1 00:00:01,280 --> 00:00:03,669 Last time on "Star Trek: Voyager". 2 00:00:04,640 --> 00:00:09,157 - I believe we know each other. - We met last week at the shift briefing. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,518 - Before that. Before we worked here. - I don't think so. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,798 A romantic relationship is out of the question. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,270 - How about a friend? - What? 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,158 Could you use a friend? 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,518 - It's nice that different species get on. - So you admit we're getting on? 8 00:00:25,680 --> 00:00:29,116 Kim to Chakotay, I've found them, Commander. 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,113 - Let go of me! - I'm not going to hurt you. 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,600 No! 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,874 I need an emergency transport now! 12 00:00:44,360 --> 00:00:46,795 - Leave me alone. - We're trying to help. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,553 Don't touch me! 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,314 I don't believe you are who you think you are. 15 00:00:51,480 --> 00:00:56,998 We don't belong here. This isn't right. We don't belong here! 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,151 And now the conclusion. 17 00:01:06,680 --> 00:01:09,115 - Wait here. - Yes, sir. 18 00:01:34,760 --> 00:01:37,593 He's deactivated a safety field. 19 00:01:40,560 --> 00:01:43,678 Alert emergency medical. He may have tried to... 20 00:02:11,640 --> 00:02:17,511 - I can't penetrate their shields. - Maybe we don't have to. 21 00:02:17,680 --> 00:02:21,150 The Battle of Vorkado. It's in my tactical database. 22 00:02:21,320 --> 00:02:26,520 A Romulan captain disabled two vessels by creating a shock wave between them. 23 00:02:26,680 --> 00:02:30,310 - How did he do that? - Watch and learn. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,470 I don't think they'll bother us again. 25 00:02:38,640 --> 00:02:42,031 Good work. Let's go back for Chakotay. 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,714 Five more ships on intercept course. 27 00:02:44,880 --> 00:02:47,633 What's your database telling you now? 28 00:02:47,800 --> 00:02:52,556 Transporters are damaged. Shields are failing. We have to retreat. 29 00:02:52,720 --> 00:02:54,119 Agreed. 30 00:03:17,800 --> 00:03:21,350 - Listen, I'm sorry about my friend. - Excuse me? 31 00:03:21,520 --> 00:03:25,354 Jaffen. He wasn't very nice when I invited you to join us. 32 00:03:28,240 --> 00:03:31,870 - Are you all right? - I'm just a little tired. 33 00:03:32,040 --> 00:03:35,431 - First day on a new job. - I know how that can be. 34 00:03:35,600 --> 00:03:40,674 - You're welcome to sit with us. - Actually, I think I'm going home. 35 00:03:40,840 --> 00:03:44,196 Well, if you change your mind, we're celebrating. 36 00:03:44,360 --> 00:03:48,115 - What's the occasion? - I've decided to move in with Jaffen. 37 00:03:50,320 --> 00:03:52,596 Congratulations. 38 00:05:43,120 --> 00:05:45,589 Look among the patrons. 39 00:05:57,600 --> 00:05:59,876 Yerid. Criminal Investigations. 40 00:06:00,040 --> 00:06:02,680 We run an honest business. 41 00:06:02,840 --> 00:06:06,276 Two people disappeared earlier on. 42 00:06:06,440 --> 00:06:09,319 - One was a young pregnant woman... - B'Elanna? 43 00:06:09,480 --> 00:06:11,437 You know her? 44 00:06:11,600 --> 00:06:13,876 I knew I should have walked with her. 45 00:06:14,040 --> 00:06:16,395 Did you think someone would hurt her? 46 00:06:16,560 --> 00:06:19,029 The city is supposed to be safe! 47 00:06:19,200 --> 00:06:21,919 The person with her had mottled skin, 48 00:06:22,080 --> 00:06:23,434 facial hair. 49 00:06:23,600 --> 00:06:25,989 He was here earlier. A worker. 50 00:06:26,160 --> 00:06:28,549 Do you know his name? 51 00:06:30,160 --> 00:06:32,231 Neelix, I think. 52 00:06:32,400 --> 00:06:34,152 You saw him talking to anyone? 53 00:06:34,320 --> 00:06:37,790 He had a friend. Amal something. 54 00:06:37,960 --> 00:06:41,271 - Can you describe him? - He's sitting right over... 55 00:06:46,600 --> 00:06:50,673 ECH log, stardate 54622.4. 56 00:06:50,840 --> 00:06:54,276 I've found an ingenious place to hide while we make repairs. 57 00:06:54,440 --> 00:06:58,354 A moon with a magnetic core that masks our energy signature. 58 00:06:58,520 --> 00:07:02,991 I've turned my attention to Torres, whose treatment will require ingenuity. 59 00:07:03,160 --> 00:07:07,393 The left scan was from her last physical, 60 00:07:07,560 --> 00:07:09,790 the right just a few minutes ago. 61 00:07:09,960 --> 00:07:13,396 The memory centres have been altered. 62 00:07:13,560 --> 00:07:17,713 People from our crew seem to remember parts of their real lives 63 00:07:17,880 --> 00:07:19,951 but they get the details wrong. 64 00:07:20,120 --> 00:07:23,351 Tom knew that he was from Earth 65 00:07:23,520 --> 00:07:26,592 but he said space travel made him sick. 66 00:07:26,760 --> 00:07:29,400 Whoever did this is very sophisticated, 67 00:07:29,560 --> 00:07:32,359 capable of manipulating memories. 68 00:07:32,520 --> 00:07:35,080 Some have been suppressed, altered, 69 00:07:35,240 --> 00:07:37,197 others left intact. 70 00:07:37,360 --> 00:07:39,317 Can you undo the damage? 71 00:07:39,480 --> 00:07:41,949 I believe so, but it'll take some time. 72 00:07:42,120 --> 00:07:44,077 I wish I could help. 73 00:07:44,240 --> 00:07:46,197 Maybe you can. 74 00:07:46,360 --> 00:07:48,476 She'll require treatments. 75 00:07:48,640 --> 00:07:52,156 - Expose her to familiar sights. - Say no more. 76 00:07:52,320 --> 00:07:55,278 I'll take her on a whirlwind tour of her own life. 77 00:07:55,440 --> 00:07:59,911 Don't rush things. This is going to be very traumatic for her. 78 00:08:03,000 --> 00:08:05,150 Acute anxiety, depression. 79 00:08:05,320 --> 00:08:10,474 He insisted he's not who he's supposed to be, that we've stolen his katra, 80 00:08:10,640 --> 00:08:12,597 whatever that is. 81 00:08:12,760 --> 00:08:14,433 Conclusions? 82 00:08:14,600 --> 00:08:17,433 Tri-lobe regression complex. Polar disorder. 83 00:08:17,600 --> 00:08:21,230 Neuro-psychiatry isn't a guessing game, Dr Ravoc. 84 00:08:21,400 --> 00:08:25,712 - Dysphoria syndrome. - You have studied my research. 85 00:08:25,880 --> 00:08:30,954 - According to your work, this is rare. - It is. I've treated this man before. 86 00:08:31,120 --> 00:08:35,398 Apparently, he suffered a relapse. Recommended treatment? 87 00:08:35,560 --> 00:08:38,757 Engramatic resequencing is typically indicated. 88 00:08:38,920 --> 00:08:43,198 - You seem sceptical. - Resequencing is a radical procedure. 89 00:08:43,360 --> 00:08:47,672 If he had a malignant tumour, would you be afraid to cut it out? 90 00:08:47,840 --> 00:08:50,514 - No. - This syndrome is just as insidious. 91 00:08:50,680 --> 00:08:53,957 It requires aggressive treatment. Get started. 92 00:09:02,880 --> 00:09:05,838 Please. Help me. 93 00:09:08,760 --> 00:09:11,036 That's what we're here to do. 94 00:09:27,200 --> 00:09:30,556 I want to know the status of employee 8583. 95 00:09:30,720 --> 00:09:35,556 Maybe it's different where you're from. Here, it's polite to say good morning. 96 00:09:35,720 --> 00:09:37,677 Good morning. 97 00:09:41,360 --> 00:09:45,718 8583. The man who was removed by security yesterday. 98 00:09:45,880 --> 00:09:47,837 He's been hospitalised. 99 00:09:48,000 --> 00:09:51,550 Is there any reason to believe his condition is contagious? 100 00:09:51,720 --> 00:09:55,190 He came in contact with other workers. Some are concerned. 101 00:09:55,360 --> 00:09:57,556 Tell them not to worry. 102 00:09:57,720 --> 00:10:01,076 - Excuse me. Am I intruding? - What can we do for you? 103 00:10:01,240 --> 00:10:04,676 I'm investigating the disappearance of two employees. 104 00:10:04,840 --> 00:10:07,798 - Who? - Their names are Neelix and Torres. 105 00:10:07,960 --> 00:10:12,238 - Both failed to report to work today. - What about this man? 106 00:10:14,600 --> 00:10:18,230 Employee 9363. He didn't report for his shift either. 107 00:10:18,400 --> 00:10:23,713 I'll see his personnel file and interview anyone who may know where he is. 108 00:10:23,880 --> 00:10:26,315 Why are you looking for him? 109 00:10:26,480 --> 00:10:29,313 He's responsible for these disappearances. 110 00:10:32,400 --> 00:10:36,155 You've only been here three weeks. Where did you get all this? 111 00:10:36,320 --> 00:10:38,755 I'm a collector. 112 00:10:38,920 --> 00:10:42,356 You collect spent plasma relays? 113 00:10:42,520 --> 00:10:46,070 I like to think of it as a decorative object. 114 00:10:51,280 --> 00:10:55,797 You know, I think this would look better over there. 115 00:10:56,920 --> 00:11:00,197 You won't start telling me how to dress, will you? 116 00:11:00,360 --> 00:11:03,716 - Where are you going? - To get the rest of my things. 117 00:11:03,880 --> 00:11:05,632 There's more? 118 00:11:31,360 --> 00:11:33,317 Lights. 119 00:11:47,160 --> 00:11:49,390 What do you want? 120 00:11:49,560 --> 00:11:51,915 You told me you were moving out. 121 00:12:03,240 --> 00:12:06,517 I needed a place to hide. 122 00:12:06,680 --> 00:12:10,036 Jaffen knows where I am. He'll come looking for me. 123 00:12:10,200 --> 00:12:13,909 I'm hoping you won't tell him I'm here. 124 00:12:14,080 --> 00:12:16,469 They say you had something to do 125 00:12:16,640 --> 00:12:20,918 with the disappearance of a woman at the plant. 126 00:12:21,080 --> 00:12:24,675 I did. Her name's B'Elanna. 127 00:12:24,840 --> 00:12:29,994 She was brought here against her will. She was made to forget her real life. 128 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 And what? You helped her get home? 129 00:12:32,960 --> 00:12:38,638 That's right. There are other people in this city who I'm also trying to help. 130 00:12:38,800 --> 00:12:41,872 I'm not here to hurt anyone. 131 00:12:42,040 --> 00:12:45,715 - You have to trust me. - You're pointing a weapon at me. 132 00:12:55,080 --> 00:12:58,072 Go ahead. Report me. 133 00:12:58,240 --> 00:13:02,473 But if you do, a lot of innocent people are going to suffer. 134 00:13:02,640 --> 00:13:07,589 All I'm asking for is a place to stay until my friends come back for me. 135 00:13:14,000 --> 00:13:17,516 We're going to have to do something about that arm. 136 00:13:20,560 --> 00:13:23,598 The waiter from the tavern? 137 00:13:23,760 --> 00:13:26,195 Lieutenant Tom Paris, our pilot. 138 00:13:26,360 --> 00:13:28,874 And B'Elanna Torres, our chief engineer. 139 00:13:29,040 --> 00:13:32,158 That picture was taken on your honeymoon. 140 00:13:32,320 --> 00:13:37,474 - It isn't possible. - How else would we have it? 141 00:13:43,480 --> 00:13:48,429 It's an antique television. You gave it to Tom as a present. 142 00:13:49,840 --> 00:13:53,435 - He watches cartoons. - Yes. 143 00:13:55,120 --> 00:13:59,034 - How do I know that? - Because you're starting to remember. 144 00:14:16,640 --> 00:14:19,917 I wondered why he was so protective of me. 145 00:14:22,480 --> 00:14:25,199 I'll be outside if you need me. 146 00:14:50,160 --> 00:14:52,993 Your shift ended three hours ago. 147 00:14:53,160 --> 00:14:57,950 My friend Jaffen. Employee 1326. He cut himself. 148 00:14:58,120 --> 00:15:00,350 Removing property is not permitted. 149 00:15:00,520 --> 00:15:03,638 I know, but he's too stubborn to go to the hospital. 150 00:15:03,800 --> 00:15:07,191 I promise I'll have it back first thing in the morning. 151 00:15:07,360 --> 00:15:09,476 Be sure that you do. 152 00:15:23,560 --> 00:15:27,633 Display the personnel file for employee 8583. 153 00:15:27,800 --> 00:15:31,350 Access restricted. Security clearance verified. 154 00:15:35,480 --> 00:15:40,031 Display all medical and historical data for this employee's species. 155 00:15:40,200 --> 00:15:42,430 Data unavailable. 156 00:15:42,600 --> 00:15:45,956 List all files accessed by this employee. 157 00:15:46,120 --> 00:15:51,354 Personnel files. Employee 8582. Nozawa, Kashimuro. 158 00:15:51,520 --> 00:15:54,876 Employee 8584. Janeway, Kathryn. 159 00:15:55,040 --> 00:15:57,998 Employee 8585. McKenzie, William. 160 00:15:58,160 --> 00:16:01,232 Employee 8586. Hansen, Annika. 161 00:16:01,400 --> 00:16:04,438 Employee 8587. Anderson, Lydia. 162 00:16:04,600 --> 00:16:06,591 Employee 8588. Torres, B'Elanna. 163 00:16:09,120 --> 00:16:11,430 You need a doctor. 164 00:16:12,760 --> 00:16:16,230 That'll have to wait till I'm back on Voyager. 165 00:16:16,400 --> 00:16:18,357 Voyager? 166 00:16:18,520 --> 00:16:21,990 - My ship. - You live onboard? 167 00:16:23,960 --> 00:16:26,031 For almost seven years. 168 00:16:26,200 --> 00:16:29,079 Don't you ever want to stay in one place? 169 00:16:34,360 --> 00:16:37,796 - You seem happy here. - I've got a good job. 170 00:16:37,960 --> 00:16:40,918 Ever considered something more challenging? 171 00:16:41,080 --> 00:16:47,156 - My job is challenging enough. - You monitor reactor coils, right? 172 00:16:47,320 --> 00:16:51,598 You're obviously a very capable woman. You could run that power plant. 173 00:16:51,760 --> 00:16:54,195 Why would I want all that responsibility? 174 00:16:56,200 --> 00:17:00,398 - What's that? - My people are trying to contact me. 175 00:17:00,560 --> 00:17:02,836 Chakotay here. 176 00:17:03,000 --> 00:17:06,789 - Are you OK, Commander? - For now. Can you get me out of here? 177 00:17:06,960 --> 00:17:09,429 No, sir. We're eight light years away. 178 00:17:09,600 --> 00:17:11,910 How are you transmitting the signal? 179 00:17:12,080 --> 00:17:14,151 By using a triaxilating frequency 180 00:17:14,320 --> 00:17:17,836 on a covariant subspace band. It was B'Elanna's idea. 181 00:17:18,000 --> 00:17:20,913 I take it she's feeling better. 182 00:17:21,080 --> 00:17:24,960 She's responded well. Have you located anyone from the crew? 183 00:17:25,120 --> 00:17:29,034 As a matter of fact, I'm sitting with Captain Janeway right now. 184 00:17:29,200 --> 00:17:31,157 How is she? 185 00:17:31,320 --> 00:17:34,995 Suspicious, like B'Elanna was at first. 186 00:17:35,160 --> 00:17:39,472 - How soon can you get within range? - We need a few more days for repairs. 187 00:17:39,640 --> 00:17:42,632 - What about the shield grid? - I'll shut it down. 188 00:17:42,800 --> 00:17:48,352 Until I get back to you, let's maintain com silence in case we're monitored. 189 00:17:48,520 --> 00:17:50,955 Understood. Good luck, Commander. 190 00:17:51,120 --> 00:17:53,475 Why did you call me captain? 191 00:17:55,440 --> 00:17:58,637 - Because that's who you are. - That's absurd. 192 00:17:58,800 --> 00:18:03,920 What are you saying? I was brought by force? My memories were manipulated? 193 00:18:04,080 --> 00:18:08,278 - I know it sounds strange. - Helping you was a mistake. 194 00:18:09,480 --> 00:18:11,949 Listen to me. 195 00:18:12,120 --> 00:18:15,636 There are over 100 Voyager crew working at that power plant. 196 00:18:15,800 --> 00:18:19,634 Your crew. And when our ship gets here, I'll prove it to you. 197 00:18:19,800 --> 00:18:25,193 Look, I don't want to force you to do anything you don't want to. 198 00:18:25,360 --> 00:18:28,398 But don't you at least want to know the truth? 199 00:18:28,560 --> 00:18:33,077 Let me prove who I am. Hand me that dermal regenerator. 200 00:18:53,200 --> 00:18:55,999 We're the same race. 201 00:18:59,200 --> 00:19:02,636 We're more than that. We're friends. 202 00:19:06,560 --> 00:19:11,555 Am I hearing you correctly? You're actually helping this man? 203 00:19:15,280 --> 00:19:19,592 - He abducted one of the workers. - She's a member of his crew. 204 00:19:19,760 --> 00:19:22,195 Right. And you're the captain. 205 00:19:22,360 --> 00:19:28,709 Don't you see? He's trying to convince you you'll have a better life with him. 206 00:19:28,880 --> 00:19:32,396 Do you want to go with him? 207 00:19:32,560 --> 00:19:37,191 - No. - Then why risk everything we have? 208 00:19:43,520 --> 00:19:47,275 - I was starting to think... - Stay where you are. 209 00:19:56,560 --> 00:19:58,551 I don't know them. 210 00:19:58,720 --> 00:20:03,635 I think you do and I think you were involved in their disappearance. 211 00:20:03,800 --> 00:20:06,872 I'm not the man you're looking for. 212 00:20:07,040 --> 00:20:09,793 The witness description doesn't fit you 213 00:20:09,960 --> 00:20:14,989 but that'll be explained once the doctor finds evidence of dermal regeneration. 214 00:20:16,600 --> 00:20:18,557 What is it? 215 00:20:18,720 --> 00:20:24,238 Some kind of communications device implanted under his skin. 216 00:20:24,400 --> 00:20:26,357 Remove it. 217 00:20:28,920 --> 00:20:31,992 Listen to me. You and I have something in common. 218 00:20:32,160 --> 00:20:35,755 We're both investigating disappearances. 219 00:20:35,920 --> 00:20:39,311 If you answer my questions, I'll answer yours. 220 00:20:40,560 --> 00:20:44,076 I have an order to transfer this patient to Division 6. 221 00:20:44,240 --> 00:20:46,629 - Division 67 - Neuro-pathology. 222 00:20:46,800 --> 00:20:51,271 - We believe he is mentally ill. - But they've never examined me. 223 00:20:52,400 --> 00:20:56,030 - I'll come with you. - We must take him immediately. 224 00:20:56,200 --> 00:20:59,477 He's a suspect. I'm not letting him out of my sight. 225 00:20:59,640 --> 00:21:03,873 Check the order. It's been approved by the director of investigations. 226 00:21:08,320 --> 00:21:11,950 My real name is Chakotay. I am an officer on starship Voyager. 227 00:21:12,120 --> 00:21:16,034 Members of my crew were abducted and put to work here. 228 00:21:16,200 --> 00:21:18,760 I can give you names, descriptions. Listen to me! 229 00:21:21,320 --> 00:21:23,277 Ah! 230 00:21:26,080 --> 00:21:28,037 Smells good. 231 00:21:28,200 --> 00:21:31,397 Pancakes with maple syrup. Your favourite breakfast. 232 00:21:32,520 --> 00:21:35,751 You know, sometimes food is like time travel. 233 00:21:35,920 --> 00:21:38,434 You inhale an aroma, take a bite 234 00:21:38,600 --> 00:21:43,436 and suddenly you're back at the moment you first tasted it. 235 00:21:43,600 --> 00:21:47,070 They're good. I'm not experiencing time travel. 236 00:21:47,240 --> 00:21:50,153 - What are you reading? - Personal logs. 237 00:21:51,360 --> 00:21:54,557 Do you remember recording any of them? 238 00:21:54,720 --> 00:21:56,996 They're not mine. They're Tom's. 239 00:21:57,160 --> 00:22:01,518 - Those are supposed to be private. - Well, he is my husband. 240 00:22:01,680 --> 00:22:06,311 - What do they say? - They're private. 241 00:22:08,160 --> 00:22:11,869 - The way he describes me. - He loves you. 242 00:22:12,040 --> 00:22:16,637 - I guess so. - How do you feel? 243 00:22:18,680 --> 00:22:21,194 It's still a little foggy. 244 00:22:21,360 --> 00:22:25,069 The fog should lift when the Doctor finishes your treatments. 245 00:22:25,240 --> 00:22:31,031 Yeah, but what about the guy who recorded these logs? 246 00:22:31,200 --> 00:22:34,795 I've been analysing scans of the Quarran ships that attacked. 247 00:22:34,960 --> 00:22:38,078 I've devised a way of evading their sensors. 248 00:22:38,240 --> 00:22:41,631 You do have a knack for tactical planning. 249 00:22:41,800 --> 00:22:46,431 That's something I want to discuss. Once we've succeeded in the mission, 250 00:22:46,600 --> 00:22:49,797 I'd like you to help me program a new medical hologram. 251 00:22:49,960 --> 00:22:54,431 You don't want to go back to your old job now you've had a taste of command. 252 00:22:54,600 --> 00:22:59,117 - I'm a skilled officer. - No offence, but it was programmed. 253 00:22:59,280 --> 00:23:04,195 Once you're back to your old self, you'll be happy being a doctor again. 254 00:23:07,760 --> 00:23:10,479 Commander Chakotay's hailing us. 255 00:23:10,640 --> 00:23:13,075 We're receiving you. Go ahead. 256 00:23:13,240 --> 00:23:17,359 I'm having trouble with my transceiver. This may be our last talk. 257 00:23:17,520 --> 00:23:21,150 - What's your status? - Almost ready to shut down shield grid. 258 00:23:21,320 --> 00:23:25,917 I'm sending encrypted instructions. They'll tell you when to enter orbit. 259 00:23:26,080 --> 00:23:29,710 - We have it, Commander. - Chakotay out. 260 00:23:29,880 --> 00:23:32,872 Well, now you know where to find Voyager. 261 00:23:33,040 --> 00:23:35,919 I'll have three ships with me. They won't escape. 262 00:23:36,080 --> 00:23:40,836 If you'd done your job the first time, we wouldn't have a problem. 263 00:23:44,880 --> 00:23:48,396 - Don't you have patients to attend to? - Yes, sir. 264 00:23:48,560 --> 00:23:52,269 This is the second person we've admitted in two days 265 00:23:52,440 --> 00:23:54,590 and they both work at the plant. 266 00:23:54,760 --> 00:23:58,151 Maybe we should issue a health alert, examine the workers. 267 00:23:58,320 --> 00:24:01,836 - Do you think I'm incompetent? - Sir? 268 00:24:02,880 --> 00:24:06,350 This man is in charge of personnel at the power facility. 269 00:24:06,520 --> 00:24:08,750 I informed him of the situation. 270 00:24:08,920 --> 00:24:12,959 We're taking steps to ensure the safety of all our employees. 271 00:24:13,120 --> 00:24:15,873 I'm sorry to have bothered you. 272 00:24:16,040 --> 00:24:20,796 No need to apologise. Your concern for your patients is admirable. 273 00:24:20,960 --> 00:24:24,635 But don't worry. This man is already responding to treatment. 274 00:24:24,800 --> 00:24:27,235 I expect a full recovery. 275 00:24:30,600 --> 00:24:33,718 Why is Tuvok collecting information on co-workers? 276 00:24:33,880 --> 00:24:38,158 I don't know. But the name on one of those files is B'Elanna Torres. 277 00:24:38,320 --> 00:24:42,632 They began working on the plant on the same day with 136 others. 278 00:24:42,800 --> 00:24:46,031 - Including myself. - What's unusual about that? 279 00:24:46,200 --> 00:24:51,354 More than 100 skilled employees of the same species start on the same day 280 00:24:51,520 --> 00:24:53,511 during a labour shortage. 281 00:24:53,680 --> 00:24:57,560 They were all processed with the central hospital. 282 00:24:57,720 --> 00:25:00,314 It's routine for new workers to be examined. 283 00:25:00,480 --> 00:25:03,632 Yes, by quarantine control. But everyone on this list 284 00:25:03,800 --> 00:25:06,997 were processed through Division 6. 285 00:25:07,160 --> 00:25:09,913 You came through Neuro-pathology? 286 00:25:10,080 --> 00:25:14,597 That's what the records indicate, but I don't remember it. 287 00:25:15,640 --> 00:25:19,679 - What do you expect me to do? - Start by interviewing Mr Tuvok. 288 00:25:19,840 --> 00:25:23,549 - You'll find him at the hospital. - Why is he there? 289 00:25:23,720 --> 00:25:26,234 He became emotionally unstable. 290 00:25:26,400 --> 00:25:30,234 - Even if I wanted to help, I couldn't. - Why not? 291 00:25:30,400 --> 00:25:35,474 The director of investigations relieved me of duty this morning. 292 00:25:35,640 --> 00:25:39,713 Yerid? I thought that was you. Found out anything about B'Elanna? 293 00:25:39,880 --> 00:25:43,510 He can't assist you. He's been relieved of duty. 294 00:25:43,680 --> 00:25:44,875 Oh. 295 00:25:45,040 --> 00:25:50,672 - This man's also in Tuvok's file. - What file? 296 00:25:50,840 --> 00:25:53,753 - Why don't you tell him? - Tell me what? 297 00:25:53,920 --> 00:25:58,517 I can't go back to the hospital and start asking questions. I'd be reported. 298 00:26:00,080 --> 00:26:02,037 Maybe I can help. 299 00:26:03,680 --> 00:26:09,312 - Recently, I've been... - I'm a doctor. You can trust me. 300 00:26:12,480 --> 00:26:16,917 I've been experiencing some disturbing thoughts. 301 00:26:17,080 --> 00:26:20,198 It's not serious, but I want to speak with someone. 302 00:26:20,360 --> 00:26:23,671 Well, you've come to the right place. 303 00:26:26,640 --> 00:26:30,713 Guest labour code green. Employee 8586. 304 00:26:33,760 --> 00:26:35,717 Hansen, Annika. 305 00:26:35,880 --> 00:26:39,475 - You've been a patient here before. - When I first arrived. 306 00:26:41,480 --> 00:26:46,031 - You were treated for dysphoria. - I don't recall that. 307 00:26:46,200 --> 00:26:50,239 Would you characterise the disturbing thoughts as hallucinations? 308 00:26:50,400 --> 00:26:54,519 - What's the cause of this syndrome? - We're trying to determine that. 309 00:26:54,680 --> 00:26:57,240 We have an expert on the condition here. 310 00:26:57,400 --> 00:27:00,040 - I'd like to speak with him. - Dr Kadan's busy. 311 00:27:00,200 --> 00:27:02,589 So am I I I shall return when he's free. 312 00:27:02,760 --> 00:27:05,354 Wait here. I'll find him. 313 00:27:19,920 --> 00:27:23,800 My name is Yerid. I'm from Criminal Investigations. 314 00:27:23,960 --> 00:27:27,112 - How can I help you? - Kathryn Janeway? 315 00:27:27,280 --> 00:27:28,714 Yes. 316 00:27:33,560 --> 00:27:36,200 Do you know this man? 317 00:27:40,240 --> 00:27:42,390 - No. - I thought you'd met him. 318 00:27:42,560 --> 00:27:43,914 Why? 319 00:27:44,080 --> 00:27:48,995 He was in your quarters with a dermal regenerator you removed from the plant. 320 00:27:49,160 --> 00:27:51,800 - I was the one who helped him. - Jaffen! 321 00:27:59,600 --> 00:28:04,879 He said he was from a starship and that members of his crew were abducted. 322 00:28:05,040 --> 00:28:08,999 - He was obviously lying. - I want to know everything he said. 323 00:28:12,560 --> 00:28:17,396 - How could she just walk out? - She was a voluntary patient. 324 00:28:19,160 --> 00:28:24,314 She accessed 64 restricted files, all diagnosed with dysphoria syndrome. 325 00:28:24,480 --> 00:28:28,519 According to the records, all patients were admitted on the same day. 326 00:28:28,680 --> 00:28:32,150 You're listed as the attending physician in every case. 327 00:28:32,320 --> 00:28:35,870 - I remember. Quite an outbreak. - You've never mentioned it. 328 00:28:36,040 --> 00:28:40,591 Well, I'm sorry if I haven't kept you properly informed about my patients. 329 00:28:40,760 --> 00:28:45,755 They were all discharged to the main authority where that supervisor worked. 330 00:28:45,920 --> 00:28:51,040 I explained that to you. I was informing him about a potential health threat. 331 00:28:54,440 --> 00:28:58,593 That plant worker Amal. He claimed that his friends had been abducted 332 00:28:58,760 --> 00:29:01,149 after having their memories altered. 333 00:29:01,320 --> 00:29:07,077 - What are you implying? - You're making false diagnoses. 334 00:29:07,240 --> 00:29:12,360 Selectively changing what people remember and sending them to the plant. 335 00:29:14,080 --> 00:29:17,596 - Very good, Doctor. - Why? 336 00:29:17,760 --> 00:29:23,551 A physician with more experience would be able to see this in the larger context. 337 00:29:23,720 --> 00:29:27,111 The true public health threat is the labour shortage 338 00:29:27,280 --> 00:29:30,398 and the cure is to find more skilled workers. 339 00:29:30,560 --> 00:29:33,518 Doctors are not supposed to harm patients. 340 00:29:33,680 --> 00:29:36,240 We're helping them lead productive lives. 341 00:29:36,400 --> 00:29:38,755 By altering their memories? 342 00:29:38,920 --> 00:29:42,709 My treatment improves their lives and makes them better workers. 343 00:29:42,880 --> 00:29:46,077 In turn, our economy benefits. 344 00:29:48,880 --> 00:29:51,520 You're profiting from this, aren't you? 345 00:29:51,680 --> 00:29:55,514 Doesn't a physician deserve to be compensated for his services? 346 00:29:55,680 --> 00:29:58,559 - I'll report you. - To whom? 347 00:29:58,720 --> 00:30:01,997 My research is funded by the Ministry of Health. 348 00:30:02,160 --> 00:30:06,199 Well, Criminal Investigations, then. 349 00:30:06,360 --> 00:30:08,636 As you may recall, 350 00:30:08,800 --> 00:30:15,638 the director was the one who ordered Amal Kotay to be placed in my care. 351 00:30:17,320 --> 00:30:20,915 - Does everyone know about this? - Not everyone. 352 00:30:21,080 --> 00:30:24,516 Just a few trusted associates. 353 00:30:24,680 --> 00:30:29,151 The question is, are you going to be one of them? 354 00:30:32,520 --> 00:30:36,115 - She's considered dangerous. - She's never been in here. 355 00:30:36,280 --> 00:30:40,194 - You're sure? - I don't think I'd forget that face. 356 00:30:40,360 --> 00:30:44,911 If you do see her, report it immediately. She needs to be hospitalised. 357 00:30:50,160 --> 00:30:52,310 It's safe now. 358 00:30:56,120 --> 00:30:57,474 Thank you. 359 00:30:57,640 --> 00:31:01,554 If you really want to thank me, you can tell me what's going on. 360 00:31:01,720 --> 00:31:04,633 It appears this Chakotay was telling the truth. 361 00:31:04,800 --> 00:31:07,553 Every worker had their memories altered? 362 00:31:07,720 --> 00:31:12,430 I don't believe it's every worker. Your name didn't appear in the files. Mine did. 363 00:31:12,600 --> 00:31:16,639 - So did yours. - We should report it to the authorities. 364 00:31:16,800 --> 00:31:19,713 I need more evidence before I make accusations. 365 00:31:19,880 --> 00:31:25,398 Chakotay said he had proof of my real identity aboard a ship called Voyager. 366 00:31:25,560 --> 00:31:27,597 How can we locate it? 367 00:31:27,760 --> 00:31:29,956 When his crew contacted him, 368 00:31:30,120 --> 00:31:34,830 they were using a triaxilating frequency 369 00:31:35,000 --> 00:31:37,560 on a covariant subspace band. 370 00:31:37,720 --> 00:31:41,429 There's a subspace transponder at the power plant. 371 00:31:43,920 --> 00:31:47,390 I'm going back to the plant to try to contact this ship. 372 00:31:47,560 --> 00:31:49,597 If you don't want to be involved... 373 00:31:49,760 --> 00:31:52,593 I have been involved from the moment I met you. 374 00:31:53,520 --> 00:31:56,638 If I returned to the hospital in your custody, 375 00:31:56,800 --> 00:31:59,440 we could help Chakotay and Tuvok. 376 00:32:01,840 --> 00:32:04,832 I had to sedate her. She wouldn't come voluntarily. 377 00:32:05,000 --> 00:32:08,914 Her condition's obviously worsened. I'll treat her. 378 00:32:09,080 --> 00:32:12,118 There are other patients I'd like to interview. 379 00:32:15,880 --> 00:32:18,269 These people can't be disturbed. 380 00:32:23,760 --> 00:32:25,751 I suggest you comply. 381 00:32:34,160 --> 00:32:36,117 Be careful. 382 00:32:53,480 --> 00:32:56,359 - We're being hailed. - On screen. 383 00:32:58,040 --> 00:33:00,714 - Starship Voyager. - Captain? 384 00:33:00,880 --> 00:33:03,838 Why don't you just call me Kathryn? 385 00:33:04,000 --> 00:33:07,118 Yes, ma'am. Where's Commander Chakotay? 386 00:33:07,280 --> 00:33:14,198 Hospitalised. He told me you had proof of who some of us really are. 387 00:33:14,360 --> 00:33:18,274 - We do. - You're the woman who was abducted. 388 00:33:18,440 --> 00:33:23,514 Chakotay was supposed to deactivate the shield grid to transport you to safety. 389 00:33:23,680 --> 00:33:27,036 If you shut down main power, the shield grid will go down. 390 00:33:27,200 --> 00:33:30,033 Will you help us? 391 00:33:32,200 --> 00:33:35,238 We're under attack. Three ships. 392 00:33:39,680 --> 00:33:41,717 Please. Shut down the... 393 00:33:52,560 --> 00:33:54,517 Jaffen. 394 00:33:57,720 --> 00:33:59,677 Stop! 395 00:34:15,120 --> 00:34:17,111 Don't move! 396 00:34:22,000 --> 00:34:24,310 Stay where you are. 397 00:34:34,920 --> 00:34:37,480 I hope you didn't think I abandoned you. 398 00:34:37,640 --> 00:34:41,395 No. We need to shut down the main generators. 399 00:34:43,760 --> 00:34:46,149 So much for evading their sensors. 400 00:34:46,320 --> 00:34:50,598 The only way they could have found us is if they knew where to look. 401 00:34:51,520 --> 00:34:53,989 Transporters are off-line. 402 00:34:56,040 --> 00:34:57,997 Evacuate. 403 00:35:00,440 --> 00:35:03,831 We'll never get to the generator controls. 404 00:35:05,360 --> 00:35:08,159 - Maybe we don't have to. - What are you doing? 405 00:35:08,320 --> 00:35:13,554 If I make the computer think the core's overloading, the power will shut down. 406 00:35:27,520 --> 00:35:30,160 Ask them to give us some privacy. 407 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 You're dismissed. 408 00:35:35,120 --> 00:35:37,430 Disconnect them. 409 00:35:41,120 --> 00:35:43,475 Dr Ravoc? 410 00:35:43,640 --> 00:35:47,998 - Why is this man here? - Dysphoria syndrome. 411 00:35:52,880 --> 00:35:56,919 - We're losing shields. - Any advice from your database? 412 00:35:57,080 --> 00:36:00,550 - Nothing relevant. - How many escape pods do we have? 413 00:36:00,720 --> 00:36:03,792 - Five. - Stand by to eject three of them. 414 00:36:03,960 --> 00:36:06,031 Abandoning ship isn't the answer. 415 00:36:06,200 --> 00:36:09,636 Neither do I. Can you create a field to mask our lifesigns? 416 00:36:09,800 --> 00:36:14,192 - I believe so. Why? - Watch and learn. 417 00:36:21,400 --> 00:36:25,519 Your crew's abandoned you again. I suggest you surrender your vessel. 418 00:36:25,680 --> 00:36:29,355 You should realise that I'm not programmed to do that. 419 00:36:37,720 --> 00:36:40,678 - Bravo, Ensign. - I need those transporters. 420 00:36:41,840 --> 00:36:46,835 - You'd better hurry up. - Come on. Do it. 421 00:36:48,680 --> 00:36:52,878 Warning. Core overload. Initiating emergency shutdown. 422 00:37:05,200 --> 00:37:07,396 The shield grid's failing. 423 00:37:07,560 --> 00:37:11,394 - B'Elanna? - Transporters coming on-line... now. 424 00:37:26,600 --> 00:37:31,037 ECH log, supplemental. The crew have been transported back. 425 00:37:31,200 --> 00:37:35,398 Thanks to my experience with Torres, their treatment is going well. 426 00:37:35,560 --> 00:37:39,679 While they're recovering, I have a few command duties left to perform. 427 00:37:39,840 --> 00:37:44,391 If it weren't for you, this conspiracy might never have been uncovered. 428 00:37:44,560 --> 00:37:48,838 - What happens to the workers? - We've identified thousands of patients. 429 00:37:49,000 --> 00:37:52,994 - They'll be repatriated. - We appreciate everything you've done. 430 00:37:53,160 --> 00:37:55,117 This way. 431 00:38:34,800 --> 00:38:38,759 - What's that for? - For taking care of me. 432 00:38:38,920 --> 00:38:41,673 Even when you didn't know who I was. 433 00:38:45,200 --> 00:38:46,793 OW! 434 00:38:46,960 --> 00:38:50,635 - What was that for? - Flirting with your customers. 435 00:38:50,800 --> 00:38:53,838 I was a victim of mind control. 436 00:39:09,440 --> 00:39:11,590 I see why you'd rather live here. 437 00:39:11,760 --> 00:39:16,994 I'd offer you a position. I could always use another skilled engineer. 438 00:39:17,160 --> 00:39:23,031 But as the captain, it wouldn't really be appropriate for me to... 439 00:39:23,200 --> 00:39:26,113 Fraternise with a member of your crew. 440 00:39:28,320 --> 00:39:31,278 At least my memories weren't tampered with. 441 00:39:31,440 --> 00:39:35,752 According to the medical reports, I did come to Quarra for a better life. 442 00:39:35,920 --> 00:39:38,594 Now I've been promoted, I've succeeded. 443 00:39:38,760 --> 00:39:40,558 Promotion? 444 00:39:40,720 --> 00:39:43,872 They had to replace our shift supervisor. 445 00:39:44,040 --> 00:39:47,431 Something about acquiring workers illegally. 446 00:39:47,600 --> 00:39:50,638 Congratulations. You deserve it. 447 00:39:50,800 --> 00:39:53,758 I thought you might like these back. 448 00:39:53,920 --> 00:39:57,800 To remind you of our time together. 449 00:39:57,960 --> 00:40:01,351 I won't need souvenirs to remember you. 450 00:40:24,720 --> 00:40:27,234 Captain on the bridge. 451 00:40:43,880 --> 00:40:46,030 Ready to go? 452 00:40:46,200 --> 00:40:48,555 It may not have been real, 453 00:40:48,720 --> 00:40:51,234 but it felt like home. 454 00:40:51,400 --> 00:40:56,349 If you hadn't come after me, I never would have known I had another life. 455 00:40:56,520 --> 00:40:58,670 Are you sorry I showed up? 456 00:41:01,960 --> 00:41:04,315 Not for a second. 457 00:41:06,400 --> 00:41:09,836 - Resume course, Mr Paris. - Aye, sir.