1 00:00:01,668 --> 00:00:05,037 Selv om det var en grov krænkelse af Første Direktiv 2 00:00:05,255 --> 00:00:10,332 reddede Kirk pelosierne på linje med baezianerne og chenarierne. 3 00:00:10,552 --> 00:00:17,433 Omsider, i 2270, afsluttede Kirk sin historiske fem år lange mission 4 00:00:17,643 --> 00:00:23,064 og et at de største kapitler i Stjerneflådens historie var forbi. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,773 Men så overtog Kirk igen Enterprise. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,686 - Hvor mange kapitler er der? - 34. 7 00:00:30,906 --> 00:00:37,110 - Foredraget skulle tage 20 minutter. - Jeg ville bare være grundig. 8 00:00:37,329 --> 00:00:43,450 - Jeg kan godt forkorte rapporten. - Du er tydeligvis inde i stoffet. 9 00:00:43,669 --> 00:00:49,672 Tillykke, kadet. Du har bestået "Stjerneflådens første år". 10 00:01:00,435 --> 00:01:05,856 Jeg havde dumpet ham. Kirk var nok primitiv, men han havde da gejst. 11 00:01:06,066 --> 00:01:09,684 Han fremstod som et vulcansk begravelseskvad. 12 00:01:09,903 --> 00:01:13,106 - Janeway til vagten. - Det nytter ikke. 13 00:01:13,323 --> 00:01:19,444 Besætningen sidder i en tidssløjfe. De sidste 30 sekunder kører i ring. 14 00:01:19,663 --> 00:01:23,447 - Lige så monotont som foredraget. - Hvem er du? 15 00:01:23,667 --> 00:01:29,955 Han er godt nok vokset, Kathy, men du kan da godt se ligheden. 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,747 Det er min søn. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,044 Q. 18 00:03:24,079 --> 00:03:29,702 - En gudmor burde kunne kende ham. - Han var spæd, sidst jeg så ham. 19 00:03:29,918 --> 00:03:34,461 - Du sagde, jeg var bedårende. - Kan du huske det? 20 00:03:34,673 --> 00:03:39,216 Jeg var nok spæd, men stadig en Q. Måske skulle du have valgt en bedre. 21 00:03:39,428 --> 00:03:41,835 - Vi kan jo høre Jean-Luc. - Hvad vil du, Q? 22 00:03:42,055 --> 00:03:47,761 Junior holder ferie fra Kontinuummet. Jeg foreslog, han tilbragte den her. 23 00:03:47,978 --> 00:03:52,687 Han har altid været glad for farmands historier om menneskeheden. 24 00:03:52,900 --> 00:03:55,473 Nu skal han selv opleve den. 25 00:03:55,694 --> 00:04:00,736 Jeg er smigret over tilliden, men jeg har ikke tid. 26 00:04:00,949 --> 00:04:05,860 Han er stille som en zyznisk kirkemus. Du glemmer, han er her. 27 00:04:08,498 --> 00:04:13,244 Hvis du bliver her, må vi have fastsat nogle regler. 28 00:04:17,466 --> 00:04:20,171 Jeg laver mine egne regler. 29 00:04:22,554 --> 00:04:28,260 - Jeg kan ikke se nogen af dem. - Sig, hvis de dukker op. Scan videre. 30 00:04:28,477 --> 00:04:31,846 Scanne, scanne, scanne! I bestiller ikke andet. 31 00:04:32,064 --> 00:04:38,778 Overalt på skibet ser man kun dette: Tobenede, der trykker på knapper. 32 00:04:38,987 --> 00:04:43,365 Tobenede, der udskifter relæer, tobenede, der laver fejlsøgninger. 33 00:04:43,575 --> 00:04:48,914 - Hvornår laver I noget spændende? - Sig goddag til Q. 34 00:04:50,249 --> 00:04:52,288 Vi kunne flyve ind i fluidrummet 35 00:04:52,459 --> 00:04:55,294 og slås mod art 8472. 36 00:04:55,504 --> 00:04:59,881 Eller vi kunne sprænge nogle omega-molekyler. Hvad siger du? 37 00:05:00,092 --> 00:05:02,583 Nej! 38 00:05:02,803 --> 00:05:09,340 20 minutter, og jeg keder mig allerede. Så finder jeg selv på noget. 39 00:05:09,560 --> 00:05:14,637 Torres til kaptajnen. Jeg skal bruge Dem i maskinrummet. 40 00:05:29,538 --> 00:05:33,618 Én dans, B'Elanna. Bare én dans. 41 00:05:43,385 --> 00:05:48,343 Hvis han ikke stopper det lysshow, bryder warpkernen sammen. 42 00:05:48,557 --> 00:05:52,886 Festen er slut. Bed dine gæster forføje sig. 43 00:05:53,103 --> 00:05:56,554 Jeg kan godt lide dig, tante Kathy. Du er frisk. 44 00:05:56,773 --> 00:06:03,191 Men du styrer ikke rum, stof og tid, så her er det mig, der bestemmer. 45 00:06:06,617 --> 00:06:10,531 Jeg kan bede vagterne indtage maskinrummet. 46 00:06:10,746 --> 00:06:15,704 - Det hjælper ikke. - Det er også det, han vil opnå. 47 00:06:15,918 --> 00:06:19,702 Han gør alt, hvad han kan, for at irritere os. 48 00:06:19,922 --> 00:06:25,841 Hvis vi ignorerer ham, mister han måske interessen og forsvinder. 49 00:06:29,181 --> 00:06:32,384 Det kan man kalde fuldkommenhed. 50 00:06:32,601 --> 00:06:38,770 - Du kan ikke gøre mig forlegen. - Jeg iagttager bare menneskeheden. 51 00:06:42,653 --> 00:06:47,694 Skal du ikke gøre et forfjamsket forsøg på at dække dig til? 52 00:07:04,341 --> 00:07:07,924 - Kaffe, sort. - Lav den selv. 53 00:07:08,136 --> 00:07:13,297 Det er Q's søn. Han syntes, computeren manglede personlighed. 54 00:07:13,517 --> 00:07:16,434 Charmerende. 55 00:07:16,645 --> 00:07:21,141 Jeg har tænkt over Q-situationen. 56 00:07:21,358 --> 00:07:24,857 Måske er der bedre måder end at ignorere ham. 57 00:07:25,070 --> 00:07:28,320 Alle forslag er velkomne. 58 00:07:29,616 --> 00:07:34,325 Han er måske nok almægtig, men han har stadig brug for vejledning. 59 00:07:34,538 --> 00:07:39,959 - Hvis nogen viste ham venskab... - Du taler om en mentor? 60 00:07:40,169 --> 00:07:43,917 - Melder du dig frivilligt? - Jeg har et godt tag på børn. 61 00:07:44,131 --> 00:07:48,757 - Q er ikke noget almindeligt barn. - Og jeg er ingen almindelig mentor. 62 00:07:57,895 --> 00:08:02,473 - Kan jeg hjælpe dig, køkkenrotte? - Vi to kunne være lidt sammen. 63 00:08:02,691 --> 00:08:06,309 - Flot manøvre. - Hvad kigger du på? 64 00:08:06,528 --> 00:08:10,775 Hvad ser det ud som? En kamp mellem vojeanere og wyngariere. 65 00:08:10,991 --> 00:08:17,112 Den region passerede vi for nogle måneder siden. 66 00:08:17,372 --> 00:08:23,208 - Der var fred. - Det var dengang. Se her. 67 00:08:25,130 --> 00:08:29,128 - Få det standset. - Hvad skal jeg ellers lave? 68 00:08:29,343 --> 00:08:33,175 - Vi kan spille kadis-kot. - Sker der eksplosioner? 69 00:08:33,388 --> 00:08:37,931 - Nej... - Så gider jeg ikke. 70 00:08:42,856 --> 00:08:47,565 I stedet for at gøre folk fortræd kunne du jo hjælpe dem. 71 00:08:47,778 --> 00:08:52,903 Wyngarierne har fødevaremangel. Måske kan du bruge din magt til... 72 00:08:53,116 --> 00:08:57,660 Ved du hvad, talaxer? Du snakker for meget. 73 00:08:57,871 --> 00:09:03,245 Kæberne er blevet svejset sammen og stemmebåndene fjernet. 74 00:09:03,460 --> 00:09:10,044 Det kosmetiske kan jeg klare, men det er kun Q, der kan redde stemmen. 75 00:09:10,259 --> 00:09:15,715 - Janeway til broen, rapportér. - Kom og se en overraskelse. 76 00:09:18,225 --> 00:09:24,512 Q sagde, jeg skulle lægge mærke til, hvordan I mennesker er under pres. 77 00:09:29,611 --> 00:09:32,612 Er det pres nok? 78 00:09:41,373 --> 00:09:45,323 - Vi lækker plasma. - Forstærk agterskjolde og skyd. 79 00:09:45,544 --> 00:09:50,005 - Du trækker pinen i langdrag. - Vi skal nok få borg'erne besejret. 80 00:09:50,215 --> 00:09:53,002 Ikke denne gang. 81 00:09:53,218 --> 00:09:56,587 - Våben ude af drift. - Motorer ditto. 82 00:09:56,805 --> 00:09:59,759 Skjoldene svigter. 83 00:10:11,111 --> 00:10:13,436 Lige før det sjove! 84 00:10:13,655 --> 00:10:21,200 Du har fået det at vide tusind gange: Lad være at provokere borg'erne! 85 00:10:21,413 --> 00:10:25,493 Lov så tante Kathy, at det ikke sker igen. 86 00:10:25,709 --> 00:10:30,501 Det gør det ikke, for han rejser. Nu! 87 00:10:30,714 --> 00:10:35,590 Hav os lige undskyldt. De voksne skal lige drøfte noget. 88 00:10:38,388 --> 00:10:44,012 - Man skal bare lære ham at kende. - Han prøvede at slå os ihjel. 89 00:10:44,228 --> 00:10:51,144 Ingen kom noget til. Jeg reparerede skibet og restituerede talaxeren. 90 00:10:51,360 --> 00:10:57,647 Hvor længe varer det mon, før din... søn finder på flere "løjer"? 91 00:11:00,035 --> 00:11:05,990 Hvis han er farlig, hvorfor sendte du ham så? For at vi skal tage ved lære? 92 00:11:06,208 --> 00:11:09,908 Han skal tage ved lære. Tænk på mit sidste besøg. 93 00:11:10,128 --> 00:11:14,874 - Jeg gav dig dit livs tilbud. - Om at parre mig med dig, ja tak! 94 00:11:15,092 --> 00:11:19,469 Hvis du havde sagt ja, havde jeg ikke taget hende den anden Q. 95 00:11:19,680 --> 00:11:24,970 Unge Q skulle skabe fred og medfølelse. Han har kun skabt kaos. 96 00:11:25,185 --> 00:11:30,227 Han har anstiftet krige, pillet ved urgammel arvemasse 97 00:11:30,440 --> 00:11:33,726 gennemhullet rum/tid-materialet. 98 00:11:33,944 --> 00:11:39,567 - Hvor har hans mor været? - Hun fik nok og slog hånden af ham. 99 00:11:39,783 --> 00:11:42,155 Hun giver mig skylden. 100 00:11:42,369 --> 00:11:48,490 Jeg har glattet ud, men Kontinuummet forlanger, at jeg opdrager ham. 101 00:11:48,709 --> 00:11:55,162 Jeg håbede, at jeres højt besungne Stjerneflådeidealer ville smitte af. 102 00:11:55,382 --> 00:12:01,586 - Men det er tydeligvis ikke sket. - Du kan ikke pådutte os dit barn. 103 00:12:01,805 --> 00:12:05,554 - Han skal opdrages. - Hvordan? 104 00:12:05,767 --> 00:12:10,844 Han er det første barn i Kontinuummet, og jeg er altså den første forælder. 105 00:12:11,064 --> 00:12:16,688 - Hvor skal jeg begynde? - Vær sammen med ham. 106 00:12:16,904 --> 00:12:20,818 Forældre skal ikke bare rydde op efter børnene. 107 00:12:21,033 --> 00:12:24,982 Du må foregå ham med et godt eksempel. Kun sådan lærer han det. 108 00:12:25,204 --> 00:12:31,158 Når han lærer mig at kende, vil han forgude mig og gøre, hvad jeg siger. 109 00:12:31,376 --> 00:12:33,832 Kathy... 110 00:12:34,046 --> 00:12:36,418 Du er genial! 111 00:12:39,301 --> 00:12:44,296 Sensorstrygningen afslører ingen borg-fartøjer. 112 00:12:45,807 --> 00:12:49,473 - Drengen... - Han er væk. 113 00:12:49,686 --> 00:12:53,221 Jeg trækker mig tilbage til kahytten. Broen er din. 114 00:13:00,280 --> 00:13:05,951 Du er alligevel ikke genial. Jeg skulle ikke have lyttet til dit råd. 115 00:13:06,161 --> 00:13:13,077 Jeg overøste drengen med opmærksomhed. Det blev kun værre. 116 00:13:13,293 --> 00:13:21,301 - Der er gået mindre end ti minutter. - I Q-tid svarer det til flere år. 117 00:13:21,510 --> 00:13:26,468 Nu vil han ikke kendes ved mig, og det er din skyld. 118 00:13:26,682 --> 00:13:31,344 Hvordan har du tænkt dig at gøre skaden god igen? 119 00:13:32,479 --> 00:13:36,263 Hvad skete der, da I var taget af sted? 120 00:13:36,483 --> 00:13:41,110 Q blev væk og flyttede om på kontinentalpladerne på Bozel Prime. 121 00:13:41,321 --> 00:13:46,861 - Straffede du ham? - Jeg bad ham sige undskyld. 122 00:13:47,077 --> 00:13:50,826 - Men han blev vred og klappede i. - Du gav altså efter. 123 00:13:51,039 --> 00:13:56,828 Han fik lov til at flytte kontinenter, når bare ingen kom til skade. 124 00:13:57,045 --> 00:14:00,913 Du hjælper ham ikke ved at være eftergivende. 125 00:14:01,133 --> 00:14:06,340 Han skal lære, at hans handlinger har konsekvenser. 126 00:14:06,555 --> 00:14:09,556 Konsekvenser? 127 00:14:10,726 --> 00:14:15,138 Kathy... jeg tager det i mig igen. Du er genial. 128 00:14:23,322 --> 00:14:27,154 Det er vist længe nok. 129 00:14:28,785 --> 00:14:33,163 - Hvad skulle det gøre godt for? - Var det ikke sjovt at være amøbe? 130 00:14:33,373 --> 00:14:39,162 Nej, jeg var uformelig og slimet. Den eneste mad var paramecia. 131 00:14:40,422 --> 00:14:45,796 Det lyder ikke rart. Du vil sikkert nødig tilbage til den petriskål. 132 00:14:46,011 --> 00:14:52,299 - Hvad taler du om? - Kontinuummet og jeg har en aftale. 133 00:14:52,518 --> 00:14:56,349 Enten gør du kosmos ære 134 00:14:56,563 --> 00:15:01,640 eller også er du amøbe til evig tid. Hvad siger du til det? 135 00:15:01,860 --> 00:15:06,024 Vil du forvandle din egen søn til en mikroskopisk livsform? 136 00:15:06,240 --> 00:15:11,447 Du har en uge til at lære at te dig. Spild nu ikke tiden. 137 00:15:11,662 --> 00:15:16,122 Fint. Så ses vi om en uge. 138 00:15:19,461 --> 00:15:26,377 Vi har inddraget dine kræfter, så du opfører dig pænt over for kaptajnen. 139 00:15:26,593 --> 00:15:31,255 - Efterlader du mig her? - Skulle du ikke være mere aktiv? 140 00:15:31,473 --> 00:15:37,558 Jeg ville gerne, men du er en langt bedre forælder end mig. 141 00:15:37,771 --> 00:15:43,525 - Jeg er ikke forælder. - Du er da besætningens lille mor. 142 00:15:43,735 --> 00:15:46,902 Borgdronen er allerede stueren. 143 00:15:47,114 --> 00:15:51,361 Det tog flere år... før 7 blev et individ. 144 00:15:51,577 --> 00:15:55,788 Skal jeg lave din søn om på en uge? 145 00:15:55,998 --> 00:16:00,126 - Du finder sikkert på noget. - Hvad nu, hvis hun ikke gør? 146 00:16:00,335 --> 00:16:05,412 Så bliver det encellet storbyliv, min ven. 147 00:16:06,383 --> 00:16:09,669 Jeg skrider! 148 00:16:13,473 --> 00:16:16,225 Janeway til vagten. 149 00:16:16,977 --> 00:16:22,102 Du styrer ikke længere rum, stof og tid. 150 00:16:22,316 --> 00:16:28,235 Her er det mig, der bestemmer. Har jeg udtrykt mig tydeligt nok? 151 00:16:28,447 --> 00:16:31,613 Her bor du. 152 00:16:39,374 --> 00:16:44,120 - Der var mere plads i petriskålen. - Sov. Du får brug for det. 153 00:16:44,338 --> 00:16:48,038 Jeg har lavet et studieforløb til dig. 154 00:16:48,258 --> 00:16:54,510 - Du skal lære respekt og ansvar. - Du vil da ikke følge Q's plan. 155 00:16:54,723 --> 00:16:57,428 Jeg er ikke enig i hans metoder 156 00:16:57,643 --> 00:17:01,475 men for en gangs skyld har han hjertet på rette sted. 157 00:17:01,688 --> 00:17:04,014 Han vil dit bedste. 158 00:17:04,233 --> 00:17:09,274 Han har efterladt mig på en gammel flyvemaskine, der ledes af primater. 159 00:17:09,488 --> 00:17:13,320 Vi primater er dit eneste håb. 160 00:17:15,327 --> 00:17:19,159 En uge? Hvor svært kan det være? 161 00:17:25,629 --> 00:17:28,665 7/9 underviser dig i rumkausalitet. 162 00:17:28,882 --> 00:17:32,666 - Du skal lære om tings indvirkning. - Jeg har læst blokken. 163 00:17:32,886 --> 00:17:40,182 Anomali A skaber fænomen B, som så påvirker civilisation C. 164 00:17:44,356 --> 00:17:49,351 - Jeg hedder Icheb. - Ham dronen med Kirk-fikseringen. 165 00:17:49,570 --> 00:17:54,528 Følg du hellere Ichebs eksempel. Han er et skattet besætningsmedlem. 166 00:17:54,741 --> 00:17:58,656 Må jeg godt se dig nøgen igen? 167 00:18:06,295 --> 00:18:10,755 Computer, kør diplomati-scenarie 12-A. 168 00:18:10,966 --> 00:18:14,631 Planetoiden er nausicaansk område nu. 169 00:18:14,845 --> 00:18:17,514 Efter dig. 170 00:18:19,183 --> 00:18:22,634 Vi har lige så meget ret til den dilitium, som I har. 171 00:18:22,853 --> 00:18:27,681 - Hvad vil Stjerneflåden her? - Computer, frys programmet. 172 00:18:27,900 --> 00:18:30,604 Du kender sikkert arterne. 173 00:18:30,819 --> 00:18:35,528 Nausicaansk, boliansk, cardassisk, romulansk, ferengisk, bajoransk. 174 00:18:35,741 --> 00:18:41,446 De slås om udvindingsrettigheder. Du skal mægle imellem dem. 175 00:18:41,663 --> 00:18:45,115 Jeg er da ligeglad med, om de kan enes. 176 00:18:46,418 --> 00:18:52,955 - En Q skal holde orden i universet. - Det siger man. 177 00:18:53,175 --> 00:18:59,794 Hvis du ikke får mæglet, kan der blive krig i Alfakvadranten. 178 00:19:01,141 --> 00:19:05,554 Lad os gennemgå det første scenarie sammen. 179 00:19:05,771 --> 00:19:11,358 Du behøver ikke hjælpe mig. Jeg kan godt selv. 180 00:19:11,568 --> 00:19:18,105 Hvis du gerne vil selv, så værsgo. Jeg kigger ind om en halv time. 181 00:19:19,409 --> 00:19:25,115 Og husk, at vagterne står lige udenfor. 182 00:19:27,960 --> 00:19:31,210 Computer, genoptag program. 183 00:19:31,421 --> 00:19:35,336 Planetoiden er nausicaansk område nu. 184 00:19:35,551 --> 00:19:39,762 Vi har lige så meget ret til den dilitium, som I har. 185 00:19:43,058 --> 00:19:48,016 - Skulle du ikke overvåge gæsten? - Han siger, det ikke er nødvendigt. 186 00:19:48,230 --> 00:19:53,355 - Og du føjer ham? - Nej, han får lov til at dumme sig. 187 00:19:53,569 --> 00:19:58,610 - Så må han selv bede om hjælp. - God strategi. Sig, hvordan det går. 188 00:20:04,037 --> 00:20:06,872 Udvindingsproblemet var hurtigt klaret 189 00:20:07,082 --> 00:20:13,002 så jeg fik cardasseren til at undskylde besættelsen af Bajor. 190 00:20:13,213 --> 00:20:16,298 Er det orden i universet eller hvad? 191 00:20:16,508 --> 00:20:21,170 Hvor er det rart at se jer. Jeg håber, I er sultne. 192 00:20:21,388 --> 00:20:27,261 - Der er rigeligt til alle. Bare spis. - Tier du aldrig stille? 193 00:20:27,477 --> 00:20:33,765 Undskyld, det havde jeg glemt. Det irriterer dig, at jeg snakker. 194 00:20:33,984 --> 00:20:38,776 Ærgerligt, du ikke bare kan lukke munden på mig. 195 00:20:38,989 --> 00:20:44,576 Dæksassistent Biddle, det er længe siden, jeg har set dig. 196 00:20:44,786 --> 00:20:48,867 Hej, dronedreng. Vil du dysse mig i søvn med et foredrag? 197 00:20:49,082 --> 00:20:53,495 Jeg ville høre, om du ville deltage i nogle fritidsaktiviteter. 198 00:20:53,712 --> 00:20:59,217 Jeg har ikke tid. Jeg skal skrive en opgave om Q-kontinuummet. 199 00:20:59,426 --> 00:21:05,429 - Det er da en spændende opgave. - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 200 00:21:05,641 --> 00:21:12,521 Begynd med oprindelsen, og analysér så samspillet med menneskene. 201 00:21:12,731 --> 00:21:16,598 Slut af med begivenhederne, der førte dig til Voyager. 202 00:21:16,818 --> 00:21:21,895 - Gider du skrive det ned for mig? - Jeg henter en blok. 203 00:21:23,742 --> 00:21:28,618 Indsigtsfuldt, informativt... Jeg er imponeret. 204 00:21:28,830 --> 00:21:32,116 En skam, du ikke selv har skrevet det. 205 00:21:32,334 --> 00:21:36,035 Ichebs stil er let genkendelig. 206 00:21:36,255 --> 00:21:40,466 Han gav mig bare et par stikord. 207 00:21:40,676 --> 00:21:46,548 Jeg fik skabt fred mellem seks krigsførende magter på 13 minutter. 208 00:21:46,765 --> 00:21:52,934 Du omprogrammerede dem til at blive mere venligtsindede. 209 00:21:54,773 --> 00:21:59,933 Vi er muligvis gemene tobenede, men vi er ikke dumme. 210 00:22:00,153 --> 00:22:04,483 Dine studier er forbi. Gå tilbage til din kahyt og vent på din far. 211 00:22:04,700 --> 00:22:10,405 - Jeg bliver forvandlet til en amøbe. - Jeg ville gerne have hjulpet dig. 212 00:22:10,622 --> 00:22:13,825 Men du misbrugte dine evner og snød. 213 00:22:14,042 --> 00:22:17,874 Tror du, det er let at leve op til mine evner? 214 00:22:18,088 --> 00:22:24,802 Jeg var udset til Kontinuummets frelser. Kan man frelse en almægtig race? 215 00:22:25,012 --> 00:22:28,215 Det var Q's forventninger, ikke mine. 216 00:22:28,432 --> 00:22:32,975 Jeg bad dig kun om at gøre et ærligt forsøg. 217 00:22:33,187 --> 00:22:36,602 Tante Kathy, jeg beder dig. 218 00:22:36,815 --> 00:22:42,438 - Du er mit eneste håb. - Det glæder mig, du har indset det. 219 00:22:42,654 --> 00:22:47,696 Hvis du mener det alvorligt, får du en chance til. 220 00:22:47,910 --> 00:22:52,121 Ét eneste fejltrin, og det er slut. Forstået? 221 00:22:52,331 --> 00:22:55,747 Træd af! 222 00:23:06,595 --> 00:23:10,178 Kaptajnens log, stjernedato 54704,5. 223 00:23:10,390 --> 00:23:15,017 Mit ultimatum til unge Q er fire dage gammelt, og det går fremad. 224 00:23:15,229 --> 00:23:18,644 Han går rask til opgaverne 225 00:23:18,857 --> 00:23:22,689 og han prøver at være mere høflig mod besætningen. 226 00:23:22,903 --> 00:23:28,028 Det er svært at forstå, at det er den skamløse dreng fra forleden. 227 00:23:28,242 --> 00:23:33,153 Værsgo. Det er et nyt udkast til opgaven. 228 00:23:33,372 --> 00:23:38,199 Du bad ikke om det, men siden du nu gav mig en chance til... 229 00:23:38,418 --> 00:23:43,045 "Jeg, Q: Kontinuummet set indefra". 230 00:23:43,257 --> 00:23:48,215 Hvis opgaven er halvt så god som titlen, vil jeg sikkert nyde den. 231 00:23:49,930 --> 00:23:55,137 Løjtnant Paris har tilbudt mig en flyvelektion. Vil du med? 232 00:23:55,352 --> 00:23:58,721 Jeg skal hjælpe Chell med at skrubbe plasmarør. 233 00:23:58,939 --> 00:24:05,558 Du fortjener en pause. Du får ikke fri igen, så benyt dig af chancen. 234 00:24:05,779 --> 00:24:08,353 Javel. 235 00:24:09,283 --> 00:24:13,150 En flyvelektion? Hvor skal vi hen? 236 00:24:18,292 --> 00:24:22,206 Rolig. Slæk lidt på motorerne. 237 00:24:25,340 --> 00:24:31,213 Jeg er dødelig nu, så lad være at flyve ind i en stenblok. 238 00:24:31,430 --> 00:24:36,471 - Det kan være, Q skal tage over. - Vil du prøve at sidde bag roret? 239 00:24:36,685 --> 00:24:42,391 En Q nedlader sig normalt ikke til at betjene primitivt maskineri 240 00:24:42,608 --> 00:24:46,985 men omstændighederne taget i betragtning... 241 00:24:52,242 --> 00:24:58,861 - Gjorde jeg noget forkert? - Det er bare en ion-skævhed. 242 00:24:59,082 --> 00:25:05,121 - Det forstyrrer. Kan du ikke lave det? - Jo, hvis vi tager tilbage til Voyager. 243 00:25:05,339 --> 00:25:10,297 Hvis I ikke har noget imod, at vi afkorter lektionen. 244 00:25:10,511 --> 00:25:15,671 - Jeg kan knap nok høre det. Kan du? - Hvad? 245 00:25:21,980 --> 00:25:26,060 - Skal du op? - Jeg tager den næste. 246 00:25:35,494 --> 00:25:39,408 - Så nemt slipper du ikke. - Der er kun gået fem dage. 247 00:25:39,623 --> 00:25:44,534 Jeg ville lige se til unge Q. Jeg er ikke en helt fraværende far. 248 00:25:44,753 --> 00:25:49,214 Det var svært i starten, men han har gjort fremskridt. 249 00:25:49,424 --> 00:25:54,051 - Han har arbejdet uhyre hårdt. - Taler vi om den samme? 250 00:25:54,263 --> 00:25:58,925 Hvis du ikke tror mig, kan du jo selv se. 251 00:25:59,142 --> 00:26:05,097 Kontinuummet er blevet opfattet på flere måder: En trist ørkenvej, en slagmark. 252 00:26:05,315 --> 00:26:10,606 Men takket være Voyager opfatter jeg det nu anderledes: Som et hjem. 253 00:26:10,821 --> 00:26:16,859 Jeg ser frem til at vende tilbage og gøre den opfattelse til virkelighed. 254 00:26:20,038 --> 00:26:22,327 Nå... 255 00:26:22,541 --> 00:26:26,491 - Hvad synes du? - Udmærket. 256 00:26:26,712 --> 00:26:30,626 Især det om Kontinuummet. 257 00:26:30,841 --> 00:26:36,084 - Det hele handlede om Kontinuummet. - Ja, og det er udmærket. 258 00:26:36,305 --> 00:26:41,097 - Jeg kommer for sent til tidsmekanik. - Q... 259 00:26:41,310 --> 00:26:47,846 - Jeg må også se at komme af sted. - Du kunne vel have sagt, du er stolt. 260 00:26:48,066 --> 00:26:51,103 Jamen det er jeg ikke. 261 00:26:51,320 --> 00:26:55,068 Det er svært at være imponeret. 262 00:26:55,282 --> 00:27:02,079 Han har kun lært lidt skriblerier. Hvad bliver det næste? Peddigrør? 263 00:27:02,289 --> 00:27:08,161 Din søn har gjort fremskridt. Han har langt større potentiale end dig. 264 00:27:08,378 --> 00:27:12,672 - Potentiale er ikke nok. - Hvad er så nok? 265 00:27:12,883 --> 00:27:16,881 Drengen skal vise eksemplarisk Q-hed. 266 00:27:17,095 --> 00:27:22,635 - Og hvad er så Q-hed? - Det vil du aldrig kunne fatte. 267 00:27:22,851 --> 00:27:28,557 Jeg genkender Q-hed, når jeg ser det. Og det her er det ikke. 268 00:27:45,040 --> 00:27:48,575 Kom ind. 269 00:27:48,794 --> 00:27:52,293 Jeg ville se, hvordan du havde det. 270 00:27:52,506 --> 00:27:56,124 Jeg har det da fint. Hvorfor skulle jeg ikke have det? 271 00:27:56,343 --> 00:28:01,764 Jeg tænkte, du måske var ked af Q's reaktion på din opgave. 272 00:28:01,974 --> 00:28:08,012 Han er umulig at stille tilfreds. Jeg er ligeglad med, hvad han mener. 273 00:28:12,401 --> 00:28:16,944 Vi har to dage tilbage. Lad os udnytte dem bedst muligt. 274 00:28:19,116 --> 00:28:25,284 Tror du da, at Kontinuummet vil være nemmere at imponere end Q? 275 00:28:27,749 --> 00:28:30,371 Nej, vel? 276 00:28:33,130 --> 00:28:39,583 Hvis Kontinuummet afviser dig, beder jeg dem lade dig blive her. 277 00:28:41,013 --> 00:28:46,351 - De er ligeglade med en amøbe. - Det var ikke det, jeg mente. 278 00:28:46,560 --> 00:28:51,851 Jeg vil bede dem lade dig forblive menneske. 279 00:28:53,400 --> 00:28:56,520 Det er jeg glad for 280 00:28:56,737 --> 00:29:00,319 men jeg vil ikke være et menneske. 281 00:29:00,532 --> 00:29:05,693 Jeg vil være en Q. Ligesom min far. 282 00:29:13,337 --> 00:29:17,631 Itchy, er du her? ltchy... 283 00:29:17,841 --> 00:29:23,714 - Hvad er der, Q-ball? - Du skal hjælpe mig. 284 00:29:27,184 --> 00:29:32,771 Kan du huske ion-skævheden, Paris talte om? Vi ordner den. 285 00:29:32,981 --> 00:29:37,109 - Har du fået tilladelse? - Det skal være en overraskelse. 286 00:29:37,319 --> 00:29:44,033 Kaptajnen har efterlyst mere initiativ. Jeg vil vise, hvor hjælpsom jeg er. 287 00:29:44,243 --> 00:29:47,908 Jeg hjælper dig på én betingelse. 288 00:29:48,121 --> 00:29:55,168 Du kalder mig ikke ltchy, når de ledende officerer hører det. 289 00:29:56,004 --> 00:30:01,591 Jeg har justeret de sidste koblinger. Start bare tændings-sekvensen. 290 00:30:01,802 --> 00:30:04,672 Forstået. 291 00:30:07,140 --> 00:30:12,016 Der er ikke flere ion-svingninger. Det lykkedes. 292 00:30:12,229 --> 00:30:16,096 Stands bare motoren. 293 00:30:18,193 --> 00:30:20,186 Q... 294 00:30:20,404 --> 00:30:24,271 - Hvad laver du? - Du bliver helt vild. 295 00:30:24,491 --> 00:30:30,114 Jeg ved, hvordan man åbner en rumbøjning ved hjælp af deflektorer. 296 00:30:30,330 --> 00:30:33,664 - Bøjning... - En slags rumtunnel. 297 00:30:33,876 --> 00:30:38,336 Jeg åbner en til Clevari-systemet. Deres kvinder er helt utrolige. 298 00:30:38,547 --> 00:30:43,090 - Vi skal have lov af kaptajnen. - Får vi det? 299 00:30:43,302 --> 00:30:46,753 - Nej. - Så gider vi ikke spørge. 300 00:30:46,972 --> 00:30:53,224 - Hvorfor bryder du reglerne nu? - Jeg keder mig. 301 00:30:53,437 --> 00:30:58,562 - Icheb til vagterne. - Jeg har lukket de udgående linjer. 302 00:31:02,446 --> 00:31:06,740 Sæt dig nu ned, ltchy. Nyd turen. 303 00:31:16,335 --> 00:31:21,673 - Hvorfor gør du egentlig det her? - For ikke at ende i en petriskål. 304 00:31:21,882 --> 00:31:24,455 Q er almægtige. De finder dig. 305 00:31:24,676 --> 00:31:31,426 Jeg har mistet mine kræfter, men jeg kender en masse gemmesteder. 306 00:31:32,434 --> 00:31:38,140 Voyager har koblet en magnetstråle på os. Hvor forudsigeligt! 307 00:31:38,357 --> 00:31:43,517 - De åbner en sprække til bagbord. - Den ødelægger magnetstrålen. 308 00:31:43,737 --> 00:31:45,445 Kompensér. 309 00:31:53,330 --> 00:31:56,035 De er væk. 310 00:32:08,595 --> 00:32:11,680 Velkommen til Clevari-systemet. 311 00:32:11,890 --> 00:32:17,015 Vil du bade med havfruerne på Golos Prime 312 00:32:17,229 --> 00:32:20,514 eller bryde med Fekdars krigergudinde? 313 00:32:20,732 --> 00:32:28,396 - Jeg vil tilbage til Voyager. - Glem det syge skib og dets regler. 314 00:32:28,615 --> 00:32:32,909 Tag tilbage til Voyager og sig undskyld. Kaptajnen hjælper dig. 315 00:32:33,120 --> 00:32:38,363 Hun sagde, at ét fejltrin var nok. Det trin har jeg vist taget. 316 00:32:42,129 --> 00:32:44,834 - Hvad er det? - Et fartøj. 317 00:32:49,094 --> 00:32:53,306 - De er på chokuzansk område. - Vi er på vej væk. 318 00:32:53,515 --> 00:32:57,892 Loven kræver, at De fængsles, og at sagen efterforskes. 319 00:32:58,103 --> 00:33:02,765 - Hvor lang tid vil det tage? - Vær beredt på at blive bordet. 320 00:33:04,234 --> 00:33:08,612 - Vi må hellere adlyde. - Fordi han har et større skib? 321 00:33:08,822 --> 00:33:15,785 - Vi respekterer andre kulturers love. - Hvorfor tog jeg også dig med? 322 00:33:22,336 --> 00:33:27,247 - Vi bliver dræbt. - Han havde spærret os inde i årevis. 323 00:33:27,466 --> 00:33:33,967 - Det ved du da ikke. - Sæt dig nu ved taktikpulten. 324 00:33:37,434 --> 00:33:42,392 Skjoldene er nede på 30%... 16%! 325 00:33:42,606 --> 00:33:48,442 Vi tager til Zozek-systemet. Pigerne er godt nok ikke nær så lækre der. 326 00:33:56,036 --> 00:33:59,120 Icheb! 327 00:33:59,331 --> 00:34:05,167 En anden sprække åbner sig cirka 5000 km ret forude. 328 00:34:05,379 --> 00:34:10,088 - Et fartøj dukker op. - De prajer os. 329 00:34:10,300 --> 00:34:15,639 Tante Kathy... Skæld ud senere. Icheb skal til infirmeriet. 330 00:34:20,269 --> 00:34:24,480 Hans celler nedbrydes af en form for omikron-stråling. 331 00:34:24,690 --> 00:34:29,850 Jeg er nødt til at vide, hvad det var for et våben, der forvoldte skaderne. 332 00:34:30,070 --> 00:34:35,065 - Er det et dårligt tidspunkt? - Fortæl ham det. 333 00:34:35,284 --> 00:34:40,574 Icheb stjal et skib. Jeg ville standse ham, men så kidnappede han mig. 334 00:34:40,789 --> 00:34:45,001 - Han angreb et andet skib. - Det var ham, der gjorde det. 335 00:34:45,210 --> 00:34:50,667 - Passer det, min dreng? - Red ham nu bare, Q. 336 00:34:50,883 --> 00:34:53,634 - Må jeg være fri! - Vil du ikke hjælpe ham? 337 00:34:53,844 --> 00:34:59,633 Du lærer jo aldrig noget, hvis dine handlinger ikke har konsekvenser. 338 00:34:59,850 --> 00:35:05,306 Hvis din ven må dø, for at du kan få en lærestreg, så må det være sådan. 339 00:35:09,568 --> 00:35:15,322 - Du kan godt høre mig. Kom tilbage! - Du spilder tiden. 340 00:35:15,532 --> 00:35:20,739 - Han er Ichebs eneste redning. - Nej, han er ikke. 341 00:35:22,122 --> 00:35:25,990 Du tager tilbage til skibet og siger undskyld 342 00:35:26,210 --> 00:35:30,041 og beder om de nødvendige oplysninger. 343 00:35:30,255 --> 00:35:35,001 - De gør bare det samme ved mig. - Og hvad så? 344 00:35:35,219 --> 00:35:39,168 - I morgen er du en amøbe. - Hellere det end et lig. 345 00:35:39,389 --> 00:35:44,894 Så er der ingen forventninger at leve op til. Ingen, man kan skuffe. 346 00:35:47,689 --> 00:35:53,562 Jeg duer hverken som Q eller som menneske. En amøbe er da uskadelig. 347 00:35:53,779 --> 00:35:58,654 - Hvorfor kom du tilbage? - For at slippe væk fra chokuzanerne. 348 00:35:58,867 --> 00:36:05,321 Du kunne have valgt at tage alle andre steder hen, men du valgte os. 349 00:36:05,541 --> 00:36:09,490 - Hvorfor? - Jeg trykkede vel på en forkert knap. 350 00:36:12,840 --> 00:36:18,759 Icheb er den eneste ven, jeg har haft. Jeg tænkte, I kunne redde ham. 351 00:36:18,971 --> 00:36:23,846 - Men det er åbenbart forkert. - Det var forkert at stikke af. 352 00:36:24,059 --> 00:36:28,851 Nu har du chancen for at gøre det rigtige. Lad være at forspilde den. 353 00:36:36,029 --> 00:36:42,862 Det var mig, der angreb Dem. Icheb var uskyldig, men han er ved at dø. 354 00:36:43,078 --> 00:36:50,872 Ansvaret er mit. Jeg gør, hvad De forlanger, bare De hjælper min ven. 355 00:36:51,086 --> 00:36:56,673 - Vi skal nok reparere Deres skib. - Har De ansvar for barnet? 356 00:37:00,179 --> 00:37:03,429 Ja, det har jeg vel. 357 00:37:03,640 --> 00:37:10,010 Vi tager imod undskyldningen og giver Dem de ønskede oplysninger. 358 00:37:10,230 --> 00:37:16,066 Men De bliver straffet for deres forbrydelse. 359 00:37:16,278 --> 00:37:21,948 - Jamen hun har ikke gjort noget. - Hos os har de voksne ansvaret. 360 00:37:22,159 --> 00:37:26,868 Det var mig, der angreb skibet, så det er mig, der skal straffes. 361 00:37:27,080 --> 00:37:32,620 Du ved ikke, hvad straffen er. Sæt, det er tortur eller henrettelse. 362 00:37:32,836 --> 00:37:36,501 Jeg er ligeglad, bare min ven bliver reddet. 363 00:37:42,346 --> 00:37:45,964 Godt klaret, unge mand. 364 00:37:46,183 --> 00:37:51,011 Jeg er stolt af dig. Der fik jeg dig! 365 00:37:52,648 --> 00:37:58,484 Gid I kunne se jer selv. Det kan I jo for resten. 366 00:37:58,695 --> 00:38:02,645 Vi har ikke tid til pjat. Vi skal finde dem, jeg angreb. 367 00:38:02,866 --> 00:38:06,531 Jeg var den chokuzaner, du skød imod. 368 00:38:06,745 --> 00:38:11,288 - Hvad er det for en rædsom spøg? - Det er ingen spøg, men en prøve. 369 00:38:11,500 --> 00:38:15,794 Dine ynkelige opgaver ville ikke imponere Kontinuummet 370 00:38:16,004 --> 00:38:21,129 så jeg lavede en rigtig prøve. 371 00:38:21,343 --> 00:38:25,637 Det var lige ved at gå galt, men du bestod med glans. 372 00:38:25,848 --> 00:38:30,675 - Hvad med Icheb? - Han er kommet sig på mirakuløs vis. 373 00:38:30,894 --> 00:38:37,941 Hvis vi er færdige her, er afgørelsens time kommet, unge mand. 374 00:38:43,574 --> 00:38:46,278 Vi er klar, høje dommer. 375 00:38:46,493 --> 00:38:51,950 I sagen Kontinuummet mod Q finder Kontinuummet 376 00:38:52,165 --> 00:38:57,504 at Q ikke har gjort tilstrækkeligt til at generhverve sig sine kræfter. 377 00:38:57,713 --> 00:39:01,545 - Protest! Hvad med min prøve? - Ja, hvad med den? 378 00:39:01,758 --> 00:39:06,219 Q var villig til at ofre sig for sin ven. Det må da betyde noget. 379 00:39:06,430 --> 00:39:10,510 Det var Q, der bragte drengens liv i fare. 380 00:39:10,726 --> 00:39:14,937 Under hensyntagen til førnævnte bodsgerning 381 00:39:15,147 --> 00:39:19,061 vil anklagede ikke blive forvandlet til en amøbe. 382 00:39:20,569 --> 00:39:25,480 I stedet vil han få næsthøjeste straf: 383 00:39:25,699 --> 00:39:28,700 Han forbliver menneske. 384 00:39:32,748 --> 00:39:34,871 Retten er hævet. 385 00:39:37,711 --> 00:39:41,460 Det er uhørt. Det kan de ikke gøre mod mig. 386 00:39:56,313 --> 00:39:58,886 Kom ind. 387 00:39:59,107 --> 00:40:01,859 Har du et øjeblik? 388 00:40:03,278 --> 00:40:07,739 Forleden tilbød du mig at blive på Voyager. 389 00:40:07,950 --> 00:40:13,988 Jeg har godt nok dummet mig siden, og du vil sikkert ikke have mig. 390 00:40:14,206 --> 00:40:17,871 Men hvis det er i orden, vil jeg gerne studere videre. 391 00:40:18,085 --> 00:40:24,205 - Du har ikke mere, du skal bevise. - Jo, over for dig. 392 00:40:26,426 --> 00:40:30,471 Hvad med din far? 393 00:40:30,681 --> 00:40:34,678 Du tror da ikke, vi ser ham igen? Han vil ikke vide af mig. 394 00:40:34,893 --> 00:40:38,558 Hvorfor forlod han mig ellers? To gange. 395 00:40:38,772 --> 00:40:42,437 Spørg hellere, hvorfor jeg kommer tilbage. 396 00:40:42,651 --> 00:40:48,606 Jeg beklager min bratte forsvinden, men den dom måtte appelleres. 397 00:40:48,824 --> 00:40:53,118 Jeg har nægtet at tilhøre et kontinuum 398 00:40:53,328 --> 00:40:57,824 der ikke vil have min søn som medlem. Vi er en samlet pakke. 399 00:40:58,041 --> 00:41:02,703 - Forlod du Kontinuummet for min skyld? - De kan jo ikke undvære mig. 400 00:41:02,921 --> 00:41:08,794 Da de indså, at de kunne miste mig, smuldrede de som en sandskulptur. 401 00:41:09,011 --> 00:41:13,720 - Får jeg mine kræfter igen? - Det har du allerede fået. 402 00:41:15,434 --> 00:41:20,226 Til kaptajnen som tak for hjælpen. 403 00:41:20,439 --> 00:41:22,681 Tak. 404 00:41:24,401 --> 00:41:28,778 Lad os tilbringe lidt kvalitetstid sammen. 405 00:41:28,989 --> 00:41:33,366 Du skal se kosmos, som det var tænkt. 406 00:41:33,577 --> 00:41:37,871 - Det har vi prøvet. - Denne gang bliver det anderledes. 407 00:41:40,751 --> 00:41:45,828 Smut så med dig. Vi ses på Golos Prime. 408 00:41:46,048 --> 00:41:50,460 - Jeg skal lige tale med kaptajnen. - Vi ses snart, tante Kathy. 409 00:41:50,677 --> 00:41:55,055 Det håber jeg da. 410 00:41:55,265 --> 00:41:58,883 De smuldrede som en sandskulptur? 411 00:41:59,102 --> 00:42:05,604 Ja, nogle faldt på knæ og tryglede mig om at blive. Det var ynkeligt. 412 00:42:09,154 --> 00:42:14,528 Hvis du endelig vil vide det, måtte jeg gå med til et par småting. 413 00:42:14,743 --> 00:42:19,903 Evig forældremyndighed. Jeg skal følge møgungen i tykt og tyndt. 414 00:42:20,123 --> 00:42:24,370 Jeg håber, du stadig kan more dig. 415 00:42:24,586 --> 00:42:30,173 Før jeg tager af sted... Jeg har lavet en lille opgave. 416 00:42:30,384 --> 00:42:34,049 Som tak for indsatsen. 417 00:42:34,263 --> 00:42:40,052 Ikke for at være utaknemmelig, men det gør kun rejsen et par år kortere. 418 00:42:40,269 --> 00:42:43,768 Hvorfor ikke sende os hele vejen? 419 00:42:43,981 --> 00:42:49,984 Er det et signal at sende til min søn, at jeg gør alt arbejdet for jer? 420 00:43:03,208 --> 00:43:04,204 Oversat af Marie Christensen