1 00:00:05,109 --> 00:00:08,209 ترجمة: أحمد البوقس 2 00:00:13,613 --> 00:00:15,848 ...بكين 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,760 تغيرت بسرعة كبيرة 4 00:00:20,553 --> 00:00:24,923 في 20 عام، أصبحت مدينة حديثة 5 00:00:24,924 --> 00:00:28,627 لا شيء تقريباً يبدو كما أذكره 6 00:00:28,628 --> 00:00:32,164 هذه التغيرات مسحت ذكرياتي 7 00:00:32,165 --> 00:00:36,271 ولم أعد قادرا على تمييز الوهم من الحقيقة 8 00:00:36,936 --> 00:00:40,139 قصصي دائما تحدث في الصيف 9 00:00:40,140 --> 00:00:42,841 يكشف الناس عن أنفسهم بشكل أكثر أثناء الحر 10 00:00:42,842 --> 00:00:46,652 ويجدون أن التحكم برغباتهم أصعب 11 00:00:46,679 --> 00:00:48,047 ، في ذلك الوقت 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,315 كان الصيف يبدو أنه سيدوم للأبد 13 00:00:50,316 --> 00:00:53,352 دائما ما كان للشمس وقت لتطلع وترافقني 14 00:00:53,353 --> 00:00:55,154 ، من شدة أشعة الشمس 15 00:00:55,155 --> 00:00:56,455 ، وقوة ضياءها 16 00:00:56,456 --> 00:01:00,335 جُرفت أعيننا بموجات من السواد 17 00:01:17,677 --> 00:01:21,447 في العواصف الهائجة للثورة 18 00:01:21,448 --> 00:01:25,250 شمس الصباح تعيش في قلوب الجنود 19 00:01:25,251 --> 00:01:29,088 !(الزعيم (ماو)! أوه، الزعيم (ماو 20 00:01:29,089 --> 00:01:32,724 كم من كلمات الإخلاص 21 00:01:32,725 --> 00:01:36,028 نود قولها لك 22 00:01:36,029 --> 00:01:40,299 أطلقتَ الثورة الثقافية الكبرى 23 00:01:40,300 --> 00:01:43,836 لهيبها كلهيب النار 24 00:01:43,837 --> 00:01:48,607 فكرك المجيد كالندى بضياء الشمس 25 00:01:48,608 --> 00:01:53,488 يغذي نمونا 26 00:01:53,713 --> 00:01:58,050 بعد المؤتمر التاسع للحزب عام 1969 تلقت وحدة أبي مهمة جديدة 27 00:01:58,051 --> 00:02:03,126 حيث اُرسلوا إلى قويتشو لدعم الحشود وتأدية التدريب السياسي كوحدة عسكرية نموذجية 28 00:02:03,890 --> 00:02:09,128 (بحرارة نتمنى للزعيم (ماو !حياة طويلة بلا نهاية 29 00:02:09,129 --> 00:02:14,333 !حياة طويلة! بلا نهاية 30 00:02:14,334 --> 00:02:17,736 كان أشد أمنياتي أن تقوم حرب بين الصين والاتحاد السوفياتي 31 00:02:17,737 --> 00:02:21,206 لأنني كنت على يقين ...أن بحرب عالمية جديدة 32 00:02:21,207 --> 00:02:26,378 ستسحق القبضة الحديدية لجيش التحرير الشعبي السوفييت والأمريكيين 33 00:02:26,379 --> 00:02:30,516 وأن بطل حرب شهير عالمي سيولد 34 00:02:30,517 --> 00:02:33,155 وهو أنا 35 00:02:52,405 --> 00:02:56,275 في العواصف الهائجة للثورة 36 00:02:56,276 --> 00:03:00,012 شمس الصباح تعيش في قلوب الجنود 37 00:03:00,013 --> 00:03:03,715 !(الزعيم (ماو)! أوه، الزعيم (ماو 38 00:03:03,716 --> 00:03:07,819 كم من كلمات الإخلاص 39 00:03:07,820 --> 00:03:11,190 نود غناءها لك 40 00:03:11,191 --> 00:03:15,294 أطلقتَ الثورة الثقافية الكبرى 41 00:03:15,295 --> 00:03:19,198 لهيبها كلهيب النار 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,502 فكرك المجيد كالندى بضياء الشمس 43 00:03:23,503 --> 00:03:27,472 يغذي نمونا 44 00:03:27,473 --> 00:03:29,341 ، بقلوبنا الحمراء المخلصة لك 45 00:03:29,342 --> 00:03:31,310 نبني السور العظيم الجبار 46 00:03:31,311 --> 00:03:33,345 ، بإرادتنا للدفاع عنك 47 00:03:33,346 --> 00:03:35,647 نشيّد قلعة ضخمة 48 00:03:35,648 --> 00:03:38,984 !(زعيمنا العظيم (ماو 49 00:03:38,985 --> 00:03:44,523 (بحرارة نتمنى للزعيم (ماو !حياة طويلة بلا نهاية 50 00:03:44,524 --> 00:03:49,461 !حياة طويلة! بلا نهاية 51 00:03:49,462 --> 00:03:54,600 (بحرارة نتمنى للزعيم (ماو !حياة طويلة بلا نهاية 52 00:03:54,601 --> 00:04:00,601 !حياة طويلة! بلا نهاية 53 00:04:09,682 --> 00:04:15,787 أيتها الأوزة البرية المحلقة بعيدا 54 00:04:15,788 --> 00:04:26,865 رجاء عجلي في طريقك 55 00:04:26,866 --> 00:04:34,740 وصلي الرسالة إلى بكين 56 00:04:34,741 --> 00:04:38,443 ...العبيد المحررين مشتاقين 57 00:04:38,444 --> 00:04:45,884 (لمخلصهم الزعيم (ماو 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,286 ، بعد أن رحل أبي 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,188 كنت حراً أكثر من أي وقت مضى 60 00:04:50,189 --> 00:04:54,593 كنت دائما أحسد الأطفال الذين يعمل آبائهم خارج المدينة 61 00:04:54,594 --> 00:04:58,905 واليوم، صرتُ أخيرا واحد منهم 62 00:05:20,620 --> 00:05:22,954 لنتراهن لنرى من يرمي حقيبته أعلى 63 00:05:22,955 --> 00:05:25,123 ما الرهان؟ 64 00:05:25,124 --> 00:05:26,491 !مثلجات - !بنكهة الزبدة - 65 00:05:26,492 --> 00:05:27,392 !الاثنان 66 00:05:27,393 --> 00:05:28,393 حسناً، لا مشكلة 67 00:05:28,394 --> 00:05:29,394 !أنا أول، أنا أول 68 00:05:29,395 --> 00:05:31,430 اهدأوا، اهدأوا 69 00:05:31,431 --> 00:05:32,731 (سنبدأ بـ(النملة الكبيرة - !حسنا - 70 00:05:32,732 --> 00:05:36,668 يجب أن نرمي حقائبنا عاليا كالبيوت، حسنا؟ 71 00:05:36,669 --> 00:05:39,338 !حسنا، هيا أيها النملة الكبيرة 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,774 !واحد، اثنان، ثلاثة 73 00:05:42,775 --> 00:05:43,942 !لا يمكن 74 00:05:43,943 --> 00:05:46,778 (دورك، (ليو سيان 75 00:05:46,779 --> 00:05:50,649 !واحد، اثنان، ثلاثة 76 00:05:50,650 --> 00:05:53,085 غير جيدة 77 00:05:53,086 --> 00:05:55,754 (دورك، (يانغ غاو 78 00:05:55,755 --> 00:05:58,523 !واحد، اثنان، ثلاثة 79 00:05:58,524 --> 00:06:01,727 كلكم سيئون 80 00:06:01,728 --> 00:06:04,930 حسنا، دورك يا قرد 81 00:06:04,931 --> 00:06:08,775 !واحد، اثنان، ثلاثة 82 00:06:20,947 --> 00:06:21,980 !اللعنة 83 00:06:21,981 --> 00:06:23,115 يا لك من وغد كسول 84 00:06:23,116 --> 00:06:24,483 !لا تستطيع حتى حمل حقيبتك بنفسك 85 00:06:24,484 --> 00:06:25,884 اسرع 86 00:06:25,885 --> 00:06:28,887 !النملة الكبيرة - !النملة الكبيرة - 87 00:06:28,888 --> 00:06:30,956 ، وبعد تخرجي من المدرسة الابتدائية 88 00:06:30,957 --> 00:06:33,425 اُرسلنا جميعا لمدارس ثانوية مختلفة 89 00:06:33,426 --> 00:06:38,797 كان هذا إجراء اعتمدته المدرسة بهدف تفريق عصابتنا الصغيرة 90 00:06:38,798 --> 00:06:39,898 ، ولكن بعد بضع سنوات 91 00:06:39,899 --> 00:06:44,002 انتقلت كل عائلاتنا لنفس المجمع العسكري على الجانب الشرقي من المدينة 92 00:06:44,003 --> 00:06:46,838 والعصابة التي تفرقت لُم شملهم مرة أخرى 93 00:06:46,839 --> 00:06:48,106 !غلومو 94 00:06:48,107 --> 00:06:49,641 !اوبا 95 00:06:49,642 --> 00:06:52,144 !غلومو 96 00:06:52,145 --> 00:06:53,779 !اوبا 97 00:06:53,780 --> 00:07:01,353 قلتُ: لا تحضري فتياناً للبيت 98 00:07:01,354 --> 00:07:05,323 ولكن عندما وصلتُ للبيت وجدتُ البقع على السرير 99 00:07:05,324 --> 00:07:08,960 ماذا كنتِ تفعلين بحق الجحيم؟ 100 00:07:08,961 --> 00:07:12,831 !سأخنقك وأقتلك 101 00:07:12,832 --> 00:07:14,466 ، بمنتصف السبعينات 102 00:07:14,467 --> 00:07:17,969 لم يكن ببكين كثير من السيارات أو الفنادق الفاخرة 103 00:07:17,970 --> 00:07:20,305 أو حتى هذا العدد من الناس في الشوارع 104 00:07:20,306 --> 00:07:23,875 الفتيان الأكبر سنا منّا ذهبوا جميعهم للريف أو إلى وحدات الجيش 105 00:07:23,876 --> 00:07:26,611 والبلدة كانت لنا 106 00:07:26,612 --> 00:07:29,091 وقت الحصة - !انتباه - 107 00:07:30,349 --> 00:07:31,349 مرحبا يا طلاب 108 00:07:31,350 --> 00:07:35,092 مرحبا يا معلم 109 00:07:36,489 --> 00:07:39,127 بلا ضحك 110 00:07:39,492 --> 00:07:41,993 هذه مجرد حالة فيزيائية بسيطة 111 00:07:41,994 --> 00:07:43,734 اجلسوا 112 00:07:49,001 --> 00:07:50,902 من سمح لك بالقيام؟ 113 00:07:50,903 --> 00:07:53,672 .جانح عنيد !اجلس 114 00:07:53,673 --> 00:07:58,076 أولا ضع القبعة هنا لي وبعد ذلك اجلس مكانك، فهمت؟ 115 00:07:58,077 --> 00:08:00,522 (فهمت، معلم (هوو 116 00:08:01,080 --> 00:08:03,388 من عريف الفصل؟ 117 00:08:04,717 --> 00:08:05,884 هي 118 00:08:05,885 --> 00:08:08,125 !ارجع مكانك 119 00:08:08,855 --> 00:08:11,490 من سألك؟ 120 00:08:11,491 --> 00:08:14,459 الهدف من السؤال عن عريف الفصل 121 00:08:14,460 --> 00:08:17,562 لكي يعرف العريف عن نفسه 122 00:08:17,563 --> 00:08:22,477 بعد الحصة، خذوا هذا الفحم للخارج وتخلصوا منه 123 00:08:23,102 --> 00:08:26,446 افتحوا كتبكم صفحة 35 124 00:08:51,998 --> 00:08:57,538 سنناقش اليوم معاهدة نيرتشينسك الصينية الروسية 125 00:08:57,603 --> 00:08:59,538 "الصينية" 126 00:08:59,539 --> 00:09:01,439 يعني حكومة تشينغ 127 00:09:01,440 --> 00:09:03,241 "الروسية" 128 00:09:03,242 --> 00:09:05,550 يعني روسيا القيصرية 129 00:09:12,552 --> 00:09:15,186 "أما "نيرتشينسك 130 00:09:15,187 --> 00:09:18,030 ما هي نيرتشينسك؟ 131 00:09:21,527 --> 00:09:25,508 إنها المنطقة الشرقية من بحيرة بايكال 132 00:09:30,536 --> 00:09:35,450 من فعل هذا؟ من فعل هذا؟ 133 00:09:35,708 --> 00:09:38,009 ما المعنى من هذا؟ 134 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 من؟ 135 00:09:39,011 --> 00:09:41,546 ليس أنا انظر، يداي نظيفتان 136 00:09:41,547 --> 00:09:44,458 الكل يرفع يديه 137 00:09:51,023 --> 00:09:52,257 معلم (هوو)؟ 138 00:09:52,258 --> 00:09:56,068 !تكلم - لا يهم - 139 00:09:58,097 --> 00:09:59,965 تكلم 140 00:09:59,966 --> 00:10:01,466 لا تخف 141 00:10:01,467 --> 00:10:05,637 ربما أن الفاعل أراد منع القبعة من الطيران مجدداً 142 00:10:05,638 --> 00:10:08,447 لذا فنيته طيبة 143 00:10:08,574 --> 00:10:10,108 !أنا اسأل من فعلها 144 00:10:10,109 --> 00:10:12,747 أوه، لا أعرف 145 00:10:15,948 --> 00:10:17,015 اجلس 146 00:10:17,016 --> 00:10:21,319 لا تغضب يا معلم، حسنا؟ - !لا تغضب يا معلم - 147 00:10:21,320 --> 00:10:23,655 لا حصة اليوم 148 00:10:23,656 --> 00:10:27,466 !أؤكد لكم أني سأكتشف ذلك 149 00:10:45,911 --> 00:10:48,549 !(معلم (هوو)! معلم (هوو 150 00:10:48,914 --> 00:10:51,516 أيمكنك رمي حذائي؟ 151 00:10:51,517 --> 00:10:56,788 بالتأكيد، أتريدني أيضا أن أمسح مؤخرتك بالحمام؟ 152 00:10:56,789 --> 00:10:59,524 أتحتاج للمساعدة بارتداء الحذاء أيضا؟ 153 00:10:59,525 --> 00:11:01,426 لا داعي لذلك فقط ارمه هنا، حسنا؟ 154 00:11:01,427 --> 00:11:02,761 !اخرج 155 00:11:02,762 --> 00:11:06,231 هذا الأحمق اللعين !الجاهل عديم الفائدة 156 00:11:06,232 --> 00:11:08,933 !(سيد (جياو)! سيد (جياو 157 00:11:08,934 --> 00:11:10,468 ...أيوجد طالب هنا 158 00:11:10,469 --> 00:11:14,072 (يستطيع الذهاب لإحضار السيد (جياو من (فريق دعاية العمال)؟ 159 00:11:14,073 --> 00:11:16,474 يا (هوو)، أأنت وقح لدرجة عدم المبالاة بحفظ كرامتك؟ 160 00:11:16,475 --> 00:11:19,512 ترفض أن تقدم لي هذه الخدمة الصغيرة حتى؟ !حسنا، سترى 161 00:11:19,744 --> 00:11:20,745 !أنت تمزح 162 00:11:20,746 --> 00:11:23,882 ماذا سأرى؟ 163 00:11:23,883 --> 00:11:25,450 ماذا يمكنك فعله بي؟ 164 00:11:25,451 --> 00:11:27,652 لا تأتي هنا وتهددني بوعيدك التافه 165 00:11:27,653 --> 00:11:29,721 حسنا، سترى لا أريد الحذاء 166 00:11:29,722 --> 00:11:31,022 !ارجع! تعال 167 00:11:31,023 --> 00:11:32,724 ماذا، ستأتي بأحد يضربني؟ 168 00:11:32,725 --> 00:11:38,029 تجد دراجتي وتثقب عجلاتها؟ هاه؟ 169 00:11:38,030 --> 00:11:41,374 لا أحد يريد حذائك القذر 170 00:13:09,188 --> 00:13:13,294 !انتباه! إلى الأمام، سر 171 00:13:19,064 --> 00:13:21,833 ليطمئن قادتنا نحن نضمن إتمام مهمتنا 172 00:13:21,834 --> 00:13:23,902 8-5-1، 8-5-1 (معك (يانان)، معك (يانان 173 00:13:23,903 --> 00:13:28,817 !أطلق النار باتجاهي !أطلق النار باتجاهي 174 00:15:00,432 --> 00:15:01,833 كنت مجنوناً بالمفاتيح 175 00:15:01,834 --> 00:15:03,868 وبدأت حتى بصنعها بنفسي 176 00:15:03,869 --> 00:15:06,537 في البداية تدربت على جميع الأقفال في المنزل 177 00:15:06,538 --> 00:15:08,573 .متجسسا على أسرار والداي 178 00:15:08,574 --> 00:15:12,885 ثم بدأت اقتحام منازل الناس الآخرين 179 00:15:13,078 --> 00:15:15,179 ، بكل مرة أسمع صوت فتح القفل 180 00:15:15,180 --> 00:15:18,149 أدخل في عالم من النعيم المطلق 181 00:15:18,150 --> 00:15:19,951 ...هذا الشعور 182 00:15:19,952 --> 00:15:25,594 هذا الشعور كان لا يمكن أن يعرفه أحد إلا السوفييت أثناء مهاجمة برلين في الحرب العالمية الثانية 183 00:15:26,659 --> 00:15:27,926 ، لأقول الحقيقة 184 00:15:27,927 --> 00:15:30,862 حصلت على موهبتي من أبي 185 00:15:30,863 --> 00:15:32,430 ...خلال الحرب الكورية 186 00:15:32,431 --> 00:15:38,069 تعلّم بنفسه كيفية نزع فتيل قنابل أمريكية لا تحصى 187 00:15:38,070 --> 00:15:40,305 الكثير ضحوا بشجاعة بأنفسهم بالقيام بذلك 188 00:15:40,306 --> 00:15:42,373 أما هو فخرج منها سالما تماما 189 00:15:42,374 --> 00:15:45,143 ولهذا شكّت أمي ...أن كل تلك السنوات بوجوده في كوريا 190 00:15:45,144 --> 00:15:48,055 كان يقضيها مختبئا في الجبال 191 00:15:49,448 --> 00:15:54,185 كنت أجري عمليات تفتيش دقيقة وأكتشف أن لا أحد لديه أي أموال 192 00:15:54,186 --> 00:15:58,856 الآلات التي تعتبر اليوم ضرورية جدا لم تكن تُعرف في ذلك الوقت 193 00:15:58,857 --> 00:16:01,826 معظم الأثاث كان مقدما (من (وحدات العمل 194 00:16:01,827 --> 00:16:03,161 ...يمكنني أن أشهد أن 195 00:16:03,162 --> 00:16:05,630 باستثناء قليل من ، الكوادر المشبوهة سياسيا 196 00:16:05,631 --> 00:16:08,838 لم يكن هناك فساد في ذلك الوقت تقريبا 197 00:16:09,134 --> 00:16:10,468 ...في كل مغامراتي 198 00:16:10,469 --> 00:16:14,205 لم أرى إلا تلفاز سوفياتي واحد أبيض وأسود قديم 199 00:16:14,206 --> 00:16:16,341 فكرت فعلا بسرقته 200 00:16:16,342 --> 00:16:18,810 لكنه كان ثقيلا جدا 201 00:16:18,811 --> 00:16:22,416 ، تعهدت أن أقتحم فقط ألا أكون لصاً 202 00:16:23,482 --> 00:16:26,884 عندما أتعب آخذ غفوة على سرير شخص غريب 203 00:16:26,885 --> 00:16:31,489 متخيلاً ما كان قد يفعله هناك 204 00:16:31,490 --> 00:16:32,523 ، لا تقلقوا 205 00:16:32,524 --> 00:16:35,126 لن يُكشف أمري أبدا 206 00:16:35,127 --> 00:16:37,962 .لم يكن أحد يخرج من عمله آنذاك 207 00:16:37,963 --> 00:16:40,465 ، ولأني لم أكن أسرق شيئا 208 00:16:40,466 --> 00:16:44,208 لم أثر أي شبهات 209 00:16:51,810 --> 00:16:52,844 ، بطبيعة الحال 210 00:16:52,845 --> 00:16:56,214 واجهت قليلا من المتاعب من وقت لآخر 211 00:16:56,215 --> 00:16:58,193 اللعنة 212 00:17:45,531 --> 00:17:49,333 لكن هذه المناسبات لم تقلل من شجاعتي 213 00:17:49,334 --> 00:17:53,781 بل زادت التشويق 214 00:18:18,063 --> 00:18:22,442 عادة، اختار فقط الأقفال الخارجية لأنها كانت آمنة 215 00:18:22,468 --> 00:18:27,746 لكن في ذلك اليوم، صادف أني اخترت قفلاً مدمجاً 216 00:20:15,013 --> 00:20:17,321 !اللعنة 217 00:20:23,555 --> 00:20:25,863 !اللعنة 218 00:20:36,602 --> 00:20:38,945 !اللعنة 219 00:20:45,344 --> 00:20:47,652 !اللعنة 220 00:20:54,353 --> 00:21:00,098 (حسنا، (هوو لقد نلتُ منك الآن 221 00:22:38,256 --> 00:22:39,623 (هذه (يو بـيـپـي 222 00:22:39,624 --> 00:22:41,125 من مجمع وزارة الخارجية 223 00:22:41,126 --> 00:22:42,893 (هذا صديقنا، (ماشياو جون 224 00:22:42,894 --> 00:22:44,161 تعالوا هنا 225 00:22:44,162 --> 00:22:45,863 (هذا (ليو إيكو 226 00:22:45,864 --> 00:22:48,432 أخو (ليو سيان) من أبيه 227 00:22:48,433 --> 00:22:50,267 خرج لتوه من الجيش 228 00:22:50,268 --> 00:22:53,838 كان وسيما وكان يقاتل بغش 229 00:22:53,839 --> 00:22:55,606 كنا ننظر إليه باعجاب 230 00:22:55,607 --> 00:22:57,842 لأنه كان دائما يحضر الفتيات من أجل الاستمتاع قليلا 231 00:22:57,843 --> 00:23:01,612 كنا نتسكع طوال اليوم بانتظارك أين كنت؟ 232 00:23:01,613 --> 00:23:03,748 (هذه الفتاة اسمها (يو بـيـپـي 233 00:23:03,749 --> 00:23:05,616 الـ پـي عادةً تنطق بي 234 00:23:05,617 --> 00:23:07,752 (ولكن كنا دائما نناديها (يو بيـپـي 235 00:23:07,753 --> 00:23:13,031 في الواقع، حتى هي لم تعرف ما الصح، پـي أو بي 236 00:23:13,625 --> 00:23:15,860 !لم أكن أعرف أنكم كنتم تنتظرون 237 00:23:15,861 --> 00:23:17,061 ...لم يخبرني أحد 238 00:23:17,062 --> 00:23:20,701 كان عندك موعد؟ - !اللعنة على أمك - 239 00:23:22,234 --> 00:23:25,373 !لا تخجل يا قرد 240 00:23:26,104 --> 00:23:28,038 قلها! من الذي عنده موعد؟ 241 00:23:28,039 --> 00:23:30,017 أنا 242 00:23:36,014 --> 00:23:38,652 حسنا، يكفي، يكفي 243 00:23:39,885 --> 00:23:42,153 !يا لك من حسّاس 244 00:23:42,154 --> 00:23:43,754 ما المشكلة إذا عندك موعد؟ 245 00:23:43,755 --> 00:23:45,990 أليس موعداً الذي أحضرني اليوم هنا؟ 246 00:23:45,991 --> 00:23:48,299 نعم، مع من؟ 247 00:23:48,427 --> 00:23:50,064 معه 248 00:23:51,930 --> 00:23:54,671 تعال اجلس هنا 249 00:23:58,970 --> 00:24:00,037 تجاهلهم وحسب 250 00:24:00,038 --> 00:24:02,006 عقولهم قذرة 251 00:24:02,007 --> 00:24:04,375 صحيح، إنها تتحدث عنك يا النملة الكبيرة 252 00:24:04,376 --> 00:24:06,777 !أحمق جاهل! عقل قذر 253 00:24:06,778 --> 00:24:08,846 !تضيع حياتك 254 00:24:08,847 --> 00:24:11,417 !صار يشتم 255 00:24:12,050 --> 00:24:14,256 هيا، خذ سيجارة 256 00:24:14,352 --> 00:24:17,628 (يو بيـپـي) 257 00:24:17,956 --> 00:24:21,125 عندما تأتين مرة أخرى أحضري (مي لان) تلك معك 258 00:24:21,126 --> 00:24:23,060 ودعينا نقابلها 259 00:24:23,061 --> 00:24:24,695 ...لا أظن ذلك 260 00:24:24,696 --> 00:24:27,431 ألا تستطيع التعرف على الفتيات بنفسك؟ 261 00:24:27,432 --> 00:24:31,101 ألم تقل أنك لا تخاف من شيء؟ 262 00:24:31,102 --> 00:24:33,537 أنا جاد، سمعنا الكثير عنها 263 00:24:33,538 --> 00:24:38,943 إنها أسطورة. تقاتل عليها رجال وصداقات انهيت. والبعض مات حتى 264 00:24:38,944 --> 00:24:42,279 ألا يمكنك أن تعرفينا ببعض فقط؟ 265 00:24:42,280 --> 00:24:46,350 مستحيل إنها من النوع المحترم 266 00:24:46,351 --> 00:24:47,751 لم أقل أنها ليست كذلك 267 00:24:47,752 --> 00:24:51,694 وأصلاً لقد سألتُها من قبل وقالت لا 268 00:24:53,458 --> 00:24:57,394 الصورة التي اكتشفتُها ذلك اليوم جعلتني في حالة ذهول 269 00:24:57,395 --> 00:25:00,564 صورتها ملأت مجال رؤيتي بالكامل 270 00:25:00,565 --> 00:25:05,436 وإيحاءات نظراتها لم يحددها إلا مخيلتي 271 00:25:05,437 --> 00:25:08,639 في ذلك الوقت لم أكن أعرف من تكون مي لان) هذه التي يتحدث الجميع عنها) 272 00:25:08,640 --> 00:25:12,086 .أو ما هي علاقتها بتلك الصورة 273 00:25:17,782 --> 00:25:18,782 !غلومو 274 00:25:18,783 --> 00:25:21,763 !اوبا 275 00:25:43,008 --> 00:25:46,545 !قبليه - !قبليه ثانية - 276 00:25:52,784 --> 00:25:55,457 !امسكوه 277 00:26:12,671 --> 00:26:17,312 أأنت بخير؟ - أين أصبتِ؟ - 278 00:26:21,713 --> 00:26:24,693 !سأعضك بقوة 279 00:26:33,291 --> 00:26:34,959 !اتركني، اتركني 280 00:26:34,960 --> 00:26:36,794 !اتركني! سأصفعك 281 00:26:36,795 --> 00:26:40,332 !اتركني! الآن 282 00:26:42,834 --> 00:26:45,472 !سأبرحك ضربا 283 00:26:46,938 --> 00:26:49,006 (انسي، (يو بيـپـي - يكفي، يكفي - 284 00:26:49,007 --> 00:26:51,782 من الأفضل أن تبقى هناك يا قرد 285 00:27:05,890 --> 00:27:09,693 الزهور الجميلة تزهر، تزهر 286 00:27:09,694 --> 00:27:13,397 الضيوف الكرام قادمين من بعيد، من بعيد 287 00:27:13,398 --> 00:27:17,334 نغني هذه الأغنية السعيدة بابتهاج، بابتهاج 288 00:27:17,335 --> 00:27:20,270 عبير الصداقة ينتشر عبر الأرض، عبر الأرض 289 00:27:20,271 --> 00:27:26,271 !أهلاً! أهلاً" "!نرحب بكم بحرارة 290 00:30:12,510 --> 00:30:15,746 قضيتُ فترات النهار متسكعا فوق ذلك المبنى 291 00:30:15,747 --> 00:30:18,115 مثل قطة على سطح صفيح ساخن 292 00:30:18,116 --> 00:30:21,858 انتظرتُ بلا راحة ظهور الفتاة التي بالصورة 293 00:30:22,053 --> 00:30:23,353 كانت مثل الشبح 294 00:30:23,354 --> 00:30:26,256 لا تترك ظل ولا أثر .بمجيئها وذهابها 295 00:30:26,257 --> 00:30:30,093 ومع ذلك، كنت أشعر ببقايا أثرها أثر من عبيرها 296 00:30:30,094 --> 00:30:33,074 الذي يؤكد وجودها 297 00:30:33,565 --> 00:30:37,901 انتظرتُ حتى صارت النجوم عالية في السماء 298 00:30:37,902 --> 00:30:40,848 ولكن في النهاية دون جدوى 299 00:33:10,221 --> 00:33:19,863 المدى المتواصل للجبال دائمة البياض ملطخ بالدماء 300 00:33:19,864 --> 00:33:29,373 آثار من الدماء تجري بماء نهر ياجو المتعرج 301 00:33:29,374 --> 00:33:34,011 من اكليل الزهور المجيد لكوريا الحرة اليوم 302 00:33:34,012 --> 00:33:38,281 يبعث بتوهج نوراً مقدساً 303 00:33:38,282 --> 00:33:48,566 أوه! قائدنا العظيم كيم ايل سونغ) العزيز) 304 00:33:49,027 --> 00:33:51,762 انظروا! الكوريون الشماليون - يبدو أن ذلك هو السفير - 305 00:33:51,763 --> 00:33:54,331 ما أدراك عن السفراء؟ - إنه هو، ذراعه بذراع زوجته - 306 00:33:54,332 --> 00:33:58,168 !ليست بذراعه ألم نرى رجل آخر بمراسم الأمس؟ 307 00:33:58,169 --> 00:33:59,770 أكان شكله هكذا؟ - ألا يفترض أنه وصل سابقا؟ - 308 00:33:59,771 --> 00:34:01,671 لم يكن شكله كهذا الأحمق 309 00:34:01,672 --> 00:34:03,607 كيف تكون جاهلا هكذا؟ 310 00:34:03,608 --> 00:34:05,375 السفير ليس شخصا واحدا 311 00:34:05,376 --> 00:34:06,977 يجب أن يكونوا اثنين أو ثلاثة على الأقل 312 00:34:06,978 --> 00:34:09,579 ربما أن هذا من كوريا الجنوبية؟ 313 00:34:09,580 --> 00:34:11,782 كوريا الجنوبية؟ ماذا تقول؟ 314 00:34:11,783 --> 00:34:13,517 كوريا الجنوبية تابعة لأمريكا 315 00:34:13,518 --> 00:34:15,052 أتظن أننا سنسمح له بالمجيء؟ 316 00:34:15,053 --> 00:34:17,187 !خادم !خادم لعين 317 00:34:17,188 --> 00:34:19,861 من الخادم؟ 318 00:34:21,926 --> 00:34:24,528 تلك، سفيرة أي بلد؟ 319 00:34:24,529 --> 00:34:26,701 تلك التي هناك 320 00:34:39,177 --> 00:34:42,123 (اذهبي واقنعيها أن تأتي هنا، (يو بـيـپـي 321 00:35:27,258 --> 00:35:29,896 تناول الصودا 322 00:35:32,363 --> 00:35:33,864 ماذا قلتِ لها؟ 323 00:35:33,865 --> 00:35:34,931 لا شأن لك 324 00:35:34,932 --> 00:35:37,033 أأنت راقصة؟ - أجل - 325 00:35:37,034 --> 00:35:39,970 في (قصر الشباب)؟ - صحيح - 326 00:35:39,971 --> 00:35:42,780 أوه، ممكن أعرف اسمك؟ 327 00:35:42,874 --> 00:35:44,307 (اسمي (ماشياو جون 328 00:35:44,308 --> 00:35:46,209 (اسمي (جانغ شياومي (شياو) كما في (فجر) 329 00:35:46,210 --> 00:35:49,190 (أوه، (شياو) في اسمي تعني (صغير 330 00:35:50,114 --> 00:35:52,184 هؤلاء الشباب مزعجون 331 00:35:53,417 --> 00:35:54,618 أين تظن أنك ذاهب؟ 332 00:35:54,619 --> 00:35:55,652 أنا عاشق للموسيقى 333 00:35:55,653 --> 00:35:57,687 أردتُ حضور الحفل فقط هذا كل شيء 334 00:35:57,688 --> 00:36:01,291 إذن لأنك عاشق للموسيقى تنكرت كأجنبي؟ 335 00:36:01,292 --> 00:36:04,169 !و السفير الكوري أيضاً 336 00:36:04,795 --> 00:36:07,364 ما...ما هذا؟ 337 00:36:07,365 --> 00:36:08,598 أنت، ماذا تفعل؟ 338 00:36:08,599 --> 00:36:09,599 ما الأمر؟ 339 00:36:09,600 --> 00:36:11,601 ماذا تعني بهذا؟ - ...ماذا هناك - 340 00:36:11,602 --> 00:36:13,336 ماذا هناك" ؟" - لا شيء يحدث هنا - 341 00:36:13,337 --> 00:36:15,739 ماذا تعني لا شيء؟ !كنت أراقبك اليوم كله. هيا 342 00:36:15,740 --> 00:36:17,974 ماذا فعلتُ؟ لم افعل شيئا 343 00:36:17,975 --> 00:36:20,477 وأنت يا فتاة !ستأتين أيضا. هيا 344 00:36:20,478 --> 00:36:23,116 ...لم افعل شيئا - !هيا - 345 00:36:27,385 --> 00:36:29,819 اسم أبوك؟ - (ما وينجونغ) - 346 00:36:29,820 --> 00:36:31,621 أمك؟ - (جاي رو) - 347 00:36:31,622 --> 00:36:35,693 أين تسكن؟ - شارع وزارة الشؤون الداخلية 11 - 348 00:36:52,076 --> 00:36:54,248 ما الذي تنظر إليه؟ !التفت 349 00:36:56,314 --> 00:36:58,715 وجدتُ هذه للتو !كان هذا وشيكا 350 00:36:58,716 --> 00:37:01,593 لا تغفل عن هذه الأشياء بالمرة القادمة 351 00:37:04,188 --> 00:37:06,890 لن تذهب تلك العصابة لأي مكان 352 00:37:06,891 --> 00:37:08,892 !يحملون أسلحة 353 00:37:08,893 --> 00:37:10,193 كانوا سيتمردون، صحيح؟ 354 00:37:10,194 --> 00:37:11,595 سنأخذهم للسجن هذا المساء 355 00:37:11,596 --> 00:37:13,904 غو تشينغ)! سمعتَ ذلك؟) - !أجل - 356 00:37:14,298 --> 00:37:15,365 ...يا عم 357 00:37:15,366 --> 00:37:17,701 يا عم، دعني اذهب أرجوك - لماذا تبكي؟ - 358 00:37:17,702 --> 00:37:21,171 لماذا تبكي؟ لماذا جئنا بك إلى هنا إذن؟ 359 00:37:21,172 --> 00:37:24,407 لم افعل شيئا، حقا كنت انتظر لإعادة بعض التذاكر 360 00:37:24,408 --> 00:37:25,909 وأخذوني إلى هنا بالقوة 361 00:37:25,910 --> 00:37:30,513 !انظر لحالك البائس تعتقد أن نصف بكين منطقة خاصة لك 362 00:37:30,514 --> 00:37:32,983 إن كانت خاصة لأحد فهي لنا، فهمت؟ 363 00:37:32,984 --> 00:37:34,462 فهمت 364 00:37:36,220 --> 00:37:38,255 ...امسح المخاط من أنفك !والآن اغرب 365 00:37:38,256 --> 00:37:40,123 ولا ترينا وجهك هنا مجددا يا تافه 366 00:37:40,124 --> 00:37:41,864 فهمت؟ 367 00:37:41,892 --> 00:37:43,660 !اذهب 368 00:37:43,661 --> 00:37:46,766 هذا ليس لي، ذلك هو 369 00:37:48,099 --> 00:37:49,866 تريده أم لا؟ - أريده، أريده - 370 00:37:49,867 --> 00:37:51,368 لو كنت لا تريده فيمكنك قضاء الليلة هنا 371 00:37:51,369 --> 00:37:53,712 !سآخذه !لا بأس بهذا 372 00:38:45,523 --> 00:38:47,223 اذهب إلى هناك وأحضر حزامي 373 00:38:47,224 --> 00:38:49,965 !حزامي! أحضره 374 00:38:49,994 --> 00:38:52,195 ألستَ رجلا قويا؟ ألستَ صلبا؟ 375 00:38:52,196 --> 00:38:54,130 فقدتَ جرأتك، هاه؟ 376 00:38:54,131 --> 00:38:56,733 كف عن الترجي والبكاء 377 00:38:56,734 --> 00:38:58,668 لا يقنعني هذا الهراء 378 00:38:58,669 --> 00:39:00,170 لماذا كنت ابكي؟ 379 00:39:00,171 --> 00:39:03,206 ذلك لكي أثير حيرتكم يا أوغاد 380 00:39:03,207 --> 00:39:05,275 ، لو تعرفتُ على الفتيات 381 00:39:05,276 --> 00:39:07,777 فما شأنكم؟ لست أسعى لأمهاتكم 382 00:39:07,778 --> 00:39:09,012 ، و أقول لكم الآن 383 00:39:09,013 --> 00:39:10,747 سأعود هنا لفعل ذلك غداً 384 00:39:10,748 --> 00:39:11,915 سآتي وحدي 385 00:39:11,916 --> 00:39:14,751 والأفضل لكم ألا تحاولوا إيقافي يا داعرين 386 00:39:14,752 --> 00:39:16,753 أنا ملك الجانب الغربي والشرقي 387 00:39:16,754 --> 00:39:19,062 وملك مركزكم أيضا 388 00:39:19,824 --> 00:39:22,092 حسنا، حسنا، امسح أنفك واغرب 389 00:39:22,093 --> 00:39:25,869 ستذهب أم لا؟ إن كنتَ لا تريد الذهاب فيمكنك قضاء الليلة هنا 390 00:39:41,612 --> 00:39:43,920 من هناك؟ 391 00:39:55,659 --> 00:39:57,394 تعرض (يانغ غاو) للضرب 392 00:39:57,395 --> 00:39:59,295 !اللعنة 393 00:39:59,296 --> 00:40:00,930 ، بطريقه للمنزل 394 00:40:00,931 --> 00:40:03,967 رأى فتيان من الحارة السادسة يضايقون الفتى المعاق 395 00:40:03,968 --> 00:40:06,069 كانوا يجبروه على أكل براز القطط 396 00:40:06,070 --> 00:40:08,338 ويحاولون أخذ العمود الذي يمتطيه منذ سنوات 397 00:40:08,339 --> 00:40:11,541 ذهب (يانغ غاو) لمساعدته وضربوه 398 00:40:11,542 --> 00:40:15,045 عينه أغلقت من التورم وكسروا العمود لنصفين 399 00:40:18,449 --> 00:40:20,757 لنذهب 400 00:40:24,922 --> 00:40:26,723 ماذا عني؟ 401 00:40:26,724 --> 00:40:29,362 ابقي هنا 402 00:41:48,005 --> 00:41:50,143 !لم أكن معهم يا أخي 403 00:41:51,609 --> 00:41:53,144 !ابتعدوا 404 00:41:59,216 --> 00:42:02,526 يانغ غاو)، هل كان معهم؟) 405 00:42:36,487 --> 00:42:38,795 لنذهب 406 00:43:08,352 --> 00:43:10,086 يا قرد - هاه؟ - 407 00:43:10,087 --> 00:43:11,754 متى صرتَ مجرما هكذا؟ 408 00:43:11,755 --> 00:43:14,057 ماذا تقصد؟ 409 00:43:14,058 --> 00:43:17,160 ...ما فعلتَه بذلك الطوب حتى أنا خفت 410 00:43:17,161 --> 00:43:19,429 كان ظلاما. لم أرى 411 00:43:19,430 --> 00:43:23,377 وإلا لكنتُ قتلته بحق 412 00:43:23,734 --> 00:43:26,936 لو دعوتُك بالسمين لضربتَني أنا أيضا 413 00:43:26,937 --> 00:43:28,438 إنه متفاخر بنفسه الآن 414 00:43:28,439 --> 00:43:31,774 يا قرد، لم أكن أعلم أنك شجاع هكذا 415 00:43:31,775 --> 00:43:34,877 ، ولكني أتساءل...لو لم نكن معك 416 00:43:34,878 --> 00:43:36,512 ستكون شجاعا أيضا؟ 417 00:43:36,513 --> 00:43:38,514 !أجل 418 00:43:38,515 --> 00:43:39,515 حقا؟ 419 00:43:39,516 --> 00:43:43,122 !طبعا ولمَ لا؟ 420 00:43:49,193 --> 00:43:51,260 ...في الواقع 421 00:43:51,261 --> 00:43:52,562 في الواقع ماذا؟ 422 00:43:52,563 --> 00:43:55,398 لا أعتقد أن ذلك الفتى كان معهم 423 00:43:55,399 --> 00:43:57,333 كفاك سخفا 424 00:43:57,334 --> 00:43:59,802 !يا غبي لماذا لم تقل هذا من قبل؟ 425 00:43:59,803 --> 00:44:02,305 لم أرى جيدا 426 00:44:02,306 --> 00:44:04,240 .إلى أن ضربه القرد بذلك الطوب 427 00:44:04,241 --> 00:44:06,275 عموما هو فرد من تلك العصابة ولقد ضربناه 428 00:44:06,276 --> 00:44:08,482 اذهب. اخرج من هنا 429 00:44:10,714 --> 00:44:14,718 ...ما الذي - من هناك؟ - 430 00:44:16,253 --> 00:44:19,062 ...(إنها (يو بـيـپـي - !(يو بـيـپـي) - 431 00:44:26,864 --> 00:44:28,464 يا قرد 432 00:44:28,465 --> 00:44:30,800 !لقد تماديتَ 433 00:44:30,801 --> 00:44:34,179 !سأبرحك ضربا 434 00:44:34,972 --> 00:44:36,339 !تعالي إذن 435 00:44:36,340 --> 00:44:40,480 !هيا - أجل، تعالي - 436 00:44:42,479 --> 00:44:45,117 !أيها الأغبياء 437 00:44:46,917 --> 00:44:50,787 !انظروا إلي !ملابسي غرقانة 438 00:44:50,788 --> 00:44:53,356 !والأكمام مزقتوها 439 00:44:53,357 --> 00:44:54,357 يا لكم من أغبياء 440 00:44:54,358 --> 00:44:56,826 يو بـيـپـي)، عليك الخروج من هنا) 441 00:44:56,827 --> 00:44:58,161 !كلا 442 00:44:58,162 --> 00:45:00,463 مستحيل 443 00:45:00,464 --> 00:45:03,102 أقول لك، اخرجي 444 00:45:03,767 --> 00:45:05,802 يا للوضع الكريه 445 00:45:05,803 --> 00:45:09,010 ...تختبئون هكذا 446 00:45:09,640 --> 00:45:12,745 كما لو أني أريد رؤيتكم 447 00:45:17,247 --> 00:45:20,616 يو بـيـپـي)!هذه ملابسي) 448 00:45:20,617 --> 00:45:23,086 لا يهمني لمن هي 449 00:45:23,087 --> 00:45:24,587 يا قرد 450 00:45:24,588 --> 00:45:27,590 كل هذا ذنبك 451 00:45:29,827 --> 00:45:31,027 إنه منتصب 452 00:45:31,028 --> 00:45:32,028 !إنه منتصب 453 00:45:32,029 --> 00:45:34,996 !انظروا، إنه منتصب 454 00:45:51,715 --> 00:45:53,382 !أيها الوضيع 455 00:45:53,383 --> 00:45:55,918 أريد...أريد التبول 456 00:45:55,919 --> 00:45:58,557 ابتعد من هنا 457 00:47:36,787 --> 00:47:38,788 تكلمني؟ 458 00:47:38,789 --> 00:47:41,257 نعم...ألم نلتقي من قبل؟ 459 00:47:41,258 --> 00:47:43,526 مستحيل يا فتى 460 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 .لست كبيرا بما يكفي لهذا 461 00:47:52,002 --> 00:47:53,736 انتظري، لا تذهبي 462 00:47:53,737 --> 00:47:55,638 هل تسكنين بذلك المبنى؟ 463 00:47:55,639 --> 00:47:57,940 ألست طالبا بالثانوية؟ - بلى - 464 00:47:57,941 --> 00:47:59,008 .رأيتك من قبل 465 00:47:59,009 --> 00:48:02,912 ذات يوم عند مدخل مركز الشرطة كنتِ خارجة مع شرطية 466 00:48:02,913 --> 00:48:04,080 ممكن نتعرف؟ 467 00:48:04,081 --> 00:48:05,781 ضروري؟ - أجل - 468 00:48:05,782 --> 00:48:07,183 لا أعتقد ذلك 469 00:48:07,184 --> 00:48:10,221 لمَ لا نكون صديقين؟ 470 00:48:12,689 --> 00:48:14,690 على الفور أرى أنك بذرة سيئة 471 00:48:14,691 --> 00:48:16,459 ما المشكلة لو تعارفنا؟ 472 00:48:16,460 --> 00:48:19,362 يمكنك أن تكوني أخت كبرى لي 473 00:48:19,363 --> 00:48:23,572 لمَ لا تجد أختك الكبرى بمكان آخر هاه؟ 474 00:48:25,135 --> 00:48:28,137 إن لم تكوني صديقتي ...سوف 475 00:48:30,240 --> 00:48:31,707 سوف ماذا؟ 476 00:48:31,708 --> 00:48:32,742 تضربني؟ 477 00:48:32,743 --> 00:48:33,876 أجل 478 00:48:33,877 --> 00:48:35,855 حقا؟ 479 00:48:41,385 --> 00:48:43,455 أحقا تعتقد أنك تستطيع ضربي؟ 480 00:49:04,141 --> 00:49:06,475 يا فتى 481 00:49:06,476 --> 00:49:07,977 تعال 482 00:49:12,849 --> 00:49:15,658 كم عمرك؟ - 16 - 483 00:49:16,853 --> 00:49:19,560 دعني أرى 484 00:49:19,890 --> 00:49:21,857 مستحيل 16، كاذب 485 00:49:21,858 --> 00:49:23,626 وأنت؟ كم عمرك؟ 486 00:49:23,627 --> 00:49:25,227 أكبر منك على أي حال 487 00:49:25,228 --> 00:49:28,531 أحقا تريدني كأخت كبرى لك؟ - حقا - 488 00:49:28,532 --> 00:49:31,200 أول ما رأيتك ...شعرتُ...كيف أقولها 489 00:49:31,201 --> 00:49:33,169 أنت تماما كأختي 490 00:49:33,170 --> 00:49:36,479 لديك أخت؟ - لا - 491 00:49:36,773 --> 00:49:39,108 ما اسمك؟ - (ماشياو جون) - 492 00:49:39,109 --> 00:49:40,843 حقا 493 00:49:40,844 --> 00:49:43,312 مكتوب هنا على حقيبتي (ماشياو جون) 494 00:49:43,313 --> 00:49:45,314 لست أكذب. واسمك؟ 495 00:49:45,315 --> 00:49:47,416 (مي لان) 496 00:49:47,417 --> 00:49:49,151 ...(أنت (مي لان 497 00:49:49,152 --> 00:49:51,420 وإن أكن؟ - ...لا شيء - 498 00:49:51,421 --> 00:49:53,756 أنت لا تقضين وقتا كثيرا بالبيت 499 00:49:53,757 --> 00:49:54,690 كيف تعرف؟ 500 00:49:54,691 --> 00:49:57,593 أنت تسكنين في المبنى رقم 5 ذهبتُ إليه من قبل 501 00:49:57,594 --> 00:50:00,363 حسنا، عليك العودة للبيت 502 00:50:00,364 --> 00:50:02,331 قبل أن يقرر والديك ضربك 503 00:50:02,332 --> 00:50:04,310 هيا 504 00:50:06,970 --> 00:50:10,541 مهلا، لايزال لدي شيء أخبرك به 505 00:50:37,734 --> 00:50:41,214 ...لقد نسيتُ شيئا 506 00:50:42,272 --> 00:50:46,116 ...هل سبق أن ذهبتِ إلى 507 00:50:47,511 --> 00:50:49,819 حديقة بيهاي؟ 508 00:50:50,714 --> 00:50:52,014 بجد، انسى 509 00:50:52,015 --> 00:50:55,052 ماذا تعني بذلك؟ 510 00:50:55,285 --> 00:50:57,219 حسنا، عد للبيت يا صغير 511 00:50:57,220 --> 00:50:59,755 ...إذن 512 00:50:59,756 --> 00:51:02,497 ستكونين أختي الكبرى؟ 513 00:51:03,627 --> 00:51:04,627 ستنفذ ما أقول؟ 514 00:51:04,628 --> 00:51:05,327 أقسم 515 00:51:05,328 --> 00:51:07,739 إذن عد للبيت بسرعة - حسنا - 516 00:51:10,400 --> 00:51:13,602 لا تتعرف على الفتيات في الشارع !بعد الآن 517 00:51:13,603 --> 00:51:17,209 (أقسم بالزعيم (ماو تلك كانت أول مرة 518 00:51:17,607 --> 00:51:19,475 مع السلامة - مع السلامة - 519 00:51:19,476 --> 00:51:22,752 سآتي لزيارتك حقا 520 00:51:31,688 --> 00:51:34,056 !أنت فعلا ولد أبوك 521 00:51:34,057 --> 00:51:37,693 لا يعود للبيت لسنوات ولا أراك لأيام 522 00:51:37,694 --> 00:51:41,697 تعتبر هذا البيت فندقاً !وأنا خادمة 523 00:51:41,698 --> 00:51:44,266 عجيب أنت 524 00:51:44,267 --> 00:51:46,905 أحضر لي ماء 525 00:51:50,707 --> 00:51:53,118 في وعاء 526 00:51:53,710 --> 00:51:56,383 تحاول تحرقني؟ 527 00:51:57,714 --> 00:51:58,714 لم افعل يا أمي 528 00:51:58,715 --> 00:51:59,849 اللعنة، أنت تثير غضبي 529 00:51:59,850 --> 00:52:02,384 لم افعل يا أمي 530 00:52:02,385 --> 00:52:03,752 ...سـ...سـ 531 00:52:03,753 --> 00:52:05,721 !سأضربك 532 00:52:05,722 --> 00:52:08,891 !سأضربك !لم افعل يا أمي - 533 00:52:08,892 --> 00:52:11,727 !سـ...سأضربك حتى الموت 534 00:52:11,728 --> 00:52:12,728 !لا تضربيني يا أمي 535 00:52:12,729 --> 00:52:14,029 ...كل يوم 536 00:52:14,030 --> 00:52:15,965 بعيد عن البيت كل يوم 537 00:52:15,966 --> 00:52:17,500 غبي 538 00:52:17,501 --> 00:52:20,736 طوال اليوم انتظر مجيئك 539 00:52:20,737 --> 00:52:24,616 يا ابن العاهرة 540 00:52:25,742 --> 00:52:30,246 دائما تتسكع مع أولئك الفتيان الفاسدين 541 00:52:30,247 --> 00:52:34,023 مآلك السجن عاجلا أم آجلا 542 00:52:34,151 --> 00:52:36,789 ولن يبالي أحد 543 00:52:39,756 --> 00:52:42,424 هذه رسالة من معلمك 544 00:52:42,425 --> 00:52:46,463 !اقرأها. اقرأها 545 00:52:46,663 --> 00:52:48,330 ...أولاد الناس 546 00:52:48,331 --> 00:52:51,066 يعودون للبيت مباشرة بعد المدرسة ويقومون بواجباتهم المنزلية 547 00:52:51,067 --> 00:52:52,635 أما أنت؟ 548 00:52:52,636 --> 00:52:54,703 لا تعود إلا بالليل 549 00:52:54,704 --> 00:52:58,378 ماذا تفعل بحق الجحيم حتى ذلك الوقت؟ 550 00:53:01,478 --> 00:53:05,414 ...لمَ لا تكن مثل أبيك 551 00:53:05,415 --> 00:53:06,815 .ولا تعد أبدا 552 00:53:06,816 --> 00:53:10,422 !اغرب! اخرج من هنا 553 00:53:11,321 --> 00:53:12,621 أنت حر الآن 554 00:53:12,622 --> 00:53:16,358 فاذهب لزيارة الشرطة متى شئتَ 555 00:53:16,359 --> 00:53:19,532 !اسكن عندهم إن أردتَ 556 00:53:36,713 --> 00:53:39,784 ...أتعلم أن أمك 557 00:53:41,785 --> 00:53:45,766 امرأة متعلمة ذات تربية سليمة 558 00:53:46,523 --> 00:53:49,799 ...ولكن منذ أن انضم والدك للجيش 559 00:53:49,859 --> 00:53:52,261 لم أكن إلا مجرد ربة منزل 560 00:53:52,262 --> 00:53:55,264 أنا هكذا فقط؟ 561 00:53:55,265 --> 00:53:59,075 أريد حرق البيت من شدة غضبي 562 00:53:59,836 --> 00:54:02,605 عائلة (ما) لم يسبق أن قاموا بتربية ولد مهذب 563 00:54:02,606 --> 00:54:04,840 ...وكنت أرى منذ صغرك 564 00:54:04,841 --> 00:54:09,118 أنك أنت وأبوك الغبي كالطيور على أشكالها تقع 565 00:54:09,846 --> 00:54:13,415 لو كنتَ دجاجة لذبحتُك 566 00:54:13,416 --> 00:54:15,384 .ولن آكل لحمك حتى 567 00:54:15,385 --> 00:54:17,762 !أكرهك 568 00:54:18,488 --> 00:54:21,490 وأنت تكرهني أيضا 569 00:54:22,359 --> 00:54:26,169 متى فعلتَ شيئا يجعلني فخورة؟ 570 00:54:28,231 --> 00:54:30,866 لم تفعل إلا تخييب ظني 571 00:54:30,867 --> 00:54:33,902 .وجعلي أكرهك 572 00:54:33,903 --> 00:54:36,940 أيها النذل 573 00:54:37,874 --> 00:54:41,977 لم يسبق لي أن لعنت أحد 574 00:54:41,978 --> 00:54:44,079 ناهيك عن ضرب أحد 575 00:54:44,080 --> 00:54:48,084 !إلى أن جئت أنت ووالدك 576 00:54:48,718 --> 00:54:49,818 !وغدان 577 00:54:49,819 --> 00:54:52,457 !اخرج 578 00:55:06,336 --> 00:55:10,472 بنوبة غضب، ولدت أمي ابنها الثاني 579 00:55:10,473 --> 00:55:15,544 أخذوها أصدقائي لمستشفى الجيش على ظهر عربة 580 00:55:15,545 --> 00:55:19,481 لأن السائق المداوم بذلك الوقت لم يستطع تشغيل السيارة 581 00:55:19,482 --> 00:55:20,916 ...قلتُ ببالي 582 00:55:20,917 --> 00:55:22,685 أي استعداد للحرب هذا؟ 583 00:55:22,686 --> 00:55:25,554 ...لو شن الامبرياليون هجوم مفاجيء 584 00:55:25,555 --> 00:55:28,364 لكنا أُبدنا 585 00:55:28,925 --> 00:55:31,960 كلما ضربتني أمي تلعن أبي 586 00:55:31,961 --> 00:55:35,339 لكن لعناتها هذه المرة أعادته للبيت فعلا 587 00:55:35,899 --> 00:55:38,701 ...عندما كبرتُ، أدركتُ 588 00:55:38,702 --> 00:55:43,939 أن لولادة أخي علاقة باقتحامي لدرج أبي 589 00:55:43,940 --> 00:55:47,386 .وبثقب ذاك البالون 590 00:56:05,729 --> 00:56:09,598 فتى الحارة السادسة الذي ضربته ظل بالمستشفى لشهر 591 00:56:09,599 --> 00:56:11,166 لكنهم لازالوا لم يحترمونا بما يكفي 592 00:56:11,167 --> 00:56:13,502 أرسلوا أحدا يبلغنا أنهم يريدون قتالنا 593 00:56:13,503 --> 00:56:14,803 الوقت: يوم الأثنين 594 00:56:14,804 --> 00:56:16,705 المكان: جسر ماركو بولو 595 00:56:16,706 --> 00:56:19,475 يمكن لكلا الطرفين الذهاب بـ 100 فرد 596 00:56:19,476 --> 00:56:21,410 لم أستطع منع نفسي من التوتر 597 00:56:21,411 --> 00:56:24,413 وندمتُ على محاولتي الجادة لأكون بطلا بتلك الطوبة 598 00:56:24,414 --> 00:56:28,054 لأن العصابة الأخرى الآن تصر على وجودي 599 00:56:28,451 --> 00:56:29,952 (تحولت أفكاري إلى (مي لان 600 00:56:29,953 --> 00:56:31,553 أردت الذهاب لرؤيتها فوراً 601 00:56:31,554 --> 00:56:35,893 لأني لم أكن متأكدا .أذلك سيكون وداعي الأخير أم لا 602 00:57:32,382 --> 00:57:34,082 يريدوني أن اذهب إلى هناك 603 00:57:34,083 --> 00:57:36,718 لماذا؟ 604 00:57:36,719 --> 00:57:40,725 كونوا أذكياء وانتبهوا لإشارتي 605 00:57:43,059 --> 00:57:45,461 أأنت (ماشياو جون)؟ - أجل - 606 00:57:45,462 --> 00:57:47,429 أنت صاحب الطوبة؟ 607 00:57:47,430 --> 00:57:50,068 أجل 608 00:58:53,196 --> 00:58:54,630 !سلام 609 00:58:54,631 --> 00:58:57,900 بالرغم من التخطيط السابق المجهد لم يحدث القتال 610 00:58:57,901 --> 00:58:59,301 (ذهبنا لمحل العجوز (موو 611 00:58:59,302 --> 00:59:02,248 (يعرف اليوم باسم (مطعم موسكو 612 00:59:15,151 --> 00:59:17,986 الكل إخوة في البحار الأربعة " 613 00:59:17,987 --> 00:59:20,956 وعند اضطراب العالم "يكون السلام الفضيلة الأسمى 614 00:59:20,957 --> 00:59:22,957 !اشربوا 615 00:59:46,482 --> 00:59:50,619 عندما تتفتح أزهار الكمثرى بالأرض 616 00:59:50,620 --> 00:59:54,590 وضباب خفيف يهب ببطء فوق النهر 617 00:59:54,591 --> 00:59:58,527 ...تقف كاتيوشا على قمة ضفة النهر المرتفعة 618 00:59:58,528 --> 00:59:59,561 اكتشفتُ قاعدة 619 00:59:59,562 --> 01:00:02,497 أشد القتال عنفاً عندما يشارك به العشرات 620 01:00:02,498 --> 01:00:04,266 وسيفقد البعض حياتهم 621 01:00:04,267 --> 01:00:07,669 لكن عندما يشارك المئات لا يبدأ القتال أبدا 622 01:00:07,670 --> 01:00:10,706 بزيادة العدد يزيد احتمال أن يعرف البعض أشخاص من الطرف الآخر 623 01:00:10,707 --> 01:00:13,208 أو يحاولوا إقناع نفس الأشخاص بالقتال معهم 624 01:00:13,209 --> 01:00:14,643 هذا ما حصل هذه المرة 625 01:00:14,644 --> 01:00:18,447 ذهبنا كلانا إلى أكثر المجرمين مهابة في بكين 626 01:00:18,448 --> 01:00:20,582 كان له سمعة رائعة 627 01:00:20,583 --> 01:00:24,753 والكل كان يعلم قصص أساليبه الجريئة والقاسية 628 01:00:24,754 --> 01:00:28,724 كان هذا لقائي الأول والوحيد معه 629 01:00:28,725 --> 01:00:30,225 ، بعد ذلك بوقت قريب 630 01:00:30,226 --> 01:00:34,969 قُتل على يد مراهقين أرادوا أخذ مكانه 631 01:00:35,064 --> 01:00:37,265 لا أتذكر إلا نعومة يديه 632 01:00:37,266 --> 01:00:39,609 كيدين فتاة 633 01:00:42,005 --> 01:00:43,839 بالنهاية، خرجتُ بلا أي جرح 634 01:00:43,840 --> 01:00:46,508 لكن شيئا آخرا كان يصيبني بالجنون 635 01:00:46,509 --> 01:00:48,610 (لم أكن قادرا على إيجاد (مي لان 636 01:00:48,611 --> 01:00:51,887 وبدا أنها تتجنبني عمداً 637 01:00:55,184 --> 01:00:57,492 مي لان)؟) 638 01:00:58,454 --> 01:01:00,762 مي لان)؟) 639 01:01:03,660 --> 01:01:05,968 مي لان)؟) 640 01:01:06,829 --> 01:01:09,467 من هناك؟ 641 01:01:12,835 --> 01:01:15,771 أوه، هذا أنت 642 01:01:15,772 --> 01:01:18,547 تعال هنا 643 01:01:39,028 --> 01:01:40,262 لماذا لست بالمدرسة؟ 644 01:01:40,263 --> 01:01:41,263 بلا سبب 645 01:01:41,264 --> 01:01:44,335 معلمنا مريض، ولدينا حصة بعد الظهر فخرجت متسللا 646 01:01:45,301 --> 01:01:47,636 هل جئت للبحث عني؟ 647 01:01:47,637 --> 01:01:49,471 لا 648 01:01:49,472 --> 01:01:51,139 لم لا؟ 649 01:01:51,140 --> 01:01:53,975 عندنا امتحانات نهائية قريبا 650 01:01:53,976 --> 01:01:55,444 لذا فالحصص مليئة بالدروس 651 01:01:55,445 --> 01:01:57,212 ولم يكن لدي وقت لآتي 652 01:01:57,213 --> 01:01:59,181 كنت مشغولا جدا 653 01:01:59,182 --> 01:02:01,316 مشغول جدا 654 01:02:01,317 --> 01:02:03,819 ...كنت أتساءل فقط 655 01:02:03,820 --> 01:02:06,822 لماذا اختفيتَ بعد أن التقينا .بتلك المرة فقط 656 01:02:06,823 --> 01:02:10,292 ذهبتَ للقاء "أخوات كبرى" أخريات ارتبطتَ بهن؟ 657 01:02:10,293 --> 01:02:12,033 لا، لا 658 01:02:17,033 --> 01:02:19,201 دعني أسألك 659 01:02:19,202 --> 01:02:21,870 هل التقيت بأحد جديد مؤخرا؟ 660 01:02:21,871 --> 01:02:23,271 أتمزحين معي؟ 661 01:02:23,272 --> 01:02:25,507 كل ما افعله هذه الأيام هو قضاء الوقت متسكعا بالشارع 662 01:02:25,508 --> 01:02:27,342 لم افعل شيئا آخرا 663 01:02:27,343 --> 01:02:28,710 لا شيء 664 01:02:28,711 --> 01:02:30,587 بكل تأكيد 665 01:02:35,351 --> 01:02:37,659 حسنا 666 01:02:38,154 --> 01:02:41,223 هلا ساعدتني بهذا؟ - بالتأكيد - 667 01:02:41,224 --> 01:02:43,425 أيمكن أن تحضر لي غلاية الماء تلك بالممر؟ 668 01:02:43,426 --> 01:02:44,726 بالتأكيد 669 01:02:44,727 --> 01:02:46,394 انتبه، لا تحرق نفسك 670 01:02:46,395 --> 01:02:48,499 لا مشكلة لا تقلقي 671 01:03:01,043 --> 01:03:02,310 سأساعدك بغسله 672 01:03:02,311 --> 01:03:04,212 حسنا 673 01:03:04,213 --> 01:03:06,214 ضع قليلا من الماء البارد أولا إلا إن أردت حرقي 674 01:03:06,215 --> 01:03:08,523 صحيح، فهمت 675 01:03:15,057 --> 01:03:16,057 حار؟ 676 01:03:16,058 --> 01:03:19,060 لا، جيد 677 01:03:45,221 --> 01:03:46,388 الجو حار جدا 678 01:03:46,389 --> 01:03:47,422 والصيف بدأ للتو 679 01:03:47,423 --> 01:03:50,425 تجيدين السباحة؟ - لا - 680 01:03:50,426 --> 01:03:51,426 وأنت؟ 681 01:03:51,427 --> 01:03:52,928 أجل، سأريك يوما ما 682 01:03:52,929 --> 01:03:53,929 عظيم 683 01:03:53,930 --> 01:03:56,598 لو سقطت بالماء أيمكنك أن تأتي لإنقاذي؟ 684 01:03:56,599 --> 01:03:57,999 بالتأكيد، لا مشكلة 685 01:03:58,000 --> 01:04:01,102 لكنك كبيرة قليلا علي فأحتاج للتمرن أولا 686 01:04:01,103 --> 01:04:03,205 حسنا، يمكنك الذهاب لبحيرة (شيشا) كل يوم 687 01:04:03,206 --> 01:04:05,440 لكن ماذا عن المدرسة؟ 688 01:04:05,441 --> 01:04:06,708 سأنتظر نهاية الامتحانات أولا - ضعه هناك - 689 01:04:06,709 --> 01:04:09,347 نعم، يمكننا الذهاب هناك معاً 690 01:04:12,715 --> 01:04:16,218 حسنا، قف هناك ولا تتحرك 691 01:04:17,954 --> 01:04:21,356 ماذا تدرس حاليا؟ 692 01:04:21,357 --> 01:04:23,158 ادرس؟ 693 01:04:23,159 --> 01:04:24,593 لا أعرف 694 01:04:24,594 --> 01:04:28,930 بلى، نتعلم صناعة النبيذ 695 01:04:28,931 --> 01:04:30,465 و... الكمان 696 01:04:30,466 --> 01:04:33,001 والطحينة، وأشياء كهذه 697 01:04:33,002 --> 01:04:35,103 أين تدرس هذه الأشياء الفوضوية؟ 698 01:04:35,104 --> 01:04:36,605 من العمال والفلاحين 699 01:04:36,606 --> 01:04:39,007 عملنا لمدة شهر في مصنع النبيذ 700 01:04:39,008 --> 01:04:40,775 وتقاتلنا مع بعض الفتية هناك 701 01:04:40,776 --> 01:04:42,210 أحضروا 200 رجل 702 01:04:42,211 --> 01:04:43,912 لكننا ردينا الضرب لهم 703 01:04:43,913 --> 01:04:46,681 والآن نحمل دائما سواطير في حقائبنا 704 01:04:46,682 --> 01:04:48,383 ذات يوم، طلب شاب الرحمة 705 01:04:48,384 --> 01:04:51,052 لكننا جرحناه بسواطير عدة مرات ولم نبالي 706 01:04:51,053 --> 01:04:53,361 حقا؟ 707 01:04:54,090 --> 01:04:56,324 إذن في ماذا اختبروك؟ 708 01:04:56,325 --> 01:04:57,993 في صنع النبيذ 709 01:04:57,994 --> 01:04:59,294 أو القتال؟ 710 01:04:59,295 --> 01:05:01,830 اجلس - أين؟ - 711 01:05:01,831 --> 01:05:03,765 عموماً، كنا هناك لشهر فقط 712 01:05:03,766 --> 01:05:05,300 كنا لا نزال نحضر الحصص ببقية الوقت 713 01:05:05,301 --> 01:05:07,302 لكن عادةً أجد كتب وأقرأها بنفسي وحسب 714 01:05:07,303 --> 01:05:09,670 ما نوع الكتب التي تقرأها؟ 715 01:05:09,672 --> 01:05:11,273 (كيف سقينا الفولاذ) 716 01:05:11,274 --> 01:05:12,674 (ذباب الخيل) 717 01:05:12,675 --> 01:05:14,142 (أغنية الشباب) 718 01:05:14,143 --> 01:05:17,282 .أزهار مُرة)، وما شابه) 719 01:05:18,347 --> 01:05:19,748 هل تعجبك شخصية (تونيا)؟ 720 01:05:19,749 --> 01:05:21,216 (يعجبني (بافل 721 01:05:21,217 --> 01:05:22,517 لكن تعجبني (تونيا) أيضا 722 01:05:22,518 --> 01:05:25,720 مؤسف أنها تغيرت وأصبحت برجوازية 723 01:05:25,721 --> 01:05:28,156 أكملتَ كل هذه الكتب؟ - كلا - 724 01:05:28,157 --> 01:05:29,965 لم لا؟ 725 01:05:29,992 --> 01:05:32,761 إنها كتب قديمة بلا بداية لها ولا نهاية 726 01:05:32,762 --> 01:05:35,435 ماذا عن (مائتي أغنية)؟ قرأتِـه؟ 727 01:05:35,498 --> 01:05:37,265 طبعا 728 01:05:37,266 --> 01:05:40,368 (اسمه (مائتي أغنية شعبية من الخارج 729 01:05:40,369 --> 01:05:42,109 إنه كتاب أغاني 730 01:05:44,674 --> 01:05:48,977 لا أجيد قراءة الموسيقى فأقرأ الكلمات فقط 731 01:05:48,978 --> 01:05:50,578 لمَ لا تعلميني لأغنيها يوما ما؟ 732 01:05:50,579 --> 01:05:53,217 بالتأكيد، لا مشكلة 733 01:06:01,424 --> 01:06:02,857 أين تعملين؟ 734 01:06:02,858 --> 01:06:03,858 بعيدا 735 01:06:03,859 --> 01:06:05,393 لماذا ليس عليك العودة لهناك؟ 736 01:06:05,394 --> 01:06:07,896 علي ذلك أنا دائما هناك 737 01:06:07,897 --> 01:06:09,230 وعادة أبقى هناك 738 01:06:09,231 --> 01:06:12,472 أوه، هذا السبب أنك لا تتواجدي بالمنزل 739 01:06:14,103 --> 01:06:15,737 إذن أتيتَ لرؤيتي؟ - كلا - 740 01:06:15,738 --> 01:06:17,038 كاذب - لم آتي - 741 01:06:17,039 --> 01:06:19,341 أخبرتني جدتي أن صبي دائما يأتي 742 01:06:19,342 --> 01:06:20,709 ويهرب عندما تفتح الباب 743 01:06:20,710 --> 01:06:22,814 ليس أنا 744 01:06:27,583 --> 01:06:29,451 حقا ليس أنا 745 01:06:29,452 --> 01:06:31,055 حقا 746 01:06:31,354 --> 01:06:32,754 حسنا 747 01:06:32,755 --> 01:06:35,890 عموما، أنا في اجازة مرضية فمر علي إذا عندك وقت 748 01:06:35,891 --> 01:06:39,337 ما بك؟ - لا تتدخل - 749 01:06:40,596 --> 01:06:42,870 أوه، حسنا 750 01:06:43,165 --> 01:06:46,468 أليس لديك صورة وأنت بلبس السباحة؟ 751 01:06:46,469 --> 01:06:47,936 هراء 752 01:06:47,937 --> 01:06:49,237 متى ارتديتُ أصلاً لبس السباحة؟ 753 01:06:49,238 --> 01:06:51,406 كانت معلقة هناك أنا متأكد 754 01:06:51,407 --> 01:06:54,242 كان هناك صورة لكن لم أكن بلبس السباحة 755 01:06:54,243 --> 01:06:57,612 مستحيل. أريني إياها - أخذها صديق - 756 01:06:57,613 --> 01:07:00,048 أنا متأكد أنك كنت بلبس السباحة 757 01:07:00,049 --> 01:07:03,154 يا لك من فتى عنيد 758 01:07:04,420 --> 01:07:06,728 انظر إذن 759 01:07:07,223 --> 01:07:09,861 متأكد أنها هنا 760 01:07:12,228 --> 01:07:14,536 موجودة؟ 761 01:07:17,900 --> 01:07:20,435 كانت مثل هذه تماما 762 01:07:20,436 --> 01:07:22,915 ولكن بلبس السباحة 763 01:07:23,672 --> 01:07:26,007 ليست هذه...أكانت معلقة هناك؟ 764 01:07:26,008 --> 01:07:27,208 أأنا ارتدي لبس السباحة؟ 765 01:07:27,209 --> 01:07:30,382 لا 766 01:07:31,580 --> 01:07:33,114 ليست هذه 767 01:07:33,115 --> 01:07:36,251 كانت معلقة هناك... بالألوان 768 01:07:36,252 --> 01:07:38,920 حسنا، حسنا 769 01:07:38,921 --> 01:07:41,322 لمَ لا تلتقط صورة لي بوقت ما؟ 770 01:07:41,323 --> 01:07:42,657 حسنا 771 01:07:42,658 --> 01:07:43,992 أيمكنك أن تدعيني آخذ هذه؟ 772 01:07:43,993 --> 01:07:45,660 لا 773 01:07:45,661 --> 01:07:46,661 أرجوك، دعيني آخذها 774 01:07:46,662 --> 01:07:47,662 لا 775 01:07:47,663 --> 01:07:48,963 ما الذي تريده بصورتي أصلا؟ 776 01:07:48,964 --> 01:07:50,799 ، إن لم تعطيني إياها 777 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 سأضطر لسرقتها 778 01:07:51,801 --> 01:07:54,144 !هذا طبعك 779 01:07:55,671 --> 01:07:57,979 !توقف 780 01:08:15,891 --> 01:08:18,302 أأنت مجنون؟ 781 01:08:19,395 --> 01:08:21,930 لا تكن تعيساً، حقاً 782 01:08:21,931 --> 01:08:23,998 ليس لطيفا أن تأخذ صور الفتيات بالقوة 783 01:08:23,999 --> 01:08:26,307 تعال هنا 784 01:08:40,549 --> 01:08:42,117 لدي شيء لك 785 01:08:42,118 --> 01:08:44,324 تعال هنا 786 01:08:45,521 --> 01:08:47,829 هاك 787 01:08:48,791 --> 01:08:51,099 به ثلاثة ألوان 788 01:09:01,704 --> 01:09:04,639 بفترة رأيتُها كل يوم تقريبا 789 01:09:04,640 --> 01:09:05,773 ، ولتحسين صورتي 790 01:09:05,774 --> 01:09:08,510 كنت أنسب لنفسي أشياء فعلها أشخاص آخرين 791 01:09:08,511 --> 01:09:12,380 أزيّن وأبالغ في قصصي بلا اكتراث 792 01:09:12,381 --> 01:09:17,819 الأسوأ، أن مغامراتي الجريئة لم تطابق عمري الحقيقي ولا خبرتي 793 01:09:17,820 --> 01:09:21,528 ومع ذلك، أشادت بي دائما ولم تبدو مذهولة من أي شيء قلته 794 01:09:21,824 --> 01:09:23,525 أخبرتُها أني تعلمت صناعة المفاتيح 795 01:09:23,526 --> 01:09:25,426 وأني أستطيع فتح أي قفل 796 01:09:25,427 --> 01:09:26,761 أخبرتُها أني اقتحمت منزلها حتى 797 01:09:26,762 --> 01:09:28,396 ولعبت بمنظارها 798 01:09:28,397 --> 01:09:30,798 ورأيت صورتها 799 01:09:30,799 --> 01:09:34,143 "وكل ما قالته هو، "حقا؟ 800 01:09:34,803 --> 01:09:38,006 أحيانا أثناء كلامي تنام 801 01:09:38,007 --> 01:09:41,409 وأحاول بشدة ألا أحدق لا إرادياً بجسدها المكشوف 802 01:09:41,410 --> 01:09:44,546 .لكن أفكاري سرحت بلا سيطرة 803 01:09:44,547 --> 01:09:45,547 ...مهلا لحظة 804 01:09:45,548 --> 01:09:47,515 يبدو أن ذاكرتي تخدعني 805 01:09:47,516 --> 01:09:50,151 ولقد خلطتُ بين الواقع والأحلام 806 01:09:50,152 --> 01:09:52,854 ربما أنها لم تنم أمامي مطلقا 807 01:09:52,855 --> 01:09:55,924 ربما أنها لم تحدق بي كهذا على الإطلاق 808 01:09:55,925 --> 01:09:59,194 إذن فكيف أن نظراتها الخارقة بشدة ، وجسدها الهانئ بالنوم 809 01:09:59,195 --> 01:10:03,404 محفور بشدة بذهني؟ 810 01:10:28,557 --> 01:10:31,092 أديتُ أخيرا امتحاني الأخير 811 01:10:31,093 --> 01:10:35,768 وستكون عطلة الصيف بعد يومين 812 01:10:41,136 --> 01:10:44,776 اشتريتِ المواد الغذائية كربة منزل صغيرة؟ 813 01:10:45,708 --> 01:10:47,442 قل عني ربة منزل صغيرة إن أردتَ 814 01:10:47,443 --> 01:10:50,286 لكن لو لم اشترها ماذا سنأكل؟ 815 01:10:50,379 --> 01:10:52,480 لدينا عطلة بعد غد 816 01:10:52,481 --> 01:10:54,115 يا لروعة أن تكون طالبا 817 01:10:54,116 --> 01:10:55,883 ويكون لديك عطلتين بالسنة 818 01:10:55,884 --> 01:10:59,888 لكن لو لم يكن علي الذهاب للمدرسة لكان بإمكاني المجيء لرؤيتك كل يوم 819 01:11:02,424 --> 01:11:07,028 لم لا تدخل؟ - لا، يجب أن أذهب - 820 01:11:07,029 --> 01:11:08,529 كنت انتظرك هنا العصر كله 821 01:11:08,530 --> 01:11:11,305 حقا؟ لماذا كنت تنتظرني؟ 822 01:11:12,034 --> 01:11:15,310 متى يمكنك أن تطلعي وتتمشي معنا؟ 823 01:11:15,537 --> 01:11:17,038 لن افعل 824 01:11:17,039 --> 01:11:19,741 لا رغبة لي بلقاء عصابة الفتيان الفاسدين خاصتك 825 01:11:19,742 --> 01:11:23,511 أنت لم تلتقي بهم فكيف تعرفين أنهم سيئون؟ 826 01:11:23,512 --> 01:11:26,514 عليك أن تأتي وتقابليهم إنهم مرحون جدا 827 01:11:26,515 --> 01:11:29,384 بوقت آخر - ...لا ينفع هذا - 828 01:11:29,385 --> 01:11:31,119 لن نعرف إذن كيف نكون على تواصل 829 01:11:31,120 --> 01:11:33,360 لنحدد يوماً الآن 830 01:11:33,422 --> 01:11:35,390 حسنا. أي يوم يناسبك؟ 831 01:11:35,391 --> 01:11:38,667 الاثنين الكبار قليلي التواجد أيام الاثنين 832 01:11:39,428 --> 01:11:40,728 حسنا 833 01:11:40,729 --> 01:11:42,263 هذه خريطة استطلاع رسمتُها لك 834 01:11:42,264 --> 01:11:44,699 فقط اتبعي السهم وستجديني 835 01:11:44,700 --> 01:11:46,834 سأنتظرك عند بوابة المجمع 836 01:11:46,835 --> 01:11:48,813 حسنا 837 01:11:56,011 --> 01:11:58,649 هنا 838 01:12:00,949 --> 01:12:02,517 أعطني سيجارة 839 01:12:02,518 --> 01:12:06,587 لماذا دائما تطلب الأشياء من الناس؟ لم يسبق أن اشتريت بنفسك 840 01:12:06,588 --> 01:12:09,757 وما المشكلة؟ سأعطيك علبة كاملة لاحقا، حسنا؟ 841 01:12:09,758 --> 01:12:11,893 كلا - أعطني واحدة فقط - 842 01:12:11,894 --> 01:12:13,094 إليك عني 843 01:12:13,095 --> 01:12:16,030 تدخن عند البوابة كالمدمن 844 01:12:16,031 --> 01:12:18,566 دعني أوضح ، لو تركتَ (مي لان) تراك تدخن 845 01:12:18,567 --> 01:12:20,234 سيكون انطباعها عنا سيء 846 01:12:20,235 --> 01:12:22,904 وستقول، ما هؤلاء الأصدقاء الذين يتسكع معهم هذا القرد؟ 847 01:12:22,905 --> 01:12:25,406 صحيح يا قرد؟ 848 01:12:25,407 --> 01:12:27,742 ستأتي هي أم لا؟ لا تحاول تخدعنا الآن 849 01:12:27,743 --> 01:12:31,946 !يا قرد أأنت تحاول أن تخدعنا؟ 850 01:12:31,947 --> 01:12:34,893 متأكد أنك تعرف (مي لان)؟ 851 01:12:42,358 --> 01:12:46,260 لمَ لا تسبقوني بدلا من العبث والبقاء هنا؟ 852 01:12:46,261 --> 01:12:48,996 حسنا، سننتظرك خلف المجمع 853 01:12:48,997 --> 01:12:51,305 هيا 854 01:12:54,470 --> 01:12:55,803 غلومو 855 01:12:55,804 --> 01:12:56,804 اوبا 856 01:12:56,805 --> 01:12:59,307 غلومو 857 01:12:59,308 --> 01:13:01,286 اوبا 858 01:13:01,443 --> 01:13:05,713 يا قرد، أيمكن أن ابقى هنا معك؟ 859 01:13:05,714 --> 01:13:09,024 حسنا، بشرط أن تكف عن العبث 860 01:13:09,852 --> 01:13:13,488 كيف تبدو (مي لان)؟ أهي مثيرة؟ 861 01:13:13,489 --> 01:13:15,156 لمَ لا تذهب مع الآخرين؟ 862 01:13:15,157 --> 01:13:18,259 كلا، إن أخبرتَني يمكنني أن أساعدك بمراقبتها 863 01:13:18,260 --> 01:13:20,568 لا، شكرا 864 01:13:36,211 --> 01:13:38,849 أهذه هي؟ - أجل - 865 01:13:41,984 --> 01:13:44,361 لماذا جئتِ من هذا الاتجاه؟ 866 01:13:45,988 --> 01:13:49,056 آسفه، ضعتُ 867 01:13:49,057 --> 01:13:50,925 كل هذا بسبب خريطتك الاستطلاعية 868 01:13:50,926 --> 01:13:53,132 خريطة؟ 869 01:13:55,431 --> 01:13:57,732 لنذهب من هنا 870 01:13:57,733 --> 01:14:01,270 إنهم ينتظرون فوق عند المظلة 871 01:14:01,470 --> 01:14:03,448 رأيتُك من قبل 872 01:14:04,206 --> 01:14:07,618 ألستِ تعملين بنفس المزرعة التي تعمل فيها (يو بـيـپـي)؟ 873 01:14:07,976 --> 01:14:11,013 نعم، صحيح 874 01:14:16,251 --> 01:14:18,486 (نحن أصدقاء مقربين من (يو بـيـپـي 875 01:14:18,487 --> 01:14:21,125 حقا؟ 876 01:14:21,223 --> 01:14:23,391 إنها تعرف كثير من الناس 877 01:14:23,392 --> 01:14:25,660 هذا هو الرجل الذي أخبرتُك عنه (ليو إيكو) 878 01:14:25,661 --> 01:14:27,829 (هذا أخوه الصغير، (ليو سيان 879 01:14:27,830 --> 01:14:30,231 (هذا (النملة الكبيرة الذي قابلتِـه للتو 880 01:14:30,232 --> 01:14:31,232 أين (يانغ غاو)؟ 881 01:14:31,233 --> 01:14:32,433 ذهب لشراء المثلجات 882 01:14:32,434 --> 01:14:35,710 بقي واحد. جميعهم رفاقي 883 01:14:38,740 --> 01:14:40,174 مكانكم هنا رائع 884 01:14:40,175 --> 01:14:41,843 ساعدني يا النملة الكبيرة 885 01:14:41,844 --> 01:14:44,111 (هذا (يانغ غاو 886 01:14:44,112 --> 01:14:46,714 ما الذي أخرك؟ 887 01:14:46,715 --> 01:14:50,184 مرحبا - (هذه (مي لان - 888 01:14:50,185 --> 01:14:51,652 خذي مثلجات 889 01:14:51,653 --> 01:14:55,657 شكرا، سأموت من العطش 890 01:14:56,692 --> 01:15:00,094 لماذا جئتَ من هنا؟ هذا خطير 891 01:15:00,095 --> 01:15:03,132 إنه اختصار 892 01:15:04,199 --> 01:15:06,267 أتعرفون أي فيلم سيعرض الليلة؟ - ما هو؟ - 893 01:15:06,268 --> 01:15:07,301 (لينين بعام 1918) 894 01:15:07,302 --> 01:15:08,669 !حقا؟ رائع 895 01:15:08,670 --> 01:15:10,838 !(فاسيلي) 896 01:15:10,839 --> 01:15:13,147 بسرعة، اقفز 897 01:15:20,349 --> 01:15:26,554 (قل لـ(كيرينسكي) أن (بوخارين" و(تروتسكي) خائنان 898 01:15:26,555 --> 01:15:29,023 "(يريدان اغتيال (لينين 899 01:15:29,024 --> 01:15:32,095 لا تقلق" 900 01:15:33,495 --> 01:15:36,236 "!هيا مت يا وغد 901 01:15:37,766 --> 01:15:39,700 يبدو أن لدى هذه الفتاة خبرة 902 01:15:39,701 --> 01:15:41,669 مؤخرتها مدورة من كثر المضاجعة 903 01:15:41,670 --> 01:15:44,877 !سأقضي عليك 904 01:15:50,546 --> 01:15:52,013 أتعتقد أنها جميلة؟ 905 01:15:52,014 --> 01:15:53,214 طبعا 906 01:15:53,215 --> 01:15:55,853 هل قد ضاجعتَها؟ 907 01:15:56,952 --> 01:15:59,186 أتظن أن بإمكاني مغازلتها؟ 908 01:15:59,187 --> 01:16:02,156 ماذا عن تدبير ذلك لأخيك أيضا؟ 909 01:16:02,157 --> 01:16:04,659 مرة واحدة لأخيك؟ 910 01:16:08,230 --> 01:16:10,538 ابتعد 911 01:16:10,799 --> 01:16:13,401 !اللعنة! توقف 912 01:16:13,402 --> 01:16:15,403 ليتك تجيدين عزف الكمان 913 01:16:15,404 --> 01:16:17,572 فرقة أبي الثقافية بحاجة لعازف كمان 914 01:16:17,573 --> 01:16:19,707 (أليس من يجيد عزف الـ(بيبا يجيد عزف الكمان؟ 915 01:16:19,708 --> 01:16:20,741 إنهما مختلفان 916 01:16:20,742 --> 01:16:22,810 الأول يعزف بالأصابع والآخر بالقوس 917 01:16:22,811 --> 01:16:23,811 يجب استخدام القوس 918 01:16:23,812 --> 01:16:25,790 (مي لان) 919 01:16:26,748 --> 01:16:28,950 افعلي أي شيء إلا الانضمام لفرقة والده 920 01:16:28,951 --> 01:16:32,486 سيتحرش بك والده عندما يراك مباشرة 921 01:16:32,487 --> 01:16:34,655 يا قرد، متأكد أنك لا تتكلم عن والدك أنت؟ 922 01:16:34,656 --> 01:16:37,391 أليس هو من أنزلوا رتبته لسوء السلوك؟ 923 01:16:37,392 --> 01:16:39,126 !هذا أبوك أنت 924 01:16:39,127 --> 01:16:41,028 سمعتُ أنه متزوج اثنتين 925 01:16:41,029 --> 01:16:43,364 واحدة في الريف و واحدة جديدة 926 01:16:43,365 --> 01:16:46,634 (لماذا تعتقد أن هذا يدعى سيان (فكرة حلوة والآخر إيكو (ذكرى مُرة) ؟ 927 01:16:46,635 --> 01:16:48,669 القرد يسيء لوالدك هل نلقنه درسا؟ 928 01:16:48,670 --> 01:16:50,538 لا عليك...دعنا نعامله باحترام اليوم 929 01:16:50,539 --> 01:16:52,807 يكفي، لا داعي لهذا الذعر 930 01:16:52,808 --> 01:16:56,345 أحقا تعتقد أني سأنضم للفرقة في هذه اللحظة؟ 931 01:16:56,979 --> 01:16:58,679 إذن أتريدين حقا الانضمام للجيش؟ 932 01:16:58,680 --> 01:17:00,014 أجل 933 01:17:00,015 --> 01:17:02,149 وماذا ستفعلين؟ ستجربين المشاركة في فرقة (أصدقاء الجنود)؟ 934 01:17:02,150 --> 01:17:03,684 أسعى لمنصب سياسي 935 01:17:03,685 --> 01:17:07,355 (مي لان)، من يجيد عزف الـ(بيبا) يجيد عزف الغيتار، صحيح؟ 936 01:17:07,356 --> 01:17:08,522 تقريبا 937 01:17:08,523 --> 01:17:10,358 لدينا آلة (غوتشين) في المنزل سأحضرها لك 938 01:17:10,359 --> 01:17:12,126 عما تتحدث بحق الجحيم؟ 939 01:17:12,127 --> 01:17:13,894 !أريد أن أطير 940 01:17:13,895 --> 01:17:16,664 أريد أن أطير عاليا في السماء عبر السحب 941 01:17:16,665 --> 01:17:20,101 (إلى أن أصل إلى...(الكرملين 942 01:17:20,102 --> 01:17:24,276 (سأطير إلى (لينينغراد 943 01:17:25,107 --> 01:17:27,775 طر إذن - أجل، طر - 944 01:17:27,776 --> 01:17:30,311 !لمَ أنت جالس؟ هيا 945 01:17:30,312 --> 01:17:32,713 سأصعد إلى الأعالي وأتمعن المنظر من بعيد 946 01:17:32,714 --> 01:17:34,348 القرد يبدو اليوم مختلفا بعض الشيء 947 01:17:34,349 --> 01:17:36,617 يتحدث بشكل شاعري 948 01:17:36,618 --> 01:17:38,926 حقا؟ 949 01:17:39,855 --> 01:17:42,123 ما الذي تفعله؟ تخيف الجميع هكذا 950 01:17:42,124 --> 01:17:44,158 ألم يقل أنه يريد الصعود للأعالي؟ 951 01:17:44,159 --> 01:17:45,826 ولكن هذا المكان ليس عاليا لهذا الحد 952 01:17:45,827 --> 01:17:47,461 أيوجد مكان أعلى من هذا؟ 953 01:17:47,462 --> 01:17:49,941 أجل، تلك المدخنة 954 01:17:50,399 --> 01:17:51,866 هناك، هذا ارتفاع كبير 955 01:17:51,867 --> 01:17:53,300 يانغ غاو)، بلا مزاح) 956 01:17:53,301 --> 01:17:55,736 ما رأيك أن تذهب أنت أولا ونحن سنشاهد 957 01:17:55,737 --> 01:17:57,638 لستُ من قال أني أريد صعود الأعالي 958 01:17:57,639 --> 01:17:59,240 هل سبق أن تسلق أحد للقمة؟ 959 01:17:59,241 --> 01:18:01,575 أنا - حقا؟ - 960 01:18:01,576 --> 01:18:03,077 أنت عجيب 961 01:18:03,078 --> 01:18:04,478 لمَ لا ترنا؟ 962 01:18:04,479 --> 01:18:05,479 مستحيل 963 01:18:05,480 --> 01:18:07,348 هيا، دع (مي لان) تراك وأنت تفعلها 964 01:18:07,349 --> 01:18:08,716 (سنعطيك علبتين من سجائر (الفاونيا 965 01:18:08,717 --> 01:18:10,918 علبتين فقط؟ 966 01:18:10,919 --> 01:18:12,253 (و علبتين من (فينكس بالرياح 967 01:18:12,254 --> 01:18:15,022 صحيح، حصل على 4 علب عندما صعد بالمرة السابقة 968 01:18:15,023 --> 01:18:16,357 لكني قد سبق وفعلتها 969 01:18:16,358 --> 01:18:17,925 البطل لا يستحضر أمجاد الماضي 970 01:18:17,926 --> 01:18:19,760 لا يجب الرضى بإنجاز وحيد !قم بإسهامات جديدة 971 01:18:19,761 --> 01:18:21,128 لمَ لا تقم أنت بإسهامات جديدة؟ 972 01:18:21,129 --> 01:18:26,398 ماذا عن...4 علب من فلتر السجائر إضافة لعلبتين من (كاذيس)؟ 973 01:18:26,435 --> 01:18:27,435 !موافق 974 01:18:27,436 --> 01:18:30,074 !(ماشياو جون) 975 01:18:31,239 --> 01:18:33,877 !(ماشياو جون) 976 01:18:37,179 --> 01:18:38,679 !سيفعلها حقا 977 01:18:38,680 --> 01:18:40,848 مستحيل. لا يعرف كيف يصعد إلى هناك 978 01:18:40,849 --> 01:18:44,385 السلم مغطى بلفات من الأسلاك الشائكة لا يمكنه الصعود 979 01:18:44,386 --> 01:18:47,288 أيمكنه الصعود يا النملة؟ - مستحيل، إنه يحاول إخافتنا وحسب - 980 01:18:47,289 --> 01:18:50,929 حقا يا (مي لان)، سيعود فورا 981 01:18:51,226 --> 01:18:53,127 !(فاسيلي) 982 01:18:53,128 --> 01:18:55,971 !هناك! إنه هناك 983 01:18:57,933 --> 01:19:02,676 أهذا هو القرد حقا؟ - كيف صعد بحق الجحيم؟ - 984 01:19:05,273 --> 01:19:07,341 !(فاسيلي) 985 01:19:07,342 --> 01:19:08,976 !(فاسيلي) 986 01:19:08,977 --> 01:19:11,645 !انزل - !بسرعة انزل يا قرد - 987 01:19:11,646 --> 01:19:13,881 !(فاسيلي) 988 01:19:13,882 --> 01:19:16,851 !انزل - !بلا عبث يا قرد - 989 01:19:16,852 --> 01:19:19,720 !انزل - !هيا يا قرد - 990 01:19:19,721 --> 01:19:22,990 !انزل - !انزل - 991 01:19:22,991 --> 01:19:24,191 !استقبل 992 01:19:24,192 --> 01:19:25,226 !اللعنة 993 01:19:25,227 --> 01:19:27,695 !يا قرد، انزل بسرعة 994 01:19:27,696 --> 01:19:30,664 !لا ترمه يا قرد - !انزل - 995 01:19:30,665 --> 01:19:32,666 !هيا - !أنت مجنون - 996 01:19:32,667 --> 01:19:35,503 جميعنا ماهرون في القنص 997 01:19:35,504 --> 01:19:38,272 كل رصاصة منّا تسقط عدواً 998 01:19:38,273 --> 01:19:40,241 يا قرد - يا قرد أين أنت؟ - 999 01:19:40,242 --> 01:19:42,983 !لا تصرخوا عليه! سيخاف 1000 01:19:56,992 --> 01:19:59,493 !دخان 1001 01:19:59,494 --> 01:20:01,495 !(ماشياو جون) 1002 01:20:01,496 --> 01:20:04,339 أين أنت؟ 1003 01:20:32,861 --> 01:20:39,641 !اذهبوا واشتروا سجائري 1004 01:20:44,105 --> 01:20:48,215 مي لان)، لا تذهبي الآن) ابقي للفيلم الليلة 1005 01:20:50,912 --> 01:20:53,948 الكل قال أني كنت محاطا بالسحر 1006 01:20:53,949 --> 01:20:56,851 لم يتحدث أحد عن القوى الخارقة للطبيعة بذاك الوقت 1007 01:20:56,852 --> 01:21:00,128 وإلا لكنتُ مشهورا 1008 01:21:00,188 --> 01:21:03,157 اكتشفتُ لاحقا أن نجاتي كانت بسبب هواء المدخنة المتصاعد 1009 01:21:03,158 --> 01:21:07,662 .وسنوات من الرماد المتراكم 1010 01:21:09,898 --> 01:21:12,333 أخفتنا كثيرا 1011 01:21:12,334 --> 01:21:14,735 !ولم تصب بأي أذى حتى 1012 01:21:14,736 --> 01:21:17,374 تكاد تكون شيئا خارقا 1013 01:21:22,811 --> 01:21:26,018 ما بك يا غبي؟ لم تقل شيئا 1014 01:21:28,850 --> 01:21:31,625 !ولا زلتَ تغضب 1015 01:21:32,954 --> 01:21:36,156 إن كنت لا تريد الكلام معي فيمكنني أن اذهب 1016 01:21:36,157 --> 01:21:38,830 من الذي يغضب؟ 1017 01:21:39,361 --> 01:21:43,740 ألا تحبين الكلام مع الفتيان الغريبين؟ 1018 01:21:45,100 --> 01:21:46,500 ماذا تعتقد أنت؟ 1019 01:21:46,501 --> 01:21:49,139 لا أعرف 1020 01:21:50,739 --> 01:21:53,641 !والآن تغار 1021 01:21:53,642 --> 01:21:56,977 حسنا، أتعتقد حقا أنني فتاة من هذا النوع؟ 1022 01:21:56,978 --> 01:21:59,380 من يغار؟ 1023 01:21:59,381 --> 01:22:01,749 عما كنت تتحدثين مع (ليو إيكو)؟ 1024 01:22:01,750 --> 01:22:03,751 لاشيء مهم 1025 01:22:03,752 --> 01:22:06,987 أخبرتُه أني أريد الانضمام للجيش وقال أنه سيساعدني 1026 01:22:06,988 --> 01:22:09,623 لماذا لم أعرف أنك تريدين الانضمام للجيش؟ 1027 01:22:09,624 --> 01:22:11,258 لم تخبريني أنك تريدين ذلك 1028 01:22:11,259 --> 01:22:14,028 تقابلينه مرة واحدة وتخبرينه كل شيء 1029 01:22:14,029 --> 01:22:16,804 ...أنت تتنقلين بسرعة 1030 01:22:17,132 --> 01:22:18,432 ما الذي كان يفترض أن افعله؟ 1031 01:22:18,433 --> 01:22:19,700 اجلس هناك وحسب؟ 1032 01:22:19,701 --> 01:22:23,704 أنت طلبتني أن اذهب إلى هناك ثم تجاهلتني 1033 01:22:23,705 --> 01:22:27,875 وتلعب أدوار أبطال (فاسيلي)، من (لينين في اكتوبر) 1034 01:22:27,876 --> 01:22:29,443 (بل (لينين بعام 1918 1035 01:22:29,444 --> 01:22:33,614 (حسنا، (لينين بعام 1918 1036 01:22:33,615 --> 01:22:36,185 هذا أيضا ليس عذرا لعدم اهتمامك بي 1037 01:22:39,587 --> 01:22:41,622 أبي؟ 1038 01:22:41,623 --> 01:22:44,491 ...هذه 1039 01:22:44,492 --> 01:22:46,060 هذا أبي 1040 01:22:46,061 --> 01:22:47,461 ...هذه 1041 01:22:47,462 --> 01:22:48,462 مرحبا يا عم 1042 01:22:48,463 --> 01:22:49,997 معلمتنا 1043 01:22:49,998 --> 01:22:52,375 أوه، أهلا 1044 01:22:53,902 --> 01:22:56,136 علي الذهاب إذن 1045 01:22:56,137 --> 01:22:58,005 (مع السلامة، (ماشياو جون 1046 01:22:58,006 --> 01:23:00,307 مع السلامة يا عم - مع السلامة - 1047 01:23:00,308 --> 01:23:02,910 ...أيتها الرفيقة، اسمك 1048 01:23:02,911 --> 01:23:04,144 ذكريني به؟ 1049 01:23:04,145 --> 01:23:06,783 (اسمي (مي لان 1050 01:23:07,549 --> 01:23:10,684 أهناك شيء آخر يا سيدي؟ - لا، هذا كل شيء - 1051 01:23:10,685 --> 01:23:11,752 سأذهب إذن 1052 01:23:11,753 --> 01:23:13,120 حسنا - مع السلامة - 1053 01:23:13,121 --> 01:23:15,429 مع السلامة 1054 01:23:17,692 --> 01:23:19,326 أحضر لي معطفي 1055 01:23:19,327 --> 01:23:21,395 ماذا تريد به في هذا اليوم الحار؟ 1056 01:23:21,396 --> 01:23:24,307 قلت أحضر معطفي - حسنا - 1057 01:23:36,044 --> 01:23:38,921 ها هو 1058 01:23:41,149 --> 01:23:43,457 اجلس 1059 01:23:51,993 --> 01:23:55,195 في أي وحدة عمل تعمل معلمتك هذه؟ 1060 01:23:55,196 --> 01:23:58,332 تلك المعلمة تعمل...في مدرستنا 1061 01:23:58,333 --> 01:24:01,972 جديدة، صحيح؟ - أجل - 1062 01:24:02,337 --> 01:24:03,337 من أين هي؟ 1063 01:24:03,338 --> 01:24:05,906 ...من بمكان ما على الجانب الغربي 1064 01:24:05,907 --> 01:24:09,477 ...(لا مهلا...من (شيدان (أجل، من (شيدان 1065 01:24:09,778 --> 01:24:11,779 تدرس أي مادة؟ 1066 01:24:11,780 --> 01:24:13,747 تدرس قليلا من كل شيء 1067 01:24:13,748 --> 01:24:15,649 رأيتَها للتو تقوم بزيارات منزلية، صحيح؟ 1068 01:24:15,650 --> 01:24:18,823 على الأرجح أنها الآن تقابل طلاب آخرين 1069 01:24:18,920 --> 01:24:20,521 !معلمة؟ كاذب 1070 01:24:20,522 --> 01:24:23,627 أي معلمة تدعوني بـ"عم" ؟ 1071 01:24:24,259 --> 01:24:25,592 تكذب على والدك هكذا؟ 1072 01:24:25,593 --> 01:24:26,727 !يا لوقاحتك 1073 01:24:26,728 --> 01:24:29,207 !اخلع هذا الزي 1074 01:24:29,531 --> 01:24:32,943 !تكذب هكذا كشفتُك مباشرة 1075 01:24:33,768 --> 01:24:35,002 أنت طالب سيء بالمدرسة 1076 01:24:35,003 --> 01:24:36,036 عاصي بالبيت 1077 01:24:36,037 --> 01:24:38,439 والآن تحضر معك للبيت صديقة؟ 1078 01:24:38,440 --> 01:24:39,840 أي صديقة؟ 1079 01:24:39,841 --> 01:24:40,974 جاءت لتغسل وجهها فقط 1080 01:24:40,975 --> 01:24:43,043 تغسل وجهها؟ أي وجه؟ 1081 01:24:43,044 --> 01:24:46,490 أتظن أني لم أرى احمرارها خجلا؟ 1082 01:24:46,514 --> 01:24:48,415 لا تنس أني والدك 1083 01:24:48,416 --> 01:24:51,051 مررتُ بحياتي بأمور لم تمرَ بها 1084 01:24:51,052 --> 01:24:54,328 إن كانت ليست صديقتك فما تكونْ؟ 1085 01:24:55,457 --> 01:24:57,424 !هذا يسمى حب مراهقة 1086 01:24:57,425 --> 01:25:00,063 !وهو غير مقبول 1087 01:25:00,762 --> 01:25:01,762 من أين هي إذن؟ 1088 01:25:01,763 --> 01:25:04,465 أوه، انسى لا وقت لدي لهذا 1089 01:25:04,466 --> 01:25:06,500 ، عندما ترجع أمك من عند جدتك 1090 01:25:06,501 --> 01:25:08,602 قل لها أني اُرسلت إلى منغوليا الداخلية للتدريب الميداني 1091 01:25:08,603 --> 01:25:10,003 إنها مهمة عاجلة 1092 01:25:10,004 --> 01:25:13,380 متى ستعود؟ - خلال شهر - 1093 01:25:14,008 --> 01:25:16,210 ما الأمر؟ 1094 01:25:16,211 --> 01:25:19,079 تظن أنك ستكون مفلوت مجددا بلا سيطرة صحيح؟ 1095 01:25:19,080 --> 01:25:20,080 !جرب 1096 01:25:20,081 --> 01:25:22,249 !(حضرة المفوض السياسي (ما حان وقت الذهاب 1097 01:25:22,250 --> 01:25:24,024 !قادم 1098 01:25:26,588 --> 01:25:28,288 هذا راتب الشهر هذا 1099 01:25:28,289 --> 01:25:30,257 أعطه أمك 1100 01:25:30,258 --> 01:25:31,825 لا تضايقها 1101 01:25:31,826 --> 01:25:34,203 أكرر ذلك 1102 01:25:36,498 --> 01:25:38,599 هذه اليوانين لك 1103 01:25:38,600 --> 01:25:41,079 لا تهدرها 1104 01:25:43,705 --> 01:25:46,946 لا تصير تحضر الفتيات إلى هنا 1105 01:25:49,777 --> 01:25:52,484 ولا تكذب علي مرة أخرى 1106 01:25:54,415 --> 01:25:57,053 حسنا، سأذهب 1107 01:26:25,280 --> 01:26:27,588 !(يانغ غاو) 1108 01:26:29,984 --> 01:26:32,292 !(يانغ غاو) 1109 01:26:34,656 --> 01:26:36,964 !(يانغ غاو) 1110 01:26:43,431 --> 01:26:47,034 اهدأوا أيها الرفاق 1111 01:26:47,035 --> 01:26:48,802 يوجد مشكلة فنية 1112 01:26:48,803 --> 01:26:50,671 يتم الآن حلها 1113 01:26:50,672 --> 01:26:55,051 لذا سننتقل للفيلم الثاني (لينين بعام 1918) 1114 01:27:00,882 --> 01:27:03,190 (ليو إيكو) 1115 01:27:03,818 --> 01:27:06,126 (ليو سيان) 1116 01:27:06,588 --> 01:27:08,896 !(فاسيلي) " 1117 01:27:09,524 --> 01:27:14,472 "(فاسيلي)...بسرعة، اذهب لإنقاذ (لينين) 1118 01:27:17,131 --> 01:27:19,439 !(يانغ غاو) 1119 01:27:19,767 --> 01:27:22,075 !(يانغ غاو) 1120 01:27:23,972 --> 01:27:28,044 !انتبهي، إنه مسمم 1121 01:27:29,877 --> 01:27:33,721 "!انتبهي، إنه مسمم" 1122 01:27:34,949 --> 01:27:40,921 "!يحيا (لينين)! هجوم" 1123 01:27:51,132 --> 01:27:52,866 اللعنة، أين كنتم؟ 1124 01:27:52,867 --> 01:27:53,867 أين كنت أنت؟ 1125 01:27:53,868 --> 01:27:57,674 كنت ابحث عنك بكل مكان - وأنا كذلك - هيا - 1126 01:28:27,969 --> 01:28:29,603 أين كنت؟ 1127 01:28:29,604 --> 01:28:32,242 كنت ابحث عنك 1128 01:29:03,938 --> 01:29:06,139 أيها الرفاق 1129 01:29:06,140 --> 01:29:09,409 تسلل بعض الصغار للمسرح 1130 01:29:09,410 --> 01:29:12,813 نعتذر عن الايقاف المؤقت للفيلم 1131 01:29:12,814 --> 01:29:15,382 أين الصغار؟ 1132 01:29:15,383 --> 01:29:18,863 إنهم بكل مكان 1133 01:29:19,020 --> 01:29:21,254 ولماذا لا أرى أي منهم؟ 1134 01:29:21,255 --> 01:29:22,255 !ليقف كل الصغار 1135 01:29:22,256 --> 01:29:24,091 قفوا، هناك 1136 01:29:24,092 --> 01:29:26,230 !قفوا 1137 01:29:29,530 --> 01:29:32,441 كيف حدث هذا؟ 1138 01:29:32,967 --> 01:29:35,836 من المسؤول عن مراقبة الباب؟ 1139 01:29:35,837 --> 01:29:39,943 ولا واحد منهم دخل من الباب 1140 01:29:40,007 --> 01:29:44,177 هذا الفيلم تحت الانتقادات 1141 01:29:44,178 --> 01:29:46,847 وهو مؤذٍ للغاية 1142 01:29:46,848 --> 01:29:49,683 لو شاهده الصغار قد يرتكبوا جرائم 1143 01:29:49,684 --> 01:29:52,786 قد يرتكبوا جرائم كبيرة 1144 01:29:52,787 --> 01:29:55,095 لا فيلم الآن 1145 01:29:56,657 --> 01:29:58,225 ، والآن 1146 01:29:58,226 --> 01:30:02,036 أياً كانوا آبائهم فليأتوا ويأخذونهم من هنا حالاً 1147 01:30:16,911 --> 01:30:25,652 ضوء القمر الجميل أبهج قلبي 1148 01:30:25,653 --> 01:30:31,653 ...أمسيات ساحرة عديدة 1149 01:30:32,860 --> 01:30:46,902 بجانبي حبيبتي، أحدق بها بصمت بلا صوت 1150 01:30:46,908 --> 01:30:55,849 ليل جميل أبهج قلبي 1151 01:30:55,850 --> 01:31:01,850 ...أمسيات ساحرة عديدة 1152 01:31:03,458 --> 01:31:09,458 يتراجع الليل الطويل بسرعة بضوء حلم 1153 01:31:11,466 --> 01:31:17,437 بكل قلبي يا حلوة أتمنى لك الخير 1154 01:31:17,438 --> 01:31:21,908 لكن لازلتُ أرجو أن من هذا اليوم وصاعدا 1155 01:31:21,909 --> 01:31:33,631 ألا انسى ولا وتنسي هذا المساء في ضواحي موسكو 1156 01:31:56,110 --> 01:31:57,377 أنت نائمة؟ 1157 01:31:57,378 --> 01:31:59,312 كلا 1158 01:31:59,313 --> 01:32:01,114 لماذا لم تتكلمي؟ 1159 01:32:01,115 --> 01:32:03,992 أنت لم تتكلم 1160 01:32:05,186 --> 01:32:06,720 لمَ لا تحاولي النوم قليلا؟ 1161 01:32:06,721 --> 01:32:08,121 سأسقط 1162 01:32:08,122 --> 01:32:09,623 تمسكي بوسطي 1163 01:32:09,624 --> 01:32:13,496 لا مانع؟ - أجل - 1164 01:32:15,696 --> 01:32:19,432 ذلك اليوم كان الأروع في حياتي 1165 01:32:19,433 --> 01:32:22,202 مداعبات نسيم الصباح سببت قشعريرة بجلدي 1166 01:32:22,203 --> 01:32:24,738 وشعرت بوخز بكل جسدي 1167 01:32:24,739 --> 01:32:28,308 ما زلت أتذكر الرائحة العطرية المميزة لاحتراق العشب التالف 1168 01:32:28,309 --> 01:32:31,983 لكن من الذي يحرق العشب في عز الصيف؟ 1169 01:32:32,280 --> 01:32:35,916 ،أياً كانت الحقيقة، بذاكرتي ...كل شيء حدث في ذلك الصيف 1170 01:32:35,917 --> 01:32:40,660 .صاحبه رائحة احتراق العشب 1171 01:32:42,557 --> 01:32:44,791 (هذا هو المكان، (شياوجون 1172 01:32:44,792 --> 01:32:48,361 انظر، ابتداء من هنا كل هذه مزرعتنا 1173 01:32:48,362 --> 01:32:50,670 حقا؟ 1174 01:32:51,866 --> 01:32:55,435 شكرا لاصطحابي كل هذه المسافة 1175 01:32:55,436 --> 01:32:58,038 هذا عادي. يمكنني اصطحبك لأبعد إن أردتِ 1176 01:32:58,039 --> 01:33:01,074 لا داعي، يمكنني العبور من هنا 1177 01:33:01,075 --> 01:33:03,076 اذهب للبيت ونم 1178 01:33:03,077 --> 01:33:06,353 مع السلامة - مع السلامة - 1179 01:33:28,603 --> 01:33:32,140 رأيتُ (مي لان) بأحلامي مرة أخرى بالأمس 1180 01:33:34,508 --> 01:33:36,816 أبي 1181 01:33:40,047 --> 01:33:42,355 هاه؟ 1182 01:34:14,382 --> 01:34:17,293 جدك مات 1183 01:34:27,862 --> 01:34:33,600 ، فوق موجات بحر الصين الشرقي المرتفعة 1184 01:34:33,601 --> 01:34:37,570 تشرق شمس حمراء 1185 01:34:37,571 --> 01:34:38,705 ، بعبارات تلك الأيام 1186 01:34:38,706 --> 01:34:40,173 "ارتكب جدي"الانتحار هربا من العقاب 1187 01:34:40,174 --> 01:34:41,808 ، تمت إدانته بأربع مسميات 1188 01:34:41,809 --> 01:34:46,413 (مالك كبير) و (رأسمالي كبير) (و(عضو حزب الكومينتانغ) و (معاد للثورة 1189 01:34:46,414 --> 01:34:50,850 بعد بدء الثورة الثقافية تعرض منزله للتفتيش باستمرار بحثاً عن الذهب وأدلة اتهام 1190 01:34:50,851 --> 01:34:56,060 بعد أن تحمل هذا العذاب الجسدي والنفسي مات غضباً 1191 01:34:56,123 --> 01:34:59,459 لم أعرف إلا لاحقا أن زواج والداي لم توافق عليه السلطات 1192 01:34:59,460 --> 01:35:02,062 لأنهما كانا ينتميان لطبقتين مختلفتين 1193 01:35:02,063 --> 01:35:04,431 لكنهما لم يباليا بالتحذيرات وأتما الزواج بكل حال 1194 01:35:04,432 --> 01:35:07,233 ونتيجة لذلك، ضاعت فرص أبي المهنية 1195 01:35:07,234 --> 01:35:09,402 وفقدت أمي وظيفتها في التدريس 1196 01:35:09,403 --> 01:35:13,640 أصبحت ربة منزل تابعة للجيش وصار مزاجها من سيء لأسوء 1197 01:35:13,641 --> 01:35:16,042 قبل دخولي للمدرسة كنت أعيش مع جدي وجدتي 1198 01:35:16,043 --> 01:35:21,755 لم أفهم كيف كان ممكنا أنه عدواً للبروليتاريا 1199 01:35:21,982 --> 01:35:25,385 بعد وفاة جدي أصبحت أمي منعزلة على نفسها 1200 01:35:25,386 --> 01:35:28,627 ولقد تركتُ المحاولة بأن أكون مهذباً 1201 01:35:32,126 --> 01:35:37,003 (بعد عودتي من (تانغشان (أول شيء فعلته كان البحث عن (مي لان 1202 01:35:37,064 --> 01:35:39,372 (مي لان) 1203 01:35:39,467 --> 01:35:41,878 من هناك؟ 1204 01:35:50,845 --> 01:35:53,449 من هناك؟ 1205 01:35:56,450 --> 01:35:58,758 لا تهرب 1206 01:36:23,043 --> 01:36:25,351 لا تبكي 1207 01:36:34,989 --> 01:36:37,297 ...غلومو 1208 01:36:39,326 --> 01:36:41,634 ...اوبا 1209 01:37:24,071 --> 01:37:26,379 (ماشياو جون) 1210 01:37:34,315 --> 01:37:36,649 !إنه القرد 1211 01:37:36,650 --> 01:37:38,084 أين كنت؟ 1212 01:37:38,085 --> 01:37:40,119 .لم نرك منذ أيام افتقدناك 1213 01:37:40,120 --> 01:37:42,722 نعم، افتقدتكم أنا أيضا 1214 01:37:42,723 --> 01:37:46,025 حدث شيء عند أجدادي - حقا؟ - 1215 01:37:46,026 --> 01:37:48,795 وذهبتُ إلى (تانغشان) مع أهلي 1216 01:37:48,796 --> 01:37:49,996 كنت ابحث عنك 1217 01:37:49,997 --> 01:37:51,931 لدي فكرة رائعة 1218 01:37:51,932 --> 01:37:53,399 ماذا؟ 1219 01:37:53,400 --> 01:37:54,901 أنت لديك فكرة رائعة؟ 1220 01:37:54,902 --> 01:37:57,704 متى صرتَ مغرورا هكذا؟ 1221 01:37:57,705 --> 01:37:58,705 توك تلاحظين؟ 1222 01:37:58,706 --> 01:38:00,340 كيف لم أر هذا من قبل؟ 1223 01:38:00,341 --> 01:38:03,142 كيف لم أعرف من قبل أنك مغرور هكذا؟ 1224 01:38:03,143 --> 01:38:05,111 كنت أخفي ذلك بداخلي 1225 01:38:05,112 --> 01:38:06,412 ما الذي تخفيه أيضا؟ 1226 01:38:06,413 --> 01:38:07,747 أحقا تريدين أن تعرفي الآن؟ 1227 01:38:07,748 --> 01:38:09,349 نعم، الآن 1228 01:38:09,350 --> 01:38:11,251 حسنا، سأخبرك إذن 1229 01:38:11,252 --> 01:38:12,252 هيا 1230 01:38:12,253 --> 01:38:15,922 تريدين أن تعرفي لهذه الدرجة، صحيح؟ 1231 01:38:15,923 --> 01:38:18,561 لا لديك إلا الهراء 1232 01:38:20,427 --> 01:38:24,306 ماشياو جون)، تعال الليلة) 1233 01:41:10,898 --> 01:41:12,999 أتعتقد أن جسمي محرج؟ 1234 01:41:13,000 --> 01:41:15,911 أنا سمينة جدا، صحيح؟ 1235 01:41:17,237 --> 01:41:18,538 أنت متينة جدا 1236 01:41:18,539 --> 01:41:19,472 ماذا؟ 1237 01:41:19,473 --> 01:41:22,942 قلت أنك جميلة ومتينة وليس متينة جدا 1238 01:41:22,943 --> 01:41:24,944 "لن تحصل على العاج من فم الكلب" 1239 01:41:24,945 --> 01:41:27,246 ولا من فم الانسان 1240 01:41:27,247 --> 01:41:30,352 أيمكنك انتاج العاج من فمك؟ 1241 01:41:36,757 --> 01:41:38,858 (مي لان) 1242 01:41:38,859 --> 01:41:39,859 يريدك أن تنظري وهو يغطس 1243 01:41:39,860 --> 01:41:41,627 حقا؟ لا أريد أن أرى 1244 01:41:41,628 --> 01:41:44,232 ...(بالمناسبة، (ماشياو جون 1245 01:41:48,302 --> 01:41:51,009 يا له من غبي 1246 01:41:53,474 --> 01:41:56,642 في الواقع، وركاي فقط هما المتينين قليلا 1247 01:41:56,643 --> 01:41:58,511 ...ليس وركيك فقط 1248 01:41:58,512 --> 01:42:01,347 انظري لساقيك، وهذا البطن 1249 01:42:01,348 --> 01:42:04,550 !وانظري لهذه هنا 1250 01:42:04,551 --> 01:42:07,320 !جودة تصديرية 1251 01:42:07,321 --> 01:42:10,089 فعلا أنا سمينة بعض الشيء 1252 01:42:10,090 --> 01:42:13,292 قل لي، أيفترض أن أكون مرتدية لبس السباحة؟ 1253 01:42:13,293 --> 01:42:15,161 أهو يكشف الكثير مني؟ 1254 01:42:15,162 --> 01:42:17,263 لست أرى شيئا لا أراه وأنت بغير هذا اللبس 1255 01:42:17,264 --> 01:42:19,665 ماذا؟ ما الذي تراه؟ 1256 01:42:19,666 --> 01:42:21,934 لا عليك، ستغضبين 1257 01:42:21,935 --> 01:42:25,438 قل لي! لن أغضب 1258 01:42:25,439 --> 01:42:28,007 تبدين كأنك أنجبتِ للتو 1259 01:42:28,008 --> 01:42:30,988 !(ماشياو جون) 1260 01:42:31,845 --> 01:42:32,945 لن أكلمك 1261 01:42:32,946 --> 01:42:34,614 مي لان)، ادخلي المسبح) 1262 01:42:34,615 --> 01:42:37,150 لا، لن ادخل أنت اخرج 1263 01:42:37,151 --> 01:42:39,152 ماذا عن ارتفاع 10 أمتار؟ - لا أجيد الغوص - 1264 01:42:39,153 --> 01:42:43,566 مي لان)، تعالي وسأعلمك) - هيا - 1265 01:42:48,729 --> 01:42:51,037 أنت بخير؟ 1266 01:42:55,135 --> 01:42:58,513 !ماشياو جون)! أنت وحش) 1267 01:43:27,768 --> 01:43:30,213 دعني يا لعين 1268 01:43:33,373 --> 01:43:36,080 أنت، تعال هنا 1269 01:43:36,310 --> 01:43:38,948 تجاهله فقط 1270 01:43:42,249 --> 01:43:43,549 أنت (ليو إيكو)؟ 1271 01:43:43,550 --> 01:43:45,324 صحيح 1272 01:43:46,019 --> 01:43:47,997 أحضرتَ (مي لان) إلى هنا؟ 1273 01:43:48,488 --> 01:43:50,466 صحيح 1274 01:43:52,292 --> 01:43:55,695 ...يا إخوة 1275 01:43:55,696 --> 01:43:58,998 ...لربما أنكم لم تتقابلوا من قبل 1276 01:43:58,999 --> 01:44:01,334 ليو)، دعني أعرفك به) 1277 01:44:01,335 --> 01:44:03,135 هذا الأخ النمر 1278 01:44:03,136 --> 01:44:05,809 الذي تسبقه شهرته 1279 01:44:10,444 --> 01:44:14,053 هذا كل شيء أنا أسأل فقط 1280 01:44:14,081 --> 01:44:15,448 ما دام الأمر هكذا فسنذهب 1281 01:44:15,449 --> 01:44:19,453 حسنا. سنلتقي مجددا يا أصدقاء 1282 01:44:19,553 --> 01:44:21,258 لنذهب 1283 01:44:40,274 --> 01:44:41,274 (مي لان) 1284 01:44:41,275 --> 01:44:43,042 ...الأخ النمر ذاك 1285 01:44:43,043 --> 01:44:45,989 من يكون؟ 1286 01:44:49,783 --> 01:44:52,888 تريد أن تعرف حقا؟ 1287 01:44:55,222 --> 01:44:57,860 انسى 1288 01:44:59,493 --> 01:45:01,661 ، كل مرة اسأل عن الأخ النمر ذاك 1289 01:45:01,662 --> 01:45:04,030 تقول لي أن انسى 1290 01:45:04,031 --> 01:45:06,799 لاحقا سمعتُ أنهما كانا مقربين جدا 1291 01:45:06,800 --> 01:45:10,508 وأنه فقد عينه بسببها 1292 01:45:10,671 --> 01:45:16,279 ، منذ ذلك فصاعدا ليو إيكو) أخذ (مي لان) علناً كفتاته) 1293 01:45:29,189 --> 01:45:32,758 يوم 23 أغسطس كان يوم التحرير الروماني 1294 01:45:32,759 --> 01:45:35,094 ويوم عيد ميلادي أنا (و(ليو إيكو 1295 01:45:35,095 --> 01:45:38,664 ولدنا بنفس الشهر ونفس اليوم ولكن بسنتين مختلفتين 1296 01:45:38,665 --> 01:45:41,736 بتلك الليلة، ذهبنا إلى مطعم موسكو 1297 01:45:48,141 --> 01:45:53,145 رائع - !انظروا من أتى - 1298 01:45:53,146 --> 01:45:55,414 مرحبا يا شباب - مرحبا - 1299 01:45:55,415 --> 01:45:57,350 شيء سار جدا رؤية الجميع معاً هنا 1300 01:45:57,351 --> 01:46:00,152 !سار جدا 1301 01:46:00,153 --> 01:46:03,326 انظروا ماذا أحضرتُ لأصحاب عيد الميلاد 1302 01:46:04,491 --> 01:46:06,959 يدك نظيفة؟ - انظري - 1303 01:46:06,960 --> 01:46:09,268 حسنا 1304 01:46:13,033 --> 01:46:15,706 !كتاب شعر 1305 01:46:20,874 --> 01:46:24,243 أتظنون أنه سيبدو أنيقاً مرتدياً هذا في صالة التزلج بالشتاء؟ - أنيق جدا 1306 01:46:24,244 --> 01:46:25,277 !خطأ 1307 01:46:25,278 --> 01:46:26,779 هل ستتجمع الفتيات عليه دون أن يحاول حتى؟ 1308 01:46:26,780 --> 01:46:28,614 لا ينفع، هذا خطير 1309 01:46:28,615 --> 01:46:31,751 لو تجمعن عليه الجليد لن يتحمل 1310 01:46:31,752 --> 01:46:33,919 عليك أن تدعني أرتديه يا أخي 1311 01:46:33,920 --> 01:46:35,654 شكرا 1312 01:46:35,655 --> 01:46:38,958 يا عيني، لن تقول إلا شكرا فقط؟ 1313 01:46:38,959 --> 01:46:40,659 ماذا أقول غير ذلك؟ 1314 01:46:40,660 --> 01:46:42,027 فكر 1315 01:46:42,028 --> 01:46:44,666 (افتح هديتك، (ماشياو جون 1316 01:46:48,902 --> 01:46:51,670 !عجيب، لقد اهتمت بك فعلا 1317 01:46:51,671 --> 01:46:53,672 !ابعد يدك اللعينة عنه 1318 01:46:53,673 --> 01:46:55,341 جربه 1319 01:46:55,342 --> 01:46:56,776 مقاس الخصر مناسب بكل تأكيد 1320 01:46:56,777 --> 01:46:58,144 إن كان مناسب بالخصر أليس هذا كافيا؟ 1321 01:46:58,145 --> 01:47:01,180 ليس بالضرورة...جربه يا قرد 1322 01:47:01,181 --> 01:47:02,281 !جربه يا قرد 1323 01:47:02,282 --> 01:47:04,325 ...اللعنة! حقيرين 1324 01:47:04,524 --> 01:47:07,052 تجاهلهم. تمرن على السباحة وحسب 1325 01:47:07,053 --> 01:47:08,487 ما زلت أعتمد عليك لتنقذني 1326 01:47:08,488 --> 01:47:12,591 أظن إذن لا داعي لشكرك إن كان الهدف بالنهاية أن أنقذك فقط 1327 01:47:12,592 --> 01:47:16,529 لذا اعتبري شكره الصادق من كلينا 1328 01:47:16,530 --> 01:47:17,696 !لا قلب لك فعلا 1329 01:47:17,697 --> 01:47:19,064 .حسنا، إن كان هذا رأيك 1330 01:47:19,065 --> 01:47:22,001 أيتها الرفيقة، هلا أسرعتِ بطعامنا؟ وصلنا كلنا الآن 1331 01:47:22,002 --> 01:47:24,603 لا عجلة، أحضري لنا بعض الماء أولا 1332 01:47:24,604 --> 01:47:26,372 ألا تستطيع تلك النادلة الكلام؟ 1333 01:47:26,373 --> 01:47:29,208 لنستمتع أولا - ماذا يمكن أن نلعب؟ - 1334 01:47:29,209 --> 01:47:30,843 !فكر! دائما لديك أفكار كثيرة 1335 01:47:30,844 --> 01:47:33,479 يمكننا أن نلعب لعبة البحث عن المنديل 1336 01:47:33,480 --> 01:47:35,281 ونستخدم سروال (ماشياو جون) الداخلي الأحمر 1337 01:47:35,282 --> 01:47:38,592 "هذه اسمها "البحث عن السروال الداخلي 1338 01:47:39,386 --> 01:47:41,654 حسنا، حسنا 1339 01:47:41,655 --> 01:47:43,189 لدي لعبة 1340 01:47:43,190 --> 01:47:45,424 ممنوع تخرب هدية عيد ميلادك 1341 01:47:45,425 --> 01:47:47,092 اطمئني، لا نحتاجها 1342 01:47:47,093 --> 01:47:49,731 من لديه عملة معدنية؟ 1343 01:47:50,030 --> 01:47:51,230 كيف طريقة اللعب؟ 1344 01:47:51,231 --> 01:47:54,767 واحد يكفي؟ - سنقامر؟ - 1345 01:47:54,768 --> 01:47:57,803 سنختبر اليوم علناً صدقك وشجاعتك 1346 01:47:57,804 --> 01:48:01,080 !وإن كنتِ عذراء أم لا 1347 01:48:05,545 --> 01:48:07,680 !حسنا، لنقم بذلك 1348 01:48:07,681 --> 01:48:09,114 سأضع العملة هنا 1349 01:48:09,115 --> 01:48:10,683 واسألك أسئلة 1350 01:48:10,684 --> 01:48:16,522 عليك أن تجيبي بصدق وصراحة .بعد أن تسحبي العملة من يدي هنا 1351 01:48:16,523 --> 01:48:18,090 حسنا - طيب - 1352 01:48:18,091 --> 01:48:20,759 بدون حيل قذرة، حسنا؟ - حسنا - 1353 01:48:20,760 --> 01:48:22,094 السؤال الأول 1354 01:48:22,095 --> 01:48:23,562 كم عمرك؟ 1355 01:48:23,563 --> 01:48:25,865 لا ينفع، لا أستطيع أن أخبرك 1356 01:48:25,866 --> 01:48:27,099 أكبر منكم على أي حال 1357 01:48:27,100 --> 01:48:28,667 حسنا، سأدعك تتجاوزين هذا السؤال 1358 01:48:28,668 --> 01:48:31,437 ولكن متى عيد ميلادك؟ 1359 01:48:31,438 --> 01:48:33,806 ...ولدتُ يوم - اسحبي العملة أولا - 1360 01:48:33,807 --> 01:48:35,407 صحيح. النملة الكبيرة يتذكر طريقة اللعب 1361 01:48:35,408 --> 01:48:36,408 ما هو التاريخ؟ 1362 01:48:36,409 --> 01:48:38,777 الأول من يناير، مثل السنة نفسها 1363 01:48:38,778 --> 01:48:41,847 هذا أروع بكثير من يوم التحرير الروماني 1364 01:48:41,848 --> 01:48:44,550 السؤال الثاني. أعيدي العملة لي 1365 01:48:44,551 --> 01:48:48,498 كم كان عمرك عندما صاحبتِ أول صديق حميم لك؟ 1366 01:48:49,089 --> 01:48:52,791 16 1367 01:48:52,792 --> 01:48:55,237 !سن صغير 1368 01:48:55,495 --> 01:48:57,329 السؤال الثالث 1369 01:48:57,330 --> 01:49:02,301 في أول موعد مع صديقك ماذا قال لك؟ 1370 01:49:03,870 --> 01:49:05,437 ماذا قال؟ 1371 01:49:05,438 --> 01:49:06,805 ...هذا ضيق...إنه لا يخرج 1372 01:49:06,806 --> 01:49:08,107 ماذا؟ 1373 01:49:08,108 --> 01:49:10,883 !لا أستطيع إخراجه 1374 01:49:18,685 --> 01:49:21,086 اللعنة عليك يا قرد !أنت وحش 1375 01:49:21,087 --> 01:49:22,655 !أنت فاسد جدا 1376 01:49:22,656 --> 01:49:23,923 !لم أتوقع ذلك أبدا 1377 01:49:23,924 --> 01:49:25,491 لماذا تضربين رأسي؟ 1378 01:49:25,492 --> 01:49:27,326 لست ابنك 1379 01:49:27,327 --> 01:49:29,863 كنتُ غبيا من الأساس لكن هذا يزداد سوءا مع كل ضربة 1380 01:49:32,966 --> 01:49:34,567 ما بك، (ماشياو جون)؟ 1381 01:49:34,568 --> 01:49:36,876 !لا تلمسيني 1382 01:49:40,273 --> 01:49:42,207 ...(ماشياو جون) 1383 01:49:42,208 --> 01:49:44,812 ماذا هناك؟ - !لا تلمسيني - 1384 01:49:48,582 --> 01:49:50,416 ...(ماشياو جون) 1385 01:49:50,417 --> 01:49:52,885 أنت غاضب 1386 01:49:52,886 --> 01:49:56,622 لست غاضبا...ولم أغضب؟ 1387 01:49:56,623 --> 01:49:57,890 إذن لماذا أنت منزعج هكذا؟ 1388 01:49:57,891 --> 01:49:59,758 من المنزعج؟ ليس أنا 1389 01:49:59,759 --> 01:50:03,128 كيف...ماذا فعلتُ لاستفزك هكذا؟ 1390 01:50:03,129 --> 01:50:08,233 لا شيء، أفعالك طيبة 1391 01:50:08,234 --> 01:50:09,234 (ماشياو جون) 1392 01:50:09,235 --> 01:50:12,104 الكل كان مستمتع 1393 01:50:12,105 --> 01:50:13,772 ، لا مشكلة لديك إذا مازحتَ الآخرين 1394 01:50:13,773 --> 01:50:15,541 لكنك تجن بمجرد أن يلمسك أحد 1395 01:50:15,542 --> 01:50:16,942 أمازح بالكلام وليس بيدي 1396 01:50:16,943 --> 01:50:19,211 لا...لا يهمني إن مازحتِني 1397 01:50:19,212 --> 01:50:20,245 أنت لا تتصرف بشكل لطيف 1398 01:50:20,246 --> 01:50:21,847 لست شخصا لطيفا 1399 01:50:21,848 --> 01:50:23,716 أقصد أنك لست كما كنت من قبل معي 1400 01:50:23,717 --> 01:50:25,651 أنا معك تماما كما كنت من قبل 1401 01:50:25,652 --> 01:50:26,652 لم يكن الحال هكذا 1402 01:50:26,653 --> 01:50:29,530 !أنت لم تكوني هكذا من قبل 1403 01:50:35,595 --> 01:50:37,930 مللتَ مني؟ 1404 01:50:37,931 --> 01:50:41,200 وإن مللت؟ وإن لم أمل؟ 1405 01:50:41,201 --> 01:50:43,936 إن لم تمل يمكننا الاحتفال بعيد ميلادك 1406 01:50:43,937 --> 01:50:45,371 ولكن إن مللتَ، يمكنني أن اذهب 1407 01:50:45,372 --> 01:50:46,505 أيتها الرفيقة النادلة 1408 01:50:46,506 --> 01:50:48,507 ألا يمكن إحضار طعامنا؟ 1409 01:50:48,508 --> 01:50:49,942 من شدة الجوع صرنا عصبيين 1410 01:50:49,943 --> 01:50:51,978 اذهب إذن 1411 01:50:55,315 --> 01:50:57,249 ممكن اسأل ما السبب؟ 1412 01:50:57,250 --> 01:50:59,018 لا يوجد سبب 1413 01:50:59,019 --> 01:51:00,853 ماشياو جون)، هدئ أعصابك) 1414 01:51:00,854 --> 01:51:02,388 أجل، انسى يا قرد 1415 01:51:02,389 --> 01:51:04,056 !كلا! دعها تذهب 1416 01:51:04,057 --> 01:51:05,157 يا قرد توقف يكاد يصل الطعام 1417 01:51:05,158 --> 01:51:06,959 الجوع يسبب الغضب 1418 01:51:06,960 --> 01:51:10,629 انظر إلي، حتى أنا منزعج قليلا انسى، حسنا؟ 1419 01:51:10,630 --> 01:51:11,764 لم تذهبي بعد؟ 1420 01:51:11,765 --> 01:51:13,298 ألم تقولي أنك ستذهبين؟ 1421 01:51:13,299 --> 01:51:15,607 !اخرجي 1422 01:51:15,902 --> 01:51:18,210 أظن أني سأذهب إذن 1423 01:51:19,606 --> 01:51:21,707 اجلسي 1424 01:51:21,708 --> 01:51:23,642 ماشياو جون)، دعها تبقى) حسنا؟ 1425 01:51:23,643 --> 01:51:24,643 احترمني قليلا 1426 01:51:24,644 --> 01:51:26,078 لن احترم أحدا اليوم 1427 01:51:26,079 --> 01:51:27,846 سأتحدى أي أحد ينحاز لجانبها 1428 01:51:27,847 --> 01:51:29,548 ماشياو جون)، من لا يحترم) لا يُحترم 1429 01:51:29,549 --> 01:51:30,949 أفتقد الصبر اللازم للتعامل معك 1430 01:51:30,950 --> 01:51:33,018 !اللعنة على أمك! سأتقاتل معك 1431 01:51:33,019 --> 01:51:35,396 !اخرس 1432 01:51:42,062 --> 01:51:44,507 !سأقطعك إربا 1433 01:52:01,648 --> 01:52:03,515 لا تصدقوا أي كلمة من هذا 1434 01:52:03,516 --> 01:52:07,086 لم يسبق أن فعلتُ شيئا بهذه البطولية والشجاعة 1435 01:52:07,087 --> 01:52:09,688 إني أطلقُ الوعود أن اسرد القصة بصدق 1436 01:52:09,689 --> 01:52:12,658 ولكن مهما كانت قوة رغبتي ، بقول الحقيقة 1437 01:52:12,659 --> 01:52:14,993 .يستمر تتداخل الأمور 1438 01:52:14,994 --> 01:52:20,032 اكتشفتُ بشكل مأساوي أنه لا يمكن إطلاقا العودة للحقيقة الأصلية 1439 01:52:20,033 --> 01:52:25,070 ذاكرتي تجعل مشاعري تبدو سطحية وتتلاعب معي، وتخونني 1440 01:52:25,071 --> 01:52:28,674 وتلقي بعقلي لهذه الفوضى التي لا أميز فيها الحقيقة من الكذب 1441 01:52:28,675 --> 01:52:32,778 أظن الآن أن اللقاء الأول مع مي لان) كان محرّفاً) 1442 01:52:32,779 --> 01:52:35,714 وفي الواقع لم أرها أبدا في الشارع تلك المرة 1443 01:52:35,715 --> 01:52:38,217 في عصر ذلك اليوم ...قال لي (ليو إيكو) أنا والنملة 1444 01:52:38,218 --> 01:52:39,651 أن ننتظر (مي لان) عند البوابة 1445 01:52:39,652 --> 01:52:42,287 كانت تلك أول مرة نلتقي فيها 1446 01:52:42,288 --> 01:52:45,390 هذا السبب أني أنا والنملة (ذهبنا للعب دور (فاسيلي 1447 01:52:45,391 --> 01:52:50,028 ولم أتحدث معها كثيرا .لأني لم أكن أعرفها جيدا حتى 1448 01:52:50,029 --> 01:52:53,976 لم أكن مقربا من (مي لان) أبدا 1449 01:52:54,167 --> 01:52:56,368 ...يا إلهي 1450 01:52:56,369 --> 01:52:59,471 أكانت (مي لان) هي الفتاة بالصورة؟ 1451 01:52:59,472 --> 01:53:03,475 ولماذا اختفت (يو بـيـپـي) فجأة؟ 1452 01:53:03,476 --> 01:53:05,110 ...ربما 1453 01:53:05,111 --> 01:53:09,081 (ربما أنها هي و(مي لان ذات الشخص؟ 1454 01:53:09,082 --> 01:53:11,950 ببساطة لا أجرؤ على التفكير في ذلك كثيرا 1455 01:53:11,951 --> 01:53:14,286 بدأتُ سرد هذه القصة بكل صدق 1456 01:53:14,287 --> 01:53:17,790 لكن برغم جهودي الجبارة والحازمة تحولت القصة لكذبة 1457 01:53:17,791 --> 01:53:19,525 ولكن أهذا سبب لتركها تماما؟ 1458 01:53:19,526 --> 01:53:21,760 لا! بالتأكيد لا 1459 01:53:21,761 --> 01:53:25,105 كيف ستسامحوني إن فعلتُ ذلك؟ 1460 01:53:25,231 --> 01:53:29,668 فهمتُ جيدا الآن مأزق الشخص الملازم للكذب 1461 01:53:29,669 --> 01:53:33,642 .الذي يحاول أن يصبح صادقا هذا ببساطة مستحيل 1462 01:53:34,374 --> 01:53:37,176 !اسمعوا، اسمعوا 1463 01:53:37,177 --> 01:53:43,189 أحيانا صوت معين أو رائحة معينة تعيدك للماضي الحقيقي 1464 01:53:59,833 --> 01:54:04,169 رأسي الآن واضح كقمر ساطع 1465 01:54:04,170 --> 01:54:09,713 لذا سأواصل قصتي سواء كانت الحقيقة أم لا 1466 01:54:10,343 --> 01:54:14,813 أتذكر أنه بيوم عيد ميلادي ذاك لم يحدث شيء إطلاقا 1467 01:54:14,814 --> 01:54:19,251 استمتعت أنا و(ليو إيكو) بالتناول (في الشرب نخب (مي لان 1468 01:54:19,252 --> 01:54:21,653 وبالمناسبة، (يو بيـپـي) كانت حاضرة أيضا 1469 01:54:21,654 --> 01:54:23,822 .كدت انسى 1470 01:54:23,823 --> 01:54:25,958 كان هناك أكوام هدايا 1471 01:54:25,959 --> 01:54:28,393 و (مي لان) كانت ودودة بي بشكل واضح 1472 01:54:28,394 --> 01:54:33,035 تحدق بي مرارا وتكرار .بنظرتها الخارقة تلك 1473 01:54:33,700 --> 01:54:41,235 في النهاية، ثملنا جميعنا 1474 01:54:59,893 --> 01:55:02,702 !(مي لان) 1475 01:55:02,729 --> 01:55:05,003 !(مي لان) 1476 01:55:06,165 --> 01:55:08,769 !(مي لان) 1477 01:55:09,736 --> 01:55:13,649 !(مي لان) 1478 01:55:14,407 --> 01:55:17,751 !(مي لان) 1479 01:55:20,213 --> 01:55:22,692 !(مي لان) 1480 01:55:22,749 --> 01:55:24,683 !(مي لان) 1481 01:55:24,684 --> 01:55:27,664 !(مي لان) 1482 01:55:33,159 --> 01:55:34,326 مي لان)؟) 1483 01:55:34,327 --> 01:55:36,362 ماشياو جون)؟) 1484 01:55:37,463 --> 01:55:39,665 ما الأمر؟ 1485 01:55:39,666 --> 01:55:41,974 ماذا هناك؟ 1486 01:55:42,869 --> 01:55:45,974 قل لي، ما بك؟ 1487 01:55:46,105 --> 01:55:48,550 !أحبك 1488 01:55:49,142 --> 01:55:52,088 ماذا؟ 1489 01:55:52,712 --> 01:55:53,712 ماذا قلت؟ 1490 01:55:53,713 --> 01:55:56,556 سقطت دراجتي في الحفرة 1491 01:56:24,110 --> 01:56:28,747 عندما توقف المطر و صفت السماء بدا وكأن لاشيء قد حدث 1492 01:56:28,748 --> 01:56:32,818 حاولت أن أذكّرها بذلك لكنها لم تبدي أي ردة فعل 1493 01:56:32,819 --> 01:56:36,800 كانت لاتزال تعاملني بمودة وأدب 1494 01:56:36,956 --> 01:56:41,426 أيمكن أن ما حدث بتلك الليلة الممطرة ليس حقيقيا؟ 1495 01:56:41,427 --> 01:56:45,408 لكن المكان الذي أصبت فيه من السقوط لازال يؤلمني 1496 01:58:05,411 --> 01:58:07,719 ماشياو جون)؟) 1497 01:58:11,084 --> 01:58:12,084 ماذا تفعل؟ 1498 01:58:12,085 --> 01:58:13,185 !دعني 1499 01:58:13,186 --> 01:58:15,164 !دعني حالا 1500 01:59:31,164 --> 01:59:33,666 أهذا ما يثيرك؟ 1501 01:59:34,033 --> 01:59:36,706 !أجل 1502 02:00:12,538 --> 02:00:15,674 كانت علاقتي بـ(مي لان) قد انتهت تماما 1503 02:00:15,675 --> 02:00:19,177 بعد ذلك صرتُ منبوذا من الجميع 1504 02:00:19,178 --> 02:00:24,286 بمعاناة هائلة، أمضيتُ الأيام .يوما بعد يوم 1505 02:03:38,177 --> 02:03:42,013 (بعد شهرين، توقفت (مي لان عن التسكع معنا 1506 02:03:42,014 --> 02:03:44,449 بنهاية السنة، عاد (ليو إيكو) للجيش 1507 02:03:44,450 --> 02:03:47,896 ووجد صديقة مناسبة 1508 02:03:47,987 --> 02:03:50,789 لاحقا، تفرقنا جميعنا لوحدات عسكرية مختلفة 1509 02:03:50,790 --> 02:03:53,358 ، سمعتُ أن في الحرب الحدودية مع فيتنام 1510 02:03:53,359 --> 02:03:56,168 عانى (ليو إيكو) من اضطراب عصبي 1511 02:03:56,495 --> 02:03:58,029 ، بعد فترة 1512 02:03:58,030 --> 02:04:01,135 لم يعد هناك تواصل تماما بين الجميع 1513 02:05:04,530 --> 02:05:06,498 انظروا، أليس هذا...؟ 1514 02:05:06,499 --> 02:05:07,966 من هذا؟ - !اوبا - 1515 02:05:07,967 --> 02:05:09,434 ما تعني بـ"اوبا" ؟ !"إنها "غلومو 1516 02:05:09,435 --> 02:05:11,402 !أوه، صحيح! غلومو 1517 02:05:11,403 --> 02:05:13,404 !غلومو - !غلومو - 1518 02:05:24,483 --> 02:05:26,894 !أغبياء 1519 02:05:55,664 --> 02:05:59,564 ترجمة: أحمد البوقس