1 00:00:21,440 --> 00:00:26,071 Trauma team 4 to level red. Trauma team 4 to level red. 2 00:00:31,480 --> 00:00:34,598 Code 4 nursing unit, report to level red. 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,559 He does have a sensor. It's not working. 4 00:00:39,400 --> 00:00:42,153 Negative for dysplasia, viremia, necrobiosis. 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,277 Please extend your arms. 6 00:00:44,440 --> 00:00:48,752 Species - Dralian. Identity - Gar. TC 15. You may proceed. 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,592 Chellick. Lucky I caught you. 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,070 Mr Gar, I wish I had time to talk. 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,710 All you have to do is listen. I have a new supply of cytogenics. 10 00:01:01,880 --> 00:01:05,430 Your last supply was useless. Expired lots, diluted samples. 11 00:01:05,600 --> 00:01:09,719 - I have something special this time. - Substandard technology? 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,235 This item is far from substandard. 13 00:01:12,400 --> 00:01:15,677 As a goodwill gesture, I'm offering it to you first. 14 00:01:15,840 --> 00:01:18,036 We don't need another neural monitor. 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,316 This is much more sophisticated. 16 00:01:20,480 --> 00:01:24,838 I'm sure it has some ingenious use, but I'm not interested. 17 00:01:27,600 --> 00:01:31,389 Please state the nature... of the medical emergency. 18 00:03:14,920 --> 00:03:17,070 Where have you taken me? 19 00:03:17,240 --> 00:03:21,120 It's a hologram programmed with medical protocols. 20 00:03:21,280 --> 00:03:23,351 I demand to return to Voyager. 21 00:03:23,520 --> 00:03:25,272 What's Voyager? 22 00:03:25,440 --> 00:03:28,398 My starship. This man is a kidnapper. 23 00:03:28,560 --> 00:03:30,710 I wouldn't offer you stolen property. 24 00:03:30,880 --> 00:03:32,837 I traded dilithium for him. 25 00:03:33,000 --> 00:03:34,195 What's your price? 26 00:03:34,360 --> 00:03:35,953 This is pointless. 27 00:03:36,120 --> 00:03:38,430 I won't give my services to thieves. 28 00:03:38,600 --> 00:03:41,592 It doesn't seem to be in working order. 29 00:03:41,760 --> 00:03:45,390 Trauma victims are arriving at intake 7. 30 00:03:45,560 --> 00:03:47,517 What caused their injuries? 31 00:03:47,680 --> 00:03:49,637 An explosion at the Gammadan mine. 32 00:03:49,800 --> 00:03:51,757 You'd better start cooperating 33 00:03:51,920 --> 00:03:55,595 or I'll dismantle your program and sell it. 34 00:03:55,760 --> 00:03:58,229 If Janeway finds out what you've done... 35 00:03:58,400 --> 00:04:00,835 Clear a path. Come on. 36 00:04:01,000 --> 00:04:04,072 Here we go. Tuck him in there. 37 00:04:04,240 --> 00:04:06,197 Somebody check the reserves. 38 00:04:06,360 --> 00:04:08,749 This one's got grade four pulmonary burns. 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,799 Patient's TC is four. Transfer to level green. 40 00:04:11,960 --> 00:04:14,031 Level green isn't equipped for this. 41 00:04:14,200 --> 00:04:16,714 His TC's only four, take him to green. 42 00:04:16,880 --> 00:04:18,871 Don't touch that. 43 00:04:20,480 --> 00:04:24,110 This patient's bleeding seriously. He needs an infusion. 44 00:04:24,280 --> 00:04:26,237 Get away from him! 45 00:04:26,400 --> 00:04:28,869 You may as well be using leeches. 46 00:04:29,040 --> 00:04:30,633 Who is this? 47 00:04:30,800 --> 00:04:33,110 I thought you withdrew your services. 48 00:04:33,280 --> 00:04:36,272 The Hippocratic oath is in my program. 49 00:04:36,440 --> 00:04:39,159 It requires me to treat anyone who is ill. 50 00:04:39,320 --> 00:04:43,075 - This patient needs a hypospray. - A what? 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,878 I'm sorry. This may hurt a little. 52 00:05:02,200 --> 00:05:05,033 Why did the guard high-stick so much? 53 00:05:05,200 --> 00:05:07,999 In hockey, you expect a few lumps. 54 00:05:08,160 --> 00:05:10,674 What are we gonna tell the Doctor? 55 00:05:10,840 --> 00:05:13,753 You know how he feels about us. 56 00:05:13,920 --> 00:05:16,560 Relax. I'll come up with something. 57 00:05:16,720 --> 00:05:18,677 Hey, Doc. 58 00:05:18,840 --> 00:05:21,958 Please state the nature of the medical emergency. 59 00:05:22,120 --> 00:05:25,795 I know what you're thinking but there's a simple explanation. 60 00:05:25,960 --> 00:05:28,520 - Tell him, Tom. - Right. 61 00:05:28,680 --> 00:05:32,878 Well... See, we were running these invasion scenarios 62 00:05:33,040 --> 00:05:35,236 when these protohumanoids... 63 00:05:35,400 --> 00:05:38,358 Please state the nature of the medical emergency. 64 00:05:38,520 --> 00:05:42,991 - Are you OK? - Take an analgesic. Return in 24 hours. 65 00:05:45,520 --> 00:05:47,477 It's a replicated fake. 66 00:05:47,640 --> 00:05:51,429 The program in sickbay is from Doc's old training files. 67 00:05:51,600 --> 00:05:55,070 I want someone to tell me how this snake oil salesman 68 00:05:55,240 --> 00:05:58,596 managed to evade every security protocol on the ship. 69 00:05:58,760 --> 00:06:00,876 I take full responsibility. 70 00:06:01,040 --> 00:06:03,919 I'm not interested in fault. How did it happen? 71 00:06:04,080 --> 00:06:10,235 Gar spent the night in sickbay. He claimed to have food poisoning. 72 00:06:10,400 --> 00:06:12,914 He learnt about the emitter from the Doctor. 73 00:06:13,080 --> 00:06:15,799 Who I'm sure was willing to extol its virtues. 74 00:06:15,960 --> 00:06:20,352 Logs show the training file was activated just before Gar left Voyager. 75 00:06:20,520 --> 00:06:22,477 Scan for his ion trail. 76 00:06:22,640 --> 00:06:27,760 Let's review safeguards for accessing low-security files, shall we, Tuvok? 77 00:06:28,880 --> 00:06:32,794 Captain, don't blame Tuvok for what happened. It was my fault. 78 00:06:32,960 --> 00:06:34,109 How? 79 00:06:34,280 --> 00:06:40,674 Gar was complaining about his dinner so I added a few exotic spices. 80 00:06:40,840 --> 00:06:42,797 I'm not sure I see your point. 81 00:06:42,960 --> 00:06:47,591 I tried so hard to create something he liked that I forgot his alien physiology. 82 00:06:47,760 --> 00:06:51,913 Everyone assumes he faked his illness but I might have made him sick. 83 00:06:52,080 --> 00:06:55,516 It's not as if your cooking turned him into a thief. 84 00:06:55,680 --> 00:07:00,880 No. But if he hadn't gone to sickbay, he may never have planned a kidnap, 85 00:07:01,040 --> 00:07:03,395 much less had the opportunity to do it. 86 00:07:03,560 --> 00:07:09,431 In my experience, men like Gar always find opportunities to take advantage. 87 00:07:09,600 --> 00:07:13,036 I just hope there's something I can do to find the Doctor. 88 00:07:13,200 --> 00:07:17,637 When and if that opportunity arises, I'm sure you'll make the most of it. 89 00:07:29,320 --> 00:07:32,312 That was the best cortical bypass I've ever seen. 90 00:07:32,480 --> 00:07:34,517 It's a question of basic skills. 91 00:07:34,680 --> 00:07:38,560 If I had basic skills like yours, they'd move me up to level blue. 92 00:07:38,720 --> 00:07:40,677 You seem low on resources. 93 00:07:40,840 --> 00:07:43,832 If I could contact my staff, I could get supplies. 94 00:07:44,000 --> 00:07:46,913 The Allocator might give you grounds. 95 00:07:47,080 --> 00:07:51,836 - Good. Where can I find him? - It's not a him. It's our main computer. 96 00:07:52,000 --> 00:07:56,995 Well... Perhaps it could establish a link with Voyager's main computer. 97 00:07:57,160 --> 00:08:02,712 You'll have to submit a formal request and fill out form 83W in triplicate. 98 00:08:02,880 --> 00:08:04,473 Even then... 99 00:08:05,160 --> 00:08:07,754 Why hasn't this patient been treated yet? 100 00:08:07,920 --> 00:08:12,517 He's waiting for proton imaging. There are a lot of people ahead of him. 101 00:08:12,680 --> 00:08:16,071 Nice to see someone knows what's going on. What's your name? 102 00:08:16,240 --> 00:08:19,232 - Tebbis. - Well, this doesn't look too serious. 103 00:08:19,400 --> 00:08:22,791 It's just a little osteal extravasation. 104 00:08:22,960 --> 00:08:26,157 - Excellent diagnosis. - I hope to be a doctor someday. 105 00:08:26,320 --> 00:08:29,551 I hope your working conditions are better than these. 106 00:08:29,720 --> 00:08:34,874 - It wouldn't be so bad if we had music. - It would improve my mood. 107 00:08:35,040 --> 00:08:38,192 Not just that. Music has great healing power. 108 00:08:38,360 --> 00:08:40,795 I couldn't agree with you more. 109 00:08:42,000 --> 00:08:45,595 - Exhale slowly. - Can't you give him a neural blocker? 110 00:08:45,760 --> 00:08:48,434 He's already had his allocation. 111 00:08:52,760 --> 00:08:56,276 The leg injury isn't all. He's got a systemic disease. 112 00:08:56,440 --> 00:09:02,197 A chromo-viral infection. We have 12 cases down here. He's in the final stage. 113 00:09:02,360 --> 00:09:05,910 - Is there a treatment? - Cytoglobin injections. 114 00:09:07,280 --> 00:09:10,113 These scans don't show cytoglobin in his blood. 115 00:09:10,280 --> 00:09:12,715 - He hasn't been given any. - Why not? 116 00:09:12,880 --> 00:09:16,271 - He doesn't have a high enough TC. - TC? What's that? 117 00:09:16,440 --> 00:09:20,479 There you are. I'm happy to report I've acquired your program from Gar. 118 00:09:20,640 --> 00:09:22,836 - Please come with me. - I will not. 119 00:09:23,000 --> 00:09:25,037 May I remind you I'm illegally detained, 120 00:09:25,200 --> 00:09:27,953 or hasn't the rule of law reached this society? 121 00:09:28,120 --> 00:09:30,555 We follow the Allocator's rules. 122 00:09:30,720 --> 00:09:34,076 It's determined your services are required on level blue. 123 00:09:34,240 --> 00:09:39,235 Please, Doctor. The Allocator knows which patients need help the most. 124 00:09:47,440 --> 00:09:50,512 Level blue is your critical care area, I presume. 125 00:09:50,680 --> 00:09:55,311 Level blue is the area where it's most critical that we provide excellent care. 126 00:10:07,880 --> 00:10:11,510 These patients are your chief responsibility from now on. 127 00:10:11,680 --> 00:10:14,638 Do whatever you can to make them well. 128 00:10:19,760 --> 00:10:22,673 Why do these patients get preferential treatment? 129 00:10:22,840 --> 00:10:27,311 - They have a higher TC than the others. - Indulge me. What's TC? 130 00:10:27,480 --> 00:10:31,110 Treatment coefficient. One is assigned to every patient. 131 00:10:31,280 --> 00:10:34,432 It determines the level of care they receive. 132 00:10:34,600 --> 00:10:37,069 How is this coefficient derived? 133 00:10:37,240 --> 00:10:40,949 A complex formula of professions, skills, accomplishments. 134 00:10:41,120 --> 00:10:43,873 How is any of that relevant to treatment? 135 00:10:44,040 --> 00:10:47,874 An engineer is obviously more important than a waste processor. 136 00:10:48,040 --> 00:10:51,635 - Important to whom? - Society. 137 00:10:51,800 --> 00:10:54,553 When resources are limited, you prioritise. 138 00:10:54,720 --> 00:10:58,918 So you base treatment on whether patients have particular abilities. 139 00:10:59,080 --> 00:11:01,549 It's much more complicated than that. 140 00:11:01,720 --> 00:11:07,557 - The Allocator assesses the individual. - And reduces his life to a number. 141 00:11:07,720 --> 00:11:10,633 It's what the Dinaali have contracted us to do. 142 00:11:10,800 --> 00:11:14,634 Chellick's people are known for their administrative skills. 143 00:11:14,800 --> 00:11:19,192 Before they came here, we were a dying race. Eco-disasters, famine. 144 00:11:19,360 --> 00:11:23,797 Dr Dysek, chief of medicine. The medical hologram I told you about. 145 00:11:23,960 --> 00:11:27,271 Are you in charge of what passes for care on level red? 146 00:11:27,440 --> 00:11:29,397 Those people are suffering. 147 00:11:29,560 --> 00:11:31,756 Intriguing technology. 148 00:11:31,920 --> 00:11:36,312 - Can we use him to treat patients yet? - That's what he's here for. 149 00:11:36,480 --> 00:11:39,438 It's rude to refer to someone in the third person 150 00:11:39,600 --> 00:11:41,637 when they're in front of you. 151 00:11:41,800 --> 00:11:44,792 I'm sure you'll make good use of him. 152 00:11:52,560 --> 00:11:55,871 The warp trail ends here. Gar should be directly ahead. 153 00:11:56,040 --> 00:12:00,876 All stop. Red Alert. On screen. 154 00:12:03,000 --> 00:12:08,632 - It's emitting a false warp signature. - We've underestimated Mr Gar again. 155 00:12:08,800 --> 00:12:12,475 - Now what? - There may be another way to find him. 156 00:12:12,640 --> 00:12:13,755 What? 157 00:12:13,920 --> 00:12:19,279 He traded us high-grade iridium which has a brief half-life. His ship is slow. 158 00:12:19,440 --> 00:12:23,399 Logic suggests he acquired the substance within three light years. 159 00:12:23,560 --> 00:12:27,110 Cross-reference our sensor logs and long-range scans. 160 00:12:28,920 --> 00:12:33,198 Two planets, no atmosphere or technology. A T-Class nebula. 161 00:12:33,360 --> 00:12:39,117 Here. An asteroid with 200 humanoid lifesigns. Subterranean structures. 162 00:12:39,280 --> 00:12:41,510 Sounds like a mining operation. 163 00:12:41,680 --> 00:12:45,833 If that's where Mr Gar found the iridium, they may help us find him. 164 00:12:46,000 --> 00:12:48,560 Tom, how fast can you get us there? 165 00:12:48,720 --> 00:12:51,439 - Less than two hours. - Do it. 166 00:12:57,000 --> 00:13:00,516 - We're being hailed. - Open a channel. 167 00:13:00,680 --> 00:13:04,674 - I want my iridium back now. - I beg your pardon. 168 00:13:04,840 --> 00:13:07,354 I've scanned your ship. You've got it. 169 00:13:07,520 --> 00:13:12,993 - We obtained it from Gar, a merchant. - You mean thief. 170 00:13:13,160 --> 00:13:15,993 - You have met him. - He was here two days ago. 171 00:13:16,160 --> 00:13:18,470 He sold us 3,000 induction units. 172 00:13:18,640 --> 00:13:22,235 He was gone before we realised he stole 20 kilos of ore. 173 00:13:24,240 --> 00:13:27,392 We had a similar experience. Maybe we can help each other. 174 00:13:27,560 --> 00:13:29,119 How? 175 00:13:29,280 --> 00:13:32,272 Do you have any idea where we might find him? 176 00:13:32,440 --> 00:13:34,397 Will you return my iridium? 177 00:13:34,560 --> 00:13:38,554 By all means, but Gar only traded us half of what he stole from you. 178 00:13:38,720 --> 00:13:40,996 We might be able to get the rest back. 179 00:13:41,160 --> 00:13:46,758 All I can tell you is the induction units came from a planetoid called Velos. 180 00:13:49,960 --> 00:13:51,917 You may go. 181 00:13:52,080 --> 00:13:57,154 - Your surgical technique is impressive. - You have experience of cellular repair. 182 00:13:57,320 --> 00:14:01,359 I've done extensive research on the subject. I'd be happy to share it. 183 00:14:01,520 --> 00:14:04,160 But we'll have to contact Voyager to get it. 184 00:14:04,320 --> 00:14:08,075 Discuss it with Chellick. He authorises all communications. 185 00:14:09,440 --> 00:14:11,636 It's time for this patient's injection. 186 00:14:11,800 --> 00:14:16,874 Requesting one cytoglobin injection for patient B3, priority blue 7 gamma. 187 00:14:17,040 --> 00:14:20,192 One cytoglobin injection authorised. 188 00:14:23,840 --> 00:14:26,798 Does this patient have a chromo-viral infection? 189 00:14:26,960 --> 00:14:30,954 - No. Why? - Cytoglobin is the standard treatment. 190 00:14:31,120 --> 00:14:34,590 Cytoglobin also prevents arterial ageing. 191 00:14:34,760 --> 00:14:38,719 - Will that be all? - You may go. 192 00:14:38,880 --> 00:14:41,520 This patient's arteries appear to be healthy. 193 00:14:41,680 --> 00:14:46,470 At the moment, but daily injections increase life expectancy up to 40%. 194 00:14:46,640 --> 00:14:49,314 We prescribe them for all level blue patients. 195 00:14:49,480 --> 00:14:54,316 I just saw a boy on level red who's dying. This medicine could save his life. 196 00:14:54,480 --> 00:14:59,236 This woman is an engineer of a facility providing water to half the subcontinent. 197 00:14:59,400 --> 00:15:03,837 - So her life is more valuable? - Keeping her healthy helps us survive. 198 00:15:04,000 --> 00:15:08,153 - Can you say the same for the boy? - Who knows what he'll achieve? 199 00:15:08,320 --> 00:15:13,110 If he becomes more valuable, his TC will rise and he'll get better treatment. 200 00:15:13,280 --> 00:15:15,669 He may not be around long enough. 201 00:15:15,840 --> 00:15:20,357 I'm sorry he's sick, but our society is better off since we followed 202 00:15:20,520 --> 00:15:25,356 - the Allocator's protocols. - Some of you are. 203 00:15:31,720 --> 00:15:35,156 - I never expected to see you again. - Why do you say that? 204 00:15:35,320 --> 00:15:39,200 - Level blue is prestigious. - Prestige is the least of my concerns. 205 00:15:39,360 --> 00:15:42,318 - How is he? - Not well. 206 00:15:46,520 --> 00:15:49,558 His condition's deteriorated so rapidly. 207 00:15:49,720 --> 00:15:52,075 His coenzyme allotment's been reduced. 208 00:15:52,240 --> 00:15:56,313 - Are we here to help people or kill them? - His TC is just too low. 209 00:15:56,480 --> 00:15:59,393 - Maybe we can raise it. - That's not possible. 210 00:15:59,560 --> 00:16:03,235 If it's a function of statistics, we can input more data. 211 00:16:03,400 --> 00:16:05,516 We're not authorised to do that. 212 00:16:05,680 --> 00:16:10,277 When you look at your patient, you have to ask yourself, "What can I do? 213 00:16:10,440 --> 00:16:15,958 "What must I do?" We can amend his database to include additional skills. 214 00:16:16,120 --> 00:16:19,875 - Such as? - His extensive knowledge of neutronics. 215 00:16:20,040 --> 00:16:23,351 - He doesn't know anything about it. - We can say he does. 216 00:16:23,520 --> 00:16:25,909 What's the harm in trying? 217 00:16:29,440 --> 00:16:34,674 Amend patient R12's TC to include an expertise in neutronics. 218 00:16:34,840 --> 00:16:37,992 Unable to verify. Amendment denied. 219 00:16:38,160 --> 00:16:40,356 - You see? - Hello. 220 00:16:40,520 --> 00:16:44,036 - Lie still. - What are you doing? 221 00:16:44,200 --> 00:16:47,511 Trying to get you the proper medication. 222 00:16:47,680 --> 00:16:51,833 You're wasting time... you could be spending with other patients. 223 00:16:52,000 --> 00:16:54,958 You have as much right to treatment as anyone. 224 00:16:55,120 --> 00:16:57,475 It's not your fault. 225 00:16:59,880 --> 00:17:02,349 There's nothing you can do. 226 00:17:12,200 --> 00:17:14,157 - Nurse? - Yes, Doctor. 227 00:17:14,320 --> 00:17:17,950 Why hasn't she received an additional cytoglobin injection? 228 00:17:18,120 --> 00:17:21,954 - Additional? - On her chart, I increased the dosage. 229 00:17:22,120 --> 00:17:25,078 - Dr Dysek didn't say anything. - He's at home. 230 00:17:25,240 --> 00:17:29,199 Would you like to explain to him why you're not doing your job? 231 00:17:29,360 --> 00:17:31,271 No, Doctor. 232 00:17:31,440 --> 00:17:37,516 Requesting one cytoglobin injection for patient B3 priority blue 7 gamma. 233 00:17:37,680 --> 00:17:41,036 One cytoglobin injection authorised. 234 00:17:43,440 --> 00:17:46,831 I'll do it myself. 235 00:17:47,000 --> 00:17:50,152 Can I assist you? 236 00:17:50,320 --> 00:17:52,277 You may go. 237 00:18:43,120 --> 00:18:46,112 I let him take the induction units on consignment. 238 00:18:46,280 --> 00:18:50,478 That was more than ten days ago. I haven't heard from him since. 239 00:18:50,640 --> 00:18:54,952 You appear to be an experienced merchant. Why would you trust Gar? 240 00:18:55,120 --> 00:18:58,158 - He came highly recommended. - By whom? 241 00:18:58,320 --> 00:19:02,279 A buyer I know. He said he's been trading with Gar for years. 242 00:19:02,440 --> 00:19:04,909 Do you know where we can find this buyer? 243 00:19:05,080 --> 00:19:08,994 Yes, Captain. I am the fool who said that Gar could be trusted. 244 00:19:09,160 --> 00:19:11,436 Sounds like you've changed your mind. 245 00:19:11,600 --> 00:19:15,355 I should have known it was a mistake. 246 00:19:15,520 --> 00:19:19,229 You see, I have never been able to say no to my wife. 247 00:19:19,400 --> 00:19:23,951 - What does she have to do with it? - She asked me to recommend Gar. 248 00:19:24,120 --> 00:19:29,354 - She must know him well. - They are... friends. 249 00:19:29,520 --> 00:19:35,471 - May we speak with her? - She's... She's not here. 250 00:19:35,640 --> 00:19:39,190 Do you know where we might find her? 251 00:19:39,360 --> 00:19:43,672 She left me. 252 00:19:43,840 --> 00:19:48,550 You're a woman. You saw my husband. Overweight, depressed. 253 00:19:48,720 --> 00:19:53,669 You would have left him too. Especially if you met someone as exciting as Gar. 254 00:19:53,840 --> 00:19:58,391 - Yes, he's very exciting. - That's why you're looking for him. 255 00:19:58,560 --> 00:20:03,270 - You want him for yourself. - I have no romantic interest in him. 256 00:20:03,440 --> 00:20:08,640 - Why? Not good enough for you? - It's not that. It's just... 257 00:20:11,680 --> 00:20:14,433 I already have a man. 258 00:20:16,600 --> 00:20:23,552 We have a business opportunity, one that will expire if we don't find him soon. 259 00:20:23,720 --> 00:20:26,599 He's going to the gambling tournament on Selek V. 260 00:20:26,760 --> 00:20:30,151 When you see him, tell him to hurry home. 261 00:20:48,640 --> 00:20:53,237 - How are you feeling? - Better. 262 00:20:53,400 --> 00:20:57,712 That's what happens when you get the proper treatment. 263 00:20:59,120 --> 00:21:02,033 I'm not authorised to receive cytoglobin. 264 00:21:02,200 --> 00:21:07,070 You are now. You'll need several more injections, but you'll make a full recovery. 265 00:21:07,240 --> 00:21:10,915 Whatever you did, they'll find out. They'll punish you. 266 00:21:11,080 --> 00:21:14,232 - You assume I did something illicit. - Didn't you? 267 00:21:14,400 --> 00:21:18,871 Of course not. I had a talk with Chellick, explained what a bright man you are, 268 00:21:19,040 --> 00:21:22,237 and he had the Allocator recalculate your TC. 269 00:21:22,400 --> 00:21:24,357 I've never met a doctor like you. 270 00:21:24,520 --> 00:21:28,275 It's not hard to stand out when the competence is so low. 271 00:21:28,440 --> 00:21:32,229 There are patients on this level who deserve a higher TC than me. 272 00:21:32,400 --> 00:21:36,030 Could you talk to Chellick about them? 273 00:21:42,560 --> 00:21:44,517 Thank you. 274 00:21:50,840 --> 00:21:53,514 Ah, Voje. You're not busy, are you? 275 00:21:53,680 --> 00:21:56,069 - Actually, I... - Help me dispense these. 276 00:21:56,240 --> 00:21:59,358 - Where did you get the cytoglobin? - Level blue. 277 00:21:59,520 --> 00:22:02,194 - You stole it? - I think of it as reallocation. 278 00:22:02,360 --> 00:22:04,351 We're going to treat everyone. 279 00:22:04,520 --> 00:22:07,273 Do you know the trouble we could get in to? 280 00:22:07,440 --> 00:22:11,274 - We? Then you will help me. - No, absolutely not. 281 00:22:11,440 --> 00:22:14,353 Modifying data files was bad enough. 282 00:22:14,520 --> 00:22:17,273 I wouldn't want you to compromise your ethics. 283 00:22:17,440 --> 00:22:19,954 I'll help you. 284 00:22:20,120 --> 00:22:24,000 - You should be in bed. - A little activity will do him good. 285 00:22:24,160 --> 00:22:28,119 You can go back to doing whatever you were doing. 286 00:22:35,400 --> 00:22:39,997 The best place to inject him is here, in the lateral artery. 287 00:22:43,680 --> 00:22:48,311 Excellent work. Nice to see someone in this hospital has a future as a healer. 288 00:22:48,480 --> 00:22:53,270 If we each take a third of the patients, we'll finish before someone catches us. 289 00:23:00,280 --> 00:23:04,956 Who do you think you are prescribing unnecessary medication for patients? 290 00:23:05,120 --> 00:23:08,397 - It wasn't unnecessary. - Then you're incompetent. 291 00:23:08,560 --> 00:23:11,234 Or perhaps malfunctioning. 292 00:23:11,400 --> 00:23:15,792 I was simply trying to increase our allocation of resources. 293 00:23:15,960 --> 00:23:18,474 - What are you talking about? - I checked. 294 00:23:18,640 --> 00:23:23,555 Last month, level blue's total medication requests were down by 6%. 295 00:23:23,720 --> 00:23:26,075 - Our cure rate was higher. - Exactly. 296 00:23:26,240 --> 00:23:28,516 You performed efficiently last month, 297 00:23:28,680 --> 00:23:33,390 so the Allocator will determine you're able to do with less next month. 298 00:23:33,560 --> 00:23:38,316 If we don't order more medication now, we may not get it when we need it. 299 00:23:38,480 --> 00:23:44,715 If you don't have the proper resources, your cure rate could go down. 300 00:23:44,880 --> 00:23:48,999 If that happens, the Allocator may assign you to a lower level. 301 00:23:49,160 --> 00:23:54,838 Are we having a problem with our newest piece of technology? 302 00:23:55,000 --> 00:24:01,269 Actually, he seems to be learning the system quite well. 303 00:24:09,480 --> 00:24:13,314 Oh. Three of the patients we injected are practically virus-free. 304 00:24:13,480 --> 00:24:15,630 What did you expect? 305 00:24:15,800 --> 00:24:20,237 Maybe we could reallocate other medications, treat more patients. 306 00:24:20,400 --> 00:24:23,358 Now you're thinking like a doctor. To support you, 307 00:24:23,520 --> 00:24:27,957 I've arranged for resources from level blue to be diverted here regularly. 308 00:24:28,120 --> 00:24:29,838 How? 309 00:24:30,000 --> 00:24:33,231 Dr Dysek and I have developed a professional rapport. 310 00:24:33,400 --> 00:24:36,119 Sometimes I even surprise myself. 311 00:24:36,280 --> 00:24:39,113 We may actually make these people better. 312 00:24:39,280 --> 00:24:44,992 That feeling you get from healing someone. Infectious, isn't it? 313 00:24:47,960 --> 00:24:52,477 - Where did you get that? - A technician was going to recycle it. 314 00:24:52,640 --> 00:24:54,870 But I think I fixed it. 315 00:24:57,120 --> 00:25:00,397 It seems to be in good condition. And so do you. 316 00:25:00,560 --> 00:25:02,995 You'll be well enough to leave soon. 317 00:25:03,160 --> 00:25:06,357 Couldn't you say I'm still sick? 318 00:25:06,520 --> 00:25:10,673 - Don't you want to go home? - They'll send me to work in a refinery. 319 00:25:10,840 --> 00:25:13,150 What about your medical training? 320 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 I would never be authorised for that. 321 00:25:16,040 --> 00:25:19,715 - He's right. - If I stay here, you can teach me. 322 00:25:19,880 --> 00:25:22,110 I can help you treat patients. 323 00:25:24,520 --> 00:25:28,115 I'm not planning on being here that long, myself. 324 00:25:28,280 --> 00:25:31,079 Then I can help Dr Voje. 325 00:25:35,960 --> 00:25:37,917 We'll see what we can do. 326 00:25:42,160 --> 00:25:45,949 - I have picked up Gar's ship ahead. - Again? 327 00:25:46,120 --> 00:25:50,034 - I'm reading his bio-signs. - Any sign of the Doctor or his emitter? 328 00:25:50,200 --> 00:25:52,669 - Not yet. - Should I hail Gar? 329 00:25:52,840 --> 00:25:55,559 If he knows we're here, he may slip away. 330 00:25:55,720 --> 00:25:59,429 We could drop out of warp and grab him before he's aware. 331 00:25:59,600 --> 00:26:03,070 I like it. Tom, Tuvok. 332 00:26:09,520 --> 00:26:13,070 - He's hailing. - We've put him in the mood to talk. 333 00:26:13,240 --> 00:26:16,517 - On screen. - I thought we were friends, Captain. 334 00:26:16,680 --> 00:26:20,071 Why am I being treated this way? I deserve better. 335 00:26:20,240 --> 00:26:22,914 - Where's our doctor? - I have no idea. 336 00:26:23,080 --> 00:26:25,276 I hope nothing's happened. 337 00:26:25,440 --> 00:26:30,913 Neither the mobile emitter nor the Doctor's program are aboard Gar's ship. 338 00:26:31,080 --> 00:26:33,151 Well, of course they're not. 339 00:26:37,240 --> 00:26:40,756 He's destabilising the tractor beam with a feedback pulse. 340 00:26:40,920 --> 00:26:43,434 - Compensating. - Don't bother, Harry. 341 00:26:45,360 --> 00:26:47,636 Just beam him to the brig. 342 00:26:58,840 --> 00:27:01,070 Tebbis. Wake up. 343 00:27:01,240 --> 00:27:04,198 Time to make our rounds. 344 00:27:07,360 --> 00:27:09,317 Locate patient R12. 345 00:27:09,480 --> 00:27:12,996 Patient R12 has been transferred to level white. 346 00:27:14,440 --> 00:27:18,957 Tebbis has been moved. What's level white, some patient recovery area? 347 00:27:19,120 --> 00:27:21,236 It's the morgue. 348 00:27:32,000 --> 00:27:35,231 I demand an explanation for the death of that boy. 349 00:27:35,400 --> 00:27:39,553 I'm responsible for thousands of patients. Be more specific. 350 00:27:39,720 --> 00:27:42,917 His name was Tebbis. 351 00:27:43,080 --> 00:27:45,754 Patient R12! 352 00:27:48,040 --> 00:27:51,749 - Acute chromo-viral disease. - He was recovering. 353 00:27:51,920 --> 00:27:55,117 - He developed complications. - What kind? 354 00:27:55,280 --> 00:27:59,319 - Secondary infection. It spread rapidly. - How was it treated? 355 00:27:59,480 --> 00:28:02,791 It wasn't. He exceeded his medication allotment. 356 00:28:02,960 --> 00:28:06,191 Someone had given him unauthorised injections. 357 00:28:08,080 --> 00:28:11,960 Did you think I wouldn't find out? 358 00:28:16,120 --> 00:28:18,555 Don't you have any ethical standards? 359 00:28:18,720 --> 00:28:22,998 You are hardly in a position to speak to me of ethics. Lying, stealing. 360 00:28:23,160 --> 00:28:26,790 - Any other crimes to confess? - I was trying to save lives. 361 00:28:26,960 --> 00:28:32,239 I am trying to save a society. Did you really think R12 was going to help me? 362 00:28:32,400 --> 00:28:36,997 - His name was Tebbis. - He was a drain on resources. 363 00:28:37,160 --> 00:28:40,357 You're getting rid of the sick and weak! 364 00:28:40,520 --> 00:28:46,038 - If he was fit, he would have survived. - Why not put a phaser to their heads? 365 00:28:46,200 --> 00:28:48,794 We're healers, not killers. 366 00:28:48,960 --> 00:28:53,511 - I'm going to expose you. - To who? The people that employ me? 367 00:28:53,680 --> 00:28:58,038 They brought me here to make the hard choices they don't want to make. 368 00:28:58,200 --> 00:29:02,956 I'm restricting you to level blue. You've done enough damage on red. 369 00:29:03,120 --> 00:29:07,557 Those patients that I treated? Yes, that was inconsiderate of me. 370 00:29:07,720 --> 00:29:11,190 You exceeded their medication allotment in days. 371 00:29:11,360 --> 00:29:14,352 - They're being sent home. - They'll die. 372 00:29:14,520 --> 00:29:17,194 You should have considered the consequences. 373 00:29:17,360 --> 00:29:21,479 Please, don't make them suffer for my mistakes. 374 00:29:21,640 --> 00:29:25,235 - It won't happen again. - I'm making certain of that. 375 00:29:25,400 --> 00:29:28,836 - From now on, your time is regulated. - Meaning what? 376 00:29:29,000 --> 00:29:31,514 I've interfaced you with the Allocator. 377 00:29:31,680 --> 00:29:36,356 Starting now, it will determine where you go, when you go, and what you do. 378 00:29:36,520 --> 00:29:41,435 The medical hologram will now commence treatment on level blue. 379 00:29:43,080 --> 00:29:46,630 You have six minutes to treat patient B3. 380 00:29:53,480 --> 00:29:58,634 - I don't know where he is. - But you know where you took him. 381 00:29:58,800 --> 00:30:02,953 The last time I saw him, he was in your sickbay. 382 00:30:03,120 --> 00:30:07,796 If you don't cooperate, your knowledge of his location can be extracted. 383 00:30:07,960 --> 00:30:09,553 How? 384 00:30:09,720 --> 00:30:14,271 - A mind-meld. - What's that? 385 00:30:14,440 --> 00:30:17,478 An invasive and disturbing procedure. 386 00:30:17,640 --> 00:30:21,520 - Dinner time. - I am in the middle of an interrogation. 387 00:30:21,680 --> 00:30:24,638 Commander, you know better than anyone 388 00:30:24,800 --> 00:30:29,556 that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat. 389 00:30:29,720 --> 00:30:32,075 Very well. I'll wait. 390 00:30:35,440 --> 00:30:37,829 There we are. 391 00:30:39,040 --> 00:30:41,953 I'm glad to see you enjoying a meal. 392 00:30:42,120 --> 00:30:45,112 When you got sick last time, I thought I was to blame 393 00:30:45,280 --> 00:30:49,638 until I realised it was just a ruse for you to get close to the Doctor. 394 00:30:49,800 --> 00:30:55,113 I used Talaxian worm root as the base. 395 00:30:55,280 --> 00:31:01,151 I'm glad you like it. Some people react badly. 396 00:31:01,320 --> 00:31:04,711 - React how? - Oh, dear. I hope you're not getting sick. 397 00:31:04,880 --> 00:31:09,238 If it's the worm root, it's gonna get a lot worse. 398 00:31:09,400 --> 00:31:11,471 What have you done to me? 399 00:31:11,640 --> 00:31:14,439 The usual symptoms are abdominal spasms, 400 00:31:14,600 --> 00:31:18,594 which increase in severity for 30 hours. 401 00:31:18,760 --> 00:31:22,037 - 40 at the most. - Tuvok to sickbay. 402 00:31:22,200 --> 00:31:28,151 Don't worry, it's not fatal. Horribly unpleasant, but there's an antidote. 403 00:31:28,320 --> 00:31:30,277 Then give it to me! 404 00:31:30,440 --> 00:31:34,673 Unfortunately, our doctor's the only one authorised to administer it. 405 00:31:34,840 --> 00:31:37,878 Maybe if you remembered where he was. 406 00:31:41,600 --> 00:31:46,117 - Have you deliberately poisoned him? - Relax. He's just having gas pains. 407 00:31:46,280 --> 00:31:51,195 - Your actions are against regulations. - Didn't someone threaten a mind-meld? 408 00:31:51,360 --> 00:31:55,991 I was merely trying to encourage the suspect to be more forthcoming. 409 00:31:56,160 --> 00:31:59,630 I think he's getting all the encouragement he needs. 410 00:32:04,280 --> 00:32:08,160 Excuse me, Doctor. I need to prepare this patient for discharge. 411 00:32:08,320 --> 00:32:11,073 - I'm not finished. - Chellick's orders are... 412 00:32:11,240 --> 00:32:14,710 To discharge the patient at the end of the shift. Is it over? 413 00:32:14,880 --> 00:32:17,838 - I need time to... - I'll tell you when he's ready. 414 00:32:18,000 --> 00:32:22,517 Dr Voje. Report to level blue to assist Dr Dysek in surgery. 415 00:32:35,480 --> 00:32:37,278 Voje. 416 00:32:39,720 --> 00:32:43,236 - I didn't realise any of this existed. - I need to talk to you. 417 00:32:43,400 --> 00:32:49,157 - I don't have time. Dysek needs me. - I sent for you. I used his access code. 418 00:32:49,320 --> 00:32:53,279 I need you to smuggle my mobile emitter off level blue. 419 00:32:53,440 --> 00:32:59,391 Time's expired for treatment of patient B1. Proceed to patient B3. 420 00:33:01,880 --> 00:33:05,350 The medical hologram has one minute to treat patient B3. 421 00:33:05,520 --> 00:33:07,272 You have to help me. 422 00:33:07,440 --> 00:33:10,717 12 patients are being sent home because of you. 423 00:33:10,880 --> 00:33:14,111 That's why we have to hurry. We can still save them. 424 00:33:14,280 --> 00:33:18,831 You've endangered my patients and now my career. Why should I help? 425 00:33:19,000 --> 00:33:23,870 Because I have a plan to heal those patients. That's what doctors do, heal. 426 00:33:24,040 --> 00:33:26,873 So choose what kind of doctor you want to be. 427 00:33:27,040 --> 00:33:29,680 30 seconds to deactivation. 428 00:33:29,840 --> 00:33:31,956 You hear that? 429 00:33:34,000 --> 00:33:36,276 How can I get you off this level? 430 00:33:36,440 --> 00:33:40,593 Deactivate my emitter and put it inside this selenide medkit. 431 00:33:40,760 --> 00:33:44,037 - Then what? - Take it to level red and reactivate me. 432 00:33:44,200 --> 00:33:45,634 What will you do there? 433 00:33:45,800 --> 00:33:48,155 Ten seconds to deactivation. 434 00:33:48,320 --> 00:33:52,075 There's no time to explain. You'll have to trust me. 435 00:34:09,880 --> 00:34:13,589 I suspect young Dr Voje helped you escape. 436 00:34:13,760 --> 00:34:18,118 - He had nothing to do with it. - No matter. You're getting troublesome. 437 00:34:18,280 --> 00:34:21,352 I'm going to have to deactivate your program. 438 00:34:22,880 --> 00:34:24,553 Voje! 439 00:34:25,280 --> 00:34:28,193 What's wrong with him? What are you doing? 440 00:34:28,360 --> 00:34:30,397 An experiment in empathy. 441 00:34:30,560 --> 00:34:34,269 - You said you had a new protocol. - A single protocol, actually. 442 00:34:34,440 --> 00:34:38,957 - You're making it worse for yourself. - I'm making it worse for you. 443 00:34:39,120 --> 00:34:42,476 I'm going to make you a patient in your own hospital. 444 00:34:43,880 --> 00:34:45,837 What was in that injector? 445 00:34:46,000 --> 00:34:49,959 A neural blocker combined with the virus that afflicted Tebbis. 446 00:34:50,120 --> 00:34:52,509 - I trusted you. - Tebbis trusted me. 447 00:34:52,680 --> 00:34:58,073 You remember Tebbis, don't you? R12? Maybe this will jog your memory. 448 00:34:59,320 --> 00:35:01,277 What are you doing? 449 00:35:01,440 --> 00:35:05,354 Patient R12, species - Dinaal. Identity - Tebbis. 450 00:35:05,520 --> 00:35:09,400 - This is ridiculous. I'm not Tebbis. - The Allocator thinks you are. 451 00:35:09,560 --> 00:35:13,599 - How did you... - Patients are identified by blood. 452 00:35:13,760 --> 00:35:17,116 I altered Chellick's by injecting antigens from Tebbis. 453 00:35:17,280 --> 00:35:20,989 Now, why don't we see if we can get your condition treated? 454 00:35:21,160 --> 00:35:24,312 Requesting one cytoglobin injection for patient R12. 455 00:35:24,480 --> 00:35:26,437 Treatment denied. 456 00:35:26,600 --> 00:35:31,595 - I order you to medicate me now. - Ordinarily, I would. 457 00:35:31,760 --> 00:35:34,718 But if the Allocator says no... 458 00:35:34,880 --> 00:35:39,158 - Is this some sort of revenge? - Not revenge. Leverage. 459 00:35:39,320 --> 00:35:42,915 I want enough cytoglobin for every patient on this level. 460 00:35:43,080 --> 00:35:47,517 - We don't have an adequate supply. - There's plenty on level blue. 461 00:35:47,680 --> 00:35:50,240 It's being used to prevent arterial ageing. 462 00:35:50,400 --> 00:35:56,271 Those patients will live, but dozens on this level won't. I will not let them die. 463 00:36:02,400 --> 00:36:05,836 - Entering orbit. - Scan for the Doctor's signature. 464 00:36:10,720 --> 00:36:12,677 He's dying. 465 00:36:12,840 --> 00:36:17,118 When we get the cytoglobin, we'll be able to treat all patients, and him. 466 00:36:17,280 --> 00:36:21,558 You said it yourself, "Doctors heal." We don't make patients sick. 467 00:36:21,720 --> 00:36:25,953 - I don't know another way to help them. - Dr Voje. 468 00:36:28,640 --> 00:36:33,157 - I need the medicine now. - I only have a level red clearance. 469 00:36:33,320 --> 00:36:38,076 - You know I'm not authorised. - Then find someone who is. 470 00:36:46,840 --> 00:36:50,754 I've got him. He's aboard a vessel above the northern continent. 471 00:36:50,920 --> 00:36:53,673 - Can you get a lock? - It won't be easy. 472 00:36:53,840 --> 00:36:57,117 His program is interfaced with the main computer. 473 00:36:57,280 --> 00:37:01,160 - Hail the ship. - They're responding, audio only. 474 00:37:01,320 --> 00:37:05,359 This is hospital ship 42, allocation module Alpha. 475 00:37:05,520 --> 00:37:08,194 This is Janeway of the starship Voyager. 476 00:37:08,360 --> 00:37:13,036 I would like to speak to someone about a member of my crew on your vessel. 477 00:37:13,200 --> 00:37:18,149 - Administrator Chellick is unavailable. - May I speak with someone else? 478 00:37:18,320 --> 00:37:23,156 Only Chellick is authorised to communicate with alien species. 479 00:37:30,720 --> 00:37:33,394 Are we having a problem here? 480 00:37:33,560 --> 00:37:37,599 - Dysek, finally. - I'm sorry. I had to tell him. 481 00:37:37,760 --> 00:37:41,355 What are you waiting for? Give me the cytoglobin. 482 00:37:41,520 --> 00:37:44,353 - I don't think I can. - What are you saying? 483 00:37:44,520 --> 00:37:47,717 Cytoglobin isn't authorised for level red patients. 484 00:37:47,880 --> 00:37:50,759 - I won't break the rules. - I made the rules. 485 00:37:50,920 --> 00:37:53,958 Then be pleased I hold them in such high regard. 486 00:37:54,120 --> 00:37:57,112 I can't transport him without damaging his matrix. 487 00:37:57,280 --> 00:38:00,318 - Then you'll have to go and get him. - Aye, Captain. 488 00:38:00,480 --> 00:38:02,437 Chakotay. 489 00:38:06,120 --> 00:38:09,715 Don't tell me you're allied with this defective hologram. 490 00:38:09,880 --> 00:38:15,558 No. But he has given me an insight into some of the intricacies of our system. 491 00:38:15,720 --> 00:38:18,553 For example, did you know 492 00:38:18,720 --> 00:38:22,429 if I don't request enough resources for level blue this month, 493 00:38:22,600 --> 00:38:24,910 I won't get what I need next month? 494 00:38:25,080 --> 00:38:26,798 What are you talking about? 495 00:38:26,960 --> 00:38:31,079 One way to increase your allocation of resources on level blue 496 00:38:31,240 --> 00:38:33,959 would be to increase the number of patients. 497 00:38:34,120 --> 00:38:38,717 I know at least a dozen people who should be treated for arterial ageing. 498 00:38:38,880 --> 00:38:42,430 Saving their lives would be just a side effect. 499 00:38:42,600 --> 00:38:47,595 - We should transfer them to level blue. - If you want a second opinion, I concur. 500 00:38:47,760 --> 00:38:50,115 Well, Chellick, what do you think? 501 00:38:50,280 --> 00:38:54,274 - It's absurd. - We'd have to transfer you as well. 502 00:38:54,440 --> 00:38:57,717 You'd get your cytoglobin. 503 00:39:02,040 --> 00:39:04,953 - Doctor. - It's nice to see some friendly faces. 504 00:39:05,120 --> 00:39:08,351 Who do we talk to about accessing your main computer? 505 00:39:08,520 --> 00:39:12,639 I'll be with you in a moment. I'm with a... patient. 506 00:39:14,280 --> 00:39:17,318 Do we have an agreement? 507 00:39:18,120 --> 00:39:19,440 Yes. 508 00:39:26,560 --> 00:39:30,838 You've stayed well while I was away. I'm giving you a clean bill of health. 509 00:39:31,000 --> 00:39:35,073 - You were only away four days. - A lot can happen in four days. 510 00:39:35,240 --> 00:39:41,350 - Injuries, infections, malfunctions. - As you said, I'm fine. Thank you. 511 00:39:41,520 --> 00:39:46,390 I was wondering if you'd do me a favour. I'd like you to give me a check-up. 512 00:39:48,280 --> 00:39:52,114 - Have you been experiencing problems? - No. 513 00:39:52,280 --> 00:39:58,390 But as you said, I've been off the ship, interfaced with an alien computer. 514 00:39:59,880 --> 00:40:03,714 Your program appears to be operating within normal parameters. 515 00:40:03,880 --> 00:40:07,635 Really? What about over the past several days? 516 00:40:09,400 --> 00:40:12,631 There's no indication of diminished capacity. 517 00:40:12,800 --> 00:40:16,589 No problems with my ethical subroutines? 518 00:40:17,720 --> 00:40:21,190 - None. - I see. 519 00:40:21,360 --> 00:40:24,079 You seem disappointed. 520 00:40:29,160 --> 00:40:32,994 While I was aboard that ship, I poisoned a man. 521 00:40:33,160 --> 00:40:35,117 - Deliberately? - Yes. 522 00:40:35,280 --> 00:40:40,753 I was trying to force him to let me treat patients who were dying. 523 00:40:40,920 --> 00:40:44,311 You sacrificed an individual to benefit a collective. 524 00:40:44,480 --> 00:40:49,236 No offence, Seven, but I don't exactly aspire to Borg ideals. 525 00:40:52,480 --> 00:40:56,917 You were hoping your behaviour was the result of a malfunction? 526 00:40:59,120 --> 00:41:03,876 I'm sorry, Doctor, but I must give you a clean bill of health.