1 00:00:09,120 --> 00:00:11,077 Now, these are delicious. 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,310 - Leave some for us. - Hey, I'm eating for two. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,711 Great party, Neelix. 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,589 - Everybody seems to be enjoying it. - Except the Doc. 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,317 Those are for eating, not scanning. 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,790 - What are they? - Cheese pirogues. 7 00:00:32,960 --> 00:00:37,272 - Zefram Cochrane's favourite. - They have no nutritional value. 8 00:00:37,440 --> 00:00:41,115 This is a party. Sometimes you have to forget about nutrition. 9 00:00:41,280 --> 00:00:44,557 Include a vitamin supplement when you replicate them. 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,280 Replicate? I made them myself. 11 00:00:47,440 --> 00:00:52,753 You've outdone yourselves. I've never celebrated First Contact Day like this. 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,799 When I was your age, it just meant a day off school. 13 00:00:55,960 --> 00:00:59,476 - We thought we should make it fun. - You've succeeded. 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,916 When is Tuvok making his presentation? 15 00:01:02,080 --> 00:01:05,710 Now is as good a time as any. Captain? 16 00:01:06,920 --> 00:01:09,912 May I have everyone's attention please? 17 00:01:10,920 --> 00:01:16,996 In honour of the 315th anniversary of his ancestors' arrival on Earth, 18 00:01:17,160 --> 00:01:22,997 I've asked Mr Tuvok to recite the first words spoken to humans by a Vulcan. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,276 Commander. 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,717 - Is this really necessary? - You promised! 21 00:01:30,360 --> 00:01:35,309 Very well. "Live long and prosper." 22 00:01:39,080 --> 00:01:42,960 And now, some more of Zefram Cochrane's favourite music. 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,190 Come on, Mr Vulcan. 24 00:01:57,360 --> 00:02:00,876 - Vulcans do not dance. - It's tradition! 25 00:02:01,040 --> 00:02:05,398 There is no tradition. This ceremony is entirely your invention. 26 00:02:05,560 --> 00:02:10,794 This is an official ship function. Don't make me order you to dance. 27 00:02:10,960 --> 00:02:14,954 I've got some interesting news. Neelix, you might want to hear this. 28 00:02:18,360 --> 00:02:24,515 Sensors have detected several hundred lifesigns 4.9 light years away. 29 00:02:24,680 --> 00:02:26,956 They're Talaxian. 30 00:04:21,880 --> 00:04:23,917 Are we there yet? 31 00:04:24,080 --> 00:04:27,630 The lifesigns are from inside that field. 32 00:04:27,800 --> 00:04:30,394 - From a ship? - We're not detecting vessels. 33 00:04:31,720 --> 00:04:33,472 No response from hails? 34 00:04:33,640 --> 00:04:35,631 Not yet. 35 00:04:35,800 --> 00:04:38,997 I hope they're all right. 36 00:04:39,160 --> 00:04:41,071 They may not have our transmissions. 37 00:04:41,240 --> 00:04:43,072 Can we get any closer? 38 00:04:43,240 --> 00:04:46,073 Voyager's too big to go in there. 39 00:04:46,240 --> 00:04:47,913 We could take the Flyer. 40 00:04:50,680 --> 00:04:52,591 You could have done a few steps. 41 00:04:52,760 --> 00:04:55,149 I am trying to concentrate. 42 00:04:55,320 --> 00:04:56,674 You were afraid. 43 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 Absurd. 44 00:04:57,960 --> 00:05:01,078 There were a lot of people watching. 45 00:05:01,240 --> 00:05:03,356 Vulcans don't experience fear. 46 00:05:04,680 --> 00:05:06,273 It's my mission 47 00:05:06,440 --> 00:05:08,750 to get you to dance at least once. 48 00:05:08,920 --> 00:05:11,799 Find a more productive hobby. 49 00:05:11,960 --> 00:05:15,316 Stop it or I'll separate you. 50 00:05:18,080 --> 00:05:19,559 I've localised the lifesigns. 51 00:05:19,720 --> 00:05:22,792 Bearing 108, mark 26. 52 00:05:22,960 --> 00:05:25,395 They are inside a large asteroid. 53 00:05:25,560 --> 00:05:27,471 Inside? 54 00:05:27,640 --> 00:05:30,234 That was a thermalyte explosive, 55 00:05:30,400 --> 00:05:32,152 30.6 km to port. 56 00:05:32,320 --> 00:05:34,880 Another projectile is heading toward us. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,997 Evasive manoeuvres. 58 00:05:41,640 --> 00:05:44,200 We've lost shields. 59 00:05:44,360 --> 00:05:48,149 Propulsion is off-line. We'll have to make an emergency landing. 60 00:05:48,320 --> 00:05:50,834 - Where? - The Talaxians' asteroid. 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,879 The surface is covered with craters, ice fields. 62 00:05:56,400 --> 00:05:59,074 We don't have a choice. Hold on. 63 00:06:22,360 --> 00:06:25,318 - Problem? - We've lost contact with the away team. 64 00:06:25,480 --> 00:06:28,313 I also detected unusual energy discharges. 65 00:06:28,480 --> 00:06:31,871 - What kind of discharges? - It's difficult to tell. 66 00:06:32,040 --> 00:06:36,796 They look like thermolytic explosions. Several of them were close to the Flyer. 67 00:06:38,080 --> 00:06:40,356 - Source? - Unknown. 68 00:06:43,200 --> 00:06:45,635 We'll need to send a rescue team. 69 00:06:45,800 --> 00:06:50,749 Try to modify the shields on a shuttle to withstand these explosions. 70 00:06:59,680 --> 00:07:02,354 Stay still. 71 00:07:02,520 --> 00:07:04,397 Don't worry. It's not serious. 72 00:07:06,680 --> 00:07:10,833 - Am I inside the asteroid? - Yes. This is my home. 73 00:07:11,000 --> 00:07:14,994 - Where are my friends? - The aliens who were with you? 74 00:07:15,160 --> 00:07:18,471 They're safe. 75 00:07:18,640 --> 00:07:21,598 - I'd like to see them. - You need to rest. 76 00:07:26,440 --> 00:07:30,195 What were you doing in the asteroid field? 77 00:07:30,360 --> 00:07:32,556 Looking for you. 78 00:07:32,720 --> 00:07:36,236 Well, not you specifically. 79 00:07:36,400 --> 00:07:39,438 But my ship detected Talaxians. 80 00:07:39,600 --> 00:07:41,796 I haven't seen any in years, so... 81 00:07:43,440 --> 00:07:46,159 I'm sorry. I'm Neelix. 82 00:07:47,280 --> 00:07:50,477 Dexa. I had an uncle named Neelix. 83 00:07:53,040 --> 00:07:56,510 - Are there other Talaxians on your ship? - Just me. 84 00:07:56,680 --> 00:08:00,435 - Why are you living with aliens? - They're my friends. 85 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 - Did you receive our hails? - Yes. 86 00:08:05,040 --> 00:08:08,999 - Why didn't you respond? - We avoid contact with outsiders. 87 00:08:11,000 --> 00:08:15,073 We were attacked. There were explosions. 88 00:08:17,000 --> 00:08:20,356 - Did you...? - No. We're not violent. 89 00:08:20,520 --> 00:08:23,478 - Who fired at us? - No one fired at you. 90 00:08:23,640 --> 00:08:27,349 Miners use explosive charges to break apart the asteroid 91 00:08:27,520 --> 00:08:30,638 so they can collect minerals from the debris. 92 00:08:30,800 --> 00:08:33,838 - I wish we'd known. - Why were you carrying weapons? 93 00:08:34,000 --> 00:08:37,959 It's standard procedure for an away mission. 94 00:08:40,600 --> 00:08:44,958 - Hello. What's your name? - Brax. What's yours? 95 00:08:45,120 --> 00:08:48,670 - I told you not to come in here. - I wanted to see him. 96 00:08:48,840 --> 00:08:51,309 You're supposed to be helping Oxilon. 97 00:08:51,480 --> 00:08:54,711 He doesn't look dangerous to me. 98 00:08:56,200 --> 00:09:00,876 - You have the wrong idea about us. - I'm not meant to talk to you. 99 00:09:03,400 --> 00:09:06,233 I'd like to see my friends now. 100 00:09:09,440 --> 00:09:12,637 - What are you doing? - I can't let you leave. 101 00:09:22,720 --> 00:09:25,439 - Harry? - Still no response to hails. 102 00:09:25,600 --> 00:09:29,389 Janeway to the shuttlebay. The status of the modifications? 103 00:09:29,560 --> 00:09:32,791 - We'll finish in a few minutes. - Good. 104 00:09:32,960 --> 00:09:35,349 Take an away team and find them. 105 00:09:37,120 --> 00:09:40,397 There's a ship approaching. We're being hailed. 106 00:09:40,560 --> 00:09:43,552 On screen. 107 00:09:43,720 --> 00:09:48,510 - Identify yourselves. - I'm Captain Janeway of Voyager. 108 00:09:48,680 --> 00:09:53,356 Commander Nocona. This is our asteroid field. 109 00:09:53,520 --> 00:09:56,911 - We weren't aware of that. - Now you are. 110 00:09:57,080 --> 00:10:00,550 We lost one of our shuttles inside the field. 111 00:10:00,720 --> 00:10:05,078 - We're sending a rescue team. - The resources belong to us. 112 00:10:05,240 --> 00:10:10,110 We were only trying to make contact with the Talaxians. 113 00:10:10,280 --> 00:10:13,750 - Your interest in them? - One of my crewmen is from Talax. 114 00:10:13,920 --> 00:10:15,911 He was eager to meet his people. 115 00:10:16,080 --> 00:10:19,675 You need permission before sending in a shuttle. 116 00:10:19,840 --> 00:10:22,593 We have a mining operation in progress. 117 00:10:22,760 --> 00:10:26,435 - Does that explain the explosions? - Mining charges. 118 00:10:26,600 --> 00:10:30,878 Please stop using them until we can get our people out. 119 00:10:31,040 --> 00:10:37,230 I'm sorry. We're on a strict deadline. But I'll conduct a search for your crew. 120 00:10:37,400 --> 00:10:40,040 If they need help, we'll provide it. 121 00:10:40,200 --> 00:10:44,717 That's kind of you. But we're prepared to go in and get them ourselves. 122 00:10:44,880 --> 00:10:49,192 I cannot guarantee your safety if you enter the asteroid field. 123 00:10:49,360 --> 00:10:53,991 Stay here. We'll contact you when we find your people. 124 00:11:05,600 --> 00:11:08,353 I don't think you're supposed to be here. 125 00:11:08,520 --> 00:11:11,433 This is my home. You can't tell me what to do. 126 00:11:11,600 --> 00:11:15,639 No, of course not. I just don't want you to get in trouble. 127 00:11:16,920 --> 00:11:21,039 Is that a model ship? What's it called? 128 00:11:21,200 --> 00:11:24,431 How about the Two-Tailed Talchok? 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,911 The Fur Fly? 130 00:11:29,080 --> 00:11:32,675 - My ship is called Voyager. - Is it big? 131 00:11:32,840 --> 00:11:35,070 And fast. 132 00:11:35,240 --> 00:11:38,073 Can I see it? 133 00:11:38,240 --> 00:11:42,996 It would be a little difficult to take you there while I'm stuck here. 134 00:11:43,160 --> 00:11:46,198 But if your mother would let me out... 135 00:11:46,360 --> 00:11:49,239 - That's her! - You better hide. 136 00:11:49,400 --> 00:11:52,313 - You won't tell her I'm here? - No. Course not. 137 00:12:01,640 --> 00:12:06,111 Neelix, this is Oxilon, our council regent. 138 00:12:06,280 --> 00:12:10,274 This wasn't exactly the welcome I was expecting. 139 00:12:10,440 --> 00:12:12,875 You're free to go now. 140 00:12:20,240 --> 00:12:23,517 - What about my friends? - They aren't hostile. 141 00:12:23,680 --> 00:12:27,116 They've been treated and asked to leave. 142 00:12:27,280 --> 00:12:31,478 They're aboard your shuttle making repairs. I'll take you there. 143 00:12:31,640 --> 00:12:34,951 Well, now that everything has been cleared up, 144 00:12:35,120 --> 00:12:39,796 maybe we could talk, get to know each other a little. 145 00:12:42,800 --> 00:12:45,110 If you like. 146 00:12:45,280 --> 00:12:48,113 - My friends too? - I'm sorry. 147 00:12:48,280 --> 00:12:52,035 - Why not? - We've learned to keep to ourselves. 148 00:12:53,840 --> 00:12:57,595 If they're not welcome, I'm not staying either. 149 00:12:58,480 --> 00:13:00,869 That's your choice. 150 00:13:07,000 --> 00:13:11,597 I know Oxilon seems overly cautious but we're not used to visitors. 151 00:13:11,760 --> 00:13:14,149 How many of you live here? 152 00:13:16,440 --> 00:13:21,992 Close to 500. Our homes are connected to the central cavern by tunnels. 153 00:13:22,160 --> 00:13:25,391 They allow us to move easily from place to place. 154 00:13:27,800 --> 00:13:34,035 - It must have taken years to build this. - Almost five. It still isn't finished. 155 00:13:38,440 --> 00:13:42,832 - Where did the technology come from? - We arrived with six ships. 156 00:13:43,000 --> 00:13:45,992 We modified their components. 157 00:13:46,160 --> 00:13:50,518 We converted torpedo launchers to blast away rock and excavate tunnels. 158 00:13:50,680 --> 00:13:53,991 These conduits run into the asteroid's core. 159 00:13:54,160 --> 00:13:58,518 We use geothermal energy to melt the ice that covers the outer surface. 160 00:13:58,680 --> 00:14:00,956 It provides us with oxygen and water. 161 00:14:01,120 --> 00:14:04,670 Who'd have imagined all of this inside an asteroid. 162 00:14:08,560 --> 00:14:11,598 Your son seems like a wonderful boy. 163 00:14:11,760 --> 00:14:15,674 How would you know? You only met him for a few seconds. 164 00:14:15,840 --> 00:14:19,196 True. But I'm a quick judge of character. 165 00:14:20,560 --> 00:14:23,712 He came to see you, didn't he? 166 00:14:24,880 --> 00:14:27,520 You can't blame him for being curious. 167 00:14:27,680 --> 00:14:31,639 He's a lot like his father. No fear. 168 00:14:31,800 --> 00:14:33,791 I'd like to meet your husband. 169 00:14:35,960 --> 00:14:38,429 He's dead. 170 00:14:38,600 --> 00:14:43,993 - I'm sorry. I didn't mean to... - It's all right. You didn't know. 171 00:14:48,840 --> 00:14:53,437 - Neelix. Are you all right? - I'm fine. 172 00:14:53,600 --> 00:14:58,470 Dexa, this is Lieutenant Paris and Commander Tuvok. 173 00:14:58,640 --> 00:15:02,599 Thanks for bringing him back. We were getting worried. 174 00:15:04,520 --> 00:15:06,716 It was nice to meet you. 175 00:15:14,120 --> 00:15:16,680 So... what can I do to help? 176 00:15:17,720 --> 00:15:21,679 You can give me a hand with this plasma manifold. 177 00:15:22,520 --> 00:15:24,591 How did it go? 178 00:15:24,760 --> 00:15:29,994 They didn't send a welcoming committee but I'm sure they had their reasons. 179 00:15:31,880 --> 00:15:35,794 I guess my expectations were a little high. 180 00:15:35,960 --> 00:15:38,759 I regret it wasn't a fulfilling experience. 181 00:15:38,920 --> 00:15:42,197 That's nice of you but it wasn't a complete waste of time. 182 00:15:42,360 --> 00:15:46,797 I met some of my people again, even if it was a short visit. 183 00:15:46,960 --> 00:15:52,911 Who knows? It's probably the last time I'll ever see another Talaxian. 184 00:16:01,480 --> 00:16:04,359 Good work. Now we need to run a systems... 185 00:16:04,520 --> 00:16:08,798 - Intruder alert. - At least internal sensors are working. 186 00:16:27,320 --> 00:16:29,277 Brax! 187 00:16:30,680 --> 00:16:33,672 - You know him? - We're old friends. 188 00:16:33,840 --> 00:16:38,516 - You said you'd show me Voyager. - Your mother wouldn't approve. 189 00:16:40,040 --> 00:16:43,715 - You won't tell her I was here, will you? - Here? 190 00:16:43,880 --> 00:16:47,555 I have no idea what you're talking about. 191 00:16:47,720 --> 00:16:49,677 I'll be right back. 192 00:16:52,320 --> 00:16:55,631 Three days isn't enough time to dismantle our equipment. 193 00:16:55,800 --> 00:16:59,714 You should have begun when we asked. We can't wait any longer. 194 00:16:59,880 --> 00:17:03,475 Demolition will start whether you're here or not. 195 00:17:03,640 --> 00:17:07,110 - You'd kill us? - We don't want to hurt anyone. 196 00:17:07,280 --> 00:17:09,351 But our patience has run out. 197 00:17:09,520 --> 00:17:13,673 We've only got one ship. There won't be enough room for our belongings. 198 00:17:13,840 --> 00:17:18,277 - It was you who took apart your ships. - You can't do this. 199 00:17:18,440 --> 00:17:21,080 - Don't provoke him! - Where are we to go? 200 00:17:21,240 --> 00:17:23,197 You'll find a home somewhere. 201 00:17:23,360 --> 00:17:27,558 This is our home. You have no right to make us go. 202 00:17:29,680 --> 00:17:32,911 Leave her alone! 203 00:17:34,200 --> 00:17:37,079 Bring him here! 204 00:17:37,240 --> 00:17:40,232 - Don't touch him! - Are you gonna stop me? 205 00:17:49,040 --> 00:17:53,750 You've said what you've come to say. Now I suggest you leave. 206 00:17:54,800 --> 00:17:58,156 You have three days to evacuate. 207 00:18:11,640 --> 00:18:14,280 You can see why we're suspicious of outsiders. 208 00:18:14,440 --> 00:18:19,389 Thank you for protecting the boy, but your actions might make things worse. 209 00:18:19,560 --> 00:18:24,191 - How could they get worse? - Fighting back causes more trouble. 210 00:18:24,360 --> 00:18:27,671 - What does running away do? - It's kept us alive. 211 00:18:27,840 --> 00:18:31,799 Maybe it's time we defended ourselves. Will you help us? 212 00:18:33,960 --> 00:18:37,510 I agree with Oxilon. Fighting isn't the answer. 213 00:18:37,680 --> 00:18:40,798 - But I'll try to help. - How? 214 00:18:40,960 --> 00:18:43,998 We could talk to my captain. 215 00:18:44,160 --> 00:18:48,677 Maybe she can get the miners to agree to let you stay. 216 00:18:48,840 --> 00:18:51,719 Your captain would be willing to do that? 217 00:18:51,880 --> 00:18:56,192 The best thing would be for you to come to Voyager. Talk to her yourself. 218 00:18:56,360 --> 00:18:59,239 - I want to go, too. - Brax. 219 00:18:59,400 --> 00:19:02,916 Why don't you both come? I've seen your home. I'd like you to see mine. 220 00:19:11,360 --> 00:19:16,594 Commander Chakotay, I'd like you to meet Dexa and Brax. 221 00:19:16,760 --> 00:19:20,719 - Welcome to the bridge. - And this is Ensign Kim. 222 00:19:25,640 --> 00:19:29,599 - What's this? - This is an engineering station. 223 00:19:29,760 --> 00:19:34,914 And over there is tactical, and down there is the helm. 224 00:19:35,080 --> 00:19:38,232 And this is the captain's chair. 225 00:19:39,800 --> 00:19:44,795 - Which station's yours? - I don't have a specific... I'm a... 226 00:19:44,960 --> 00:19:47,873 Neelix does too many things to have one station. 227 00:19:48,040 --> 00:19:51,112 He's our ambassador, morale officer... 228 00:19:51,280 --> 00:19:56,116 Trade negotiator. He's the most versatile member of our crew. 229 00:19:59,240 --> 00:20:04,792 Our sensors are extremely precise. We scan for lifesigns light years away. 230 00:20:04,960 --> 00:20:08,430 - That's how we found you. - This may interest you. 231 00:20:12,320 --> 00:20:15,438 - What is it? - Talax. 232 00:20:15,600 --> 00:20:20,151 - You can scan that far away? - No. This is from our database. 233 00:20:20,320 --> 00:20:22,596 It's as beautiful as I remember. 234 00:20:24,480 --> 00:20:26,835 There's the Godo mountain range. 235 00:20:27,000 --> 00:20:30,994 And the Axiana Lakes. That was always one of my favourite places. 236 00:20:31,160 --> 00:20:33,879 Mine too. 237 00:20:34,040 --> 00:20:37,032 Why don't we go back to Talax? We could live there. 238 00:20:37,200 --> 00:20:40,318 It's still controlled by the Haakonians. 239 00:20:40,480 --> 00:20:43,632 They don't treat Talaxians well. That's why we left. 240 00:20:43,800 --> 00:20:49,273 Maybe Neelix could go with us and we could fight them. Take the planet back. 241 00:20:49,440 --> 00:20:53,798 If the negotiations go well, you won't have to go anywhere. 242 00:20:57,760 --> 00:21:01,310 - Next stop, engineering. - The warp core! 243 00:21:02,480 --> 00:21:05,154 - Neelix! - Naomi! 244 00:21:05,320 --> 00:21:08,278 I'm sorry. I forgot all about our game. 245 00:21:08,440 --> 00:21:12,070 It's all right. I know you're busy. I wanted to meet your friends. 246 00:21:12,240 --> 00:21:16,598 Of course. Dexa, Brax, this is my goddaughter, Naomi. 247 00:21:16,760 --> 00:21:18,717 - Hi. - You live on a beautiful ship. 248 00:21:18,880 --> 00:21:22,635 Thanks. Maybe Brax would like to go to the holodeck. 249 00:21:22,800 --> 00:21:25,792 - That's a great idea. - There's a new program. 250 00:21:25,960 --> 00:21:29,237 - "Invaders From The Ninth Dimension". - Sounds scary! 251 00:21:29,400 --> 00:21:32,279 - Very. - What's a holodeck? 252 00:21:32,440 --> 00:21:35,512 Neelix is right. Might be too scary for you. 253 00:21:35,680 --> 00:21:38,320 I'm not afraid. Can I? 254 00:21:45,080 --> 00:21:48,038 You're lucky to have found these people. 255 00:21:50,200 --> 00:21:54,751 - They think a great deal of you. - The feeling's mutual. 256 00:22:06,480 --> 00:22:09,199 To the Axiana Lakes. 257 00:22:13,760 --> 00:22:17,833 - It really is delicious. - I've been saving it for 15 years. 258 00:22:18,000 --> 00:22:20,799 I wasn't sure I'd ever open it. 259 00:22:23,560 --> 00:22:27,315 But tonight seemed like the right occasion. 260 00:22:32,440 --> 00:22:35,000 Would you like some more taga cake? 261 00:22:35,160 --> 00:22:37,515 A little, please. 262 00:22:39,520 --> 00:22:42,194 I haven't had this in years. 263 00:22:42,360 --> 00:22:46,115 I'm glad you like it. It's a family recipe. 264 00:22:46,280 --> 00:22:49,238 You're a good cook. 265 00:22:49,400 --> 00:22:53,280 I haven't seen Brax this happy since his father was alive. 266 00:22:55,040 --> 00:23:00,194 How did he... I'm sorry. You probably don't want to talk about it. 267 00:23:00,360 --> 00:23:05,560 I don't mind. We'd settled on a planet called Phanos. 268 00:23:05,720 --> 00:23:09,998 The government restricted us to a very small area. 269 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Why? 270 00:23:11,280 --> 00:23:13,237 They said it was a quarantine 271 00:23:13,400 --> 00:23:16,631 to protect the population from alien diseases. 272 00:23:16,800 --> 00:23:21,749 But it was just an excuse. They didn't want us mixing with their people. 273 00:23:23,800 --> 00:23:28,715 We didn't have enough land to grow what we needed to feed ourselves. 274 00:23:30,200 --> 00:23:34,353 Oxilon said we'd just have to conserve our resources. 275 00:23:35,560 --> 00:23:39,110 But my husband was tired of being told what to do. 276 00:23:39,280 --> 00:23:43,478 So he started farming outside the restricted zone. 277 00:23:43,640 --> 00:23:47,520 - They didn't like that? - A security patrol confronted him. 278 00:23:47,680 --> 00:23:52,311 He told them he had to provide for his family, that he wasn't afraid of them. 279 00:23:52,480 --> 00:23:55,313 There was a fight. He was killed. 280 00:23:56,520 --> 00:23:58,750 I'm sorry. 281 00:23:58,920 --> 00:24:01,594 After that, we came here. 282 00:24:01,760 --> 00:24:04,752 We thought no one would bother us. 283 00:24:04,920 --> 00:24:08,197 Maybe this time it will be different. 284 00:24:08,360 --> 00:24:10,271 Maybe. 285 00:24:11,480 --> 00:24:16,680 But even if it isn't... thank you for trying. 286 00:24:24,640 --> 00:24:30,318 I should get a good night's sleep if I'm going to be my best at the negotiations. 287 00:24:36,400 --> 00:24:38,550 Neelix... 288 00:24:40,400 --> 00:24:42,710 It's been a wonderful day. 289 00:24:51,720 --> 00:24:55,076 Isn't there enough to mine without destroying their home? 290 00:24:55,240 --> 00:24:59,632 Their home contains more than 30% of the field's ore. 291 00:24:59,800 --> 00:25:05,034 Without that asteroid, the operation isn't worth the expense. 292 00:25:05,200 --> 00:25:08,477 Would you be open to some kind of compensation? 293 00:25:08,640 --> 00:25:13,669 - All we want are the minerals. - And you'd Kill us to get them. 294 00:25:13,840 --> 00:25:15,478 Wait. 295 00:25:15,640 --> 00:25:20,840 The Talaxians have found a way to produce a lot of geothermal energy. 296 00:25:21,000 --> 00:25:23,469 Maybe they could share it with you. 297 00:25:26,080 --> 00:25:28,515 What do you mean, share? 298 00:25:29,800 --> 00:25:33,475 You could convert it into fuel to power your ships. 299 00:25:34,800 --> 00:25:37,872 Their energy isn't compatible with our technology. 300 00:25:38,040 --> 00:25:42,398 - We'd help you make the modifications. - We have quotas to meet. 301 00:25:42,560 --> 00:25:45,313 We don't have time for that. 302 00:25:45,480 --> 00:25:48,393 The future of more than 500 people is at stake here. 303 00:25:52,880 --> 00:25:55,190 Once there was a transporter accident. 304 00:25:55,360 --> 00:25:59,035 Neelix and Tuvok got combined to make a different person. 305 00:25:59,200 --> 00:26:03,194 - Really? - I couldn't make up a story like that. 306 00:26:03,360 --> 00:26:07,194 - Hello, Neelix. - You want to play Kadis-Kot? 307 00:26:07,360 --> 00:26:09,590 Maybe later. 308 00:26:20,000 --> 00:26:22,071 I knew it wouldn't work. 309 00:26:22,240 --> 00:26:25,835 They made a small concession. They've extended the deadline. 310 00:26:26,000 --> 00:26:28,674 You'll have time to dismantle your equipment. 311 00:26:28,840 --> 00:26:31,400 Thanks. But there's too much to take with us. 312 00:26:33,200 --> 00:26:38,957 Captain Janeway will ferry you and your supplies to the nearest M-Class planet. 313 00:26:44,640 --> 00:26:47,632 - Come on, Brax. We're going home. - Why? 314 00:26:47,800 --> 00:26:50,314 We have to pack. Come on. 315 00:26:53,960 --> 00:26:57,590 - You said you were gonna help us. - Brax. 316 00:27:12,320 --> 00:27:14,391 You wanted to see me? 317 00:27:14,560 --> 00:27:17,313 There are five warp-capable species 318 00:27:17,480 --> 00:27:20,996 near the planet where we're taking the Talaxians. 319 00:27:21,160 --> 00:27:24,949 - I'm worried they'd be vulnerable. - They'd be vulnerable anywhere. 320 00:27:25,120 --> 00:27:29,990 Maybe you could help me devise some defence strategies for their new home. 321 00:27:30,160 --> 00:27:33,755 Mr Neelix, they don't seem inclined to defend themselves. 322 00:27:33,920 --> 00:27:35,957 No, I suppose not. 323 00:27:36,120 --> 00:27:38,475 But if they were going to make a stand, 324 00:27:38,640 --> 00:27:43,350 their emotional attachment to their present home might be an asset. 325 00:27:43,520 --> 00:27:47,957 - Are you saying they should stay? - I'm speaking hypothetically. 326 00:27:48,880 --> 00:27:55,559 Hypothetically, if they wanted to defend the asteroid, how would they do it? 327 00:27:55,720 --> 00:27:59,839 They would need to establish some kind of perimeter. 328 00:28:00,000 --> 00:28:02,514 - You mean shields? - Yes. 329 00:28:02,680 --> 00:28:05,035 The miners are monitoring the asteroid. 330 00:28:05,200 --> 00:28:09,558 If the Talaxians erected a shield, they would attempt to stop them. 331 00:28:09,720 --> 00:28:11,757 I suppose so. 332 00:28:11,920 --> 00:28:17,279 Your people would need leadership to defend against attack. 333 00:28:17,440 --> 00:28:21,229 With the captain's permission, you'd provide that leadership? 334 00:28:21,400 --> 00:28:25,280 Certainly not. It would be a violation of the Prime Directive. 335 00:28:25,440 --> 00:28:30,514 And I don't believe I'm the person most qualified to assume that role. 336 00:28:33,480 --> 00:28:36,996 - You mean me? - I am speaking hypothetically. 337 00:28:42,160 --> 00:28:45,152 I couldn't lead those people, Mr Tuvok. 338 00:28:47,280 --> 00:28:49,271 I'm not a fighter. 339 00:28:49,440 --> 00:28:54,435 I'm just a cook who sometimes imagines himself to be a diplomat. 340 00:28:54,600 --> 00:28:57,274 On the contrary, Mr Neelix. 341 00:28:58,640 --> 00:29:01,678 You are much more than that. 342 00:29:01,840 --> 00:29:06,789 You are perhaps the most resourceful individual I have ever known. 343 00:29:06,960 --> 00:29:10,078 I always thought you just tolerated me. 344 00:29:10,240 --> 00:29:12,914 You do have some annoying habits. 345 00:29:13,080 --> 00:29:18,871 However, during your time on Voyager, you've developed many valuable skills, 346 00:29:19,040 --> 00:29:23,955 skills that would serve you well if you decided to assume a leadership role. 347 00:29:25,000 --> 00:29:28,834 - You really think so? - Let me be clear. 348 00:29:29,000 --> 00:29:31,560 I'm not urging you to do anything. 349 00:29:31,720 --> 00:29:36,476 I'm simply saying that I believe that you are more than capable. 350 00:29:46,880 --> 00:29:50,191 - Going somewhere? - Just to see my friends. 351 00:29:50,360 --> 00:29:53,955 You're using your own ship? Why not have Tom take you? 352 00:29:54,120 --> 00:29:57,795 - I don't want to bother anyone. - You're planning something foolish? 353 00:29:57,960 --> 00:30:02,033 Whatever I do, I promise it won't involve Voyager. 354 00:30:02,200 --> 00:30:04,589 That wasn't my question. 355 00:30:04,760 --> 00:30:07,400 I know you have Prime Directive issues. 356 00:30:07,560 --> 00:30:10,951 But I'm not part of the crew. I don't have those constraints. 357 00:30:11,120 --> 00:30:14,909 You're as much a part of this crew as anyone else. 358 00:30:15,080 --> 00:30:19,756 - Are you ordering me not to go? - That depends on what you plan to do. 359 00:30:20,680 --> 00:30:23,559 It's up to the Talaxians. 360 00:30:31,840 --> 00:30:34,400 Safe journey, Mr Neelix. 361 00:30:43,360 --> 00:30:47,035 I know that you have force field emitters. 362 00:30:47,200 --> 00:30:50,909 We could use them to establish a shield grid. 363 00:30:52,160 --> 00:30:55,755 We'd need to deploy a series of them on the asteroid's surface, 364 00:30:55,920 --> 00:30:58,196 along bisecting diameters. 365 00:30:58,360 --> 00:31:00,795 16 emitters should be enough to form a grid. 366 00:31:00,960 --> 00:31:04,191 It would take weeks to dig that many tunnels. 367 00:31:04,360 --> 00:31:07,159 We could modify the emitters 368 00:31:07,320 --> 00:31:10,676 so they could be fired from torpedo tubes on your ship 369 00:31:10,840 --> 00:31:13,593 and planted in the surface. 370 00:31:13,760 --> 00:31:16,274 The miners would attack. 371 00:31:16,440 --> 00:31:20,115 I could provide cover. But we'd have to work quickly. 372 00:31:20,280 --> 00:31:24,239 We could route power to the emitters directly from the core. 373 00:31:24,400 --> 00:31:27,836 - Good idea. - People are going to be hurt. 374 00:31:28,000 --> 00:31:30,310 This is your home! 375 00:31:32,720 --> 00:31:35,633 The miners have no right to force you out. 376 00:31:35,800 --> 00:31:38,360 - I agree. But fighting? - I don't like it either. 377 00:31:38,520 --> 00:31:41,751 But you have to stand up for yourselves. 378 00:31:41,920 --> 00:31:46,676 There might be someone else to terrorise you in the next place. 379 00:31:46,840 --> 00:31:49,116 You know he's right. 380 00:31:51,200 --> 00:31:54,716 No one has worked harder to build this place than you. 381 00:31:54,880 --> 00:31:57,918 Isn't it worth defending? 382 00:32:08,240 --> 00:32:10,311 Wait for my com call. 383 00:32:10,480 --> 00:32:14,314 When the last emitter's in place, start routing power to the grid. 384 00:32:14,480 --> 00:32:16,517 Understood. 385 00:32:18,360 --> 00:32:20,715 You're scared, aren't you? 386 00:32:22,360 --> 00:32:25,990 - You? - Terrified. 387 00:32:26,160 --> 00:32:28,959 - Be careful. - I will, 388 00:32:29,120 --> 00:32:32,556 Oxilon to Neelix, the emitters are loaded. We're ready. 389 00:32:34,760 --> 00:32:37,434 I'll see you soon. 390 00:33:04,080 --> 00:33:06,310 Two more and we're done. 391 00:33:06,480 --> 00:33:09,313 We're moving into position for the next one. 392 00:33:11,600 --> 00:33:15,275 The miners' ship is on an intercept course. Evasive manoeuvres. 393 00:33:21,080 --> 00:33:25,119 - They're targeting our shields. - Focus on your job. 394 00:33:26,560 --> 00:33:29,279 Mr Vulcan, let's see if you were right about me. 395 00:33:42,760 --> 00:33:47,118 - You have to hurry. - Just one more emitter. 396 00:33:57,400 --> 00:33:59,471 Neelix to Oxilon, my weapons are off-line. 397 00:33:59,640 --> 00:34:01,597 We're not in position yet. 398 00:34:01,760 --> 00:34:05,515 You have to get there. They're going to launch another charge. 399 00:34:11,000 --> 00:34:13,799 - Neelix, what are you doing? - Don't worry. 400 00:34:13,960 --> 00:34:16,190 Get ready to bring the grid on-line. 401 00:34:24,440 --> 00:34:27,114 Delta Flyer to Neelix, are you all right? 402 00:34:27,280 --> 00:34:32,070 Fine, Captain. But you shouldn't be here. You're violating the Prime Directive. 403 00:34:32,240 --> 00:34:34,470 We're helping a friend in distress. 404 00:34:50,000 --> 00:34:54,437 Dexa to Neelix, the shield is holding. You did it. 405 00:34:54,600 --> 00:34:55,954 We did it. 406 00:34:58,560 --> 00:35:02,076 Captain's log, stardate 54868.6. 407 00:35:02,240 --> 00:35:06,791 Nocona has given up his attempts to penetrate the Talaxians' shield. 408 00:35:06,960 --> 00:35:12,558 We're giving Mr Neelix time to say a difficult goodbye to his new friends. 409 00:35:12,720 --> 00:35:16,839 - We're grateful for everything. - I'm happy things worked out. 410 00:35:17,000 --> 00:35:21,278 And I'm glad that I could spend some time here... with all of you. 411 00:35:23,000 --> 00:35:24,991 - I'd better go. - Stay here! 412 00:35:25,160 --> 00:35:29,711 He can't, Brax. He has responsibilities on Voyager. 413 00:35:29,880 --> 00:35:32,918 I promise I'll stay in touch as long as I can. 414 00:35:53,360 --> 00:35:55,112 Come in. 415 00:35:58,960 --> 00:36:01,713 Neelix. 416 00:36:05,120 --> 00:36:09,512 - What are you working on? - A report on proto-humanoid cultures. 417 00:36:09,680 --> 00:36:12,718 It's for Commander Chakotay's palaeontology class. 418 00:36:15,240 --> 00:36:17,959 - Need some help? - I'm almost finished. 419 00:36:20,600 --> 00:36:24,753 - Do you have time for Kadis-Kot? - I have to get up early. 420 00:36:27,360 --> 00:36:30,034 I guess you'd better get to sleep then. 421 00:36:31,280 --> 00:36:35,035 Do you want me to tuck you in? Tell you a bedtime story? 422 00:36:35,200 --> 00:36:38,318 You haven't done that in years. 423 00:36:38,480 --> 00:36:41,598 Just think of all the stories you've missed. 424 00:36:41,760 --> 00:36:45,515 Thanks, Neelix, but I can put myself to bed. 425 00:36:45,680 --> 00:36:48,035 I'm not a little girl any more. 426 00:37:03,560 --> 00:37:06,473 I didn't think anyone else stayed up this late. 427 00:37:08,840 --> 00:37:11,992 I wouldn't want you to have coffee all by yourself. 428 00:37:12,160 --> 00:37:14,310 Have a seat. 429 00:37:23,080 --> 00:37:25,959 I've been thinking about something. 430 00:37:27,320 --> 00:37:32,599 It's a little hard to put into words and I haven't really made a decision yet. 431 00:37:32,760 --> 00:37:37,357 And I would never ignore my responsibilities on Voyager. 432 00:37:37,520 --> 00:37:41,150 - Of course not. - I take them very seriously. 433 00:37:41,320 --> 00:37:44,517 I know you do. 434 00:37:46,800 --> 00:37:50,555 I've been thinking about something, too. Maybe you could help me. 435 00:37:50,720 --> 00:37:54,839 I'd be happy to. 436 00:37:55,000 --> 00:37:58,152 It's an idea I'd need to talk to Starfleet Command about. 437 00:37:59,360 --> 00:38:03,149 - It must be important. - It is. 438 00:38:03,320 --> 00:38:08,520 Now that we've established communication with Earth, 439 00:38:08,680 --> 00:38:13,197 Starfleet could use a permanent ambassador in the Delta Quadrant. 440 00:38:14,320 --> 00:38:18,712 This ambassador would have to stay in frequent contact with Voyager. 441 00:38:18,880 --> 00:38:20,518 Certainly. 442 00:38:23,080 --> 00:38:27,995 It would be difficult for me to run this ship without you, Neelix. 443 00:38:28,160 --> 00:38:31,630 But that might be a sacrifice I'd be willing to make 444 00:38:31,800 --> 00:38:35,236 for the greater good of Starfleet. 445 00:38:35,400 --> 00:38:38,711 The assignment would be entirely voluntary. 446 00:38:42,000 --> 00:38:45,118 You wouldn't be interested, would you? 447 00:39:50,720 --> 00:39:55,237 Goodbye. And good luck, Ambassador. 448 00:40:06,800 --> 00:40:09,474 Mr Neelix. 449 00:40:19,200 --> 00:40:22,079 Live long and prosper.