30,544 Cole este expertul. 375 00:28:31,253 --> 00:28:32,963 Este o poezie. 376 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Yeats a scris-o. 377 00:28:34,173 --> 00:28:38,969 Poți să spui că această carne era la fel de grozavă... 378 00:28:39,011 --> 00:28:40,220 în timp ce porcul încă mai respira ? 379 00:28:40,262 --> 00:28:42,264 Eram sigur de asta. 380 00:28:42,264 --> 00:28:43,682 Bravo. 381 00:28:44,433 --> 00:28:45,976 Cum poți spune ? 382 00:28:46,018 --> 00:28:48,312 E nevoie de ceva experiență, dar... 383 00:28:49,605 --> 00:28:50,731 înveți ce să cauți. 384 00:28:52,941 --> 00:28:54,109 Iei în considerare... 385 00:28:55,027 --> 00:28:56,945 vârsta animalului... 386 00:28:56,945 --> 00:28:58,363 în ce formă este... 387 00:28:59,364 --> 00:29:00,866 părul lui... 388 00:29:00,908 --> 00:29:02,075 musculatura lui... 389 00:29:03,118 --> 00:29:04,411 cum a fost crescut. 390 00:29:04,453 --> 00:29:06,121 Îți poți da seama. 391 00:29:09,583 --> 00:29:11,210 Ce crezi ? 392 00:29:11,251 --> 00:29:13,378 E în regulă. Îmi place asta. 393 00:29:13,420 --> 00:29:14,796 4-50 o sticlă. 394 00:29:16,298 --> 00:29:19,218 $4.50 ? Trebuia să beau vinul ăsta mai demult. 395 00:29:19,259 --> 00:29:20,761 450 de dolari. 396 00:29:21,929 --> 00:29:23,096 Nu-l irosi. 397 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Puteam trăi 3 luni cu banii ăștia. 398 00:29:27,142 --> 00:29:30,395 Bine, oricum nu vrei să bei prea mult... 399 00:29:30,437 --> 00:29:32,272 pentru că nu vrei să fi încet mâine. 400 00:29:34,024 --> 00:29:35,234 Nu, într-adevăr. 401 00:29:36,610 --> 00:29:38,737 Pierzi partea cea mai bună, dle Mason. 402 00:29:39,988 --> 00:29:42,074 Când mănânci carnea porcului... 403 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 uită-te în ochii lui mici strălucitori. 404 00:29:44,117 --> 00:29:48,080 În acest fel îi devorezi sufletul. 405 00:29:50,249 --> 00:29:52,960 Câteodată mă sperii și pe mine. 406 00:29:53,001 --> 00:29:54,127 Bun. 407 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Ia un trabuc, puștiule. 408 00:30:06,265 --> 00:30:07,516 Vreau să-mi spui… 409 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 de unde a venit asta. 410 00:30:11,687 --> 00:30:12,813 Ești pregătit ? 411 00:30:12,855 --> 00:30:15,232 Hei, pot să iau o țigară ? 412 00:30:17,150 --> 00:30:18,277 Ia tot pachetul. 413 00:30:18,318 --> 00:30:19,987 Eu nu vreau decât una. 414 00:30:20,028 --> 00:30:21,738 Îți ofer mai mult decât una. 415 00:30:21,780 --> 00:30:23,073 Vreau numai una. 416 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Bine, atunci restul țigărilor se vor irosi. 417 00:30:25,534 --> 00:30:27,119 Privește aici. 418 00:30:37,004 --> 00:30:38,589 Dacă ai ceva să-mi spui, atunci spune. 419 00:30:38,630 --> 00:30:39,965 De unde ești ? 420 00:30:40,007 --> 00:30:41,175 De peste tot. 421 00:30:41,967 --> 00:30:43,093 Câți ani ai ? 422 00:30:43,135 --> 00:30:46,180 32. Dacă vrei să știi mărimea pantalonilor mei, întreabă-l pe el. 423 00:30:46,221 --> 00:30:48,849 Haide, Mason. Încearcă doar să te cunoască. 424 00:30:48,891 --> 00:30:51,268 Nu-mi plac oamenii care sunt băgăcioși. 425 00:30:51,310 --> 00:30:53,395 S-a uitat la mine toată ziua. 426 00:30:53,437 --> 00:30:56,690 Dle Mason, ai ucis vreodată ceva ? 427 00:30:57,649 --> 00:30:59,860 - Ce ? - Pe soția și copiii mei. 428 00:31:01,195 --> 00:31:02,779 - Nenorocitule ! - John ! John ! 429 00:31:02,821 --> 00:31:04,239 - Ticălosule. - Scoate-l afară. 430 00:31:04,281 --> 00:31:07,951 Ești al meu mâine, jigodie ! 431 00:31:09,036 --> 00:31:10,621 Ce are ăla ? 432 00:31:10,662 --> 00:31:13,290 Și-a pierdut fiica acum două luni. 433 00:31:16,376 --> 00:31:17,961 Nu ți-ai omorât familia, nu-i așa ? 434 00:31:22,424 --> 00:31:24,134 Cum te face asta să te simți ? 435 00:31:24,176 --> 00:31:27,346 Am făcut în pantaloni. 436 00:31:32,309 --> 00:31:35,270 Știu mai multe despre tine decât crezi, Mason. 437 00:31:36,939 --> 00:31:38,065 Probabil că da... 438 00:31:38,106 --> 00:31:40,484 dar eu nu știu nimic despre tine. 439 00:31:40,526 --> 00:31:43,529 Întreabă-mă orice vrei tu. 440 00:31:43,570 --> 00:31:46,949 Cum naiba te-ai pricopsit cu cicatricea aia de sub ochi ? 441 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Îi spun semn de naștere. 442 00:31:52,246 --> 00:31:55,541 La a 8-a aniversare a mea, tatăl meu mi-a adus un buldog... 443 00:31:55,582 --> 00:31:57,543 un buldog mic și gras. 444 00:31:57,584 --> 00:31:59,962 L-am numit Prince Henry Stout. 445 00:32:00,003 --> 00:32:01,588 Era puternic. 446 00:32:01,630 --> 00:32:03,048 Ar fi fugărit curcanul meu. 447 00:32:03,090 --> 00:32:05,551 Ar fi fugărit veverițele până în copac. 448 00:32:05,592 --> 00:32:07,553 L-am antrenat, l-am crescut... 449 00:32:07,594 --> 00:32:09,471 l-am hrănit, l-am îngrijit. 450 00:32:09,513 --> 00:32:10,889 Am iubit acel câine. 451 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 Mai mult ca orice pe lume, am iubit acel câine. 452 00:32:15,143 --> 00:32:17,688 Tatăl meu mi-a dat o mână plină de petarde... 453 00:32:17,729 --> 00:32:20,607 și mi-a spus, "Vei antrena acest câine pentru a fi un protector." 454 00:32:20,649 --> 00:32:24,236 Așa că m-am ascuns în spatele unei păpuși făcută de tata... 455 00:32:24,278 --> 00:32:27,239 și am aruncat cu aceste petarde în câine. 456 00:32:28,574 --> 00:32:32,119 După un timp, s-a înfuriat și a venit la păpușă. 457 00:32:33,412 --> 00:32:34,913 A sfâșiat-o. 458 00:32:34,997 --> 00:32:36,832 Capul nu mai era. Cămașa dispăruse. 459 00:32:40,002 --> 00:32:41,295 Deci, 13 ani, ziua de naștere. 460 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 Mi-a luat o armă de calibru 12. 461 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Mergem la vânătoare. 462 00:32:45,465 --> 00:32:46,758 Eram așa de bucuros. 463 00:32:47,759 --> 00:32:48,969 Am mers în pădure. 464 00:32:49,011 --> 00:32:51,597 Tatăl meu a pus armele jos și mi-a spus... 465 00:32:51,638 --> 00:32:54,057 ''Fiule, astăzi vei învăța să-ți controlezi emoțiile.'' 466 00:32:55,893 --> 00:32:58,854 ''Vei face lucruri pe care unii oameni nu doresc să le facă.'' 467 00:33:00,063 --> 00:33:01,523 ''Urmează-mă.'' 468 00:33:01,523 --> 00:33:05,110 Ne-am dus lângă niște copaci. Acolo era un mic țarc. 469 00:33:05,152 --> 00:33:06,361 Acolo era Prince Henry Stout... 470 00:33:06,403 --> 00:33:08,113 înlănțuit în mijlocul țarcului. 471 00:33:09,281 --> 00:33:11,200 Tatăl meu a scos multe petarde... 472 00:33:11,241 --> 00:33:13,160 le-a pus în mâna mea, și a spus: ''Intră în țarc. 473 00:33:13,202 --> 00:33:16,997 ''Aprinde aceste petarde și aruncă-le în Prince.'' 474 00:33:18,040 --> 00:33:19,333 ''Vei deveni bărbat. 475 00:33:19,374 --> 00:33:21,543 Te vei lupta cu acel câine până la moarte.'' 476 00:33:22,586 --> 00:33:25,005 ''Ori te va ucide, ori îl vei ucide tu.'' 477 00:33:27,049 --> 00:33:28,217 ''Acum !'' 478 00:33:35,766 --> 00:33:37,059 Era deja pe mine. 479 00:33:37,100 --> 00:33:38,977 Era pe mine ca muștele pe rahat. 480 00:33:40,687 --> 00:33:42,606 Nu aveam nicio șansă. 481 00:33:42,648 --> 00:33:45,442 Mi-am pus mâna între dinții lui și gâtul meu. 482 00:33:45,484 --> 00:33:47,861 Am căzut în noroi, ne-am rostogolit. 483 00:33:47,903 --> 00:33:50,489 Câinele se lupta și mușca... 484 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 și eu țip și plâng, și-l apuc de cap. 485 00:33:52,824 --> 00:33:56,036 Mă ridic și cad cu greutatea pe el... 486 00:33:58,789 --> 00:33:59,957 aud cum gâtul lui se rupe. 487 00:34:01,875 --> 00:34:03,043 E mort. 488 00:34:04,586 --> 00:34:06,380 Nu mai respiră. 489 00:34:06,421 --> 00:34:09,466 Nu mai... mârâie, nu mai mușcă... 490 00:34:09,508 --> 00:34:11,009 și eu sunt acoperit cu sânge. 491 00:34:12,970 --> 00:34:15,138 Mă ridic. Mă șterg de sânge. 492 00:34:17,391 --> 00:34:19,059 Îl ling. 493 00:34:19,101 --> 00:34:21,144 Tata îmi spune, ''Bine ai devenit bărbat.'' 494 00:34:25,357 --> 00:34:27,317 De aceea îi spun semn de naștere. 495 00:34:33,866 --> 00:34:37,411 Pacienții tăi știu de această poveste ? 496 00:34:37,452 --> 00:34:40,747 Nu, dar tu ști. 497 00:34:52,467 --> 00:34:54,428 Curcan ? 498 00:34:54,469 --> 00:34:56,597 - Bună treabă, Derrick. - Pentru curcani, Mason. 499 00:35:05,105 --> 00:35:06,273 Ei bine... 500 00:35:08,317 --> 00:35:09,484 asta e camera ta. 501 00:35:13,655 --> 00:35:15,449 Dle Burns, chiar vreau să-ți mulțumesc. 502 00:35:16,325 --> 00:35:18,076 Știu. 503 00:35:18,118 --> 00:35:19,912 Îți voi spune mâine despre slujbă. 504 00:35:19,953 --> 00:35:21,121 Noapte bună. 505 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Ei bine, Hank... 506 00:35:38,138 --> 00:35:39,306 sunt pe picioarele mele. 507 00:36:32,693 --> 00:36:34,486 A fost odată ca niciodată... 508 00:36:34,528 --> 00:36:36,363 au fost șase mici vânători. 509 00:36:37,406 --> 00:36:39,408 Trezirea, Mason. 510 00:36:41,785 --> 00:36:43,871 Ce dracu se întâmplă, CoIe ? 511 00:36:44,705 --> 00:36:46,707 Scoală-te. Pune-ți cămașa. 512 00:36:46,748 --> 00:36:47,875 Nu e amuzant ! 513 00:36:47,916 --> 00:36:50,919 Taci dracu din gură și pune-ți cămașa ! 514 00:36:51,753 --> 00:36:53,630 Vrem să jucăm un joc. 515 00:36:55,591 --> 00:36:56,758 E foarte simplu. 516 00:36:58,051 --> 00:37:00,470 Vezi tu, vânătoarea începe acum. 517 00:37:01,346 --> 00:37:03,348 Noi suntem vânătorii... 518 00:37:03,432 --> 00:37:04,558 iar tu ești vânatul. 519 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Pleci de aici acum... 520 00:37:06,727 --> 00:37:09,730 cu un avans de cât ne trebuie nouă... 521 00:37:09,771 --> 00:37:13,817 să mâncăm un prânz frumos, fără grabă. 522 00:37:13,859 --> 00:37:17,446 Dacă ajungi la civilizație, trăiești. 523 00:37:17,487 --> 00:37:19,198 Dacă nu... 524 00:37:19,239 --> 00:37:21,241 poate Dumnezeu va avea milă. 525 00:37:27,247 --> 00:37:28,415 Jigodie ! 526 00:37:31,210 --> 00:37:33,295 - Uitați-l. - Să înceapă jocul. 527 00:37:34,463 --> 00:37:36,298 Nenorocitule... 528 00:37:36,340 --> 00:37:38,759 Te vreau așa de mult, că parcă te simt. 529 00:37:39,468 --> 00:37:40,928 Să ajung la ușă. 530 00:37:40,969 --> 00:37:42,429 Să ți-o deschid. 531 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Ieși afară ! 532 00:37:44,806 --> 00:37:46,308 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 533 00:37:48,060 --> 00:37:49,561 Pleacă de aici, mizerabilule. 534 00:37:52,940 --> 00:37:54,525 Fugi. 535 00:37:54,566 --> 00:37:55,984 Burns, ce dracu ? 536 00:37:58,111 --> 00:37:59,530 O să fugă rupând pământul. 537 00:38:03,784 --> 00:38:05,202 Ai grijă ! 538 00:38:05,953 --> 00:38:08,914 Îmi place să mă joc cu ei. Vouă nu ? 539 00:38:08,997 --> 00:38:12,751 Mă excită să-i rup gâtul cu mâinile goale. 540 00:38:12,793 --> 00:38:16,129 Asta-i bine, doctore, dar te asigur că... 541 00:38:16,171 --> 00:38:18,841 intenționez să-l împușc eu primul pe nenorocit. 542 00:38:18,882 --> 00:38:21,051 Ar fi bine să reziste îndeajuns pentru a merita provocarea. 543 00:38:21,093 --> 00:38:23,428 Crede-mă, va rezista. 544 00:38:23,470 --> 00:38:24,930 Stai puțin, tată. 545 00:38:25,013 --> 00:38:26,306 Nu-l vânăm, nu-i așa ? 546 00:38:26,348 --> 00:38:27,933 Vorbește mai încet. 547 00:38:27,975 --> 00:38:30,143 Nu, nu, nu. E o ființă umană. 548 00:38:31,228 --> 00:38:33,105 E un rahat fără adăpost. E un nimic. 549 00:38:33,146 --> 00:38:34,356 E mai puțin decât nimic. 550 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 La naiba cu asta. Nu voi participa la asta. 551 00:38:42,948 --> 00:38:44,157 Semeni prea mult cu mama ta. 552 00:38:45,576 --> 00:38:49,037 Te-am adus aici ca să înveți ceva despre tine. 553 00:38:49,037 --> 00:38:52,040 Am cheltuit 50.000 de dolari pentru ca tu să înveți o lecție... 554 00:38:53,333 --> 00:38:55,460 să-ți dezvolți un instinct pe care nu-l ai... 555 00:38:56,587 --> 00:38:58,589 și să fiu al naibii dacă nu vei învăța. 556 00:39:03,051 --> 00:39:04,511 Nu mă dezamăgi, Derrick. 557 00:39:06,221 --> 00:39:07,431 Acum vino. 558 00:39:07,472 --> 00:39:08,724 Să luăm micul dejun. 559 00:39:27,910 --> 00:39:30,037 Știi, singurul lucru care îmi lipsește aici... 560 00:39:31,914 --> 00:39:33,207 este pagina sportivă. 561 00:39:35,584 --> 00:39:38,587 Sunt obișnuit să mă trezesc... 562 00:39:38,587 --> 00:39:40,714 să-mi beau cafeaua... 563 00:39:40,756 --> 00:39:43,550 și să deschid la pagina de sport. 564 00:39:46,094 --> 00:39:48,096 Eu nu mai citesc ziare. 565 00:39:49,306 --> 00:39:52,601 Parcă sunt oglinda a tot ce este urât în lume. 566 00:39:52,643 --> 00:39:54,311 Mie îmi plac lucrurile frumoase. 567 00:39:55,771 --> 00:39:57,981 - Sunt gata să plec. - Relaxează-te, doctore. 568 00:39:58,023 --> 00:39:59,233 Lasă să se facă digestia. 569 00:39:59,274 --> 00:40:00,234 Pierdem timpul. 570 00:40:00,275 --> 00:40:01,610 Dă-i mai mult timp. 571 00:40:03,195 --> 00:40:04,404 Ia-l ca pe un preludiu. 572 00:40:06,240 --> 00:40:07,991 Lasă preludiul. Eu vorbesc despre... 573 00:40:08,951 --> 00:40:11,912 Prince Henry Stout. Adu-ți aminte regulile. 574 00:40:16,083 --> 00:40:18,043 Simt ceva special în legătură cu asta. 575 00:40:19,127 --> 00:40:20,420 Va fi și mai special... 576 00:40:20,462 --> 00:40:21,922 când la final îl vei ucide. 577 00:40:31,139 --> 00:40:33,100 Mănâncă niște ouă. Te vei simți mai bine. 578 00:40:33,141 --> 00:40:34,393 Mănâncă. Mănâncă. 579 00:40:35,769 --> 00:40:37,396 Nu mi-e foame. 580 00:40:37,437 --> 00:40:38,772 Poftim ? 581 00:40:38,814 --> 00:40:40,482 Am spus că nu mi-e foame. 582 00:40:40,524 --> 00:40:42,609 Grozav. 583 00:40:43,652 --> 00:40:44,778 Să-ți spun ce... 584 00:40:44,820 --> 00:40:46,280 cred că e răsfățat. 585 00:40:47,656 --> 00:40:49,825 Sper ca asta să nu fie o problemă. 586 00:40:51,618 --> 00:40:52,786 Nu va fi. 587 00:40:56,874 --> 00:40:58,208 Voi fi bine. 588 00:41:02,421 --> 00:41:03,589 Tată, nu pot să fac asta. 589 00:41:04,840 --> 00:41:06,008 Ba da poți. 590 00:41:12,681 --> 00:41:15,142 Pariez 1000 de dolari că fiul meu îl va răni primul. 591 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Unu, doi, trei. 592 00:41:17,811 --> 00:41:19,855 Te-ai făcut cu 3000 de dolari, Derrick. 593 00:41:32,117 --> 00:41:34,077 Trebuia să nu mă apuc de fumat. 594 00:41:37,414 --> 00:41:39,124 În regulă. 595 00:41:39,166 --> 00:41:40,501 Să prindem curcanul. 596 00:41:55,015 --> 00:41:58,227 Poți să crezi ? Toți încep la fel. 597 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 Rahat. 598 00:42:10,489 --> 00:42:12,658 Doamne, ce zi frumoasă ! 599 00:42:18,121 --> 00:42:19,540 Nu-i vezi urmele ? 600 00:42:19,581 --> 00:42:22,417 Stevie Wonder ar putea urma aceste urme. 601 00:42:33,929 --> 00:42:36,223 Ești al meu, Mason ! 602 00:42:36,265 --> 00:42:38,684 Te vreau ! 603 00:42:39,768 --> 00:42:40,894 O, Doamne. 604 00:42:40,936 --> 00:42:42,896 Am văzut ceva. 605 00:42:42,938 --> 00:42:44,648 Văd ceva. 606 00:42:44,690 --> 00:42:45,899 Zi unde. 607 00:42:45,941 --> 00:42:47,317 Chiar acolo. 608 00:42:47,359 --> 00:42:48,735 Ora două. Ora trei. 609 00:42:48,777 --> 00:42:50,696 Ăla e un cerb, Griffin. 610 00:42:53,740 --> 00:42:55,826 Ascultă, tâmpitule. 611 00:42:55,868 --> 00:42:59,079 Dacă îți spun că văd ceva, poți să te piși pe foc... 612 00:42:59,121 --> 00:43:03,041 Dle Griffin, de ce nu încetezi cu vorbăria... 613 00:43:03,125 --> 00:43:04,710 și să ne arăți unde este ? 614 00:43:04,751 --> 00:43:06,336 Bine, în regulă. 615 00:43:06,378 --> 00:43:07,796 În regulă. Aici. 616 00:43:27,482 --> 00:43:28,650 Nu văd nimic. 617 00:43:39,453 --> 00:43:40,621 Hai ! 618 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Ce faci ? 619 00:43:54,635 --> 00:43:56,345 Griffin, nu e nimeni acolo. 620 00:44:00,974 --> 00:44:02,684 Gândește. 621 00:44:06,021 --> 00:44:07,147 L-am văzut. 622 00:44:07,189 --> 00:44:08,482 L-am văzut, la dracu ! 623 00:44:11,068 --> 00:44:12,236 Păi... 624 00:44:15,030 --> 00:44:17,407 L-am văzut pe Mason. Chiar l-am văzut pe Mason. 625 00:44:17,449 --> 00:44:19,826 Numai ce a tras și a împușcat patru copaci. 626 00:44:19,868 --> 00:44:20,994 Să mergem să ne uităm. 627 00:44:21,036 --> 00:44:23,121 I-ai scos afară. Sunt morți. 628 00:44:23,163 --> 00:44:24,331 Nu e nimeni acolo. 629 00:44:30,379 --> 00:44:31,547 Gândește. 630 00:44:58,490 --> 00:45:00,701 Arme. Trebuie să fie ceva arme. 631 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 Trebuie să fie arme. 632 00:45:12,421 --> 00:45:13,672 Știi la ce mă gândesc ? 633 00:45:16,091 --> 00:45:19,344 Niciunul din ei nu a mai făcut asta. 634 00:45:19,386 --> 00:45:20,554 Ce ? 635 00:45:21,555 --> 00:45:23,015 Cred că s-a întors la cabană. 636 00:45:23,056 --> 00:45:24,391 S-a gândit la ceva. 637 00:45:24,433 --> 00:45:25,601 Să mergem. 638 00:45:37,029 --> 00:45:38,197 Arme. 639 00:45:55,172 --> 00:45:57,341 Demenți nenorociți. 640 00:46:19,321 --> 00:46:21,323 CIA pe dracu ! 641 00:46:21,365 --> 00:46:23,408 Ticăloșii. 642 00:46:23,450 --> 00:46:25,869 Vă dau eu nenorociților terapie. 643 00:46:35,712 --> 00:46:36,880 Rahat. 644 00:46:45,681 --> 00:46:46,890 Voi verifica aici. 645 00:46:48,100 --> 00:46:50,143 Pe 5000 de dolari că este sus. 646 00:46:50,185 --> 00:46:52,354 Vin după tine, Mason. 647 00:46:52,396 --> 00:46:53,772 Vin, Mason. 648 00:46:57,025 --> 00:46:58,485 Fii gata, Mason. 649 00:46:58,527 --> 00:46:59,903 A ce miroase ? 650 00:47:00,654 --> 00:47:02,823 - O, nu. Ne-a întins o cursă. - Toată lumea afară ! 651 00:47:05,534 --> 00:47:07,536 Wolfe, ieși afară ! 652 00:47:08,829 --> 00:47:11,123 Să-l ia dracu ! Derrick, fugi ! 653 00:47:14,334 --> 00:47:16,003 Ne batem cu mâinile goale. 654 00:47:19,548 --> 00:47:21,341 Te trimit înapoi la soția și copilul tău... 655 00:47:21,383 --> 00:47:23,260 rahatule. 656 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 Scoate-mă naibii de aici ! 657 00:47:32,644 --> 00:47:33,812 Ajutor ! 658 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Ce miză. 659 00:47:42,821 --> 00:47:44,615 Tată, mă auzi ? 660 00:47:47,743 --> 00:47:48,911 Întoarce-te aici ! 661 00:47:50,120 --> 00:47:51,371 Tată, unde ești ? 662 00:47:53,332 --> 00:47:55,000 Tată, vin ! 663 00:47:55,918 --> 00:47:57,503 Tată, haide. 664 00:47:58,712 --> 00:48:00,506 Tată, prinde-te de mine. 665 00:48:00,547 --> 00:48:01,715 Haide ! Să mergem ! 666 00:48:04,092 --> 00:48:05,219 Te distrezi ? 667 00:48:06,762 --> 00:48:08,013 Haide, Mason. 668 00:48:08,055 --> 00:48:09,681 Ridică-te. 669 00:48:21,276 --> 00:48:22,986 Să-l scoatem afară ! 670 00:48:23,028 --> 00:48:25,030 Ajută-mă să-l scot afară ! 671 00:48:25,113 --> 00:48:26,240 Dă-mi mâna. 672 00:48:34,289 --> 00:48:35,874 Haide. 673 00:48:35,958 --> 00:48:37,084 Unde este Mason ? 674 00:48:39,795 --> 00:48:40,921 Vino aici. 675 00:48:43,549 --> 00:48:45,092 Îmi place carnea în sânge. 676 00:48:54,142 --> 00:48:55,644 Încearcă bine făcută, jigodie. 677 00:49:10,659 --> 00:49:13,036 Derrick, grăbește-te cu apa aia. 678 00:49:20,294 --> 00:49:21,628 Am găsit asta. 679 00:49:21,670 --> 00:49:23,755 Nici urmă de Hawkins. 680 00:49:24,548 --> 00:49:26,425 - Ce s-a întâmplat cu Hawkins ? - E istorie. 681 00:49:28,343 --> 00:49:29,469 O, Doamne. 682 00:49:32,055 --> 00:49:33,473 Nu aveți de gând să-l vânați în continuare, nu ? 683 00:49:34,850 --> 00:49:35,976 Pe dracu că nu. 684 00:49:37,853 --> 00:49:39,771 Nu vă e de ajuns ? 685 00:49:40,814 --> 00:49:42,524 Acum devine interesant. 686 00:49:42,566 --> 00:49:44,193 Trebuie să fi ieșit pe undeva. 687 00:49:44,234 --> 00:49:45,485 Nu l-ai văzut, nu ? 688 00:49:50,407 --> 00:49:52,534 Răspunde-i, Derrick. 689 00:49:53,702 --> 00:49:54,995 Uite... 690 00:49:55,037 --> 00:49:58,916 tocmai i-ai salvat viața tatălui tău. 691 00:50:00,375 --> 00:50:02,294 Ar trebui să fii mândru de tine. 692 00:50:02,336 --> 00:50:04,463 Încotro a luat-o ? 693 00:50:04,505 --> 00:50:06,173 Știi, l-a ucis pe Hawkins... 694 00:50:07,090 --> 00:50:08,550 și era să mă ucidă și pe mine. 695 00:50:16,558 --> 00:50:17,684 Încolo. 696 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Să mergem ! 697 00:50:22,481 --> 00:50:23,649 Las-o să ardă. 698 00:50:40,082 --> 00:50:42,709 Oh, rahat. Ce porcărie ! 699 00:50:42,751 --> 00:50:45,254 Nu te voi răni. 700 00:50:45,295 --> 00:50:48,382 Nu mă vei răni. Să ai o zi bună, bine ? 701 00:50:48,423 --> 00:50:50,759 Am să plec dracu din pădurea ta, bine ? 702 00:50:50,801 --> 00:50:52,469 Calmează-te. 703 00:50:52,511 --> 00:50:54,471 Frumos lup. Calm, calm, calm. 704 00:50:59,268 --> 00:51:00,352 Stai chiar acolo. 705 00:51:25,836 --> 00:51:28,046 Oh, rahat. 706 00:51:40,267 --> 00:51:42,102 - Uitați-l ! - La o parte. L-am prins. 707 00:51:46,064 --> 00:51:51,653 Oh, la naiba ! 708 00:52:00,913 --> 00:52:02,247 Ai tras în locul meu, Senior. 709 00:52:03,540 --> 00:52:04,708 Să nu mai tragi niciodată. 710 00:52:04,750 --> 00:52:06,251 Ce e asta, o amenințare ? 711 00:52:06,335 --> 00:52:07,794 Era să mă ucidă pe mine, nu pe tine. 712 00:52:08,712 --> 00:52:10,756 Să nu mai tragi în locul meu. 713 00:52:10,797 --> 00:52:12,132 Sau ce ? 714 00:52:18,680 --> 00:52:20,098 Fii atent. Ai grijă. 715 00:52:20,140 --> 00:52:22,601 Dă-mi drumul, la naiba. Dă-mi drumul, fiule ! 716 00:52:27,189 --> 00:52:28,732 O să-i trag un glonț în fund. 717 00:52:28,774 --> 00:52:29,983 Văd asta acum. 718 00:52:58,512 --> 00:52:59,680 Rahat. 719 00:53:21,869 --> 00:53:24,037 Dacă a supraviețuit râului... 720 00:53:24,079 --> 00:53:26,248 nu există decât un loc pe unde putea ieși. 721 00:53:44,141 --> 00:53:45,893 Încă uscate. 722 00:54:06,038 --> 00:54:07,789 Bine, domnilor... 723 00:54:07,831 --> 00:54:09,416 de aici mergem pe jos. 724 00:54:09,458 --> 00:54:10,626 Coborâți. 725 00:54:17,424 --> 00:54:18,550 Nu e departe, Senior. 726 00:54:18,592 --> 00:54:20,552 Nu, nu este. 727 00:54:27,893 --> 00:54:29,353 Miroși ? 728 00:54:29,394 --> 00:54:31,480 Idiotul fumează o țigară. 729 00:55:22,948 --> 00:55:24,825 Am fost păcăliți. 730 00:55:24,867 --> 00:55:26,034 Ia să văd. 731 00:55:33,417 --> 00:55:34,626 Copacul fumează o țigară. 732 00:55:37,963 --> 00:55:40,257 Ți-am spus că tipul ăsta e bun. Nu m-ai crezut, nu ? 733 00:55:42,259 --> 00:55:43,468 Vezi, știu cum să-i aleg. 734 00:55:54,521 --> 00:55:56,106 La dracu. 735 00:56:12,039 --> 00:56:13,373 Griffin, vorbește cu mine. 736 00:56:17,503 --> 00:56:18,921 Poți să mă auzi ? 737 00:56:18,962 --> 00:56:20,380 Răspunde. 738 00:56:20,422 --> 00:56:21,715 Griffin, mă auzi ? 739 00:56:21,757 --> 00:56:23,550 Taci. 740 00:56:23,592 --> 00:56:25,219 Nenorocitule. 741 00:56:28,514 --> 00:56:30,766 Griffin, poziția ta, te rog. 742 00:56:37,272 --> 00:56:39,316 Griffin, răspunde. 743 00:56:46,406 --> 00:56:48,492 Griffin, vorbește. 744 00:56:48,534 --> 00:56:49,910 Dacă te-ai pierdut... 745 00:56:51,036 --> 00:56:52,496 te conduc acasă. 746 00:56:53,956 --> 00:56:55,958 Burns, Burns, mă auzi ? 747 00:56:59,753 --> 00:57:02,422 Aș vrea să vorbesc cu Griffin. 748 00:57:02,464 --> 00:57:05,968 Nu poate veni la telefon. Înțelegi ce spun ? 749 00:57:06,718 --> 00:57:08,595 Mason, ești un gunoi. 750 00:57:08,637 --> 00:57:09,930 Lasă-mă să vorbesc cu Griffin. 751 00:57:09,972 --> 00:57:12,641 La naiba cu ce vrei tu, Burns. E despre ce vreau eu acum. 752 00:57:15,102 --> 00:57:16,311 Te vreau, Burns. 753 00:57:17,938 --> 00:57:19,398 Ce am făcut ? 754 00:57:19,439 --> 00:57:20,566 L-am legat pe Griffin... 755 00:57:20,607 --> 00:57:23,193 și niciodată n-ai să-l mai găsești. 756 00:57:23,235 --> 00:57:25,028 Te vreau pe tine și numai pe tine. 757 00:57:25,070 --> 00:57:27,781 Du-mă înapoi cu avionul în oraș. 758 00:57:27,823 --> 00:57:29,616 După aceea îți spun unde este. 759 00:57:30,534 --> 00:57:31,827 Altfel îl omor. 760 00:57:33,161 --> 00:57:34,329 Lasă-mă să mă gândesc. 761 00:57:36,164 --> 00:57:38,041 Știi, Mason... 762 00:57:38,083 --> 00:57:39,668 știi de ce te vom găsi ? 763 00:57:41,712 --> 00:57:44,464 Pentru că-ți miros de aici fundul ăla împuțit. 764 00:57:44,506 --> 00:57:47,968 Du-te dracu, CoIe, golan nenorocit ce ești. 765 00:57:48,010 --> 00:57:51,597 Ai să faci în felul meu... 766 00:57:51,638 --> 00:57:53,015 sau omul tău va fi mort. 767 00:58:03,692 --> 00:58:04,860 Trezește-te. 768 00:58:07,321 --> 00:58:09,615 Prietenii tăi nu dau doi bani pe tine. 769 00:58:10,699 --> 00:58:13,702 Taci dracu din gură, sau te lovesc în cap. 770 00:58:14,995 --> 00:58:16,121 Ascultă. 771 00:58:16,163 --> 00:58:18,373 Burns nu o să vină după tine să te caute. 772 00:58:18,415 --> 00:58:20,125 Ar trebui să știi de pe-acum... 773 00:58:20,167 --> 00:58:23,045 că nu-i pasă de nimic decât de el. 774 00:58:23,086 --> 00:58:26,006 Taci din gură, și am să-ți scot asta. 775 00:58:26,924 --> 00:58:29,176 Pentru că te voi ucide. Nu vreau... 776 00:58:29,218 --> 00:58:30,385 dar am să te împușc. 777 00:58:30,427 --> 00:58:31,595 Taci. 778 00:58:44,066 --> 00:58:45,359 Nu voi mai țipa... 779 00:58:48,445 --> 00:58:49,696 dar dacă vrei să mă ucizi... 780 00:58:51,240 --> 00:58:52,991 numai fi un laș nenorocit... 781 00:58:53,033 --> 00:58:54,326 și apasă pe trăgaci. 782 00:58:54,368 --> 00:58:56,286 Poate doar mă distrez. 783 00:58:58,664 --> 00:59:00,040 Sigur că da. 784 00:59:01,083 --> 00:59:02,209 Așa fac cei ca tine. 785 00:59:02,251 --> 00:59:05,212 Voi jigodiilor ați omorât oameni. 786 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 Atunci de ce nu faci ca noi... 787 00:59:08,799 --> 00:59:10,259 și să apeși pe trăgaci ? 788 00:59:12,052 --> 00:59:13,220 Dă-i drumul. 789 00:59:14,054 --> 00:59:15,222 Trage. 790 00:59:47,504 --> 00:59:50,799 Uită-te la Sirius... steaua câine. 791 00:59:52,009 --> 00:59:54,261 Da. Crezi că-l vom găsi mâine pe Mason ? 792 00:59:57,639 --> 00:59:58,807 Știu unde este. 793 01:00:00,559 --> 01:00:01,894 Da, sigur că ști. Unde este ? 794 01:00:04,980 --> 01:00:06,148 Acolo. 795 01:00:08,859 --> 01:00:10,027 Aruncă o privire. 796 01:00:12,321 --> 01:00:13,655 Gaura aia mică din munte. 797 01:00:15,574 --> 01:00:19,661 Îl vom lăsa să aștepte toată noaptea... 798 01:00:19,703 --> 01:00:22,080 apoi îl vom surprinde în zori. 799 01:00:30,005 --> 01:00:31,131 Cum e mâncarea aia ? 800 01:00:32,090 --> 01:00:33,800 Destul de bună ? 801 01:00:33,842 --> 01:00:35,302 Destul de gustoasă ? 802 01:00:35,344 --> 01:00:36,637 Bună. 803 01:00:37,513 --> 01:00:40,098 Bucură-te de ea, idiotule. Va fi ultima. 804 01:00:41,016 --> 01:00:43,852 Nu ești în postura să mă ameninți, cowboy. 805 01:00:45,771 --> 01:00:47,439 Nici măcar nu te ameninț, fiule... 806 01:00:48,982 --> 01:00:51,652 pentru că după ce te ocupi de mine... 807 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 nu vei mai ieși de aici în viață. 808 01:00:55,364 --> 01:00:56,532 Doamne. 809 01:00:59,117 --> 01:01:00,285 Ce este ? 810 01:01:00,994 --> 01:01:03,789 Durul cowboy, se sperie de niște gândaci ? 811 01:01:03,830 --> 01:01:05,415 Nu ai dormit niciodată pe pământ ? 812 01:01:05,457 --> 01:01:08,460 Eu dorm în pat, idiotule, nu ca un animal. 813 01:01:08,544 --> 01:01:10,921 Să dormi pe pământ nu înseamnă că ești animal. 814 01:01:10,963 --> 01:01:12,172 Înseamnă că ești sărac. 815 01:01:12,214 --> 01:01:13,382 Poate. 816 01:01:14,591 --> 01:01:16,343 Asta poate să fie... 817 01:01:16,385 --> 01:01:17,553 dar tu, Mason... 818 01:01:18,470 --> 01:01:19,680 ești un gunoi. 819 01:01:19,721 --> 01:01:21,473 Știi ce ? M-am plictisit de tine. 820 01:01:21,515 --> 01:01:23,100 Dacă aș lua arma asta... 821 01:01:23,141 --> 01:01:25,394 și ți-aș zbura creierii ? 822 01:01:25,435 --> 01:01:28,188 Ai sângera ca mine. Atunci ai înțelege. 823 01:01:28,230 --> 01:01:30,148 Nu-mi mai pasă de viața mea. 824 01:01:30,190 --> 01:01:32,276 Nu înțelegi ? 825 01:01:32,317 --> 01:01:34,194 Nu dau doi bani ! 826 01:01:34,236 --> 01:01:35,654 Nu-mi pasă ! 827 01:01:50,919 --> 01:01:52,087 Asta e nebunie. 828 01:01:58,135 --> 01:01:59,636 Cineva ca tine... 829 01:01:59,678 --> 01:02:01,096 chiar ca tine... 830 01:02:02,806 --> 01:02:04,766 a urmărit-o până la școală pe fiica mea. 831 01:02:07,644 --> 01:02:09,521 Raportul poliției spunea că... 832 01:02:10,939 --> 01:02:13,984 ea a încercat să fugă de el. 833 01:02:15,110 --> 01:02:16,361 Nimeni nu l-a mai prins vreodată... 834 01:02:17,362 --> 01:02:19,865 și din ce știu e că... 835 01:02:19,907 --> 01:02:21,366 tu erai acela. 836 01:02:21,408 --> 01:02:23,076 Nu e nasol ? 837 01:02:23,118 --> 01:02:25,537 Ai o problemă personală... 838 01:02:25,579 --> 01:02:27,581 și n-are nicio legătură cu mine. 839 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 Ai zis că ți-ai omorât... 840 01:02:29,583 --> 01:02:31,168 Nu știi nimic despre mine. 841 01:02:41,929 --> 01:02:43,722 Am fost un mecanic, bine ? 842 01:02:45,057 --> 01:02:48,227 Lucram ca un câine, noapte și zi. 843 01:02:49,353 --> 01:02:52,523 Aveam o soție, și un copil de-abia născut. 844 01:02:54,983 --> 01:02:57,361 Locuiam într-o parte a orașului dată dracului. 845 01:02:57,402 --> 01:02:58,904 Acolo locuiesc oamenii săraci. 846 01:02:59,905 --> 01:03:01,615 Eu eram administratorul blocului. 847 01:03:01,657 --> 01:03:04,743 Era singura modalitate de a sta acolo pe gratis. 848 01:03:04,785 --> 01:03:07,246 A trebuit să lucrez prin apropiere, știi la ce mă refer ? 849 01:03:08,539 --> 01:03:11,458 Locul acela era deja condamnat. 850 01:03:15,170 --> 01:03:16,880 Obișnuiam să merg în oraș tot timpul... 851 01:03:16,922 --> 01:03:18,924 și le spuneam că trebuie să iasă împreună. 852 01:03:19,007 --> 01:03:20,968 Locul nu era în siguranță. 853 01:03:23,303 --> 01:03:24,429 Nu le-a păsat deloc. 854 01:03:24,471 --> 01:03:26,640 Nu le pasă de oamenii care trăiesc în ghetou. 855 01:03:28,684 --> 01:03:31,812 I-am spus fiicei mele că ies să mă plimb, știi ? 856 01:03:33,689 --> 01:03:35,482 Locul era o capcană. 857 01:03:38,652 --> 01:03:40,737 Într-o zi am ajuns acasă târziu... 858 01:03:40,779 --> 01:03:42,865 și văd această agitație în stradă... 859 01:03:45,492 --> 01:03:46,869 și mă uit... 860 01:03:46,910 --> 01:03:50,038 și realizez că eu nu aici locuiesc... 861 01:03:50,080 --> 01:03:52,583 dar în același timp, era clădirea mea... 862 01:03:52,624 --> 01:03:54,418 dar eu continui să spun că nu era a mea... 863 01:03:56,086 --> 01:03:57,254 dar era. 864 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Am fugit înăuntru. 865 01:03:58,755 --> 01:04:02,092 Până am ajuns acolo, soția mea și copilul erau morți. 866 01:04:09,057 --> 01:04:10,726 Aș fi putut... 867 01:04:10,767 --> 01:04:14,354 Puteam să repar locul acela, omule. 868 01:04:16,523 --> 01:04:18,358 Chiar puteam. 869 01:04:21,153 --> 01:04:22,529 Ziceai că tu i-ai ucis. 870 01:04:26,074 --> 01:04:27,409 Sunt morți, nu-i așa ? 871 01:04:53,602 --> 01:04:54,770 Nu trageți ! 872 01:04:57,940 --> 01:04:59,733 Pentru numele lui Dumnezeu, nu trageți. 873 01:05:00,692 --> 01:05:02,236 Unde e ? 874 01:05:02,277 --> 01:05:05,072 Cine crezi că sunt, Harry Houdini ? 875 01:05:05,113 --> 01:05:06,865 Nu știu unde este. 876 01:05:11,537 --> 01:05:12,704 Mi-ați lăsat niște apă ? 877 01:05:12,746 --> 01:05:13,914 Da, pe ATV. 878 01:05:15,123 --> 01:05:16,667 - Aici ? - Da. Ultimul. 879 01:05:18,544 --> 01:05:20,462 La ce oră te-a părăsit Mason ? 880 01:05:20,504 --> 01:05:22,089 Burns, sincer, nu am nicio idee. 881 01:05:23,382 --> 01:05:24,675 Nu știi prea multe, nu-i așa ? 882 01:05:24,716 --> 01:05:26,051 Poate că nu. 883 01:05:26,093 --> 01:05:27,261 Ți-e foame ? 884 01:05:29,471 --> 01:05:30,597 Pot să iau două ? 885 01:05:32,140 --> 01:05:34,935 Îți voi spune ce știu. Am plecat de-aici. 886 01:05:34,977 --> 01:05:37,771 Mă întorc acolo unde mi-e locul. Plec acasă. 887 01:05:37,813 --> 01:05:40,440 - Nu, nu pleci. - Oh, ba da. 888 01:05:41,817 --> 01:05:43,527 Uite, doctorul Hawkins este mort. 889 01:05:43,569 --> 01:05:45,571 Nu se mai întoarce niciodată... 890 01:05:45,654 --> 01:05:48,615 și Mason ar fi putut să mă ucidă noaptea trecută, dar nu a făcut-o. 891 01:05:48,657 --> 01:05:49,783 Trebuie să-l lași să plece. 892 01:05:49,825 --> 01:05:52,536 Dle Griffin, știi că nu putem face asta. 893 01:05:52,578 --> 01:05:54,454 De ce te temi ? 894 01:05:54,496 --> 01:05:56,748 Crezi că va merge la autorități ? 895 01:05:56,790 --> 01:05:58,542 Nu vom mai auzi niciodată de el. 896 01:05:58,584 --> 01:05:59,960 Probabil că are dreptate. 897 01:06:00,002 --> 01:06:03,005 Nu vom risca. Ești nebun ? 898 01:06:04,673 --> 01:06:06,967 - Gândește-te la asta. - M-am gândit. 899 01:06:07,009 --> 01:06:08,218 Ba nu. 900 01:06:09,344 --> 01:06:10,470 Bine, uitați-vă la voi toți. 901 01:06:11,930 --> 01:06:13,432 Ascultați măcar o dată. Voi spune doar o dată. 902 01:06:15,517 --> 01:06:16,894 Nu mai continui. 903 01:06:16,935 --> 01:06:18,729 Am terminat. 904 01:06:18,770 --> 01:06:21,315 Dacă nu vă pot opri, nu vă pot opri... 905 01:06:22,524 --> 01:06:23,650 dar eu plec acasă. 906 01:06:27,112 --> 01:06:29,823 Cowboy stupid ce ești, oprește-te chiar acolo unde ești. 907 01:06:31,033 --> 01:06:32,159 Sau ce ? 908 01:06:34,703 --> 01:06:36,205 Ce, ai de gând să mă împuști pe la spate ? 909 01:06:42,628 --> 01:06:43,795 Am mințit. 910 01:06:48,675 --> 01:06:50,844 Tată ! Tată ! Fă ceva ! 911 01:06:52,221 --> 01:06:53,347 Ticălosule... 912 01:06:53,388 --> 01:06:56,016 Dle Wolfe, suntem cu toți implicați în asta, ai uitat ? 913 01:06:56,058 --> 01:06:57,184 Asta a fost înțelegerea. 914 01:06:57,226 --> 01:06:59,436 Exact ca o familie... nimeni nu fuge. 915 01:06:59,478 --> 01:07:00,562 Nu e așa ? 916 01:07:01,605 --> 01:07:02,773 Așa e. 917 01:07:03,774 --> 01:07:05,067 Suntem cu toții implicați în asta. 918 01:07:09,029 --> 01:07:10,739 - Nu te mai smiorcăi. - Ajunge. 919 01:07:11,782 --> 01:07:13,033 - Pămpălăule. - Ești bine ? 920 01:07:15,827 --> 01:07:17,204 Respiră adânc. 921 01:07:17,246 --> 01:07:18,372 Acum ascultă. 922 01:07:19,498 --> 01:07:20,999 Acum e mai mult decât Mason. 923 01:07:22,417 --> 01:07:24,253 Hawkins și Griffin... 924 01:07:24,294 --> 01:07:27,589 erau oameni adevărați care aveau valoare în lumea reală. 925 01:07:27,631 --> 01:07:29,341 Sunt la fel de real pe cât erau și ei, gunoiule. 926 01:07:29,383 --> 01:07:31,176 Tu ești un nimic, Mason. 927 01:07:33,387 --> 01:07:36,682 Este o vreme atât de frumoasă aici, Mason. 928 01:07:36,723 --> 01:07:38,684 O zi perfectă pentru vânat. 929 01:07:38,725 --> 01:07:39,852 Unde crezi că este ? 930 01:07:39,893 --> 01:07:42,396 Acum ați rămas voi trei și băiatul, proștilor. 931 01:07:42,437 --> 01:07:46,024 Am propria mea armă. Șansele mele sunt mai bune. 932 01:07:46,066 --> 01:07:49,528 Șansele tale nu înseamnă nimic aici, Mason. 933 01:07:49,611 --> 01:07:52,239 Ceea ce contează este dacă câștigi sau pierzi... 934 01:07:54,533 --> 01:07:56,535 Nu a fost nici pe aproape ! 935 01:07:56,577 --> 01:07:58,787 Nu ai împușcat niciodată un mistreț ? 936 01:07:58,829 --> 01:08:01,081 Cole, mama ta este aici. 937 01:08:01,123 --> 01:08:03,917 M-am săturat de idiot. Să punem mâna pe el. 938 01:08:03,917 --> 01:08:05,085 La naiba. 939 01:08:38,410 --> 01:08:39,912 Crede că nu-l vom urma în apă. 940 01:08:39,953 --> 01:08:41,121 Bine, încotro ? 941 01:08:43,081 --> 01:08:44,249 Să ne udăm. 942 01:09:05,604 --> 01:09:06,939 Am putea pescui aici. 943 01:09:29,127 --> 01:09:30,671 Rahat. 944 01:09:30,712 --> 01:09:31,880 Ceva nu e... 945 01:09:33,173 --> 01:09:34,842 Ceva nu e în regulă cu asta. 946 01:09:42,224 --> 01:09:43,392 Nu-mi place asta. 947 01:10:22,890 --> 01:10:24,349 Uite-l ! 948 01:10:24,433 --> 01:10:25,726 Pe el ! Pe el ! 949 01:10:34,860 --> 01:10:37,112 Mergi. 950 01:10:41,575 --> 01:10:43,577 Acum te-am prins. 951 01:10:55,506 --> 01:10:57,674 Nici nu m-ai atins. 952 01:10:57,716 --> 01:10:59,968 Oh, drace. 953 01:11:00,010 --> 01:11:01,803 Nici nu m-a atins. 954 01:11:02,721 --> 01:11:04,223 Ce s-a întâmplat ? 955 01:11:18,278 --> 01:11:21,281 Relaxează-te. Ești bine ? 956 01:11:21,323 --> 01:11:23,408 - Anul viitor. - Taci din gură. 957 01:11:23,450 --> 01:11:25,661 La anul trebuie să aducem... 958 01:11:25,702 --> 01:11:27,246 trebuie să aducem mai mulți porci. 959 01:11:27,287 --> 01:11:29,623 Data viitoare trebuie să aducem fetele aici. 960 01:11:31,500 --> 01:11:32,584 Cineva... 961 01:11:32,668 --> 01:11:33,794 Walter. 962 01:11:36,004 --> 01:11:38,382 Trebuie să te punem în pat. 963 01:13:10,307 --> 01:13:12,226 Derrick, îmi pare rău. 964 01:13:12,267 --> 01:13:14,186 Nu trebuia să fie așa. 965 01:13:14,228 --> 01:13:15,938 Dar cum ar fi trebuit să fie ? 966 01:13:16,855 --> 01:13:18,232 Exact ca la cabană. 967 01:13:18,232 --> 01:13:20,234 Când m-ai salvat, și am fost mândru de tine. 968 01:13:24,071 --> 01:13:26,365 Te ajut să-l găsești pe Mason, chiar să-l și omori... 969 01:13:27,824 --> 01:13:29,201 dar să știi un lucru. 970 01:13:29,243 --> 01:13:31,328 Dacă ieșim din rahatul ăsta... 971 01:13:31,370 --> 01:13:34,748 niciodată nu voi uita asta, pentru că eu nu sunt ca tine. 972 01:13:58,981 --> 01:14:00,774 Rahat. 973 01:14:00,816 --> 01:14:01,942 La naiba. 974 01:14:14,621 --> 01:14:16,081 În ce dracu trage ? 975 01:14:17,165 --> 01:14:19,084 Nu-mi pasă. Haide. 976 01:14:26,466 --> 01:14:27,801 Au mai rămas trei. Trebuie să funcționeze. 977 01:14:27,843 --> 01:14:29,469 Haide. 978 01:14:56,955 --> 01:14:58,373 Ticălosul. 979 01:15:01,001 --> 01:15:02,169 Ce facem acum ? 980 01:15:02,211 --> 01:15:03,962 Mergem după el. Tu ce crezi ? 981 01:15:04,004 --> 01:15:05,172 Ți-e frică de înălțimi ? 982 01:15:07,466 --> 01:15:08,634 Bun. 983 01:15:11,637 --> 01:15:12,804 Bastardul. 984 01:15:23,190 --> 01:15:24,691 - Rămâi aici, Derrick. - Du-te naibii, tată. 985 01:15:33,825 --> 01:15:35,035 Încetișor, Derrick. 986 01:15:37,246 --> 01:15:38,705 Te descurci, fiule. 987 01:15:54,888 --> 01:15:56,473 În spatele tău ! 988 01:15:56,515 --> 01:15:57,850 E în spatele nostru ! 989 01:15:58,892 --> 01:16:00,227 Derrick, ai grijă ! 990 01:16:00,269 --> 01:16:01,895 Tată ! Ajută-mă ! 991 01:16:01,895 --> 01:16:03,689 Nu mă pot ține ! 992 01:16:04,731 --> 01:16:06,316 Vin. 993 01:16:06,984 --> 01:16:08,902 Ajutor, tată ! 994 01:16:08,902 --> 01:16:10,737 Vin. Rezistă. 995 01:16:10,779 --> 01:16:12,573 Nu mă lăsa să cad ! Tată, ajutor ! 996 01:16:12,614 --> 01:16:14,658 Alunec ! 997 01:16:14,700 --> 01:16:15,868 Ține-te, Derrick. 998 01:16:15,909 --> 01:16:17,452 Ajutor, alunec ! 999 01:16:29,923 --> 01:16:32,217 Dle WoIfe, Senior. 1000 01:16:34,094 --> 01:16:37,764 Să-l prindem pe nenorocit. 1001 01:16:37,806 --> 01:16:39,224 Blestematul. 1002 01:16:40,225 --> 01:16:41,435 E al meu. 1003 01:16:59,578 --> 01:17:01,121 Nu a intrat. 1004 01:17:01,163 --> 01:17:02,998 Dă-mi-l mie ! 1005 01:17:10,923 --> 01:17:12,090 Rahat. 1006 01:17:29,024 --> 01:17:30,150 Rahat. 1007 01:17:30,192 --> 01:17:32,402 Nu-l putem împușca de aici. 1008 01:17:32,444 --> 01:17:33,612 Trebuie să coborâm. 1009 01:17:40,494 --> 01:17:42,579 Sper să nu fie mort. 1010 01:18:47,686 --> 01:18:49,313 Nenorocitule ! 1011 01:18:51,440 --> 01:18:53,901 Arată-te, javră ! 1012 01:18:58,363 --> 01:19:01,325 Dle Wolfe, nu-ți pierde capul. 1013 01:19:01,366 --> 01:19:02,784 Exact asta vrea. 1014 01:19:02,826 --> 01:19:05,329 Nu te-am auzit. Ce-ai spus ? 1015 01:19:05,370 --> 01:19:06,496 Haide. 1016 01:19:06,538 --> 01:19:07,706 Mă vei ucide ? 1017 01:19:09,291 --> 01:19:10,792 Frumoasă mișcare. 1018 01:19:12,461 --> 01:19:14,421 Lasă-mă să-ți spun ce o să facem. 1019 01:19:16,590 --> 01:19:18,050 Se va întuneca în curând. 1020 01:19:19,176 --> 01:19:22,012 Vom sta și-l vom aștepta. 1021 01:19:22,054 --> 01:19:24,139 El ne vrea pe noi. Ne vrea tare. 1022 01:19:25,098 --> 01:19:27,601 Îl vom lăsa pe el să vină la noi. 1023 01:19:27,643 --> 01:19:28,810 Sunetul... 1024 01:19:29,895 --> 01:19:31,021 este cheia. 1025 01:19:31,063 --> 01:19:32,814 Stai nemișcat. 1026 01:19:32,856 --> 01:19:34,066 Fii răbdător. 1027 01:19:35,192 --> 01:19:37,236 Fii un vânător desăvârșit. 1028 01:19:45,619 --> 01:19:47,162 După ce-l omor pe Mason... 1029 01:19:49,748 --> 01:19:50,916 vom rezolva problema noastră. 1030 01:19:52,668 --> 01:19:54,253 O să fie... drăguț. 1031 01:20:00,175 --> 01:20:01,343 Voi fi aici. 1032 01:20:04,263 --> 01:20:05,389 Ține minte... 1033 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 fii atent ce împuști. 1034 01:21:56,917 --> 01:21:58,210 Ce... 1035 01:22:09,847 --> 01:22:11,765 Știu că ești acolo, Mason. 1036 01:22:14,309 --> 01:22:15,894 Nu te teme, Mason. 1037 01:22:16,895 --> 01:22:18,063 Vino aici ca un bărbat ! 1038 01:22:19,481 --> 01:22:20,983 Uite, Mason, nu am nicio armă. 1039 01:22:34,121 --> 01:22:35,497 La naiba ! 1040 01:22:39,334 --> 01:22:41,420 Nu am nevoie de arma asta ! 1041 01:22:42,546 --> 01:22:44,965 Vino, Mason ! 1042 01:22:45,007 --> 01:22:47,050 Arată-te ! 1043 01:23:36,391 --> 01:23:38,936 Nu mă poți răni pentru că ești un nimic. 1044 01:23:38,977 --> 01:23:41,605 Ești o larvă. Ești un vierme ! 1045 01:23:42,606 --> 01:23:44,274 Ești un nimic ! 1046 01:23:44,316 --> 01:23:45,817 Mori ! Mori ! 1047 01:23:45,859 --> 01:23:47,402 Du-te dracu ! 1048 01:24:57,472 --> 01:24:59,641 - Arzi, iubire. - Rahat. 1049 01:25:09,359 --> 01:25:11,111 Iartă-mă, Doamne. 1050 01:26:45,289 --> 01:26:50,294 SEATTLE TREI ZILE MAI TÂRZIU 1051 01:27:08,228 --> 01:27:10,898 Ați sunat la biroul meu din HeIIs Canyon (Cheile Iadului). 1052 01:27:10,939 --> 01:27:13,192 Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 1053 01:27:14,818 --> 01:27:16,278 Bună. 1054 01:27:16,320 --> 01:27:18,614 Aici este Melinda Wolfe care sună din nou. 1055 01:27:18,655 --> 01:27:21,909 Am lăsat un mesaj ieri, dar nimeni nu mi-a răspuns. 1056 01:27:21,909 --> 01:27:23,660 Încă nu am nicio știre de la soțul și fiul meu... 1057 01:27:23,702 --> 01:27:26,246 și încep să-mi fac griji. 1058 01:27:26,288 --> 01:27:30,417 Aștept un răspuns, cât de curând posibil. Mulțumesc. 1059 01:28:59,631 --> 01:29:01,967 Scuză-mă, părinte. 1060 01:29:02,009 --> 01:29:04,136 Dumnezeu să te binecuvânteze, copilă. 1061 01:29:08,765 --> 01:29:10,642 Puteți să-mi dați niște mărunțiș ? 1062 01:29:10,684 --> 01:29:11,935 Nu am adăpost. 1063 01:29:11,977 --> 01:29:13,187 Dispari. 1064 01:29:15,105 --> 01:29:16,648 Jigodie proastă. 1065 01:29:47,679 --> 01:29:49,389 Hei, părinte Burns. 1066 01:30:29,596 --> 01:30:31,056 Ah, rahat ! 1067 01:30:34,601 --> 01:30:35,978 Cum te face să te simți ? 1068 01:30:37,980 --> 01:30:40,148 Fără milă, Mason ? 1069 01:31:08,677 --> 01:31:09,970 Sfânta Maria... 1070 01:31:10,012 --> 01:31:11,430 mama lui Dumnezeu... 1071 01:31:11,471 --> 01:31:13,265 roagă-te pentru noi păcătoșii ! 1072 01:31:14,016 --> 01:31:15,184 Rahat ! 1073 01:31:23,442 --> 01:31:25,152 Cum te simți acum, Burns ? 1074 01:31:25,152 --> 01:31:26,987 Toți ticăloșii tăi de prieteni sunt morți acum ! 1075 01:31:26,987 --> 01:31:29,239 Cum dracu te simți ? 1076 01:31:31,909 --> 01:31:35,454 Acesta... este momentul pe care l-am așteptat cu toții. 1077 01:31:40,834 --> 01:31:42,002 Fă-o ! 1078 01:31:44,254 --> 01:31:45,422 Termină jocul. 1079 01:31:53,138 --> 01:31:54,306 Te rog. 1080 01:31:56,850 --> 01:31:57,976 Pac ! 1081 01:31:59,978 --> 01:32:01,063 Jocul s-a sfârșit. 1082 01:32:37,224 --> 01:32:38,392 Ce noroc pe mine. 1083 01:32:40,978 --> 01:32:43,564 E ceva ce trebuie să faci mereu când găsești o armă. 1084 01:32:43,605 --> 01:32:44,773 Spune la revedere. 1085 01:32:53,949 --> 01:32:56,368 Întotdeauna să verifici țeava.