1 00:04:04,000 --> 00:04:07,755 Captain's log, stardate 53447.2. 2 00:04:07,920 --> 00:04:10,799 The crew is enjoying shore leave. 3 00:04:10,960 --> 00:04:12,758 I'm visiting Pendari a planet 4 00:04:12,920 --> 00:04:14,593 in the neighbouring system. 5 00:04:14,760 --> 00:04:17,229 Chakotay is in charge of Voyager. 6 00:04:17,400 --> 00:04:20,518 Run a diagnostic on shield generators. 7 00:04:20,680 --> 00:04:21,795 Consider it done. 8 00:04:21,960 --> 00:04:24,873 And keep tabs on Neelix's project. 9 00:04:25,040 --> 00:04:27,395 He's still enhancing plasma burners? 10 00:04:27,560 --> 00:04:29,756 With some of Seven's Borg technology. 11 00:04:29,920 --> 00:04:32,992 I don't want an assimilation chamber. 12 00:04:33,160 --> 00:04:35,470 I'll assign security to keep tabs on him. 13 00:04:35,640 --> 00:04:37,836 Or something more drastic? 14 00:04:38,000 --> 00:04:39,718 And most importantly... 15 00:04:39,880 --> 00:04:41,871 tell me if I'm being overprotective. 16 00:04:42,040 --> 00:04:44,998 - I'll do that. - Thanks for minding the store. 17 00:04:45,160 --> 00:04:47,879 Even the captain deserves a vacation. 18 00:04:48,040 --> 00:04:52,079 - And her first officer? - I'll put my feet up on your desk. 19 00:04:56,080 --> 00:04:57,479 Chakotay. 20 00:04:57,640 --> 00:04:58,994 Last night was fun. 21 00:04:59,160 --> 00:05:01,197 There's another match at 1500. 22 00:05:01,360 --> 00:05:03,317 I've got a systems diagnostic. 23 00:05:03,480 --> 00:05:07,075 - But you're in command. - Your point? 24 00:05:07,240 --> 00:05:10,392 Delegate. Harry's free this afternoon. 25 00:05:10,560 --> 00:05:13,279 Are you suggesting I abuse my power? 26 00:05:16,440 --> 00:05:19,239 Tell me that's not lunch. 27 00:05:19,400 --> 00:05:21,357 It's leola ointment for my skin. 28 00:05:21,520 --> 00:05:23,238 What happened? 29 00:05:23,400 --> 00:05:27,678 I was so excited to visit one of the beautiful Norcadian beaches 30 00:05:27,840 --> 00:05:31,356 that I forgot to take my dermaline hypospray. 31 00:05:31,520 --> 00:05:37,232 - I fell asleep... under two suns. - Ouch. 32 00:05:37,400 --> 00:05:41,394 It's a little more colour than I was hoping for. 33 00:05:41,560 --> 00:05:45,030 But it will be a beautiful amber before you know it. 34 00:05:45,200 --> 00:05:47,919 How has your shore leave been? 35 00:05:48,080 --> 00:05:51,755 We've spent the last few days at the Tsunkatse matches. 36 00:05:51,920 --> 00:05:55,276 Tsunkatse. I heard some crewmen talking about that. 37 00:05:55,440 --> 00:05:57,590 It's a test of strength and agility. 38 00:05:57,760 --> 00:06:02,914 - You should come this afternoon. - Tsunkatse is crude and pointless. 39 00:06:03,080 --> 00:06:05,594 Then we won't be saving you a seat. 40 00:06:05,760 --> 00:06:10,038 - Tuvok, you appreciate the martial arts. - I have other plans. 41 00:06:10,200 --> 00:06:14,319 There's a micro-nebula on the verge of collapse. 42 00:06:14,480 --> 00:06:18,997 - We'd like to take a shuttle to study it. - An away mission during shore leave? 43 00:06:19,160 --> 00:06:22,437 We don't require recreational activities. 44 00:06:22,600 --> 00:06:26,673 The Borg wouldn't know fun if they assimilated an amusement park. 45 00:06:27,760 --> 00:06:31,435 It's your shore leave. But try to enjoy yourselves. 46 00:06:31,600 --> 00:06:33,716 That's an order. 47 00:06:44,320 --> 00:06:48,154 - Here's the data you asked for. - Thank you. 48 00:06:49,240 --> 00:06:53,393 - How long are you going for? - Approximately 48 hours. 49 00:06:54,400 --> 00:06:57,472 - Just like B'Elanna. - Clarify. 50 00:06:57,640 --> 00:07:01,793 - She overpacks too. - I haven't overpacked. 51 00:07:01,960 --> 00:07:07,911 - I'm just prepared for any contingency. - And what contingency is this for? 52 00:07:09,160 --> 00:07:14,155 That's an iso-modulator to correct hull ablation if there's a meteoroid stream. 53 00:07:14,320 --> 00:07:18,553 - Couldn't you just replicate one? - I prefer this one. 54 00:07:18,720 --> 00:07:22,190 I get it. You like to have your own things with you. 55 00:07:22,360 --> 00:07:24,715 B'Elanna's the same way. 56 00:07:24,880 --> 00:07:30,080 She still takes a stuffed animal with her when she goes away. 57 00:07:30,240 --> 00:07:32,436 Toby the targ. 58 00:07:32,600 --> 00:07:36,230 Can Toby the targ correct hull ablation? 59 00:07:36,400 --> 00:07:38,471 Your comparison is flawed. 60 00:07:44,040 --> 00:07:47,271 - Just who I was looking for. - You require my assistance? 61 00:07:47,440 --> 00:07:52,276 Your company. Care to join me on a tour of Norcadia's hotspots? 62 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Their museums are the finest in the sector. 63 00:07:55,240 --> 00:08:00,030 I'm busy. Tuvok and I leaving to study a collapsing micro-nebula. 64 00:08:00,200 --> 00:08:02,555 During shore leave? 65 00:08:02,720 --> 00:08:05,553 I thought we'd discussed this. 66 00:08:05,720 --> 00:08:11,113 Shore leave is a perfect opportunity to develop your social skills. 67 00:08:11,280 --> 00:08:14,352 Then I'll develop them with Commander Tuvok. 68 00:08:15,200 --> 00:08:18,955 Vulcans aren't known for their winning personalities. 69 00:08:19,120 --> 00:08:24,194 You'd prefer I spent my time with more sociable individuals such as you? 70 00:08:24,360 --> 00:08:26,431 You could do worse. 71 00:08:26,600 --> 00:08:31,470 - Then perhaps you'd care to join us. - To study the micro-nebula? 72 00:08:31,640 --> 00:08:35,838 Assist us with our analysis of veridium-oxide particulates. 73 00:08:36,000 --> 00:08:39,277 On second thought, you and Tuvok have a good time. 74 00:08:40,640 --> 00:08:43,917 - I'll give the commander your regrets. - Do that. 75 00:08:44,080 --> 00:08:49,359 And if the nebula isn't riveting, try to remember lesson 36 - 76 00:08:49,520 --> 00:08:52,319 pleasant parlour games to pass the time. 77 00:08:52,480 --> 00:08:54,312 You'll need it. 78 00:09:09,560 --> 00:09:12,791 Two hours, 37 minutes, 13 seconds. 79 00:09:12,960 --> 00:09:16,316 That's how long we've gone without communication. 80 00:09:16,480 --> 00:09:18,756 Why is that remarkable? 81 00:09:18,920 --> 00:09:23,630 The Doctor encourages me to engage in conversation during awkward silences. 82 00:09:24,760 --> 00:09:26,956 Did you find the silence awkward? 83 00:09:29,280 --> 00:09:32,079 - No. - Nor did I. 84 00:09:35,040 --> 00:09:37,953 A vessel is approaching on an intercept course. 85 00:09:38,120 --> 00:09:41,158 - The configuration is unfamiliar. - Distance? 86 00:09:41,320 --> 00:09:45,598 - Approximately 300,000 kilometres. - Hail them. 87 00:09:45,760 --> 00:09:48,229 No response. 88 00:09:53,720 --> 00:09:55,677 Tuvok to Voyager. 89 00:09:56,920 --> 00:10:00,197 The vessel is emitting a dampening field. 90 00:10:00,360 --> 00:10:03,478 We've lost engines, weapons, shields. 91 00:10:14,800 --> 00:10:19,271 - It's an explosive device of some sort. - I can't beam it off. 92 00:10:19,440 --> 00:10:21,556 I'll try to disarm it. 93 00:10:33,200 --> 00:10:36,591 Borg-enhanced physiology. 94 00:10:36,760 --> 00:10:39,798 You should have superior strength and agility, 95 00:10:39,960 --> 00:10:43,032 stamina, visual acuity. 96 00:10:45,280 --> 00:10:48,238 Welcome to Tsunkatse. 97 00:10:48,400 --> 00:10:53,076 Our audience has never had the pleasure of seeing a drone compete. 98 00:10:54,120 --> 00:10:58,956 You are going to be a very popular attraction. 99 00:11:05,640 --> 00:11:10,874 - Where is Commander Tuvok? - He was injured in the explosion. 100 00:11:11,040 --> 00:11:13,759 I wish to see him. Now. 101 00:11:13,920 --> 00:11:16,036 Certainly. 102 00:11:17,160 --> 00:11:21,916 Nothing is more important to me than the happiness of my fighters. 103 00:11:22,080 --> 00:11:26,790 Yes. Penk's generosity is legendary. 104 00:11:29,280 --> 00:11:31,237 Quiet. 105 00:11:32,160 --> 00:11:36,393 He's envious because I found a new favourite. 106 00:11:36,560 --> 00:11:39,359 I will not participate in your game. 107 00:11:39,520 --> 00:11:42,080 Aggressive. I like that. 108 00:11:51,600 --> 00:11:54,752 - He requires medical attention. - That can be arranged. 109 00:11:54,920 --> 00:11:57,230 Then arrange it. 110 00:11:57,400 --> 00:12:00,119 Already you're making demands like a champion. 111 00:12:00,280 --> 00:12:03,636 - Will you treat him or not? - Will you fight? 112 00:12:03,800 --> 00:12:08,397 Do not comply. My condition is not severe. 113 00:12:08,560 --> 00:12:13,396 A true competitor. Willing to ignore his injuries for the sake of the contest. 114 00:12:13,560 --> 00:12:17,599 Schedule a bout for him - a Red Match against the Pensarkan. 115 00:12:17,760 --> 00:12:21,993 A Red Match does not end until one of the competitors is killed. 116 00:12:22,160 --> 00:12:26,870 - Your friend would not survive. - But you might. 117 00:12:27,040 --> 00:12:32,353 Give her a Blue Match. You wouldn't want to lose your new favourite, 118 00:12:32,520 --> 00:12:34,750 her first time in the pit. 119 00:12:37,160 --> 00:12:40,198 Yes. We should start you off slowly. 120 00:12:44,280 --> 00:12:49,036 Treat him... and I will comply. 121 00:12:57,360 --> 00:13:00,000 - The seventh match? - I pick the Vensiddian. 122 00:13:00,160 --> 00:13:04,154 - He lost the last two times. - Not against left-handed fighters. 123 00:13:04,320 --> 00:13:08,553 Trust him, Harry. Chakotay knows about southpaws. 124 00:13:08,720 --> 00:13:12,395 - He was 23-0 as a light heavyweight. - 23-1. 125 00:13:12,560 --> 00:13:14,949 A Nausicaan with a mean right-hook. 126 00:13:15,120 --> 00:13:18,033 Try taking a parrises mallet to the ribs. 127 00:13:18,200 --> 00:13:21,750 - I didn't know you played. - Three-time Academy champion. 128 00:13:21,920 --> 00:13:26,153 - Now that's a tough sport. - I've boxed a few parrises players. 129 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 And? 130 00:13:27,800 --> 00:13:31,509 They went back to playing parrises squares after that. 131 00:13:32,880 --> 00:13:35,554 Was that a challenge, Commander? 132 00:13:35,720 --> 00:13:39,634 I wouldn't want to put my ops officer out of commission. 133 00:13:39,800 --> 00:13:41,996 - I can take a punch. - Careful. 134 00:13:42,160 --> 00:13:47,109 The Tattooed Terror has put more men in sickbay than the Ankaran flu. 135 00:13:47,280 --> 00:13:50,557 You wouldn't want to bruise your clarinet fingers. 136 00:13:53,240 --> 00:13:57,916 - You want to go a few rounds? - Any time, any place. 137 00:13:58,880 --> 00:14:00,996 You punch like a Ferengi. 138 00:14:04,760 --> 00:14:09,277 The Pensarkan-Bendali match is too close to call. 139 00:14:09,440 --> 00:14:12,080 - I'll let you know how it turns out. - Excuse me? 140 00:14:12,240 --> 00:14:16,473 I rearranged the duty schedules. You've got the bridge. 141 00:14:16,640 --> 00:14:20,599 You're sticking me with that shift so that you can go to the fight. 142 00:14:20,760 --> 00:14:24,879 - I'm delegating. - Me and my big mouth. 143 00:14:25,040 --> 00:14:27,634 I thought you'd be pleased I took your advice. 144 00:14:27,800 --> 00:14:32,829 Words fail me. The reason that you have to see that fight is because...? 145 00:14:33,000 --> 00:14:36,550 - I'm an anthropologist. - What does that have to do with it? 146 00:14:36,720 --> 00:14:39,553 Tsunkatse's a cultural phenomenon. 147 00:14:42,880 --> 00:14:46,839 You're having an allergic reaction to your leola ointment. 148 00:14:47,000 --> 00:14:48,957 I hope you learned your lesson. 149 00:14:49,120 --> 00:14:52,795 Talaxian homeopathy is no substitute for medical science. 150 00:14:52,960 --> 00:14:56,032 This will help with the swelling and discolouration. 151 00:14:56,200 --> 00:14:59,591 - Stay out of the sun. - What about my shore leave? 152 00:14:59,760 --> 00:15:02,878 I suggest you limit it to indoor activities. 153 00:15:03,040 --> 00:15:06,635 Chakotay and B'Elanna invited me to the Tsunkatse matches. 154 00:15:06,800 --> 00:15:10,077 - I guess I'll go. - I'm disappointed in you. 155 00:15:10,240 --> 00:15:15,679 Cheering an individual to injure another isn't an activity you should enjoy. 156 00:15:15,840 --> 00:15:20,118 Chakotay says it's a wonderful demonstration of athleticism. 157 00:15:20,280 --> 00:15:23,796 Commander Chakotay is an aficionado of boxing - 158 00:15:23,960 --> 00:15:26,554 the most barbaric sport in history. 159 00:15:26,720 --> 00:15:31,476 Find a way to occupy your time that doesn't involve alien fisticuffs. 160 00:15:31,640 --> 00:15:34,792 - Do you have any suggestions? - As a matter of fact... 161 00:15:34,960 --> 00:15:38,555 I'm visiting the Norcadian Museum of Entomology. 162 00:15:38,720 --> 00:15:42,475 There's a fascinating exhibit of beetle larvae. 163 00:15:42,640 --> 00:15:45,598 You're welcome to join me. 164 00:15:45,760 --> 00:15:49,833 Alien bugs or alien fisticuffs? That's a tough one. 165 00:15:51,480 --> 00:15:53,073 Tsunkat! Tsunkat! 166 00:16:21,640 --> 00:16:23,790 You were right. This is exciting! 167 00:16:23,960 --> 00:16:28,830 Two opponents with only their strength and agility to protect them. 168 00:16:29,000 --> 00:16:31,674 - I'm glad you like it. - I don't understand it. 169 00:16:31,840 --> 00:16:36,311 A Tsunkatse fighter wears a polaron disruptor on both hands and feet. 170 00:16:36,480 --> 00:16:38,835 They deliver a bio-plasmic charge 171 00:16:39,000 --> 00:16:41,594 when they come in contact with a target sensor. 172 00:16:41,760 --> 00:16:47,472 - So there is strategy involved? - You must attack your rival's sensors. 173 00:16:47,640 --> 00:16:50,951 Are you gonna talk or are you here to watch? 174 00:17:24,240 --> 00:17:26,800 He could pick up a shuttlecraft. 175 00:17:26,960 --> 00:17:30,510 - Pendari are known for their strength. - And their bad temper. 176 00:17:30,680 --> 00:17:34,036 They tend to throw their opponents into the stands. 177 00:17:34,200 --> 00:17:36,840 Be ready to duck. 178 00:17:51,840 --> 00:17:54,309 Seven? 179 00:18:03,560 --> 00:18:06,313 Seven! Seven! 180 00:18:08,240 --> 00:18:10,914 You're no bigger than a field mouse. 181 00:18:11,080 --> 00:18:13,993 Penk insults me by putting you in the pit with me. 182 00:18:14,160 --> 00:18:17,039 I possess superior strength. 183 00:18:17,200 --> 00:18:19,111 I'm trembling. 184 00:18:24,240 --> 00:18:25,469 Seven! 185 00:18:25,640 --> 00:18:27,551 Seven! 186 00:18:30,360 --> 00:18:35,799 - I assure you, resistance is futile. - So is all your talk. 187 00:18:39,040 --> 00:18:42,112 - Seven! - It's no use. She can't hear us. 188 00:18:42,280 --> 00:18:45,159 Chakotay to Voyager. Come in. 189 00:18:45,320 --> 00:18:48,358 Calling to describe the match, Commander? 190 00:18:48,520 --> 00:18:51,797 Seven of Nine is in the pit. No time to explain. 191 00:18:51,960 --> 00:18:53,917 Beam her out of there. 192 00:19:04,440 --> 00:19:07,193 I have no desire to inflict further damage. 193 00:19:07,360 --> 00:19:09,476 I'm afraid I can't say the same. 194 00:19:18,240 --> 00:19:21,198 I'm locked onto the pit. Seven's not there. 195 00:19:21,360 --> 00:19:23,874 - I'm looking at her! - Not according to this. 196 00:19:24,040 --> 00:19:28,113 - Maybe their lifesigns are masked. - Recalibrate the bio-scanners. 197 00:19:28,280 --> 00:19:29,839 Acknowledged. 198 00:19:32,320 --> 00:19:36,518 Nothing to lock onto. The only readings are photonic. 199 00:19:36,680 --> 00:19:39,911 - Holograms? - They're transmitting from elsewhere. 200 00:20:02,800 --> 00:20:07,510 Transmission to one arena is being disrupted. Compensate. 201 00:20:41,960 --> 00:20:43,473 Voyager, four to beam up. 202 00:20:49,360 --> 00:20:52,910 We've scanned the surface. There's no sign of them. 203 00:20:53,080 --> 00:20:56,072 - Have you traced the transmission? - It's not easy. 204 00:20:56,240 --> 00:20:58,629 The transmission's sent to every planet. 205 00:20:58,800 --> 00:21:01,440 You're not the only ones to enjoy this sport. 206 00:21:01,600 --> 00:21:04,479 It could take days to find Seven and Tuvok. 207 00:21:04,640 --> 00:21:08,235 - Diplomatic channels? - Neelix is meeting officials. 208 00:21:08,400 --> 00:21:12,109 - Let's hope they cooperate. - When are you coming back? 209 00:21:12,280 --> 00:21:16,638 I'm at the outer rim of the Pendari system. At best, I'm 48 hours away. 210 00:21:16,800 --> 00:21:19,758 - Sorry to cut your vacation short. - That's OK. 211 00:21:19,920 --> 00:21:21,991 Keep me informed. Janeway out. 212 00:21:33,320 --> 00:21:37,200 - Stay away from me. - It's a dermal regenerator. 213 00:21:37,360 --> 00:21:40,876 The Pendari you fought injured you. Now, keep still. 214 00:21:41,040 --> 00:21:45,034 - It's almost out of power. - Use it to treat Tuvok. 215 00:21:45,200 --> 00:21:48,079 I already have. He's sleeping. 216 00:21:49,760 --> 00:21:54,391 - Why are you helping us? - I recognise fellow hunters. 217 00:21:54,560 --> 00:21:57,359 I'm no hunter. 218 00:21:58,480 --> 00:22:02,599 I saw your match today. Your skills are impressive. 219 00:22:03,520 --> 00:22:07,514 - The Pendari would disagree. - You almost defeated him. 220 00:22:07,680 --> 00:22:13,232 At the last moment, you questioned your desire to destroy your prey. 221 00:22:13,400 --> 00:22:18,554 - I have no such desire. - Don't you? 222 00:22:19,600 --> 00:22:22,194 I thought I saw it in your eyes. 223 00:22:22,360 --> 00:22:25,079 With training, you could become a champion. 224 00:22:25,240 --> 00:22:28,790 Until I'm rescued, my only goal is to survive. 225 00:22:29,520 --> 00:22:34,640 Do you know the difference between a survivor and a champion here? 226 00:22:35,680 --> 00:22:37,079 There isn't one. 227 00:22:43,600 --> 00:22:45,910 I wanted to congratulate you. 228 00:22:46,080 --> 00:22:49,038 - I lost. - Exactly. 229 00:22:49,200 --> 00:22:52,431 There's hostility toward the Borg in this sector. 230 00:22:52,600 --> 00:22:56,798 Whenever the Pendari landed a blow, our audience grew. 231 00:22:56,960 --> 00:23:01,158 We're getting thousands of requests to see you fight again. 232 00:23:01,320 --> 00:23:05,791 She needs time to recuperate, to prepare for her next bout. 233 00:23:05,960 --> 00:23:09,430 I agree. There's a Red Match the day after tomorrow. 234 00:23:09,600 --> 00:23:13,195 I've entered you in the Pendari's place. 235 00:23:17,440 --> 00:23:21,434 If three billion people paid to see you hurt, 236 00:23:21,600 --> 00:23:24,274 imagine how many will pay to see you die. 237 00:23:29,400 --> 00:23:32,279 Survival may be more difficult than I imagined. 238 00:23:32,440 --> 00:23:37,992 - You will win the match. - What makes you say that? 239 00:23:38,160 --> 00:23:42,393 I know your opponent's weaknesses. I can train you to defeat him. 240 00:23:42,560 --> 00:23:49,000 - I will not kill anyone in that arena. - Consider the alternative. 241 00:24:01,880 --> 00:24:03,951 Teach me. 242 00:24:11,160 --> 00:24:13,754 You're letting your elbow fall. 243 00:24:13,920 --> 00:24:16,833 You're mistaken. My arm is positioned properly. 244 00:24:17,000 --> 00:24:21,233 "The blocking elbow must remain parallel to the median sensor." 245 00:24:21,400 --> 00:24:25,280 - "The Book of Tsunkatse". - Commander Tuvok borrowed it. 246 00:24:25,440 --> 00:24:28,239 It is obvious you've studied it well. 247 00:24:28,400 --> 00:24:31,199 I'm attempting to perfect a defence against... 248 00:24:33,040 --> 00:24:35,793 That was not one of the 33 sanctioned manoeuvres. 249 00:24:35,960 --> 00:24:40,272 - There must be 34. - I was unprepared for your attack. 250 00:24:40,440 --> 00:24:42,716 Will you say that to your opponent? 251 00:24:42,880 --> 00:24:48,114 Stop thinking like a drone. "Sanctioned manoeuvres. Perfecting defences.” 252 00:24:48,280 --> 00:24:51,511 You cannot assimilate Tsunkatse from a book. 253 00:24:51,680 --> 00:24:54,035 You must live it. Feel it. 254 00:24:56,720 --> 00:24:58,757 In here. 255 00:24:58,920 --> 00:25:01,958 Your movements must become instinct. 256 00:25:02,120 --> 00:25:05,078 An attack can come at any time, from any direction. 257 00:25:05,240 --> 00:25:07,880 You must learn to improvise. 258 00:25:08,040 --> 00:25:10,600 Like this? 259 00:25:10,760 --> 00:25:13,752 You often favour your left side. 260 00:25:15,000 --> 00:25:16,957 Very perceptive. 261 00:25:17,120 --> 00:25:19,999 It's a wound I sustained in one of my first matches. 262 00:25:20,160 --> 00:25:22,720 After 19 years, it still hasn't healed. 263 00:25:26,320 --> 00:25:28,789 You've been here a long time. 264 00:25:28,960 --> 00:25:32,635 I was taken during my son's first hunt. 265 00:25:33,760 --> 00:25:36,070 He was so proud to be with his father, 266 00:25:36,240 --> 00:25:40,154 watching my every movement, imitating my gestures. 267 00:25:40,320 --> 00:25:42,630 But instead of bringing home a trophy, 268 00:25:42,800 --> 00:25:46,794 he saw his father become someone else's prey. 269 00:25:46,960 --> 00:25:51,636 - Do you know what happened to him? - I never saw him again. 270 00:25:51,800 --> 00:25:57,512 All Penk would say was that the boy was too small for competition. 271 00:25:58,680 --> 00:26:00,512 Perhaps he returned home. 272 00:26:03,720 --> 00:26:06,997 - You let down your defences. Why? - I was... 273 00:26:07,160 --> 00:26:11,074 What? Feeling sorry for me and my tragic past? 274 00:26:11,240 --> 00:26:15,598 - Yes. - Never sympathise with your prey. 275 00:26:15,760 --> 00:26:19,913 Unless you accept that, you will die. 276 00:26:23,440 --> 00:26:25,556 We'll continue. 277 00:26:47,280 --> 00:26:49,237 How did it go? 278 00:26:49,400 --> 00:26:54,474 The Norcadians were shocked that offworlders were there against their will. 279 00:26:54,640 --> 00:26:57,598 The ambassador promised to investigate. 280 00:26:57,760 --> 00:27:00,115 - You're not convinced? - No. 281 00:27:00,280 --> 00:27:05,195 A Pendari delegate said that a huge percentage of the planet's revenue 282 00:27:05,360 --> 00:27:07,556 is derived from Tsunkatse. 283 00:27:07,720 --> 00:27:09,836 Nobody will interfere with the game. 284 00:27:10,000 --> 00:27:14,631 - So they turn a blind eye. - We won't get help from officials. 285 00:27:14,800 --> 00:27:18,714 It's hard to believe a civilisation whose favourite past time 286 00:27:18,880 --> 00:27:21,679 is cheering while innocent people fight. 287 00:27:21,840 --> 00:27:25,913 If Seven and Tuvok hadn't been abducted, we'd be cheering too. 288 00:27:32,240 --> 00:27:33,992 What have you got? 289 00:27:34,160 --> 00:27:37,710 Well, we couldn't isolate the source of the transmissions 290 00:27:37,880 --> 00:27:41,589 because they never seemed to come from the same place twice. 291 00:27:41,760 --> 00:27:44,832 We thought the matches were in various locations. 292 00:27:45,000 --> 00:27:50,120 But we then realised that the pattern conformed to a flight path. 293 00:27:50,280 --> 00:27:52,430 One that spanned the sector. 294 00:27:52,600 --> 00:27:56,116 - Transmitting the fights from a ship. - Like a carnival. 295 00:27:56,280 --> 00:27:58,237 This is no carnival. 296 00:27:58,400 --> 00:28:04,157 Five million metric tons, reinforced hull protected by neutronic weaponry. 297 00:28:04,320 --> 00:28:06,550 It's way out of our weight class. 298 00:28:06,720 --> 00:28:10,839 The bigger they come. Transmit these coordinates to the captain. 299 00:28:11,000 --> 00:28:13,150 Tell her we could use a hand. 300 00:28:39,160 --> 00:28:42,710 Excellent. When your opponent enters the arena, what do you see? 301 00:28:42,880 --> 00:28:45,679 - My prey. - And what do you do to your prey? 302 00:28:45,840 --> 00:28:48,309 Hunt it down and kill it. 303 00:28:53,200 --> 00:28:55,589 Go rest before your match. 304 00:29:02,240 --> 00:29:04,231 Thank you. 305 00:29:04,400 --> 00:29:07,358 Thank me by winning. 306 00:29:13,560 --> 00:29:18,031 Penk's guards are making their rounds. Progress? 307 00:29:18,200 --> 00:29:21,909 The dampening field and the shielding are tetryon-based, 308 00:29:22,080 --> 00:29:26,950 but without access to the control interface I can't disable either. 309 00:29:27,120 --> 00:29:29,999 - Your training? - Complete. 310 00:29:30,160 --> 00:29:35,553 - Are you adequately prepared? - The Hirogen is an efficient instructor. 311 00:29:35,720 --> 00:29:39,475 - He believes I'll win. - That troubles you? 312 00:29:39,640 --> 00:29:43,235 Killing for the entertainment of others is detestable. 313 00:29:43,400 --> 00:29:48,190 Is losing your own life for the entertainment of others more palatable? 314 00:29:49,200 --> 00:29:55,116 - As a drone, you took many lives. - I was acting as part of the collective. 315 00:29:55,280 --> 00:29:58,750 You're worried you won't have the strength to do it alone. 316 00:29:58,920 --> 00:30:01,389 I'm worried that I will. 317 00:30:11,040 --> 00:30:13,509 It's time. 318 00:30:18,200 --> 00:30:21,670 Do whatever it takes to survive. 319 00:31:37,120 --> 00:31:40,317 - You knew. - Yes. 320 00:31:42,840 --> 00:31:47,391 You trained me to familiarise yourself with my weaknesses. 321 00:31:47,560 --> 00:31:50,632 I was helping you to overcome them. 322 00:31:50,800 --> 00:31:52,950 Why? 323 00:31:53,120 --> 00:31:56,351 19 years is a long time. 324 00:31:56,520 --> 00:32:00,400 - I've grown tired. - You wish to be killed in the arena? 325 00:32:00,560 --> 00:32:04,872 I want a death my son would be proud of. 326 00:32:05,040 --> 00:32:07,509 I won't be the one to provide it. 327 00:32:08,440 --> 00:32:11,239 Then I'll be forced to kill you. 328 00:32:22,280 --> 00:32:25,033 - Approaching the vessel. - Take us out of warp. 329 00:32:25,200 --> 00:32:28,591 Raise shields and charge weapons. Any sign of Tuvok and Seven? 330 00:32:28,760 --> 00:32:32,833 - We can't penetrate their shields. - Hail them. 331 00:32:36,200 --> 00:32:40,353 - This is not a convenient time. - I'm Commander Chakotay. 332 00:32:40,520 --> 00:32:43,876 - You're holding two of my people. - Be more specific. 333 00:32:44,040 --> 00:32:47,715 Commander Tuvok and Seven of Nine. Return them. Now. 334 00:32:47,880 --> 00:32:52,397 The Borg drone and her friend. She's occupied at the moment. 335 00:32:52,560 --> 00:32:55,871 You have 30 seconds before I open fire. 336 00:32:56,040 --> 00:33:01,035 A fighter. I respect that. But you're no match for me. 337 00:33:13,680 --> 00:33:18,470 - We could find another way out of this. - There is no other way. 338 00:33:18,640 --> 00:33:21,393 You're still dropping your elbow. 339 00:33:26,120 --> 00:33:29,033 Make a choice. Hunter or prey? 340 00:33:30,960 --> 00:33:32,917 Hunter or prey? 341 00:33:53,840 --> 00:33:56,150 Direct hit to their aft shield generator. 342 00:33:56,320 --> 00:33:58,914 No sign of Seven, but I've got a lock on Tuvok. 343 00:33:59,080 --> 00:34:02,357 Beam him to sickbay. Target those generators. 344 00:34:02,520 --> 00:34:05,512 - Transport complete. - Bridge to Tuvok. 345 00:34:05,680 --> 00:34:08,194 - Go ahead. - What's Seven's status? 346 00:34:08,360 --> 00:34:13,958 She is being forced to fight to the death. They're on the uppermost deck. 347 00:34:14,120 --> 00:34:18,398 It's protected by multi-phasic force fields. I can't penetrate them. 348 00:34:19,960 --> 00:34:22,315 Shields down to 40%. 349 00:34:23,280 --> 00:34:24,554 32%. 350 00:34:26,960 --> 00:34:31,318 You're getting weak. I should have found worthier prey. 351 00:34:38,480 --> 00:34:40,630 You're imperfect. 352 00:34:48,240 --> 00:34:50,834 Is that the best you can do? 353 00:34:59,600 --> 00:35:02,513 - Shields are down. - Evasive manoeuvres. 354 00:35:02,680 --> 00:35:04,796 - Harry? - Still can't get a lock. 355 00:35:04,960 --> 00:35:07,679 - Shall I get us out of here? - Not yet. 356 00:35:07,840 --> 00:35:10,878 Maybe we can shut down the transmission. 357 00:35:11,040 --> 00:35:15,750 - If nobody's watching, why continue? - Target their signal generators. 358 00:35:16,800 --> 00:35:18,837 - Hull breach on deck 11. - Seal it. 359 00:35:29,080 --> 00:35:32,436 - We've lost weapons. - Another vessel is approaching. 360 00:35:32,600 --> 00:35:34,716 They're bringing in reinforcements? 361 00:35:34,880 --> 00:35:37,998 No. This one's on our side. It's the Delta Flyer. 362 00:35:45,040 --> 00:35:48,795 - Good to see you. - Nothing like getting back to work. 363 00:35:48,960 --> 00:35:53,477 - Target their signal generators. - Understood. 364 00:36:07,600 --> 00:36:12,117 We've lost half our audience. Reroute power to transmitters 5 and 6. 365 00:36:15,000 --> 00:36:19,278 They've reduced power to their force fields. Seven and a Hirogen are there. 366 00:36:19,560 --> 00:36:22,916 - I can't get an individual lock. - Get them both. Tom. 367 00:36:23,080 --> 00:36:24,832 Aye, sir. 368 00:36:52,120 --> 00:36:55,192 Never let your prey suffer. 369 00:36:56,200 --> 00:36:58,271 Kill it. 370 00:37:07,120 --> 00:37:09,953 Seven, stand away. 371 00:37:10,120 --> 00:37:13,351 It's all right. 372 00:37:14,960 --> 00:37:17,554 This fight is over. 373 00:37:32,960 --> 00:37:36,749 Captain's log, stardate 53529.4. 374 00:37:36,920 --> 00:37:40,356 We've resumed course for the Alpha Quadrant. 375 00:37:40,520 --> 00:37:44,036 I'm not sorry to see this shore leave come to an end. 376 00:37:44,200 --> 00:37:47,636 We located a Hirogen hunting party three light years away. 377 00:37:47,800 --> 00:37:50,918 - They'll rendezvous with us. - I'm grateful. 378 00:37:55,920 --> 00:37:58,560 Would you excuse us? 379 00:37:58,720 --> 00:38:04,557 Very well. But if you should need anything - an analgesic, a phaser rifle... 380 00:38:06,200 --> 00:38:08,794 ...don't hesitate to ask. 381 00:38:10,880 --> 00:38:14,714 I apologise for the Doctor. He's very protective of me. 382 00:38:16,800 --> 00:38:19,952 He doesn't realise how well you defend yourself. 383 00:38:24,960 --> 00:38:27,236 A trophy. 384 00:38:31,160 --> 00:38:33,993 What will you do now? Search for new prey? 385 00:38:34,160 --> 00:38:39,280 No. This time I will be searching for my son. 386 00:38:39,440 --> 00:38:43,274 If he is as clever as you, he may be difficult to locate. 387 00:38:44,200 --> 00:38:47,113 I've been wondering. 388 00:38:48,200 --> 00:38:50,157 Would you have killed me? 389 00:38:56,520 --> 00:38:59,319 I don't know. 390 00:39:01,280 --> 00:39:05,717 Fortunately you were right - there was another way out. 391 00:39:17,440 --> 00:39:20,876 - I thought you might need assistance. - Thank you. 392 00:39:31,680 --> 00:39:35,310 I realise we share an affinity for silences, 393 00:39:35,480 --> 00:39:40,554 but in this instance, I feel compelled to speak. 394 00:39:40,720 --> 00:39:45,874 If you hadn't offered to take my place in the arena, I would have been killed. 395 00:39:46,040 --> 00:39:49,112 I made the logical choice, as you would have. 396 00:39:49,280 --> 00:39:52,716 Still, I owe you a debt of gratitude. 397 00:39:52,880 --> 00:39:57,511 Assisting me with these recalibrations will be sufficient thanks. 398 00:39:59,240 --> 00:40:02,198 Have you fully recovered? 399 00:40:02,360 --> 00:40:07,560 I'm experiencing pain beneath my occipital implant. It is temporary. 400 00:40:07,720 --> 00:40:10,633 I wasn't referring to your physical condition. 401 00:40:16,280 --> 00:40:21,878 When the Hirogen referred to me as "weak", he was correct. 402 00:40:23,800 --> 00:40:27,759 - But you overpowered him. - Because I lost control. 403 00:40:27,920 --> 00:40:32,391 Given the circumstances, your behaviour was understandable. 404 00:40:32,560 --> 00:40:37,919 I've spent the last three years struggling to regain my humanity. 405 00:40:38,080 --> 00:40:41,550 I'm afraid I may have lost it again in that arena. 406 00:40:41,720 --> 00:40:47,910 - You're experiencing difficult emotions. - Guilt, shame, remorse. 407 00:40:48,960 --> 00:40:51,793 Then you haven't lost your humanity. 408 00:40:52,760 --> 00:40:54,990 You have reaffirmed it.