1 00:00:58,720 --> 00:01:01,951 Excuse me, can you tell me where to find the supervisor? 2 00:01:02,120 --> 00:01:03,793 - Over there. - Thank you. 3 00:01:13,440 --> 00:01:16,592 Your authorisation and licences, please. 4 00:01:18,320 --> 00:01:21,756 Level 6 in thermal dynamics and quantum fusion. 5 00:01:22,040 --> 00:01:26,079 - Well, Janeway, I'm impressed. - Thank you, sir. 6 00:01:26,240 --> 00:01:28,516 Report to your shift on time. 7 00:01:28,680 --> 00:01:33,231 I got lost and ended up at the Atmosphere Filtration Facility. 8 00:01:33,400 --> 00:01:36,756 They need skilled workers. Did they offer you a job? 9 00:01:36,920 --> 00:01:40,914 - I won't be late again. - It's easy to get disoriented here. 10 00:01:41,080 --> 00:01:44,232 I've been here all my life and I still get lost. 11 00:01:44,400 --> 00:01:48,280 You'll be monitoring the primary reactor coils. They process... 12 00:01:48,440 --> 00:01:53,560 8,000 metric tonnes of tylium per second at 94% thermal efficiency. 13 00:01:53,720 --> 00:01:56,394 I memorised the specifications. 14 00:01:56,560 --> 00:02:00,997 Tell me if you need anything. We like to keep our workforce happy. 15 00:02:01,160 --> 00:02:04,710 I can tell it's going to be much better than my last job. 16 00:04:06,760 --> 00:04:09,149 The specifications you asked for. 17 00:04:27,880 --> 00:04:29,837 Input error 415. 18 00:04:30,880 --> 00:04:34,430 Command code violation 2308. 19 00:04:36,440 --> 00:04:38,238 Shut off that alarm, 20 00:04:38,400 --> 00:04:40,676 and I'll never violate you again. 21 00:04:43,160 --> 00:04:44,514 Almost an overload. 22 00:04:44,680 --> 00:04:46,318 I would have corrected it. 23 00:04:46,480 --> 00:04:48,710 Sorry for interrupting, then. 24 00:04:48,880 --> 00:04:50,234 And eavesdropping. 25 00:04:50,400 --> 00:04:52,630 I heard you talking to your console. 26 00:04:52,800 --> 00:04:53,995 An old habit. 27 00:04:54,160 --> 00:04:55,559 Does it work? 28 00:04:55,720 --> 00:04:59,111 We don't speak the same language. 29 00:04:59,280 --> 00:05:01,840 If you need an interpreter, Jaffen. 30 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Kathryn. 31 00:05:04,040 --> 00:05:05,155 I work there. 32 00:05:05,320 --> 00:05:06,719 That's good to know. 33 00:05:06,880 --> 00:05:09,838 This station doesn't need two operators. 34 00:05:10,000 --> 00:05:11,070 Have we met? 35 00:05:11,240 --> 00:05:13,072 Employee 1326. 36 00:05:13,240 --> 00:05:15,550 And you're Employee 8584. 37 00:05:15,720 --> 00:05:18,394 You may not be familiar with the rules. 38 00:05:18,560 --> 00:05:21,598 Fraternising is forbidden in work hours. 39 00:05:21,760 --> 00:05:23,797 Do you have a number? Or a name? 40 00:05:23,960 --> 00:05:24,995 Annika Hansen. 41 00:05:25,160 --> 00:05:27,549 What's your position? 42 00:05:27,720 --> 00:05:29,154 Efficiency Monitor. 43 00:05:29,320 --> 00:05:31,994 I didn't know they hired one. 44 00:05:32,160 --> 00:05:34,470 Now you do. Return to your station. 45 00:05:34,640 --> 00:05:36,677 We weren't fraternising. 46 00:05:36,840 --> 00:05:40,310 He was helping me. We're almost done. 47 00:05:40,480 --> 00:05:41,515 Do it quickly. 48 00:05:41,680 --> 00:05:43,273 Yes, ma'am. 49 00:05:43,440 --> 00:05:46,478 I thought we were fraternising. 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,752 We could get acquainted. 51 00:05:51,920 --> 00:05:53,957 There's a place some of us go. 52 00:05:54,120 --> 00:05:55,394 A meal? 53 00:05:55,560 --> 00:05:56,595 I can't. 54 00:05:56,760 --> 00:05:58,797 Talk to someone besides your console. 55 00:05:58,960 --> 00:06:00,917 I appreciate the offer. 56 00:06:01,080 --> 00:06:03,037 But with this new job, 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,760 I don't really have time to socialise. 58 00:06:16,200 --> 00:06:19,909 They always need labourers at the power plant. 59 00:06:20,080 --> 00:06:23,596 I had a job there once. Didn't like it much. 60 00:06:23,760 --> 00:06:26,673 Odd. They treat their employees well. 61 00:06:27,720 --> 00:06:29,677 How long were you there? 62 00:06:29,840 --> 00:06:34,311 - A while. - It would be simple for me to find out. 63 00:06:34,480 --> 00:06:37,313 - A day. - A day! 64 00:06:38,120 --> 00:06:40,509 Half a day, give or take an hour. 65 00:06:40,680 --> 00:06:43,638 Not what I call an illustrious career. 66 00:06:43,800 --> 00:06:47,475 I don't belong behind a console, pushing buttons. 67 00:06:47,640 --> 00:06:51,998 But when I heard some of the workers talking about your place, 68 00:06:52,160 --> 00:06:54,549 I knew I had to get a job here. 69 00:06:54,720 --> 00:06:58,076 - You were terminated, weren't you? - Yes. 70 00:06:58,240 --> 00:07:01,995 That's quite an accomplishment during a labour shortage. 71 00:07:02,160 --> 00:07:05,278 - What happened? - It's a long story. 72 00:07:05,440 --> 00:07:07,954 I like a long story. 73 00:07:08,120 --> 00:07:11,556 I had a disagreement with the new efficiency monitor. 74 00:07:11,720 --> 00:07:14,599 - She didn't think my work was very... - Efficient? 75 00:07:14,760 --> 00:07:17,354 - Exactly. - Then why should I hire you? 76 00:07:17,520 --> 00:07:21,832 Well, there's my natural charm and personality. 77 00:07:22,000 --> 00:07:25,595 They'd be a real asset around here, to attract patrons. 78 00:07:25,760 --> 00:07:29,469 Look at you. You haven't been able to tear yourself away from me. 79 00:07:29,640 --> 00:07:31,836 There's no one else here. 80 00:07:37,360 --> 00:07:38,873 Please. 81 00:07:39,040 --> 00:07:41,190 I really need the work. 82 00:07:43,640 --> 00:07:45,677 You'd better clean those tables. 83 00:07:45,840 --> 00:07:49,595 It'll be filled with hungry workers when the next shift ends. 84 00:07:49,760 --> 00:07:54,470 - You won't regret this. - I'm certain I will. 85 00:08:05,520 --> 00:08:09,229 ...he couldn't understand why I wasn't insulted. 86 00:08:09,400 --> 00:08:14,349 Finally, I had to tell him I'm Norvalen. I don't have a father. 87 00:08:18,480 --> 00:08:20,915 It wasn't that funny, Tuvok. 88 00:08:21,080 --> 00:08:26,951 On the contrary. The man was ignorant of how your species procreates. 89 00:08:27,120 --> 00:08:31,398 His attempt to disparage you ultimately humiliated him. 90 00:08:32,640 --> 00:08:35,200 Irony is often a source of humour. 91 00:08:35,360 --> 00:08:38,318 When you explain it like that, it's not funny at all. 92 00:08:38,520 --> 00:08:43,913 - I also have some humorous anecdotes. - I look forward to hearing them. 93 00:08:44,080 --> 00:08:46,356 Thought you had no time to socialise. 94 00:08:46,520 --> 00:08:50,434 I'm reviewing these manuals and having something to eat. 95 00:08:50,600 --> 00:08:54,753 I recommend the broth and the section on coefficients. 96 00:08:54,920 --> 00:08:58,197 - Really, I'm very busy. - Not to socialise. 97 00:08:58,360 --> 00:09:00,476 To help you review the manuals. 98 00:09:02,960 --> 00:09:05,713 - How was your first day? - Here you are. 99 00:09:05,880 --> 00:09:08,156 Compliments of the proprietress. 100 00:09:08,320 --> 00:09:10,436 Tom? 101 00:09:10,600 --> 00:09:13,274 I'll be right back. 102 00:09:13,440 --> 00:09:16,080 The proprietress doesn't give away drinks. 103 00:09:16,240 --> 00:09:18,356 I'm just creating customer loyalty. 104 00:09:18,520 --> 00:09:21,592 You've spent all night with those two women. 105 00:09:21,760 --> 00:09:25,116 - Attend to the other tables. - Yes, ma'am. 106 00:09:28,240 --> 00:09:30,834 - Here you are. - Thank you. Looks great. 107 00:09:45,440 --> 00:09:48,000 I can't believe I'm out this late. 108 00:09:48,160 --> 00:09:51,551 It was my responsibility to help you study the manuals. 109 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Of course. 110 00:09:52,880 --> 00:09:56,430 Now you should be less likely to overload the core. 111 00:10:00,080 --> 00:10:02,833 With all the discussion about coefficients, 112 00:10:03,000 --> 00:10:05,071 you never told me where you're from. 113 00:10:05,240 --> 00:10:07,675 - Earth. - Never heard of it. 114 00:10:07,840 --> 00:10:10,798 - A long way from here. - What's it like? 115 00:10:10,960 --> 00:10:15,079 Overpopulated, polluted, very little work. 116 00:10:15,240 --> 00:10:18,835 Sounds like my homeworld. I guess we're lucky to be here. 117 00:10:19,000 --> 00:10:23,198 - Different species get along so well. - You admit we're getting along? 118 00:10:23,360 --> 00:10:27,752 - I was speaking in a broader context. - I see. 119 00:10:27,920 --> 00:10:30,355 There's a lot of violence where I'm from. 120 00:10:30,520 --> 00:10:32,591 That's too bad. 121 00:10:32,760 --> 00:10:36,674 I still haven't adjusted to the weather. It's cold at night. 122 00:10:36,840 --> 00:10:40,799 - It's almost curfew. - Yes, sir. We both live right here. 123 00:10:43,560 --> 00:10:45,517 Goodnight, then. 124 00:10:47,080 --> 00:10:50,198 One of the advantages of employee housing is, 125 00:10:50,360 --> 00:10:53,512 we can continue sharing ideas after the day is over. 126 00:10:53,680 --> 00:10:57,514 - Is that so? - I've a great view from my quarters. 127 00:10:57,680 --> 00:11:01,594 I really have to get to sleep. Maybe another time. 128 00:11:01,760 --> 00:11:04,070 Sorry if I'm making you uncomfortable. 129 00:11:04,240 --> 00:11:06,436 You're not. 130 00:11:06,600 --> 00:11:09,479 - Well, if you get lonely... - I'll let you know. 131 00:11:26,040 --> 00:11:28,509 It wasn't me. 132 00:11:28,680 --> 00:11:31,399 It's not an overload. Time for inoculations. 133 00:11:31,560 --> 00:11:34,359 - What inoculations? - Nothing to worry about. 134 00:11:34,520 --> 00:11:38,559 - Protection against radiation. - I didn't realise it was a problem. 135 00:11:38,720 --> 00:11:42,350 It's not, as long as you're inoculated regularly. 136 00:11:42,520 --> 00:11:46,275 We're lucky to have an employer concerned about our safety. 137 00:12:00,800 --> 00:12:03,633 - Is something wrong? - Forgive me, but... 138 00:12:03,800 --> 00:12:08,078 - I'm afraid of injections. - I assure you, this is painless. 139 00:12:09,480 --> 00:12:12,916 Is there another method of administering the medication? 140 00:12:13,080 --> 00:12:16,198 - No, I'm afraid there isn't. - Very well. 141 00:12:22,280 --> 00:12:23,634 No! 142 00:12:25,640 --> 00:12:28,314 We're finished. You can go back to work. 143 00:12:30,880 --> 00:12:32,632 Next. 144 00:12:47,840 --> 00:12:51,435 First officer's log, stardate 54584.3. 145 00:12:51,600 --> 00:12:56,674 Ensign Kim, Neelix and I are returning after five days with the Nar Shaddan. 146 00:12:56,840 --> 00:13:01,277 In six years, I've never been on an away mission worse than this one. 147 00:13:01,440 --> 00:13:06,469 How can you say that? The hold is crammed with valuable supplies. 148 00:13:06,640 --> 00:13:11,714 My stomach is crammed with alien parasites, doing backflips. 149 00:13:11,880 --> 00:13:17,080 - You shouldn't have drunk Falah nectar. - You insisted I try it. 150 00:13:17,240 --> 00:13:21,473 The Nar Shaddan consider it a delicacy. To refuse insults them. 151 00:13:21,640 --> 00:13:25,395 You didn't insist that Commander Chakotay try it. 152 00:13:25,560 --> 00:13:28,757 Commander Chakotay is a vegetarian. 153 00:13:28,920 --> 00:13:33,039 - It was made from meat? - More like a meat by-product. 154 00:13:33,200 --> 00:13:36,636 - I'm going to be sick. - Not after you drink this. 155 00:13:36,800 --> 00:13:39,360 - What is it? - Leola bark tea. 156 00:13:39,520 --> 00:13:45,038 - To settle the queasiest of stomachs. - It smells worse than the nectar. 157 00:13:46,120 --> 00:13:50,956 I'll wait for the Doctor to treat me. At least I'll sleep in my own bed tonight. 158 00:13:51,120 --> 00:13:54,590 Harry, I need you and Neelix up here. 159 00:13:54,760 --> 00:13:57,149 On our way. 160 00:13:59,320 --> 00:14:01,277 Anything wrong? 161 00:14:01,440 --> 00:14:05,718 We're at the rendezvous, but there's no sign of Voyager. 162 00:14:05,880 --> 00:14:11,080 Start scanning on all frequencies. They've got to be out there somewhere. 163 00:14:11,240 --> 00:14:13,629 So much for my own bed. 164 00:14:20,120 --> 00:14:23,590 Re-initialise the subspace transponder. 165 00:14:23,760 --> 00:14:26,639 Warning. Main computer is failing. 166 00:14:26,800 --> 00:14:29,076 Switch to back-up processors. 167 00:14:29,240 --> 00:14:35,191 - Main computer stabilised. - Good. Now, let's try this again. 168 00:14:35,360 --> 00:14:38,910 - Re-initialise subspace transponder. - Unable to comply. 169 00:14:39,080 --> 00:14:41,356 - Why not? - Insufficient power. 170 00:14:41,520 --> 00:14:45,639 And they say I'm difficult. Re-route power from the replicator. 171 00:14:45,800 --> 00:14:47,916 - Unable to comply. - Clarify. 172 00:14:48,080 --> 00:14:51,630 - Transponder relays fused. - Any suggestions? 173 00:14:51,800 --> 00:14:55,589 Please re-state inquiry. 174 00:14:55,760 --> 00:14:59,310 - Can the power relays be bypassed? - Negative. 175 00:14:59,480 --> 00:15:01,710 Then I'll have to replace them by hand. 176 00:15:03,320 --> 00:15:05,675 - Warning. Intruder alert. - Where? 177 00:15:05,840 --> 00:15:07,911 - The Bridge. - How many? 178 00:15:08,080 --> 00:15:10,276 - Two humanoids. - Can you identify? 179 00:15:10,440 --> 00:15:14,434 Negative. Sensor resolution below 20%. 180 00:15:32,560 --> 00:15:35,359 Stop what you're doing and turn around. 181 00:15:35,520 --> 00:15:37,477 Take it easy, Doc. It's us! 182 00:15:40,440 --> 00:15:44,798 It's good to see friendly faces, for that matter, any faces at all. 183 00:15:44,960 --> 00:15:49,875 Sorry life-support isn't back on-line. It hasn't been a priority. 184 00:15:50,040 --> 00:15:53,351 - What happened? - We ran into some problems. 185 00:15:53,520 --> 00:15:57,559 - I see that. Can you be more specific? - Of course. 186 00:15:59,560 --> 00:16:04,794 About 12 hours after you left on your mission, things started to go wrong. 187 00:16:04,960 --> 00:16:08,919 We hit some sort of subspace mine. 188 00:16:10,920 --> 00:16:14,470 Computer, transfer the EMH to the mobile emitter. 189 00:16:14,640 --> 00:16:18,235 Sickbay to Bridge. Sickbay to engineering, respond! 190 00:16:18,400 --> 00:16:23,998 I was inundated with casualties, all with tetryon radiation poisoning. 191 00:16:24,160 --> 00:16:26,310 The captain arrived. 192 00:16:26,480 --> 00:16:29,438 - Can you treat these people? - I can stabilise them. 193 00:16:29,600 --> 00:16:32,353 But if we can't contain the radiation... 194 00:16:32,520 --> 00:16:34,716 Everyone to the escape pods. 195 00:16:34,880 --> 00:16:37,349 - Not you, I need you here. - Captain? 196 00:16:37,520 --> 00:16:40,751 Computer, activate the Emergency Command Hologram. 197 00:16:40,920 --> 00:16:43,878 Authorisation Janeway omega 3. 198 00:16:45,120 --> 00:16:47,953 Command codes transferred. 199 00:16:48,120 --> 00:16:51,556 You've wanted this chance for a long time. Now you've got it. 200 00:16:51,720 --> 00:16:56,635 Vent the radiation. The rest of us will head for the nearest habitable planet. 201 00:16:56,800 --> 00:17:00,759 - You need medical care. - We'll have to make do with medkits. 202 00:17:00,920 --> 00:17:04,800 We'll rendezvous as soon as it's safe to come back on board. 203 00:17:05,760 --> 00:17:10,118 - Take good care of Voyager. - You can count on me, Captain. 204 00:17:15,440 --> 00:17:19,513 The crew abandoned ship. I began to assess the damage. 205 00:17:19,680 --> 00:17:24,550 Before I could start the repairs, I got some unexpected company. 206 00:17:25,240 --> 00:17:27,197 Computer, report. 207 00:17:27,360 --> 00:17:30,113 A vessel has locked onto Voyager. 208 00:17:30,280 --> 00:17:32,237 Open a channel. 209 00:17:32,400 --> 00:17:35,836 This is the Starship Voyager. Disengage your tractor beam. 210 00:17:36,000 --> 00:17:39,789 Scans show no lifesigns on your vessel. Identify yourself. 211 00:17:39,960 --> 00:17:43,794 - Emergency Command Hologram. - Hologram? 212 00:17:43,960 --> 00:17:47,954 - Release my ship. - Your crew abandoned it. It's mine. 213 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 I beg to differ. 214 00:17:50,840 --> 00:17:54,959 Computer, target the vessel's tractor emitter and fire. 215 00:17:58,080 --> 00:18:02,233 Come about. Heading 903, mark 6. 216 00:18:03,080 --> 00:18:05,037 Engage at Warp 2. 217 00:18:05,920 --> 00:18:08,355 Warp engines are off-line. 218 00:18:08,520 --> 00:18:12,115 Evasive pattern beta 4. Target the vessel's engines. 219 00:18:17,720 --> 00:18:22,351 Warning. Two vessels approaching. Bearing 336, mark 1. 220 00:18:22,520 --> 00:18:24,909 Reverse course. Full impulse. 221 00:18:25,080 --> 00:18:28,596 I managed to evade the ships and hid inside this nebula. 222 00:18:28,760 --> 00:18:32,230 I vented the radiation and repaired many systems. 223 00:18:32,400 --> 00:18:35,711 But with no help, let's just say I'm glad you found me. 224 00:18:35,880 --> 00:18:40,078 - It wasn't easy picking up your signal. - I had to encrypt it. 225 00:18:40,240 --> 00:18:43,949 - I detected ships searching for me. - Any idea who they are? 226 00:18:44,120 --> 00:18:48,751 No, but I've analysed all of their weapons signatures. 227 00:18:48,920 --> 00:18:55,189 They match the subspace mine. It was a deliberate attempt to disable Voyager. 228 00:18:55,360 --> 00:19:00,116 - Good thing you were here. - What about the rest of the crew? 229 00:19:01,160 --> 00:19:03,117 Not a word. 230 00:19:18,640 --> 00:19:20,597 Make them comfortable. 231 00:19:37,920 --> 00:19:40,036 We're going to treat your injuries. 232 00:19:40,200 --> 00:19:43,238 - Who are you? - My name is Doctor Kadan. 233 00:19:43,400 --> 00:19:47,473 - You're in a Quarran medical facility. - My crew? 234 00:19:47,640 --> 00:19:51,110 They've all been rescued from their escape pods. 235 00:19:51,280 --> 00:19:55,592 - Treat my people first. - Everyone will be taken care of. 236 00:19:58,480 --> 00:20:00,437 Thank you. 237 00:20:08,080 --> 00:20:13,200 - What is that medication? - Anti-radiation serum. Perfectly safe. 238 00:20:21,080 --> 00:20:24,516 - What are you doing? - She has dysphoria syndrome. 239 00:20:24,680 --> 00:20:26,751 Don't worry, it's treatable. 240 00:20:31,840 --> 00:20:34,878 - Release her immediately. - Restrain him. 241 00:20:36,360 --> 00:20:38,317 Captain! 242 00:20:39,360 --> 00:20:41,317 No... No! 243 00:20:51,520 --> 00:20:53,796 - Excuse me. - Hi. 244 00:20:53,960 --> 00:20:58,397 - I believe we know each other. - Tuvok? We met at the shift briefing. 245 00:20:58,560 --> 00:21:02,952 - Before that, before working here. - I don't think so. 246 00:21:03,120 --> 00:21:06,670 I mean, we're obviously not from the same place. 247 00:21:06,840 --> 00:21:10,799 I believe I know you. From the hospital, perhaps? 248 00:21:10,960 --> 00:21:13,270 What hospital? 249 00:21:13,440 --> 00:21:16,319 I am not certain. We were patients. 250 00:21:16,480 --> 00:21:20,314 You must have me confused. I've never been to a hospital. 251 00:21:20,480 --> 00:21:24,678 - I'm sorry, I have work to finish. - Please! Try to remember. 252 00:21:24,840 --> 00:21:27,434 It may be important. 253 00:21:27,600 --> 00:21:30,718 - Is there a problem? - A misunderstanding. 254 00:21:30,880 --> 00:21:32,632 Tuvok? 255 00:21:34,280 --> 00:21:38,751 - She's right. It's a... misunderstanding. - You don't look well. 256 00:21:38,920 --> 00:21:43,357 - Maybe you should go to the infirmary. - No, I'm fine. 257 00:21:43,520 --> 00:21:48,071 I'll go back to my station. Sorry to have bothered you. 258 00:21:50,000 --> 00:21:52,594 - What was that about? - I'm not sure. 259 00:21:52,760 --> 00:21:56,958 - Strange man! - And a terrible joke-teller. 260 00:21:57,120 --> 00:21:59,794 - Are we having dinner tonight? - Again? 261 00:21:59,960 --> 00:22:03,794 - You don't like my cooking? - It's wonderful, it's just... 262 00:22:03,960 --> 00:22:07,874 I'm going to keep trying until I make you the perfect meal. 263 00:22:08,040 --> 00:22:13,831 Then we stop eating together? I'll have dinner with you, on one condition. 264 00:22:14,920 --> 00:22:17,036 I make it. 265 00:22:18,640 --> 00:22:21,200 - I can accept those terms. - Good. 266 00:22:21,360 --> 00:22:26,116 Go back to your station before the efficiency monitor sees us fraternising. 267 00:22:34,960 --> 00:22:38,316 - Can I bring you something else? - No, thank you. 268 00:22:38,480 --> 00:22:42,997 - I haven't seen you in here before. - You probably just didn't notice. 269 00:22:43,160 --> 00:22:46,039 I'd have noticed. 270 00:22:47,360 --> 00:22:51,593 Apparently you aren't as observant as you think you are. 271 00:22:51,760 --> 00:22:54,957 I've been here, same time every day, for two weeks. 272 00:22:55,120 --> 00:22:58,511 Well, that explains it. I usually work nights. 273 00:22:58,680 --> 00:23:02,469 - Me, too. - At the power distribution facility. 274 00:23:02,640 --> 00:23:05,758 - You see? I am observant. - Tom? 275 00:23:06,800 --> 00:23:09,952 - I need you for a moment. - I'll be right there. 276 00:23:13,400 --> 00:23:18,270 Come back in when you get a night off. It's more fun when there's a crowd. 277 00:23:18,440 --> 00:23:20,636 I don't really like crowds. 278 00:23:20,800 --> 00:23:24,350 We could get together in the day, take a walk by the river. 279 00:23:24,520 --> 00:23:29,356 - I don't think so. - I'm a very engaging conversationalist. 280 00:23:31,600 --> 00:23:33,671 - Oh. - Yeah. 281 00:23:34,760 --> 00:23:38,435 - Still want to get together? - You're married. 282 00:23:38,600 --> 00:23:40,113 No. 283 00:23:42,720 --> 00:23:44,916 Enjoy your day. 284 00:23:52,760 --> 00:23:57,596 First officer's log, stardate 54597.9. 285 00:23:57,760 --> 00:24:02,231 After restoring primary systems, we've left the nebula to find the crew. 286 00:24:02,400 --> 00:24:07,520 There's a lot of damage but we've reconfigured sensors to detect mines. 287 00:24:07,680 --> 00:24:12,629 Ensign Kim's been running scans but there's no sign of our people. 288 00:24:12,800 --> 00:24:16,350 The ships that were searching for us seem to have given up. 289 00:24:16,520 --> 00:24:20,878 With only four people on board, repairs are going slowly. 290 00:24:23,960 --> 00:24:27,794 Power to secondary propulsion systems restored. 291 00:24:27,960 --> 00:24:32,238 - Kim to Doctor, report to astrometrics. - On my way. 292 00:24:34,640 --> 00:24:38,349 - Any luck? - I've scanned 83 systems. 293 00:24:38,520 --> 00:24:41,831 No humans, no Vulcans, no Bolians... 294 00:24:42,000 --> 00:24:45,391 Increase sensor range by tying them to the deflector. 295 00:24:45,560 --> 00:24:49,190 - I've already done that. - We can boost resolution... 296 00:24:49,360 --> 00:24:53,354 I appreciate your input, but I didn't call you to help me scan. 297 00:24:53,520 --> 00:24:56,080 I'm still queasy from that nectar. 298 00:24:56,320 --> 00:24:59,711 - I treated you days ago. - What you did hasn't worked. 299 00:24:59,880 --> 00:25:04,795 Maybe those command subroutines are compromising your medical abilities. 300 00:25:05,560 --> 00:25:10,077 Maybe all that sarcasm is compromising your natural charm. 301 00:25:16,280 --> 00:25:20,513 I've repaired the deuterium injectors and propulsion's back on-line. 302 00:25:20,680 --> 00:25:24,389 - And I soothed Kim's upset tummy. - Good work. 303 00:25:25,480 --> 00:25:28,438 Start on the plasma conduits on deck 10. 304 00:25:28,600 --> 00:25:30,876 Can't you take care of those? 305 00:25:32,160 --> 00:25:35,869 - I beg your pardon? - Emergency Command Hologram. 306 00:25:36,040 --> 00:25:39,954 Doesn't that suggest my place is in Voyager's command centre? 307 00:25:40,120 --> 00:25:43,636 I'm impressed how you handled yourself when we were gone. 308 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 But right now, we've got to prioritise. 309 00:25:46,520 --> 00:25:48,477 - Kim to Chakotay. - Go ahead. 310 00:25:48,640 --> 00:25:51,712 I've found them on an M-class planet. 311 00:25:51,880 --> 00:25:54,235 We could be there in three days. 312 00:25:54,400 --> 00:25:59,315 Transfer co-ordinates to the helm. I'll be in astrometrics. 313 00:25:59,480 --> 00:26:02,233 Doctor, the command centre is yours. 314 00:26:18,680 --> 00:26:21,832 - Smells good. - It's only burnt on the outside. 315 00:26:22,000 --> 00:26:24,514 Your cooking console is temperamental. 316 00:26:24,680 --> 00:26:26,637 Tried talking to it? 317 00:26:26,800 --> 00:26:31,351 Once I cut off the charred part, I'm sure it'll be fine. 318 00:26:43,080 --> 00:26:45,196 - It's good. - Really? 319 00:26:49,360 --> 00:26:51,829 - Let's go. - Where? 320 00:26:52,000 --> 00:26:55,550 I promised dinner. We'll have to get it somewhere else. 321 00:26:55,720 --> 00:26:57,074 Wait. 322 00:26:57,240 --> 00:26:59,516 I'm not really hungry. 323 00:26:59,680 --> 00:27:01,717 Are you? 324 00:27:01,880 --> 00:27:03,996 Let's stay here. 325 00:27:15,720 --> 00:27:19,634 First officer's log, stardate 54608.6. 326 00:27:19,800 --> 00:27:23,634 We've traced the crew to a city on a planet called Quarra. 327 00:27:23,800 --> 00:27:27,794 Local officials aren't being very cooperative. 328 00:27:27,960 --> 00:27:31,749 I personally interviewed several of the individuals. 329 00:27:31,920 --> 00:27:36,437 None of them know who you are, or have heard of starship Voyager. 330 00:27:36,600 --> 00:27:39,513 - I'd like to speak to them. - Impossible. 331 00:27:39,680 --> 00:27:43,355 If you're telling the truth, you have nothing to lose. 332 00:27:43,520 --> 00:27:50,074 Unlike other planets, we grant our guest workers the full protection of our laws. 333 00:27:50,240 --> 00:27:52,117 Protection from what? 334 00:27:52,280 --> 00:27:56,194 Unscrupulous individuals attempting to acquire labourers. 335 00:27:56,360 --> 00:27:59,352 We're trying to find our friends. 336 00:27:59,520 --> 00:28:03,912 Your friends have excellent positions in the capital's power facility. 337 00:28:04,080 --> 00:28:08,551 Why travel thousands of light years to the other side of the galaxy 338 00:28:08,720 --> 00:28:11,678 when they have comfortable lives here? 339 00:28:11,840 --> 00:28:17,199 - Because it isn't their home. - Look elsewhere for your labour. 340 00:28:17,360 --> 00:28:22,878 If you disturb any of our citizens, we will respond with force. 341 00:28:24,320 --> 00:28:27,312 - Any luck? - We can't beam them through the shield. 342 00:28:27,480 --> 00:28:30,757 - Take us out of orbit. - We're not leaving them? 343 00:28:30,920 --> 00:28:35,471 No, but I want these people to think we are. 344 00:28:51,240 --> 00:28:54,756 I hope the cooking console's not being temperamental again? 345 00:28:54,920 --> 00:28:57,878 Making a hot drink is one thing I can do. 346 00:29:00,440 --> 00:29:03,876 - You're right. It's good. - I told you. 347 00:29:11,640 --> 00:29:14,519 What's even better is being here with you. 348 00:29:14,680 --> 00:29:19,754 - Are you comfortable? - The blanket's nice and warm. 349 00:29:19,920 --> 00:29:22,719 No, I mean here with me. 350 00:29:27,120 --> 00:29:33,071 I can't remember being more comfortable... in my life. 351 00:29:35,680 --> 00:29:38,320 Yeah, I'll take care of it. 352 00:29:39,320 --> 00:29:40,594 Hi. 353 00:29:43,640 --> 00:29:47,110 Listen, I get off work in a few minutes. I thought... 354 00:29:47,280 --> 00:29:49,590 You don't give up, do you? 355 00:29:49,760 --> 00:29:52,878 - You don't know what I'm going to say. - Let me guess. 356 00:29:53,040 --> 00:29:59,070 You'll invite me to the river, to your living quarters to admire the view? 357 00:29:59,240 --> 00:30:04,713 Actually, I was going to offer to introduce you to some people I met. 358 00:30:04,880 --> 00:30:08,635 A couple, expecting their first baby in a few weeks. 359 00:30:08,800 --> 00:30:12,350 I thought you might want to get to know some other parents. 360 00:30:12,520 --> 00:30:16,400 Swap stories, maybe even find a playmate for your baby? 361 00:30:18,520 --> 00:30:21,194 - If it's a bad idea... - No. 362 00:30:22,120 --> 00:30:24,430 No, it's nice. 363 00:30:24,600 --> 00:30:28,434 - I'm sorry about the other day. - I should be apologising. 364 00:30:28,600 --> 00:30:30,637 - I shouldn't... - Forget it. 365 00:30:30,800 --> 00:30:35,510 It's rare that I admit I'm wrong. Take advantage of it while you can. 366 00:30:38,480 --> 00:30:43,429 It's been hard, being alone with a baby coming. 367 00:30:43,600 --> 00:30:47,798 - I've a habit of keeping my guard up. - That's understandable. 368 00:30:47,960 --> 00:30:52,158 It's just... a romantic relationship is out of the question right now. 369 00:30:52,320 --> 00:30:54,550 - How about a friend? - What? 370 00:30:54,720 --> 00:30:58,554 You said romance is out of the question. 371 00:30:58,720 --> 00:31:01,473 Could you use a friend? 372 00:31:08,520 --> 00:31:09,874 Progress? 373 00:31:10,040 --> 00:31:14,511 I've spoken to eight vessels that left Quarra in the last two weeks. 374 00:31:14,680 --> 00:31:16,830 - No one knew anything? - No. 375 00:31:17,000 --> 00:31:19,753 They all asked if I was looking for employment. 376 00:31:19,920 --> 00:31:25,120 There's a severe labour shortage and a lot of competition for workers. 377 00:31:25,280 --> 00:31:29,478 The ambassador said our people were working at the power facility. 378 00:31:29,640 --> 00:31:34,476 - I wonder if they have positions to fill. - I can make some inquiries. Why? 379 00:31:36,200 --> 00:31:38,157 We're going to find jobs. 380 00:31:38,320 --> 00:31:42,678 - Entering orbit might arouse suspicion. - Not if we take my ship. 381 00:31:42,840 --> 00:31:44,672 - Good idea. - Commander... 382 00:31:44,840 --> 00:31:48,754 You spoke to several officials, you could be recognised. 383 00:31:50,080 --> 00:31:54,517 Isn't reconstructive surgery one of your specialties? 384 00:32:01,360 --> 00:32:04,796 I still say you should have posed as a Talaxian. 385 00:32:04,960 --> 00:32:09,352 - We'd have made a striking pair. - Whiskers make me itch. How'd it go? 386 00:32:09,520 --> 00:32:13,798 I told the supervisor our qualifications and he was eager to hire us. 387 00:32:13,960 --> 00:32:18,989 He got me a docking permit for my ship. We'll be employed by tomorrow morning. 388 00:32:19,160 --> 00:32:21,231 - Here you go, Doc. - Your hand. 389 00:32:21,400 --> 00:32:23,152 What's this? 390 00:32:23,320 --> 00:32:29,271 A subdermal transponder, allowing us to transport you through the shield grid. 391 00:32:29,440 --> 00:32:32,193 Hold position at maximum range. 392 00:32:32,360 --> 00:32:34,954 I assumed I'd be in charge in your absence. 393 00:32:35,120 --> 00:32:36,474 Excuse me? 394 00:32:36,640 --> 00:32:40,838 An Emergency Command Hologram with over two million subroutines 395 00:32:41,000 --> 00:32:43,196 outranks an ensign. 396 00:32:43,360 --> 00:32:47,593 A word to the computer and this ensign can delete those subroutines. 397 00:32:47,760 --> 00:32:51,640 And deprive yourself of a leader for the sake of your ego. 398 00:32:51,800 --> 00:32:53,837 - My ego? - Gentlemen! 399 00:32:55,360 --> 00:32:58,671 - Work it out. - Aye, sir. 400 00:33:20,720 --> 00:33:22,677 Employee 8583. 401 00:33:25,280 --> 00:33:27,078 Mr Tuvok. 402 00:33:27,240 --> 00:33:32,189 According to my records, you've neglected to report for inoculations. 403 00:33:33,360 --> 00:33:36,876 These inoculations are for your protection. 404 00:33:38,040 --> 00:33:42,238 A sick worker is not an efficient worker. Report to the infirmary. 405 00:33:43,400 --> 00:33:45,835 - Seven of Nine. - What? 406 00:33:46,000 --> 00:33:50,756 Seven of Nine. It's your designation. 407 00:33:50,920 --> 00:33:54,550 My employee number is 8586. Take your hands off me. 408 00:33:54,720 --> 00:33:57,394 Call security! 409 00:34:02,400 --> 00:34:05,870 I don't believe you are who you think you are. 410 00:34:06,040 --> 00:34:09,112 We don't belong here... We don't belong here. 411 00:34:09,280 --> 00:34:11,669 This isn't right! 412 00:34:11,840 --> 00:34:13,911 We don't belong here! 413 00:34:21,760 --> 00:34:24,878 Qualification Level three in micro-kinetics. 414 00:34:25,040 --> 00:34:29,398 You could improve there. Level five in thermionic conversion. 415 00:34:29,560 --> 00:34:32,712 Good, we lost a thermionic specialist yesterday. 416 00:34:32,880 --> 00:34:34,837 Did he find a better job? 417 00:34:35,000 --> 00:34:37,753 Health problems. Someone you know? 418 00:34:37,920 --> 00:34:42,471 - No, just an unusual species. - We've a diverse workforce. 419 00:34:42,640 --> 00:34:47,316 Thermionic converters on a rotating frequency must be closely monitored. 420 00:34:47,480 --> 00:34:52,111 Report your readings to the controller at regular intervals. 421 00:34:52,280 --> 00:34:54,510 Any questions? 422 00:34:58,240 --> 00:35:01,153 - Are you listening to me? - Sorry, sir. 423 00:35:01,320 --> 00:35:03,914 I'm just excited to be here. 424 00:35:05,640 --> 00:35:07,597 Carry on. 425 00:35:21,320 --> 00:35:23,709 - Kathryn. - Yes? 426 00:35:23,880 --> 00:35:27,032 - It's Chakotay. - I'm sorry? 427 00:35:29,320 --> 00:35:34,713 I'm new here. The supervisor said to speak to you if I had any questions. 428 00:35:34,880 --> 00:35:37,679 - What can I help you with? - Nothing. 429 00:35:38,760 --> 00:35:42,515 - I wanted to introduce myself. - What did you say your name was? 430 00:35:42,680 --> 00:35:47,959 Chakotay. Actually, that's just what my friends call me. 431 00:35:48,120 --> 00:35:52,956 My employment file lists my given name, Amal Kotay. 432 00:35:53,120 --> 00:35:56,158 Whatever your name, I'll help any way I can. 433 00:36:00,360 --> 00:36:01,589 No... No! 434 00:36:01,760 --> 00:36:05,993 You're experiencing a relapse. This will make you feel better. 435 00:36:06,160 --> 00:36:07,594 Get away from me! 436 00:36:09,240 --> 00:36:13,757 Losing my job there was the best thing that ever happened. 437 00:36:13,920 --> 00:36:15,274 Why? 438 00:36:15,440 --> 00:36:19,149 So many rules and regulations, like a military operation. 439 00:36:19,320 --> 00:36:22,790 I know. Report here, re-route power there. 440 00:36:22,960 --> 00:36:26,794 It's almost like serving aboard a starship. 441 00:36:26,960 --> 00:36:29,349 Have you ever done that? 442 00:36:29,520 --> 00:36:33,912 You're looking at the former captain of his own cargo vessel. 443 00:36:34,080 --> 00:36:36,959 - Must be quite a life. - What about you? 444 00:36:37,120 --> 00:36:41,079 - Ever worked on a ship? - No, space travel makes me sick. 445 00:36:45,440 --> 00:36:48,478 Do you know most of the people who come here? 446 00:36:48,640 --> 00:36:52,315 A lot of them. This is a great place to work. 447 00:36:52,480 --> 00:36:56,269 - It seems like it. - I could put in a good word for you. 448 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Neelix. 449 00:36:57,560 --> 00:37:02,475 I was wondering when you'd get here. Amal Kotay, this is my friend Tom Paris. 450 00:37:02,640 --> 00:37:05,792 - What can I get you? - That looks good. 451 00:37:07,080 --> 00:37:11,677 I was assigned to the primary fusion chamber with Mulcahey and Celes. 452 00:37:11,840 --> 00:37:16,755 - Neither of them recognised me. - Let me guess. They love their jobs. 453 00:37:16,920 --> 00:37:20,550 It's like they've all been programmed to be happy. 454 00:37:20,720 --> 00:37:24,679 - It's a safe bet they won't leave willingly. - Here you go. 455 00:37:30,840 --> 00:37:33,798 - Hi, how was your first day? - Not bad. 456 00:37:33,960 --> 00:37:36,634 Would you and your friend like to join us? 457 00:37:36,800 --> 00:37:41,795 - That would be nice. - I was hoping we'd eat alone tonight. 458 00:37:41,960 --> 00:37:45,316 Maybe another time. 459 00:37:46,960 --> 00:37:50,112 - That was rude. - I'm sorry. I just... 460 00:37:50,280 --> 00:37:53,671 There's something I'd like to talk to you about. 461 00:37:55,680 --> 00:37:58,593 - Thanks. - Thank you for joining us. 462 00:37:58,760 --> 00:38:00,751 B'Elanna. 463 00:38:00,920 --> 00:38:04,038 I'm due a break. I'll walk you to the transport. 464 00:38:04,200 --> 00:38:08,797 - Stop worrying. I'll be fine. - It's not you I'm worried about. 465 00:38:10,040 --> 00:38:12,554 The baby will be fine too. 466 00:38:23,560 --> 00:38:25,597 So what I was thinking is... 467 00:38:27,720 --> 00:38:30,997 ...if we were to combine our resources... 468 00:38:32,040 --> 00:38:34,998 ...we would reduce our expenses. 469 00:38:36,760 --> 00:38:39,991 Are you asking me to move in? 470 00:38:40,160 --> 00:38:41,958 Yes. 471 00:38:44,120 --> 00:38:48,671 I know it's impulsive, we haven't known each other very long. 472 00:38:48,880 --> 00:38:52,191 But things are so easy when we're together, 473 00:38:52,360 --> 00:38:54,317 and I just thought I... 474 00:38:54,480 --> 00:38:56,118 OK. 475 00:38:57,280 --> 00:38:58,839 What? 476 00:38:59,600 --> 00:39:04,959 Maybe I'm out of my mind... but let's try it. 477 00:39:21,120 --> 00:39:24,078 - Excuse me. - It was my fault. 478 00:39:24,240 --> 00:39:26,197 I should watch where I'm going. 479 00:39:26,360 --> 00:39:27,873 B'Elanna? 480 00:39:28,040 --> 00:39:30,316 How do you know my name? 481 00:39:30,480 --> 00:39:32,994 What if I told you we were old friends? 482 00:39:34,800 --> 00:39:37,553 That's a ridiculous statement. 483 00:39:37,720 --> 00:39:42,794 - It sounds strange, but I can prove it. - I'm sorry, I'm late for work. 484 00:39:42,960 --> 00:39:45,634 - Let go of me! - I'm not going to hurt you. 485 00:39:47,080 --> 00:39:50,311 - Security! Help! - Voyager, we've got B'Elanna. 486 00:39:50,480 --> 00:39:53,996 Lock on to Neelix and transport them to sickbay. 487 00:39:54,160 --> 00:39:58,438 - Help me! - Let her go! 488 00:40:01,600 --> 00:40:03,034 Stop! 489 00:40:03,200 --> 00:40:06,556 I need an emergency transport, now! 490 00:40:06,720 --> 00:40:10,156 Sorry, we're under attack. I had to raise shields. 491 00:40:15,800 --> 00:40:20,078 - Leave me alone! Don't touch me! - We're trying to help you. 492 00:40:50,560 --> 00:40:54,235 - He turned into the access way. - I'll call for reinforcements. 493 00:41:08,200 --> 00:41:12,159 - I think he went in there. - Be careful, he might be armed.