1
00:00:36,144 --> 00:00:38,511
You must declare all items.
2
00:00:38,581 --> 00:00:40,742
Undeclared items will be confiscated.
3
00:00:40,817 --> 00:00:42,979
Cho, declare the ginseng to customs.
4
00:00:43,053 --> 00:00:46,080
Why, Pop? They make us pay 50 bucks in
duty.
5
00:00:46,157 --> 00:00:48,057
I know.
6
00:00:48,126 --> 00:00:49,525
- What if I just hide it in my
pants?
7
00:00:49,594 --> 00:00:50,960
They'll never know.
8
00:00:51,030 --> 00:00:52,622
- Brilliant, Fei-
Hong.
9
00:00:52,698 --> 00:00:54,030
Better yet, why don't we have the master
hold onto it?
10
00:00:54,101 --> 00:00:55,033
They'll never search him,
11
00:00:55,102 --> 00:00:56,034
because he's
too respectable.
12
00:00:56,103 --> 00:00:57,035
What do you think?
13
00:00:57,104 --> 00:00:58,163
- Ha ha ha! Very
good idea.
14
00:00:58,239 --> 00:00:59,433
You're hopeless... both of you.
15
00:00:59,507 --> 00:01:00,838
- Bad
idea.
16
00:01:00,909 --> 00:01:02,901
I'll not hear any more of your nonsense.
17
00:01:02,978 --> 00:01:03,945
I just don't understand
18
00:01:04,013 --> 00:01:04,945
why we have to pay duties-
19
00:01:05,014 --> 00:01:06,277
on everything we buy?
20
00:01:06,349 --> 00:01:08,408
I don't care what you say. Just listen
to me.
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,317
Avoid trouble. Pay the duties, that's it.
22
00:01:10,388 --> 00:01:11,320
I know best.
23
00:01:17,396 --> 00:01:18,455
Soldier: Back, back.
24
00:01:18,531 --> 00:01:21,729
Back. Make way. Let the ambassador
through.
25
00:01:21,802 --> 00:01:23,997
What's going on?
26
00:01:24,071 --> 00:01:25,095
Now watch it.
27
00:01:25,172 --> 00:01:26,197
It's the ambassador,
28
00:01:26,274 --> 00:01:27,707
and he deserves respect.
29
00:01:27,776 --> 00:01:29,175
He's treated like royalty.
30
00:01:29,244 --> 00:01:30,610
He doesn't have to pay any duties.
31
00:01:30,680 --> 00:01:31,977
How about that one?
32
00:01:32,048 --> 00:01:33,482
Wow. He's a lucky one.
33
00:01:38,756 --> 00:01:41,122
No pushing. Don't push.
34
00:01:41,192 --> 00:01:42,660
Everybody back.
35
00:01:42,728 --> 00:01:44,025
Let these people through!
36
00:01:44,096 --> 00:01:45,587
Ay!
37
00:01:46,733 --> 00:01:49,134
Oh, no. Hey, are you all right?
38
00:01:49,203 --> 00:01:50,761
Let's go. Shh, shh, shh, shh.
39
00:01:52,773 --> 00:01:54,605
What happened?
40
00:01:54,676 --> 00:01:55,734
Shut up. Someone push him.
41
00:01:55,811 --> 00:01:56,800
Huh?
42
00:01:56,878 --> 00:01:58,506
Please, sir, I apologise.
43
00:01:58,581 --> 00:01:59,605
Listen, Fei-Hong.
44
00:01:59,682 --> 00:02:01,412
Fei-Hong, why did you give him our ginseng?
45
00:02:01,485 --> 00:02:02,577
So we don't have to pay tax.
46
00:02:02,653 --> 00:02:04,280
Once we get on the train, I'll look for the box.
47
00:02:04,355 --> 00:02:05,789
Ah, what a terrific idea.
48
00:02:05,857 --> 00:02:06,789
What's that?
49
00:02:06,858 --> 00:02:07,790
You could throw me down again
50
00:02:07,859 --> 00:02:08,849
and I'll hide some more.
51
00:02:08,928 --> 00:02:09,860
Here I go. Here I go.
52
00:02:09,929 --> 00:02:10,953
Aah!
53
00:02:11,030 --> 00:02:12,463
Ooh.
54
00:02:13,767 --> 00:02:14,699
He must've tripped.
55
00:02:14,768 --> 00:02:15,700
Look atyou.
You're so clumsy.
56
00:02:15,769 --> 00:02:17,863
Come on, get up.
57
00:02:17,939 --> 00:02:18,963
File in!
58
00:02:23,412 --> 00:02:24,880
Wow, what a crowd.
59
00:02:24,948 --> 00:02:25,915
Why don't you go get a seat-
60
00:02:25,982 --> 00:02:27,040
and I'll pay the taxes?
61
00:02:27,117 --> 00:02:28,175
All right, son.
62
00:02:28,251 --> 00:02:29,617
I'll see you on board.
63
00:02:29,687 --> 00:02:31,450
If you have nothing to declare,
64
00:02:31,522 --> 00:02:33,150
begin boarding right now.
65
00:02:41,802 --> 00:02:42,962
Here, Fei-Hong, take this.
66
00:02:43,037 --> 00:02:43,969
Got it.
67
00:02:46,041 --> 00:02:47,474
Come on.
68
00:02:49,245 --> 00:02:51,406
Fei-Hong, great.
69
00:02:52,816 --> 00:02:54,784
Easy, easy.
70
00:02:54,851 --> 00:02:55,909
Be careful. You'll crush everything.
71
00:02:55,986 --> 00:02:57,249
That's good.
72
00:02:57,321 --> 00:02:58,754
Hold it.
73
00:03:00,159 --> 00:03:01,786
Hey, where are you going? Stop!
74
00:03:01,860 --> 00:03:03,657
Come back! Fei-Hong!
75
00:03:05,699 --> 00:03:07,758
Fei-Hong, let him go!
76
00:03:09,737 --> 00:03:11,295
Fei-Hong, forget about him!
77
00:03:11,372 --> 00:03:13,568
Come back here. Come back.
78
00:03:15,343 --> 00:03:16,709
Fei-Hong,
79
00:03:16,779 --> 00:03:18,474
now, let me remind you.
80
00:03:18,548 --> 00:03:20,915
A hero lives but a few seconds.
81
00:03:20,984 --> 00:03:22,349
A master holds onto his life.
82
00:03:22,419 --> 00:03:23,682
But he stole your wallet.
83
00:03:23,816 --> 00:03:25,579
And I took it back.
84
00:03:25,652 --> 00:03:26,744
That's not the issue.
85
00:03:26,819 --> 00:03:28,447
The point is, the stronger man knows...
86
00:03:28,522 --> 00:03:31,082
It's more important to forgive than it
is to fight.
87
00:03:31,158 --> 00:03:32,091
That's right.
88
00:03:32,160 --> 00:03:33,320
What was I thinking?
89
00:03:54,077 --> 00:03:55,009
Uhh.
90
00:03:55,078 --> 00:03:56,444
Your turn.
91
00:03:56,514 --> 00:03:57,845
How about this?
92
00:03:57,915 --> 00:04:01,283
Hey, you know better than that.
93
00:04:01,353 --> 00:04:04,551
But there's no other move.
94
00:04:04,624 --> 00:04:06,888
Try it again.
95
00:04:06,960 --> 00:04:08,861
Try it again.
96
00:04:08,929 --> 00:04:11,091
Hey, look at the white crane.
97
00:04:11,166 --> 00:04:13,498
Wow. Have you ever seen one like that?
98
00:04:13,568 --> 00:04:16,231
It's still your play.
99
00:04:16,305 --> 00:04:17,533
Come on.
100
00:04:17,607 --> 00:04:20,099
Can we start over?
101
00:04:20,177 --> 00:04:21,337
You still have a chance.
102
00:04:21,412 --> 00:04:22,743
Where? I don't see it.
103
00:04:22,813 --> 00:04:24,873
It's not fair. You always win.
104
00:04:24,949 --> 00:04:26,507
Ready?
105
00:04:26,584 --> 00:04:27,882
Oh, God!
106
00:04:27,953 --> 00:04:30,353
Damn it!
107
00:04:33,527 --> 00:04:34,516
Uhh...
108
00:04:34,594 --> 00:04:36,426
Are you OK?
109
00:04:36,497 --> 00:04:37,361
Oh...
110
00:04:37,432 --> 00:04:39,458
I bet that hurt.
111
00:04:39,535 --> 00:04:40,797
I'm sorry, sir.
112
00:04:40,869 --> 00:04:42,633
Is this yours? - I'm afraid so.
113
00:04:42,705 --> 00:04:44,366
Be more careful.
114
00:04:44,441 --> 00:04:45,772
Shh.
115
00:04:46,877 --> 00:04:48,310
Yes, sir.
116
00:04:48,379 --> 00:04:49,311
Ready?
117
00:04:49,380 --> 00:04:50,643
Ready.
118
00:04:52,317 --> 00:04:54,886
Fei-Hong, what's this?
119
00:04:55,019 --> 00:04:56,850
We call it cheating.
120
00:05:15,745 --> 00:05:17,508
You've only got 10 minutes, so hurry up.
121
00:05:27,648 --> 00:05:30,140
Come on, we ain't got all day!
122
00:05:31,719 --> 00:05:33,277
Oh, the ginseng... time to find it.
123
00:05:33,354 --> 00:05:34,583
Oh, yeah. Good idea.
124
00:05:34,657 --> 00:05:36,249
Father, forget about this.
125
00:05:36,325 --> 00:05:37,953
Let me go find something you're really
going to like.
126
00:05:38,028 --> 00:05:40,656
Ha ha. I don't think I'm ready to eat,
127
00:05:40,730 --> 00:05:41,720
but I thank you.
128
00:05:41,799 --> 00:05:43,426
Come on, how about a nice roasted
chicken?
129
00:05:43,501 --> 00:05:44,433
We can find him one.
130
00:05:44,502 --> 00:05:45,663
How about it, huh?
131
00:05:45,737 --> 00:05:47,432
Look, I can see you two want to look
around a bit.
132
00:05:47,506 --> 00:05:48,905
It's OK. I'll be fine here.
133
00:05:48,974 --> 00:05:49,999
Go on. - Come on.
134
00:05:52,312 --> 00:05:53,404
Hey-
135
00:05:53,479 --> 00:05:55,846
you two stay out of trouble, you hear me?
136
00:05:55,916 --> 00:05:57,178
You make sure you come right back.
137
00:06:00,021 --> 00:06:01,045
Pardon me.
138
00:06:01,122 --> 00:06:02,283
Excuse me.
139
00:06:02,358 --> 00:06:03,791
Pardon me.
140
00:06:06,797 --> 00:06:07,764
Sorry, sorry.
141
00:06:13,171 --> 00:06:14,696
God, do you believe the smell of this
place?
142
00:06:14,773 --> 00:06:17,208
I think I'm going to be sick.
143
00:06:17,277 --> 00:06:18,608
God.
144
00:06:18,678 --> 00:06:20,612
Hey, this way.
145
00:06:25,019 --> 00:06:25,952
Wow.
146
00:06:27,789 --> 00:06:29,257
The vegetation's much nicer.
147
00:06:29,325 --> 00:06:30,849
Yes, I see.
148
00:06:32,028 --> 00:06:33,257
It's making me hungry.
149
00:06:33,330 --> 00:06:35,195
Maybe we could grab a roll.
150
00:06:35,265 --> 00:06:36,493
Hey!
151
00:06:38,503 --> 00:06:40,061
What are you doing here?
152
00:06:40,138 --> 00:06:41,265
Nothing. - Nothing.
153
00:06:41,340 --> 00:06:42,398
You think you have reservations?
154
00:06:42,475 --> 00:06:43,874
Yeah, yeah, we do.
155
00:06:43,943 --> 00:06:44,876
Go on back.
156
00:06:44,945 --> 00:06:45,877
Check inside.
157
00:06:45,946 --> 00:06:46,913
I've had enough. Go on.
158
00:06:46,980 --> 00:06:49,814
One more time, and you're off the train.
159
00:06:49,884 --> 00:06:51,010
So what do we do now?
160
00:06:51,085 --> 00:06:52,017
I got an idea.
161
00:07:04,335 --> 00:07:05,268
Now what?
162
00:07:05,337 --> 00:07:06,565
Just watch me.
163
00:07:09,809 --> 00:07:10,935
Go!
164
00:07:12,813 --> 00:07:14,940
Go away! Go away!
165
00:07:15,015 --> 00:07:16,711
Look out!
166
00:07:16,785 --> 00:07:17,752
They've gone wild!
167
00:07:22,825 --> 00:07:24,691
Here. Hold this.
168
00:07:24,761 --> 00:07:26,228
Stop him!
169
00:07:28,199 --> 00:07:30,224
Fire! Fire!
170
00:07:32,805 --> 00:07:34,966
Aah!
171
00:07:42,316 --> 00:07:44,285
Sorry, sir. Huh?
172
00:07:44,352 --> 00:07:45,284
Wait.
173
00:07:48,091 --> 00:07:49,388
Hey!
174
00:07:50,960 --> 00:07:51,985
He...
175
00:07:56,534 --> 00:07:59,469
I'm sure he came this way.
176
00:08:02,341 --> 00:08:04,276
Hey, stop!
177
00:08:11,620 --> 00:08:13,520
Hey, you!
178
00:08:13,589 --> 00:08:15,581
Where you going? - Where you
going?
179
00:08:15,658 --> 00:08:17,148
Hey, you.
180
00:08:17,227 --> 00:08:19,423
Wait. Why you hit...
181
00:08:23,668 --> 00:08:24,828
I kill you! - Oh!
182
00:08:28,608 --> 00:08:30,098
There. Traitor.
183
00:08:30,176 --> 00:08:31,610
A what?
184
00:08:34,548 --> 00:08:35,481
Hot tea, sir?
185
00:08:37,585 --> 00:08:39,315
Hot tea for sale.
186
00:08:40,422 --> 00:08:41,389
Thank you.
187
00:08:47,532 --> 00:08:49,329
You leave me alone!
188
00:09:12,629 --> 00:09:13,721
Yaah!
189
00:09:34,223 --> 00:09:36,215
Next time, I cut your throat...
190
00:09:37,694 --> 00:09:39,162
Traitor.
191
00:09:42,934 --> 00:09:44,162
You.
192
00:09:45,570 --> 00:09:46,936
Hey, listen!
193
00:09:48,808 --> 00:09:50,777
I'm not a traitor, you hear me? You...
194
00:09:52,679 --> 00:09:53,976
Then what are we fighting about?
195
00:09:54,048 --> 00:09:56,039
Don't play games. You hit me.
196
00:10:05,695 --> 00:10:06,958
Yaah!
197
00:10:35,233 --> 00:10:36,427
Where'd he go?
198
00:10:40,472 --> 00:10:41,633
Hey!
199
00:10:50,852 --> 00:10:51,978
Hmm.
200
00:10:58,696 --> 00:11:01,028
Back again? Why don't you give up?
201
00:11:01,099 --> 00:11:02,862
Oh, no, old man. Apologise.
202
00:11:02,934 --> 00:11:04,299
What did you say?
203
00:11:04,369 --> 00:11:06,201
How dare you call me a traitor?
204
00:11:07,840 --> 00:11:09,365
OK. Sorry.
205
00:11:09,443 --> 00:11:11,138
Fine, but I still owe you one.
206
00:11:11,211 --> 00:11:12,610
Here.
207
00:11:12,679 --> 00:11:14,045
Hey, show respect.
208
00:11:14,115 --> 00:11:15,275
Stand still.
209
00:11:15,350 --> 00:11:16,408
Respect to you?
210
00:11:16,484 --> 00:11:19,420
You must be kidding me.
211
00:11:23,093 --> 00:11:24,721
Let's make this fair.
212
00:11:28,967 --> 00:11:29,899
Huhh.
213
00:11:29,968 --> 00:11:31,435
Ready?
214
00:11:48,324 --> 00:11:50,384
Ah, drunken boxing.
215
00:11:51,928 --> 00:11:54,397
That's right. I'm the master.
216
00:11:55,833 --> 00:11:56,994
You think so?
217
00:11:57,069 --> 00:11:58,001
Again.
218
00:11:59,905 --> 00:12:00,838
Come on.
219
00:12:00,907 --> 00:12:02,898
Let's go. - You come.
220
00:12:04,145 --> 00:12:05,703
You know-
221
00:12:05,780 --> 00:12:07,975
a kid like you isn't worth my time.
222
00:12:09,217 --> 00:12:10,309
I show you!
223
00:12:10,385 --> 00:12:12,217
Tiger Slash At Bear!
224
00:12:15,525 --> 00:12:16,493
Quail!
225
00:12:17,795 --> 00:12:18,784
Huh?
226
00:12:22,467 --> 00:12:23,992
What do you call that one?
227
00:12:26,238 --> 00:12:28,639
Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear.
228
00:12:30,377 --> 00:12:32,039
Catch the Bouquet!
229
00:12:32,113 --> 00:12:34,081
Eagle Catch the Rabbit!
230
00:12:37,920 --> 00:12:39,319
Down the Hatch!
231
00:12:41,424 --> 00:12:43,689
Hmm. - Drunk Plays the Flute?
232
00:12:43,761 --> 00:12:45,854
* Da da da da da da da *
233
00:12:45,930 --> 00:12:48,195
Fei-Hong::
**Lala la la la la la**
234
00:12:48,266 --> 00:12:50,029
**Deela da da
la la la la la la--**
235
00:12:50,102 --> 00:12:51,798
Uhh.
236
00:12:51,871 --> 00:12:52,929
And this one?
237
00:12:55,174 --> 00:12:56,733
Nursing a Hangover.
238
00:12:56,810 --> 00:12:58,801
OK-
239
00:12:58,879 --> 00:13:00,006
stand up.
240
00:13:05,554 --> 00:13:06,885
Your kung fu is pretty good.
241
00:13:06,956 --> 00:13:09,255
Young man, you're not too bad yourself,
242
00:13:09,326 --> 00:13:10,452
but that drunken boxing wasn't...
243
00:13:11,529 --> 00:13:13,156
Impressed?
244
00:13:13,231 --> 00:13:16,167
Basically, it's slow, and you have no
power.
245
00:13:16,235 --> 00:13:17,896
It's pathetic.
246
00:13:17,970 --> 00:13:19,905
What?
247
00:13:19,973 --> 00:13:22,771
I can defeat any kung fu. I show you
power.
248
00:13:22,842 --> 00:13:25,004
That's nice, but you're out of time.
249
00:13:25,079 --> 00:13:26,444
Time? I'm young and strong.
250
00:13:26,514 --> 00:13:27,447
I've got lots of time.
251
00:13:27,516 --> 00:13:30,007
But your train's leaving over there.
252
00:13:30,085 --> 00:13:32,646
Nice try, old man, but now you're going
to get it.
253
00:13:34,257 --> 00:13:35,384
Ay. All right, kid.
254
00:13:35,459 --> 00:13:36,551
Come back here!
255
00:13:36,627 --> 00:13:37,797
Oh, no, the train!
256
00:13:42,036 --> 00:13:44,005
Wait for me!
257
00:13:49,011 --> 00:13:50,843
Come on, give me your hand.
258
00:13:56,221 --> 00:13:57,745
Hey, thanks a lot.
259
00:13:57,822 --> 00:13:59,757
Get what you were after?
260
00:14:01,827 --> 00:14:03,318
Good fortune to you!
261
00:14:03,396 --> 00:14:04,863
Ah, the ginseng.
262
00:14:07,602 --> 00:14:08,534
Ah.
263
00:14:11,907 --> 00:14:13,033
Ginseng?
264
00:14:18,182 --> 00:14:21,015
All right, everyone here get up.
265
00:14:21,085 --> 00:14:23,520
Gather your luggage for inspection.
266
00:14:23,588 --> 00:14:26,056
Everyone, now. Come on.
267
00:14:28,027 --> 00:14:29,255
You.
268
00:14:29,328 --> 00:14:30,853
Wake up.
269
00:14:30,931 --> 00:14:32,193
Good morning.
270
00:14:32,266 --> 00:14:33,324
What are you doing?
271
00:14:33,400 --> 00:14:35,801
Something has been stolen,
272
00:14:35,870 --> 00:14:37,132
and we're going to find it.
273
00:14:37,205 --> 00:14:38,901
Guard, -
274
00:14:38,974 --> 00:14:39,906
search them.
275
00:14:39,975 --> 00:14:41,533
All right, what is all that?
276
00:14:42,712 --> 00:14:44,646
You, take it out.
277
00:14:44,714 --> 00:14:45,646
Hurry up.
278
00:14:45,715 --> 00:14:48,344
Cho, open this. Fei-Hong.
279
00:14:48,419 --> 00:14:49,386
Let me see.
280
00:14:49,453 --> 00:14:50,819
Bear claw.
281
00:14:50,889 --> 00:14:52,584
What else? Come on.
282
00:14:52,658 --> 00:14:53,751
Green toad.
283
00:14:53,826 --> 00:14:55,157
Next.
284
00:14:55,228 --> 00:14:56,217
Deer horn, ginseng...
285
00:14:56,296 --> 00:14:59,824
What's that? The one you dropped.
286
00:14:59,900 --> 00:15:00,958
Open that.
287
00:15:01,035 --> 00:15:02,298
This one?
288
00:15:02,370 --> 00:15:03,667
What's that?
289
00:15:03,738 --> 00:15:05,069
Dried yak.
290
00:15:05,140 --> 00:15:06,506
OK, next. - Shit.
291
00:15:06,575 --> 00:15:07,735
Now the other box. Come on.
292
00:15:07,810 --> 00:15:08,742
Let me see the other box.
293
00:15:08,811 --> 00:15:10,404
Acorn.
294
00:15:10,480 --> 00:15:12,471
Not that... that.
295
00:15:12,549 --> 00:15:14,916
Let me see that one.
296
00:15:14,986 --> 00:15:17,045
Not that one. The one over there.
297
00:15:17,121 --> 00:15:18,180
Which one?
298
00:15:18,257 --> 00:15:19,554
On the seat... between you.
299
00:15:19,625 --> 00:15:20,956
This? No, no, no. That one.
300
00:15:21,026 --> 00:15:22,494
He means the ginseng.
301
00:15:22,562 --> 00:15:23,790
He wasn't hiding it.
302
00:15:23,863 --> 00:15:25,525
Well, then open it up.
303
00:15:25,599 --> 00:15:27,362
What are you waiting for?
304
00:15:27,435 --> 00:15:28,367
Open that box!
305
00:15:28,436 --> 00:15:29,369
Right now!
306
00:15:29,438 --> 00:15:30,598
Excuse me, sir-
307
00:15:30,672 --> 00:15:33,267
these gentlemen are clearly physicians
from Hunan.
308
00:15:33,343 --> 00:15:35,243
Why don't you give them a break, huh?
309
00:15:35,311 --> 00:15:37,280
I don't give breaks. I give orders.
310
00:15:37,348 --> 00:15:38,906
Show me your papers.
311
00:15:38,983 --> 00:15:40,473
Come on, let's see them.
312
00:15:40,551 --> 00:15:41,484
Here.
313
00:15:44,055 --> 00:15:46,217
Sir, my apologies.
314
00:15:48,794 --> 00:15:50,023
Shh.
315
00:15:50,097 --> 00:15:51,064
Sir.
316
00:15:52,232 --> 00:15:55,430
He's with Counterintelligence.
317
00:15:55,503 --> 00:15:56,766
He's with the central government.
318
00:15:56,839 --> 00:15:58,636
Better not challenge his authority.
319
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
All right, next car.
320
00:15:59,908 --> 00:16:01,536
Search up there. - Next car.
321
00:16:03,646 --> 00:16:05,137
I'm amazed they would think
322
00:16:05,216 --> 00:16:06,478
we would steal anything.
323
00:16:06,550 --> 00:16:08,211
It is such an insult.
324
00:16:08,285 --> 00:16:09,218
Yeah.
325
00:16:10,589 --> 00:16:12,888
Put that away.
326
00:16:16,997 --> 00:16:20,023
Do you all realise what this means?
327
00:16:20,100 --> 00:16:22,069
They certainly won't buy the rest of the
shipment-
328
00:16:22,137 --> 00:16:23,604
without it.
329
00:16:25,307 --> 00:16:27,036
You know, I'm truly astounded
330
00:16:27,109 --> 00:16:29,874
at the incompetence of all of you.
331
00:16:29,946 --> 00:16:31,914
You severely damaged my reputation
332
00:16:31,982 --> 00:16:33,974
with the British Museum of Art.
333
00:16:34,052 --> 00:16:35,144
They've asked me to deliver
334
00:16:35,219 --> 00:16:37,245
the jade seal of the emperor,
335
00:16:37,322 --> 00:16:39,187
and I have every intention
336
00:16:39,258 --> 00:16:41,193
of fulfilling that request.
337
00:16:42,762 --> 00:16:45,857
I don't care how you do it.
338
00:16:45,933 --> 00:16:47,400
I want it back.
339
00:16:47,468 --> 00:16:48,527
Yes, sir.
340
00:16:48,603 --> 00:16:50,298
We think we know who the thief is, sir.
341
00:16:50,372 --> 00:16:51,464
Get him.
342
00:16:51,540 --> 00:16:52,473
Yes, sir.
343
00:16:53,576 --> 00:16:55,544
John-
344
00:16:55,611 --> 00:16:56,670
we're having a bit of trouble
345
00:16:56,747 --> 00:16:58,908
with the workers at the steel factory.
346
00:16:58,982 --> 00:17:00,450
I trust you'll deal with it.
347
00:17:00,518 --> 00:17:01,507
Of course, sir.
348
00:17:01,586 --> 00:17:03,383
I know just what to do in this situation.
349
00:17:03,455 --> 00:17:05,321
I promise you'll have no more trouble.
350
00:17:05,391 --> 00:17:06,380
Let's make sure.
351
00:17:06,459 --> 00:17:07,323
Yes, sir.
352
00:17:11,531 --> 00:17:12,829
Uhh!
353
00:17:17,239 --> 00:17:18,706
Ancestors be blessed.
354
00:17:25,916 --> 00:17:26,848
Ha!
355
00:17:28,153 --> 00:17:29,279
It's grand slam.
356
00:17:29,354 --> 00:17:30,378
Aw...
357
00:17:30,455 --> 00:17:32,686
Ha ha ha!
358
00:17:32,758 --> 00:17:34,953
Let's go, let's go. Come on, come on,
pay up, pay up.
359
00:17:35,027 --> 00:17:36,859
Quickly. We haven't got all day.
360
00:17:36,930 --> 00:17:38,420
Go and see who is at the door.
361
00:17:38,499 --> 00:17:39,865
Come on.
362
00:17:39,934 --> 00:17:41,902
Money. Ha ha ha! That's the way.
363
00:17:41,970 --> 00:17:42,902
More. Now your turn.
364
00:17:42,971 --> 00:17:44,371
Come on.
365
00:17:45,975 --> 00:17:47,341
She wins every turn.
366
00:17:47,410 --> 00:17:48,934
Madam?
367
00:17:49,012 --> 00:17:50,104
The master is back.
368
00:17:50,180 --> 00:17:52,581
Yeah, yeah, the master.
369
00:17:52,650 --> 00:17:54,413
Oh, God, it's my husband!
370
00:17:55,654 --> 00:17:57,485
Hi.
371
00:17:57,556 --> 00:17:58,716
Hello.
372
00:17:58,790 --> 00:18:00,258
What took you so long?
373
00:18:00,326 --> 00:18:02,794
I was in the kitchen.
374
00:18:02,862 --> 00:18:04,387
Uhh. Unh.
375
00:18:04,465 --> 00:18:05,932
Stand back.
376
00:18:07,636 --> 00:18:08,568
Here.
377
00:18:10,505 --> 00:18:12,906
Miss me?
378
00:18:12,975 --> 00:18:15,308
What are you all doing?
379
00:18:15,379 --> 00:18:17,677
Oh, it's you. I'm so glad you're home.
380
00:18:17,748 --> 00:18:18,773
How was your trip?
381
00:18:18,850 --> 00:18:20,442
Is everything all right?
382
00:18:20,518 --> 00:18:21,610
All right?
383
00:18:21,686 --> 00:18:23,120
Um... oh.
384
00:18:24,256 --> 00:18:25,223
Hmm.
385
00:18:26,760 --> 00:18:27,692
More mah-jongg?
386
00:18:27,761 --> 00:18:29,752
Quiet!
387
00:18:30,898 --> 00:18:31,830
How many times have I asked you
388
00:18:31,899 --> 00:18:33,594
not to see patients while I'm away?
389
00:18:33,668 --> 00:18:34,636
You know it's illegal.
390
00:18:34,703 --> 00:18:37,536
Oh, now, I know I'm not supposed to,
391
00:18:37,606 --> 00:18:39,837
and I tried to wait, but I had no idea
392
00:18:39,909 --> 00:18:42,811
when you would return. Besides, if you
were me,
393
00:18:42,880 --> 00:18:44,575
I know you would've done the same thing.
394
00:18:46,083 --> 00:18:47,881
Wow. I bet you won a lot.
395
00:18:47,953 --> 00:18:49,352
Not now.
396
00:18:50,690 --> 00:18:51,816
Perhaps I should examine them.
397
00:18:51,891 --> 00:18:54,486
Uh, oh, it's a female problem.
398
00:18:54,561 --> 00:18:55,994
I can handle it.
399
00:18:56,063 --> 00:18:58,157
Fei-Hong, would you prepare my altar for
me?
400
00:18:58,233 --> 00:18:59,495
All right.
401
00:18:59,567 --> 00:19:00,864
You should wash your hands.
402
00:19:02,271 --> 00:19:03,397
Stop it.
403
00:19:03,472 --> 00:19:06,601
We'll need the altar ladder over here,
please.
404
00:19:06,676 --> 00:19:07,700
Did you remember to water the plants?
405
00:19:07,777 --> 00:19:09,210
Oh, yes. - Excellent.
406
00:19:11,115 --> 00:19:12,548
Thank you.
407
00:19:20,493 --> 00:19:22,587
Hey, Mom, whose money?
408
00:19:27,469 --> 00:19:29,164
Wow.
409
00:19:29,237 --> 00:19:30,830
Son. - Huh?
410
00:19:30,906 --> 00:19:31,838
What was that?
411
00:19:31,907 --> 00:19:33,739
I didn't hear anything.
412
00:19:33,810 --> 00:19:35,937
The altar.
413
00:19:36,013 --> 00:19:37,139
Hmm.
414
00:19:37,214 --> 00:19:38,876
Oh, thanks for coming.
415
00:19:38,950 --> 00:19:40,850
My share. Gimme.
416
00:19:42,254 --> 00:19:43,186
Go. Go.
417
00:19:47,193 --> 00:19:48,990
Hey-
418
00:19:49,062 --> 00:19:51,031
show a little respect.
419
00:19:55,871 --> 00:19:57,271
Now, remember your treatment
420
00:19:57,340 --> 00:19:58,773
next Friday, ladies.
421
00:19:58,841 --> 00:20:01,367
Bring money. Ha ha ha.
422
00:20:01,445 --> 00:20:02,878
Hello, Mrs. Wong.
423
00:20:02,946 --> 00:20:04,675
How are you? Has Master Wong returned?
424
00:20:04,748 --> 00:20:06,011
Yes. He's inside.
425
00:20:06,084 --> 00:20:07,984
Any news about my ginseng?
426
00:20:08,053 --> 00:20:08,985
Did he get it?
427
00:20:09,054 --> 00:20:10,249
Let's ask him. Come in.
428
00:20:10,323 --> 00:20:11,255
Oh, thank you.
429
00:20:11,324 --> 00:20:12,757
Mr. Chan has come for his ginseng.
430
00:20:12,825 --> 00:20:14,259
Ah, Mr. Chan, I'm...
431
00:20:14,328 --> 00:20:15,989
Why are you here so soon?
432
00:20:16,063 --> 00:20:17,088
Fei-Hong.
433
00:20:17,165 --> 00:20:18,530
The ginseng's in the back. - I know.
434
00:20:18,599 --> 00:20:19,964
Let me get it. - Go on.
435
00:20:20,034 --> 00:20:22,196
It's beautiful. I brought you a whole
root.
436
00:20:22,271 --> 00:20:23,260
Wait till you see it.
437
00:20:23,339 --> 00:20:24,636
It's just in back. Some tea?
438
00:20:24,707 --> 00:20:25,902
Ah, you are so kind.
439
00:20:25,975 --> 00:20:27,772
Yes. Please have a seat. I'll be right
back.
440
00:20:27,844 --> 00:20:28,971
Thank you.
441
00:20:29,046 --> 00:20:30,240
I'm getting out of here.
442
00:20:30,314 --> 00:20:31,713
Where are you going? You got to help me
out.
443
00:20:31,782 --> 00:20:33,774
When the master finds out, he'll kill me.
444
00:20:33,852 --> 00:20:34,784
He will not.
445
00:20:34,853 --> 00:20:35,979
Fei-Hong.
446
00:20:36,054 --> 00:20:37,147
What are you doing?
447
00:20:37,223 --> 00:20:38,315
Stepma, come here.
448
00:20:40,026 --> 00:20:40,959
I don't know what to do.
449
00:20:41,028 --> 00:20:42,188
We're in such trouble.
450
00:20:42,262 --> 00:20:43,559
I lost the ginseng on the train.
451
00:20:43,630 --> 00:20:46,293
What? What did you do now?
452
00:20:46,368 --> 00:20:47,335
What'd she say?
453
00:20:47,402 --> 00:20:48,734
OK, OK, OK. Shh.
454
00:20:48,804 --> 00:20:50,101
Please. You got to help us out.
455
00:20:50,172 --> 00:20:51,400
Fei-Hong!
456
00:20:51,474 --> 00:20:52,406
Yes, Dad!
457
00:20:52,476 --> 00:20:54,000
You just go out and serve him tea.
458
00:20:54,077 --> 00:20:55,476
I'll think of something.
459
00:20:55,545 --> 00:20:57,343
I'll leave it up to you two. Coming!
460
00:20:57,415 --> 00:20:59,383
Oh, madam, what should we do about this?
461
00:20:59,450 --> 00:21:01,419
You see that door behind me?
462
00:21:01,487 --> 00:21:02,419
You mean...
463
00:21:02,488 --> 00:21:03,978
In the cabinet. - Sure.
464
00:21:04,056 --> 00:21:05,183
There's a black box. - Oh, yeah?
465
00:21:05,258 --> 00:21:06,225
Look inside it.
466
00:21:06,292 --> 00:21:07,657
Ah, another ginseng. I can't believe it!
467
00:21:07,727 --> 00:21:09,127
Strychnine.
468
00:21:09,196 --> 00:21:10,390
What for? - For you.
469
00:21:10,464 --> 00:21:12,399
Oh, no, madam, please don't tease me
this way!
470
00:21:12,467 --> 00:21:13,399
Who's teasing?
471
00:21:18,174 --> 00:21:19,539
I have your tea, Mr. Chan.
472
00:21:19,609 --> 00:21:21,077
Thank you very much, son.
473
00:21:21,145 --> 00:21:22,077
Enjoy it.
474
00:21:31,757 --> 00:21:33,555
Go, go.
475
00:21:33,627 --> 00:21:35,686
Father, you must be very hot.
476
00:21:35,762 --> 00:21:37,253
Let me help you. - Mr. Chan.
477
00:21:37,331 --> 00:21:38,263
Hmm?
478
00:21:39,968 --> 00:21:40,900
Wow.
479
00:21:40,969 --> 00:21:42,459
It's real.
480
00:21:42,538 --> 00:21:44,370
Now, Mr. Chan, I know you have never seen
481
00:21:44,441 --> 00:21:46,739
a specimen as beautiful as this, have
you?
482
00:21:46,810 --> 00:21:48,574
Oh, and let me tell you... wait till you
see
483
00:21:48,646 --> 00:21:49,908
what happens to you when you take it.
484
00:21:49,980 --> 00:21:51,277
Why, women won't believe the difference
485
00:21:51,348 --> 00:21:52,782
in your performance, and you will owe it
486
00:21:52,851 --> 00:21:54,785
all to the master.
487
00:21:54,853 --> 00:21:56,947
What are you doing with that rutabaga?
488
00:21:57,023 --> 00:21:58,081
Ohh.
489
00:21:59,158 --> 00:22:00,683
Rutabaga?
490
00:22:00,761 --> 00:22:02,661
This is a rutabaga?
491
00:22:02,729 --> 00:22:03,883
You mean it isn't ginseng?
492
00:22:04,017 --> 00:22:05,985
No. - Silly of me.
493
00:22:06,052 --> 00:22:08,078
Of course it isn't ginseng. What I meant
to tell you
494
00:22:08,155 --> 00:22:10,589
was that you should stay away from
rutabagas-
495
00:22:10,658 --> 00:22:12,251
especially big rutabagas like this one-
496
00:22:12,327 --> 00:22:13,658
while you're taking ginseng.
497
00:22:13,728 --> 00:22:15,720
It causes gas and neutralises the effect
498
00:22:15,798 --> 00:22:17,459
or something like that.
499
00:22:17,533 --> 00:22:19,968
Excuse me.
500
00:22:20,037 --> 00:22:21,265
Mr. Chan...
501
00:22:21,338 --> 00:22:24,604
I'm glad she remembered to tell you
about that.
502
00:22:24,676 --> 00:22:25,768
You know, most people don't realise
503
00:22:25,843 --> 00:22:27,175
that when you use ginseng
504
00:22:27,246 --> 00:22:28,873
you should avoid the use of rutabaga,
505
00:22:28,948 --> 00:22:30,540
because they're not a good mix.
506
00:22:30,616 --> 00:22:32,881
Rutabaga, shmutabaga.
507
00:22:32,953 --> 00:22:35,889
Stop that, Fei-Hong!
508
00:22:35,957 --> 00:22:37,948
Hi. Back so soon?
509
00:22:38,025 --> 00:22:39,687
Oh, Lord. Now what?
510
00:22:39,761 --> 00:22:41,058
Good luck, now.
511
00:22:41,129 --> 00:22:42,289
You think this looks like ginseng?
512
00:22:42,364 --> 00:22:44,663
Oh, yeah, it looks just like it.
513
00:22:44,734 --> 00:22:45,666
Where did you find it?
514
00:22:47,338 --> 00:22:48,305
Father's bonsai tree.
515
00:22:48,372 --> 00:22:50,773
What a great idea. Just blame it on Cho.
516
00:22:50,842 --> 00:22:52,639
OK. - Aah!
517
00:22:55,481 --> 00:22:58,645
I'll try to keep your father distracted.
518
00:22:59,720 --> 00:23:01,881
What do you think of this?
519
00:23:01,955 --> 00:23:03,287
Boy, that looks great.
520
00:23:03,358 --> 00:23:04,290
Great. I'm a genius.
521
00:23:04,359 --> 00:23:06,486
Excuse me. May I have a word?
522
00:23:07,663 --> 00:23:09,324
Just a second.
523
00:23:09,398 --> 00:23:11,060
Of course. I can wait.
524
00:23:11,134 --> 00:23:12,533
What is it, dear?
525
00:23:12,602 --> 00:23:13,933
Come. - What?
526
00:23:14,004 --> 00:23:15,666
Come on. Just one minute.
527
00:23:15,740 --> 00:23:17,571
Can't this wait? I'm busy right now.
528
00:23:17,641 --> 00:23:18,574
I'm sorry. I couldn't wait
529
00:23:18,643 --> 00:23:19,769
any longer to tell you.
530
00:23:19,845 --> 00:23:22,280
Fei-Hong is all grown up now.
531
00:23:22,348 --> 00:23:23,872
Someday, he will leave our house.
532
00:23:23,950 --> 00:23:25,747
What? - Oh, you know-
533
00:23:25,818 --> 00:23:27,844
how cute he was when he was little.
534
00:23:27,921 --> 00:23:29,445
But why is it wet?
535
00:23:29,523 --> 00:23:31,515
Let me tell you. I'm glad you asked.
536
00:23:31,593 --> 00:23:33,527
Because it was just picked this morning.
537
00:23:33,595 --> 00:23:35,029
You're really going to enjoy the potency
538
00:23:35,097 --> 00:23:36,029
of this one.
539
00:23:36,098 --> 00:23:36,962
It's really powerful.
540
00:23:37,033 --> 00:23:38,160
You just need a little bit.
541
00:23:38,235 --> 00:23:40,260
A little brother around here could take
his place.
542
00:23:40,337 --> 00:23:41,531
We can talk about this later.
543
00:23:41,605 --> 00:23:42,595
Don't be rude.
544
00:23:42,673 --> 00:23:44,698
Please, or I will never forgive you.
545
00:23:44,776 --> 00:23:46,608
You shouldn't talk that way to me.
546
00:23:46,678 --> 00:23:48,236
Well, you never let me talk.
547
00:23:48,313 --> 00:23:49,610
Honey, not now. Mr. Chan...
548
00:23:49,681 --> 00:23:50,614
Don't you turn your back on me.
549
00:23:50,683 --> 00:23:52,378
OK. Roll it up tight
550
00:23:52,452 --> 00:23:53,544
to keep it nice and fresh
551
00:23:53,620 --> 00:23:55,054
and keep it close to your heart...
552
00:23:55,122 --> 00:23:56,180
Like that.
553
00:23:56,257 --> 00:23:57,315
Remember what I told you and have a nice
day.
554
00:23:57,391 --> 00:23:58,324
Right.
555
00:23:58,393 --> 00:23:59,485
Yes. I really do think
556
00:23:59,561 --> 00:24:00,493
we need to talk about this now.
557
00:24:00,562 --> 00:24:02,497
Master Wong? Thanks for the ginseng.
558
00:24:02,565 --> 00:24:04,396
Ah. Everything is all right?
559
00:24:04,467 --> 00:24:05,935
Just fine.
560
00:24:06,003 --> 00:24:07,129
I'll keep it inside. - He liked it.
561
00:24:07,204 --> 00:24:08,466
Let me see you out.
562
00:24:08,539 --> 00:24:09,632
Let Fei-Hong do it.
563
00:24:09,707 --> 00:24:12,267
I can show you. Please, this way.
564
00:24:12,343 --> 00:24:14,005
Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan.
565
00:24:14,080 --> 00:24:15,547
Anyway, as I was saying
566
00:24:15,614 --> 00:24:16,706
before Mr. Chan interrupted us,
567
00:24:16,782 --> 00:24:18,182
it's time you thought about this.
568
00:24:18,251 --> 00:24:20,185
I don't know what you're trying to tell
me.
569
00:24:20,253 --> 00:24:21,721
Mother, Mr. Chan's gone.
570
00:24:21,789 --> 00:24:22,721
Oh, thank God.
571
00:24:22,790 --> 00:24:24,087
What's this all about?
572
00:24:24,158 --> 00:24:25,490
Look, if you don't want to talk about
this
573
00:24:25,561 --> 00:24:27,051
right now, I understand.
574
00:24:27,129 --> 00:24:28,153
You've had a really long trip,
575
00:24:28,230 --> 00:24:29,162
and you should get some rest.
576
00:24:29,231 --> 00:24:30,290
Come on. Let's sit down.
577
00:24:30,366 --> 00:24:31,663
Yes, Father. Please take a rest.
578
00:24:31,734 --> 00:24:33,327
It's a good idea.
579
00:24:33,404 --> 00:24:35,531
I better start taking better care of
myself.
580
00:24:35,606 --> 00:24:38,167
I need to realise I'm not getting any
younger.
581
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
Well? Why do you make that look?
582
00:24:40,745 --> 00:24:42,373
Because I'm afraid he'll find the tree.
583
00:24:42,448 --> 00:24:45,384
Don't be silly. Throw the pot away.
584
00:24:45,452 --> 00:24:46,476
That's not all.
585
00:24:46,553 --> 00:24:47,542
What?
586
00:24:47,621 --> 00:24:49,453
What happens when Mr. Chan drinks the tea
587
00:24:49,524 --> 00:24:50,582
made from those roots?
588
00:24:50,658 --> 00:24:53,127
Ho ho ho! So he will get a little dizzy.
589
00:24:53,195 --> 00:24:55,356
He's going to have the time of his
life.
590
00:24:55,431 --> 00:24:57,332
I wish I could say the same.
591
00:25:01,405 --> 00:25:03,703
All right, all right. That's it for
me.
592
00:25:03,774 --> 00:25:05,003
See you tomorrow.
593
00:25:05,077 --> 00:25:07,477
Hey, thanks for bringing it down.
594
00:25:07,546 --> 00:25:09,242
Ho Sang, she's cooling down.
595
00:25:09,315 --> 00:25:10,247
Can you give me some more fire?
596
00:25:10,316 --> 00:25:12,307
Just give me one minute.
597
00:25:18,293 --> 00:25:20,227
Stand back.
598
00:25:24,133 --> 00:25:26,295
That was great. Thanks for the light.
599
00:25:26,370 --> 00:25:27,962
Almost quitting time.
600
00:25:30,842 --> 00:25:32,970
After this, I ought to.
601
00:25:36,416 --> 00:25:37,383
That's it!
602
00:25:41,889 --> 00:25:44,016
See you tomorrow.
603
00:25:45,527 --> 00:25:46,789
Hey!
604
00:25:46,862 --> 00:25:49,525
Get them back to work.
605
00:25:49,599 --> 00:25:50,759
But why?
606
00:25:50,833 --> 00:25:52,061
Go!
607
00:25:52,136 --> 00:25:54,661
I'm the new foreman here. Now ring the
bell.
608
00:25:54,738 --> 00:25:56,206
Go on.
609
00:25:56,274 --> 00:25:57,866
Yes, sir.
610
00:26:04,151 --> 00:26:05,618
Hey, Ho Sang,
611
00:26:05,686 --> 00:26:07,586
what the hell you doing now?
612
00:26:07,654 --> 00:26:09,282
Yeah, what are you, out of your mind?
613
00:26:09,357 --> 00:26:10,790
Sorry.
614
00:26:13,162 --> 00:26:15,027
I was just told that we have a new
foreman here.
615
00:26:16,099 --> 00:26:17,691
New foreman?
616
00:26:17,767 --> 00:26:18,893
Well-
617
00:26:20,238 --> 00:26:22,365
we seem to have fallen behind this month,
618
00:26:22,440 --> 00:26:25,308
so everybody works the night shift
619
00:26:25,377 --> 00:26:26,639
for one month.
620
00:26:26,712 --> 00:26:28,578
What? Extra shifts?
621
00:26:31,117 --> 00:26:32,949
Hey, hold on.
622
00:26:33,020 --> 00:26:34,647
So, let's say we work
623
00:26:34,722 --> 00:26:36,657
all those overtime hours for you-
624
00:26:36,725 --> 00:26:38,022
then we need overtime pay.
625
00:26:39,595 --> 00:26:41,153
Quiet.
626
00:26:41,230 --> 00:26:42,788
You give us no choice.
627
00:26:42,865 --> 00:26:44,424
You either work the overtime,
628
00:26:44,501 --> 00:26:45,968
or we close the steel mill down,
629
00:26:46,036 --> 00:26:47,868
and you'll all be without jobs.
630
00:26:47,939 --> 00:26:50,100
Now, you can take it or leave it.
631
00:26:50,174 --> 00:26:53,110
Mr. Smith, you can't blackmail us anymore.
632
00:26:53,178 --> 00:26:54,304
We worked hard for you,
633
00:26:54,380 --> 00:26:55,871
and now we've had enough!
634
00:26:55,949 --> 00:26:56,973
We quit!
635
00:26:59,754 --> 00:27:01,381
Hold it!
636
00:27:01,455 --> 00:27:03,481
Nobody is to leave.
637
00:27:03,558 --> 00:27:05,492
You'll stay and work.
638
00:27:05,560 --> 00:27:06,549
Do you understand that?
639
00:27:06,628 --> 00:27:08,460
You can take my job,
640
00:27:08,531 --> 00:27:09,793
but you can't run my life!
641
00:27:09,866 --> 00:27:11,095
You think you can make us?
642
00:27:11,168 --> 00:27:12,863
Who you think you are? Let's go!
643
00:27:17,042 --> 00:27:18,031
Don't move!
644
00:27:18,109 --> 00:27:19,509
You're in our way!
645
00:27:21,981 --> 00:27:24,951
All of you, right now! Get back to work!
646
00:27:27,755 --> 00:27:28,687
Strike breaker!
647
00:27:28,756 --> 00:27:30,383
That's enough!
648
00:27:30,458 --> 00:27:32,051
Aah!
649
00:27:32,127 --> 00:27:33,958
Aah!
650
00:27:34,029 --> 00:27:35,463
Free him!
651
00:27:35,532 --> 00:27:36,829
Ahh! Ohh!
652
00:27:36,900 --> 00:27:38,231
Get him!
653
00:27:41,238 --> 00:27:43,469
Aah!
654
00:27:45,544 --> 00:27:47,809
Everyone up! Back to work!
655
00:27:47,880 --> 00:27:50,212
Great!
656
00:27:50,283 --> 00:27:52,411
You see? He's very persuasive.
657
00:27:52,486 --> 00:27:53,976
They're going to get right back to work.
658
00:27:54,054 --> 00:27:55,283
Ha ha ha!
659
00:27:55,357 --> 00:27:56,984
Huhh!
660
00:27:57,058 --> 00:27:58,526
No, again.
661
00:27:58,594 --> 00:27:59,754
Ki-yah! - Huhh!
662
00:27:59,829 --> 00:28:01,091
Ki-yah!
663
00:28:01,163 --> 00:28:02,791
Ki-yah! Ki-yah!
664
00:28:02,866 --> 00:28:05,232
Ki-yah! Ki-yah!
665
00:28:05,302 --> 00:28:06,463
Ki-yah!
666
00:28:06,537 --> 00:28:07,629
Ki-yah!
667
00:28:07,705 --> 00:28:08,967
Ki-yah!
668
00:28:09,040 --> 00:28:10,872
Ki-yah! Ki-yah!
669
00:28:10,943 --> 00:28:12,877
Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah!
670
00:28:12,945 --> 00:28:14,413
Ki-yah!
671
00:28:14,481 --> 00:28:16,847
OK, now! Clean!
672
00:28:19,620 --> 00:28:22,590
It's bloody impossible to sleep with all
this noise.
673
00:28:22,657 --> 00:28:24,887
Why don't we just buy it and have it
bulldozed?
674
00:28:24,960 --> 00:28:26,451
You know that we've been through this
before.
675
00:28:26,529 --> 00:28:27,996
Mr. Wong refuses to sell.
676
00:28:28,064 --> 00:28:29,122
It's ruining my life,
677
00:28:29,198 --> 00:28:31,030
so why don't you go and do something
about it?
678
00:28:31,101 --> 00:28:32,159
Yes, sir.
679
00:28:40,427 --> 00:28:43,928
TopTeo.com
680
00:28:47,955 --> 00:28:49,583
I'll catch you later!
681
00:28:49,658 --> 00:28:51,990
Hey, Fun, you're working too hard.
682
00:28:52,060 --> 00:28:54,427
You need husband to run that snake stand,
huh?
683
00:28:54,497 --> 00:28:55,896
Perfect job for me, huh?
684
00:28:55,965 --> 00:28:57,227
Ha ha ha ha!
685
00:28:57,300 --> 00:28:58,495
A husband, huh?
686
00:28:58,569 --> 00:29:00,196
Yeah. I bet you'd be running away
687
00:29:00,271 --> 00:29:01,864
from these snakes all day.
688
00:29:01,940 --> 00:29:03,066
Come on, now.
689
00:29:03,141 --> 00:29:05,006
Why would I want to pay some lazy man
690
00:29:05,076 --> 00:29:06,442
when I can do it better, huh?
691
00:29:06,512 --> 00:29:09,140
You know, you make good point.
692
00:29:09,216 --> 00:29:10,877
But seriously now, Fun,
693
00:29:10,951 --> 00:29:12,179
you know, you don't have man around,
694
00:29:12,252 --> 00:29:14,778
so I worry about your safety.
695
00:29:14,856 --> 00:29:17,189
Hey, Fun, I've been thinking...
696
00:29:17,259 --> 00:29:18,191
Let me teach you kung fu.
697
00:29:18,260 --> 00:29:20,194
How about drunken boxing?
698
00:29:20,262 --> 00:29:22,595
Where did you get that idea?
699
00:29:22,666 --> 00:29:24,190
No one does that.
700
00:29:24,267 --> 00:29:25,428
If you really want to fight,
701
00:29:25,503 --> 00:29:27,630
I teach you the Choy Li Fu boxing style.
702
00:29:27,705 --> 00:29:29,469
Oh, wise man speak.
703
00:29:31,510 --> 00:29:32,636
What you looking at?
704
00:29:32,711 --> 00:29:34,680
Get back to work.
705
00:29:36,483 --> 00:29:37,746
We've got customers waiting.
706
00:29:37,818 --> 00:29:38,978
They need the help now.
707
00:29:39,053 --> 00:29:40,179
Yellowtail!
708
00:29:40,254 --> 00:29:41,882
Yellowtail? OK.
709
00:29:41,957 --> 00:29:43,212
Drunken boxing.
710
00:29:43,346 --> 00:29:44,939
What does she know anyway?
711
00:29:45,015 --> 00:29:46,175
Hey, Chang Tsan.
712
00:29:46,250 --> 00:29:47,547
Huh?
713
00:29:47,618 --> 00:29:48,550
What, Fei-Hong?
714
00:29:48,619 --> 00:29:49,985
A fillet of salmon
715
00:29:50,054 --> 00:29:53,547
and a pound of fish marrow, OK?
716
00:29:53,626 --> 00:29:55,253
Hey, where are you going?
717
00:29:56,830 --> 00:29:57,797
Really soft skin,
718
00:29:57,864 --> 00:29:58,922
but the meat is tougher.
719
00:29:58,999 --> 00:30:01,594
Hey, Fun, I'm going to need a few things,
OK?
720
00:30:01,669 --> 00:30:03,364
Ohh! - Hi.
721
00:30:03,437 --> 00:30:04,369
Oh, it's getting away.
722
00:30:04,439 --> 00:30:05,701
Oh! Ha ha ha!
723
00:30:05,774 --> 00:30:07,901
One pheasant and two orders of har gow.
724
00:30:07,976 --> 00:30:09,535
Ah, that would've been my choice.
725
00:30:09,612 --> 00:30:11,637
I've been waiting for a long time.
726
00:30:12,716 --> 00:30:14,149
Here. - Thank you.
727
00:30:14,218 --> 00:30:15,617
You want this or not?
728
00:30:15,686 --> 00:30:17,348
I got a customer waiting.
729
00:30:17,422 --> 00:30:18,514
Oh, yeah. I'll be right there.
730
00:30:18,590 --> 00:30:19,750
Oh, Fei-Hong.
731
00:30:19,824 --> 00:30:22,055
I hear drunken boxing is the best.
732
00:30:22,128 --> 00:30:23,425
Would you be able to teach me?
733
00:30:23,496 --> 00:30:24,555
How about it?
734
00:30:24,631 --> 00:30:26,155
Of course. Anytime.
735
00:30:26,233 --> 00:30:27,427
Hey!
736
00:30:27,501 --> 00:30:29,231
How about I bone it for you, eh?
737
00:30:29,304 --> 00:30:30,601
Oh, no. That's all right.
738
00:30:30,672 --> 00:30:31,832
How about later with that?
739
00:30:31,906 --> 00:30:35,399
We're discussing drunken boxing.
740
00:30:35,477 --> 00:30:37,946
Fei-Hong, when do you think you could
teach me?
741
00:30:38,014 --> 00:30:40,040
Anytime would be fine. You just let me
know.
742
00:30:40,117 --> 00:30:41,516
Fun, you need real instructor
743
00:30:41,585 --> 00:30:43,018
to learn how to fight.
744
00:30:43,087 --> 00:30:46,580
Maybe Chang Tsan can give you a lesson.
745
00:30:46,658 --> 00:30:48,251
He doesn't teach the style I like.
746
00:30:48,328 --> 00:30:49,556
It's for fighting.
747
00:30:49,629 --> 00:30:51,290
Drunken master just for show.
748
00:30:51,364 --> 00:30:52,992
You cannot win fight that way.
749
00:30:53,067 --> 00:30:55,228
Forget him. He's jealous.
750
00:30:55,302 --> 00:30:56,292
I like your style.
751
00:30:56,371 --> 00:30:58,532
Fei-Hong, time to admit it.
752
00:30:58,606 --> 00:31:01,770
Your drunken boxing is no match for Choy
Li Fu.
753
00:31:01,844 --> 00:31:03,870
Isn't that right? You agree?
754
00:31:03,947 --> 00:31:05,505
Yeah! Right! That's right.
755
00:31:05,582 --> 00:31:07,015
Master much better.
756
00:31:07,084 --> 00:31:08,074
He knows.
757
00:31:08,152 --> 00:31:09,585
Depends on who's fighting.
758
00:31:09,654 --> 00:31:11,053
What do you say to a challenge, then?
759
00:31:11,122 --> 00:31:13,057
Out of my way.
760
00:31:13,125 --> 00:31:15,252
My Choy Li Fu, your drunken boxing.
761
00:31:15,327 --> 00:31:16,955
And if I lose, you can have your fish
762
00:31:17,030 --> 00:31:19,727
and anything else you want no charge, on
me.
763
00:31:19,800 --> 00:31:21,427
Listen-
764
00:31:21,502 --> 00:31:22,969
you can learn from Fei-Hong.
765
00:31:23,037 --> 00:31:25,097
I don't need your help.
766
00:31:27,243 --> 00:31:29,177
I appreciate the offer,
767
00:31:29,245 --> 00:31:30,507
but there's too many people here,
768
00:31:30,580 --> 00:31:31,707
and somebody could get hurt.
769
00:31:31,782 --> 00:31:33,943
No way, Fei-Hong. You're going to fight
this time.
770
00:31:34,017 --> 00:31:35,849
Attention, everybody!
771
00:31:35,920 --> 00:31:37,683
Listen!
772
00:31:37,756 --> 00:31:39,952
I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei-
Hong.
773
00:31:40,025 --> 00:31:41,151
It's your lucky day.
774
00:31:41,227 --> 00:31:43,492
I have challenged him to a fight.
775
00:31:43,563 --> 00:31:44,495
Come on.
776
00:31:44,564 --> 00:31:45,496
I'll hold this.
777
00:31:45,565 --> 00:31:47,659
Remember, it's an exhibition match,
778
00:31:47,735 --> 00:31:49,202
so go on.
779
00:31:50,906 --> 00:31:52,271
Hah! Hah! Hi! Hyah!
780
00:31:52,341 --> 00:31:53,774
Oh.
781
00:32:11,198 --> 00:32:12,597
Drunken boxing.
782
00:32:16,671 --> 00:32:18,002
Haah!
783
00:32:47,977 --> 00:32:49,205
Ah!
784
00:32:51,014 --> 00:32:52,879
OK, OK, that's enough.
785
00:32:52,950 --> 00:32:55,784
All right, that's enough. The winner is
Fei-Hong.
786
00:32:55,854 --> 00:32:58,346
No. Really, it was a draw.
787
00:32:58,424 --> 00:32:59,356
I think Chang Tsan would agree.
788
00:32:59,425 --> 00:33:00,483
It's not over yet.
789
00:33:03,029 --> 00:33:04,326
Fei-Hong!
790
00:33:04,397 --> 00:33:07,629
Yeah, I'm coming! It's my stepma.
791
00:33:07,702 --> 00:33:09,465
- Come on! - I got to go. Thank
you, Fun.
792
00:33:09,537 --> 00:33:11,529
See you tomorrow.
793
00:33:11,607 --> 00:33:12,539
Fish. - Why, thank you.
794
00:33:12,608 --> 00:33:13,974
What do I owe you for this?
795
00:33:14,043 --> 00:33:15,101
You can have it.
796
00:33:15,178 --> 00:33:16,941
Thanks a lot.
797
00:33:17,013 --> 00:33:18,777
Thank you. Excuse me.
798
00:33:18,849 --> 00:33:20,976
Everyone saw it was a draw, right?
799
00:33:21,051 --> 00:33:22,986
OK, OK, show over.
800
00:33:24,890 --> 00:33:26,859
Don't tell me you were fighting for food
again.
801
00:33:26,926 --> 00:33:27,858
Me? No way.
802
00:33:27,927 --> 00:33:28,916
You know your father will kill you
803
00:33:28,995 --> 00:33:30,122
if he hears about it.
804
00:33:30,264 --> 00:33:32,357
How can I replace the ginseng?
805
00:33:32,432 --> 00:33:33,832
Pawn my diamond necklace, that's how.
806
00:33:33,902 --> 00:33:34,869
But, why?
807
00:33:34,936 --> 00:33:35,960
We'll be in big trouble
808
00:33:36,037 --> 00:33:38,233
if Mr. Chan decides to brew that tree
root.
809
00:33:38,307 --> 00:33:39,239
You would do that?
810
00:33:39,308 --> 00:33:42,369
Just remember, you owe me one.
811
00:33:42,445 --> 00:33:43,377
Yeah.
812
00:33:45,349 --> 00:33:48,216
Hey, that's the guy we're looking for.
813
00:33:48,286 --> 00:33:51,381
Stay close to him while I go and get the
boss, OK?
814
00:33:51,456 --> 00:33:52,684
Yes, sir.
815
00:33:52,758 --> 00:33:54,852
Stop here.
816
00:33:54,928 --> 00:33:56,156
Ah, OK, here's the money.
817
00:33:56,229 --> 00:33:57,561
I'm sure they're high quality.
818
00:33:57,631 --> 00:33:58,563
She got them from her husband.
819
00:33:58,632 --> 00:34:01,625
Look, I'm late already. Let's go, OK?
820
00:34:01,703 --> 00:34:04,331
So, was the drought very serious?
821
00:34:04,406 --> 00:34:05,601
In that province,
822
00:34:05,675 --> 00:34:07,609
rice and grain were scarce before there
was a drought.
823
00:34:07,677 --> 00:34:10,112
With no rainfall, there will be no
harvest,
824
00:34:10,180 --> 00:34:11,477
and that is serious.
825
00:34:11,548 --> 00:34:12,708
We must act now.
826
00:34:12,783 --> 00:34:13,910
It's so bad.
827
00:34:13,985 --> 00:34:15,418
They're so poor that some families
828
00:34:15,486 --> 00:34:17,250
have to share a single pair of pants.
829
00:34:17,323 --> 00:34:18,915
Wow. Who gets to wear them?
830
00:34:18,991 --> 00:34:20,926
If you have job, you wear the pants.
831
00:34:20,994 --> 00:34:21,926
Oh, wow.
832
00:34:21,995 --> 00:34:23,121
Hello. Sorry I'm late.
833
00:34:23,196 --> 00:34:25,597
It's all right. How are you?
834
00:34:25,666 --> 00:34:26,724
Good to see you.
835
00:34:26,801 --> 00:34:28,599
Fei-Hong, don't you think we should be
going?
836
00:34:28,670 --> 00:34:31,161
Aren't you meeting my wife for tea?
837
00:34:31,239 --> 00:34:33,674
Oh, no, not mah-jongg again.
838
00:34:33,743 --> 00:34:34,801
How can you say that?
839
00:34:34,877 --> 00:34:35,809
It's our fund-raising meeting,
840
00:34:35,878 --> 00:34:37,744
and you were supposed to remind me.
841
00:34:37,815 --> 00:34:39,544
Oh, I almost forgot. We'd better be
going.
842
00:34:39,617 --> 00:34:40,915
Ah. You don't want to keep them waiting.
843
00:34:40,986 --> 00:34:41,918
You should go.
844
00:34:41,987 --> 00:34:42,919
Of course. You're right.
845
00:34:42,988 --> 00:34:44,182
Bye. - Goodbye.
846
00:34:44,255 --> 00:34:45,188
Good day.
847
00:34:45,257 --> 00:34:46,189
No mah-jongg!
848
00:34:46,258 --> 00:34:48,318
Yes, sir.
849
00:34:48,395 --> 00:34:50,329
This guy over here.
850
00:34:51,665 --> 00:34:53,133
Go tell John.
851
00:34:54,369 --> 00:34:56,531
It's been called to our attention
852
00:34:56,605 --> 00:34:58,971
that Master Wong needs us to lend him
some money.
853
00:34:59,041 --> 00:35:01,306
Oh, no, no, no. That's not for me.
854
00:35:01,378 --> 00:35:02,811
I'm sure I speak for everyone.
855
00:35:02,879 --> 00:35:03,811
We'll just take up a collection.
856
00:35:04,949 --> 00:35:06,780
I don't personally need any of your
money.
857
00:35:06,851 --> 00:35:07,840
It's for the drought victims.
858
00:35:07,918 --> 00:35:08,851
But your wife...
859
00:35:08,920 --> 00:35:10,615
Look, it's nothing to be ashamed of.
860
00:35:10,689 --> 00:35:11,678
This could happen to you.
861
00:35:11,757 --> 00:35:13,191
I say if Mr. Wong needs money...
862
00:35:13,259 --> 00:35:15,090
Nothing right now.
863
00:35:15,161 --> 00:35:16,094
You sure?
864
00:35:16,163 --> 00:35:17,095
You better not have said anything,
865
00:35:17,164 --> 00:35:18,426
you understand?
866
00:35:18,499 --> 00:35:19,899
I won't tell a soul.
867
00:35:19,968 --> 00:35:21,560
Besides, she's the one that talks a lot.
868
00:35:21,636 --> 00:35:23,126
Like you don't?
869
00:35:23,204 --> 00:35:26,106
How dare you say that? I only told my
sister...
870
00:35:26,175 --> 00:35:27,871
Qu doesn't even know I came here.
871
00:35:27,944 --> 00:35:30,139
Whoa, ladies, somebody has been talking.
872
00:35:30,213 --> 00:35:32,307
They always lie to me. Look at their
faces.
873
00:35:32,383 --> 00:35:33,941
Now, that's enough.
874
00:35:34,018 --> 00:35:36,010
Can't we just take a look?
875
00:35:36,088 --> 00:35:37,146
Let's see.
876
00:35:37,222 --> 00:35:38,154
There.
877
00:35:38,223 --> 00:35:40,317
Hey, careful!
878
00:35:40,393 --> 00:35:42,054
Oh, so beautiful.
879
00:35:48,503 --> 00:35:50,664
Oh, don't handle it like that.
880
00:35:50,739 --> 00:35:52,002
And I'm only borrowing the money.
881
00:35:52,075 --> 00:35:53,508
You're going to have to give it back to
me.
882
00:35:53,576 --> 00:35:55,636
I know, I know. I understand.
883
00:35:55,713 --> 00:35:57,044
Come on. Show it to us.
884
00:35:57,114 --> 00:35:58,046
Here.
885
00:35:58,115 --> 00:35:59,606
So, did you get it?
886
00:35:59,684 --> 00:36:00,912
No. I haven't actually seen it,
887
00:36:00,985 --> 00:36:02,543
but I'm sure they have it.
888
00:36:02,620 --> 00:36:04,452
Well, we can't waste any more time.
889
00:36:04,523 --> 00:36:07,687
Grab the seal, and we'll meet you out
front.
890
00:36:07,761 --> 00:36:09,456
OK, grab it, and I'll see you outside.
891
00:36:09,529 --> 00:36:11,521
Oh, you're so lucky.
892
00:36:11,599 --> 00:36:12,964
You're lucky.
893
00:36:13,034 --> 00:36:15,731
Ah, it's so beautiful on you.
894
00:36:15,804 --> 00:36:17,237
Hey, wait!
895
00:36:18,574 --> 00:36:20,634
The necklace is gone.
896
00:36:20,710 --> 00:36:22,302
You've got to learn to speak up.
897
00:36:22,378 --> 00:36:24,244
Stop him!
898
00:36:24,315 --> 00:36:26,806
Stop him!
899
00:36:26,885 --> 00:36:28,409
Stop! Come on!
900
00:36:28,487 --> 00:36:29,920
Let's go!
901
00:36:36,029 --> 00:36:37,087
Huh?
902
00:36:37,164 --> 00:36:39,065
Leave it.
903
00:36:40,902 --> 00:36:41,994
Fei-Hong!
904
00:36:42,070 --> 00:36:43,060
It's over there!
905
00:36:44,540 --> 00:36:46,167
He went that way! Go!
906
00:36:46,242 --> 00:36:47,403
Excuse me!
907
00:36:47,477 --> 00:36:48,466
Excuse me!
908
00:36:59,559 --> 00:37:00,491
You better run.
909
00:37:00,560 --> 00:37:02,118
Fei-Hong, you're my hero!
910
00:37:02,195 --> 00:37:05,427
Oh, you are a hero.
911
00:37:05,499 --> 00:37:06,626
Hey, Fei-Hong.
912
00:37:06,701 --> 00:37:07,633
You see that?
913
00:37:07,702 --> 00:37:09,363
Atta way.
914
00:37:13,509 --> 00:37:14,602
What's this?
915
00:37:14,678 --> 00:37:15,702
You bumped me.
916
00:37:15,779 --> 00:37:18,009
Oh, I'm sorry about that.
917
00:37:18,081 --> 00:37:19,344
No. That's not good enough.
918
00:37:20,752 --> 00:37:21,684
Did I miss something?
919
00:37:21,753 --> 00:37:24,018
Get on your knees and bow... right now.
920
00:37:24,089 --> 00:37:26,024
What? You must be out of your mind.
921
00:37:26,092 --> 00:37:27,081
Leave him alone.
922
00:37:27,160 --> 00:37:29,355
You were in on it. I saw the whole thing.
923
00:37:29,429 --> 00:37:30,954
Why don't you mind your own business,
bitch?
924
00:37:31,032 --> 00:37:32,897
Hey, who you calling bitch?
925
00:37:32,967 --> 00:37:34,196
I can't let him get away with that.
926
00:37:34,269 --> 00:37:35,600
And who the hell do you think you are
927
00:37:35,671 --> 00:37:37,195
strutting around here like a peacock
928
00:37:37,272 --> 00:37:38,797
in that bad English suit of yours?
929
00:37:38,875 --> 00:37:40,310
I think I should kick your ass.
930
00:37:40,444 --> 00:37:41,308
Oh, yeah?
931
00:37:41,378 --> 00:37:42,471
Wait! Uhh!
932
00:37:42,547 --> 00:37:43,571
Uhh.
933
00:37:43,648 --> 00:37:44,637
Mom, are you all right?
934
00:37:44,716 --> 00:37:45,683
Go away.
935
00:37:45,751 --> 00:37:47,810
I want this guy. I can taste it.
936
00:37:47,886 --> 00:37:49,615
Hey, hey, take it easy. You'll be OK.
937
00:37:49,689 --> 00:37:51,213
Oh, she wants to fight?
938
00:37:51,291 --> 00:37:52,315
We'll take the two of you.
939
00:37:52,392 --> 00:37:54,691
What? You're going to start this again?
940
00:37:56,397 --> 00:37:57,329
What'd you say?
941
00:37:57,398 --> 00:37:58,627
I said, kick his ass!
942
00:37:58,700 --> 00:37:59,724
You want me to go kick...
943
00:37:59,801 --> 00:38:01,736
You will, or I will.
944
00:38:01,804 --> 00:38:02,736
All right.
945
00:38:02,805 --> 00:38:04,238
Oh, what happened?
946
00:38:04,307 --> 00:38:05,239
I'm all right.
947
00:38:10,548 --> 00:38:12,743
He's a very good fighter.
948
00:38:12,817 --> 00:38:14,911
The necklace is inside. It's going to be
ruined!
949
00:38:14,987 --> 00:38:15,954
The necklace?
950
00:38:16,021 --> 00:38:18,217
Fei-Hong! Over here, Fei- Hong!
951
00:38:18,291 --> 00:38:19,815
Here.
952
00:38:29,305 --> 00:38:32,797
Where'd he learn to do that?
953
00:38:32,876 --> 00:38:34,367
Po Chi Lam.
954
00:38:34,445 --> 00:38:36,106
He does drunken boxing, doesn't he?
955
00:38:36,180 --> 00:38:37,478
Oh, well, then, maybe he'll give us
956
00:38:37,549 --> 00:38:40,416
an exhibition on drunken boxing.
957
00:38:40,485 --> 00:38:41,817
All right.
958
00:38:41,888 --> 00:38:44,858
Whatever you want. Fei-Hong! Come here!
959
00:38:47,494 --> 00:38:48,962
All right-
960
00:38:49,030 --> 00:38:50,622
time for drunken boxing.
961
00:38:50,698 --> 00:38:51,926
What about Father?
962
00:38:52,000 --> 00:38:52,933
I'll take care of him.
963
00:38:53,002 --> 00:38:54,594
Besides, it will be great publicity
964
00:38:54,670 --> 00:38:55,602
for the school.
965
00:38:55,671 --> 00:38:56,730
Your dad will be happy.
966
00:38:56,807 --> 00:38:57,739
OK.
967
00:38:57,808 --> 00:38:59,241
Drunken boxing!
968
00:38:59,309 --> 00:39:01,710
All right, what are you scared of?
969
00:39:01,779 --> 00:39:03,076
Four of you guys can't beat one?
970
00:39:16,096 --> 00:39:17,359
Get him!
971
00:39:17,432 --> 00:39:18,865
Waah!
972
00:39:29,681 --> 00:39:30,739
What is that, huh?
973
00:39:30,815 --> 00:39:31,747
It's drunken boxing.
974
00:39:31,816 --> 00:39:32,749
Oh.
975
00:39:32,818 --> 00:39:33,750
Come on, now. What do you think?
976
00:39:33,819 --> 00:39:34,751
Well, can he do more?
977
00:39:34,820 --> 00:39:36,118
Of course he can. Yeah.
978
00:39:36,189 --> 00:39:38,123
Hey, you're a bunch of fools.
979
00:39:38,191 --> 00:39:39,488
Come on.
980
00:39:39,559 --> 00:39:40,891
Oh. Let's go.
981
00:39:40,962 --> 00:39:41,894
Wait for us.
982
00:39:44,633 --> 00:39:45,827
Take as much as you can carry.
983
00:39:45,901 --> 00:39:46,833
OK.
984
00:39:46,902 --> 00:39:48,131
Hey, who's going to pay for that?
985
00:39:48,204 --> 00:39:49,671
Master Wong's charge account.
986
00:39:49,739 --> 00:39:50,671
All right, then.
987
00:39:53,344 --> 00:39:55,437
Hey, where'd they go?
988
00:39:55,513 --> 00:39:56,503
Over there, I think.
989
00:39:56,581 --> 00:39:58,344
Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies!
990
00:40:01,387 --> 00:40:02,581
What are they doing?
991
00:40:02,655 --> 00:40:03,782
What's that?
992
00:40:03,857 --> 00:40:05,256
Don't know.
993
00:40:06,894 --> 00:40:09,022
Oh! I'm going to call the police.
994
00:40:09,097 --> 00:40:10,155
Don't do that.
995
00:40:10,231 --> 00:40:13,326
Fei-Hong, I brought you some help.
996
00:40:13,402 --> 00:40:14,334
But Father will kill me.
997
00:40:14,403 --> 00:40:16,304
You can blame it all on me.
998
00:40:16,373 --> 00:40:17,340
You're going to lose if you don't,
999
00:40:17,407 --> 00:40:18,339
so just go ahead.
1000
00:40:19,677 --> 00:40:20,644
Yeah.
1001
00:40:24,082 --> 00:40:25,743
Here you go... another bottle.
1002
00:40:29,055 --> 00:40:31,524
Aah!
1003
00:40:31,592 --> 00:40:33,992
Two at once?
1004
00:40:34,061 --> 00:40:36,189
Do you think that's a good idea?
1005
00:40:36,264 --> 00:40:37,526
Don't worry. It gives him power.
1006
00:40:40,703 --> 00:40:44,003
Yaah!
1007
00:40:55,355 --> 00:40:56,845
Ow!
1008
00:40:56,923 --> 00:40:58,117
Ow!
1009
00:41:02,697 --> 00:41:03,630
Uhh!
1010
00:41:08,004 --> 00:41:08,936
Ohh!
1011
00:41:11,308 --> 00:41:12,741
Are you all right?
1012
00:41:12,810 --> 00:41:14,641
What?
1013
00:41:16,181 --> 00:41:17,671
One more drink would be helpful.
1014
00:41:19,318 --> 00:41:20,410
Here is the very last bottle.
1015
00:41:30,833 --> 00:41:31,993
Yii!
1016
00:41:32,067 --> 00:41:32,999
You, get up!
1017
00:41:40,778 --> 00:41:42,143
Ow! What the hell was that?
1018
00:41:44,049 --> 00:41:44,981
What does it mean
1019
00:41:45,050 --> 00:41:46,108
when there's a picture of a skull?
1020
00:41:46,184 --> 00:41:48,676
Oh. Good stuff.
1021
00:41:59,468 --> 00:42:01,095
The last one really hit the spot.
1022
00:42:01,170 --> 00:42:02,103
Whoo!
1023
00:42:08,946 --> 00:42:11,313
Monkey Drinks Master's Wine.
1024
00:42:17,758 --> 00:42:19,453
That was Crazy Corkscrew
1025
00:42:19,527 --> 00:42:20,585
Open Wine Bottle.
1026
00:42:21,830 --> 00:42:24,264
White Tiger Washes Face.
1027
00:42:26,202 --> 00:42:27,669
Turn the Barrel!
1028
00:42:28,871 --> 00:42:30,203
What's wrong? You have a hangover?
1029
00:42:30,274 --> 00:42:31,605
Kill him!
1030
00:42:31,675 --> 00:42:33,438
Do you like Drunken Monkey?
1031
00:42:34,879 --> 00:42:35,811
Ee-hee!
1032
00:42:35,880 --> 00:42:37,404
Ay!
1033
00:42:39,385 --> 00:42:41,182
Ah, Eagle Carries Wine Bottle.
1034
00:42:41,253 --> 00:42:42,186
Got you now!
1035
00:42:45,393 --> 00:42:46,917
Attack! Waterfall!
1036
00:42:48,296 --> 00:42:50,458
That one there, I showed him.
1037
00:42:50,532 --> 00:42:52,932
Here is Peter Piper Playing the Flute.
1038
00:42:53,001 --> 00:42:54,469
Mmm! Ooh! Ha ha ha!
1039
00:42:54,537 --> 00:42:56,698
Oh, that's a good one.
1040
00:43:01,446 --> 00:43:03,277
Down the Hatch!
1041
00:43:04,750 --> 00:43:06,651
Wheelbarrow.
1042
00:43:10,758 --> 00:43:12,316
Ahh!
1043
00:43:12,392 --> 00:43:14,953
Drunken Maid Flirting With the Master.
1044
00:43:17,900 --> 00:43:19,333
Aah! - Snake Eyes.
1045
00:43:29,481 --> 00:43:30,413
Ohh!
1046
00:43:30,482 --> 00:43:32,245
And this one?
1047
00:43:32,317 --> 00:43:34,218
Uh, Gypsy Wine.
1048
00:43:34,287 --> 00:43:35,754
It's called Gypsy what?
1049
00:43:35,822 --> 00:43:37,222
Just watch.
1050
00:43:37,291 --> 00:43:38,622
Aah!
1051
00:43:39,727 --> 00:43:41,889
Uncle Stirs the Barrel.
1052
00:43:51,375 --> 00:43:53,139
Come back!
1053
00:43:53,211 --> 00:43:54,143
Fei-Hong!
1054
00:43:54,212 --> 00:43:55,179
He can't even stand up straight!
1055
00:43:55,246 --> 00:43:56,339
Find some more wine.
1056
00:43:56,415 --> 00:43:57,347
Of course.
1057
00:43:57,416 --> 00:43:58,348
Aah!
1058
00:43:58,417 --> 00:44:00,249
Master Wong! What's going on here?
1059
00:44:00,320 --> 00:44:02,948
Those men are attacking Fei-Hong!
1060
00:44:03,023 --> 00:44:04,753
Hold this. Fei-Hong!
1061
00:44:06,427 --> 00:44:07,359
Fei-Hong!
1062
00:44:07,428 --> 00:44:08,862
Smash Bottle Against the Wall!
1063
00:44:10,899 --> 00:44:13,767
Oh, no!
1064
00:44:13,837 --> 00:44:15,862
Fei-Hong!
1065
00:44:15,939 --> 00:44:17,703
Ha ha! - Have you been drinking?
1066
00:44:19,476 --> 00:44:21,240
You stop it right now!
1067
00:44:23,215 --> 00:44:24,843
Down the Hatch!
1068
00:44:27,753 --> 00:44:28,686
What are you doing?
1069
00:44:28,755 --> 00:44:30,552
Uh, Father?
1070
00:44:32,827 --> 00:44:35,694
Ohh...
1071
00:44:35,764 --> 00:44:38,324
Ha ha! You have the cutest little nose.
1072
00:44:41,104 --> 00:44:43,004
Look how well they get along.
1073
00:44:43,073 --> 00:44:45,406
How are you, Dad?
1074
00:44:45,476 --> 00:44:46,738
Fighting again!
1075
00:44:46,811 --> 00:44:48,302
Fighting? OK.
1076
00:44:48,380 --> 00:44:50,177
You should have been here.
1077
00:44:50,249 --> 00:44:51,945
Fei-Hong defeated all five of those
gangsters.
1078
00:44:52,018 --> 00:44:53,849
What was this all about?
1079
00:44:53,920 --> 00:44:55,353
They tried to steal the diamond necklace
1080
00:44:55,421 --> 00:44:56,582
that Ling sold to me.
1081
00:44:56,657 --> 00:44:58,249
What?
1082
00:44:58,325 --> 00:45:00,453
You sold your diamond necklace?
1083
00:45:00,528 --> 00:45:03,019
Why didn't you tell us Po Chi Lam needed
more money?
1084
00:45:03,098 --> 00:45:05,294
We would have helped you. You know we're
all friends here.
1085
00:45:05,368 --> 00:45:08,202
No. The school doesn't need money.
1086
00:45:08,272 --> 00:45:10,604
Here, you can take charge of the funds
we raised.
1087
00:45:12,510 --> 00:45:15,207
Stop that! Fei-Hong!
1088
00:45:16,282 --> 00:45:17,749
Hi. - Hello, Madam Wong.
1089
00:45:17,816 --> 00:45:19,114
I said stop it!
1090
00:45:19,185 --> 00:45:20,948
No, please, Master Wong, don't hurt him!
1091
00:45:21,021 --> 00:45:21,988
He's drunk!
1092
00:45:22,055 --> 00:45:23,990
Mom, fetch me another bottle.
1093
00:45:24,058 --> 00:45:25,286
Go home now!
1094
00:45:25,359 --> 00:45:26,656
Now!
1095
00:45:26,727 --> 00:45:28,719
Yes, dear.
1096
00:45:28,797 --> 00:45:32,393
Do as he says. All right.
1097
00:45:32,468 --> 00:45:33,594
See you.
1098
00:45:33,670 --> 00:45:39,372
Go home now, Daddy
1099
00:45:39,444 --> 00:45:43,279
Go on. Follow him!
1100
00:45:43,349 --> 00:45:44,782
Losers.
1101
00:45:44,850 --> 00:45:46,352
You didn't do any better.
1102
00:45:46,486 --> 00:45:48,114
And what were you trying to do?
1103
00:45:48,188 --> 00:45:50,019
You've ruined the school's reputation!
1104
00:45:50,090 --> 00:45:51,217
They think we're broke!
1105
00:45:51,292 --> 00:45:53,658
And you, you idiot, what have I told you
1106
00:45:53,728 --> 00:45:56,493
about drunken boxing and fighting in the
streets?
1107
00:45:56,565 --> 00:45:59,399
Now, tell me, is everything here so bad
1108
00:45:59,469 --> 00:46:00,697
you have to sell your diamonds?
1109
00:46:00,771 --> 00:46:02,535
Come on! Do you really think
1110
00:46:02,607 --> 00:46:04,199
I would have sold something
1111
00:46:04,275 --> 00:46:05,674
that's precious to us? I would never!
1112
00:46:05,743 --> 00:46:07,939
Don't lie to me!
1113
00:46:08,013 --> 00:46:10,038
How much money did you lose playing mah-
jongg?
1114
00:46:10,115 --> 00:46:11,310
Well, how much?
1115
00:46:12,719 --> 00:46:15,154
I always win at mah-jongg.
1116
00:46:15,222 --> 00:46:16,553
You don't know what you're talking about.
1117
00:46:16,624 --> 00:46:18,057
Besides, who are you going to believe,
1118
00:46:18,125 --> 00:46:19,093
me or friends?
1119
00:46:19,161 --> 00:46:21,493
Stepma, I believe you.
1120
00:46:21,563 --> 00:46:23,532
Shut up!
1121
00:46:23,599 --> 00:46:25,863
Did you hear what I told you? Shut up!
1122
00:46:25,935 --> 00:46:27,369
You disobeyed me!
1123
00:46:27,438 --> 00:46:29,906
I said absolutely no fighting and no
drinking.
1124
00:46:29,973 --> 00:46:32,442
And above all, no drunken boxing!
1125
00:46:33,912 --> 00:46:36,404
You even fought with me, your own father!
1126
00:46:36,482 --> 00:46:38,508
You disgraced your family name!
1127
00:46:38,585 --> 00:46:40,416
Wait! Wait! Hold on!
1128
00:46:40,487 --> 00:46:41,419
Would you stop hitting him?
1129
00:46:41,488 --> 00:46:42,888
He was just defending me!
1130
00:46:42,957 --> 00:46:44,390
They tried to break my jaw.
1131
00:46:44,459 --> 00:46:45,984
I guess that's something you don't care
about.
1132
00:46:46,061 --> 00:46:49,360
Damn you, woman! It was forbidden!
1133
00:46:49,431 --> 00:46:51,491
They could have killed him. Don't you
care about that?
1134
00:46:51,568 --> 00:46:54,402
Oh, sure. Like it matters.
1135
00:46:54,472 --> 00:46:57,566
You're beating him worse than those guys
ever did.
1136
00:46:57,641 --> 00:47:00,406
You're driving me insane!
1137
00:47:02,148 --> 00:47:04,139
I can't believe this!
1138
00:47:09,757 --> 00:47:10,917
What's this?
1139
00:47:10,992 --> 00:47:12,926
Oh, my God!
1140
00:47:12,994 --> 00:47:17,295
What has happened to my 300- year-old
bonsai?
1141
00:47:17,366 --> 00:47:18,994
Damn it! I forgot to throw it out!
1142
00:47:19,069 --> 00:47:20,468
Mr. Cho!
1143
00:47:20,537 --> 00:47:22,438
Aah!
1144
00:47:22,507 --> 00:47:24,407
What went wrong?
1145
00:47:24,475 --> 00:47:26,876
You know this garden is your
responsibility
1146
00:47:26,945 --> 00:47:29,038
and I expect an answer! Well?
1147
00:47:29,114 --> 00:47:31,276
Just hold on!
1148
00:47:31,351 --> 00:47:33,684
You shouldn't blame everything on him
that way,
1149
00:47:33,754 --> 00:47:36,723
because I was actually the one who did
it.
1150
00:47:36,790 --> 00:47:39,157
I was practising my kung fu
1151
00:47:39,227 --> 00:47:41,856
and then I tripped over that statue
right over there.
1152
00:47:41,931 --> 00:47:44,126
Luckily, the tree was there to grab.
1153
00:47:44,200 --> 00:47:45,862
God only knows, I could have gotten
killed,
1154
00:47:45,936 --> 00:47:48,234
but I see now you don't care. Oh, well.
1155
00:47:48,305 --> 00:47:50,672
You know that's not it, Ling.
1156
00:47:50,742 --> 00:47:52,437
I am so sick and tired of your deception!
1157
00:47:52,510 --> 00:47:55,241
If you're going to hit me, just go on.
1158
00:47:57,684 --> 00:48:00,482
You know, that's not a bad idea.
1159
00:48:00,554 --> 00:48:01,920
It's time you showed me respect.
1160
00:48:05,394 --> 00:48:06,588
That's not gonna work this time!
1161
00:48:11,100 --> 00:48:16,004
You've been hurting me so I won't cause
any more trouble.
1162
00:48:16,073 --> 00:48:17,564
You're driving me out of my mind!
1163
00:48:17,642 --> 00:48:20,202
Aah!
1164
00:48:20,278 --> 00:48:22,713
Hit me! Hit me all right!
1165
00:48:22,782 --> 00:48:23,771
Over the head! Kill me!
1166
00:48:23,849 --> 00:48:25,715
Kill me and the little one inside me!
1167
00:48:25,786 --> 00:48:27,913
Little one?
1168
00:48:27,988 --> 00:48:29,013
Is that so?
1169
00:48:29,090 --> 00:48:30,614
We're going to have a baby?
1170
00:48:32,661 --> 00:48:34,492
Why didn't you tell me?
1171
00:48:34,563 --> 00:48:36,259
Never! - Come inside.
1172
00:48:36,333 --> 00:48:38,392
You told me to get on my knees, so here
I am!
1173
00:48:38,468 --> 00:48:42,200
On my knees! It doesn't matter if I'm
pregnant!
1174
00:48:42,273 --> 00:48:45,505
Mom has a little baby!
1175
00:48:45,577 --> 00:48:47,374
I apologise. I wouldn't hit you.
1176
00:48:47,446 --> 00:48:49,347
Get away! You said enough!
1177
00:48:49,415 --> 00:48:51,781
Ling, no! You will hurt the baby!
1178
00:48:51,851 --> 00:48:54,320
Then put me down! - OK.
1179
00:48:54,388 --> 00:48:55,480
Leave me alone, I said!
1180
00:48:55,556 --> 00:48:58,151
No! You have to stop this!
1181
00:48:58,226 --> 00:48:59,784
All right, I will.
1182
00:48:59,861 --> 00:49:00,920
Are you all right?
1183
00:49:00,997 --> 00:49:02,430
There's no way I'll forgive you!
1184
00:49:02,498 --> 00:49:03,966
What are you doing?
1185
00:49:04,034 --> 00:49:06,525
This is all my fault. Please be careful.
1186
00:49:06,603 --> 00:49:08,003
Get Madam a chair! Quickly!
1187
00:49:08,072 --> 00:49:09,869
What are you waiting for?
1188
00:49:09,941 --> 00:49:11,374
I'm begging you, Ling.
1189
00:49:11,442 --> 00:49:13,172
Sit over there, you'll be all right.
1190
00:49:13,245 --> 00:49:15,908
Aah! - Ling!
1191
00:49:15,982 --> 00:49:17,813
Oh! Sorry.
1192
00:49:18,885 --> 00:49:20,080
Ling, I'm so sorry.
1193
00:49:20,154 --> 00:49:21,314
How dare you?!
1194
00:49:21,389 --> 00:49:24,359
Oh, it was an accident, Ling.
1195
00:49:24,426 --> 00:49:25,358
Let me help you.
1196
00:49:25,427 --> 00:49:26,587
You did it on purpose.
1197
00:49:26,662 --> 00:49:27,994
Now, of course I didn't.
1198
00:49:28,064 --> 00:49:31,192
Don't lie. Haven't you done enough?
1199
00:49:31,267 --> 00:49:32,292
Is the baby all right?
1200
00:49:32,369 --> 00:49:33,859
Stop it!
1201
00:49:33,937 --> 00:49:36,805
Eee. Ooh. Ugh.
1202
00:49:36,875 --> 00:49:38,274
It's fine.
1203
00:49:38,343 --> 00:49:40,278
Good. Are you comfortable?
1204
00:49:40,346 --> 00:49:42,780
Master Wong, Mrs. . Chan is here.
1205
00:49:42,848 --> 00:49:44,714
She has a bit of a problem.
1206
00:49:44,785 --> 00:49:47,311
You stay right here. I'll be right back.
1207
00:49:47,388 --> 00:49:50,516
Congratulations, Father. I'm really
proud of you.
1208
00:49:50,591 --> 00:49:53,356
Thank you.
1209
00:49:53,429 --> 00:49:55,091
Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure.
1210
00:49:55,165 --> 00:49:59,262
Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng.
1211
00:49:59,336 --> 00:50:01,770
I showed it to another doctor
1212
00:50:01,839 --> 00:50:03,808
and he says it's poisonous.
1213
00:50:03,875 --> 00:50:05,866
Now, I'm not sure where you got it,
1214
00:50:05,944 --> 00:50:07,640
but you've surely been misled.
1215
00:50:07,714 --> 00:50:10,148
It has made my husband deathly ill.
1216
00:50:10,216 --> 00:50:13,152
Mrs. Thank God he only brewed half
of it.
1217
00:50:13,220 --> 00:50:15,746
You owe me, and you're going to have to
1218
00:50:15,824 --> 00:50:18,851
take the blame for this mess. Now!
1219
00:50:18,928 --> 00:50:20,054
Mm-hmm.
1220
00:50:20,129 --> 00:50:23,622
Forgive me. Uncle Ho, get the snake
extract.
1221
00:50:23,700 --> 00:50:25,565
I can assure you he will recover
1222
00:50:25,635 --> 00:50:26,796
if you give him this.
1223
00:50:26,871 --> 00:50:29,840
Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful.
1224
00:50:29,907 --> 00:50:31,535
I promise I won't tell anyone.
1225
00:50:31,610 --> 00:50:33,669
It must have been a mistake.
1226
00:50:33,746 --> 00:50:35,180
Good day, madam.
1227
00:50:35,248 --> 00:50:37,478
Mrs. Good day.
1228
00:50:37,550 --> 00:50:38,984
Well?
1229
00:50:39,053 --> 00:50:41,351
Mmm.
1230
00:50:41,422 --> 00:50:42,447
Get over here, Cho!
1231
00:50:46,996 --> 00:50:47,928
What's this?
1232
00:50:47,997 --> 00:50:51,729
He did it! Fei-Hong!
1233
00:51:00,179 --> 00:51:02,444
How could you do such a thing?
1234
00:51:02,516 --> 00:51:05,041
Are you out of your mind?
1235
00:51:06,287 --> 00:51:08,778
You are destroying my reputation!
1236
00:51:08,856 --> 00:51:13,692
Here you go, Father. You dropped your
bonsai tree.
1237
00:51:13,762 --> 00:51:16,698
That's it! I'm gonna kill you!
1238
00:51:16,766 --> 00:51:19,497
Ruin me! Drunk!
1239
00:51:19,570 --> 00:51:20,969
Wait, Wong, don't! Aah!
1240
00:51:21,038 --> 00:51:24,805
Hurt my friends! That's it!
1241
00:51:24,876 --> 00:51:27,607
Just listen! It was stolen off the train
1242
00:51:27,680 --> 00:51:29,477
and he couldn't get it back!
1243
00:51:29,549 --> 00:51:32,212
Oh, shit. What am I saying?
1244
00:51:32,286 --> 00:51:34,278
See, he was trying to save you some tax.
1245
00:51:34,355 --> 00:51:36,755
How would he have known the ginseng
would be stolen?
1246
00:51:36,825 --> 00:51:38,760
The ginseng was stolen?
1247
00:51:38,828 --> 00:51:41,126
Even so, he still lied to me!
1248
00:51:41,197 --> 00:51:43,359
No! Not acceptable!
1249
00:51:43,433 --> 00:51:44,866
You shouldn't defend him!
1250
00:51:44,935 --> 00:51:47,097
He's a thief and a drunk. Just stay out
of it!
1251
00:51:47,171 --> 00:51:48,103
I'm thirsty.
1252
00:51:48,172 --> 00:51:49,230
Oh, yeah?
1253
00:51:49,307 --> 00:51:53,609
You like some wine? Just stay right
there.
1254
00:52:01,021 --> 00:52:03,923
I'll give you some wine. Come on, open
up.
1255
00:52:06,729 --> 00:52:08,720
Come on, drink!
1256
00:52:10,334 --> 00:52:13,270
Stop it, Wong! Stop!
1257
00:52:13,338 --> 00:52:15,932
No more! What are you doing?
1258
00:52:18,777 --> 00:52:23,238
Aaah!
1259
00:52:23,316 --> 00:52:25,376
You're going to fight me now?
1260
00:52:25,453 --> 00:52:27,387
I disown you!
1261
00:52:27,455 --> 00:52:30,789
You are not my son!
1262
00:52:30,859 --> 00:52:33,260
Now, get out!
1263
00:52:33,329 --> 00:52:35,889
You better do as I say!
1264
00:52:35,965 --> 00:52:39,163
Get out!
1265
00:52:39,236 --> 00:52:42,934
Come on! Get out of here!
1266
00:52:47,413 --> 00:52:48,904
Stop it! That's enough!
1267
00:52:48,982 --> 00:52:52,179
You're going to kill him!
1268
00:52:54,355 --> 00:52:57,189
That's enough, Wong!
1269
00:52:57,259 --> 00:53:00,126
Fei-Hong! Fei-Hong!
1270
00:53:01,965 --> 00:53:06,198
Please, don't! Please!
1271
00:53:06,270 --> 00:53:09,138
You're killing him, Wong, can't you see?
1272
00:53:09,207 --> 00:53:12,108
I don't care! I want him out!
1273
00:53:13,179 --> 00:53:14,339
Father!
1274
00:53:16,049 --> 00:53:18,143
Up! Get out of here!
1275
00:53:18,218 --> 00:53:19,845
Aah!
1276
00:53:23,892 --> 00:53:26,657
That was self-defence! He didn't mean to
do it!
1277
00:53:26,729 --> 00:53:28,061
Tell your father you're sorry!
1278
00:53:28,131 --> 00:53:30,031
Out!
1279
00:53:30,100 --> 00:53:31,658
Now!
1280
00:53:32,737 --> 00:53:34,967
Fei-Hong! Come back!
1281
00:53:35,039 --> 00:53:37,270
After him, Cho! Don't let him go!
1282
00:53:42,082 --> 00:53:43,174
Cho!
1283
00:53:45,152 --> 00:53:47,086
That way.
1284
00:53:48,323 --> 00:53:49,483
Oh, yes.
1285
00:53:55,577 --> 00:53:57,169
How many you want?
1286
00:53:57,245 --> 00:54:00,340
Excuse me, sir. Where can I find
the herbal shop?
1287
00:54:00,416 --> 00:54:01,440
Right down on left.
1288
00:54:01,517 --> 00:54:03,007
Thank you. Here you go.
1289
00:54:03,085 --> 00:54:04,986
Hello. Beer, please.
1290
00:54:05,055 --> 00:54:06,579
Yes, sir. Very good, sir.
1291
00:54:09,160 --> 00:54:11,094
I've never seen you drink so much.
1292
00:54:11,162 --> 00:54:12,152
You know your father's going to be
1293
00:54:12,231 --> 00:54:14,791
very angry with you, Fei-Hong.
1294
00:54:14,866 --> 00:54:17,461
Let's not talk about this.
1295
00:54:17,537 --> 00:54:19,233
Bring me another drink.
1296
00:54:19,306 --> 00:54:20,398
Keep it coming.
1297
00:54:20,474 --> 00:54:22,567
Ah, no way. That's it for tonight.
1298
00:54:22,643 --> 00:54:24,111
Ahh.
1299
00:54:24,179 --> 00:54:27,172
Excuse me, miss?
1300
00:54:27,250 --> 00:54:29,343
I want a song here.
1301
00:54:29,418 --> 00:54:32,081
Something I should sing?
1302
00:54:32,155 --> 00:54:35,717
The Ocean's Crying, but I sing it.
1303
00:54:37,395 --> 00:54:39,626
You play for me now?
1304
00:54:39,698 --> 00:54:41,256
OK.
1305
00:54:44,904 --> 00:54:47,305
Mmm.
1306
00:54:47,375 --> 00:54:49,502
I am so sent down
1307
00:54:51,179 --> 00:54:53,875
I was so happy and now
1308
00:54:53,949 --> 00:54:57,044
I'm all alone with no home
1309
00:54:57,120 --> 00:54:59,919
What can I do?
1310
00:54:59,990 --> 00:55:02,858
If not for the wine
1311
00:55:02,927 --> 00:55:07,262
I'd be hurting all the time
1312
00:55:07,333 --> 00:55:11,703
If only I could go home
1313
00:55:11,772 --> 00:55:15,334
Father, listen to me now
1314
00:55:15,410 --> 00:55:18,608
What can I do to make it up
1315
00:55:18,681 --> 00:55:21,844
To make you proud
1316
00:55:21,917 --> 00:55:25,115
Make you proud
1317
00:55:25,188 --> 00:55:28,852
I only tried to help
1318
00:55:28,926 --> 00:55:31,487
When I saw the bonsai tree
1319
00:55:31,563 --> 00:55:34,761
I thought I was so smart
1320
00:55:34,834 --> 00:55:36,028
Why did you...
1321
00:55:36,102 --> 00:55:38,333
There he is, right over there.
1322
00:55:38,405 --> 00:55:39,963
He doesn't look so bad.
1323
00:55:40,040 --> 00:55:41,473
Oh, yes, he is.
1324
00:55:41,542 --> 00:55:44,307
He's real tough. A fighter.
1325
00:55:44,379 --> 00:55:47,042
Well, let's just see about this.
1326
00:55:47,116 --> 00:55:49,050
I still love you
1327
00:55:49,118 --> 00:55:51,713
No matter what you...
1328
00:55:51,788 --> 00:55:54,053
Party's over. I suggest you go.
1329
00:55:54,125 --> 00:55:56,252
No matter what you do
1330
00:55:56,327 --> 00:55:57,989
What? You stop that!
1331
00:55:58,063 --> 00:56:00,122
Love you
1332
00:56:00,199 --> 00:56:01,666
You shut up! Listen to me!
1333
00:56:01,734 --> 00:56:04,169
The rest of you, go on home!
1334
00:56:04,237 --> 00:56:05,431
Go on! Get out of here!
1335
00:56:05,505 --> 00:56:07,440
Yeah. You gotta leave.
1336
00:56:07,508 --> 00:56:08,975
Go on. Move!
1337
00:56:09,043 --> 00:56:11,444
Let's get out of the way.
1338
00:56:11,513 --> 00:56:14,915
What happened to the music?
1339
00:56:17,855 --> 00:56:19,322
Oh! - Aah!
1340
00:56:23,094 --> 00:56:24,561
Are you the drunken boxer?
1341
00:56:25,998 --> 00:56:29,126
Sure. I'm pretty drunk,
1342
00:56:29,201 --> 00:56:31,568
but I don't know about boxing.
1343
00:56:31,638 --> 00:56:33,607
He's just faking.
1344
00:56:36,310 --> 00:56:38,279
Hyah!
1345
00:56:42,018 --> 00:56:45,785
Come on. What's the matter with
you?
1346
00:56:45,856 --> 00:56:47,448
Get up and fight me!
1347
00:56:49,294 --> 00:56:51,819
That's Fei-Hong.
1348
00:56:51,897 --> 00:56:53,593
Out of my way! What are you doing?
1349
00:56:53,666 --> 00:56:54,598
Hey.
1350
00:56:54,667 --> 00:56:56,066
It's none of your goddam business.
1351
00:56:58,205 --> 00:56:59,172
Aah!
1352
00:57:01,910 --> 00:57:03,172
Get him out!
1353
00:57:03,244 --> 00:57:06,874
What's going on? Is this some kind of
joke?
1354
00:57:06,949 --> 00:57:08,975
No! You should have seen him!
1355
00:57:09,052 --> 00:57:11,111
He couldn't be stopped. Ask anyone.
1356
00:57:11,188 --> 00:57:12,986
I'll stop him.
1357
00:57:18,564 --> 00:57:20,361
We finished him!
1358
00:57:22,702 --> 00:57:26,332
Ha ha! Why you kick me?
1359
00:57:26,407 --> 00:57:30,401
Look at you. Get up and fight me! Come
on!
1360
00:57:30,479 --> 00:57:33,313
Get this drunk out of my sight!
1361
00:57:33,382 --> 00:57:35,145
Go! Go on! Kill him!
1362
00:57:35,218 --> 00:57:37,380
No, wait. Not yet.
1363
00:57:37,454 --> 00:57:40,754
Don't kill him, teach him a lesson.
1364
00:57:40,825 --> 00:57:42,588
All right, you've had it now.
1365
00:57:42,660 --> 00:57:43,922
Careful, he's tricky!
1366
00:57:47,233 --> 00:57:48,496
Fei-Hong.
1367
00:57:48,568 --> 00:57:49,830
He's hurt bad, yeah.
1368
00:57:50,937 --> 00:57:51,904
Girl: Come.
1369
00:57:51,972 --> 00:57:54,806
Ooh, that's bad. Let's go.
1370
00:57:54,876 --> 00:57:56,139
Oh, God.
1371
00:57:58,981 --> 00:58:00,313
Fei-Hong!
1372
00:58:03,786 --> 00:58:04,754
Up there!
1373
00:58:04,822 --> 00:58:05,754
Wang!
1374
00:58:09,327 --> 00:58:12,764
Get him! Cut him down!
1375
00:58:22,156 --> 00:58:25,092
Fei-Hong, don't be ashamed.
1376
00:58:25,160 --> 00:58:29,564
When we were kids, we used to go naked
all the time.
1377
00:58:29,632 --> 00:58:31,897
I should have found you sooner.
1378
00:58:31,969 --> 00:58:35,268
You'll be OK. Just give it some time.
1379
00:58:37,308 --> 00:58:38,741
By the way...
1380
00:58:38,810 --> 00:58:41,041
I have some good news, too.
1381
00:58:41,113 --> 00:58:44,675
Just listen to me. Guess what.
1382
00:58:44,751 --> 00:58:47,585
Every woman in town wants to be your
wife.
1383
00:58:47,655 --> 00:58:49,418
It's the truth.
1384
00:58:49,490 --> 00:58:52,483
Hey, all right. Come on.
1385
00:58:52,561 --> 00:58:54,392
Dry your eyes.
1386
00:58:54,463 --> 00:58:56,398
Father...
1387
00:58:56,466 --> 00:58:57,455
I know.
1388
00:58:59,904 --> 00:59:02,737
I have a good reason to forbid drunken
boxing.
1389
00:59:02,806 --> 00:59:06,072
Those who practice it frequently wind up
as alcoholics.
1390
00:59:06,144 --> 00:59:08,511
Not if one uses restraint and self-
discipline.
1391
00:59:08,581 --> 00:59:10,742
But that's more difficult than you might
think.
1392
00:59:10,816 --> 00:59:14,844
It's true that alcohol can make
the body loose
1393
00:59:14,922 --> 00:59:16,390
and its pain threshold higher,
1394
00:59:16,457 --> 00:59:19,723
but it's difficult to drink the proper
amount.
1395
00:59:19,795 --> 00:59:22,059
Many drunken boxers become nothing more
1396
00:59:22,131 --> 00:59:24,100
than drunken fools.
1397
00:59:24,167 --> 00:59:25,998
The odds of bringing shame and disgrace
1398
00:59:26,069 --> 00:59:29,233
upon oneself and one's family is just
too great.
1399
00:59:29,307 --> 00:59:31,936
It also reminds me there is an ancient
proverb
1400
00:59:32,010 --> 00:59:34,844
that equates the drinking of alcohol
with water-
1401
00:59:34,914 --> 00:59:38,247
"Boats can float on water, " or so it
says,
1402
00:59:38,318 --> 00:59:40,219
"but they can sink in it, too. "
1403
00:59:40,287 --> 00:59:41,845
Now, that's a profound lesson.
1404
00:59:41,922 --> 00:59:43,356
I have only one question.
1405
00:59:43,425 --> 00:59:44,357
What?
1406
00:59:44,426 --> 00:59:45,950
Whose boat are we talking about?
1407
01:00:04,484 --> 01:00:06,612
I will never drink again.
1408
01:00:16,132 --> 01:00:18,863
Ah, there, there, Fei-Hong.
1409
01:00:18,936 --> 01:00:20,767
I'm glad to see that you're OK now.
1410
01:00:20,838 --> 01:00:22,773
Come on, let's get up and thank all your
friends here
1411
01:00:22,841 --> 01:00:24,809
for helping you. Go on.
1412
01:00:24,876 --> 01:00:26,811
Ho Sang: Fei-Hong, you OK?
1413
01:00:26,879 --> 01:00:29,575
Thank you.
1414
01:00:29,649 --> 01:00:31,948
You OK?
1415
01:00:32,019 --> 01:00:33,452
You should...
1416
01:00:33,520 --> 01:00:35,785
Don't ever give up. You'll be
better now.
1417
01:00:35,857 --> 01:00:37,256
Everybody makes mistakes.
1418
01:00:37,325 --> 01:00:38,759
How's the baby today?
1419
01:00:38,827 --> 01:00:40,658
He's just fine. Let him be.
1420
01:00:40,729 --> 01:00:43,255
Oh. All right.
1421
01:00:59,653 --> 01:01:01,177
Sorry, we are closed now.
1422
01:01:02,557 --> 01:01:04,491
Where's Fei-Hong?
1423
01:01:04,559 --> 01:01:05,549
Excuse me?
1424
01:01:05,628 --> 01:01:06,822
Is he here?
1425
01:01:06,896 --> 01:01:08,693
He might be. What for?
1426
01:01:08,764 --> 01:01:10,255
It's private.
1427
01:01:11,568 --> 01:01:13,126
May I come in?
1428
01:01:14,672 --> 01:01:16,663
Well, in that case...
1429
01:01:18,811 --> 01:01:20,745
I know who sent you.
1430
01:01:20,813 --> 01:01:23,977
What was that for? Keep your distance.
1431
01:01:24,050 --> 01:01:26,246
That's enough. I want you to leave.
1432
01:01:30,927 --> 01:01:34,428
TopTeo.com
1433
01:01:37,301 --> 01:01:38,962
You know, you're not bad.
1434
01:01:51,785 --> 01:01:53,117
Huh? It's you!
1435
01:01:53,187 --> 01:01:54,119
You!
1436
01:01:54,188 --> 01:01:56,156
Fei-Hong, hold him for me!
1437
01:01:56,224 --> 01:01:58,216
Unh!
1438
01:01:58,293 --> 01:01:59,658
Help.
1439
01:02:03,867 --> 01:02:05,301
Father, help!
1440
01:02:05,369 --> 01:02:07,132
Help him! - That's enough!
1441
01:02:07,204 --> 01:02:09,173
Hurting me! Aah!
1442
01:02:09,241 --> 01:02:11,106
Fei-Hong, are you all right?
1443
01:02:11,176 --> 01:02:12,735
Yeah, I was just pretending.
1444
01:02:12,812 --> 01:02:13,801
Fei-Hong, who is that?
1445
01:02:19,887 --> 01:02:20,820
Hey!
1446
01:02:20,889 --> 01:02:22,618
Fei-Hong, hold it!
1447
01:02:22,690 --> 01:02:24,591
We have you surrounded!
1448
01:02:24,660 --> 01:02:26,093
I'm talking to you.
1449
01:02:26,162 --> 01:02:27,925
Yeah. Would you stop?
1450
01:02:27,997 --> 01:02:29,431
Me?
1451
01:02:29,499 --> 01:02:30,727
Please, sir, I hope you can
forgive us.
1452
01:02:30,801 --> 01:02:33,464
I am Wong Kei-Ying. I apologise.
1453
01:02:33,538 --> 01:02:36,337
You are very famous. Meeting you is an
honour.
1454
01:02:36,408 --> 01:02:38,706
I am Fu Wen-Chi.
1455
01:02:38,777 --> 01:02:40,643
Fu Wen-Chi?
1456
01:02:40,713 --> 01:02:42,408
Our most decorated Manchu officer.
1457
01:02:42,482 --> 01:02:44,246
Is it true?
1458
01:02:44,318 --> 01:02:45,910
Yes, it is.
1459
01:02:45,986 --> 01:02:47,248
It's an honour. Welcome.
1460
01:02:47,321 --> 01:02:49,222
Right this way. - Thank you.
1461
01:02:49,291 --> 01:02:51,316
Good evening.
1462
01:02:51,393 --> 01:02:53,726
I guess that man is someone important.
1463
01:02:53,796 --> 01:02:55,731
Trust me, if he was important,
1464
01:02:55,799 --> 01:02:58,199
he wouldn't be hitting women, would he?
1465
01:02:58,268 --> 01:02:59,200
Oh.
1466
01:02:59,269 --> 01:03:00,828
Think about it.
1467
01:03:00,905 --> 01:03:01,837
What?
1468
01:03:01,906 --> 01:03:03,636
Keep searching. We have to find it.
1469
01:03:03,709 --> 01:03:04,869
Look in the parlour when you're done.
1470
01:03:04,944 --> 01:03:05,876
Yes, ma'am.
1471
01:03:05,945 --> 01:03:07,743
You have no idea where you left it?
1472
01:03:07,814 --> 01:03:10,112
No, I don't.
1473
01:03:10,183 --> 01:03:11,651
Where could it be?
1474
01:03:11,719 --> 01:03:13,380
Cho might know.
1475
01:03:15,256 --> 01:03:16,417
Hey!
1476
01:03:16,492 --> 01:03:17,720
Something's wrong?
1477
01:03:17,793 --> 01:03:21,525
Oh, it's hot tonight. I can't stand it.
1478
01:03:21,598 --> 01:03:23,829
She's quite a handful.
1479
01:03:23,901 --> 01:03:26,995
Oh, think I'll get some ice.
1480
01:03:27,071 --> 01:03:29,131
Cho, where's the jade box I had?
1481
01:03:29,207 --> 01:03:30,231
What?
1482
01:03:30,308 --> 01:03:31,867
Where did you put it?
1483
01:03:31,944 --> 01:03:33,434
I don't know.
1484
01:03:33,513 --> 01:03:34,445
What is that?
1485
01:03:34,514 --> 01:03:36,278
Ground garlic.
1486
01:03:36,350 --> 01:03:38,341
I mean there in your hand.
1487
01:03:40,788 --> 01:03:42,483
We found it!
1488
01:03:42,557 --> 01:03:43,923
Fei-Hong, where are you going?
1489
01:03:43,993 --> 01:03:45,790
Mom! - I'm not finished with that.
1490
01:03:45,861 --> 01:03:47,955
Fu: When you surprised me in the baggage
car,
1491
01:03:48,031 --> 01:03:49,692
I was trying to get back thejade seal
1492
01:03:49,766 --> 01:03:52,133
that Ambassador Morley had stolen.
1493
01:03:52,203 --> 01:03:54,262
I wound up with your ginseng instead.
1494
01:03:54,338 --> 01:03:56,102
Tell me something,
1495
01:03:56,174 --> 01:03:58,472
there must be a hundred jade seals in
our museum.
1496
01:03:58,544 --> 01:03:59,705
Is this one so special?
1497
01:03:59,779 --> 01:04:02,714
Fei-Hong, they all are special.
1498
01:04:02,783 --> 01:04:04,478
Think about this.
1499
01:04:04,552 --> 01:04:06,577
Today they plunder a seal.
1500
01:04:06,654 --> 01:04:08,555
It seems small.
1501
01:04:08,623 --> 01:04:11,149
Tomorrow they take another, and the next
thing you know,
1502
01:04:11,227 --> 01:04:15,028
the Great Wall is gone. And what's next?
1503
01:04:15,098 --> 01:04:19,559
Our children must travel abroad just to
see their history.
1504
01:04:19,637 --> 01:04:22,801
So, don't you see that you and I
1505
01:04:22,875 --> 01:04:25,844
are the only possible defence
1506
01:04:25,911 --> 01:04:28,904
from governments trying to strip us of
our culture?
1507
01:04:28,982 --> 01:04:30,279
So, I hope you can help me do this,
1508
01:04:30,351 --> 01:04:34,311
if only for the future generations of
our people.
1509
01:04:34,389 --> 01:04:37,950
All right. I'll be honoured to help.
1510
01:04:38,026 --> 01:04:39,688
Thank you, Fei-Hong.
1511
01:04:42,098 --> 01:04:45,000
It's awfully quiet all of a sudden.
1512
01:04:45,069 --> 01:04:46,058
Where is everyone?
1513
01:04:46,137 --> 01:04:47,866
Yeah. There's no one here.
1514
01:04:49,240 --> 01:04:50,606
I'll go take a look.
1515
01:04:54,848 --> 01:04:56,179
What the...
1516
01:04:56,249 --> 01:04:57,876
Yaah!
1517
01:04:59,554 --> 01:05:03,082
Aah! - Aah!
1518
01:05:03,158 --> 01:05:05,649
Let's go! Let's go! Move!
1519
01:05:08,031 --> 01:05:09,328
Uh-oh.
1520
01:05:09,399 --> 01:05:11,197
What do we do?
1521
01:05:11,268 --> 01:05:12,565
Follow me.
1522
01:05:18,277 --> 01:05:19,539
Here I go!
1523
01:05:26,488 --> 01:05:27,682
Get him!
1524
01:06:00,363 --> 01:06:01,626
Huh?
1525
01:06:09,775 --> 01:06:11,208
All right, lift it!
1526
01:06:18,152 --> 01:06:19,449
Fu: Here, Fei-Hong!
1527
01:06:24,159 --> 01:06:25,315
Let's go!
1528
01:06:39,999 --> 01:06:42,525
Aah! - Aah!
1529
01:06:42,603 --> 01:06:44,765
Oh, they started.
1530
01:06:44,840 --> 01:06:46,740
Oh, I see the fun's begun.
1531
01:06:46,808 --> 01:06:48,436
Sounds great.
1532
01:06:48,511 --> 01:06:51,344
When you have the Ax Gang, you're sure
to get the job done.
1533
01:06:51,414 --> 01:06:53,110
That's what we're paying for.
1534
01:06:59,124 --> 01:07:01,719
Fei-Hong, here!
1535
01:07:01,794 --> 01:07:02,783
Hai!
1536
01:07:45,348 --> 01:07:46,440
Unh!
1537
01:07:50,688 --> 01:07:52,714
Huh? - Fu: Fei-Hong!
1538
01:07:58,331 --> 01:07:59,993
Oh, my God! No!
1539
01:08:02,303 --> 01:08:03,396
Aah!
1540
01:08:11,715 --> 01:08:13,478
Hai! Yaah!
1541
01:08:14,551 --> 01:08:19,047
Fei-Hong! Your shirt, take it off!
1542
01:08:19,124 --> 01:08:20,614
OK!
1543
01:09:07,418 --> 01:09:09,579
Quickly, now, go! - This way!
1544
01:09:09,654 --> 01:09:11,885
Go! Go! Move it!
1545
01:09:17,530 --> 01:09:18,691
Run! Go on!
1546
01:09:25,941 --> 01:09:29,105
What's this? What's going on?
1547
01:09:29,178 --> 01:09:30,305
Don't get involved.
1548
01:09:32,015 --> 01:09:33,277
Get on out of here.
1549
01:09:33,350 --> 01:09:34,648
Now. Go on.
1550
01:09:34,719 --> 01:09:35,651
Help.
1551
01:09:35,720 --> 01:09:37,153
That's Fu Wen-Chi!
1552
01:09:37,221 --> 01:09:39,622
Unh!
1553
01:09:45,800 --> 01:09:47,324
Ow! That hurt!
1554
01:09:52,507 --> 01:09:53,907
Hey! -
1555
01:09:56,479 --> 01:09:57,503
Fu Wen-Chi!
1556
01:09:58,682 --> 01:09:59,706
There! - Master Fu!
1557
01:09:59,783 --> 01:10:02,218
Huh? Come on! Let's go!
1558
01:10:04,255 --> 01:10:05,187
Master Fu!
1559
01:10:05,256 --> 01:10:08,556
Get behind! - Help! Help!
1560
01:10:08,628 --> 01:10:12,622
Aah! - Easy, easy!
1561
01:10:12,699 --> 01:10:14,167
Try to stop the bleeding.
1562
01:10:14,235 --> 01:10:15,429
Don't die!
1563
01:10:15,503 --> 01:10:16,993
Hold on! Master Fu!
1564
01:10:17,071 --> 01:10:18,869
We'll go for a doctor! You'll be all
right!
1565
01:10:18,941 --> 01:10:20,602
The royal seal...
1566
01:10:20,676 --> 01:10:22,110
I know. We'll get it.
1567
01:10:22,178 --> 01:10:23,304
Don't worry. I'll find it.
1568
01:10:23,380 --> 01:10:26,316
The embassy. Go quickly.
1569
01:10:26,384 --> 01:10:27,817
What do I do? - Tonight.
1570
01:10:27,885 --> 01:10:30,821
Hold on, Master. My father will take
care of you.
1571
01:10:30,889 --> 01:10:33,450
I promise. Don't give up!
1572
01:10:35,028 --> 01:10:37,520
No, Master Fu! Come on!
1573
01:10:40,934 --> 01:10:44,427
What are you thinking?
1574
01:10:44,506 --> 01:10:46,372
Nothing!
1575
01:11:14,844 --> 01:11:16,745
May I give you a light?
1576
01:11:16,814 --> 01:11:20,649
Hold this, please. Thanks very much.
1577
01:11:20,719 --> 01:11:22,744
There you are.
1578
01:11:29,730 --> 01:11:31,664
Carry on.
1579
01:11:42,579 --> 01:11:44,343
Pick it up. What's wrong with you?
1580
01:12:04,707 --> 01:12:06,140
Chang Tsan? - Fei-Hong?
1581
01:12:06,208 --> 01:12:08,734
Come on! You almost killed me!
1582
01:12:08,812 --> 01:12:10,575
What are you doing here?
1583
01:12:10,647 --> 01:12:11,740
Me? What are you doing here? Come on.
1584
01:12:14,819 --> 01:12:15,844
I got him.
1585
01:12:17,456 --> 01:12:18,855
So, where's the seal?
1586
01:12:18,924 --> 01:12:20,222
How should I know? Let's go.
1587
01:12:20,293 --> 01:12:22,227
Here.
1588
01:12:22,295 --> 01:12:23,695
Thanks.
1589
01:12:26,133 --> 01:12:27,795
Anybody see you?
1590
01:12:27,869 --> 01:12:30,702
No. I can't see. You got a light?
1591
01:12:30,772 --> 01:12:33,241
Of course. Hold it.
1592
01:12:38,982 --> 01:12:40,416
Down.
1593
01:13:06,550 --> 01:13:08,644
Ambassador: Looking for something?
1594
01:13:10,990 --> 01:13:13,083
Is this what brought you here?
1595
01:13:13,159 --> 01:13:15,390
Kneel!
1596
01:13:15,462 --> 01:13:17,123
Ambassador: I hope you don't mind.
1597
01:13:17,197 --> 01:13:20,224
We've taken the liberty to document your
stay
1598
01:13:20,301 --> 01:13:23,135
at our magnificent embassy.
1599
01:13:23,205 --> 01:13:24,570
Please do enjoy our hospitality.
1600
01:13:24,640 --> 01:13:27,007
You can go straight to hell!
1601
01:13:42,028 --> 01:13:43,326
That's enough! Over!
1602
01:13:43,397 --> 01:13:44,955
A winner.
1603
01:13:45,032 --> 01:13:47,263
That'll be all, gentlemen.
1604
01:13:47,335 --> 01:13:49,166
We'll continue the plan as scheduled.
1605
01:13:49,237 --> 01:13:50,296
Yes, sir. - Yes, sir.
1606
01:13:50,373 --> 01:13:51,897
Thank you.
1607
01:13:57,047 --> 01:13:58,982
Things have worked out rather well
1608
01:13:59,050 --> 01:14:00,881
now that we have the jade seal back
1609
01:14:00,952 --> 01:14:03,751
and a way to acquire Po Chi Lam.
1610
01:14:03,822 --> 01:14:05,915
That's right. I've already sent
1611
01:14:05,992 --> 01:14:08,620
the embassy photographs of Fei-Hong and
his friend
1612
01:14:08,695 --> 01:14:11,187
to Master Wong.
1613
01:14:11,265 --> 01:14:13,597
He'll sell just like I told you.
1614
01:14:13,668 --> 01:14:14,727
He has no choice.
1615
01:14:14,803 --> 01:14:17,465
Make sure he understands, John,
1616
01:14:17,539 --> 01:14:20,134
that we expect him to vacate the Po Chi
Lam immediately,
1617
01:14:20,209 --> 01:14:22,863
or we'll plan to execute Fei-Hong.
1618
01:14:22,997 --> 01:14:24,191
Oh!
1619
01:14:24,265 --> 01:14:25,858
Damn those boys!
1620
01:14:25,934 --> 01:14:28,164
Don't they understand there's nothing we
can do?
1621
01:14:28,236 --> 01:14:30,865
As an embassy, they're exempt from the
laws of China.
1622
01:14:30,940 --> 01:14:32,805
Maybe we can reason with them. I'll go.
1623
01:14:32,875 --> 01:14:35,310
Sit down! You know what they want-
1624
01:14:35,379 --> 01:14:37,678
the rights to Po Chi Lam!
1625
01:14:37,749 --> 01:14:39,614
They just wanted to return the seal.
1626
01:14:39,684 --> 01:14:41,015
They aren't the criminals.
1627
01:14:41,085 --> 01:14:42,576
You spoiled him! - You disowned him!
1628
01:14:42,655 --> 01:14:44,589
- This is all your fault! - This is all
your fault!
1629
01:14:44,657 --> 01:14:46,387
You're impossible.
1630
01:14:46,459 --> 01:14:48,359
And you're his father.
1631
01:14:48,428 --> 01:14:51,091
We're running out of time. We've got to
do something.
1632
01:14:51,165 --> 01:14:52,097
You're right.
1633
01:14:52,166 --> 01:14:54,260
I refuse.
1634
01:14:54,336 --> 01:14:55,769
How can I?
1635
01:14:55,837 --> 01:14:58,830
You know this land has been in our
family for centuries.
1636
01:14:58,908 --> 01:15:01,275
There has always been a school here.
1637
01:15:01,345 --> 01:15:04,041
What would you do, just give it up?
1638
01:15:04,114 --> 01:15:06,549
I'll never do it.
1639
01:15:06,618 --> 01:15:08,552
Oh, really? What would his mother have
done?
1640
01:15:08,620 --> 01:15:09,952
I bet I know!
1641
01:15:13,694 --> 01:15:17,825
Sister, I need your wisdom
1642
01:15:17,899 --> 01:15:20,299
more than ever.
1643
01:15:20,368 --> 01:15:22,667
What can we do for Fei-Hong?
1644
01:15:22,738 --> 01:15:25,173
Can you help us?
1645
01:15:35,587 --> 01:15:36,519
Release them.
1646
01:15:36,588 --> 01:15:38,523
You may let them go.
1647
01:15:41,143 --> 01:15:44,644
TopTeo.com
1648
01:15:48,804 --> 01:15:50,704
You OK?
1649
01:15:50,773 --> 01:15:53,504
Just go on.
1650
01:15:53,577 --> 01:15:55,272
Tsan.
1651
01:15:55,345 --> 01:15:56,277
I'm grateful.
1652
01:15:56,346 --> 01:15:59,282
Are you hurt? OK.
1653
01:16:00,386 --> 01:16:02,047
Just look at you.
1654
01:16:02,121 --> 01:16:05,114
I'm gonna be all right.
1655
01:16:05,191 --> 01:16:06,658
Madam Wong.
1656
01:16:06,726 --> 01:16:08,319
Are you OK, Master?
1657
01:16:08,396 --> 01:16:10,193
Some bruises, but I'll be fine.
1658
01:16:10,264 --> 01:16:11,788
So, what will we do now?
1659
01:16:11,866 --> 01:16:13,061
What do you mean?
1660
01:16:13,135 --> 01:16:15,399
Master Wong has sold the school to the
embassy.
1661
01:16:15,470 --> 01:16:17,336
He did what?!
1662
01:16:17,407 --> 01:16:18,396
How could that be?
1663
01:16:18,474 --> 01:16:20,670
Don't you see? They made him sell it.
1664
01:16:20,744 --> 01:16:22,678
He had to or they would kill you both.
1665
01:16:22,746 --> 01:16:25,113
You're just lucky to be alive.
1666
01:16:25,183 --> 01:16:28,847
Fei-Hong, this fight is over.
1667
01:16:28,921 --> 01:16:30,980
We can't do this anymore.
1668
01:16:31,057 --> 01:16:32,719
I hope you know your father has
sacrificed everything.
1669
01:16:32,793 --> 01:16:36,560
I wish that they had killed me.
1670
01:16:36,631 --> 01:16:39,691
Now, Fei-Hong, that is enough.
1671
01:16:39,768 --> 01:16:42,794
Life's changes are like a moving river.
1672
01:16:42,871 --> 01:16:45,602
What's here today is gone tomorrow
1673
01:16:45,675 --> 01:16:47,940
and tomorrow brings a whole new journey.
1674
01:16:48,012 --> 01:16:50,139
Let's move forward and live.
1675
01:16:55,153 --> 01:16:59,056
So, when will the ship be leaving?
1676
01:16:59,125 --> 01:17:00,252
This Tuesday.
1677
01:17:00,327 --> 01:17:02,591
Hmm. And everything's ready?
1678
01:17:02,663 --> 01:17:04,689
Yes, sir. Ready and waiting, sir.
1679
01:17:04,766 --> 01:17:05,960
Good, good.
1680
01:17:06,034 --> 01:17:08,560
I want to close down the factory, lay
off the workers,
1681
01:17:08,637 --> 01:17:10,571
and transport the shipment to Hong Kong.
1682
01:17:10,639 --> 01:17:12,073
Pick it up.
1683
01:17:12,142 --> 01:17:13,905
Yes, sir.
1684
01:17:18,850 --> 01:17:21,149
First we work overtime!
1685
01:17:21,220 --> 01:17:23,382
We refuse, then they beat us!
1686
01:17:23,456 --> 01:17:25,356
Chin: And now they think they can fire
all of us
1687
01:17:25,425 --> 01:17:26,619
just like that!
1688
01:17:26,693 --> 01:17:29,925
So, are you guys going to let him get
away with that?
1689
01:17:29,997 --> 01:17:31,761
What do you say, huh?
1690
01:17:31,833 --> 01:17:34,199
Chang Tsan, what's going on?
1691
01:17:34,269 --> 01:17:36,431
They closed the mill, and you know what?
1692
01:17:36,506 --> 01:17:37,939
It was English ambassador
1693
01:17:38,007 --> 01:17:40,875
who was in charge of doing it.
1694
01:17:40,944 --> 01:17:43,209
Sounds like trouble. I don't think I can
help you.
1695
01:17:43,281 --> 01:17:46,011
Oh, sure. You didn't lose your job.
1696
01:17:46,084 --> 01:17:48,178
Well, I'm not gonna let them push us
around.
1697
01:17:48,254 --> 01:17:49,721
Yeah. As soon as they finished the last
shipment,
1698
01:17:49,788 --> 01:17:51,279
they fired all the men.
1699
01:17:51,358 --> 01:17:54,327
And you think they have something to do
with it?
1700
01:17:54,394 --> 01:17:56,863
I don't know, but I'm going to find out
for sure.
1701
01:17:56,931 --> 01:17:58,763
Let me think what it could be.
1702
01:17:58,834 --> 01:18:00,597
We should check the office.
1703
01:18:00,669 --> 01:18:04,037
Fei-Hong, could that be it?
1704
01:18:04,107 --> 01:18:05,972
Well, we know they're up to something.
1705
01:18:06,042 --> 01:18:08,307
Find a way into the factory. - OK.
1706
01:18:08,379 --> 01:18:09,903
Then we'll find a way to stop them.
1707
01:18:09,980 --> 01:18:11,778
Let's go.
1708
01:18:24,566 --> 01:18:26,330
Chin: What... What's this?
1709
01:18:26,402 --> 01:18:29,633
My God! Look what they're doing!
1710
01:18:29,705 --> 01:18:32,106
Well, we've got to stop them.
1711
01:18:32,175 --> 01:18:33,267
I'll tell Fei-Hong.
1712
01:18:33,343 --> 01:18:34,276
Hurry, Ho Sang!
1713
01:18:35,346 --> 01:18:37,211
In a hurry?
1714
01:18:37,281 --> 01:18:38,374
Sorry.
1715
01:18:40,185 --> 01:18:41,345
Aah!
1716
01:18:41,420 --> 01:18:43,082
Let go!
1717
01:18:43,156 --> 01:18:45,624
Aah!
1718
01:18:54,003 --> 01:18:56,096
Unh!
1719
01:19:05,851 --> 01:19:07,819
Chin: Go get help!
1720
01:19:13,728 --> 01:19:15,423
Ho Sang, this way!
1721
01:19:15,496 --> 01:19:17,259
No. I've got to tell Fei-Hong.
1722
01:19:19,101 --> 01:19:21,331
Get out of here!
1723
01:19:21,404 --> 01:19:22,393
Get them!
1724
01:19:26,343 --> 01:19:27,503
Bring Fei-Hong!
1725
01:19:28,712 --> 01:19:29,645
Go now!
1726
01:19:29,714 --> 01:19:31,147
Yaah!
1727
01:19:39,226 --> 01:19:40,750
Yaah!
1728
01:19:45,601 --> 01:19:47,432
Shit!
1729
01:19:49,139 --> 01:19:52,006
Madam, they're coming out.
1730
01:19:52,075 --> 01:19:54,670
All right, keep it down.
1731
01:19:54,745 --> 01:19:56,178
Then we can organise.
1732
01:19:56,247 --> 01:19:58,182
A good idea. Good day.
1733
01:19:58,250 --> 01:19:59,444
Goodbye. Have a safe trip.
1734
01:19:59,518 --> 01:20:00,986
Take care of the baby.
1735
01:20:01,054 --> 01:20:03,147
I will.
1736
01:20:03,222 --> 01:20:05,748
Fei-Hong?
1737
01:20:05,826 --> 01:20:06,793
Yes, Father?
1738
01:20:06,860 --> 01:20:08,418
Don't get up. Keep working.
1739
01:20:08,495 --> 01:20:09,758
Are you almost through with that?
1740
01:20:09,831 --> 01:20:11,662
Almost finished.
1741
01:20:11,733 --> 01:20:13,702
Then start another one.
1742
01:20:13,769 --> 01:20:16,294
I'll make sure he does. It's my
responsibility.
1743
01:20:16,372 --> 01:20:18,136
He's not allowed to leave. You
understand me?
1744
01:20:18,208 --> 01:20:19,573
Perfectly.
1745
01:20:19,643 --> 01:20:20,975
All right. Good.
1746
01:20:22,513 --> 01:20:23,673
You know, dear,
1747
01:20:23,748 --> 01:20:25,876
I've been thinking about names for the
baby.
1748
01:20:25,951 --> 01:20:29,012
If we were to have a boy, he could be
Wong Tei-Pau.
1749
01:20:29,089 --> 01:20:31,057
If it's a girl, Wong Pei.
1750
01:20:31,124 --> 01:20:32,649
Nice. Both names are fine.
1751
01:20:32,727 --> 01:20:34,854
But do we really need to pick one now?
1752
01:20:34,929 --> 01:20:35,861
What if I'm early?
1753
01:20:35,930 --> 01:20:37,262
That shouldn't be a problem
1754
01:20:37,332 --> 01:20:38,924
if you take it easy till I get back.
1755
01:20:39,000 --> 01:20:39,864
Of course.
1756
01:20:39,935 --> 01:20:41,904
Fei-Hong? - Yes?
1757
01:20:41,971 --> 01:20:42,938
Water the plants.
1758
01:20:43,005 --> 01:20:44,439
I will!
1759
01:20:44,508 --> 01:20:46,738
Hold on! I've got to go.
1760
01:20:46,810 --> 01:20:48,608
Remember, get lots of rest.
1761
01:20:48,680 --> 01:20:50,443
We'll be fine. Don't worry.
1762
01:20:50,515 --> 01:20:51,539
Fei-Hong and I will be just fine.
1763
01:20:51,616 --> 01:20:53,983
Go! We don't have any time to spare!
1764
01:20:54,053 --> 01:20:55,816
Hurry!
1765
01:20:58,425 --> 01:21:00,917
We've got to get Chin out of there.
1766
01:21:00,995 --> 01:21:02,656
I hope he's still alive.
1767
01:21:02,730 --> 01:21:04,164
What can we do?
1768
01:21:04,233 --> 01:21:06,167
I'm going to stop them. I'm going to do
what I can!
1769
01:21:06,235 --> 01:21:08,898
I gave my promise to Fu and Chin!
1770
01:21:08,972 --> 01:21:11,270
What do you think?
1771
01:21:11,341 --> 01:21:12,274
Let's go.
1772
01:21:12,343 --> 01:21:15,073
Hey, wait, where are you going?
1773
01:21:15,146 --> 01:21:16,136
I'm going to battle!
1774
01:21:16,214 --> 01:21:17,238
But...
1775
01:21:17,315 --> 01:21:19,112
Wait, madam, you can't go in your
condition.
1776
01:21:19,184 --> 01:21:22,746
What condition? Come on, I'm only
pregnant.
1777
01:21:22,822 --> 01:21:26,259
Oh, madam, please. Think about the baby.
1778
01:21:26,326 --> 01:21:29,091
What if something were to happen?
1779
01:21:29,164 --> 01:21:30,995
You're right. Go ahead without me, then.
1780
01:21:31,065 --> 01:21:33,660
I'll go get my students. Meet me at the
mill.
1781
01:21:33,736 --> 01:21:35,568
Right. I'll gather up the men.
1782
01:21:35,639 --> 01:21:37,732
Oh, thanks, Fei-Hong.
1783
01:21:37,808 --> 01:21:41,267
You're with us, right? Yeah, OK.
1784
01:21:41,345 --> 01:21:42,903
Will you be all right, madam?
1785
01:21:42,980 --> 01:21:44,608
I'll be fine. - Good.
1786
01:21:44,683 --> 01:21:46,150
But what if Father finds out?
1787
01:21:46,218 --> 01:21:48,551
Oh, go on. Who cares now what your
father thinks?
1788
01:21:48,621 --> 01:21:49,986
Only make me proud.
1789
01:21:50,056 --> 01:21:51,991
I will. OK.
1790
01:21:52,059 --> 01:21:54,323
Oh! Fei-Hong! - Yeah?
1791
01:21:54,395 --> 01:21:56,796
Something for good luck.
1792
01:21:59,335 --> 01:22:00,825
I can use it.
1793
01:22:03,207 --> 01:22:06,643
We demand justice! We demand
justice!
1794
01:22:06,710 --> 01:22:10,670
We demand justice! We demand justice!
1795
01:22:12,184 --> 01:22:14,414
Guards: Get back! Get back!
1796
01:22:39,868 --> 01:22:41,358
You step aside now!
1797
01:22:41,436 --> 01:22:43,701
We demand justice! We know what you have
in there!
1798
01:22:43,773 --> 01:22:45,240
Back off!
1799
01:22:45,308 --> 01:22:46,366
Those antiques are not yours,
1800
01:22:46,443 --> 01:22:47,375
and we won't let them out of China!
1801
01:22:47,444 --> 01:22:48,934
You have no right to them.
1802
01:22:49,013 --> 01:22:51,141
Is that right?
1803
01:22:57,089 --> 01:22:58,421
Charge!
1804
01:23:05,533 --> 01:23:07,468
No! No guns!
1805
01:23:07,536 --> 01:23:09,663
Kill them all!
1806
01:23:30,265 --> 01:23:34,965
Fei-Hong, you've got to rescue jade now.
1807
01:23:42,447 --> 01:23:44,938
Get back! - Stand back!
1808
01:24:08,212 --> 01:24:10,841
Unh! Come on!
1809
01:24:10,915 --> 01:24:12,974
Yaah! - Wait!
1810
01:24:23,097 --> 01:24:24,587
Come on!
1811
01:24:35,746 --> 01:24:37,009
One hand!
1812
01:26:01,554 --> 01:26:04,080
Here's water!
1813
01:26:04,157 --> 01:26:05,556
Thanks.
1814
01:26:09,697 --> 01:26:11,255
No! - Yaah!
1815
01:26:12,368 --> 01:26:14,563
Wait!
1816
01:26:14,637 --> 01:26:15,570
You gotta find jade.
1817
01:26:15,639 --> 01:26:16,901
Let's go!
1818
01:26:16,973 --> 01:26:19,670
Yeah. Let's go.
1819
01:26:19,744 --> 01:26:23,306
Boss! Boss! Boss!
1820
01:26:23,382 --> 01:26:25,282
Boss!
1821
01:26:25,350 --> 01:26:27,182
Boss! Boss!
1822
01:26:27,253 --> 01:26:28,686
What happened?
1823
01:26:28,755 --> 01:26:31,554
That drunken guy is here! We got to do
something!
1824
01:26:31,625 --> 01:26:33,456
All right, get him!
1825
01:26:45,409 --> 01:26:46,501
Won't this be fun.
1826
01:26:51,617 --> 01:26:53,380
Wait!
1827
01:26:53,452 --> 01:26:55,683
Do you realise what you're doing?
1828
01:26:55,755 --> 01:26:58,349
You're helping them steal our history,
our culture.
1829
01:26:59,727 --> 01:27:01,786
You mean these?
1830
01:27:01,862 --> 01:27:03,387
They're of no use to anyone.
1831
01:27:03,465 --> 01:27:05,524
If they want to buy them, I'll gladly
sell.
1832
01:27:05,600 --> 01:27:06,625
I won't let you do it.
1833
01:27:06,703 --> 01:27:09,695
And what are you gonna do about it?
1834
01:27:09,772 --> 01:27:12,936
Listen here, nothing's gonna stand in my
way,
1835
01:27:13,010 --> 01:27:15,206
so why don't you just go home to Daddy?
1836
01:27:15,280 --> 01:27:16,770
I've heard enough.
1837
01:27:16,848 --> 01:27:19,147
Oh? Well, that makes two of us.
1838
01:27:19,218 --> 01:27:20,185
Henry?
1839
01:27:20,252 --> 01:27:23,552
Don't waste time. Just get it over with.
1840
01:27:23,623 --> 01:27:24,521
Do it.
1841
01:27:25,993 --> 01:27:27,086
You hear me?
1842
01:27:58,534 --> 01:27:59,694
Unh!
1843
01:28:00,770 --> 01:28:01,702
Sorry.
1844
01:28:35,814 --> 01:28:37,715
Ha ha ha! Do something.
1845
01:29:05,485 --> 01:29:08,477
Catch! Ha ha ha!
1846
01:29:14,062 --> 01:29:17,692
What are you gonna do now? Ha ha
ha!
1847
01:29:24,207 --> 01:29:25,334
Help him!
1848
01:29:32,785 --> 01:29:33,717
Hey!
1849
01:31:07,292 --> 01:31:09,726
Drunken boxing, huh?
1850
01:31:10,829 --> 01:31:12,195
Well, what do you say?
1851
01:31:15,436 --> 01:31:16,368
Come on!
1852
01:31:38,965 --> 01:31:39,795
Ooh!
1853
01:31:39,866 --> 01:31:41,925
You OK?
1854
01:32:17,079 --> 01:32:20,538
Aah!
1855
01:32:30,096 --> 01:32:32,087
Yaah!
1856
01:32:40,408 --> 01:32:43,071
Now it's over!
1857
01:32:55,928 --> 01:32:57,452
Give me another rod!
1858
01:32:57,530 --> 01:32:59,054
What's this?
1859
01:32:59,132 --> 01:33:01,897
"A boat can float in water, but also
sink in it"?
1860
01:33:01,969 --> 01:33:04,403
Ahh, a bit of Daddy's wisdom.
1861
01:33:07,676 --> 01:33:10,168
Here, finish him off!
1862
01:33:11,981 --> 01:33:13,005
All right, this is it!
1863
01:33:15,586 --> 01:33:17,487
Aah!
1864
01:33:29,804 --> 01:33:31,738
Gah!
1865
01:33:50,296 --> 01:33:51,593
Yaah!
1866
01:35:00,885 --> 01:35:02,682
Just perfect!
1867
01:35:04,823 --> 01:35:06,017
How about it?
1868
01:36:29,795 --> 01:36:32,629
Raah!
1869
01:37:56,137 --> 01:37:57,435
Hee hee hee!
1870
01:38:04,914 --> 01:38:07,645
Yaah!
1871
01:38:25,741 --> 01:38:27,709
Hmm.
1872
01:38:36,054 --> 01:38:38,216
On behalf of the governor, I want to
thank Fei-Hong
1873
01:38:38,290 --> 01:38:40,190
for his role in returning the stolen
antiquities
1874
01:38:40,259 --> 01:38:42,319
and on the arrest of the ambassador.
1875
01:38:42,395 --> 01:38:43,327
Thank you, sir.
1876
01:38:43,396 --> 01:38:44,385
None of this could have happened
1877
01:38:44,465 --> 01:38:45,864
without the support of his loving father.
1878
01:38:45,933 --> 01:38:48,367
Ah, well, we need more fathers
1879
01:38:48,437 --> 01:38:50,405
who treat their sons like that.
1880
01:38:50,472 --> 01:38:53,840
You should be very proud of him.
1881
01:38:53,910 --> 01:38:55,070
So, where is he?
1882
01:38:55,144 --> 01:38:58,273
Fei-Hong is still feeling some of the
after-effects
1883
01:38:58,349 --> 01:39:00,010
of all that he's been through.
1884
01:39:00,084 --> 01:39:01,484
We hope he'll soon be on his feet.
1885
01:39:01,553 --> 01:39:05,547
I'm sure that he will come see you as
soon as he can.
1886
01:39:05,624 --> 01:39:07,592
Oh, and he better. I've got a job for
that boy.
1887
01:39:07,660 --> 01:39:09,993
I am certain he will be most pleased.
1888
01:39:10,063 --> 01:39:13,158
Smile! Count to 3! 1... 2...