1 00:00:36,144 --> 00:00:38,511 You must declare all items. 2 00:00:38,581 --> 00:00:40,742 Undeclared items will be confiscated. 3 00:00:40,817 --> 00:00:42,979 Cho, declare the ginseng to customs. 4 00:00:43,053 --> 00:00:46,080 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:00:46,157 --> 00:00:48,057 I know. 6 00:00:48,126 --> 00:00:49,525 - What if I just hide it in my pants? 7 00:00:49,594 --> 00:00:50,960 They'll never know. 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,622 - Brilliant, Fei- Hong. 9 00:00:52,698 --> 00:00:54,030 Better yet, why don't we have the master hold onto it? 10 00:00:54,101 --> 00:00:55,033 They'll never search him, 11 00:00:55,102 --> 00:00:56,034 because he's too respectable. 12 00:00:56,103 --> 00:00:57,035 What do you think? 13 00:00:57,104 --> 00:00:58,163 - Ha ha ha! Very good idea. 14 00:00:58,239 --> 00:00:59,433 You're hopeless... both of you. 15 00:00:59,507 --> 00:01:00,838 - Bad idea. 16 00:01:00,909 --> 00:01:02,901 I'll not hear any more of your nonsense. 17 00:01:02,978 --> 00:01:03,945 I just don't understand 18 00:01:04,013 --> 00:01:04,945 why we have to pay duties- 19 00:01:05,014 --> 00:01:06,277 on everything we buy? 20 00:01:06,349 --> 00:01:08,408 I don't care what you say. Just listen to me. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,317 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 22 00:01:10,388 --> 00:01:11,320 I know best. 23 00:01:17,396 --> 00:01:18,455 Soldier: Back, back. 24 00:01:18,531 --> 00:01:21,729 Back. Make way. Let the ambassador through. 25 00:01:21,802 --> 00:01:23,997 What's going on? 26 00:01:24,071 --> 00:01:25,095 Now watch it. 27 00:01:25,172 --> 00:01:26,197 It's the ambassador, 28 00:01:26,274 --> 00:01:27,707 and he deserves respect. 29 00:01:27,776 --> 00:01:29,175 He's treated like royalty. 30 00:01:29,244 --> 00:01:30,610 He doesn't have to pay any duties. 31 00:01:30,680 --> 00:01:31,977 How about that one? 32 00:01:32,048 --> 00:01:33,482 Wow. He's a lucky one. 33 00:01:38,756 --> 00:01:41,122 No pushing. Don't push. 34 00:01:41,192 --> 00:01:42,660 Everybody back. 35 00:01:42,728 --> 00:01:44,025 Let these people through! 36 00:01:44,096 --> 00:01:45,587 Ay! 37 00:01:46,733 --> 00:01:49,134 Oh, no. Hey, are you all right? 38 00:01:49,203 --> 00:01:50,761 Let's go. Shh, shh, shh, shh. 39 00:01:52,773 --> 00:01:54,605 What happened? 40 00:01:54,676 --> 00:01:55,734 Shut up. Someone push him. 41 00:01:55,811 --> 00:01:56,800 Huh? 42 00:01:56,878 --> 00:01:58,506 Please, sir, I apologise. 43 00:01:58,581 --> 00:01:59,605 Listen, Fei-Hong. 44 00:01:59,682 --> 00:02:01,412 Fei-Hong, why did you give him our ginseng? 45 00:02:01,485 --> 00:02:02,577 So we don't have to pay tax. 46 00:02:02,653 --> 00:02:04,280 Once we get on the train, I'll look for the box. 47 00:02:04,355 --> 00:02:05,789 Ah, what a terrific idea. 48 00:02:05,857 --> 00:02:06,789 What's that? 49 00:02:06,858 --> 00:02:07,790 You could throw me down again 50 00:02:07,859 --> 00:02:08,849 and I'll hide some more. 51 00:02:08,928 --> 00:02:09,860 Here I go. Here I go. 52 00:02:09,929 --> 00:02:10,953 Aah! 53 00:02:11,030 --> 00:02:12,463 Ooh. 54 00:02:13,767 --> 00:02:14,699 He must've tripped. 55 00:02:14,768 --> 00:02:15,700 Look atyou. You're so clumsy. 56 00:02:15,769 --> 00:02:17,863 Come on, get up. 57 00:02:17,939 --> 00:02:18,963 File in! 58 00:02:23,412 --> 00:02:24,880 Wow, what a crowd. 59 00:02:24,948 --> 00:02:25,915 Why don't you go get a seat- 60 00:02:25,982 --> 00:02:27,040 and I'll pay the taxes? 61 00:02:27,117 --> 00:02:28,175 All right, son. 62 00:02:28,251 --> 00:02:29,617 I'll see you on board. 63 00:02:29,687 --> 00:02:31,450 If you have nothing to declare, 64 00:02:31,522 --> 00:02:33,150 begin boarding right now. 65 00:02:41,802 --> 00:02:42,962 Here, Fei-Hong, take this. 66 00:02:43,037 --> 00:02:43,969 Got it. 67 00:02:46,041 --> 00:02:47,474 Come on. 68 00:02:49,245 --> 00:02:51,406 Fei-Hong, great. 69 00:02:52,816 --> 00:02:54,784 Easy, easy. 70 00:02:54,851 --> 00:02:55,909 Be careful. You'll crush everything. 71 00:02:55,986 --> 00:02:57,249 That's good. 72 00:02:57,321 --> 00:02:58,754 Hold it. 73 00:03:00,159 --> 00:03:01,786 Hey, where are you going? Stop! 74 00:03:01,860 --> 00:03:03,657 Come back! Fei-Hong! 75 00:03:05,699 --> 00:03:07,758 Fei-Hong, let him go! 76 00:03:09,737 --> 00:03:11,295 Fei-Hong, forget about him! 77 00:03:11,372 --> 00:03:13,568 Come back here. Come back. 78 00:03:15,343 --> 00:03:16,709 Fei-Hong, 79 00:03:16,779 --> 00:03:18,474 now, let me remind you. 80 00:03:18,548 --> 00:03:20,915 A hero lives but a few seconds. 81 00:03:20,984 --> 00:03:22,349 A master holds onto his life. 82 00:03:22,419 --> 00:03:23,682 But he stole your wallet. 83 00:03:23,816 --> 00:03:25,579 And I took it back. 84 00:03:25,652 --> 00:03:26,744 That's not the issue. 85 00:03:26,819 --> 00:03:28,447 The point is, the stronger man knows... 86 00:03:28,522 --> 00:03:31,082 It's more important to forgive than it is to fight. 87 00:03:31,158 --> 00:03:32,091 That's right. 88 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 What was I thinking? 89 00:03:54,077 --> 00:03:55,009 Uhh. 90 00:03:55,078 --> 00:03:56,444 Your turn. 91 00:03:56,514 --> 00:03:57,845 How about this? 92 00:03:57,915 --> 00:04:01,283 Hey, you know better than that. 93 00:04:01,353 --> 00:04:04,551 But there's no other move. 94 00:04:04,624 --> 00:04:06,888 Try it again. 95 00:04:06,960 --> 00:04:08,861 Try it again. 96 00:04:08,929 --> 00:04:11,091 Hey, look at the white crane. 97 00:04:11,166 --> 00:04:13,498 Wow. Have you ever seen one like that? 98 00:04:13,568 --> 00:04:16,231 It's still your play. 99 00:04:16,305 --> 00:04:17,533 Come on. 100 00:04:17,607 --> 00:04:20,099 Can we start over? 101 00:04:20,177 --> 00:04:21,337 You still have a chance. 102 00:04:21,412 --> 00:04:22,743 Where? I don't see it. 103 00:04:22,813 --> 00:04:24,873 It's not fair. You always win. 104 00:04:24,949 --> 00:04:26,507 Ready? 105 00:04:26,584 --> 00:04:27,882 Oh, God! 106 00:04:27,953 --> 00:04:30,353 Damn it! 107 00:04:33,527 --> 00:04:34,516 Uhh... 108 00:04:34,594 --> 00:04:36,426 Are you OK? 109 00:04:36,497 --> 00:04:37,361 Oh... 110 00:04:37,432 --> 00:04:39,458 I bet that hurt. 111 00:04:39,535 --> 00:04:40,797 I'm sorry, sir. 112 00:04:40,869 --> 00:04:42,633 Is this yours? - I'm afraid so. 113 00:04:42,705 --> 00:04:44,366 Be more careful. 114 00:04:44,441 --> 00:04:45,772 Shh. 115 00:04:46,877 --> 00:04:48,310 Yes, sir. 116 00:04:48,379 --> 00:04:49,311 Ready? 117 00:04:49,380 --> 00:04:50,643 Ready. 118 00:04:52,317 --> 00:04:54,886 Fei-Hong, what's this? 119 00:04:55,019 --> 00:04:56,850 We call it cheating. 120 00:05:15,745 --> 00:05:17,508 You've only got 10 minutes, so hurry up. 121 00:05:27,648 --> 00:05:30,140 Come on, we ain't got all day! 122 00:05:31,719 --> 00:05:33,277 Oh, the ginseng... time to find it. 123 00:05:33,354 --> 00:05:34,583 Oh, yeah. Good idea. 124 00:05:34,657 --> 00:05:36,249 Father, forget about this. 125 00:05:36,325 --> 00:05:37,953 Let me go find something you're really going to like. 126 00:05:38,028 --> 00:05:40,656 Ha ha. I don't think I'm ready to eat, 127 00:05:40,730 --> 00:05:41,720 but I thank you. 128 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 Come on, how about a nice roasted chicken? 129 00:05:43,501 --> 00:05:44,433 We can find him one. 130 00:05:44,502 --> 00:05:45,663 How about it, huh? 131 00:05:45,737 --> 00:05:47,432 Look, I can see you two want to look around a bit. 132 00:05:47,506 --> 00:05:48,905 It's OK. I'll be fine here. 133 00:05:48,974 --> 00:05:49,999 Go on. - Come on. 134 00:05:52,312 --> 00:05:53,404 Hey- 135 00:05:53,479 --> 00:05:55,846 you two stay out of trouble, you hear me? 136 00:05:55,916 --> 00:05:57,178 You make sure you come right back. 137 00:06:00,021 --> 00:06:01,045 Pardon me. 138 00:06:01,122 --> 00:06:02,283 Excuse me. 139 00:06:02,358 --> 00:06:03,791 Pardon me. 140 00:06:06,797 --> 00:06:07,764 Sorry, sorry. 141 00:06:13,171 --> 00:06:14,696 God, do you believe the smell of this place? 142 00:06:14,773 --> 00:06:17,208 I think I'm going to be sick. 143 00:06:17,277 --> 00:06:18,608 God. 144 00:06:18,678 --> 00:06:20,612 Hey, this way. 145 00:06:25,019 --> 00:06:25,952 Wow. 146 00:06:27,789 --> 00:06:29,257 The vegetation's much nicer. 147 00:06:29,325 --> 00:06:30,849 Yes, I see. 148 00:06:32,028 --> 00:06:33,257 It's making me hungry. 149 00:06:33,330 --> 00:06:35,195 Maybe we could grab a roll. 150 00:06:35,265 --> 00:06:36,493 Hey! 151 00:06:38,503 --> 00:06:40,061 What are you doing here? 152 00:06:40,138 --> 00:06:41,265 Nothing. - Nothing. 153 00:06:41,340 --> 00:06:42,398 You think you have reservations? 154 00:06:42,475 --> 00:06:43,874 Yeah, yeah, we do. 155 00:06:43,943 --> 00:06:44,876 Go on back. 156 00:06:44,945 --> 00:06:45,877 Check inside. 157 00:06:45,946 --> 00:06:46,913 I've had enough. Go on. 158 00:06:46,980 --> 00:06:49,814 One more time, and you're off the train. 159 00:06:49,884 --> 00:06:51,010 So what do we do now? 160 00:06:51,085 --> 00:06:52,017 I got an idea. 161 00:07:04,335 --> 00:07:05,268 Now what? 162 00:07:05,337 --> 00:07:06,565 Just watch me. 163 00:07:09,809 --> 00:07:10,935 Go! 164 00:07:12,813 --> 00:07:14,940 Go away! Go away! 165 00:07:15,015 --> 00:07:16,711 Look out! 166 00:07:16,785 --> 00:07:17,752 They've gone wild! 167 00:07:22,825 --> 00:07:24,691 Here. Hold this. 168 00:07:24,761 --> 00:07:26,228 Stop him! 169 00:07:28,199 --> 00:07:30,224 Fire! Fire! 170 00:07:32,805 --> 00:07:34,966 Aah! 171 00:07:42,316 --> 00:07:44,285 Sorry, sir. Huh? 172 00:07:44,352 --> 00:07:45,284 Wait. 173 00:07:48,091 --> 00:07:49,388 Hey! 174 00:07:50,960 --> 00:07:51,985 He... 175 00:07:56,534 --> 00:07:59,469 I'm sure he came this way. 176 00:08:02,341 --> 00:08:04,276 Hey, stop! 177 00:08:11,620 --> 00:08:13,520 Hey, you! 178 00:08:13,589 --> 00:08:15,581 Where you going? - Where you going? 179 00:08:15,658 --> 00:08:17,148 Hey, you. 180 00:08:17,227 --> 00:08:19,423 Wait. Why you hit... 181 00:08:23,668 --> 00:08:24,828 I kill you! - Oh! 182 00:08:28,608 --> 00:08:30,098 There. Traitor. 183 00:08:30,176 --> 00:08:31,610 A what? 184 00:08:34,548 --> 00:08:35,481 Hot tea, sir? 185 00:08:37,585 --> 00:08:39,315 Hot tea for sale. 186 00:08:40,422 --> 00:08:41,389 Thank you. 187 00:08:47,532 --> 00:08:49,329 You leave me alone! 188 00:09:12,629 --> 00:09:13,721 Yaah! 189 00:09:34,223 --> 00:09:36,215 Next time, I cut your throat... 190 00:09:37,694 --> 00:09:39,162 Traitor. 191 00:09:42,934 --> 00:09:44,162 You. 192 00:09:45,570 --> 00:09:46,936 Hey, listen! 193 00:09:48,808 --> 00:09:50,777 I'm not a traitor, you hear me? You... 194 00:09:52,679 --> 00:09:53,976 Then what are we fighting about? 195 00:09:54,048 --> 00:09:56,039 Don't play games. You hit me. 196 00:10:05,695 --> 00:10:06,958 Yaah! 197 00:10:35,233 --> 00:10:36,427 Where'd he go? 198 00:10:40,472 --> 00:10:41,633 Hey! 199 00:10:50,852 --> 00:10:51,978 Hmm. 200 00:10:58,696 --> 00:11:01,028 Back again? Why don't you give up? 201 00:11:01,099 --> 00:11:02,862 Oh, no, old man. Apologise. 202 00:11:02,934 --> 00:11:04,299 What did you say? 203 00:11:04,369 --> 00:11:06,201 How dare you call me a traitor? 204 00:11:07,840 --> 00:11:09,365 OK. Sorry. 205 00:11:09,443 --> 00:11:11,138 Fine, but I still owe you one. 206 00:11:11,211 --> 00:11:12,610 Here. 207 00:11:12,679 --> 00:11:14,045 Hey, show respect. 208 00:11:14,115 --> 00:11:15,275 Stand still. 209 00:11:15,350 --> 00:11:16,408 Respect to you? 210 00:11:16,484 --> 00:11:19,420 You must be kidding me. 211 00:11:23,093 --> 00:11:24,721 Let's make this fair. 212 00:11:28,967 --> 00:11:29,899 Huhh. 213 00:11:29,968 --> 00:11:31,435 Ready? 214 00:11:48,324 --> 00:11:50,384 Ah, drunken boxing. 215 00:11:51,928 --> 00:11:54,397 That's right. I'm the master. 216 00:11:55,833 --> 00:11:56,994 You think so? 217 00:11:57,069 --> 00:11:58,001 Again. 218 00:11:59,905 --> 00:12:00,838 Come on. 219 00:12:00,907 --> 00:12:02,898 Let's go. - You come. 220 00:12:04,145 --> 00:12:05,703 You know- 221 00:12:05,780 --> 00:12:07,975 a kid like you isn't worth my time. 222 00:12:09,217 --> 00:12:10,309 I show you! 223 00:12:10,385 --> 00:12:12,217 Tiger Slash At Bear! 224 00:12:15,525 --> 00:12:16,493 Quail! 225 00:12:17,795 --> 00:12:18,784 Huh? 226 00:12:22,467 --> 00:12:23,992 What do you call that one? 227 00:12:26,238 --> 00:12:28,639 Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear. 228 00:12:30,377 --> 00:12:32,039 Catch the Bouquet! 229 00:12:32,113 --> 00:12:34,081 Eagle Catch the Rabbit! 230 00:12:37,920 --> 00:12:39,319 Down the Hatch! 231 00:12:41,424 --> 00:12:43,689 Hmm. - Drunk Plays the Flute? 232 00:12:43,761 --> 00:12:45,854 * Da da da da da da da * 233 00:12:45,930 --> 00:12:48,195 Fei-Hong:: **Lala la la la la la** 234 00:12:48,266 --> 00:12:50,029 **Deela da da la la la la la la--** 235 00:12:50,102 --> 00:12:51,798 Uhh. 236 00:12:51,871 --> 00:12:52,929 And this one? 237 00:12:55,174 --> 00:12:56,733 Nursing a Hangover. 238 00:12:56,810 --> 00:12:58,801 OK- 239 00:12:58,879 --> 00:13:00,006 stand up. 240 00:13:05,554 --> 00:13:06,885 Your kung fu is pretty good. 241 00:13:06,956 --> 00:13:09,255 Young man, you're not too bad yourself, 242 00:13:09,326 --> 00:13:10,452 but that drunken boxing wasn't... 243 00:13:11,529 --> 00:13:13,156 Impressed? 244 00:13:13,231 --> 00:13:16,167 Basically, it's slow, and you have no power. 245 00:13:16,235 --> 00:13:17,896 It's pathetic. 246 00:13:17,970 --> 00:13:19,905 What? 247 00:13:19,973 --> 00:13:22,771 I can defeat any kung fu. I show you power. 248 00:13:22,842 --> 00:13:25,004 That's nice, but you're out of time. 249 00:13:25,079 --> 00:13:26,444 Time? I'm young and strong. 250 00:13:26,514 --> 00:13:27,447 I've got lots of time. 251 00:13:27,516 --> 00:13:30,007 But your train's leaving over there. 252 00:13:30,085 --> 00:13:32,646 Nice try, old man, but now you're going to get it. 253 00:13:34,257 --> 00:13:35,384 Ay. All right, kid. 254 00:13:35,459 --> 00:13:36,551 Come back here! 255 00:13:36,627 --> 00:13:37,797 Oh, no, the train! 256 00:13:42,036 --> 00:13:44,005 Wait for me! 257 00:13:49,011 --> 00:13:50,843 Come on, give me your hand. 258 00:13:56,221 --> 00:13:57,745 Hey, thanks a lot. 259 00:13:57,822 --> 00:13:59,757 Get what you were after? 260 00:14:01,827 --> 00:14:03,318 Good fortune to you! 261 00:14:03,396 --> 00:14:04,863 Ah, the ginseng. 262 00:14:07,602 --> 00:14:08,534 Ah. 263 00:14:11,907 --> 00:14:13,033 Ginseng? 264 00:14:18,182 --> 00:14:21,015 All right, everyone here get up. 265 00:14:21,085 --> 00:14:23,520 Gather your luggage for inspection. 266 00:14:23,588 --> 00:14:26,056 Everyone, now. Come on. 267 00:14:28,027 --> 00:14:29,255 You. 268 00:14:29,328 --> 00:14:30,853 Wake up. 269 00:14:30,931 --> 00:14:32,193 Good morning. 270 00:14:32,266 --> 00:14:33,324 What are you doing? 271 00:14:33,400 --> 00:14:35,801 Something has been stolen, 272 00:14:35,870 --> 00:14:37,132 and we're going to find it. 273 00:14:37,205 --> 00:14:38,901 Guard, - 274 00:14:38,974 --> 00:14:39,906 search them. 275 00:14:39,975 --> 00:14:41,533 All right, what is all that? 276 00:14:42,712 --> 00:14:44,646 You, take it out. 277 00:14:44,714 --> 00:14:45,646 Hurry up. 278 00:14:45,715 --> 00:14:48,344 Cho, open this. Fei-Hong. 279 00:14:48,419 --> 00:14:49,386 Let me see. 280 00:14:49,453 --> 00:14:50,819 Bear claw. 281 00:14:50,889 --> 00:14:52,584 What else? Come on. 282 00:14:52,658 --> 00:14:53,751 Green toad. 283 00:14:53,826 --> 00:14:55,157 Next. 284 00:14:55,228 --> 00:14:56,217 Deer horn, ginseng... 285 00:14:56,296 --> 00:14:59,824 What's that? The one you dropped. 286 00:14:59,900 --> 00:15:00,958 Open that. 287 00:15:01,035 --> 00:15:02,298 This one? 288 00:15:02,370 --> 00:15:03,667 What's that? 289 00:15:03,738 --> 00:15:05,069 Dried yak. 290 00:15:05,140 --> 00:15:06,506 OK, next. - Shit. 291 00:15:06,575 --> 00:15:07,735 Now the other box. Come on. 292 00:15:07,810 --> 00:15:08,742 Let me see the other box. 293 00:15:08,811 --> 00:15:10,404 Acorn. 294 00:15:10,480 --> 00:15:12,471 Not that... that. 295 00:15:12,549 --> 00:15:14,916 Let me see that one. 296 00:15:14,986 --> 00:15:17,045 Not that one. The one over there. 297 00:15:17,121 --> 00:15:18,180 Which one? 298 00:15:18,257 --> 00:15:19,554 On the seat... between you. 299 00:15:19,625 --> 00:15:20,956 This? No, no, no. That one. 300 00:15:21,026 --> 00:15:22,494 He means the ginseng. 301 00:15:22,562 --> 00:15:23,790 He wasn't hiding it. 302 00:15:23,863 --> 00:15:25,525 Well, then open it up. 303 00:15:25,599 --> 00:15:27,362 What are you waiting for? 304 00:15:27,435 --> 00:15:28,367 Open that box! 305 00:15:28,436 --> 00:15:29,369 Right now! 306 00:15:29,438 --> 00:15:30,598 Excuse me, sir- 307 00:15:30,672 --> 00:15:33,267 these gentlemen are clearly physicians from Hunan. 308 00:15:33,343 --> 00:15:35,243 Why don't you give them a break, huh? 309 00:15:35,311 --> 00:15:37,280 I don't give breaks. I give orders. 310 00:15:37,348 --> 00:15:38,906 Show me your papers. 311 00:15:38,983 --> 00:15:40,473 Come on, let's see them. 312 00:15:40,551 --> 00:15:41,484 Here. 313 00:15:44,055 --> 00:15:46,217 Sir, my apologies. 314 00:15:48,794 --> 00:15:50,023 Shh. 315 00:15:50,097 --> 00:15:51,064 Sir. 316 00:15:52,232 --> 00:15:55,430 He's with Counterintelligence. 317 00:15:55,503 --> 00:15:56,766 He's with the central government. 318 00:15:56,839 --> 00:15:58,636 Better not challenge his authority. 319 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 All right, next car. 320 00:15:59,908 --> 00:16:01,536 Search up there. - Next car. 321 00:16:03,646 --> 00:16:05,137 I'm amazed they would think 322 00:16:05,216 --> 00:16:06,478 we would steal anything. 323 00:16:06,550 --> 00:16:08,211 It is such an insult. 324 00:16:08,285 --> 00:16:09,218 Yeah. 325 00:16:10,589 --> 00:16:12,888 Put that away. 326 00:16:16,997 --> 00:16:20,023 Do you all realise what this means? 327 00:16:20,100 --> 00:16:22,069 They certainly won't buy the rest of the shipment- 328 00:16:22,137 --> 00:16:23,604 without it. 329 00:16:25,307 --> 00:16:27,036 You know, I'm truly astounded 330 00:16:27,109 --> 00:16:29,874 at the incompetence of all of you. 331 00:16:29,946 --> 00:16:31,914 You severely damaged my reputation 332 00:16:31,982 --> 00:16:33,974 with the British Museum of Art. 333 00:16:34,052 --> 00:16:35,144 They've asked me to deliver 334 00:16:35,219 --> 00:16:37,245 the jade seal of the emperor, 335 00:16:37,322 --> 00:16:39,187 and I have every intention 336 00:16:39,258 --> 00:16:41,193 of fulfilling that request. 337 00:16:42,762 --> 00:16:45,857 I don't care how you do it. 338 00:16:45,933 --> 00:16:47,400 I want it back. 339 00:16:47,468 --> 00:16:48,527 Yes, sir. 340 00:16:48,603 --> 00:16:50,298 We think we know who the thief is, sir. 341 00:16:50,372 --> 00:16:51,464 Get him. 342 00:16:51,540 --> 00:16:52,473 Yes, sir. 343 00:16:53,576 --> 00:16:55,544 John- 344 00:16:55,611 --> 00:16:56,670 we're having a bit of trouble 345 00:16:56,747 --> 00:16:58,908 with the workers at the steel factory. 346 00:16:58,982 --> 00:17:00,450 I trust you'll deal with it. 347 00:17:00,518 --> 00:17:01,507 Of course, sir. 348 00:17:01,586 --> 00:17:03,383 I know just what to do in this situation. 349 00:17:03,455 --> 00:17:05,321 I promise you'll have no more trouble. 350 00:17:05,391 --> 00:17:06,380 Let's make sure. 351 00:17:06,459 --> 00:17:07,323 Yes, sir. 352 00:17:11,531 --> 00:17:12,829 Uhh! 353 00:17:17,239 --> 00:17:18,706 Ancestors be blessed. 354 00:17:25,916 --> 00:17:26,848 Ha! 355 00:17:28,153 --> 00:17:29,279 It's grand slam. 356 00:17:29,354 --> 00:17:30,378 Aw... 357 00:17:30,455 --> 00:17:32,686 Ha ha ha! 358 00:17:32,758 --> 00:17:34,953 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up, pay up. 359 00:17:35,027 --> 00:17:36,859 Quickly. We haven't got all day. 360 00:17:36,930 --> 00:17:38,420 Go and see who is at the door. 361 00:17:38,499 --> 00:17:39,865 Come on. 362 00:17:39,934 --> 00:17:41,902 Money. Ha ha ha! That's the way. 363 00:17:41,970 --> 00:17:42,902 More. Now your turn. 364 00:17:42,971 --> 00:17:44,371 Come on. 365 00:17:45,975 --> 00:17:47,341 She wins every turn. 366 00:17:47,410 --> 00:17:48,934 Madam? 367 00:17:49,012 --> 00:17:50,104 The master is back. 368 00:17:50,180 --> 00:17:52,581 Yeah, yeah, the master. 369 00:17:52,650 --> 00:17:54,413 Oh, God, it's my husband! 370 00:17:55,654 --> 00:17:57,485 Hi. 371 00:17:57,556 --> 00:17:58,716 Hello. 372 00:17:58,790 --> 00:18:00,258 What took you so long? 373 00:18:00,326 --> 00:18:02,794 I was in the kitchen. 374 00:18:02,862 --> 00:18:04,387 Uhh. Unh. 375 00:18:04,465 --> 00:18:05,932 Stand back. 376 00:18:07,636 --> 00:18:08,568 Here. 377 00:18:10,505 --> 00:18:12,906 Miss me? 378 00:18:12,975 --> 00:18:15,308 What are you all doing? 379 00:18:15,379 --> 00:18:17,677 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 380 00:18:17,748 --> 00:18:18,773 How was your trip? 381 00:18:18,850 --> 00:18:20,442 Is everything all right? 382 00:18:20,518 --> 00:18:21,610 All right? 383 00:18:21,686 --> 00:18:23,120 Um... oh. 384 00:18:24,256 --> 00:18:25,223 Hmm. 385 00:18:26,760 --> 00:18:27,692 More mah-jongg? 386 00:18:27,761 --> 00:18:29,752 Quiet! 387 00:18:30,898 --> 00:18:31,830 How many times have I asked you 388 00:18:31,899 --> 00:18:33,594 not to see patients while I'm away? 389 00:18:33,668 --> 00:18:34,636 You know it's illegal. 390 00:18:34,703 --> 00:18:37,536 Oh, now, I know I'm not supposed to, 391 00:18:37,606 --> 00:18:39,837 and I tried to wait, but I had no idea 392 00:18:39,909 --> 00:18:42,811 when you would return. Besides, if you were me, 393 00:18:42,880 --> 00:18:44,575 I know you would've done the same thing. 394 00:18:46,083 --> 00:18:47,881 Wow. I bet you won a lot. 395 00:18:47,953 --> 00:18:49,352 Not now. 396 00:18:50,690 --> 00:18:51,816 Perhaps I should examine them. 397 00:18:51,891 --> 00:18:54,486 Uh, oh, it's a female problem. 398 00:18:54,561 --> 00:18:55,994 I can handle it. 399 00:18:56,063 --> 00:18:58,157 Fei-Hong, would you prepare my altar for me? 400 00:18:58,233 --> 00:18:59,495 All right. 401 00:18:59,567 --> 00:19:00,864 You should wash your hands. 402 00:19:02,271 --> 00:19:03,397 Stop it. 403 00:19:03,472 --> 00:19:06,601 We'll need the altar ladder over here, please. 404 00:19:06,676 --> 00:19:07,700 Did you remember to water the plants? 405 00:19:07,777 --> 00:19:09,210 Oh, yes. - Excellent. 406 00:19:11,115 --> 00:19:12,548 Thank you. 407 00:19:20,493 --> 00:19:22,587 Hey, Mom, whose money? 408 00:19:27,469 --> 00:19:29,164 Wow. 409 00:19:29,237 --> 00:19:30,830 Son. - Huh? 410 00:19:30,906 --> 00:19:31,838 What was that? 411 00:19:31,907 --> 00:19:33,739 I didn't hear anything. 412 00:19:33,810 --> 00:19:35,937 The altar. 413 00:19:36,013 --> 00:19:37,139 Hmm. 414 00:19:37,214 --> 00:19:38,876 Oh, thanks for coming. 415 00:19:38,950 --> 00:19:40,850 My share. Gimme. 416 00:19:42,254 --> 00:19:43,186 Go. Go. 417 00:19:47,193 --> 00:19:48,990 Hey- 418 00:19:49,062 --> 00:19:51,031 show a little respect. 419 00:19:55,871 --> 00:19:57,271 Now, remember your treatment 420 00:19:57,340 --> 00:19:58,773 next Friday, ladies. 421 00:19:58,841 --> 00:20:01,367 Bring money. Ha ha ha. 422 00:20:01,445 --> 00:20:02,878 Hello, Mrs. Wong. 423 00:20:02,946 --> 00:20:04,675 How are you? Has Master Wong returned? 424 00:20:04,748 --> 00:20:06,011 Yes. He's inside. 425 00:20:06,084 --> 00:20:07,984 Any news about my ginseng? 426 00:20:08,053 --> 00:20:08,985 Did he get it? 427 00:20:09,054 --> 00:20:10,249 Let's ask him. Come in. 428 00:20:10,323 --> 00:20:11,255 Oh, thank you. 429 00:20:11,324 --> 00:20:12,757 Mr. Chan has come for his ginseng. 430 00:20:12,825 --> 00:20:14,259 Ah, Mr. Chan, I'm... 431 00:20:14,328 --> 00:20:15,989 Why are you here so soon? 432 00:20:16,063 --> 00:20:17,088 Fei-Hong. 433 00:20:17,165 --> 00:20:18,530 The ginseng's in the back. - I know. 434 00:20:18,599 --> 00:20:19,964 Let me get it. - Go on. 435 00:20:20,034 --> 00:20:22,196 It's beautiful. I brought you a whole root. 436 00:20:22,271 --> 00:20:23,260 Wait till you see it. 437 00:20:23,339 --> 00:20:24,636 It's just in back. Some tea? 438 00:20:24,707 --> 00:20:25,902 Ah, you are so kind. 439 00:20:25,975 --> 00:20:27,772 Yes. Please have a seat. I'll be right back. 440 00:20:27,844 --> 00:20:28,971 Thank you. 441 00:20:29,046 --> 00:20:30,240 I'm getting out of here. 442 00:20:30,314 --> 00:20:31,713 Where are you going? You got to help me out. 443 00:20:31,782 --> 00:20:33,774 When the master finds out, he'll kill me. 444 00:20:33,852 --> 00:20:34,784 He will not. 445 00:20:34,853 --> 00:20:35,979 Fei-Hong. 446 00:20:36,054 --> 00:20:37,147 What are you doing? 447 00:20:37,223 --> 00:20:38,315 Stepma, come here. 448 00:20:40,026 --> 00:20:40,959 I don't know what to do. 449 00:20:41,028 --> 00:20:42,188 We're in such trouble. 450 00:20:42,262 --> 00:20:43,559 I lost the ginseng on the train. 451 00:20:43,630 --> 00:20:46,293 What? What did you do now? 452 00:20:46,368 --> 00:20:47,335 What'd she say? 453 00:20:47,402 --> 00:20:48,734 OK, OK, OK. Shh. 454 00:20:48,804 --> 00:20:50,101 Please. You got to help us out. 455 00:20:50,172 --> 00:20:51,400 Fei-Hong! 456 00:20:51,474 --> 00:20:52,406 Yes, Dad! 457 00:20:52,476 --> 00:20:54,000 You just go out and serve him tea. 458 00:20:54,077 --> 00:20:55,476 I'll think of something. 459 00:20:55,545 --> 00:20:57,343 I'll leave it up to you two. Coming! 460 00:20:57,415 --> 00:20:59,383 Oh, madam, what should we do about this? 461 00:20:59,450 --> 00:21:01,419 You see that door behind me? 462 00:21:01,487 --> 00:21:02,419 You mean... 463 00:21:02,488 --> 00:21:03,978 In the cabinet. - Sure. 464 00:21:04,056 --> 00:21:05,183 There's a black box. - Oh, yeah? 465 00:21:05,258 --> 00:21:06,225 Look inside it. 466 00:21:06,292 --> 00:21:07,657 Ah, another ginseng. I can't believe it! 467 00:21:07,727 --> 00:21:09,127 Strychnine. 468 00:21:09,196 --> 00:21:10,390 What for? - For you. 469 00:21:10,464 --> 00:21:12,399 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 470 00:21:12,467 --> 00:21:13,399 Who's teasing? 471 00:21:18,174 --> 00:21:19,539 I have your tea, Mr. Chan. 472 00:21:19,609 --> 00:21:21,077 Thank you very much, son. 473 00:21:21,145 --> 00:21:22,077 Enjoy it. 474 00:21:31,757 --> 00:21:33,555 Go, go. 475 00:21:33,627 --> 00:21:35,686 Father, you must be very hot. 476 00:21:35,762 --> 00:21:37,253 Let me help you. - Mr. Chan. 477 00:21:37,331 --> 00:21:38,263 Hmm? 478 00:21:39,968 --> 00:21:40,900 Wow. 479 00:21:40,969 --> 00:21:42,459 It's real. 480 00:21:42,538 --> 00:21:44,370 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 481 00:21:44,441 --> 00:21:46,739 a specimen as beautiful as this, have you? 482 00:21:46,810 --> 00:21:48,574 Oh, and let me tell you... wait till you see 483 00:21:48,646 --> 00:21:49,908 what happens to you when you take it. 484 00:21:49,980 --> 00:21:51,277 Why, women won't believe the difference 485 00:21:51,348 --> 00:21:52,782 in your performance, and you will owe it 486 00:21:52,851 --> 00:21:54,785 all to the master. 487 00:21:54,853 --> 00:21:56,947 What are you doing with that rutabaga? 488 00:21:57,023 --> 00:21:58,081 Ohh. 489 00:21:59,158 --> 00:22:00,683 Rutabaga? 490 00:22:00,761 --> 00:22:02,661 This is a rutabaga? 491 00:22:02,729 --> 00:22:03,883 You mean it isn't ginseng? 492 00:22:04,017 --> 00:22:05,985 No. - Silly of me. 493 00:22:06,052 --> 00:22:08,078 Of course it isn't ginseng. What I meant to tell you 494 00:22:08,155 --> 00:22:10,589 was that you should stay away from rutabagas- 495 00:22:10,658 --> 00:22:12,251 especially big rutabagas like this one- 496 00:22:12,327 --> 00:22:13,658 while you're taking ginseng. 497 00:22:13,728 --> 00:22:15,720 It causes gas and neutralises the effect 498 00:22:15,798 --> 00:22:17,459 or something like that. 499 00:22:17,533 --> 00:22:19,968 Excuse me. 500 00:22:20,037 --> 00:22:21,265 Mr. Chan... 501 00:22:21,338 --> 00:22:24,604 I'm glad she remembered to tell you about that. 502 00:22:24,676 --> 00:22:25,768 You know, most people don't realise 503 00:22:25,843 --> 00:22:27,175 that when you use ginseng 504 00:22:27,246 --> 00:22:28,873 you should avoid the use of rutabaga, 505 00:22:28,948 --> 00:22:30,540 because they're not a good mix. 506 00:22:30,616 --> 00:22:32,881 Rutabaga, shmutabaga. 507 00:22:32,953 --> 00:22:35,889 Stop that, Fei-Hong! 508 00:22:35,957 --> 00:22:37,948 Hi. Back so soon? 509 00:22:38,025 --> 00:22:39,687 Oh, Lord. Now what? 510 00:22:39,761 --> 00:22:41,058 Good luck, now. 511 00:22:41,129 --> 00:22:42,289 You think this looks like ginseng? 512 00:22:42,364 --> 00:22:44,663 Oh, yeah, it looks just like it. 513 00:22:44,734 --> 00:22:45,666 Where did you find it? 514 00:22:47,338 --> 00:22:48,305 Father's bonsai tree. 515 00:22:48,372 --> 00:22:50,773 What a great idea. Just blame it on Cho. 516 00:22:50,842 --> 00:22:52,639 OK. - Aah! 517 00:22:55,481 --> 00:22:58,645 I'll try to keep your father distracted. 518 00:22:59,720 --> 00:23:01,881 What do you think of this? 519 00:23:01,955 --> 00:23:03,287 Boy, that looks great. 520 00:23:03,358 --> 00:23:04,290 Great. I'm a genius. 521 00:23:04,359 --> 00:23:06,486 Excuse me. May I have a word? 522 00:23:07,663 --> 00:23:09,324 Just a second. 523 00:23:09,398 --> 00:23:11,060 Of course. I can wait. 524 00:23:11,134 --> 00:23:12,533 What is it, dear? 525 00:23:12,602 --> 00:23:13,933 Come. - What? 526 00:23:14,004 --> 00:23:15,666 Come on. Just one minute. 527 00:23:15,740 --> 00:23:17,571 Can't this wait? I'm busy right now. 528 00:23:17,641 --> 00:23:18,574 I'm sorry. I couldn't wait 529 00:23:18,643 --> 00:23:19,769 any longer to tell you. 530 00:23:19,845 --> 00:23:22,280 Fei-Hong is all grown up now. 531 00:23:22,348 --> 00:23:23,872 Someday, he will leave our house. 532 00:23:23,950 --> 00:23:25,747 What? - Oh, you know- 533 00:23:25,818 --> 00:23:27,844 how cute he was when he was little. 534 00:23:27,921 --> 00:23:29,445 But why is it wet? 535 00:23:29,523 --> 00:23:31,515 Let me tell you. I'm glad you asked. 536 00:23:31,593 --> 00:23:33,527 Because it was just picked this morning. 537 00:23:33,595 --> 00:23:35,029 You're really going to enjoy the potency 538 00:23:35,097 --> 00:23:36,029 of this one. 539 00:23:36,098 --> 00:23:36,962 It's really powerful. 540 00:23:37,033 --> 00:23:38,160 You just need a little bit. 541 00:23:38,235 --> 00:23:40,260 A little brother around here could take his place. 542 00:23:40,337 --> 00:23:41,531 We can talk about this later. 543 00:23:41,605 --> 00:23:42,595 Don't be rude. 544 00:23:42,673 --> 00:23:44,698 Please, or I will never forgive you. 545 00:23:44,776 --> 00:23:46,608 You shouldn't talk that way to me. 546 00:23:46,678 --> 00:23:48,236 Well, you never let me talk. 547 00:23:48,313 --> 00:23:49,610 Honey, not now. Mr. Chan... 548 00:23:49,681 --> 00:23:50,614 Don't you turn your back on me. 549 00:23:50,683 --> 00:23:52,378 OK. Roll it up tight 550 00:23:52,452 --> 00:23:53,544 to keep it nice and fresh 551 00:23:53,620 --> 00:23:55,054 and keep it close to your heart... 552 00:23:55,122 --> 00:23:56,180 Like that. 553 00:23:56,257 --> 00:23:57,315 Remember what I told you and have a nice day. 554 00:23:57,391 --> 00:23:58,324 Right. 555 00:23:58,393 --> 00:23:59,485 Yes. I really do think 556 00:23:59,561 --> 00:24:00,493 we need to talk about this now. 557 00:24:00,562 --> 00:24:02,497 Master Wong? Thanks for the ginseng. 558 00:24:02,565 --> 00:24:04,396 Ah. Everything is all right? 559 00:24:04,467 --> 00:24:05,935 Just fine. 560 00:24:06,003 --> 00:24:07,129 I'll keep it inside. - He liked it. 561 00:24:07,204 --> 00:24:08,466 Let me see you out. 562 00:24:08,539 --> 00:24:09,632 Let Fei-Hong do it. 563 00:24:09,707 --> 00:24:12,267 I can show you. Please, this way. 564 00:24:12,343 --> 00:24:14,005 Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan. 565 00:24:14,080 --> 00:24:15,547 Anyway, as I was saying 566 00:24:15,614 --> 00:24:16,706 before Mr. Chan interrupted us, 567 00:24:16,782 --> 00:24:18,182 it's time you thought about this. 568 00:24:18,251 --> 00:24:20,185 I don't know what you're trying to tell me. 569 00:24:20,253 --> 00:24:21,721 Mother, Mr. Chan's gone. 570 00:24:21,789 --> 00:24:22,721 Oh, thank God. 571 00:24:22,790 --> 00:24:24,087 What's this all about? 572 00:24:24,158 --> 00:24:25,490 Look, if you don't want to talk about this 573 00:24:25,561 --> 00:24:27,051 right now, I understand. 574 00:24:27,129 --> 00:24:28,153 You've had a really long trip, 575 00:24:28,230 --> 00:24:29,162 and you should get some rest. 576 00:24:29,231 --> 00:24:30,290 Come on. Let's sit down. 577 00:24:30,366 --> 00:24:31,663 Yes, Father. Please take a rest. 578 00:24:31,734 --> 00:24:33,327 It's a good idea. 579 00:24:33,404 --> 00:24:35,531 I better start taking better care of myself. 580 00:24:35,606 --> 00:24:38,167 I need to realise I'm not getting any younger. 581 00:24:38,243 --> 00:24:40,677 Well? Why do you make that look? 582 00:24:40,745 --> 00:24:42,373 Because I'm afraid he'll find the tree. 583 00:24:42,448 --> 00:24:45,384 Don't be silly. Throw the pot away. 584 00:24:45,452 --> 00:24:46,476 That's not all. 585 00:24:46,553 --> 00:24:47,542 What? 586 00:24:47,621 --> 00:24:49,453 What happens when Mr. Chan drinks the tea 587 00:24:49,524 --> 00:24:50,582 made from those roots? 588 00:24:50,658 --> 00:24:53,127 Ho ho ho! So he will get a little dizzy. 589 00:24:53,195 --> 00:24:55,356 He's going to have the time of his life. 590 00:24:55,431 --> 00:24:57,332 I wish I could say the same. 591 00:25:01,405 --> 00:25:03,703 All right, all right. That's it for me. 592 00:25:03,774 --> 00:25:05,003 See you tomorrow. 593 00:25:05,077 --> 00:25:07,477 Hey, thanks for bringing it down. 594 00:25:07,546 --> 00:25:09,242 Ho Sang, she's cooling down. 595 00:25:09,315 --> 00:25:10,247 Can you give me some more fire? 596 00:25:10,316 --> 00:25:12,307 Just give me one minute. 597 00:25:18,293 --> 00:25:20,227 Stand back. 598 00:25:24,133 --> 00:25:26,295 That was great. Thanks for the light. 599 00:25:26,370 --> 00:25:27,962 Almost quitting time. 600 00:25:30,842 --> 00:25:32,970 After this, I ought to. 601 00:25:36,416 --> 00:25:37,383 That's it! 602 00:25:41,889 --> 00:25:44,016 See you tomorrow. 603 00:25:45,527 --> 00:25:46,789 Hey! 604 00:25:46,862 --> 00:25:49,525 Get them back to work. 605 00:25:49,599 --> 00:25:50,759 But why? 606 00:25:50,833 --> 00:25:52,061 Go! 607 00:25:52,136 --> 00:25:54,661 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 608 00:25:54,738 --> 00:25:56,206 Go on. 609 00:25:56,274 --> 00:25:57,866 Yes, sir. 610 00:26:04,151 --> 00:26:05,618 Hey, Ho Sang, 611 00:26:05,686 --> 00:26:07,586 what the hell you doing now? 612 00:26:07,654 --> 00:26:09,282 Yeah, what are you, out of your mind? 613 00:26:09,357 --> 00:26:10,790 Sorry. 614 00:26:13,162 --> 00:26:15,027 I was just told that we have a new foreman here. 615 00:26:16,099 --> 00:26:17,691 New foreman? 616 00:26:17,767 --> 00:26:18,893 Well- 617 00:26:20,238 --> 00:26:22,365 we seem to have fallen behind this month, 618 00:26:22,440 --> 00:26:25,308 so everybody works the night shift 619 00:26:25,377 --> 00:26:26,639 for one month. 620 00:26:26,712 --> 00:26:28,578 What? Extra shifts? 621 00:26:31,117 --> 00:26:32,949 Hey, hold on. 622 00:26:33,020 --> 00:26:34,647 So, let's say we work 623 00:26:34,722 --> 00:26:36,657 all those overtime hours for you- 624 00:26:36,725 --> 00:26:38,022 then we need overtime pay. 625 00:26:39,595 --> 00:26:41,153 Quiet. 626 00:26:41,230 --> 00:26:42,788 You give us no choice. 627 00:26:42,865 --> 00:26:44,424 You either work the overtime, 628 00:26:44,501 --> 00:26:45,968 or we close the steel mill down, 629 00:26:46,036 --> 00:26:47,868 and you'll all be without jobs. 630 00:26:47,939 --> 00:26:50,100 Now, you can take it or leave it. 631 00:26:50,174 --> 00:26:53,110 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 632 00:26:53,178 --> 00:26:54,304 We worked hard for you, 633 00:26:54,380 --> 00:26:55,871 and now we've had enough! 634 00:26:55,949 --> 00:26:56,973 We quit! 635 00:26:59,754 --> 00:27:01,381 Hold it! 636 00:27:01,455 --> 00:27:03,481 Nobody is to leave. 637 00:27:03,558 --> 00:27:05,492 You'll stay and work. 638 00:27:05,560 --> 00:27:06,549 Do you understand that? 639 00:27:06,628 --> 00:27:08,460 You can take my job, 640 00:27:08,531 --> 00:27:09,793 but you can't run my life! 641 00:27:09,866 --> 00:27:11,095 You think you can make us? 642 00:27:11,168 --> 00:27:12,863 Who you think you are? Let's go! 643 00:27:17,042 --> 00:27:18,031 Don't move! 644 00:27:18,109 --> 00:27:19,509 You're in our way! 645 00:27:21,981 --> 00:27:24,951 All of you, right now! Get back to work! 646 00:27:27,755 --> 00:27:28,687 Strike breaker! 647 00:27:28,756 --> 00:27:30,383 That's enough! 648 00:27:30,458 --> 00:27:32,051 Aah! 649 00:27:32,127 --> 00:27:33,958 Aah! 650 00:27:34,029 --> 00:27:35,463 Free him! 651 00:27:35,532 --> 00:27:36,829 Ahh! Ohh! 652 00:27:36,900 --> 00:27:38,231 Get him! 653 00:27:41,238 --> 00:27:43,469 Aah! 654 00:27:45,544 --> 00:27:47,809 Everyone up! Back to work! 655 00:27:47,880 --> 00:27:50,212 Great! 656 00:27:50,283 --> 00:27:52,411 You see? He's very persuasive. 657 00:27:52,486 --> 00:27:53,976 They're going to get right back to work. 658 00:27:54,054 --> 00:27:55,283 Ha ha ha! 659 00:27:55,357 --> 00:27:56,984 Huhh! 660 00:27:57,058 --> 00:27:58,526 No, again. 661 00:27:58,594 --> 00:27:59,754 Ki-yah! - Huhh! 662 00:27:59,829 --> 00:28:01,091 Ki-yah! 663 00:28:01,163 --> 00:28:02,791 Ki-yah! Ki-yah! 664 00:28:02,866 --> 00:28:05,232 Ki-yah! Ki-yah! 665 00:28:05,302 --> 00:28:06,463 Ki-yah! 666 00:28:06,537 --> 00:28:07,629 Ki-yah! 667 00:28:07,705 --> 00:28:08,967 Ki-yah! 668 00:28:09,040 --> 00:28:10,872 Ki-yah! Ki-yah! 669 00:28:10,943 --> 00:28:12,877 Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah! 670 00:28:12,945 --> 00:28:14,413 Ki-yah! 671 00:28:14,481 --> 00:28:16,847 OK, now! Clean! 672 00:28:19,620 --> 00:28:22,590 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 673 00:28:22,657 --> 00:28:24,887 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 674 00:28:24,960 --> 00:28:26,451 You know that we've been through this before. 675 00:28:26,529 --> 00:28:27,996 Mr. Wong refuses to sell. 676 00:28:28,064 --> 00:28:29,122 It's ruining my life, 677 00:28:29,198 --> 00:28:31,030 so why don't you go and do something about it? 678 00:28:31,101 --> 00:28:32,159 Yes, sir. 679 00:28:40,427 --> 00:28:43,928 TopTeo.com 680 00:28:47,955 --> 00:28:49,583 I'll catch you later! 681 00:28:49,658 --> 00:28:51,990 Hey, Fun, you're working too hard. 682 00:28:52,060 --> 00:28:54,427 You need husband to run that snake stand, huh? 683 00:28:54,497 --> 00:28:55,896 Perfect job for me, huh? 684 00:28:55,965 --> 00:28:57,227 Ha ha ha ha! 685 00:28:57,300 --> 00:28:58,495 A husband, huh? 686 00:28:58,569 --> 00:29:00,196 Yeah. I bet you'd be running away 687 00:29:00,271 --> 00:29:01,864 from these snakes all day. 688 00:29:01,940 --> 00:29:03,066 Come on, now. 689 00:29:03,141 --> 00:29:05,006 Why would I want to pay some lazy man 690 00:29:05,076 --> 00:29:06,442 when I can do it better, huh? 691 00:29:06,512 --> 00:29:09,140 You know, you make good point. 692 00:29:09,216 --> 00:29:10,877 But seriously now, Fun, 693 00:29:10,951 --> 00:29:12,179 you know, you don't have man around, 694 00:29:12,252 --> 00:29:14,778 so I worry about your safety. 695 00:29:14,856 --> 00:29:17,189 Hey, Fun, I've been thinking... 696 00:29:17,259 --> 00:29:18,191 Let me teach you kung fu. 697 00:29:18,260 --> 00:29:20,194 How about drunken boxing? 698 00:29:20,262 --> 00:29:22,595 Where did you get that idea? 699 00:29:22,666 --> 00:29:24,190 No one does that. 700 00:29:24,267 --> 00:29:25,428 If you really want to fight, 701 00:29:25,503 --> 00:29:27,630 I teach you the Choy Li Fu boxing style. 702 00:29:27,705 --> 00:29:29,469 Oh, wise man speak. 703 00:29:31,510 --> 00:29:32,636 What you looking at? 704 00:29:32,711 --> 00:29:34,680 Get back to work. 705 00:29:36,483 --> 00:29:37,746 We've got customers waiting. 706 00:29:37,818 --> 00:29:38,978 They need the help now. 707 00:29:39,053 --> 00:29:40,179 Yellowtail! 708 00:29:40,254 --> 00:29:41,882 Yellowtail? OK. 709 00:29:41,957 --> 00:29:43,212 Drunken boxing. 710 00:29:43,346 --> 00:29:44,939 What does she know anyway? 711 00:29:45,015 --> 00:29:46,175 Hey, Chang Tsan. 712 00:29:46,250 --> 00:29:47,547 Huh? 713 00:29:47,618 --> 00:29:48,550 What, Fei-Hong? 714 00:29:48,619 --> 00:29:49,985 A fillet of salmon 715 00:29:50,054 --> 00:29:53,547 and a pound of fish marrow, OK? 716 00:29:53,626 --> 00:29:55,253 Hey, where are you going? 717 00:29:56,830 --> 00:29:57,797 Really soft skin, 718 00:29:57,864 --> 00:29:58,922 but the meat is tougher. 719 00:29:58,999 --> 00:30:01,594 Hey, Fun, I'm going to need a few things, OK? 720 00:30:01,669 --> 00:30:03,364 Ohh! - Hi. 721 00:30:03,437 --> 00:30:04,369 Oh, it's getting away. 722 00:30:04,439 --> 00:30:05,701 Oh! Ha ha ha! 723 00:30:05,774 --> 00:30:07,901 One pheasant and two orders of har gow. 724 00:30:07,976 --> 00:30:09,535 Ah, that would've been my choice. 725 00:30:09,612 --> 00:30:11,637 I've been waiting for a long time. 726 00:30:12,716 --> 00:30:14,149 Here. - Thank you. 727 00:30:14,218 --> 00:30:15,617 You want this or not? 728 00:30:15,686 --> 00:30:17,348 I got a customer waiting. 729 00:30:17,422 --> 00:30:18,514 Oh, yeah. I'll be right there. 730 00:30:18,590 --> 00:30:19,750 Oh, Fei-Hong. 731 00:30:19,824 --> 00:30:22,055 I hear drunken boxing is the best. 732 00:30:22,128 --> 00:30:23,425 Would you be able to teach me? 733 00:30:23,496 --> 00:30:24,555 How about it? 734 00:30:24,631 --> 00:30:26,155 Of course. Anytime. 735 00:30:26,233 --> 00:30:27,427 Hey! 736 00:30:27,501 --> 00:30:29,231 How about I bone it for you, eh? 737 00:30:29,304 --> 00:30:30,601 Oh, no. That's all right. 738 00:30:30,672 --> 00:30:31,832 How about later with that? 739 00:30:31,906 --> 00:30:35,399 We're discussing drunken boxing. 740 00:30:35,477 --> 00:30:37,946 Fei-Hong, when do you think you could teach me? 741 00:30:38,014 --> 00:30:40,040 Anytime would be fine. You just let me know. 742 00:30:40,117 --> 00:30:41,516 Fun, you need real instructor 743 00:30:41,585 --> 00:30:43,018 to learn how to fight. 744 00:30:43,087 --> 00:30:46,580 Maybe Chang Tsan can give you a lesson. 745 00:30:46,658 --> 00:30:48,251 He doesn't teach the style I like. 746 00:30:48,328 --> 00:30:49,556 It's for fighting. 747 00:30:49,629 --> 00:30:51,290 Drunken master just for show. 748 00:30:51,364 --> 00:30:52,992 You cannot win fight that way. 749 00:30:53,067 --> 00:30:55,228 Forget him. He's jealous. 750 00:30:55,302 --> 00:30:56,292 I like your style. 751 00:30:56,371 --> 00:30:58,532 Fei-Hong, time to admit it. 752 00:30:58,606 --> 00:31:01,770 Your drunken boxing is no match for Choy Li Fu. 753 00:31:01,844 --> 00:31:03,870 Isn't that right? You agree? 754 00:31:03,947 --> 00:31:05,505 Yeah! Right! That's right. 755 00:31:05,582 --> 00:31:07,015 Master much better. 756 00:31:07,084 --> 00:31:08,074 He knows. 757 00:31:08,152 --> 00:31:09,585 Depends on who's fighting. 758 00:31:09,654 --> 00:31:11,053 What do you say to a challenge, then? 759 00:31:11,122 --> 00:31:13,057 Out of my way. 760 00:31:13,125 --> 00:31:15,252 My Choy Li Fu, your drunken boxing. 761 00:31:15,327 --> 00:31:16,955 And if I lose, you can have your fish 762 00:31:17,030 --> 00:31:19,727 and anything else you want no charge, on me. 763 00:31:19,800 --> 00:31:21,427 Listen- 764 00:31:21,502 --> 00:31:22,969 you can learn from Fei-Hong. 765 00:31:23,037 --> 00:31:25,097 I don't need your help. 766 00:31:27,243 --> 00:31:29,177 I appreciate the offer, 767 00:31:29,245 --> 00:31:30,507 but there's too many people here, 768 00:31:30,580 --> 00:31:31,707 and somebody could get hurt. 769 00:31:31,782 --> 00:31:33,943 No way, Fei-Hong. You're going to fight this time. 770 00:31:34,017 --> 00:31:35,849 Attention, everybody! 771 00:31:35,920 --> 00:31:37,683 Listen! 772 00:31:37,756 --> 00:31:39,952 I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei- Hong. 773 00:31:40,025 --> 00:31:41,151 It's your lucky day. 774 00:31:41,227 --> 00:31:43,492 I have challenged him to a fight. 775 00:31:43,563 --> 00:31:44,495 Come on. 776 00:31:44,564 --> 00:31:45,496 I'll hold this. 777 00:31:45,565 --> 00:31:47,659 Remember, it's an exhibition match, 778 00:31:47,735 --> 00:31:49,202 so go on. 779 00:31:50,906 --> 00:31:52,271 Hah! Hah! Hi! Hyah! 780 00:31:52,341 --> 00:31:53,774 Oh. 781 00:32:11,198 --> 00:32:12,597 Drunken boxing. 782 00:32:16,671 --> 00:32:18,002 Haah! 783 00:32:47,977 --> 00:32:49,205 Ah! 784 00:32:51,014 --> 00:32:52,879 OK, OK, that's enough. 785 00:32:52,950 --> 00:32:55,784 All right, that's enough. The winner is Fei-Hong. 786 00:32:55,854 --> 00:32:58,346 No. Really, it was a draw. 787 00:32:58,424 --> 00:32:59,356 I think Chang Tsan would agree. 788 00:32:59,425 --> 00:33:00,483 It's not over yet. 789 00:33:03,029 --> 00:33:04,326 Fei-Hong! 790 00:33:04,397 --> 00:33:07,629 Yeah, I'm coming! It's my stepma. 791 00:33:07,702 --> 00:33:09,465 - Come on! - I got to go. Thank you, Fun. 792 00:33:09,537 --> 00:33:11,529 See you tomorrow. 793 00:33:11,607 --> 00:33:12,539 Fish. - Why, thank you. 794 00:33:12,608 --> 00:33:13,974 What do I owe you for this? 795 00:33:14,043 --> 00:33:15,101 You can have it. 796 00:33:15,178 --> 00:33:16,941 Thanks a lot. 797 00:33:17,013 --> 00:33:18,777 Thank you. Excuse me. 798 00:33:18,849 --> 00:33:20,976 Everyone saw it was a draw, right? 799 00:33:21,051 --> 00:33:22,986 OK, OK, show over. 800 00:33:24,890 --> 00:33:26,859 Don't tell me you were fighting for food again. 801 00:33:26,926 --> 00:33:27,858 Me? No way. 802 00:33:27,927 --> 00:33:28,916 You know your father will kill you 803 00:33:28,995 --> 00:33:30,122 if he hears about it. 804 00:33:30,264 --> 00:33:32,357 How can I replace the ginseng? 805 00:33:32,432 --> 00:33:33,832 Pawn my diamond necklace, that's how. 806 00:33:33,902 --> 00:33:34,869 But, why? 807 00:33:34,936 --> 00:33:35,960 We'll be in big trouble 808 00:33:36,037 --> 00:33:38,233 if Mr. Chan decides to brew that tree root. 809 00:33:38,307 --> 00:33:39,239 You would do that? 810 00:33:39,308 --> 00:33:42,369 Just remember, you owe me one. 811 00:33:42,445 --> 00:33:43,377 Yeah. 812 00:33:45,349 --> 00:33:48,216 Hey, that's the guy we're looking for. 813 00:33:48,286 --> 00:33:51,381 Stay close to him while I go and get the boss, OK? 814 00:33:51,456 --> 00:33:52,684 Yes, sir. 815 00:33:52,758 --> 00:33:54,852 Stop here. 816 00:33:54,928 --> 00:33:56,156 Ah, OK, here's the money. 817 00:33:56,229 --> 00:33:57,561 I'm sure they're high quality. 818 00:33:57,631 --> 00:33:58,563 She got them from her husband. 819 00:33:58,632 --> 00:34:01,625 Look, I'm late already. Let's go, OK? 820 00:34:01,703 --> 00:34:04,331 So, was the drought very serious? 821 00:34:04,406 --> 00:34:05,601 In that province, 822 00:34:05,675 --> 00:34:07,609 rice and grain were scarce before there was a drought. 823 00:34:07,677 --> 00:34:10,112 With no rainfall, there will be no harvest, 824 00:34:10,180 --> 00:34:11,477 and that is serious. 825 00:34:11,548 --> 00:34:12,708 We must act now. 826 00:34:12,783 --> 00:34:13,910 It's so bad. 827 00:34:13,985 --> 00:34:15,418 They're so poor that some families 828 00:34:15,486 --> 00:34:17,250 have to share a single pair of pants. 829 00:34:17,323 --> 00:34:18,915 Wow. Who gets to wear them? 830 00:34:18,991 --> 00:34:20,926 If you have job, you wear the pants. 831 00:34:20,994 --> 00:34:21,926 Oh, wow. 832 00:34:21,995 --> 00:34:23,121 Hello. Sorry I'm late. 833 00:34:23,196 --> 00:34:25,597 It's all right. How are you? 834 00:34:25,666 --> 00:34:26,724 Good to see you. 835 00:34:26,801 --> 00:34:28,599 Fei-Hong, don't you think we should be going? 836 00:34:28,670 --> 00:34:31,161 Aren't you meeting my wife for tea? 837 00:34:31,239 --> 00:34:33,674 Oh, no, not mah-jongg again. 838 00:34:33,743 --> 00:34:34,801 How can you say that? 839 00:34:34,877 --> 00:34:35,809 It's our fund-raising meeting, 840 00:34:35,878 --> 00:34:37,744 and you were supposed to remind me. 841 00:34:37,815 --> 00:34:39,544 Oh, I almost forgot. We'd better be going. 842 00:34:39,617 --> 00:34:40,915 Ah. You don't want to keep them waiting. 843 00:34:40,986 --> 00:34:41,918 You should go. 844 00:34:41,987 --> 00:34:42,919 Of course. You're right. 845 00:34:42,988 --> 00:34:44,182 Bye. - Goodbye. 846 00:34:44,255 --> 00:34:45,188 Good day. 847 00:34:45,257 --> 00:34:46,189 No mah-jongg! 848 00:34:46,258 --> 00:34:48,318 Yes, sir. 849 00:34:48,395 --> 00:34:50,329 This guy over here. 850 00:34:51,665 --> 00:34:53,133 Go tell John. 851 00:34:54,369 --> 00:34:56,531 It's been called to our attention 852 00:34:56,605 --> 00:34:58,971 that Master Wong needs us to lend him some money. 853 00:34:59,041 --> 00:35:01,306 Oh, no, no, no. That's not for me. 854 00:35:01,378 --> 00:35:02,811 I'm sure I speak for everyone. 855 00:35:02,879 --> 00:35:03,811 We'll just take up a collection. 856 00:35:04,949 --> 00:35:06,780 I don't personally need any of your money. 857 00:35:06,851 --> 00:35:07,840 It's for the drought victims. 858 00:35:07,918 --> 00:35:08,851 But your wife... 859 00:35:08,920 --> 00:35:10,615 Look, it's nothing to be ashamed of. 860 00:35:10,689 --> 00:35:11,678 This could happen to you. 861 00:35:11,757 --> 00:35:13,191 I say if Mr. Wong needs money... 862 00:35:13,259 --> 00:35:15,090 Nothing right now. 863 00:35:15,161 --> 00:35:16,094 You sure? 864 00:35:16,163 --> 00:35:17,095 You better not have said anything, 865 00:35:17,164 --> 00:35:18,426 you understand? 866 00:35:18,499 --> 00:35:19,899 I won't tell a soul. 867 00:35:19,968 --> 00:35:21,560 Besides, she's the one that talks a lot. 868 00:35:21,636 --> 00:35:23,126 Like you don't? 869 00:35:23,204 --> 00:35:26,106 How dare you say that? I only told my sister... 870 00:35:26,175 --> 00:35:27,871 Qu doesn't even know I came here. 871 00:35:27,944 --> 00:35:30,139 Whoa, ladies, somebody has been talking. 872 00:35:30,213 --> 00:35:32,307 They always lie to me. Look at their faces. 873 00:35:32,383 --> 00:35:33,941 Now, that's enough. 874 00:35:34,018 --> 00:35:36,010 Can't we just take a look? 875 00:35:36,088 --> 00:35:37,146 Let's see. 876 00:35:37,222 --> 00:35:38,154 There. 877 00:35:38,223 --> 00:35:40,317 Hey, careful! 878 00:35:40,393 --> 00:35:42,054 Oh, so beautiful. 879 00:35:48,503 --> 00:35:50,664 Oh, don't handle it like that. 880 00:35:50,739 --> 00:35:52,002 And I'm only borrowing the money. 881 00:35:52,075 --> 00:35:53,508 You're going to have to give it back to me. 882 00:35:53,576 --> 00:35:55,636 I know, I know. I understand. 883 00:35:55,713 --> 00:35:57,044 Come on. Show it to us. 884 00:35:57,114 --> 00:35:58,046 Here. 885 00:35:58,115 --> 00:35:59,606 So, did you get it? 886 00:35:59,684 --> 00:36:00,912 No. I haven't actually seen it, 887 00:36:00,985 --> 00:36:02,543 but I'm sure they have it. 888 00:36:02,620 --> 00:36:04,452 Well, we can't waste any more time. 889 00:36:04,523 --> 00:36:07,687 Grab the seal, and we'll meet you out front. 890 00:36:07,761 --> 00:36:09,456 OK, grab it, and I'll see you outside. 891 00:36:09,529 --> 00:36:11,521 Oh, you're so lucky. 892 00:36:11,599 --> 00:36:12,964 You're lucky. 893 00:36:13,034 --> 00:36:15,731 Ah, it's so beautiful on you. 894 00:36:15,804 --> 00:36:17,237 Hey, wait! 895 00:36:18,574 --> 00:36:20,634 The necklace is gone. 896 00:36:20,710 --> 00:36:22,302 You've got to learn to speak up. 897 00:36:22,378 --> 00:36:24,244 Stop him! 898 00:36:24,315 --> 00:36:26,806 Stop him! 899 00:36:26,885 --> 00:36:28,409 Stop! Come on! 900 00:36:28,487 --> 00:36:29,920 Let's go! 901 00:36:36,029 --> 00:36:37,087 Huh? 902 00:36:37,164 --> 00:36:39,065 Leave it. 903 00:36:40,902 --> 00:36:41,994 Fei-Hong! 904 00:36:42,070 --> 00:36:43,060 It's over there! 905 00:36:44,540 --> 00:36:46,167 He went that way! Go! 906 00:36:46,242 --> 00:36:47,403 Excuse me! 907 00:36:47,477 --> 00:36:48,466 Excuse me! 908 00:36:59,559 --> 00:37:00,491 You better run. 909 00:37:00,560 --> 00:37:02,118 Fei-Hong, you're my hero! 910 00:37:02,195 --> 00:37:05,427 Oh, you are a hero. 911 00:37:05,499 --> 00:37:06,626 Hey, Fei-Hong. 912 00:37:06,701 --> 00:37:07,633 You see that? 913 00:37:07,702 --> 00:37:09,363 Atta way. 914 00:37:13,509 --> 00:37:14,602 What's this? 915 00:37:14,678 --> 00:37:15,702 You bumped me. 916 00:37:15,779 --> 00:37:18,009 Oh, I'm sorry about that. 917 00:37:18,081 --> 00:37:19,344 No. That's not good enough. 918 00:37:20,752 --> 00:37:21,684 Did I miss something? 919 00:37:21,753 --> 00:37:24,018 Get on your knees and bow... right now. 920 00:37:24,089 --> 00:37:26,024 What? You must be out of your mind. 921 00:37:26,092 --> 00:37:27,081 Leave him alone. 922 00:37:27,160 --> 00:37:29,355 You were in on it. I saw the whole thing. 923 00:37:29,429 --> 00:37:30,954 Why don't you mind your own business, bitch? 924 00:37:31,032 --> 00:37:32,897 Hey, who you calling bitch? 925 00:37:32,967 --> 00:37:34,196 I can't let him get away with that. 926 00:37:34,269 --> 00:37:35,600 And who the hell do you think you are 927 00:37:35,671 --> 00:37:37,195 strutting around here like a peacock 928 00:37:37,272 --> 00:37:38,797 in that bad English suit of yours? 929 00:37:38,875 --> 00:37:40,310 I think I should kick your ass. 930 00:37:40,444 --> 00:37:41,308 Oh, yeah? 931 00:37:41,378 --> 00:37:42,471 Wait! Uhh! 932 00:37:42,547 --> 00:37:43,571 Uhh. 933 00:37:43,648 --> 00:37:44,637 Mom, are you all right? 934 00:37:44,716 --> 00:37:45,683 Go away. 935 00:37:45,751 --> 00:37:47,810 I want this guy. I can taste it. 936 00:37:47,886 --> 00:37:49,615 Hey, hey, take it easy. You'll be OK. 937 00:37:49,689 --> 00:37:51,213 Oh, she wants to fight? 938 00:37:51,291 --> 00:37:52,315 We'll take the two of you. 939 00:37:52,392 --> 00:37:54,691 What? You're going to start this again? 940 00:37:56,397 --> 00:37:57,329 What'd you say? 941 00:37:57,398 --> 00:37:58,627 I said, kick his ass! 942 00:37:58,700 --> 00:37:59,724 You want me to go kick... 943 00:37:59,801 --> 00:38:01,736 You will, or I will. 944 00:38:01,804 --> 00:38:02,736 All right. 945 00:38:02,805 --> 00:38:04,238 Oh, what happened? 946 00:38:04,307 --> 00:38:05,239 I'm all right. 947 00:38:10,548 --> 00:38:12,743 He's a very good fighter. 948 00:38:12,817 --> 00:38:14,911 The necklace is inside. It's going to be ruined! 949 00:38:14,987 --> 00:38:15,954 The necklace? 950 00:38:16,021 --> 00:38:18,217 Fei-Hong! Over here, Fei- Hong! 951 00:38:18,291 --> 00:38:19,815 Here. 952 00:38:29,305 --> 00:38:32,797 Where'd he learn to do that? 953 00:38:32,876 --> 00:38:34,367 Po Chi Lam. 954 00:38:34,445 --> 00:38:36,106 He does drunken boxing, doesn't he? 955 00:38:36,180 --> 00:38:37,478 Oh, well, then, maybe he'll give us 956 00:38:37,549 --> 00:38:40,416 an exhibition on drunken boxing. 957 00:38:40,485 --> 00:38:41,817 All right. 958 00:38:41,888 --> 00:38:44,858 Whatever you want. Fei-Hong! Come here! 959 00:38:47,494 --> 00:38:48,962 All right- 960 00:38:49,030 --> 00:38:50,622 time for drunken boxing. 961 00:38:50,698 --> 00:38:51,926 What about Father? 962 00:38:52,000 --> 00:38:52,933 I'll take care of him. 963 00:38:53,002 --> 00:38:54,594 Besides, it will be great publicity 964 00:38:54,670 --> 00:38:55,602 for the school. 965 00:38:55,671 --> 00:38:56,730 Your dad will be happy. 966 00:38:56,807 --> 00:38:57,739 OK. 967 00:38:57,808 --> 00:38:59,241 Drunken boxing! 968 00:38:59,309 --> 00:39:01,710 All right, what are you scared of? 969 00:39:01,779 --> 00:39:03,076 Four of you guys can't beat one? 970 00:39:16,096 --> 00:39:17,359 Get him! 971 00:39:17,432 --> 00:39:18,865 Waah! 972 00:39:29,681 --> 00:39:30,739 What is that, huh? 973 00:39:30,815 --> 00:39:31,747 It's drunken boxing. 974 00:39:31,816 --> 00:39:32,749 Oh. 975 00:39:32,818 --> 00:39:33,750 Come on, now. What do you think? 976 00:39:33,819 --> 00:39:34,751 Well, can he do more? 977 00:39:34,820 --> 00:39:36,118 Of course he can. Yeah. 978 00:39:36,189 --> 00:39:38,123 Hey, you're a bunch of fools. 979 00:39:38,191 --> 00:39:39,488 Come on. 980 00:39:39,559 --> 00:39:40,891 Oh. Let's go. 981 00:39:40,962 --> 00:39:41,894 Wait for us. 982 00:39:44,633 --> 00:39:45,827 Take as much as you can carry. 983 00:39:45,901 --> 00:39:46,833 OK. 984 00:39:46,902 --> 00:39:48,131 Hey, who's going to pay for that? 985 00:39:48,204 --> 00:39:49,671 Master Wong's charge account. 986 00:39:49,739 --> 00:39:50,671 All right, then. 987 00:39:53,344 --> 00:39:55,437 Hey, where'd they go? 988 00:39:55,513 --> 00:39:56,503 Over there, I think. 989 00:39:56,581 --> 00:39:58,344 Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 990 00:40:01,387 --> 00:40:02,581 What are they doing? 991 00:40:02,655 --> 00:40:03,782 What's that? 992 00:40:03,857 --> 00:40:05,256 Don't know. 993 00:40:06,894 --> 00:40:09,022 Oh! I'm going to call the police. 994 00:40:09,097 --> 00:40:10,155 Don't do that. 995 00:40:10,231 --> 00:40:13,326 Fei-Hong, I brought you some help. 996 00:40:13,402 --> 00:40:14,334 But Father will kill me. 997 00:40:14,403 --> 00:40:16,304 You can blame it all on me. 998 00:40:16,373 --> 00:40:17,340 You're going to lose if you don't, 999 00:40:17,407 --> 00:40:18,339 so just go ahead. 1000 00:40:19,677 --> 00:40:20,644 Yeah. 1001 00:40:24,082 --> 00:40:25,743 Here you go... another bottle. 1002 00:40:29,055 --> 00:40:31,524 Aah! 1003 00:40:31,592 --> 00:40:33,992 Two at once? 1004 00:40:34,061 --> 00:40:36,189 Do you think that's a good idea? 1005 00:40:36,264 --> 00:40:37,526 Don't worry. It gives him power. 1006 00:40:40,703 --> 00:40:44,003 Yaah! 1007 00:40:55,355 --> 00:40:56,845 Ow! 1008 00:40:56,923 --> 00:40:58,117 Ow! 1009 00:41:02,697 --> 00:41:03,630 Uhh! 1010 00:41:08,004 --> 00:41:08,936 Ohh! 1011 00:41:11,308 --> 00:41:12,741 Are you all right? 1012 00:41:12,810 --> 00:41:14,641 What? 1013 00:41:16,181 --> 00:41:17,671 One more drink would be helpful. 1014 00:41:19,318 --> 00:41:20,410 Here is the very last bottle. 1015 00:41:30,833 --> 00:41:31,993 Yii! 1016 00:41:32,067 --> 00:41:32,999 You, get up! 1017 00:41:40,778 --> 00:41:42,143 Ow! What the hell was that? 1018 00:41:44,049 --> 00:41:44,981 What does it mean 1019 00:41:45,050 --> 00:41:46,108 when there's a picture of a skull? 1020 00:41:46,184 --> 00:41:48,676 Oh. Good stuff. 1021 00:41:59,468 --> 00:42:01,095 The last one really hit the spot. 1022 00:42:01,170 --> 00:42:02,103 Whoo! 1023 00:42:08,946 --> 00:42:11,313 Monkey Drinks Master's Wine. 1024 00:42:17,758 --> 00:42:19,453 That was Crazy Corkscrew 1025 00:42:19,527 --> 00:42:20,585 Open Wine Bottle. 1026 00:42:21,830 --> 00:42:24,264 White Tiger Washes Face. 1027 00:42:26,202 --> 00:42:27,669 Turn the Barrel! 1028 00:42:28,871 --> 00:42:30,203 What's wrong? You have a hangover? 1029 00:42:30,274 --> 00:42:31,605 Kill him! 1030 00:42:31,675 --> 00:42:33,438 Do you like Drunken Monkey? 1031 00:42:34,879 --> 00:42:35,811 Ee-hee! 1032 00:42:35,880 --> 00:42:37,404 Ay! 1033 00:42:39,385 --> 00:42:41,182 Ah, Eagle Carries Wine Bottle. 1034 00:42:41,253 --> 00:42:42,186 Got you now! 1035 00:42:45,393 --> 00:42:46,917 Attack! Waterfall! 1036 00:42:48,296 --> 00:42:50,458 That one there, I showed him. 1037 00:42:50,532 --> 00:42:52,932 Here is Peter Piper Playing the Flute. 1038 00:42:53,001 --> 00:42:54,469 Mmm! Ooh! Ha ha ha! 1039 00:42:54,537 --> 00:42:56,698 Oh, that's a good one. 1040 00:43:01,446 --> 00:43:03,277 Down the Hatch! 1041 00:43:04,750 --> 00:43:06,651 Wheelbarrow. 1042 00:43:10,758 --> 00:43:12,316 Ahh! 1043 00:43:12,392 --> 00:43:14,953 Drunken Maid Flirting With the Master. 1044 00:43:17,900 --> 00:43:19,333 Aah! - Snake Eyes. 1045 00:43:29,481 --> 00:43:30,413 Ohh! 1046 00:43:30,482 --> 00:43:32,245 And this one? 1047 00:43:32,317 --> 00:43:34,218 Uh, Gypsy Wine. 1048 00:43:34,287 --> 00:43:35,754 It's called Gypsy what? 1049 00:43:35,822 --> 00:43:37,222 Just watch. 1050 00:43:37,291 --> 00:43:38,622 Aah! 1051 00:43:39,727 --> 00:43:41,889 Uncle Stirs the Barrel. 1052 00:43:51,375 --> 00:43:53,139 Come back! 1053 00:43:53,211 --> 00:43:54,143 Fei-Hong! 1054 00:43:54,212 --> 00:43:55,179 He can't even stand up straight! 1055 00:43:55,246 --> 00:43:56,339 Find some more wine. 1056 00:43:56,415 --> 00:43:57,347 Of course. 1057 00:43:57,416 --> 00:43:58,348 Aah! 1058 00:43:58,417 --> 00:44:00,249 Master Wong! What's going on here? 1059 00:44:00,320 --> 00:44:02,948 Those men are attacking Fei-Hong! 1060 00:44:03,023 --> 00:44:04,753 Hold this. Fei-Hong! 1061 00:44:06,427 --> 00:44:07,359 Fei-Hong! 1062 00:44:07,428 --> 00:44:08,862 Smash Bottle Against the Wall! 1063 00:44:10,899 --> 00:44:13,767 Oh, no! 1064 00:44:13,837 --> 00:44:15,862 Fei-Hong! 1065 00:44:15,939 --> 00:44:17,703 Ha ha! - Have you been drinking? 1066 00:44:19,476 --> 00:44:21,240 You stop it right now! 1067 00:44:23,215 --> 00:44:24,843 Down the Hatch! 1068 00:44:27,753 --> 00:44:28,686 What are you doing? 1069 00:44:28,755 --> 00:44:30,552 Uh, Father? 1070 00:44:32,827 --> 00:44:35,694 Ohh... 1071 00:44:35,764 --> 00:44:38,324 Ha ha! You have the cutest little nose. 1072 00:44:41,104 --> 00:44:43,004 Look how well they get along. 1073 00:44:43,073 --> 00:44:45,406 How are you, Dad? 1074 00:44:45,476 --> 00:44:46,738 Fighting again! 1075 00:44:46,811 --> 00:44:48,302 Fighting? OK. 1076 00:44:48,380 --> 00:44:50,177 You should have been here. 1077 00:44:50,249 --> 00:44:51,945 Fei-Hong defeated all five of those gangsters. 1078 00:44:52,018 --> 00:44:53,849 What was this all about? 1079 00:44:53,920 --> 00:44:55,353 They tried to steal the diamond necklace 1080 00:44:55,421 --> 00:44:56,582 that Ling sold to me. 1081 00:44:56,657 --> 00:44:58,249 What? 1082 00:44:58,325 --> 00:45:00,453 You sold your diamond necklace? 1083 00:45:00,528 --> 00:45:03,019 Why didn't you tell us Po Chi Lam needed more money? 1084 00:45:03,098 --> 00:45:05,294 We would have helped you. You know we're all friends here. 1085 00:45:05,368 --> 00:45:08,202 No. The school doesn't need money. 1086 00:45:08,272 --> 00:45:10,604 Here, you can take charge of the funds we raised. 1087 00:45:12,510 --> 00:45:15,207 Stop that! Fei-Hong! 1088 00:45:16,282 --> 00:45:17,749 Hi. - Hello, Madam Wong. 1089 00:45:17,816 --> 00:45:19,114 I said stop it! 1090 00:45:19,185 --> 00:45:20,948 No, please, Master Wong, don't hurt him! 1091 00:45:21,021 --> 00:45:21,988 He's drunk! 1092 00:45:22,055 --> 00:45:23,990 Mom, fetch me another bottle. 1093 00:45:24,058 --> 00:45:25,286 Go home now! 1094 00:45:25,359 --> 00:45:26,656 Now! 1095 00:45:26,727 --> 00:45:28,719 Yes, dear. 1096 00:45:28,797 --> 00:45:32,393 Do as he says. All right. 1097 00:45:32,468 --> 00:45:33,594 See you. 1098 00:45:33,670 --> 00:45:39,372 Go home now, Daddy 1099 00:45:39,444 --> 00:45:43,279 Go on. Follow him! 1100 00:45:43,349 --> 00:45:44,782 Losers. 1101 00:45:44,850 --> 00:45:46,352 You didn't do any better. 1102 00:45:46,486 --> 00:45:48,114 And what were you trying to do? 1103 00:45:48,188 --> 00:45:50,019 You've ruined the school's reputation! 1104 00:45:50,090 --> 00:45:51,217 They think we're broke! 1105 00:45:51,292 --> 00:45:53,658 And you, you idiot, what have I told you 1106 00:45:53,728 --> 00:45:56,493 about drunken boxing and fighting in the streets? 1107 00:45:56,565 --> 00:45:59,399 Now, tell me, is everything here so bad 1108 00:45:59,469 --> 00:46:00,697 you have to sell your diamonds? 1109 00:46:00,771 --> 00:46:02,535 Come on! Do you really think 1110 00:46:02,607 --> 00:46:04,199 I would have sold something 1111 00:46:04,275 --> 00:46:05,674 that's precious to us? I would never! 1112 00:46:05,743 --> 00:46:07,939 Don't lie to me! 1113 00:46:08,013 --> 00:46:10,038 How much money did you lose playing mah- jongg? 1114 00:46:10,115 --> 00:46:11,310 Well, how much? 1115 00:46:12,719 --> 00:46:15,154 I always win at mah-jongg. 1116 00:46:15,222 --> 00:46:16,553 You don't know what you're talking about. 1117 00:46:16,624 --> 00:46:18,057 Besides, who are you going to believe, 1118 00:46:18,125 --> 00:46:19,093 me or friends? 1119 00:46:19,161 --> 00:46:21,493 Stepma, I believe you. 1120 00:46:21,563 --> 00:46:23,532 Shut up! 1121 00:46:23,599 --> 00:46:25,863 Did you hear what I told you? Shut up! 1122 00:46:25,935 --> 00:46:27,369 You disobeyed me! 1123 00:46:27,438 --> 00:46:29,906 I said absolutely no fighting and no drinking. 1124 00:46:29,973 --> 00:46:32,442 And above all, no drunken boxing! 1125 00:46:33,912 --> 00:46:36,404 You even fought with me, your own father! 1126 00:46:36,482 --> 00:46:38,508 You disgraced your family name! 1127 00:46:38,585 --> 00:46:40,416 Wait! Wait! Hold on! 1128 00:46:40,487 --> 00:46:41,419 Would you stop hitting him? 1129 00:46:41,488 --> 00:46:42,888 He was just defending me! 1130 00:46:42,957 --> 00:46:44,390 They tried to break my jaw. 1131 00:46:44,459 --> 00:46:45,984 I guess that's something you don't care about. 1132 00:46:46,061 --> 00:46:49,360 Damn you, woman! It was forbidden! 1133 00:46:49,431 --> 00:46:51,491 They could have killed him. Don't you care about that? 1134 00:46:51,568 --> 00:46:54,402 Oh, sure. Like it matters. 1135 00:46:54,472 --> 00:46:57,566 You're beating him worse than those guys ever did. 1136 00:46:57,641 --> 00:47:00,406 You're driving me insane! 1137 00:47:02,148 --> 00:47:04,139 I can't believe this! 1138 00:47:09,757 --> 00:47:10,917 What's this? 1139 00:47:10,992 --> 00:47:12,926 Oh, my God! 1140 00:47:12,994 --> 00:47:17,295 What has happened to my 300- year-old bonsai? 1141 00:47:17,366 --> 00:47:18,994 Damn it! I forgot to throw it out! 1142 00:47:19,069 --> 00:47:20,468 Mr. Cho! 1143 00:47:20,537 --> 00:47:22,438 Aah! 1144 00:47:22,507 --> 00:47:24,407 What went wrong? 1145 00:47:24,475 --> 00:47:26,876 You know this garden is your responsibility 1146 00:47:26,945 --> 00:47:29,038 and I expect an answer! Well? 1147 00:47:29,114 --> 00:47:31,276 Just hold on! 1148 00:47:31,351 --> 00:47:33,684 You shouldn't blame everything on him that way, 1149 00:47:33,754 --> 00:47:36,723 because I was actually the one who did it. 1150 00:47:36,790 --> 00:47:39,157 I was practising my kung fu 1151 00:47:39,227 --> 00:47:41,856 and then I tripped over that statue right over there. 1152 00:47:41,931 --> 00:47:44,126 Luckily, the tree was there to grab. 1153 00:47:44,200 --> 00:47:45,862 God only knows, I could have gotten killed, 1154 00:47:45,936 --> 00:47:48,234 but I see now you don't care. Oh, well. 1155 00:47:48,305 --> 00:47:50,672 You know that's not it, Ling. 1156 00:47:50,742 --> 00:47:52,437 I am so sick and tired of your deception! 1157 00:47:52,510 --> 00:47:55,241 If you're going to hit me, just go on. 1158 00:47:57,684 --> 00:48:00,482 You know, that's not a bad idea. 1159 00:48:00,554 --> 00:48:01,920 It's time you showed me respect. 1160 00:48:05,394 --> 00:48:06,588 That's not gonna work this time! 1161 00:48:11,100 --> 00:48:16,004 You've been hurting me so I won't cause any more trouble. 1162 00:48:16,073 --> 00:48:17,564 You're driving me out of my mind! 1163 00:48:17,642 --> 00:48:20,202 Aah! 1164 00:48:20,278 --> 00:48:22,713 Hit me! Hit me all right! 1165 00:48:22,782 --> 00:48:23,771 Over the head! Kill me! 1166 00:48:23,849 --> 00:48:25,715 Kill me and the little one inside me! 1167 00:48:25,786 --> 00:48:27,913 Little one? 1168 00:48:27,988 --> 00:48:29,013 Is that so? 1169 00:48:29,090 --> 00:48:30,614 We're going to have a baby? 1170 00:48:32,661 --> 00:48:34,492 Why didn't you tell me? 1171 00:48:34,563 --> 00:48:36,259 Never! - Come inside. 1172 00:48:36,333 --> 00:48:38,392 You told me to get on my knees, so here I am! 1173 00:48:38,468 --> 00:48:42,200 On my knees! It doesn't matter if I'm pregnant! 1174 00:48:42,273 --> 00:48:45,505 Mom has a little baby! 1175 00:48:45,577 --> 00:48:47,374 I apologise. I wouldn't hit you. 1176 00:48:47,446 --> 00:48:49,347 Get away! You said enough! 1177 00:48:49,415 --> 00:48:51,781 Ling, no! You will hurt the baby! 1178 00:48:51,851 --> 00:48:54,320 Then put me down! - OK. 1179 00:48:54,388 --> 00:48:55,480 Leave me alone, I said! 1180 00:48:55,556 --> 00:48:58,151 No! You have to stop this! 1181 00:48:58,226 --> 00:48:59,784 All right, I will. 1182 00:48:59,861 --> 00:49:00,920 Are you all right? 1183 00:49:00,997 --> 00:49:02,430 There's no way I'll forgive you! 1184 00:49:02,498 --> 00:49:03,966 What are you doing? 1185 00:49:04,034 --> 00:49:06,525 This is all my fault. Please be careful. 1186 00:49:06,603 --> 00:49:08,003 Get Madam a chair! Quickly! 1187 00:49:08,072 --> 00:49:09,869 What are you waiting for? 1188 00:49:09,941 --> 00:49:11,374 I'm begging you, Ling. 1189 00:49:11,442 --> 00:49:13,172 Sit over there, you'll be all right. 1190 00:49:13,245 --> 00:49:15,908 Aah! - Ling! 1191 00:49:15,982 --> 00:49:17,813 Oh! Sorry. 1192 00:49:18,885 --> 00:49:20,080 Ling, I'm so sorry. 1193 00:49:20,154 --> 00:49:21,314 How dare you?! 1194 00:49:21,389 --> 00:49:24,359 Oh, it was an accident, Ling. 1195 00:49:24,426 --> 00:49:25,358 Let me help you. 1196 00:49:25,427 --> 00:49:26,587 You did it on purpose. 1197 00:49:26,662 --> 00:49:27,994 Now, of course I didn't. 1198 00:49:28,064 --> 00:49:31,192 Don't lie. Haven't you done enough? 1199 00:49:31,267 --> 00:49:32,292 Is the baby all right? 1200 00:49:32,369 --> 00:49:33,859 Stop it! 1201 00:49:33,937 --> 00:49:36,805 Eee. Ooh. Ugh. 1202 00:49:36,875 --> 00:49:38,274 It's fine. 1203 00:49:38,343 --> 00:49:40,278 Good. Are you comfortable? 1204 00:49:40,346 --> 00:49:42,780 Master Wong, Mrs. . Chan is here. 1205 00:49:42,848 --> 00:49:44,714 She has a bit of a problem. 1206 00:49:44,785 --> 00:49:47,311 You stay right here. I'll be right back. 1207 00:49:47,388 --> 00:49:50,516 Congratulations, Father. I'm really proud of you. 1208 00:49:50,591 --> 00:49:53,356 Thank you. 1209 00:49:53,429 --> 00:49:55,091 Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure. 1210 00:49:55,165 --> 00:49:59,262 Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng. 1211 00:49:59,336 --> 00:50:01,770 I showed it to another doctor 1212 00:50:01,839 --> 00:50:03,808 and he says it's poisonous. 1213 00:50:03,875 --> 00:50:05,866 Now, I'm not sure where you got it, 1214 00:50:05,944 --> 00:50:07,640 but you've surely been misled. 1215 00:50:07,714 --> 00:50:10,148 It has made my husband deathly ill. 1216 00:50:10,216 --> 00:50:13,152 Mrs. Thank God he only brewed half of it. 1217 00:50:13,220 --> 00:50:15,746 You owe me, and you're going to have to 1218 00:50:15,824 --> 00:50:18,851 take the blame for this mess. Now! 1219 00:50:18,928 --> 00:50:20,054 Mm-hmm. 1220 00:50:20,129 --> 00:50:23,622 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 1221 00:50:23,700 --> 00:50:25,565 I can assure you he will recover 1222 00:50:25,635 --> 00:50:26,796 if you give him this. 1223 00:50:26,871 --> 00:50:29,840 Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful. 1224 00:50:29,907 --> 00:50:31,535 I promise I won't tell anyone. 1225 00:50:31,610 --> 00:50:33,669 It must have been a mistake. 1226 00:50:33,746 --> 00:50:35,180 Good day, madam. 1227 00:50:35,248 --> 00:50:37,478 Mrs. Good day. 1228 00:50:37,550 --> 00:50:38,984 Well? 1229 00:50:39,053 --> 00:50:41,351 Mmm. 1230 00:50:41,422 --> 00:50:42,447 Get over here, Cho! 1231 00:50:46,996 --> 00:50:47,928 What's this? 1232 00:50:47,997 --> 00:50:51,729 He did it! Fei-Hong! 1233 00:51:00,179 --> 00:51:02,444 How could you do such a thing? 1234 00:51:02,516 --> 00:51:05,041 Are you out of your mind? 1235 00:51:06,287 --> 00:51:08,778 You are destroying my reputation! 1236 00:51:08,856 --> 00:51:13,692 Here you go, Father. You dropped your bonsai tree. 1237 00:51:13,762 --> 00:51:16,698 That's it! I'm gonna kill you! 1238 00:51:16,766 --> 00:51:19,497 Ruin me! Drunk! 1239 00:51:19,570 --> 00:51:20,969 Wait, Wong, don't! Aah! 1240 00:51:21,038 --> 00:51:24,805 Hurt my friends! That's it! 1241 00:51:24,876 --> 00:51:27,607 Just listen! It was stolen off the train 1242 00:51:27,680 --> 00:51:29,477 and he couldn't get it back! 1243 00:51:29,549 --> 00:51:32,212 Oh, shit. What am I saying? 1244 00:51:32,286 --> 00:51:34,278 See, he was trying to save you some tax. 1245 00:51:34,355 --> 00:51:36,755 How would he have known the ginseng would be stolen? 1246 00:51:36,825 --> 00:51:38,760 The ginseng was stolen? 1247 00:51:38,828 --> 00:51:41,126 Even so, he still lied to me! 1248 00:51:41,197 --> 00:51:43,359 No! Not acceptable! 1249 00:51:43,433 --> 00:51:44,866 You shouldn't defend him! 1250 00:51:44,935 --> 00:51:47,097 He's a thief and a drunk. Just stay out of it! 1251 00:51:47,171 --> 00:51:48,103 I'm thirsty. 1252 00:51:48,172 --> 00:51:49,230 Oh, yeah? 1253 00:51:49,307 --> 00:51:53,609 You like some wine? Just stay right there. 1254 00:52:01,021 --> 00:52:03,923 I'll give you some wine. Come on, open up. 1255 00:52:06,729 --> 00:52:08,720 Come on, drink! 1256 00:52:10,334 --> 00:52:13,270 Stop it, Wong! Stop! 1257 00:52:13,338 --> 00:52:15,932 No more! What are you doing? 1258 00:52:18,777 --> 00:52:23,238 Aaah! 1259 00:52:23,316 --> 00:52:25,376 You're going to fight me now? 1260 00:52:25,453 --> 00:52:27,387 I disown you! 1261 00:52:27,455 --> 00:52:30,789 You are not my son! 1262 00:52:30,859 --> 00:52:33,260 Now, get out! 1263 00:52:33,329 --> 00:52:35,889 You better do as I say! 1264 00:52:35,965 --> 00:52:39,163 Get out! 1265 00:52:39,236 --> 00:52:42,934 Come on! Get out of here! 1266 00:52:47,413 --> 00:52:48,904 Stop it! That's enough! 1267 00:52:48,982 --> 00:52:52,179 You're going to kill him! 1268 00:52:54,355 --> 00:52:57,189 That's enough, Wong! 1269 00:52:57,259 --> 00:53:00,126 Fei-Hong! Fei-Hong! 1270 00:53:01,965 --> 00:53:06,198 Please, don't! Please! 1271 00:53:06,270 --> 00:53:09,138 You're killing him, Wong, can't you see? 1272 00:53:09,207 --> 00:53:12,108 I don't care! I want him out! 1273 00:53:13,179 --> 00:53:14,339 Father! 1274 00:53:16,049 --> 00:53:18,143 Up! Get out of here! 1275 00:53:18,218 --> 00:53:19,845 Aah! 1276 00:53:23,892 --> 00:53:26,657 That was self-defence! He didn't mean to do it! 1277 00:53:26,729 --> 00:53:28,061 Tell your father you're sorry! 1278 00:53:28,131 --> 00:53:30,031 Out! 1279 00:53:30,100 --> 00:53:31,658 Now! 1280 00:53:32,737 --> 00:53:34,967 Fei-Hong! Come back! 1281 00:53:35,039 --> 00:53:37,270 After him, Cho! Don't let him go! 1282 00:53:42,082 --> 00:53:43,174 Cho! 1283 00:53:45,152 --> 00:53:47,086 That way. 1284 00:53:48,323 --> 00:53:49,483 Oh, yes. 1285 00:53:55,577 --> 00:53:57,169 How many you want? 1286 00:53:57,245 --> 00:54:00,340 Excuse me, sir. Where can I find the herbal shop? 1287 00:54:00,416 --> 00:54:01,440 Right down on left. 1288 00:54:01,517 --> 00:54:03,007 Thank you. Here you go. 1289 00:54:03,085 --> 00:54:04,986 Hello. Beer, please. 1290 00:54:05,055 --> 00:54:06,579 Yes, sir. Very good, sir. 1291 00:54:09,160 --> 00:54:11,094 I've never seen you drink so much. 1292 00:54:11,162 --> 00:54:12,152 You know your father's going to be 1293 00:54:12,231 --> 00:54:14,791 very angry with you, Fei-Hong. 1294 00:54:14,866 --> 00:54:17,461 Let's not talk about this. 1295 00:54:17,537 --> 00:54:19,233 Bring me another drink. 1296 00:54:19,306 --> 00:54:20,398 Keep it coming. 1297 00:54:20,474 --> 00:54:22,567 Ah, no way. That's it for tonight. 1298 00:54:22,643 --> 00:54:24,111 Ahh. 1299 00:54:24,179 --> 00:54:27,172 Excuse me, miss? 1300 00:54:27,250 --> 00:54:29,343 I want a song here. 1301 00:54:29,418 --> 00:54:32,081 Something I should sing? 1302 00:54:32,155 --> 00:54:35,717 The Ocean's Crying, but I sing it. 1303 00:54:37,395 --> 00:54:39,626 You play for me now? 1304 00:54:39,698 --> 00:54:41,256 OK. 1305 00:54:44,904 --> 00:54:47,305 Mmm. 1306 00:54:47,375 --> 00:54:49,502 I am so sent down 1307 00:54:51,179 --> 00:54:53,875 I was so happy and now 1308 00:54:53,949 --> 00:54:57,044 I'm all alone with no home 1309 00:54:57,120 --> 00:54:59,919 What can I do? 1310 00:54:59,990 --> 00:55:02,858 If not for the wine 1311 00:55:02,927 --> 00:55:07,262 I'd be hurting all the time 1312 00:55:07,333 --> 00:55:11,703 If only I could go home 1313 00:55:11,772 --> 00:55:15,334 Father, listen to me now 1314 00:55:15,410 --> 00:55:18,608 What can I do to make it up 1315 00:55:18,681 --> 00:55:21,844 To make you proud 1316 00:55:21,917 --> 00:55:25,115 Make you proud 1317 00:55:25,188 --> 00:55:28,852 I only tried to help 1318 00:55:28,926 --> 00:55:31,487 When I saw the bonsai tree 1319 00:55:31,563 --> 00:55:34,761 I thought I was so smart 1320 00:55:34,834 --> 00:55:36,028 Why did you... 1321 00:55:36,102 --> 00:55:38,333 There he is, right over there. 1322 00:55:38,405 --> 00:55:39,963 He doesn't look so bad. 1323 00:55:40,040 --> 00:55:41,473 Oh, yes, he is. 1324 00:55:41,542 --> 00:55:44,307 He's real tough. A fighter. 1325 00:55:44,379 --> 00:55:47,042 Well, let's just see about this. 1326 00:55:47,116 --> 00:55:49,050 I still love you 1327 00:55:49,118 --> 00:55:51,713 No matter what you... 1328 00:55:51,788 --> 00:55:54,053 Party's over. I suggest you go. 1329 00:55:54,125 --> 00:55:56,252 No matter what you do 1330 00:55:56,327 --> 00:55:57,989 What? You stop that! 1331 00:55:58,063 --> 00:56:00,122 Love you 1332 00:56:00,199 --> 00:56:01,666 You shut up! Listen to me! 1333 00:56:01,734 --> 00:56:04,169 The rest of you, go on home! 1334 00:56:04,237 --> 00:56:05,431 Go on! Get out of here! 1335 00:56:05,505 --> 00:56:07,440 Yeah. You gotta leave. 1336 00:56:07,508 --> 00:56:08,975 Go on. Move! 1337 00:56:09,043 --> 00:56:11,444 Let's get out of the way. 1338 00:56:11,513 --> 00:56:14,915 What happened to the music? 1339 00:56:17,855 --> 00:56:19,322 Oh! - Aah! 1340 00:56:23,094 --> 00:56:24,561 Are you the drunken boxer? 1341 00:56:25,998 --> 00:56:29,126 Sure. I'm pretty drunk, 1342 00:56:29,201 --> 00:56:31,568 but I don't know about boxing. 1343 00:56:31,638 --> 00:56:33,607 He's just faking. 1344 00:56:36,310 --> 00:56:38,279 Hyah! 1345 00:56:42,018 --> 00:56:45,785 Come on. What's the matter with you? 1346 00:56:45,856 --> 00:56:47,448 Get up and fight me! 1347 00:56:49,294 --> 00:56:51,819 That's Fei-Hong. 1348 00:56:51,897 --> 00:56:53,593 Out of my way! What are you doing? 1349 00:56:53,666 --> 00:56:54,598 Hey. 1350 00:56:54,667 --> 00:56:56,066 It's none of your goddam business. 1351 00:56:58,205 --> 00:56:59,172 Aah! 1352 00:57:01,910 --> 00:57:03,172 Get him out! 1353 00:57:03,244 --> 00:57:06,874 What's going on? Is this some kind of joke? 1354 00:57:06,949 --> 00:57:08,975 No! You should have seen him! 1355 00:57:09,052 --> 00:57:11,111 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1356 00:57:11,188 --> 00:57:12,986 I'll stop him. 1357 00:57:18,564 --> 00:57:20,361 We finished him! 1358 00:57:22,702 --> 00:57:26,332 Ha ha! Why you kick me? 1359 00:57:26,407 --> 00:57:30,401 Look at you. Get up and fight me! Come on! 1360 00:57:30,479 --> 00:57:33,313 Get this drunk out of my sight! 1361 00:57:33,382 --> 00:57:35,145 Go! Go on! Kill him! 1362 00:57:35,218 --> 00:57:37,380 No, wait. Not yet. 1363 00:57:37,454 --> 00:57:40,754 Don't kill him, teach him a lesson. 1364 00:57:40,825 --> 00:57:42,588 All right, you've had it now. 1365 00:57:42,660 --> 00:57:43,922 Careful, he's tricky! 1366 00:57:47,233 --> 00:57:48,496 Fei-Hong. 1367 00:57:48,568 --> 00:57:49,830 He's hurt bad, yeah. 1368 00:57:50,937 --> 00:57:51,904 Girl: Come. 1369 00:57:51,972 --> 00:57:54,806 Ooh, that's bad. Let's go. 1370 00:57:54,876 --> 00:57:56,139 Oh, God. 1371 00:57:58,981 --> 00:58:00,313 Fei-Hong! 1372 00:58:03,786 --> 00:58:04,754 Up there! 1373 00:58:04,822 --> 00:58:05,754 Wang! 1374 00:58:09,327 --> 00:58:12,764 Get him! Cut him down! 1375 00:58:22,156 --> 00:58:25,092 Fei-Hong, don't be ashamed. 1376 00:58:25,160 --> 00:58:29,564 When we were kids, we used to go naked all the time. 1377 00:58:29,632 --> 00:58:31,897 I should have found you sooner. 1378 00:58:31,969 --> 00:58:35,268 You'll be OK. Just give it some time. 1379 00:58:37,308 --> 00:58:38,741 By the way... 1380 00:58:38,810 --> 00:58:41,041 I have some good news, too. 1381 00:58:41,113 --> 00:58:44,675 Just listen to me. Guess what. 1382 00:58:44,751 --> 00:58:47,585 Every woman in town wants to be your wife. 1383 00:58:47,655 --> 00:58:49,418 It's the truth. 1384 00:58:49,490 --> 00:58:52,483 Hey, all right. Come on. 1385 00:58:52,561 --> 00:58:54,392 Dry your eyes. 1386 00:58:54,463 --> 00:58:56,398 Father... 1387 00:58:56,466 --> 00:58:57,455 I know. 1388 00:58:59,904 --> 00:59:02,737 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1389 00:59:02,806 --> 00:59:06,072 Those who practice it frequently wind up as alcoholics. 1390 00:59:06,144 --> 00:59:08,511 Not if one uses restraint and self- discipline. 1391 00:59:08,581 --> 00:59:10,742 But that's more difficult than you might think. 1392 00:59:10,816 --> 00:59:14,844 It's true that alcohol can make the body loose 1393 00:59:14,922 --> 00:59:16,390 and its pain threshold higher, 1394 00:59:16,457 --> 00:59:19,723 but it's difficult to drink the proper amount. 1395 00:59:19,795 --> 00:59:22,059 Many drunken boxers become nothing more 1396 00:59:22,131 --> 00:59:24,100 than drunken fools. 1397 00:59:24,167 --> 00:59:25,998 The odds of bringing shame and disgrace 1398 00:59:26,069 --> 00:59:29,233 upon oneself and one's family is just too great. 1399 00:59:29,307 --> 00:59:31,936 It also reminds me there is an ancient proverb 1400 00:59:32,010 --> 00:59:34,844 that equates the drinking of alcohol with water- 1401 00:59:34,914 --> 00:59:38,247 "Boats can float on water, " or so it says, 1402 00:59:38,318 --> 00:59:40,219 "but they can sink in it, too. " 1403 00:59:40,287 --> 00:59:41,845 Now, that's a profound lesson. 1404 00:59:41,922 --> 00:59:43,356 I have only one question. 1405 00:59:43,425 --> 00:59:44,357 What? 1406 00:59:44,426 --> 00:59:45,950 Whose boat are we talking about? 1407 01:00:04,484 --> 01:00:06,612 I will never drink again. 1408 01:00:16,132 --> 01:00:18,863 Ah, there, there, Fei-Hong. 1409 01:00:18,936 --> 01:00:20,767 I'm glad to see that you're OK now. 1410 01:00:20,838 --> 01:00:22,773 Come on, let's get up and thank all your friends here 1411 01:00:22,841 --> 01:00:24,809 for helping you. Go on. 1412 01:00:24,876 --> 01:00:26,811 Ho Sang: Fei-Hong, you OK? 1413 01:00:26,879 --> 01:00:29,575 Thank you. 1414 01:00:29,649 --> 01:00:31,948 You OK? 1415 01:00:32,019 --> 01:00:33,452 You should... 1416 01:00:33,520 --> 01:00:35,785 Don't ever give up. You'll be better now. 1417 01:00:35,857 --> 01:00:37,256 Everybody makes mistakes. 1418 01:00:37,325 --> 01:00:38,759 How's the baby today? 1419 01:00:38,827 --> 01:00:40,658 He's just fine. Let him be. 1420 01:00:40,729 --> 01:00:43,255 Oh. All right. 1421 01:00:59,653 --> 01:01:01,177 Sorry, we are closed now. 1422 01:01:02,557 --> 01:01:04,491 Where's Fei-Hong? 1423 01:01:04,559 --> 01:01:05,549 Excuse me? 1424 01:01:05,628 --> 01:01:06,822 Is he here? 1425 01:01:06,896 --> 01:01:08,693 He might be. What for? 1426 01:01:08,764 --> 01:01:10,255 It's private. 1427 01:01:11,568 --> 01:01:13,126 May I come in? 1428 01:01:14,672 --> 01:01:16,663 Well, in that case... 1429 01:01:18,811 --> 01:01:20,745 I know who sent you. 1430 01:01:20,813 --> 01:01:23,977 What was that for? Keep your distance. 1431 01:01:24,050 --> 01:01:26,246 That's enough. I want you to leave. 1432 01:01:30,927 --> 01:01:34,428 TopTeo.com 1433 01:01:37,301 --> 01:01:38,962 You know, you're not bad. 1434 01:01:51,785 --> 01:01:53,117 Huh? It's you! 1435 01:01:53,187 --> 01:01:54,119 You! 1436 01:01:54,188 --> 01:01:56,156 Fei-Hong, hold him for me! 1437 01:01:56,224 --> 01:01:58,216 Unh! 1438 01:01:58,293 --> 01:01:59,658 Help. 1439 01:02:03,867 --> 01:02:05,301 Father, help! 1440 01:02:05,369 --> 01:02:07,132 Help him! - That's enough! 1441 01:02:07,204 --> 01:02:09,173 Hurting me! Aah! 1442 01:02:09,241 --> 01:02:11,106 Fei-Hong, are you all right? 1443 01:02:11,176 --> 01:02:12,735 Yeah, I was just pretending. 1444 01:02:12,812 --> 01:02:13,801 Fei-Hong, who is that? 1445 01:02:19,887 --> 01:02:20,820 Hey! 1446 01:02:20,889 --> 01:02:22,618 Fei-Hong, hold it! 1447 01:02:22,690 --> 01:02:24,591 We have you surrounded! 1448 01:02:24,660 --> 01:02:26,093 I'm talking to you. 1449 01:02:26,162 --> 01:02:27,925 Yeah. Would you stop? 1450 01:02:27,997 --> 01:02:29,431 Me? 1451 01:02:29,499 --> 01:02:30,727 Please, sir, I hope you can forgive us. 1452 01:02:30,801 --> 01:02:33,464 I am Wong Kei-Ying. I apologise. 1453 01:02:33,538 --> 01:02:36,337 You are very famous. Meeting you is an honour. 1454 01:02:36,408 --> 01:02:38,706 I am Fu Wen-Chi. 1455 01:02:38,777 --> 01:02:40,643 Fu Wen-Chi? 1456 01:02:40,713 --> 01:02:42,408 Our most decorated Manchu officer. 1457 01:02:42,482 --> 01:02:44,246 Is it true? 1458 01:02:44,318 --> 01:02:45,910 Yes, it is. 1459 01:02:45,986 --> 01:02:47,248 It's an honour. Welcome. 1460 01:02:47,321 --> 01:02:49,222 Right this way. - Thank you. 1461 01:02:49,291 --> 01:02:51,316 Good evening. 1462 01:02:51,393 --> 01:02:53,726 I guess that man is someone important. 1463 01:02:53,796 --> 01:02:55,731 Trust me, if he was important, 1464 01:02:55,799 --> 01:02:58,199 he wouldn't be hitting women, would he? 1465 01:02:58,268 --> 01:02:59,200 Oh. 1466 01:02:59,269 --> 01:03:00,828 Think about it. 1467 01:03:00,905 --> 01:03:01,837 What? 1468 01:03:01,906 --> 01:03:03,636 Keep searching. We have to find it. 1469 01:03:03,709 --> 01:03:04,869 Look in the parlour when you're done. 1470 01:03:04,944 --> 01:03:05,876 Yes, ma'am. 1471 01:03:05,945 --> 01:03:07,743 You have no idea where you left it? 1472 01:03:07,814 --> 01:03:10,112 No, I don't. 1473 01:03:10,183 --> 01:03:11,651 Where could it be? 1474 01:03:11,719 --> 01:03:13,380 Cho might know. 1475 01:03:15,256 --> 01:03:16,417 Hey! 1476 01:03:16,492 --> 01:03:17,720 Something's wrong? 1477 01:03:17,793 --> 01:03:21,525 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1478 01:03:21,598 --> 01:03:23,829 She's quite a handful. 1479 01:03:23,901 --> 01:03:26,995 Oh, think I'll get some ice. 1480 01:03:27,071 --> 01:03:29,131 Cho, where's the jade box I had? 1481 01:03:29,207 --> 01:03:30,231 What? 1482 01:03:30,308 --> 01:03:31,867 Where did you put it? 1483 01:03:31,944 --> 01:03:33,434 I don't know. 1484 01:03:33,513 --> 01:03:34,445 What is that? 1485 01:03:34,514 --> 01:03:36,278 Ground garlic. 1486 01:03:36,350 --> 01:03:38,341 I mean there in your hand. 1487 01:03:40,788 --> 01:03:42,483 We found it! 1488 01:03:42,557 --> 01:03:43,923 Fei-Hong, where are you going? 1489 01:03:43,993 --> 01:03:45,790 Mom! - I'm not finished with that. 1490 01:03:45,861 --> 01:03:47,955 Fu: When you surprised me in the baggage car, 1491 01:03:48,031 --> 01:03:49,692 I was trying to get back thejade seal 1492 01:03:49,766 --> 01:03:52,133 that Ambassador Morley had stolen. 1493 01:03:52,203 --> 01:03:54,262 I wound up with your ginseng instead. 1494 01:03:54,338 --> 01:03:56,102 Tell me something, 1495 01:03:56,174 --> 01:03:58,472 there must be a hundred jade seals in our museum. 1496 01:03:58,544 --> 01:03:59,705 Is this one so special? 1497 01:03:59,779 --> 01:04:02,714 Fei-Hong, they all are special. 1498 01:04:02,783 --> 01:04:04,478 Think about this. 1499 01:04:04,552 --> 01:04:06,577 Today they plunder a seal. 1500 01:04:06,654 --> 01:04:08,555 It seems small. 1501 01:04:08,623 --> 01:04:11,149 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1502 01:04:11,227 --> 01:04:15,028 the Great Wall is gone. And what's next? 1503 01:04:15,098 --> 01:04:19,559 Our children must travel abroad just to see their history. 1504 01:04:19,637 --> 01:04:22,801 So, don't you see that you and I 1505 01:04:22,875 --> 01:04:25,844 are the only possible defence 1506 01:04:25,911 --> 01:04:28,904 from governments trying to strip us of our culture? 1507 01:04:28,982 --> 01:04:30,279 So, I hope you can help me do this, 1508 01:04:30,351 --> 01:04:34,311 if only for the future generations of our people. 1509 01:04:34,389 --> 01:04:37,950 All right. I'll be honoured to help. 1510 01:04:38,026 --> 01:04:39,688 Thank you, Fei-Hong. 1511 01:04:42,098 --> 01:04:45,000 It's awfully quiet all of a sudden. 1512 01:04:45,069 --> 01:04:46,058 Where is everyone? 1513 01:04:46,137 --> 01:04:47,866 Yeah. There's no one here. 1514 01:04:49,240 --> 01:04:50,606 I'll go take a look. 1515 01:04:54,848 --> 01:04:56,179 What the... 1516 01:04:56,249 --> 01:04:57,876 Yaah! 1517 01:04:59,554 --> 01:05:03,082 Aah! - Aah! 1518 01:05:03,158 --> 01:05:05,649 Let's go! Let's go! Move! 1519 01:05:08,031 --> 01:05:09,328 Uh-oh. 1520 01:05:09,399 --> 01:05:11,197 What do we do? 1521 01:05:11,268 --> 01:05:12,565 Follow me. 1522 01:05:18,277 --> 01:05:19,539 Here I go! 1523 01:05:26,488 --> 01:05:27,682 Get him! 1524 01:06:00,363 --> 01:06:01,626 Huh? 1525 01:06:09,775 --> 01:06:11,208 All right, lift it! 1526 01:06:18,152 --> 01:06:19,449 Fu: Here, Fei-Hong! 1527 01:06:24,159 --> 01:06:25,315 Let's go! 1528 01:06:39,999 --> 01:06:42,525 Aah! - Aah! 1529 01:06:42,603 --> 01:06:44,765 Oh, they started. 1530 01:06:44,840 --> 01:06:46,740 Oh, I see the fun's begun. 1531 01:06:46,808 --> 01:06:48,436 Sounds great. 1532 01:06:48,511 --> 01:06:51,344 When you have the Ax Gang, you're sure to get the job done. 1533 01:06:51,414 --> 01:06:53,110 That's what we're paying for. 1534 01:06:59,124 --> 01:07:01,719 Fei-Hong, here! 1535 01:07:01,794 --> 01:07:02,783 Hai! 1536 01:07:45,348 --> 01:07:46,440 Unh! 1537 01:07:50,688 --> 01:07:52,714 Huh? - Fu: Fei-Hong! 1538 01:07:58,331 --> 01:07:59,993 Oh, my God! No! 1539 01:08:02,303 --> 01:08:03,396 Aah! 1540 01:08:11,715 --> 01:08:13,478 Hai! Yaah! 1541 01:08:14,551 --> 01:08:19,047 Fei-Hong! Your shirt, take it off! 1542 01:08:19,124 --> 01:08:20,614 OK! 1543 01:09:07,418 --> 01:09:09,579 Quickly, now, go! - This way! 1544 01:09:09,654 --> 01:09:11,885 Go! Go! Move it! 1545 01:09:17,530 --> 01:09:18,691 Run! Go on! 1546 01:09:25,941 --> 01:09:29,105 What's this? What's going on? 1547 01:09:29,178 --> 01:09:30,305 Don't get involved. 1548 01:09:32,015 --> 01:09:33,277 Get on out of here. 1549 01:09:33,350 --> 01:09:34,648 Now. Go on. 1550 01:09:34,719 --> 01:09:35,651 Help. 1551 01:09:35,720 --> 01:09:37,153 That's Fu Wen-Chi! 1552 01:09:37,221 --> 01:09:39,622 Unh! 1553 01:09:45,800 --> 01:09:47,324 Ow! That hurt! 1554 01:09:52,507 --> 01:09:53,907 Hey! - 1555 01:09:56,479 --> 01:09:57,503 Fu Wen-Chi! 1556 01:09:58,682 --> 01:09:59,706 There! - Master Fu! 1557 01:09:59,783 --> 01:10:02,218 Huh? Come on! Let's go! 1558 01:10:04,255 --> 01:10:05,187 Master Fu! 1559 01:10:05,256 --> 01:10:08,556 Get behind! - Help! Help! 1560 01:10:08,628 --> 01:10:12,622 Aah! - Easy, easy! 1561 01:10:12,699 --> 01:10:14,167 Try to stop the bleeding. 1562 01:10:14,235 --> 01:10:15,429 Don't die! 1563 01:10:15,503 --> 01:10:16,993 Hold on! Master Fu! 1564 01:10:17,071 --> 01:10:18,869 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1565 01:10:18,941 --> 01:10:20,602 The royal seal... 1566 01:10:20,676 --> 01:10:22,110 I know. We'll get it. 1567 01:10:22,178 --> 01:10:23,304 Don't worry. I'll find it. 1568 01:10:23,380 --> 01:10:26,316 The embassy. Go quickly. 1569 01:10:26,384 --> 01:10:27,817 What do I do? - Tonight. 1570 01:10:27,885 --> 01:10:30,821 Hold on, Master. My father will take care of you. 1571 01:10:30,889 --> 01:10:33,450 I promise. Don't give up! 1572 01:10:35,028 --> 01:10:37,520 No, Master Fu! Come on! 1573 01:10:40,934 --> 01:10:44,427 What are you thinking? 1574 01:10:44,506 --> 01:10:46,372 Nothing! 1575 01:11:14,844 --> 01:11:16,745 May I give you a light? 1576 01:11:16,814 --> 01:11:20,649 Hold this, please. Thanks very much. 1577 01:11:20,719 --> 01:11:22,744 There you are. 1578 01:11:29,730 --> 01:11:31,664 Carry on. 1579 01:11:42,579 --> 01:11:44,343 Pick it up. What's wrong with you? 1580 01:12:04,707 --> 01:12:06,140 Chang Tsan? - Fei-Hong? 1581 01:12:06,208 --> 01:12:08,734 Come on! You almost killed me! 1582 01:12:08,812 --> 01:12:10,575 What are you doing here? 1583 01:12:10,647 --> 01:12:11,740 Me? What are you doing here? Come on. 1584 01:12:14,819 --> 01:12:15,844 I got him. 1585 01:12:17,456 --> 01:12:18,855 So, where's the seal? 1586 01:12:18,924 --> 01:12:20,222 How should I know? Let's go. 1587 01:12:20,293 --> 01:12:22,227 Here. 1588 01:12:22,295 --> 01:12:23,695 Thanks. 1589 01:12:26,133 --> 01:12:27,795 Anybody see you? 1590 01:12:27,869 --> 01:12:30,702 No. I can't see. You got a light? 1591 01:12:30,772 --> 01:12:33,241 Of course. Hold it. 1592 01:12:38,982 --> 01:12:40,416 Down. 1593 01:13:06,550 --> 01:13:08,644 Ambassador: Looking for something? 1594 01:13:10,990 --> 01:13:13,083 Is this what brought you here? 1595 01:13:13,159 --> 01:13:15,390 Kneel! 1596 01:13:15,462 --> 01:13:17,123 Ambassador: I hope you don't mind. 1597 01:13:17,197 --> 01:13:20,224 We've taken the liberty to document your stay 1598 01:13:20,301 --> 01:13:23,135 at our magnificent embassy. 1599 01:13:23,205 --> 01:13:24,570 Please do enjoy our hospitality. 1600 01:13:24,640 --> 01:13:27,007 You can go straight to hell! 1601 01:13:42,028 --> 01:13:43,326 That's enough! Over! 1602 01:13:43,397 --> 01:13:44,955 A winner. 1603 01:13:45,032 --> 01:13:47,263 That'll be all, gentlemen. 1604 01:13:47,335 --> 01:13:49,166 We'll continue the plan as scheduled. 1605 01:13:49,237 --> 01:13:50,296 Yes, sir. - Yes, sir. 1606 01:13:50,373 --> 01:13:51,897 Thank you. 1607 01:13:57,047 --> 01:13:58,982 Things have worked out rather well 1608 01:13:59,050 --> 01:14:00,881 now that we have the jade seal back 1609 01:14:00,952 --> 01:14:03,751 and a way to acquire Po Chi Lam. 1610 01:14:03,822 --> 01:14:05,915 That's right. I've already sent 1611 01:14:05,992 --> 01:14:08,620 the embassy photographs of Fei-Hong and his friend 1612 01:14:08,695 --> 01:14:11,187 to Master Wong. 1613 01:14:11,265 --> 01:14:13,597 He'll sell just like I told you. 1614 01:14:13,668 --> 01:14:14,727 He has no choice. 1615 01:14:14,803 --> 01:14:17,465 Make sure he understands, John, 1616 01:14:17,539 --> 01:14:20,134 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1617 01:14:20,209 --> 01:14:22,863 or we'll plan to execute Fei-Hong. 1618 01:14:22,997 --> 01:14:24,191 Oh! 1619 01:14:24,265 --> 01:14:25,858 Damn those boys! 1620 01:14:25,934 --> 01:14:28,164 Don't they understand there's nothing we can do? 1621 01:14:28,236 --> 01:14:30,865 As an embassy, they're exempt from the laws of China. 1622 01:14:30,940 --> 01:14:32,805 Maybe we can reason with them. I'll go. 1623 01:14:32,875 --> 01:14:35,310 Sit down! You know what they want- 1624 01:14:35,379 --> 01:14:37,678 the rights to Po Chi Lam! 1625 01:14:37,749 --> 01:14:39,614 They just wanted to return the seal. 1626 01:14:39,684 --> 01:14:41,015 They aren't the criminals. 1627 01:14:41,085 --> 01:14:42,576 You spoiled him! - You disowned him! 1628 01:14:42,655 --> 01:14:44,589 - This is all your fault! - This is all your fault! 1629 01:14:44,657 --> 01:14:46,387 You're impossible. 1630 01:14:46,459 --> 01:14:48,359 And you're his father. 1631 01:14:48,428 --> 01:14:51,091 We're running out of time. We've got to do something. 1632 01:14:51,165 --> 01:14:52,097 You're right. 1633 01:14:52,166 --> 01:14:54,260 I refuse. 1634 01:14:54,336 --> 01:14:55,769 How can I? 1635 01:14:55,837 --> 01:14:58,830 You know this land has been in our family for centuries. 1636 01:14:58,908 --> 01:15:01,275 There has always been a school here. 1637 01:15:01,345 --> 01:15:04,041 What would you do, just give it up? 1638 01:15:04,114 --> 01:15:06,549 I'll never do it. 1639 01:15:06,618 --> 01:15:08,552 Oh, really? What would his mother have done? 1640 01:15:08,620 --> 01:15:09,952 I bet I know! 1641 01:15:13,694 --> 01:15:17,825 Sister, I need your wisdom 1642 01:15:17,899 --> 01:15:20,299 more than ever. 1643 01:15:20,368 --> 01:15:22,667 What can we do for Fei-Hong? 1644 01:15:22,738 --> 01:15:25,173 Can you help us? 1645 01:15:35,587 --> 01:15:36,519 Release them. 1646 01:15:36,588 --> 01:15:38,523 You may let them go. 1647 01:15:41,143 --> 01:15:44,644 TopTeo.com 1648 01:15:48,804 --> 01:15:50,704 You OK? 1649 01:15:50,773 --> 01:15:53,504 Just go on. 1650 01:15:53,577 --> 01:15:55,272 Tsan. 1651 01:15:55,345 --> 01:15:56,277 I'm grateful. 1652 01:15:56,346 --> 01:15:59,282 Are you hurt? OK. 1653 01:16:00,386 --> 01:16:02,047 Just look at you. 1654 01:16:02,121 --> 01:16:05,114 I'm gonna be all right. 1655 01:16:05,191 --> 01:16:06,658 Madam Wong. 1656 01:16:06,726 --> 01:16:08,319 Are you OK, Master? 1657 01:16:08,396 --> 01:16:10,193 Some bruises, but I'll be fine. 1658 01:16:10,264 --> 01:16:11,788 So, what will we do now? 1659 01:16:11,866 --> 01:16:13,061 What do you mean? 1660 01:16:13,135 --> 01:16:15,399 Master Wong has sold the school to the embassy. 1661 01:16:15,470 --> 01:16:17,336 He did what?! 1662 01:16:17,407 --> 01:16:18,396 How could that be? 1663 01:16:18,474 --> 01:16:20,670 Don't you see? They made him sell it. 1664 01:16:20,744 --> 01:16:22,678 He had to or they would kill you both. 1665 01:16:22,746 --> 01:16:25,113 You're just lucky to be alive. 1666 01:16:25,183 --> 01:16:28,847 Fei-Hong, this fight is over. 1667 01:16:28,921 --> 01:16:30,980 We can't do this anymore. 1668 01:16:31,057 --> 01:16:32,719 I hope you know your father has sacrificed everything. 1669 01:16:32,793 --> 01:16:36,560 I wish that they had killed me. 1670 01:16:36,631 --> 01:16:39,691 Now, Fei-Hong, that is enough. 1671 01:16:39,768 --> 01:16:42,794 Life's changes are like a moving river. 1672 01:16:42,871 --> 01:16:45,602 What's here today is gone tomorrow 1673 01:16:45,675 --> 01:16:47,940 and tomorrow brings a whole new journey. 1674 01:16:48,012 --> 01:16:50,139 Let's move forward and live. 1675 01:16:55,153 --> 01:16:59,056 So, when will the ship be leaving? 1676 01:16:59,125 --> 01:17:00,252 This Tuesday. 1677 01:17:00,327 --> 01:17:02,591 Hmm. And everything's ready? 1678 01:17:02,663 --> 01:17:04,689 Yes, sir. Ready and waiting, sir. 1679 01:17:04,766 --> 01:17:05,960 Good, good. 1680 01:17:06,034 --> 01:17:08,560 I want to close down the factory, lay off the workers, 1681 01:17:08,637 --> 01:17:10,571 and transport the shipment to Hong Kong. 1682 01:17:10,639 --> 01:17:12,073 Pick it up. 1683 01:17:12,142 --> 01:17:13,905 Yes, sir. 1684 01:17:18,850 --> 01:17:21,149 First we work overtime! 1685 01:17:21,220 --> 01:17:23,382 We refuse, then they beat us! 1686 01:17:23,456 --> 01:17:25,356 Chin: And now they think they can fire all of us 1687 01:17:25,425 --> 01:17:26,619 just like that! 1688 01:17:26,693 --> 01:17:29,925 So, are you guys going to let him get away with that? 1689 01:17:29,997 --> 01:17:31,761 What do you say, huh? 1690 01:17:31,833 --> 01:17:34,199 Chang Tsan, what's going on? 1691 01:17:34,269 --> 01:17:36,431 They closed the mill, and you know what? 1692 01:17:36,506 --> 01:17:37,939 It was English ambassador 1693 01:17:38,007 --> 01:17:40,875 who was in charge of doing it. 1694 01:17:40,944 --> 01:17:43,209 Sounds like trouble. I don't think I can help you. 1695 01:17:43,281 --> 01:17:46,011 Oh, sure. You didn't lose your job. 1696 01:17:46,084 --> 01:17:48,178 Well, I'm not gonna let them push us around. 1697 01:17:48,254 --> 01:17:49,721 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1698 01:17:49,788 --> 01:17:51,279 they fired all the men. 1699 01:17:51,358 --> 01:17:54,327 And you think they have something to do with it? 1700 01:17:54,394 --> 01:17:56,863 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1701 01:17:56,931 --> 01:17:58,763 Let me think what it could be. 1702 01:17:58,834 --> 01:18:00,597 We should check the office. 1703 01:18:00,669 --> 01:18:04,037 Fei-Hong, could that be it? 1704 01:18:04,107 --> 01:18:05,972 Well, we know they're up to something. 1705 01:18:06,042 --> 01:18:08,307 Find a way into the factory. - OK. 1706 01:18:08,379 --> 01:18:09,903 Then we'll find a way to stop them. 1707 01:18:09,980 --> 01:18:11,778 Let's go. 1708 01:18:24,566 --> 01:18:26,330 Chin: What... What's this? 1709 01:18:26,402 --> 01:18:29,633 My God! Look what they're doing! 1710 01:18:29,705 --> 01:18:32,106 Well, we've got to stop them. 1711 01:18:32,175 --> 01:18:33,267 I'll tell Fei-Hong. 1712 01:18:33,343 --> 01:18:34,276 Hurry, Ho Sang! 1713 01:18:35,346 --> 01:18:37,211 In a hurry? 1714 01:18:37,281 --> 01:18:38,374 Sorry. 1715 01:18:40,185 --> 01:18:41,345 Aah! 1716 01:18:41,420 --> 01:18:43,082 Let go! 1717 01:18:43,156 --> 01:18:45,624 Aah! 1718 01:18:54,003 --> 01:18:56,096 Unh! 1719 01:19:05,851 --> 01:19:07,819 Chin: Go get help! 1720 01:19:13,728 --> 01:19:15,423 Ho Sang, this way! 1721 01:19:15,496 --> 01:19:17,259 No. I've got to tell Fei-Hong. 1722 01:19:19,101 --> 01:19:21,331 Get out of here! 1723 01:19:21,404 --> 01:19:22,393 Get them! 1724 01:19:26,343 --> 01:19:27,503 Bring Fei-Hong! 1725 01:19:28,712 --> 01:19:29,645 Go now! 1726 01:19:29,714 --> 01:19:31,147 Yaah! 1727 01:19:39,226 --> 01:19:40,750 Yaah! 1728 01:19:45,601 --> 01:19:47,432 Shit! 1729 01:19:49,139 --> 01:19:52,006 Madam, they're coming out. 1730 01:19:52,075 --> 01:19:54,670 All right, keep it down. 1731 01:19:54,745 --> 01:19:56,178 Then we can organise. 1732 01:19:56,247 --> 01:19:58,182 A good idea. Good day. 1733 01:19:58,250 --> 01:19:59,444 Goodbye. Have a safe trip. 1734 01:19:59,518 --> 01:20:00,986 Take care of the baby. 1735 01:20:01,054 --> 01:20:03,147 I will. 1736 01:20:03,222 --> 01:20:05,748 Fei-Hong? 1737 01:20:05,826 --> 01:20:06,793 Yes, Father? 1738 01:20:06,860 --> 01:20:08,418 Don't get up. Keep working. 1739 01:20:08,495 --> 01:20:09,758 Are you almost through with that? 1740 01:20:09,831 --> 01:20:11,662 Almost finished. 1741 01:20:11,733 --> 01:20:13,702 Then start another one. 1742 01:20:13,769 --> 01:20:16,294 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1743 01:20:16,372 --> 01:20:18,136 He's not allowed to leave. You understand me? 1744 01:20:18,208 --> 01:20:19,573 Perfectly. 1745 01:20:19,643 --> 01:20:20,975 All right. Good. 1746 01:20:22,513 --> 01:20:23,673 You know, dear, 1747 01:20:23,748 --> 01:20:25,876 I've been thinking about names for the baby. 1748 01:20:25,951 --> 01:20:29,012 If we were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1749 01:20:29,089 --> 01:20:31,057 If it's a girl, Wong Pei. 1750 01:20:31,124 --> 01:20:32,649 Nice. Both names are fine. 1751 01:20:32,727 --> 01:20:34,854 But do we really need to pick one now? 1752 01:20:34,929 --> 01:20:35,861 What if I'm early? 1753 01:20:35,930 --> 01:20:37,262 That shouldn't be a problem 1754 01:20:37,332 --> 01:20:38,924 if you take it easy till I get back. 1755 01:20:39,000 --> 01:20:39,864 Of course. 1756 01:20:39,935 --> 01:20:41,904 Fei-Hong? - Yes? 1757 01:20:41,971 --> 01:20:42,938 Water the plants. 1758 01:20:43,005 --> 01:20:44,439 I will! 1759 01:20:44,508 --> 01:20:46,738 Hold on! I've got to go. 1760 01:20:46,810 --> 01:20:48,608 Remember, get lots of rest. 1761 01:20:48,680 --> 01:20:50,443 We'll be fine. Don't worry. 1762 01:20:50,515 --> 01:20:51,539 Fei-Hong and I will be just fine. 1763 01:20:51,616 --> 01:20:53,983 Go! We don't have any time to spare! 1764 01:20:54,053 --> 01:20:55,816 Hurry! 1765 01:20:58,425 --> 01:21:00,917 We've got to get Chin out of there. 1766 01:21:00,995 --> 01:21:02,656 I hope he's still alive. 1767 01:21:02,730 --> 01:21:04,164 What can we do? 1768 01:21:04,233 --> 01:21:06,167 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1769 01:21:06,235 --> 01:21:08,898 I gave my promise to Fu and Chin! 1770 01:21:08,972 --> 01:21:11,270 What do you think? 1771 01:21:11,341 --> 01:21:12,274 Let's go. 1772 01:21:12,343 --> 01:21:15,073 Hey, wait, where are you going? 1773 01:21:15,146 --> 01:21:16,136 I'm going to battle! 1774 01:21:16,214 --> 01:21:17,238 But... 1775 01:21:17,315 --> 01:21:19,112 Wait, madam, you can't go in your condition. 1776 01:21:19,184 --> 01:21:22,746 What condition? Come on, I'm only pregnant. 1777 01:21:22,822 --> 01:21:26,259 Oh, madam, please. Think about the baby. 1778 01:21:26,326 --> 01:21:29,091 What if something were to happen? 1779 01:21:29,164 --> 01:21:30,995 You're right. Go ahead without me, then. 1780 01:21:31,065 --> 01:21:33,660 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1781 01:21:33,736 --> 01:21:35,568 Right. I'll gather up the men. 1782 01:21:35,639 --> 01:21:37,732 Oh, thanks, Fei-Hong. 1783 01:21:37,808 --> 01:21:41,267 You're with us, right? Yeah, OK. 1784 01:21:41,345 --> 01:21:42,903 Will you be all right, madam? 1785 01:21:42,980 --> 01:21:44,608 I'll be fine. - Good. 1786 01:21:44,683 --> 01:21:46,150 But what if Father finds out? 1787 01:21:46,218 --> 01:21:48,551 Oh, go on. Who cares now what your father thinks? 1788 01:21:48,621 --> 01:21:49,986 Only make me proud. 1789 01:21:50,056 --> 01:21:51,991 I will. OK. 1790 01:21:52,059 --> 01:21:54,323 Oh! Fei-Hong! - Yeah? 1791 01:21:54,395 --> 01:21:56,796 Something for good luck. 1792 01:21:59,335 --> 01:22:00,825 I can use it. 1793 01:22:03,207 --> 01:22:06,643 We demand justice! We demand justice! 1794 01:22:06,710 --> 01:22:10,670 We demand justice! We demand justice! 1795 01:22:12,184 --> 01:22:14,414 Guards: Get back! Get back! 1796 01:22:39,868 --> 01:22:41,358 You step aside now! 1797 01:22:41,436 --> 01:22:43,701 We demand justice! We know what you have in there! 1798 01:22:43,773 --> 01:22:45,240 Back off! 1799 01:22:45,308 --> 01:22:46,366 Those antiques are not yours, 1800 01:22:46,443 --> 01:22:47,375 and we won't let them out of China! 1801 01:22:47,444 --> 01:22:48,934 You have no right to them. 1802 01:22:49,013 --> 01:22:51,141 Is that right? 1803 01:22:57,089 --> 01:22:58,421 Charge! 1804 01:23:05,533 --> 01:23:07,468 No! No guns! 1805 01:23:07,536 --> 01:23:09,663 Kill them all! 1806 01:23:30,265 --> 01:23:34,965 Fei-Hong, you've got to rescue jade now. 1807 01:23:42,447 --> 01:23:44,938 Get back! - Stand back! 1808 01:24:08,212 --> 01:24:10,841 Unh! Come on! 1809 01:24:10,915 --> 01:24:12,974 Yaah! - Wait! 1810 01:24:23,097 --> 01:24:24,587 Come on! 1811 01:24:35,746 --> 01:24:37,009 One hand! 1812 01:26:01,554 --> 01:26:04,080 Here's water! 1813 01:26:04,157 --> 01:26:05,556 Thanks. 1814 01:26:09,697 --> 01:26:11,255 No! - Yaah! 1815 01:26:12,368 --> 01:26:14,563 Wait! 1816 01:26:14,637 --> 01:26:15,570 You gotta find jade. 1817 01:26:15,639 --> 01:26:16,901 Let's go! 1818 01:26:16,973 --> 01:26:19,670 Yeah. Let's go. 1819 01:26:19,744 --> 01:26:23,306 Boss! Boss! Boss! 1820 01:26:23,382 --> 01:26:25,282 Boss! 1821 01:26:25,350 --> 01:26:27,182 Boss! Boss! 1822 01:26:27,253 --> 01:26:28,686 What happened? 1823 01:26:28,755 --> 01:26:31,554 That drunken guy is here! We got to do something! 1824 01:26:31,625 --> 01:26:33,456 All right, get him! 1825 01:26:45,409 --> 01:26:46,501 Won't this be fun. 1826 01:26:51,617 --> 01:26:53,380 Wait! 1827 01:26:53,452 --> 01:26:55,683 Do you realise what you're doing? 1828 01:26:55,755 --> 01:26:58,349 You're helping them steal our history, our culture. 1829 01:26:59,727 --> 01:27:01,786 You mean these? 1830 01:27:01,862 --> 01:27:03,387 They're of no use to anyone. 1831 01:27:03,465 --> 01:27:05,524 If they want to buy them, I'll gladly sell. 1832 01:27:05,600 --> 01:27:06,625 I won't let you do it. 1833 01:27:06,703 --> 01:27:09,695 And what are you gonna do about it? 1834 01:27:09,772 --> 01:27:12,936 Listen here, nothing's gonna stand in my way, 1835 01:27:13,010 --> 01:27:15,206 so why don't you just go home to Daddy? 1836 01:27:15,280 --> 01:27:16,770 I've heard enough. 1837 01:27:16,848 --> 01:27:19,147 Oh? Well, that makes two of us. 1838 01:27:19,218 --> 01:27:20,185 Henry? 1839 01:27:20,252 --> 01:27:23,552 Don't waste time. Just get it over with. 1840 01:27:23,623 --> 01:27:24,521 Do it. 1841 01:27:25,993 --> 01:27:27,086 You hear me? 1842 01:27:58,534 --> 01:27:59,694 Unh! 1843 01:28:00,770 --> 01:28:01,702 Sorry. 1844 01:28:35,814 --> 01:28:37,715 Ha ha ha! Do something. 1845 01:29:05,485 --> 01:29:08,477 Catch! Ha ha ha! 1846 01:29:14,062 --> 01:29:17,692 What are you gonna do now? Ha ha ha! 1847 01:29:24,207 --> 01:29:25,334 Help him! 1848 01:29:32,785 --> 01:29:33,717 Hey! 1849 01:31:07,292 --> 01:31:09,726 Drunken boxing, huh? 1850 01:31:10,829 --> 01:31:12,195 Well, what do you say? 1851 01:31:15,436 --> 01:31:16,368 Come on! 1852 01:31:38,965 --> 01:31:39,795 Ooh! 1853 01:31:39,866 --> 01:31:41,925 You OK? 1854 01:32:17,079 --> 01:32:20,538 Aah! 1855 01:32:30,096 --> 01:32:32,087 Yaah! 1856 01:32:40,408 --> 01:32:43,071 Now it's over! 1857 01:32:55,928 --> 01:32:57,452 Give me another rod! 1858 01:32:57,530 --> 01:32:59,054 What's this? 1859 01:32:59,132 --> 01:33:01,897 "A boat can float in water, but also sink in it"? 1860 01:33:01,969 --> 01:33:04,403 Ahh, a bit of Daddy's wisdom. 1861 01:33:07,676 --> 01:33:10,168 Here, finish him off! 1862 01:33:11,981 --> 01:33:13,005 All right, this is it! 1863 01:33:15,586 --> 01:33:17,487 Aah! 1864 01:33:29,804 --> 01:33:31,738 Gah! 1865 01:33:50,296 --> 01:33:51,593 Yaah! 1866 01:35:00,885 --> 01:35:02,682 Just perfect! 1867 01:35:04,823 --> 01:35:06,017 How about it? 1868 01:36:29,795 --> 01:36:32,629 Raah! 1869 01:37:56,137 --> 01:37:57,435 Hee hee hee! 1870 01:38:04,914 --> 01:38:07,645 Yaah! 1871 01:38:25,741 --> 01:38:27,709 Hmm. 1872 01:38:36,054 --> 01:38:38,216 On behalf of the governor, I want to thank Fei-Hong 1873 01:38:38,290 --> 01:38:40,190 for his role in returning the stolen antiquities 1874 01:38:40,259 --> 01:38:42,319 and on the arrest of the ambassador. 1875 01:38:42,395 --> 01:38:43,327 Thank you, sir. 1876 01:38:43,396 --> 01:38:44,385 None of this could have happened 1877 01:38:44,465 --> 01:38:45,864 without the support of his loving father. 1878 01:38:45,933 --> 01:38:48,367 Ah, well, we need more fathers 1879 01:38:48,437 --> 01:38:50,405 who treat their sons like that. 1880 01:38:50,472 --> 01:38:53,840 You should be very proud of him. 1881 01:38:53,910 --> 01:38:55,070 So, where is he? 1882 01:38:55,144 --> 01:38:58,273 Fei-Hong is still feeling some of the after-effects 1883 01:38:58,349 --> 01:39:00,010 of all that he's been through. 1884 01:39:00,084 --> 01:39:01,484 We hope he'll soon be on his feet. 1885 01:39:01,553 --> 01:39:05,547 I'm sure that he will come see you as soon as he can. 1886 01:39:05,624 --> 01:39:07,592 Oh, and he better. I've got a job for that boy. 1887 01:39:07,660 --> 01:39:09,993 I am certain he will be most pleased. 1888 01:39:10,063 --> 01:39:13,158 Smile! Count to 3! 1... 2...