1 00:00:14,520 --> 00:00:19,037 Ensign Kim, please hold us steady. This material is extremely fragile. 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,237 Sorry. I'm doing the best I can. 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,951 Maybe I should have insisted on a more experienced pilot, like Mr Paris. 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,760 I'd give anything to trade places with him. 5 00:00:28,920 --> 00:00:32,072 - Seven, can you join me? - On my way. 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,517 I don't know if I can take three more days with him. 7 00:00:35,680 --> 00:00:39,799 Time might pass more easily if we disable his vocal processor. 8 00:00:45,080 --> 00:00:48,038 I thought you might find this interesting. 9 00:00:52,200 --> 00:00:56,478 - Preanimate biomatter. - Look deeper. 10 00:00:58,440 --> 00:01:01,751 An undeveloped nucleus in a cytoplasmic matrix. 11 00:01:01,920 --> 00:01:06,835 And buried deep inside that nucleus, primitive strands of DNA. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,595 - The beginnings of life. - What's your point? 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,400 I don't see a mere cell. 14 00:01:13,560 --> 00:01:17,440 I see the potential for literature and art, empires and kingdoms. 15 00:01:17,600 --> 00:01:21,116 Perhaps your visual subroutines are malfunctioning. 16 00:01:21,280 --> 00:01:25,274 Someday, this cytoplasmic matrix 17 00:01:25,440 --> 00:01:28,398 may fall into the sea of a distant world 18 00:01:28,560 --> 00:01:30,949 and ignite an evolutionary process. 19 00:01:31,120 --> 00:01:34,829 Aeons from now, a creature not unlike you could emerge, 20 00:01:35,000 --> 00:01:38,391 look up at the stars and ask, who am I? 21 00:01:38,560 --> 00:01:41,029 How did I come to be? 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,592 It's the miracle of creation. Doesn't that excite you? 23 00:01:48,200 --> 00:01:52,671 - I asked you to hold us steady. - We're under attack. 24 00:03:40,440 --> 00:03:42,909 This is the Federation ship, Delta Flyer. 25 00:03:43,080 --> 00:03:44,753 We're on a peaceful mission. 26 00:03:44,920 --> 00:03:48,390 You're transporting a photonic insurgent. 27 00:03:48,560 --> 00:03:50,915 Drop shields. Prepare to be boarded. 28 00:03:51,080 --> 00:03:53,037 Photonic insurgent? 29 00:03:54,120 --> 00:03:56,794 The hologram? He's our doctor. 30 00:03:58,920 --> 00:04:02,436 - We've lost thrusters. - I'll reinitialise the driver coils. 31 00:04:02,600 --> 00:04:05,274 Voyager, this is Flyer. Mayday. 32 00:04:05,440 --> 00:04:08,990 Communication is off-line. 33 00:04:11,520 --> 00:04:13,318 It's a tractor beam. 34 00:04:13,480 --> 00:04:16,040 Remodulate shields to break us free. 35 00:04:17,920 --> 00:04:19,877 Shields are down. 36 00:04:23,960 --> 00:04:26,076 What's happening? 37 00:04:26,240 --> 00:04:28,311 They're using a disruption field. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,118 It's decompiling your matrix. 39 00:04:30,280 --> 00:04:32,237 Power down your systems. 40 00:04:32,400 --> 00:04:34,596 Prepare to surrender the photonic. 41 00:04:34,760 --> 00:04:37,559 They're pulling us in. Hide the Doctor. 42 00:04:38,720 --> 00:04:40,870 Do something, please. 43 00:04:44,240 --> 00:04:46,595 We're here for the insurgent. 44 00:04:49,160 --> 00:04:51,231 Where's the photonic? 45 00:04:51,400 --> 00:04:54,677 You decompiled his matrix. 46 00:04:54,880 --> 00:04:56,029 Seven? 47 00:04:56,200 --> 00:04:58,714 I'm sorry. There wasn't enough time. 48 00:05:01,640 --> 00:05:04,951 Biogenic material. Used to create viral weapons. 49 00:05:05,120 --> 00:05:07,077 Confiscate it. 50 00:05:07,240 --> 00:05:10,312 Our doctor was creating new medicines, 51 00:05:10,480 --> 00:05:12,835 not weapons. 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,071 What's this? 53 00:05:15,240 --> 00:05:18,517 It's my portable regeneration unit. 54 00:05:18,680 --> 00:05:23,959 I have a unique physiology. This device maintains my cybernetic systems. 55 00:05:24,120 --> 00:05:26,350 - Have this analysed. - Yes, sir. 56 00:05:26,520 --> 00:05:30,753 - There's no-one else aboard. - Take them to detention. 57 00:05:30,920 --> 00:05:34,515 - Secure their ship in the docking bay. - Let us go. 58 00:05:34,680 --> 00:05:39,231 Transporting photonics and making biogenic weapons are serious charges. 59 00:05:44,440 --> 00:05:46,431 Let's go. 60 00:05:51,040 --> 00:05:53,953 I want to talk to your superior. 61 00:05:58,600 --> 00:06:01,240 Careful. You'll fracture a metacarpal. 62 00:06:01,400 --> 00:06:03,755 That'd be the least of our problems. 63 00:06:03,920 --> 00:06:06,799 The situation is not as desperate as it appears. 64 00:06:06,960 --> 00:06:10,919 "Not as desperate"? We're prisoners on an alien ship, 65 00:06:11,080 --> 00:06:15,074 Voyager has no idea we're missing and the Doctor's been decompiled. 66 00:06:15,240 --> 00:06:20,110 The reports of my decompilation have been greatly exaggerated. 67 00:06:23,040 --> 00:06:25,236 Doc? 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,438 Please state the nature of the medical emergency. 69 00:06:28,600 --> 00:06:32,355 Seven downloaded my program into her cybernetic matrix. 70 00:06:32,520 --> 00:06:35,080 An interesting sensation. 71 00:06:35,240 --> 00:06:40,269 - You're in control of Seven's body? - Total control, it seems. 72 00:06:40,440 --> 00:06:43,910 - Is Seven all right? - I scanned her. 73 00:06:44,080 --> 00:06:48,517 Physiologically, she's fine. As for her consciousness, it's submerged. 74 00:06:48,680 --> 00:06:52,878 I'm not sure till I vacate her systems and conduct a neurological exam. 75 00:06:53,040 --> 00:06:54,997 We need the mobile emitter. 76 00:06:55,160 --> 00:06:59,438 This'll make a fascinating article in the Starfleet Medical Journal. 77 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 OW! 78 00:07:00,760 --> 00:07:03,593 Careful. It's not your body, remember? 79 00:07:03,760 --> 00:07:07,674 I know Seven's senses were more acute than the average humanoid, 80 00:07:07,840 --> 00:07:11,071 but I had no idea. What is that? 81 00:07:11,240 --> 00:07:13,993 - What? - That smell. 82 00:07:15,720 --> 00:07:19,190 - I don't smell anything. - Could be an airborne toxin. 83 00:07:19,360 --> 00:07:22,318 Do you think they're trying to poison us? 84 00:07:28,320 --> 00:07:30,550 It's you. 85 00:07:32,280 --> 00:07:35,716 It's been a busy day. I'm perspiring a little. 86 00:07:35,880 --> 00:07:37,837 A little? 87 00:07:39,040 --> 00:07:43,796 Seven's had a busy day and she's smelling like the proverbial rose. 88 00:07:48,400 --> 00:07:51,916 Captain's log, stardate 54238.3. 89 00:07:52,080 --> 00:07:55,675 We've completed our lay over at the Maldorian station 90 00:07:55,840 --> 00:07:58,354 and we're on our way to the Delta Flyer. 91 00:07:58,520 --> 00:08:01,319 We expect to reach them in 48 hours. 92 00:08:01,480 --> 00:08:07,271 Headache, fever, respiratory distress, tremors. 93 00:08:07,440 --> 00:08:12,389 - It looks like some kind of virus. - It is not a virus. 94 00:08:12,560 --> 00:08:14,949 Want to tell me what's going on? 95 00:08:15,120 --> 00:08:20,638 In the Doctor's database, you'll find a medication under file theta 12 alpha. 96 00:08:20,800 --> 00:08:23,235 Please replicate it immediately. 97 00:08:23,400 --> 00:08:27,189 I can't give out medicine without knowing what it's for. 98 00:08:27,360 --> 00:08:32,958 If you must know, I am suffering from a neuro-chemical imbalance. 99 00:08:33,120 --> 00:08:37,239 - An imbalance. - It is native to my species. 100 00:08:39,240 --> 00:08:43,632 This wouldn't be the kind of imbalance that comes around every seven years? 101 00:08:46,000 --> 00:08:51,871 My Pon farr is in the early stages. The urges are still controllable. 102 00:08:52,040 --> 00:08:54,316 You never fail to amaze me. 103 00:08:54,480 --> 00:08:58,394 A man of your advanced years still driven by the mating instinct? 104 00:08:58,560 --> 00:09:03,839 Unlike in humans, the Vulcan libido increases with time. 105 00:09:04,000 --> 00:09:07,709 There has to be a reward for all that Vulcan discipline. 106 00:09:07,880 --> 00:09:12,113 The Doctor anticipated my needs and developed a treatment. 107 00:09:12,280 --> 00:09:16,592 Combined with meditation, it will enable me to control the symptoms. 108 00:09:16,760 --> 00:09:20,754 If that doesn't work, there's always a cold sonic shower. 109 00:09:20,920 --> 00:09:24,356 I'll tell the captain you'll be out of commission a few days. 110 00:09:24,520 --> 00:09:26,989 She will want to know why. 111 00:09:29,040 --> 00:09:34,991 According to my tricorder, all we have here is a mild case of the Tarkalean flu. 112 00:09:36,040 --> 00:09:38,714 Thank you, Lieutenant. 113 00:09:46,840 --> 00:09:48,160 Mmm. 114 00:09:48,360 --> 00:09:51,591 I had no idea eating was such a sensual experience. 115 00:09:51,760 --> 00:09:57,551 The tastes, the textures. Feeling it slide down the oesophagus. It's exquisite. 116 00:09:57,720 --> 00:10:00,838 They're prison rations. My uniform tastes better. 117 00:10:01,000 --> 00:10:06,359 On Voyager, perhaps you and Seven could modify my physical parameters. 118 00:10:06,520 --> 00:10:10,036 - Why? - So I can eat like the other crew. 119 00:10:10,200 --> 00:10:13,511 You don't have a stomach. Where's the food gonna go? 120 00:10:13,680 --> 00:10:18,993 We can construct a holographic stomach to store the food for recycling. 121 00:10:19,160 --> 00:10:24,394 Maybe we should focus on something productive, like getting out of here. 122 00:10:24,560 --> 00:10:28,155 Relax. Our shipmates have never let us down before. 123 00:10:28,320 --> 00:10:31,950 I'm sure the captain will clear up this misunderstanding. 124 00:10:32,120 --> 00:10:36,079 In the meantime, are you going to finish that? 125 00:10:40,160 --> 00:10:42,549 You. Come with us. 126 00:10:43,760 --> 00:10:46,115 I'm the senior officer. Take me. 127 00:10:46,280 --> 00:10:49,318 - My orders were specific. - Don't worry, Ensign. 128 00:10:49,480 --> 00:10:51,915 I can take care of myself. 129 00:10:55,320 --> 00:10:57,675 My compliments to the chef. 130 00:11:08,000 --> 00:11:10,674 The prisoner, sir. 131 00:11:10,840 --> 00:11:13,639 Pulse-phased weapons? 132 00:11:13,800 --> 00:11:16,440 Duranium-enforced hull? 133 00:11:16,600 --> 00:11:19,797 More sophisticated than a typical smuggler's vessel. 134 00:11:19,960 --> 00:11:24,716 How many ways do you want me to say this? We are not smugglers or terrorists. 135 00:11:24,880 --> 00:11:29,431 We are explorers. Let us contact our ship. Our captain will explain. 136 00:11:29,600 --> 00:11:33,958 If you are innocent, you won't mind telling me more about this vessel. 137 00:11:34,120 --> 00:11:40,435 For instance, this device. What does it do? 138 00:11:40,600 --> 00:11:44,639 - That's a standard food replicator. - Can it create bio-weapons? 139 00:11:44,800 --> 00:11:49,317 Not unless you count Mr Neelix's Bolian soufflé. 140 00:11:49,480 --> 00:11:55,078 Let me show you. Computer, one slice of New York cheesecake. 141 00:11:58,400 --> 00:12:00,755 This is an old Earth delicacy. 142 00:12:00,920 --> 00:12:03,594 How do I know you're not trying to poison me? 143 00:12:03,760 --> 00:12:05,319 Please. 144 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Mmm. 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,357 Mmm! 146 00:12:16,080 --> 00:12:19,789 Oh! Oh, I never imagined. 147 00:12:19,960 --> 00:12:22,918 Is this the first time you've tried that? 148 00:12:24,040 --> 00:12:25,997 Of course not. 149 00:12:26,160 --> 00:12:31,314 It's just that I usually avoid foods that are this rich. 150 00:12:31,480 --> 00:12:33,994 I do have a figure to maintain. 151 00:12:34,160 --> 00:12:38,552 I'd better get another for you. Computer, another slice of cheesecake. 152 00:12:42,160 --> 00:12:43,912 Here. 153 00:12:51,200 --> 00:12:52,759 Mmm. 154 00:12:54,320 --> 00:12:58,154 What other foods can that device create? 155 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Hmm? 156 00:13:05,240 --> 00:13:09,950 In the collective, we assimilated thousands of cultures, 157 00:13:10,120 --> 00:13:12,714 from one end of the galaxy to the other. 158 00:13:12,880 --> 00:13:16,430 I'll say this for the Borg. We certainly do travel. 159 00:13:18,280 --> 00:13:22,353 Of course, my life didn't truly begin till I came aboard Voyager. 160 00:13:22,520 --> 00:13:26,275 I met the person who changed my life. 161 00:13:26,440 --> 00:13:31,435 The only one who truly believed in me, saw my true potential. 162 00:13:31,600 --> 00:13:34,513 - Your captain. - Our doctor. 163 00:13:34,680 --> 00:13:37,559 That's right. The photonic. 164 00:13:38,960 --> 00:13:42,874 If only you could have known him. Ruggedly handsome. 165 00:13:43,040 --> 00:13:46,078 A sharp wit, a towering intellect. 166 00:13:46,240 --> 00:13:49,119 If he and I hadn't been colleagues... 167 00:13:49,280 --> 00:13:52,591 Now we'll never know what heights he could have reached. 168 00:13:52,760 --> 00:13:55,832 I hope you understand, I had no choice. 169 00:13:56,000 --> 00:13:58,879 Just following orders. I've heard that before. 170 00:13:59,040 --> 00:14:02,032 Maybe there's something I could do for you. 171 00:14:02,200 --> 00:14:06,080 I'll speak to my superiors, ask for leniency. 172 00:14:06,240 --> 00:14:09,870 - If I survive that long. - What do you mean? 173 00:14:10,040 --> 00:14:13,829 My cybernetic components are already depolarising. 174 00:14:14,000 --> 00:14:17,436 I need my regeneration device. 175 00:14:17,600 --> 00:14:21,559 As you can see, my motor functions are already impaired. 176 00:14:25,680 --> 00:14:28,877 If I give this back to you... 177 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 ...will you do something for me? 178 00:14:35,440 --> 00:14:38,717 It was so nice of you to escort me. 179 00:14:38,880 --> 00:14:41,315 Nice to see you, Ensign. 180 00:14:41,480 --> 00:14:43,915 - Are you drunk? - It wasn't my fault. 181 00:14:44,080 --> 00:14:47,436 Seven's physiology doesn't react well to synthehol. 182 00:14:47,600 --> 00:14:50,877 - What happened? - We shared a meal aboard the Flyer. 183 00:14:51,040 --> 00:14:55,193 - He's really a gentleman. - You had a date in Seven's body? 184 00:14:55,360 --> 00:15:00,594 It wasn't a date. It was a tactic to win the trust of our captors. 185 00:15:00,760 --> 00:15:03,036 And it worked. 186 00:15:03,200 --> 00:15:06,955 - I won't ask what you did to get it. - Nothing unladylike. 187 00:15:07,120 --> 00:15:10,715 They lost their medic recently. I offered to take his place. 188 00:15:10,880 --> 00:15:14,316 Let's download your program before they change their mind. 189 00:15:17,280 --> 00:15:20,557 Be careful where you point those tubules. 190 00:15:29,120 --> 00:15:31,919 Easy. How do you feel? 191 00:15:32,080 --> 00:15:35,391 - I'm impaired. - You've had a shock to your system. 192 00:15:35,560 --> 00:15:38,757 - Let me explain what happened. - I know what happened. 193 00:15:38,920 --> 00:15:41,514 You've been abusing my body. 194 00:15:46,760 --> 00:15:48,717 - I'm a doctor! - Sssh! 195 00:15:48,880 --> 00:15:52,077 I would never abuse your body. I was trying to get information. 196 00:15:52,240 --> 00:15:55,596 A glass of wine can loosen the tongue. 197 00:15:55,760 --> 00:15:59,196 One glass. That doesn't excuse the other eight. 198 00:15:59,360 --> 00:16:04,196 - Was it that many? - You were aware of everything? 199 00:16:04,360 --> 00:16:05,873 Painfully. 200 00:16:06,040 --> 00:16:11,194 The role of spy wasn't written into my program. I was forced to improvise. 201 00:16:11,360 --> 00:16:15,115 You improvised your way through an entire cheesecake 202 00:16:15,280 --> 00:16:18,432 as well as three servings of Ktarian chocolate puffs. 203 00:16:18,600 --> 00:16:20,830 I suffer the consequences. 204 00:16:21,000 --> 00:16:25,790 I apologise if I over-indulged. I'll be more careful next time. 205 00:16:25,960 --> 00:16:28,270 There won't be a next time. 206 00:16:28,440 --> 00:16:32,399 I'll be discovered. They'll decompile my program. 207 00:16:35,240 --> 00:16:40,235 I know this is difficult for you, but you'll have to put up with it till we get out. 208 00:16:40,400 --> 00:16:46,112 - How do you propose we do that? - You can tap into their com system. 209 00:16:46,280 --> 00:16:49,398 Deciphering alien computers isn't my forte. 210 00:16:49,560 --> 00:16:53,155 But it is one of mine. If you can get close enough, 211 00:16:53,320 --> 00:16:55,834 I'll observe their command protocols. 212 00:16:56,000 --> 00:16:59,994 - What's the situation? - The Captain wants the female. 213 00:17:00,160 --> 00:17:02,117 We should proceed. 214 00:17:05,480 --> 00:17:09,314 You're saving my life. I want you to know how grateful I am. 215 00:17:09,480 --> 00:17:14,429 Try to remember that the next time you're tempted to over-indulge. 216 00:17:27,040 --> 00:17:30,078 The photonic's weapon attacks the cerebral cortex. 217 00:17:30,240 --> 00:17:33,073 Victims suffer complete synaptic failure. 218 00:17:33,240 --> 00:17:38,838 If we can't stop the virus, we can slow it down. We need a neural inhibitor. 219 00:17:42,960 --> 00:17:45,998 Forgive me, but aren't you the tactical officer? 220 00:17:46,160 --> 00:17:50,757 Tactical officer, medic, engineer. We lost a third of our crew to photonics. 221 00:17:50,920 --> 00:17:55,471 You know your way around a medical bay. You've missed your true calling. 222 00:17:55,640 --> 00:18:00,476 Emmik thought I'd become a teacher. He called me the little professor. 223 00:18:00,640 --> 00:18:04,679 - Who's Emmik? - Photonic who raised my brother and I. 224 00:18:04,840 --> 00:18:09,471 He knew more about treating scrapes and bruises than any organic doctor. 225 00:18:09,640 --> 00:18:13,190 - Sounds like someone I'd enjoy meeting. - Maybe. 226 00:18:13,360 --> 00:18:17,240 - Before he joined the insurgency. - Why did he do that? 227 00:18:17,400 --> 00:18:20,233 I ask myself that question every day. 228 00:18:20,400 --> 00:18:25,759 We never treated him like a servant, but he turned against us anyway. 229 00:18:26,760 --> 00:18:32,153 Is it possible that he felt subjugated? 230 00:18:32,320 --> 00:18:37,156 I don't see how. He lived his own life, pursued his own interests. 231 00:18:37,320 --> 00:18:41,678 He was part of our family, at least I thought he was. 232 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 We should get back to the patient. 233 00:18:49,880 --> 00:18:53,430 It could take a day to determine if the inhibitor is working. 234 00:18:53,600 --> 00:18:56,672 - Thank you. - Don't thank me, thank my ship's doctor. 235 00:18:56,840 --> 00:19:01,630 He taught me all I know about medicine. Remember, he was a photonic. 236 00:19:01,800 --> 00:19:07,318 Actually, you have a lot in common with him. He was a Jack of all trades, too. 237 00:19:07,480 --> 00:19:10,677 I suspect you would have got along famously. 238 00:19:10,840 --> 00:19:14,231 I'm certain he would have taken a liking to you. 239 00:19:25,400 --> 00:19:29,109 Your neurotransmitters aren't absorbing the medication. 240 00:19:29,280 --> 00:19:33,274 - Can you increase the dosage? - Not without damaging the neocortex. 241 00:19:33,440 --> 00:19:36,034 The doc may synthesize a stronger medicine. 242 00:19:36,200 --> 00:19:39,431 I'll make the best of the situation until he returns. 243 00:19:46,640 --> 00:19:51,760 I do have one area of expertise that might help. The holodeck. 244 00:19:53,120 --> 00:19:56,909 - I am a married man. - It's the holodeck. 245 00:19:57,080 --> 00:19:59,037 It doesn't count. 246 00:19:59,200 --> 00:20:01,714 Is that what you tell your wife? 247 00:20:01,880 --> 00:20:07,319 Of course not. My days of rescuing slave girls from Planet 10 are history. 248 00:20:07,480 --> 00:20:10,916 Look. You have photographs of your wife, right? 249 00:20:11,080 --> 00:20:13,833 The computer can use them to create a replica. 250 00:20:14,000 --> 00:20:17,959 It's not breaking your vows if it's a hologram of your wife. 251 00:20:24,240 --> 00:20:28,677 As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows. 252 00:20:28,840 --> 00:20:31,673 To you, husband, I consecrate all that I am. 253 00:20:31,840 --> 00:20:35,629 T'pel, my wife. From you I receive all that I am. 254 00:20:35,800 --> 00:20:39,475 As it was in the beginning, so shall it be now. 255 00:20:39,640 --> 00:20:42,553 Two bodies, one mind. 256 00:20:47,160 --> 00:20:49,913 I'm picking up a vessel, closing at high impulse. 257 00:20:50,080 --> 00:20:52,117 They're firing. 258 00:20:52,280 --> 00:20:55,511 - Shields are holding. - Open a channel. 259 00:20:55,680 --> 00:20:59,116 This is Captain Janeway of the starship Voyager. 260 00:20:59,280 --> 00:21:03,239 - We're on a peaceful mission. - We've detected photonic activity. 261 00:21:03,400 --> 00:21:06,756 - Prepare to be boarded. - Photonic activity? 262 00:21:06,920 --> 00:21:10,754 - Tuvok. He's in holodeck 2. - They're firing again. 263 00:21:16,640 --> 00:21:19,792 It's a photonic disruptor directed at holodeck 2. 264 00:21:19,960 --> 00:21:23,316 Target their weapons array... and fire. 265 00:21:28,080 --> 00:21:30,549 - They're hailing. - On screen. 266 00:21:30,720 --> 00:21:33,599 Prepare to receive our inspection teams. 267 00:21:33,760 --> 00:21:36,718 You can't make demands. Why did you fire on us? 268 00:21:36,880 --> 00:21:39,872 You're carrying photonics in Lokirrim space. 269 00:21:40,040 --> 00:21:44,716 We didn't realise it was forbidden. We'd be happy to shut down our holodecks. 270 00:21:51,960 --> 00:21:54,554 Your sensors will confirm deactivation. 271 00:21:54,720 --> 00:21:58,111 You're still required to submit to inspection. 272 00:21:58,280 --> 00:22:02,751 Your sensors should also confirm our weapons are ready to fire. 273 00:22:02,920 --> 00:22:06,356 We're both reasonable people. I suggest a compromise. 274 00:22:06,520 --> 00:22:10,798 Your vessel will escort us through the territory. You can keep an eye on us. 275 00:22:10,960 --> 00:22:13,634 Make sure we don't reactivate our holodecks. 276 00:22:13,800 --> 00:22:17,555 The other alternative is we destroy your ship. 277 00:22:20,320 --> 00:22:23,153 Your proposal is acceptable. 278 00:22:26,640 --> 00:22:29,598 Sometimes, diplomacy requires a little sabre-rattling. 279 00:22:29,760 --> 00:22:31,751 Begin long-range scans. 280 00:22:36,560 --> 00:22:42,556 I picture them now. My father, in his airponics bay, pruning his cona vines. 281 00:22:42,720 --> 00:22:48,318 My mother, reading in her favourite chair. Nothing in that home changes. 282 00:22:48,480 --> 00:22:51,677 It must be comforting having that to go back to. 283 00:22:51,840 --> 00:22:55,151 I've never been away this long before. 284 00:22:55,320 --> 00:22:57,755 His progress is remarkable. 285 00:22:57,920 --> 00:23:02,153 I'm going to tell my superiors everything you've done for us. 286 00:23:02,320 --> 00:23:04,630 First Ranek, now you. 287 00:23:04,800 --> 00:23:09,636 I may become the first prisoner of war to be decorated by his captors. 288 00:23:09,800 --> 00:23:13,270 I know someone who'd really enjoy meeting you. 289 00:23:13,440 --> 00:23:15,556 Who? 290 00:23:15,720 --> 00:23:18,678 My brother, Lohden. 291 00:23:18,840 --> 00:23:22,310 - Your brother? - You'd like him. 292 00:23:22,480 --> 00:23:27,156 He's ambitious, accomplished, and he'd love your sense of humour. 293 00:23:27,320 --> 00:23:30,870 Apparently, it's my most attractive quality. 294 00:23:31,040 --> 00:23:33,953 Seven of Nine, please report to the bridge. 295 00:23:46,920 --> 00:23:49,992 Let me guess, your crew decided to abandon ship. 296 00:23:50,160 --> 00:23:53,835 I wanted to thank you. I had a wonderful time the other night. 297 00:23:54,000 --> 00:23:58,597 It's not often that I indulge myself like that. 298 00:23:58,760 --> 00:24:02,799 I remembered your interest in stellar phenomenon. 299 00:24:02,960 --> 00:24:06,999 So I requested a course change to show you something. 300 00:24:17,480 --> 00:24:19,790 What is it? 301 00:24:19,960 --> 00:24:26,229 To an astronomer, it's a pulsar cluster. But poets call it the "window of dreams". 302 00:24:26,400 --> 00:24:31,520 - You'll never see anything else like it. - Lovely. 303 00:24:36,360 --> 00:24:41,070 It's the pulsar's EM fields vibrating against our hull. 304 00:24:41,240 --> 00:24:46,030 I once thought this was the most beautiful sight in the sector. 305 00:24:46,200 --> 00:24:49,238 I see now that I was wrong. 306 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Hmm. 307 00:24:52,000 --> 00:24:54,913 I almost forgot. 308 00:24:55,080 --> 00:24:58,630 I promised a friend I'd go easy on the synthehol. 309 00:24:58,800 --> 00:25:04,990 Do you hear that? It's identical to the rhythm produced by the Ktarian heart. 310 00:25:11,600 --> 00:25:13,637 Something wrong? 311 00:25:13,800 --> 00:25:18,715 Rapid pulse, respiratory distress. You may be having a reaction to the pulsar. 312 00:25:18,880 --> 00:25:23,033 - We should get you to the medical bay. - I'm not going to the medical bay. 313 00:25:23,200 --> 00:25:28,639 You can stare down the barrel of cannon, but you won't have an exam. 314 00:25:28,800 --> 00:25:32,634 I don't need an exam to know what I'm suffering from. 315 00:25:37,040 --> 00:25:39,793 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 316 00:25:39,960 --> 00:25:44,909 - I've never met a woman like you. - Because there are no women like me. 317 00:25:57,400 --> 00:25:59,357 Is something wrong? 318 00:25:59,520 --> 00:26:03,479 Ranek summoned me under the pretext of a little star gazing. 319 00:26:03,640 --> 00:26:07,110 What he wanted was to use my face as a tongue depressor. 320 00:26:07,280 --> 00:26:09,874 - I'm surprised. - It was inappropriate. 321 00:26:10,040 --> 00:26:14,079 That would get a Starfleet captain reassigned to a garbage scow. 322 00:26:14,240 --> 00:26:18,552 I'm not defending what he did, but we've been out here for a long time. 323 00:26:18,720 --> 00:26:24,193 It's difficult to hide feelings when you work with someone you're attracted to. 324 00:26:25,760 --> 00:26:28,229 You have feelings for him? 325 00:26:30,520 --> 00:26:34,832 I've known lotharios like Ranek. You don't want anything to do with him. 326 00:26:35,000 --> 00:26:39,676 You need someone who can appreciate your many talents. 327 00:26:39,840 --> 00:26:45,040 Someone overflowing with intelligence and compassion. 328 00:26:45,200 --> 00:26:48,033 Someone capable... Ow! 329 00:26:49,400 --> 00:26:54,076 - It looks like a spasm. - I had no idea it was so excruciating. 330 00:26:54,240 --> 00:26:57,835 That's what happens when you work so long without rest. 331 00:26:58,000 --> 00:27:01,550 Our last medic showed me a technique. I'll try it. 332 00:27:01,720 --> 00:27:03,836 Please. Anything. 333 00:27:06,640 --> 00:27:09,359 That feels wonderful. 334 00:27:18,280 --> 00:27:20,954 - Did I hurt you? - No. 335 00:27:21,120 --> 00:27:23,077 Then what's wrong? 336 00:27:24,560 --> 00:27:29,634 There's something you don't know about me. Something I have to tell you. 337 00:27:29,800 --> 00:27:35,591 - It's all right. I know. - You do? How could you? 338 00:27:35,760 --> 00:27:39,879 Your cybernetic implants? Your portable regenerator? 339 00:27:40,040 --> 00:27:44,352 - You won't tell anyone, will you? - I'd never say anything to the crew. 340 00:27:44,520 --> 00:27:48,150 - But Ranek knows. - He does? 341 00:27:48,320 --> 00:27:51,472 Of course. It was apparent the moment we scanned you. 342 00:27:51,640 --> 00:27:56,476 - I can't believe you didn't say anything. - It wouldn't have been appropriate. 343 00:27:56,640 --> 00:28:00,190 You're part Borg. It's nothing to be ashamed of. 344 00:28:02,360 --> 00:28:05,079 - Security to medical bay. - This is Jaryn. 345 00:28:05,240 --> 00:28:09,029 The prisoner is ill. He's requesting treatment by his crewmate. 346 00:28:10,680 --> 00:28:12,239 Agh! Agh! 347 00:28:13,280 --> 00:28:15,396 Ensign. 348 00:28:15,560 --> 00:28:17,517 Oh! Agh! 349 00:28:17,680 --> 00:28:21,196 Where have you been? I had to fake a seizure to see you. 350 00:28:21,360 --> 00:28:24,671 Calm down. Seven and I have been making progress. 351 00:28:31,400 --> 00:28:33,994 Did you get a look at their computer? 352 00:28:34,160 --> 00:28:37,278 When the Doctor wasn't indulging himself. 353 00:28:37,440 --> 00:28:40,910 I think I've shown restraint, under the circumstances. 354 00:28:41,080 --> 00:28:45,199 - Kissing is your idea of restraint? - Kissing? 355 00:28:45,360 --> 00:28:49,319 Not that it's your business, but if you must know, Ranek kissed me. 356 00:28:49,480 --> 00:28:52,916 - And the massage from Jaryn? - Entirely therapeutic. 357 00:28:53,080 --> 00:28:56,630 You became sexually aroused in my body. 358 00:28:58,000 --> 00:29:00,913 When did it become a crime to enjoy a sensation? 359 00:29:01,080 --> 00:29:04,630 - But you wouldn't understand that. - What do you mean? 360 00:29:04,800 --> 00:29:09,874 The whole world is full of sensations, but you insist on denying yourself. 361 00:29:10,040 --> 00:29:14,432 Instead of replicating caviar, you choose nutritional supplement 13. 362 00:29:14,600 --> 00:29:19,595 - Caviar is an indulgence. - Indulgences make life worth living. 363 00:29:19,760 --> 00:29:24,391 These last few days have been a revelation. Feeling your lungs fill with air. 364 00:29:24,560 --> 00:29:29,270 The surge of adrenalin through your veins. I never knew what I was missing. 365 00:29:29,440 --> 00:29:31,795 You were better off not knowing. 366 00:29:31,960 --> 00:29:36,033 We're quite a pair. Me trapped by photons and force fields, 367 00:29:36,200 --> 00:29:39,670 you by a drone's obsession with efficiency. 368 00:29:39,840 --> 00:29:43,310 - You'd make an excellent hologram. - All right. Listen. 369 00:29:43,480 --> 00:29:47,951 Argue when we get back to Voyager. But that won't happen without a plan. 370 00:29:48,120 --> 00:29:52,159 - Did you learn about their com system? - It's accessed from the bridge. 371 00:29:52,320 --> 00:29:54,596 I saw Ranek's command codes. 372 00:29:54,760 --> 00:29:58,833 If we can get them to Voyager, they can disable shields and beam us out. 373 00:29:59,000 --> 00:30:01,992 How are we going to do that? 374 00:30:02,160 --> 00:30:05,755 - The subspace transceiver on the Flyer. - Can you get aboard? 375 00:30:05,920 --> 00:30:09,754 - It's heavily guarded. - I can get us aboard. 376 00:30:14,200 --> 00:30:17,158 Captain, may I speak with you? 377 00:30:17,320 --> 00:30:19,231 Privately. 378 00:30:24,000 --> 00:30:27,391 - I owe you an apology. - I acted inappropriately. 379 00:30:27,560 --> 00:30:31,997 A kiss is hardly a court martial offence. You caught me by surprise. 380 00:30:32,160 --> 00:30:36,791 - I won't make that mistake again. - Perhaps we should start over. 381 00:30:36,960 --> 00:30:39,873 - What did you have in mind? - We'll have a toast. 382 00:30:40,040 --> 00:30:41,997 I thought... 383 00:30:42,160 --> 00:30:45,278 Oh, I can make an exception for a special occasion. 384 00:30:45,440 --> 00:30:49,115 Computer, champagne. Two glasses. 385 00:30:57,280 --> 00:31:00,033 To new beginnings. 386 00:31:00,200 --> 00:31:03,636 Maybe there is some hope for us yet. 387 00:31:03,800 --> 00:31:07,919 As I've discovered recently, anything is possible. 388 00:31:12,640 --> 00:31:15,439 Computer, dim the lights. 389 00:31:15,600 --> 00:31:18,240 Play EMH music file gamma 12. 390 00:31:33,560 --> 00:31:35,517 This is interesting. 391 00:31:35,680 --> 00:31:39,116 It's called a waltz, something else I learned from our doctor. 392 00:31:39,280 --> 00:31:42,432 - Captain, come to the bridge. - What is it? 393 00:31:42,600 --> 00:31:45,991 - We have an encrypted transmission. - I'll be right there. 394 00:31:46,160 --> 00:31:48,117 You're not leaving. 395 00:31:50,760 --> 00:31:53,070 I'll be back as soon as I can. 396 00:31:54,400 --> 00:31:57,472 I really think you should stay. 397 00:32:04,120 --> 00:32:07,078 Never play hard to get with a hologram. 398 00:32:13,720 --> 00:32:16,599 Still no sign of the Flyer's warp signature. 399 00:32:16,760 --> 00:32:21,789 I appreciate your sense of duty but we can handle the situation without you. 400 00:32:21,960 --> 00:32:26,272 Under the circumstances, abandoning my post would be dereliction of duty. 401 00:32:26,440 --> 00:32:30,070 My illness is in the early stages. I can control it. 402 00:32:30,240 --> 00:32:34,552 If I remember correctly, the last time you came down with the flu 403 00:32:34,720 --> 00:32:36,677 was seven years ago. 404 00:32:36,840 --> 00:32:40,310 When this is over, the holodeck is at your disposal. 405 00:32:41,680 --> 00:32:47,392 There you are. A person in your condition really ought to be in bed. 406 00:32:47,560 --> 00:32:52,509 This is my grandma's recipe, guaranteed to cure even the most stubborn flu. 407 00:32:52,680 --> 00:32:56,639 - Smell that? - I don't smell anything. 408 00:32:56,800 --> 00:32:59,952 Exactly. I prepared it just the way you like it. 409 00:33:00,120 --> 00:33:05,115 No herbs or spices of any kind. It's practically tasteless. 410 00:33:05,280 --> 00:33:08,477 We're receiving a hail. It's the Delta Flyer. 411 00:33:08,640 --> 00:33:10,438 On screen. 412 00:33:10,600 --> 00:33:13,797 - Good to see you. - There's no time for pleasantries. 413 00:33:13,960 --> 00:33:18,238 We're being held prisoner on a patrol ship. I'm sending you our location 414 00:33:18,400 --> 00:33:20,994 and command codes to disable their shields. 415 00:33:21,160 --> 00:33:25,438 - Are the Doctor and Harry OK? - Ensign Kim is his usual chipper self. 416 00:33:25,600 --> 00:33:29,116 I'm looking forward to a long, uneventful shift in sickbay. 417 00:33:33,240 --> 00:33:35,959 - Doctor? - It's a long story, Captain. 418 00:33:36,120 --> 00:33:37,713 Delta Flyer out. 419 00:33:37,880 --> 00:33:40,520 - They may be in trouble. - Set a course. 420 00:33:40,680 --> 00:33:43,559 Our escort won't take kindly to a detour. 421 00:33:43,720 --> 00:33:48,715 - What's the status of their weapons? - They've repaired forward phasers. 422 00:33:48,880 --> 00:33:53,397 Target their power matrix. We may only get one shot. Make it count. 423 00:33:54,840 --> 00:33:57,798 - Ready. - Do it. 424 00:34:00,880 --> 00:34:04,839 - Direct hit. - Get us out of here. Maximum warp. 425 00:34:12,000 --> 00:34:13,957 What's wrong with him? 426 00:34:14,120 --> 00:34:18,034 Captain Ranek has an even lower tolerance for synthehol than I do. 427 00:34:18,200 --> 00:34:21,795 - That doesn't sound like him. - It's not something he'd admit. 428 00:34:21,960 --> 00:34:24,349 We should keep this between us. 429 00:34:26,800 --> 00:34:29,599 - What are you doing? - Reviving him. 430 00:34:29,760 --> 00:34:32,195 I wouldn't recommend that. 431 00:34:35,400 --> 00:34:39,633 Take her to detention. And separate her from the other prisoner. 432 00:34:39,800 --> 00:34:43,759 There are traces of sedative in your blood stream. 433 00:34:44,640 --> 00:34:47,519 What was your plan? To aid the insurgents? 434 00:34:47,680 --> 00:34:50,035 - There was no plan. - We trusted you. 435 00:34:50,200 --> 00:34:55,195 I'm still a prisoner. Despite our friendship, my first obligation is escape. 436 00:34:55,360 --> 00:34:57,158 We were going to be lenient. 437 00:34:57,320 --> 00:35:00,517 If you knew who I was, you wouldn't help me. 438 00:35:00,680 --> 00:35:05,993 - Alien vessel approaching. - I want her where I can see her. 439 00:35:15,840 --> 00:35:19,993 - They're raising shields. - Stand by with those command codes. 440 00:35:20,160 --> 00:35:23,994 This is Captain Kathryn Janeway. We don't want a fight. 441 00:35:24,160 --> 00:35:26,117 Return my people. 442 00:35:26,280 --> 00:35:30,433 Your people were transporting a photonic and biogenic material. 443 00:35:30,600 --> 00:35:34,559 We don't want to disable your ship, but we will if we have to. 444 00:35:40,000 --> 00:35:43,311 - We're losing our ventral shield grid. - Compensate. 445 00:35:43,480 --> 00:35:49,192 They tapped into the matrix. They're using your command authorisation. 446 00:35:53,480 --> 00:35:57,599 They're rerouting power. He's tying shields into the warp matrix. 447 00:35:57,760 --> 00:36:00,400 If you fire, you'll trigger a core breach. 448 00:36:00,560 --> 00:36:04,713 - You'll kill people you want to rescue. - End transmission. 449 00:36:04,880 --> 00:36:07,156 Tractor beam. 450 00:36:08,280 --> 00:36:10,556 Full reverse. Target emitters. 451 00:36:14,520 --> 00:36:16,477 They've broken free. 452 00:36:16,640 --> 00:36:20,998 Chakotay, can you send a com signal directly to Seven's cortical node? 453 00:36:24,280 --> 00:36:26,999 Doctor, if you can hear me, we need your help. 454 00:36:27,160 --> 00:36:29,595 Try to disable their shields. 455 00:36:36,960 --> 00:36:38,951 It's a photonic. 456 00:36:39,120 --> 00:36:41,077 Cover me. 457 00:36:41,240 --> 00:36:44,039 Stay back. I'm not afraid to use this. 458 00:36:52,320 --> 00:36:54,277 Step away. 459 00:36:54,440 --> 00:36:58,229 She destabilised the shield grid. It's failing. 460 00:36:58,400 --> 00:37:01,199 Watch them. 461 00:37:08,400 --> 00:37:13,076 If you reinitialise the grid, it'll overload. We could all die. 462 00:37:13,240 --> 00:37:14,753 Ranek, don't. 463 00:37:18,400 --> 00:37:21,438 - Stay back. - I'm a doctor. Let me help. 464 00:37:21,600 --> 00:37:25,594 - Their shields are down. I have a lock. - Away team, stand by. 465 00:37:25,760 --> 00:37:28,798 I have injured here. I can't leave yet. 466 00:37:30,720 --> 00:37:34,111 He'll die without surgery. This is difficult to grasp 467 00:37:34,280 --> 00:37:37,955 but I'm the person you've been getting to know. 468 00:37:38,120 --> 00:37:41,397 - My program controlled Seven's body. - You're lying. 469 00:37:41,560 --> 00:37:48,478 I know you have feelings for Ranek. If he dies, you'll never forgive yourself. 470 00:37:55,400 --> 00:37:57,710 Your vital signs are stable. 471 00:37:59,360 --> 00:38:02,352 I suppose I should be grateful. 472 00:38:02,520 --> 00:38:05,751 A "thank you" is customary after someone saves your life. 473 00:38:05,920 --> 00:38:11,313 What happened was between me and Seven of Nine, not you. 474 00:38:11,480 --> 00:38:16,554 Sorry you feel that way. The truth is, aside from a few awkward moments, 475 00:38:16,720 --> 00:38:19,360 I enjoyed our time together. 476 00:38:19,520 --> 00:38:24,720 There are many women who would appreciate an attractive man like you. 477 00:38:24,880 --> 00:38:27,315 I'm just not one of them. 478 00:38:27,480 --> 00:38:31,474 More of our vessels are on the way. You should leave while you can. 479 00:38:32,880 --> 00:38:34,996 Thank you. 480 00:38:38,720 --> 00:38:41,872 I guess you won't be introducing me to your brother. 481 00:38:42,040 --> 00:38:45,874 I'm not sure you're the kind of person he's interested in. 482 00:38:46,040 --> 00:38:49,431 You mean because I'm a hologram. 483 00:38:50,760 --> 00:38:55,709 I don't imagine this experience is going to change your feelings about photonics 484 00:38:55,880 --> 00:38:59,236 but I wanted you to know 485 00:38:59,400 --> 00:39:02,597 I'm grateful for the time we've spent together. 486 00:39:02,760 --> 00:39:07,357 You're a talented doctor. We're the ones who should be grateful. 487 00:39:07,520 --> 00:39:09,511 I'm glad I could help. 488 00:39:10,920 --> 00:39:14,072 Doctor to Voyager, one to beam out. 489 00:39:23,440 --> 00:39:26,910 Commander. It's good to see you're over the flu. 490 00:39:27,080 --> 00:39:29,276 Thank you for your assistance. 491 00:39:29,440 --> 00:39:32,000 Don't mention it. I hope everything was OK. 492 00:39:32,160 --> 00:39:36,870 Not exactly. My wife's ears are 4mm shorter than your facsimiles. 493 00:39:37,040 --> 00:39:41,511 I took a little artistic license. Aside from that, was everything OK? 494 00:39:41,680 --> 00:39:47,596 The hologram was adequate but no substitute for my wife. 495 00:39:49,280 --> 00:39:51,556 Of course not. 496 00:40:00,320 --> 00:40:03,278 Please state the nature of the medical emergency. 497 00:40:03,440 --> 00:40:05,397 There isn't one... yet. 498 00:40:05,560 --> 00:40:08,074 The mess hall is three decks up. 499 00:40:08,240 --> 00:40:12,234 In case you've forgotten, I've lost my appetite permanently. 500 00:40:12,400 --> 00:40:15,995 That doesn't mean you're incapable of enjoying a meal. 501 00:40:18,280 --> 00:40:21,955 Foie gras with truffles, an ancient Earth delicacy. 502 00:40:22,120 --> 00:40:27,559 Chateau D'Yquem. On the culinary database, the ideal accompaniment. 503 00:40:27,720 --> 00:40:29,518 Not your usual fare. 504 00:40:29,680 --> 00:40:34,754 It's come to my attention that nutritional supplements don't fully meet my needs. 505 00:40:34,920 --> 00:40:39,437 - I see. - I thought we'd share this experience. 506 00:40:39,600 --> 00:40:43,673 I'll describe the meal to you - the tastes, the sensations. 507 00:40:43,840 --> 00:40:47,629 Perhaps you can enjoy it vicariously. 508 00:40:47,800 --> 00:40:52,158 What about the wine? It doesn't exactly agree with you. 509 00:40:52,320 --> 00:40:55,278 If I become sick, I won't have far to go. 510 00:40:59,240 --> 00:41:01,595 To shared experiences. 511 00:41:01,760 --> 00:41:04,274 Hear, hear.