1 00:00:05,880 --> 00:00:08,520 Animali! 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,280 Brutti animali!! 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,198 Animali! 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,598 - No, you are the animal. - A bird who cannot fly. 5 00:00:17,720 --> 00:00:22,271 - Better than a man who cannot think! - The pigeon speaks! Cuckoo! 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,518 Maestro! 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,279 Stupido! Foolish Florentines! 8 00:00:34,720 --> 00:00:40,352 The Bird is a mechanical instrument. It works according to mathematical laws. 9 00:00:40,480 --> 00:00:43,677 An instrument that surely I can recreate. 10 00:00:43,800 --> 00:00:48,158 - How did it fail? - Did you underestimate the wingspan? 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,636 Had not the River Arno saved us, we'd have died. 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,673 Jumping off the bridge was a wise precaution. 13 00:00:54,800 --> 00:00:59,954 Against death, yes. Against humiliation, no. 14 00:01:00,920 --> 00:01:05,835 "The great bird will take flight and bring glory to its nest.” 15 00:01:05,960 --> 00:01:08,713 So I have bragged for months. 16 00:01:08,840 --> 00:01:13,277 Instead we almost drowned with half of Florence watching. 17 00:01:15,000 --> 00:01:18,595 Finito! No more. 18 00:01:19,640 --> 00:01:21,995 Catarina. 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,714 - Have you been to France? - Not recently. 20 00:01:24,840 --> 00:01:27,992 The king of France is an admirer of mine. 21 00:01:28,120 --> 00:01:32,000 "The divine Leonardo” is all I hear when I walk through his streets. 22 00:01:32,120 --> 00:01:35,317 What music do I find in the streets of Florence? 23 00:01:35,440 --> 00:01:39,274 The cooing of pigeons and the babbling of fools. 24 00:01:39,400 --> 00:01:42,233 Catarina, we are leaving. 25 00:01:46,280 --> 00:01:50,638 You're giving up. Again. 26 00:01:50,760 --> 00:01:54,116 Your beautiful painting of the Adoration. 27 00:01:54,240 --> 00:01:58,279 The great bronze horse in Milan. "The Battle of Anghiari”. 28 00:01:58,400 --> 00:02:02,598 Unfinished, all of them. You never published your notebooks. 29 00:02:02,720 --> 00:02:08,955 You have given up, abandoned your most important works. Why? 30 00:02:14,840 --> 00:02:19,596 There is a tavern just outside Paris. 31 00:02:19,720 --> 00:02:23,554 A charming bistro where the wine is... Terremoto! 32 00:02:23,680 --> 00:02:26,115 - Bridge? - We're under attack. 33 00:02:26,240 --> 00:02:28,311 I'm on my way. 34 00:02:31,760 --> 00:02:35,640 Earthquakes and idiots. 35 00:02:35,760 --> 00:02:38,195 Florence be damned. 36 00:04:31,880 --> 00:04:33,712 Who are they? 37 00:04:33,840 --> 00:04:35,353 Unknown. 38 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 Damage? 39 00:04:36,600 --> 00:04:37,635 None. 40 00:04:37,760 --> 00:04:40,195 Slight destabilisation. 41 00:04:40,320 --> 00:04:41,958 Attempting to compensate. 42 00:04:50,920 --> 00:04:52,911 Torres to the bridge. 43 00:04:53,040 --> 00:04:55,316 We lost the warp diagnostic assembly. 44 00:04:55,440 --> 00:04:57,556 It disappeared. 45 00:05:06,960 --> 00:05:09,429 Dematerialisations on decks 4 to 12. 46 00:05:09,560 --> 00:05:12,029 Evasive manoeuvres. 47 00:05:12,160 --> 00:05:14,197 They're matching our changes. 48 00:05:23,400 --> 00:05:26,552 It's some kind of transporter beam. 49 00:05:26,680 --> 00:05:30,275 - Fire at will. - I have the will but not the means. 50 00:05:30,400 --> 00:05:32,630 - Targeting control is down. - Why? 51 00:05:32,760 --> 00:05:35,229 The main computer processor is gone. 52 00:05:35,360 --> 00:05:37,920 We've lost weapons and navigation. 53 00:05:38,240 --> 00:05:40,231 Backup systems are on-line. 54 00:05:40,360 --> 00:05:43,478 Keep firing until you hit something. 55 00:05:47,440 --> 00:05:52,037 - The other ships are retreating. - All decks, full damage reports. 56 00:05:52,160 --> 00:05:54,959 I feel like we've just been mugged. 57 00:06:04,520 --> 00:06:07,160 They used a transporter beam 58 00:06:07,280 --> 00:06:11,194 designed to remove technology. 59 00:06:11,320 --> 00:06:13,311 They removed a lot. 60 00:06:13,440 --> 00:06:17,354 Tricorders, phaser rifles, torpedo casings, 61 00:06:17,480 --> 00:06:20,393 antimatter injectors, emergency rations. 62 00:06:20,520 --> 00:06:23,831 No great loss there. 63 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 You're forgetting my mobile emitter. 64 00:06:27,040 --> 00:06:29,156 Without it, I can't go anywhere. 65 00:06:29,280 --> 00:06:33,911 We do the best we can but our top priority is the computer processor. 66 00:06:34,040 --> 00:06:37,431 I want a defence against another transporter attack. 67 00:06:37,560 --> 00:06:40,712 Do everything you can to track those ships. 68 00:06:40,840 --> 00:06:42,751 Dismissed. 69 00:06:46,040 --> 00:06:48,236 Seven. 70 00:06:48,360 --> 00:06:50,590 I do not have time to fraternise. 71 00:06:50,720 --> 00:06:53,917 I need to locate the attacking ships. 72 00:06:54,040 --> 00:06:56,111 The long-range sensors... 73 00:06:56,280 --> 00:06:58,271 You think they can be extended 74 00:06:58,400 --> 00:07:00,391 by using the imaging system? 75 00:07:00,520 --> 00:07:02,431 Well... yes. 76 00:07:02,560 --> 00:07:05,518 I've been working on that for two hours. 77 00:07:05,640 --> 00:07:08,280 Really? Let's have a look. 78 00:07:08,400 --> 00:07:10,789 Do you doubt my ability? 79 00:07:12,080 --> 00:07:15,630 Look, I came here to work. 80 00:07:17,200 --> 00:07:22,559 I realised you'd started the job, so I offered to help, that's all. 81 00:07:23,760 --> 00:07:25,956 I offered to help. 82 00:07:26,080 --> 00:07:29,118 Feedback is interfering with the resolution. 83 00:07:29,240 --> 00:07:33,518 Decompile data banks 59 to 17 and attempt to isolate it. 84 00:07:36,280 --> 00:07:40,433 Now. Or you should leave. 85 00:07:40,560 --> 00:07:42,551 OK. 86 00:07:46,280 --> 00:07:51,116 I'm a pretty easy-going person. It takes a lot to ruffle my feathers. 87 00:07:53,760 --> 00:07:55,956 But that's not true of everybody. 88 00:07:56,080 --> 00:08:00,631 You've got to learn how to phrase things more diplomatically. 89 00:08:04,640 --> 00:08:06,677 Or not. 90 00:08:09,680 --> 00:08:13,560 Captain's log, stardate 51386.4. 91 00:08:13,680 --> 00:08:16,274 With ship's systems at half capacity, 92 00:08:16,400 --> 00:08:20,030 it's taken us ten days to track our stolen technology. 93 00:08:20,160 --> 00:08:23,198 Starfleet signatures from two continents. 94 00:08:23,320 --> 00:08:26,392 Can you find the main computer processor? 95 00:08:26,520 --> 00:08:29,353 It's on the northern continent in a city. 96 00:08:30,440 --> 00:08:34,149 But I'll never be able to localise it from here. 97 00:08:34,280 --> 00:08:38,831 There are 27 kinds of alien ships in orbit of this planet. 98 00:08:38,960 --> 00:08:41,270 It is an active centre of commerce. 99 00:08:41,400 --> 00:08:45,359 We should be able to place an away team on either continent. 100 00:08:45,480 --> 00:08:47,471 That's good enough for now. 101 00:08:47,600 --> 00:08:52,151 We're going after the processor. Tom, Neelix, go to the other continent. 102 00:08:52,280 --> 00:08:57,309 At the very least, get our rations back. Chakotay, you have the bridge. 103 00:09:17,160 --> 00:09:19,151 It never fails to impress me. 104 00:09:19,280 --> 00:09:25,515 People always have something that somebody else wants and trade is born. 105 00:09:25,640 --> 00:09:28,280 - Or theft. - What have you got? 106 00:09:28,400 --> 00:09:32,234 The construction materials and the technology 107 00:09:32,360 --> 00:09:35,239 are from numerous sources. 108 00:09:35,360 --> 00:09:38,398 There are high interference levels. 109 00:09:38,520 --> 00:09:42,912 I am unable to... A moment. I am picking up a Starfleet signature. 110 00:09:43,040 --> 00:09:46,874 - The computer processor? - No. The magnitude is too low. 111 00:09:47,000 --> 00:09:50,789 The signature is... approaching. 112 00:09:50,920 --> 00:09:53,355 Catarina! Che meraviglia! 113 00:09:53,480 --> 00:09:55,949 Out of my way! 114 00:09:56,880 --> 00:09:59,235 Catarina! 115 00:09:59,360 --> 00:10:02,830 Welcome! Welcome to America! 116 00:10:14,960 --> 00:10:17,600 What do you think of the New World? 117 00:10:17,720 --> 00:10:21,554 - How did you get here? - A question I have asked myself. 118 00:10:21,680 --> 00:10:25,992 One moment I was going to France, the next I was here. 119 00:10:26,120 --> 00:10:31,399 Possibly, upon leaving my workshop I was accosted by Spanish sailors, 120 00:10:31,520 --> 00:10:35,753 rendered unconscious, delivered to a galleon in Genoa, 121 00:10:35,880 --> 00:10:40,113 and carried like a sack of grain across the vast Atlantic. 122 00:10:40,240 --> 00:10:42,516 Curious ears. 123 00:10:42,640 --> 00:10:44,870 My travelling companion, Tuvok. 124 00:10:45,000 --> 00:10:48,038 What the old philosophers say is true. 125 00:10:48,160 --> 00:10:52,233 Monstrous and wonderful are the peoples of undiscovered lands. 126 00:10:52,360 --> 00:10:56,797 But tell me, how did you come to the Americas? 127 00:10:56,920 --> 00:10:58,911 It's a long story. 128 00:10:59,040 --> 00:11:03,238 A Portuguese ship, some Turkish pirates, a couple of hurricanes. 129 00:11:03,360 --> 00:11:05,795 - I'll tell you some time. - Excuse me. 130 00:11:05,920 --> 00:11:07,752 I have been looking for him. 131 00:11:07,880 --> 00:11:11,271 He has an apparatus that I need for my next invention. 132 00:11:11,400 --> 00:11:14,518 - My patron is demanding. - Your patron? 133 00:11:14,640 --> 00:11:17,234 The prince of this city. 134 00:11:17,360 --> 00:11:20,000 Buongiorno, signore. 135 00:11:21,840 --> 00:11:26,152 Da Vinci is interpreting this world through his holodeck program. 136 00:11:26,280 --> 00:11:31,150 - He sees everything in his terms. - But what is he doing here? 137 00:11:31,280 --> 00:11:35,513 I was running the da Vinci simulation when we were attacked. 138 00:11:35,640 --> 00:11:38,632 His program must have been active in the computer 139 00:11:38,760 --> 00:11:40,797 when the processor was beamed here. 140 00:11:40,920 --> 00:11:44,595 Then downloaded into the mobile emitter. But by whom? 141 00:11:44,720 --> 00:11:48,350 His patron? "The prince"? 142 00:11:52,280 --> 00:11:54,396 Marvellous, no? 143 00:11:55,320 --> 00:11:59,632 - A plasma injector conduit. Starfleet. - Call it what you will. 144 00:11:59,760 --> 00:12:03,230 With this I can make mercury flow in three directions. 145 00:12:03,360 --> 00:12:07,638 You must see my new workshop. The prince has been very supportive. 146 00:12:09,200 --> 00:12:11,191 Let's go. 147 00:12:18,560 --> 00:12:21,951 So Catarina, what do you think of this place? 148 00:12:23,800 --> 00:12:27,634 My workshop in Florence was but a cave of ignorance. 149 00:12:28,720 --> 00:12:31,917 Your new patron gave you all this? 150 00:12:32,040 --> 00:12:36,352 He is the perfect prince - intelligent but not overly so, 151 00:12:36,480 --> 00:12:39,279 in awe of my talent but not threatened by it, 152 00:12:39,400 --> 00:12:44,793 and above all and most importantly, his purse is inexhaustible. 153 00:12:46,080 --> 00:12:49,994 - And in return for all this support? - I give him my ideas. 154 00:12:55,920 --> 00:13:00,198 I have even resurrected my great bird. Like the phoenix of legend. 155 00:13:00,320 --> 00:13:05,633 They have materials here that are so strong and so light, 156 00:13:05,760 --> 00:13:08,878 that my prototype will ascend to the heavens. 157 00:13:13,480 --> 00:13:15,471 Be careful! 158 00:13:16,320 --> 00:13:20,632 They have found a way to harness the energy of a thunderstorm 159 00:13:20,760 --> 00:13:23,400 and to expel it with great force. 160 00:13:23,520 --> 00:13:27,514 A pistol that shoots not a lead ball but a bolt of lightning. 161 00:13:34,040 --> 00:13:39,035 - I'd like to meet this patron of yours. - And so you shall, this very evening. 162 00:13:39,160 --> 00:13:43,552 But I caution you, he is as ruthless as a Borgia. 163 00:13:48,800 --> 00:13:52,953 First officer's log, stardate 51392.7. 164 00:13:53,080 --> 00:13:55,799 We've yet to hear from the captain, 165 00:13:55,920 --> 00:14:00,312 but Paris and Neelix have returned with some disturbing evidence. 166 00:14:00,440 --> 00:14:04,559 - Who sold you these? - I'm not here to be interrogated. 167 00:14:04,680 --> 00:14:06,910 You told me you had a warp coil. 168 00:14:07,040 --> 00:14:11,910 I said you could talk with Chakotay. I didn't say he'd do business with you. 169 00:14:12,040 --> 00:14:14,554 - This is a waste of my time. - I agree. 170 00:14:15,600 --> 00:14:19,912 There's the door. Goodbye. Make sure he doesn't get lost on the way out. 171 00:14:20,040 --> 00:14:25,831 No. Wait. His name is Tau. He controls the seventh province in the north. 172 00:14:25,960 --> 00:14:29,999 He sells weapons and technology from passing ships? 173 00:14:30,120 --> 00:14:33,556 He uses a translocator device, which he also stole. 174 00:14:33,680 --> 00:14:35,717 It's made him a rich man. 175 00:14:35,840 --> 00:14:39,117 There are items I'd like to get back. Where can I find him? 176 00:14:39,240 --> 00:14:43,677 I deal with a go-between. I've answered enough of your questions. 177 00:14:43,800 --> 00:14:46,679 Let's talk about that warp coil. I'm looking... 178 00:14:46,800 --> 00:14:49,474 Keep what you've got. We'll call it even. 179 00:14:54,280 --> 00:14:57,318 - This was a waste of my time. - Not really. 180 00:14:57,440 --> 00:14:59,954 These colours look good on you. 181 00:15:06,480 --> 00:15:10,519 Torpedoes, plasma grenades, particle beam rifles. 182 00:15:10,640 --> 00:15:13,393 I can even get a ceremonial spear. 183 00:15:13,520 --> 00:15:15,636 I am not interested. 184 00:15:17,040 --> 00:15:19,839 My point is, no matter what the weaponry, 185 00:15:19,960 --> 00:15:24,636 if you desire it, chances are I have it or I can get it. 186 00:15:31,400 --> 00:15:34,552 Your prices are said to be unreasonable. 187 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 "Unreasonable" ” is such a strong term. 188 00:15:38,080 --> 00:15:41,232 But if I can't sell to you, I'll sell to another colony. 189 00:15:41,360 --> 00:15:43,749 A violent sort, your neighbours. 190 00:15:43,880 --> 00:15:47,714 I'd hate to make your life difficult by offering my weapons to them. 191 00:15:47,840 --> 00:15:50,559 But if you don't give me a choice... 192 00:15:51,960 --> 00:15:56,670 There can be no doubt. Our computer processor is not in the city. 193 00:15:56,800 --> 00:15:59,360 That makes things more difficult. 194 00:16:00,680 --> 00:16:03,638 Leonardo's new patron is quite the businessman. 195 00:16:03,760 --> 00:16:06,798 We may have to do business with him. 196 00:16:06,920 --> 00:16:11,312 Catarina. Here are some friends I want you to meet. 197 00:16:11,440 --> 00:16:14,512 - Try to keep him occupied. - But Captain... 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,792 - Make small talk. - Vulcans do not make small talk. 199 00:16:17,920 --> 00:16:20,275 Improvise. 200 00:16:21,720 --> 00:16:24,712 - Thank you. That is very considerate. - Wait! 201 00:16:24,840 --> 00:16:28,834 - Mr da Vinci, how have you been? - Benissimo. Pardon me. 202 00:16:28,960 --> 00:16:31,429 - I wish to speak with you. - What about? 203 00:16:31,560 --> 00:16:35,235 About you. You are most intriguing. 204 00:16:35,360 --> 00:16:39,513 Grazie. You, signore Tuvok, are equally provocative. 205 00:16:39,640 --> 00:16:44,635 - Where exactly are you from? - Scandinavia. 206 00:16:46,240 --> 00:16:51,758 So what do the... Scandinavians think of this New World? 207 00:16:51,880 --> 00:16:54,315 It is fascinating. 208 00:16:54,440 --> 00:16:59,879 - You are obviously enjoying it. - Beyond words. Yes. 209 00:17:00,000 --> 00:17:02,560 Italy is already a fading memory. 210 00:17:02,680 --> 00:17:04,990 This city is full of mechanical marvels, 211 00:17:05,120 --> 00:17:10,638 the countryside alive with creatures strange and wonderful. 212 00:17:10,760 --> 00:17:14,355 I'm curious. How have you spent your time here? 213 00:17:14,480 --> 00:17:19,873 I work on my inventions. And my art. 214 00:17:20,000 --> 00:17:25,393 And I accompany the prince when he goes to visit his fortresses. 215 00:17:25,520 --> 00:17:31,710 Well, this fascinating conversation... has left me as dry as Vulcan. 216 00:17:31,840 --> 00:17:34,992 - Vulcan? - An island off Sicily. Have you been? 217 00:17:35,120 --> 00:17:38,431 - No. - Pity. 218 00:17:48,000 --> 00:17:49,991 We'll talk later. 219 00:17:50,120 --> 00:17:53,078 - Good evening. - And to you. 220 00:17:54,640 --> 00:17:57,029 - Enjoying yourself? - Not yet. 221 00:17:57,160 --> 00:17:59,913 No? How can I change that? 222 00:18:00,040 --> 00:18:03,317 By having what I want and selling it cheap. 223 00:18:04,640 --> 00:18:09,714 The former is quite likely, but I don't sell inexpensive merchandise. 224 00:18:09,840 --> 00:18:13,834 I have a client who runs a colony 20 parsecs from here. 225 00:18:13,960 --> 00:18:18,477 His computer is outmoded so I'm looking for a replacement. 226 00:18:18,600 --> 00:18:23,231 A computer that could coordinate the systems of an entire colony. 227 00:18:23,360 --> 00:18:27,593 That's no small order. But I might have something for you. 228 00:18:36,560 --> 00:18:39,678 Hello, computer, and how are you today? 229 00:18:39,800 --> 00:18:43,509 All systems are functioning within normal parameters. 230 00:18:43,640 --> 00:18:46,473 Verbal interface. Impressive. 231 00:18:46,600 --> 00:18:51,231 Computer, tell us your technical specifications. 232 00:18:51,360 --> 00:18:54,637 Simultaneous access to 47 million data channels. 233 00:18:54,760 --> 00:18:59,470 Transluminal processing at 575 trillion calculations per nano-second. 234 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Interested? 235 00:19:00,720 --> 00:19:05,749 Operational temperature margins from 10 to 1,790 degrees. 236 00:19:05,880 --> 00:19:12,434 I could sell it to you, but I couldn't let it go for anything less than... a warship. 237 00:19:14,640 --> 00:19:18,395 Or we could find something else in your price range. 238 00:19:30,160 --> 00:19:33,118 We should be looking for a storage facility, 239 00:19:33,240 --> 00:19:35,993 any place Tau might keep stolen technology. 240 00:19:36,120 --> 00:19:40,671 There are several possibilities, all within a ten kilometre radius. 241 00:19:40,800 --> 00:19:45,351 Your Mr da Vinci is an astute observer of nature. 242 00:19:45,480 --> 00:19:48,836 These maps couldn't be improved upon by a computer. 243 00:19:48,960 --> 00:19:52,590 He was a Renaissance man, Tuvok. 244 00:19:52,720 --> 00:19:57,874 Interpreted, deconstructed, fantasised about all through history. 245 00:19:58,000 --> 00:20:02,790 Vasari though he was an angel. Freud thought he had mother problems. 246 00:20:02,920 --> 00:20:06,800 James T Kirk claimed he met him, though there's no evidence. 247 00:20:06,920 --> 00:20:09,673 - Buongiorno, amici. - Good morning, maestro. 248 00:20:09,800 --> 00:20:13,316 - Did you sleep well? - Too well, I'm afraid. 249 00:20:13,440 --> 00:20:16,990 My apologies. The morning is half gone. 250 00:20:17,120 --> 00:20:22,991 Nevertheless, the images that come upon awakening can be inspiring. 251 00:20:29,280 --> 00:20:30,793 Indeed. 252 00:20:30,920 --> 00:20:36,233 Catarina, where did I leave my silver-tipped pen? It was... 253 00:20:36,360 --> 00:20:38,397 We should return to Voyager. 254 00:20:38,520 --> 00:20:41,160 With my readings and his maps, 255 00:20:41,280 --> 00:20:45,194 we can triangulate the exact location of our processor. 256 00:20:47,760 --> 00:20:50,912 We'll work on two fronts. You go back to the ship. 257 00:20:51,040 --> 00:20:55,113 I'll work with Leonardo. He has access to Tau and knows the territory. 258 00:20:55,240 --> 00:20:58,676 Inadvisable. Charming as your childhood hero may be, 259 00:20:58,800 --> 00:21:01,519 the program is not for use outside the holodeck. 260 00:21:01,640 --> 00:21:04,075 This is Leonardo da Vinci. 261 00:21:04,200 --> 00:21:08,114 Simulation or not, he's one of Earth's greatest creative minds. 262 00:21:08,240 --> 00:21:12,120 The program reproduces the entire range of da Vinci's behaviour. 263 00:21:12,240 --> 00:21:15,710 His genius and his notorious unreliability. 264 00:21:15,840 --> 00:21:18,116 We have an opportunity here. 265 00:21:20,080 --> 00:21:22,276 And I want to take advantage of it. 266 00:21:28,440 --> 00:21:31,876 Tuvok to Voyager. One to beam up. 267 00:21:39,240 --> 00:21:41,151 ...table. 268 00:21:41,280 --> 00:21:43,351 - Where did he go? - The ship. 269 00:21:43,480 --> 00:21:48,316 The ship? You mean the Portuguese are still in the harbour? 270 00:21:50,360 --> 00:21:53,159 Not exactly. But they're nearby. 271 00:21:53,280 --> 00:21:55,271 Ah. 272 00:21:56,280 --> 00:21:58,271 Mad sea dogs, the Portuguese. 273 00:22:06,280 --> 00:22:09,557 - So, what's new? - New?? 274 00:22:09,680 --> 00:22:13,435 - What's been happening? - Nothing of consequence. 275 00:22:13,560 --> 00:22:18,111 - The captain and Tuvok are still away. - What's the mood? 276 00:22:18,240 --> 00:22:22,473 If you're referring to crew morale, they seem focused on their mission. 277 00:22:22,600 --> 00:22:27,276 Huh. I heard there was a fuss in the mess hall. 278 00:22:27,400 --> 00:22:29,789 - A trivial misunderstanding. - Oh? 279 00:22:31,320 --> 00:22:35,279 You seem in excellent health. Most of your implants are stable. 280 00:22:35,400 --> 00:22:39,030 But your optical interface is misaligned again. 281 00:22:39,160 --> 00:22:42,391 I told you to come in for maintenance once a week. 282 00:22:43,760 --> 00:22:47,833 Now, what happened in the mess hall? 283 00:22:49,880 --> 00:22:53,999 Torres and I were working on some data. There was a disagreement. 284 00:22:54,120 --> 00:22:59,035 - I understand things got heated. - Torres became emotional. 285 00:22:59,160 --> 00:23:02,551 She was hostile rather than countering my argument. 286 00:23:02,680 --> 00:23:06,275 - What did she say? - It is irrelevant. 287 00:23:06,400 --> 00:23:11,554 - I was correct, she was not. - Details! I want specifics! 288 00:23:11,680 --> 00:23:14,194 I see no reason to discuss trivialities. 289 00:23:14,320 --> 00:23:19,759 I need to know what is going on beyond these walls, trivial or not. 290 00:23:22,680 --> 00:23:25,399 Torres referred to me as an automaton. 291 00:23:25,520 --> 00:23:29,275 She employed a series of profane Klingon insults. 292 00:23:29,400 --> 00:23:32,472 - Shall I translate them? - By all means. I... 293 00:23:32,600 --> 00:23:35,718 Seven, report to the astrometrics lab. 294 00:23:37,000 --> 00:23:39,992 - You may go. - I'll be right there. 295 00:23:40,120 --> 00:23:43,636 Come back whenever you like. I'll be right here... 296 00:23:43,760 --> 00:23:46,229 all by myself. 297 00:23:49,640 --> 00:23:53,554 I am entering the maps and data into the imaging system. 298 00:23:53,680 --> 00:23:56,752 I will search for our missing processor. 299 00:23:56,880 --> 00:23:59,679 Da Vinci has accurately rendered the detail, 300 00:23:59,800 --> 00:24:03,759 but his coordinate axes are pre-Cartesian and must be converted. 301 00:24:03,880 --> 00:24:06,633 Understood. 302 00:24:06,760 --> 00:24:12,278 It is puzzling that even a Vulcan would refer to a hologram by name. 303 00:24:12,400 --> 00:24:15,518 It seems somehow... illogical. 304 00:24:19,000 --> 00:24:23,551 Localising grid. Altitude 20 kilometres. 305 00:24:23,680 --> 00:24:26,513 One of these must contain the processor. 306 00:24:26,640 --> 00:24:30,554 Increase sensor resolution to maximum and scan the area. 307 00:24:32,840 --> 00:24:36,390 There. Our processor is inside this structure. 308 00:24:37,440 --> 00:24:41,957 It's surrounded by a dispersion field. Transport will be impossible. 309 00:24:42,080 --> 00:24:47,234 If the captain can reach the processor, she may be able to assist us. 310 00:24:48,160 --> 00:24:54,190 If she initiated a power surge, we might be able to lock onto the signal. 311 00:24:54,320 --> 00:24:59,030 - That is what I was referring to. - I will inform the captain. 312 00:25:08,120 --> 00:25:10,714 It's not too far across open country. 313 00:25:10,840 --> 00:25:14,390 Leonardo has been there and can help me get inside. 314 00:25:14,520 --> 00:25:16,955 Stand by for my signal. 315 00:25:17,080 --> 00:25:20,755 Be prepared to beam the processor back to Voyager. 316 00:25:20,880 --> 00:25:23,110 Aye, Captain. Tuvok out. 317 00:25:24,400 --> 00:25:26,755 So it's "Captain"? 318 00:25:26,880 --> 00:25:30,236 I see you and my hologram are old friends. 319 00:25:48,160 --> 00:25:51,630 We've developed a defence against your transporter. 320 00:25:51,760 --> 00:25:55,719 I suggest you return what you took from us and let me go. 321 00:25:55,840 --> 00:25:59,151 Or what? You're in no position to bargain. 322 00:25:59,280 --> 00:26:04,559 Only your crew will bargain, and it will cost them a lot to get their captain back. 323 00:26:04,680 --> 00:26:07,559 I wonder what you're worth to them. 324 00:26:09,920 --> 00:26:12,958 - He'll be fine. Let's move. - I'm not going. 325 00:26:13,080 --> 00:26:15,879 - You said you'd help. - I've gone too far. 326 00:26:16,000 --> 00:26:19,880 I had no alternative, but I must be here when he comes round. 327 00:26:20,000 --> 00:26:23,311 If I am lucky, he will not have me executed. 328 00:26:23,440 --> 00:26:27,354 - Your time here is over. - I will not leave this New World! 329 00:26:27,480 --> 00:26:32,236 - It's a prison. You're under his control. - When are we not in prison? 330 00:26:32,360 --> 00:26:36,638 When are our lives free from the influence of those with more power? 331 00:26:38,080 --> 00:26:42,631 If this New World is a cage, then it is a cage of gold. 332 00:26:42,760 --> 00:26:46,151 Of marvels. Of opportunities. 333 00:26:46,280 --> 00:26:50,433 If this prince is violent, violence can be tempered. 334 00:26:50,560 --> 00:26:54,030 You can't stay here forever. Europe is your home. 335 00:26:54,160 --> 00:26:56,470 Europe is despicable! 336 00:26:56,600 --> 00:27:02,676 Here I am free to do what I wish. Free from judgment. Free to fail. 337 00:27:02,800 --> 00:27:07,397 Without a sense of shame. Without the taunts of the ignorant. 338 00:27:07,520 --> 00:27:12,549 Whether you want to admit it or not, they do need you back home. 339 00:27:12,680 --> 00:27:18,756 In Florence, Milan, Avignon, they need your genius, they need your heart. 340 00:27:18,880 --> 00:27:22,874 And right now I need you, too. So come on. 341 00:27:26,080 --> 00:27:32,031 I will not go for Florence or Milan or Avignon. 342 00:27:33,840 --> 00:27:36,116 But for you, Catarina... 343 00:27:38,960 --> 00:27:41,395 For you I will go. 344 00:27:49,800 --> 00:27:52,235 I've lost the captain's signature. 345 00:27:52,360 --> 00:27:54,715 Scan for the holo-emitter. 346 00:27:56,640 --> 00:27:59,678 It's 4.7 kilometres outside the city. 347 00:27:59,800 --> 00:28:04,192 - Is the captain with Leonardo? - Her combadge may have broken. 348 00:28:04,320 --> 00:28:07,358 - She may have been found. - Shall I beam da Vinci back? 349 00:28:07,480 --> 00:28:11,519 If the captain is recovering the processor, she may need him. 350 00:28:13,360 --> 00:28:16,512 Keep a lock on the mobile emitter and stand by. 351 00:28:21,120 --> 00:28:23,714 - Where's the entrance? - I can't recall. 352 00:28:23,840 --> 00:28:28,596 I've been to half a dozen of these fortresses. Each is different. 353 00:28:54,720 --> 00:28:59,430 Observe the construction. Like the veins and arteries of an animal. 354 00:28:59,560 --> 00:29:02,029 This is the way to build. 355 00:29:02,160 --> 00:29:05,232 I need to get into this building now. 356 00:29:05,360 --> 00:29:09,593 That is not the way an apprentice should address her master. 357 00:29:11,640 --> 00:29:16,714 Maestro, your prince is going to come after us. The only escape is inside. 358 00:29:16,840 --> 00:29:19,036 We will be trapped inside. 359 00:29:19,160 --> 00:29:22,039 No. There is a wondrous invention inside. 360 00:29:22,160 --> 00:29:24,436 It's called a computer processor. 361 00:29:24,560 --> 00:29:28,440 We can use it to send a beacon to... to the Portuguese ship. 362 00:29:28,560 --> 00:29:31,996 - They'll come and rescue us. - Computer? 363 00:29:32,120 --> 00:29:35,317 - How does it work? - It's complicated. 364 00:29:35,440 --> 00:29:38,592 But it can send messages over great distances. 365 00:29:38,720 --> 00:29:43,078 If we find it, we will be rescued. But how do we get inside? 366 00:29:48,200 --> 00:29:50,635 Shadow and sunlight. 367 00:29:51,600 --> 00:29:53,671 Shadow and sunlight. 368 00:29:58,160 --> 00:30:02,711 The prince, like any other thief, will fear theft above all else. 369 00:30:02,840 --> 00:30:08,518 This stronghold will have but one entry, on the side facing away from the sun. 370 00:30:08,640 --> 00:30:12,076 So the bright light would be in the eyes of attackers. 371 00:30:12,200 --> 00:30:14,271 Esatto. 372 00:30:22,240 --> 00:30:25,039 I'm no longer reading the mobile emitter. 373 00:30:25,160 --> 00:30:29,313 - They've gone inside the structure. - They're being pursued. 374 00:30:29,440 --> 00:30:31,909 30 armed guards are converging there. 375 00:30:32,040 --> 00:30:35,431 All available power to the transporters. 376 00:30:35,560 --> 00:30:38,757 Even Theseus could not negotiate this labyrinth. 377 00:30:38,880 --> 00:30:44,512 - Not without a compass. - Your compass is speaking to you. 378 00:30:44,640 --> 00:30:46,916 This way. 379 00:31:04,400 --> 00:31:06,914 A trove of invention. 380 00:31:10,720 --> 00:31:13,758 Our prince has done well for himself. 381 00:31:13,880 --> 00:31:19,956 Phasers, warp plasma injectors, a site-to-site transporter. 382 00:31:25,080 --> 00:31:27,435 - Your computer? - Yes. 383 00:31:31,040 --> 00:31:34,317 - Do you recognise my voice? - Affirmative. 384 00:31:34,440 --> 00:31:36,795 - That's a start. - Che bella! 385 00:31:36,920 --> 00:31:40,197 - There's a mechanical woman inside. - In a way. 386 00:31:40,320 --> 00:31:45,440 - Initiate an induction relay overload. - That is not recommended. 387 00:31:45,560 --> 00:31:48,029 Command override. Janeway pi-110. 388 00:31:48,160 --> 00:31:51,232 Authorisation confirmed. Initiating overload. 389 00:31:54,440 --> 00:31:58,479 That's it. Now we wait for the Portuguese. 390 00:31:58,600 --> 00:32:02,230 There's a power surge in the subspace frequency range. 391 00:32:02,360 --> 00:32:06,240 Lock onto the processor. Increase power to the confinement beam. 392 00:32:06,360 --> 00:32:09,478 Maybe we can pull the captain out with it. 393 00:32:16,960 --> 00:32:21,033 - Step close. We're going for a ride. - I don't understand. 394 00:32:21,160 --> 00:32:24,073 Trust me. 395 00:32:46,760 --> 00:32:51,152 The building must be surrounded. There's only one way out. 396 00:32:53,400 --> 00:32:58,839 - Maestro, come here. - What just happened to me? 397 00:32:58,960 --> 00:33:02,874 I was shot, yet I live. Such things are not possible. 398 00:33:09,280 --> 00:33:14,673 This is an invention from another land. It's a site-to-site transporter. 399 00:33:14,800 --> 00:33:19,874 In the blink of an eye, it can move us a few kilometres away from this building. 400 00:33:20,000 --> 00:33:23,152 - How? - Come on. 401 00:33:31,440 --> 00:33:34,592 I must have an explanation. 402 00:33:34,720 --> 00:33:36,040 Leonardo. 403 00:33:36,160 --> 00:33:40,916 You always said it's a poor apprentice who can't surpass her master. 404 00:33:41,040 --> 00:33:46,319 There are things in this world that I understand and you don't. 405 00:33:53,280 --> 00:33:55,840 I don't know... 406 00:34:00,920 --> 00:34:03,958 - The processor is on board. - The captain? 407 00:34:04,080 --> 00:34:06,879 - Still on the planet. - Commander. 408 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 13 vessels are approaching Voyager. 409 00:34:12,280 --> 00:34:15,272 Take us into a higher orbit. Bridge to Torres. 410 00:34:15,400 --> 00:34:20,270 - I want that processor back on-line. - Acknowledged. 411 00:34:28,000 --> 00:34:30,958 I cannot believe it. I will not believe it. 412 00:34:31,080 --> 00:34:34,869 My mind cannot accept the evidence of my eyes. 413 00:34:35,000 --> 00:34:40,074 - Is this sorcery? Are we in purgatory? - Neither. This place is full of marvel. 414 00:34:40,200 --> 00:34:44,558 Marvels, yes, but this is magic. Enchantment, not science. 415 00:34:44,680 --> 00:34:48,435 - I refuse to believe in enchantment. - I'll explain later. 416 00:34:48,560 --> 00:34:52,440 No! I must understand. 417 00:34:54,000 --> 00:34:58,756 Catarina... To see objects disappear into thin air. 418 00:34:58,880 --> 00:35:01,872 To see lightning pass through my body. 419 00:35:04,440 --> 00:35:08,559 Are we spirits? Catarina, am I dead? 420 00:35:08,680 --> 00:35:11,115 Let me ask you something. 421 00:35:11,240 --> 00:35:17,077 If you were something other than human, if you were a different kind of animal, 422 00:35:17,200 --> 00:35:21,159 if you were a sparrow, what would your world be like? 423 00:35:22,480 --> 00:35:27,031 I should make my home in a tree, in the branch of an elm. 424 00:35:27,160 --> 00:35:30,869 I should hunt insects for food, straw for my nest, 425 00:35:31,000 --> 00:35:33,674 and I should sing for a companion. 426 00:35:33,800 --> 00:35:38,431 You would know nothing of Florence, the cutting of marble or mathematics? 427 00:35:38,560 --> 00:35:41,871 Of course not. My mind would be too small. 428 00:35:42,920 --> 00:35:47,710 As a sparrow your mind would be too small? Even with the best of teachers? 429 00:35:48,920 --> 00:35:53,994 If Aristotle were to lecture until he fell off my branch from exhaustion... 430 00:35:56,000 --> 00:35:59,516 ...the limits of my mind would prevent understanding. 431 00:35:59,640 --> 00:36:04,032 And as a man, can you accept that there may be certain realities 432 00:36:04,160 --> 00:36:07,118 beyond the limits of your comprehension? 433 00:36:10,160 --> 00:36:16,429 If I could not accept that... then I would be a fool. 434 00:36:16,560 --> 00:36:20,394 - Spread out! - Come on. 435 00:36:20,880 --> 00:36:25,397 Catarina, this way. Up the hill. I know just the escape. 436 00:36:29,080 --> 00:36:31,799 Torres to bridge. We're in business. 437 00:36:31,920 --> 00:36:37,120 We've got full navigation, full propulsion and full transporters. 438 00:36:37,240 --> 00:36:40,870 - Good work. - The captain has left the structure. 439 00:36:41,000 --> 00:36:44,072 If we can go lower I should be able to lock on. 440 00:36:44,200 --> 00:36:48,876 Set the confinement beam wide and prepare to transport them back. 441 00:36:49,000 --> 00:36:52,277 - How close do we have to be? - 500 kilometres. 442 00:36:52,400 --> 00:36:54,437 The ships will block our descent. 443 00:36:55,440 --> 00:36:58,910 - Ready for some fancy flying? - You bet. 444 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Memento, Catarina. 445 00:37:10,440 --> 00:37:13,398 Escape is very near. 446 00:37:13,520 --> 00:37:18,196 I'm starting to wonder. Where are you, Chakotay? 447 00:37:18,320 --> 00:37:20,834 Help me to the summit. 448 00:37:33,520 --> 00:37:36,353 We're at 1,000 kilometres. 449 00:37:36,480 --> 00:37:39,598 950... 900. 450 00:37:41,480 --> 00:37:45,075 - The ships are powering weapons. - Go to Red Alert. 451 00:37:51,040 --> 00:37:54,032 - Shields are holding. - 850 kilometres. 452 00:37:55,840 --> 00:37:57,831 Evasive manoeuvres. 453 00:37:57,960 --> 00:38:02,591 When Petrarch climbed Mt Verdoun, and saw all Europe below him, 454 00:38:02,720 --> 00:38:05,712 he knew he was witnessing the birth of a new age. 455 00:38:05,840 --> 00:38:10,073 He was witnessing the Renaissance, the rebirth of our world. 456 00:38:10,200 --> 00:38:15,195 So at this summit here, you and I will be reborn. 457 00:38:15,320 --> 00:38:19,075 Reborn with wings. 458 00:38:37,640 --> 00:38:42,510 - This could be a problem. - Hurry. There's not much time. 459 00:38:43,600 --> 00:38:49,596 They're on the edge of a precipice. We're still too high for transport. 460 00:38:49,720 --> 00:38:54,191 - You've made some improvements. - I took your advice. 461 00:38:54,320 --> 00:38:57,790 - I increased the wingspan. - And the angle of the tack? 462 00:38:57,920 --> 00:39:01,959 That too. Unfortunately, the River Arno is quite absent. 463 00:39:02,080 --> 00:39:05,550 If we fail, only the stones will break our fall. 464 00:39:05,680 --> 00:39:10,197 The wing is stationary. That's good. This should be light enough. 465 00:39:10,320 --> 00:39:14,712 Catarina, this time it will work. 466 00:39:16,360 --> 00:39:18,397 Let's find out. 467 00:39:18,520 --> 00:39:21,399 Weapons fire on the surface. 468 00:39:21,520 --> 00:39:24,911 - We're running out of time. - 700 kilometres. 469 00:39:25,040 --> 00:39:27,316 Hold on, Kathryn. 470 00:39:27,440 --> 00:39:30,000 - Together, up. - Andiamo. 471 00:39:43,240 --> 00:39:46,835 - Catarina! We're flying! - Like the birds! 472 00:40:04,840 --> 00:40:08,720 I have a fix on the captain. They are... in mid-air. 473 00:40:08,840 --> 00:40:11,673 They're on a crude gliding apparatus. 474 00:40:11,800 --> 00:40:15,236 - 500 kilometres. - I'm locking on. 475 00:40:15,360 --> 00:40:16,589 Energise. 476 00:40:25,080 --> 00:40:29,119 Got them. I beamed the whole contraption into cargo bay 1. 477 00:40:29,240 --> 00:40:31,880 Get us out of here, Mr Paris. 478 00:40:34,120 --> 00:40:37,715 Captain's log, stardate 51408.3. 479 00:40:37,840 --> 00:40:40,150 We're back on course. 480 00:40:40,280 --> 00:40:43,352 With the computer and the emitter returned, 481 00:40:43,480 --> 00:40:46,836 I've set aside some time to check on the maestro. 482 00:40:55,440 --> 00:40:58,592 - Where are you going? - France. 483 00:40:58,720 --> 00:41:01,838 These Florentines do not deserve my genius. 484 00:41:01,960 --> 00:41:05,635 I have told the king of France of my adventures, 485 00:41:05,760 --> 00:41:09,594 and invited him to soar with me off the towers of his castle. 486 00:41:09,720 --> 00:41:13,270 - Are you sure that's wise? - Why not? 487 00:41:13,400 --> 00:41:15,835 We tested the design. 488 00:41:15,960 --> 00:41:20,591 But the materials. You'll never find those metals in France. 489 00:41:20,720 --> 00:41:23,633 No? Then others will suffice. 490 00:41:23,760 --> 00:41:28,277 Machines that fly through the air. Lightning flung from one's hands. 491 00:41:28,400 --> 00:41:32,234 Mechanical women who live in boxes. 492 00:41:32,360 --> 00:41:37,275 These things I have seen. And these things I must recreate. 493 00:41:37,400 --> 00:41:41,394 And who knows, possibly improve upon. 494 00:41:41,520 --> 00:41:45,070 I think that little flight of ours went to your head. 495 00:41:45,200 --> 00:41:47,760 And my heart. 496 00:41:47,880 --> 00:41:53,273 My oldest memory is of a great bird perched on my bed, 497 00:41:53,400 --> 00:41:56,836 its feathers open towards me as if summoning me. 498 00:41:58,040 --> 00:42:04,992 You yourself have accused me of giving up, of failing to complete my projects. 499 00:42:05,120 --> 00:42:08,670 - I was trying to encourage... - No, you were right. 500 00:42:08,800 --> 00:42:11,872 All my life I have wanted to fly. 501 00:42:13,560 --> 00:42:19,590 Perhaps my failure to do so has caused my heart to remain in flight, 502 00:42:20,800 --> 00:42:24,953 leaping from one thing to another, never satisfied. 503 00:42:26,240 --> 00:42:28,277 Never complete. 504 00:42:28,400 --> 00:42:31,153 And now that you've actually flown? 505 00:42:33,800 --> 00:42:36,997 Now who knows what I cannot accomplish? 506 00:42:38,120 --> 00:42:41,476 I'd like to find out. 507 00:42:41,600 --> 00:42:44,752 Give my regards to the king of France. 508 00:42:58,160 --> 00:42:59,958 Catarina. 509 00:43:00,120 --> 00:43:04,591 - Will you walk with me to my carriage? - It would be my pleasure. 510 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 English (en)