1 00:00:02,200 --> 00:00:04,476 Thank you. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,399 You look like you could use more coffee. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,990 Keep it coming. I'm working on my monthly ops report. 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,829 So much has happened. I'm gonna be up all night. 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,520 This blend should keep your eyes open. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,676 Potent stuff! Thanks! 7 00:00:22,520 --> 00:00:25,911 I know you're busy but I could use your help. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,793 We're approaching a class-1 nebula. 9 00:00:28,920 --> 00:00:32,311 There are traces of protomatter. You've dealt with it? 10 00:00:32,440 --> 00:00:34,875 Yes, when I was working as a trader. 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,959 Protomatter is highly sought after. It's a great energy source. 12 00:00:39,080 --> 00:00:43,153 We need you to collect a sample. See you in the shuttlebay at 14007 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,954 I'll be there. 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,435 These supplements are unacceptable. 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,200 - What's wrong? - They are pungent. 16 00:00:54,320 --> 00:00:59,759 That's the whole idea. I've been adding Talaxian spices to broaden your palate. 17 00:00:59,880 --> 00:01:04,272 - My palate is sufficiently broad. - Why settle for sufficient? 18 00:01:04,400 --> 00:01:08,314 You have a full complement of taste buds. You hardly use them. 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,990 Come by Thursday night. It's the first day of Prixin. 20 00:01:12,120 --> 00:01:14,350 We'll have an array of exotic cuisine. 21 00:01:14,480 --> 00:01:17,518 - Prixin? - The Talaxian celebration of family. 22 00:01:17,640 --> 00:01:21,270 We observe it every year. Now that you're part of the family... 23 00:01:21,400 --> 00:01:25,314 - What should I do to prepare? - Nothing. It's not a mission. 24 00:01:25,440 --> 00:01:27,636 It's a party. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,559 - Ensign Wildman to Neelix. - Neelix here. 26 00:01:30,680 --> 00:01:34,639 Naomi's having trouble getting to sleep again. Would you mind? 27 00:01:34,760 --> 00:01:37,479 No bother at all. I'm on my way. 28 00:01:37,600 --> 00:01:40,592 - If you'll excuse me, duty calls. - Naomi? 29 00:01:40,720 --> 00:01:43,234 I don't recall that designation in the crew. 30 00:01:43,360 --> 00:01:47,319 She's not a member of the crew. Naomi was born on Voyager. 31 00:01:47,440 --> 00:01:51,070 I'm the only one that can get her to sleep lately. 32 00:01:51,200 --> 00:01:53,077 Bon appétit. 33 00:01:58,120 --> 00:02:00,509 - No monsters here. - Good. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,680 Check the replicator. 35 00:02:08,720 --> 00:02:10,791 Nothing. 36 00:02:10,920 --> 00:02:14,629 Maybe Neelix should check your room so you can go to bed. 37 00:02:14,760 --> 00:02:17,149 In there. 38 00:02:21,400 --> 00:02:23,710 Nobody here. 39 00:02:23,840 --> 00:02:25,956 There. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,710 There's not a monster in sight. 41 00:02:32,840 --> 00:02:36,037 Can you stay? I'm afraid to go to sleep. 42 00:02:36,160 --> 00:02:39,835 - Neelix has to go to work. - It's all right. 43 00:02:39,960 --> 00:02:43,954 You know what I think about when I'm afraid to go to sleep? 44 00:02:44,960 --> 00:02:48,112 - The Great Forest. - What's that? 45 00:02:48,240 --> 00:02:51,471 It's a place my people believe we'll all go to. 46 00:02:51,600 --> 00:02:56,071 It's a beautiful forest filled with sunlight. 47 00:02:56,200 --> 00:02:59,830 All the people who ever loved me are there to watch over me. 48 00:02:59,960 --> 00:03:02,793 - To protect me. - Really? 49 00:03:02,920 --> 00:03:07,596 When I think about that forest and those people, I'm not afraid to sleep. 50 00:03:07,720 --> 00:03:10,792 Do you think those people watch over me, too? 51 00:03:10,920 --> 00:03:13,230 I know they do. 52 00:03:13,360 --> 00:03:17,115 Now, I'm gonna be away for the next couple of days. 53 00:03:17,240 --> 00:03:21,313 So if you're afraid to sleep, I want you to think of that Great Forest. 54 00:03:21,440 --> 00:03:24,000 - All right. - Pleasant dreams. 55 00:03:24,120 --> 00:03:26,430 - Night, Neelix. - Thank you. 56 00:03:35,480 --> 00:03:37,869 Cylinder. 57 00:03:42,040 --> 00:03:47,513 - Sorry. I didn't realise you were home. - I was regenerating. 58 00:03:47,640 --> 00:03:51,110 - I see. - Do you require assistance? 59 00:03:51,240 --> 00:03:54,596 No. I have a small containment cylinder stored here. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,757 I'll just be a minute. 61 00:03:56,880 --> 00:04:01,033 Cylinder. Little cylinder, where are you? 62 00:04:01,160 --> 00:04:03,720 Cylinder, you were here a month ago. 63 00:04:03,840 --> 00:04:09,438 I know you didn't just roll out of the airlock all by yourself. Where are you? 64 00:04:09,560 --> 00:04:14,839 Oh! I'm sorry. Talking to myself is my way of remembering things. 65 00:04:14,960 --> 00:04:19,557 - You are a peculiar creature. - Thanks. I think. 66 00:04:20,480 --> 00:04:26,078 Here it is! This will be perfect for containing protomatter. 67 00:04:27,120 --> 00:04:30,351 Last time I used this, I nearly lost her to the Kazon. 68 00:04:30,480 --> 00:04:34,439 - The Kazon. Species 329. - You're familiar with them? 69 00:04:34,560 --> 00:04:37,359 We encountered the Kazon in the Gand sector. 70 00:04:37,480 --> 00:04:41,439 - Grid 6920. - Were they assimilated? 71 00:04:41,560 --> 00:04:46,316 Their distinctiveness was unremarkable. They were unworthy of assimilation. 72 00:04:46,440 --> 00:04:48,795 The Borg are that discriminating? 73 00:04:48,920 --> 00:04:52,914 Why assimilate a species that would detract from perfection? 74 00:04:53,040 --> 00:04:55,680 Good point. 75 00:04:55,800 --> 00:05:00,237 If you'll excuse me, I'm needed in the shuttlebay. 76 00:05:00,360 --> 00:05:03,796 Pleasant. “Regenerating. 77 00:05:11,160 --> 00:05:14,949 - One day a week. How hard can it be? - Harder than you think. 78 00:05:15,080 --> 00:05:19,358 Neelix, it's pizza. Bread, tomatoes, cheese. 79 00:05:19,480 --> 00:05:24,759 Cheese alone would take days of separating curds and whey from milk. 80 00:05:24,880 --> 00:05:29,272 - Replicate the cheese. - I'll see what I can do. 81 00:05:29,400 --> 00:05:31,118 Thanks. 82 00:05:32,120 --> 00:05:36,796 There's a concentration of protomatter directly ahead. 83 00:05:36,920 --> 00:05:41,039 Set the transporter for 10,000 AMUs, not a particle more. 84 00:05:41,160 --> 00:05:44,357 - The containment field is standing by. - We're in range. 85 00:05:44,480 --> 00:05:45,709 Energising. 86 00:05:53,160 --> 00:05:56,596 - What happened? - The protomatter ignited. 87 00:05:57,920 --> 00:06:01,117 - Shields are weakening. - Disengage transport. 88 00:06:02,640 --> 00:06:06,076 - Shields are down. - I've got the sample. It's stable. 89 00:06:15,080 --> 00:06:18,152 We're clear of the protomatter. How's Neelix? 90 00:06:22,240 --> 00:06:24,231 He's dead. 91 00:08:12,200 --> 00:08:15,511 No heartbeat. No synaptic response. 92 00:08:15,640 --> 00:08:20,077 - Extensive cell damage to his brain. - Try a cortical stimulator. 93 00:08:20,200 --> 00:08:23,511 His neural pathways were disrupted. 94 00:08:23,640 --> 00:08:27,076 Set it for an autonomic bypass. 95 00:08:27,200 --> 00:08:30,158 Too late. The damage was too severe. 96 00:08:30,280 --> 00:08:32,430 We're running into more protomatter. 97 00:08:35,680 --> 00:08:37,671 I need your help. 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,755 Captain's log, stardate 51449.2. 99 00:08:50,880 --> 00:08:53,793 After receiving a distress call, 100 00:08:53,920 --> 00:08:58,471 we're tracking down the away team. 101 00:08:58,600 --> 00:09:00,557 I'm detecting the shuttle. 102 00:09:00,680 --> 00:09:03,320 No response to hails. 103 00:09:03,440 --> 00:09:05,477 Its systems are off-line. 104 00:09:05,600 --> 00:09:07,876 Lifesigns, only two. 105 00:09:08,000 --> 00:09:11,072 Beam them directly to sickbay. 106 00:09:11,200 --> 00:09:13,840 Put a tractor on the shuttlecraft. 107 00:09:16,920 --> 00:09:20,117 I ran a complete postmortem. 108 00:09:20,240 --> 00:09:22,550 There was nothing you could have done. 109 00:09:22,680 --> 00:09:25,911 We were too close to the protomatter. 110 00:09:26,040 --> 00:09:28,236 Nobody could have predicted this. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,432 How shall I proceed? 112 00:09:33,000 --> 00:09:38,712 The Talaxians mourn their dead for a week in a specific burial ceremony. 113 00:09:40,760 --> 00:09:45,311 - That's just what we're going to do. - I'll inform the crew. 114 00:09:47,360 --> 00:09:52,150 I'll see what I can find out about the ceremony. 115 00:09:52,280 --> 00:09:56,399 We'll have it in the mess hall. That feels appropriate. 116 00:09:56,520 --> 00:10:00,150 - Neelix is dead? - I'm afraid so. 117 00:10:00,280 --> 00:10:04,319 - Are his neural pathways intact? - There's no metabolic activity. 118 00:10:04,440 --> 00:10:08,798 - How long has he been dead? - It's been 18 hours. 119 00:10:08,920 --> 00:10:11,878 - Then it's not too late to reactive him. - What? 120 00:10:12,000 --> 00:10:15,834 - You can bring Neelix back to life? - Yes. 121 00:10:15,960 --> 00:10:20,079 The Borg have assimilated species with great medical knowledge. 122 00:10:20,200 --> 00:10:24,273 We can reactivate drones up to 73 hours after what you call death. 123 00:10:24,400 --> 00:10:27,472 - Neelix wasn't a Borg drone. - We will adapt. 124 00:10:27,600 --> 00:10:30,877 - What is the procedure? - Nanoprobes are used. 125 00:10:31,000 --> 00:10:36,120 They reverse cellular necrosis. The cerebral cortex is stimulated. 126 00:10:36,240 --> 00:10:38,595 But his brain functions are gone. 127 00:10:38,720 --> 00:10:42,236 By your narrow definition, but not by mine. 128 00:10:42,360 --> 00:10:45,398 Extract 70 micrograms of nanoprobes from me. 129 00:10:45,520 --> 00:10:48,797 I will modify them to match his physiology. 130 00:10:48,920 --> 00:10:51,673 His function in this crew is diverse. 131 00:10:52,560 --> 00:10:55,029 We must proceed immediately. 132 00:10:55,160 --> 00:10:58,039 - I say we let her try. - Hold on. 133 00:11:00,600 --> 00:11:05,390 No one's ever been resuscitated after being dead for 18 hours. 134 00:11:05,520 --> 00:11:11,072 What are the chances that Neelix would come out of this procedure unaffected? 135 00:11:11,200 --> 00:11:14,113 The damage to his cerebral cortex was severe. 136 00:11:14,240 --> 00:11:19,110 The nanoprobes will compensate for any cellular degradation. 137 00:11:19,240 --> 00:11:21,277 A decision has to be made. Quickly. 138 00:11:22,960 --> 00:11:25,554 Doctor, assist Seven. Proceed. 139 00:11:25,680 --> 00:11:29,753 - Captain... - If we can revive him, we must. 140 00:11:31,520 --> 00:11:34,034 Keep me informed. 141 00:11:39,840 --> 00:11:43,151 The nanoprobes are ready. We should begin. 142 00:11:43,280 --> 00:11:46,989 - I want to check his blood viscosity. - The cadaver is prepared. 143 00:11:47,120 --> 00:11:50,590 And they say I have a lousy bedside manner. 144 00:11:52,920 --> 00:11:56,914 Set neuroelectric isopulses for one-second intervals. 145 00:12:01,080 --> 00:12:03,754 - Ready. - Now. 146 00:12:07,520 --> 00:12:10,194 Neural activity at 9%. 147 00:12:10,320 --> 00:12:13,472 - 10%... 12%. - This is incredible! 148 00:12:13,600 --> 00:12:17,673 His responses are all returning to normal! 149 00:12:18,840 --> 00:12:24,279 The alveoli in his lung are regenerating. They should be functional... now. 150 00:12:26,720 --> 00:12:29,519 Neural activity at 52% and rising. 151 00:12:34,000 --> 00:12:36,674 The levels are rising too fast. 152 00:12:36,800 --> 00:12:41,078 - Stabilise his motor neurons. - I'll reduce his acetylcholine levels. 153 00:12:41,200 --> 00:12:44,272 Doctor. 154 00:12:44,400 --> 00:12:46,550 Neelix! 155 00:12:46,680 --> 00:12:50,719 What happened? Why am I... 156 00:12:50,840 --> 00:12:53,992 Why am I here? 157 00:13:05,320 --> 00:13:10,076 - Dead? - For 18 hours, 49 minutes, 13 seconds. 158 00:13:10,200 --> 00:13:14,797 Congratulations. You've just set a new world record. 159 00:13:16,440 --> 00:13:21,389 That's impossible. You mean I lost consciousness. I was in a coma. 160 00:13:21,520 --> 00:13:23,591 No. You were dead. 161 00:13:27,520 --> 00:13:30,114 I'm stunned! I'm amazed! 162 00:13:32,120 --> 00:13:35,909 - Thank you, Doctor. - You can thank Seven of Nine. 163 00:13:36,040 --> 00:13:38,953 - The procedure was her idea. - Yours? 164 00:13:39,080 --> 00:13:42,914 The Borg assimilated the technique. I simply modified it. 165 00:13:43,680 --> 00:13:45,671 But you are welcome. 166 00:13:49,480 --> 00:13:52,711 - Am I good as new? - That remains to be seen. 167 00:13:52,840 --> 00:13:57,198 We don't know if your body will take over the nanoprobes' functions. 168 00:13:57,320 --> 00:14:01,473 - Nanoprobes? - To repair the necrotised tissue. 169 00:14:01,600 --> 00:14:07,312 Until I know the tissue can function, you'll have to be injected with nanoprobes. 170 00:14:07,440 --> 00:14:12,913 As long as I don't start assimilating the crew or sprouting Borg implants, 171 00:14:13,040 --> 00:14:15,156 I'm sure I can live with it. 172 00:14:15,280 --> 00:14:19,638 I'm releasing you to your quarters. Try to get some rest. 173 00:14:19,760 --> 00:14:23,754 Report to sickbay tomorrow at 0800 for your next injection. 174 00:14:32,160 --> 00:14:35,152 The mission. Did we get the protomatter? 175 00:14:35,280 --> 00:14:39,717 I'm afraid not. The sample destabilised before it got back to Voyager. 176 00:14:39,840 --> 00:14:42,832 The containment field must be reinforced. 177 00:14:42,960 --> 00:14:47,113 I've asked Chakotay to find out exactly what caused the accident. 178 00:14:47,240 --> 00:14:50,995 Without extra precautions, I won't send another team. 179 00:14:51,120 --> 00:14:54,112 - I could help. - No. You are taking time off. 180 00:14:54,240 --> 00:14:57,471 Captain, I don't need any special treatment. 181 00:14:57,600 --> 00:15:01,355 You've just returned from the dead. Go easy on yourself. 182 00:15:01,480 --> 00:15:04,199 I suppose you're right. 183 00:15:04,320 --> 00:15:08,109 Oh, but you can't ask me to cancel the first night of Prixin. 184 00:15:08,240 --> 00:15:10,390 - It's in three days. - I forgot. 185 00:15:10,520 --> 00:15:14,753 I've been aging fruit compote in moolt nectar for weeks. I can't waste it. 186 00:15:14,880 --> 00:15:17,030 Only if you feel up to it. 187 00:15:17,160 --> 00:15:22,109 Could you not ferment those compotes so long? Last year I got light-headed. 188 00:15:22,240 --> 00:15:25,471 - I'll make adjustments. - It's good to have you back. 189 00:15:25,600 --> 00:15:27,830 It's good to be back. 190 00:15:54,120 --> 00:15:56,191 Alixia? 191 00:15:57,840 --> 00:16:00,673 Why weren't you there? 192 00:16:04,720 --> 00:16:08,076 Human attitudes toward death are perplexing. 193 00:16:08,200 --> 00:16:11,113 Too much importance is placed on it. 194 00:16:11,240 --> 00:16:17,509 There seem to be countless rituals to alleviate their fear of a simple truth. 195 00:16:17,640 --> 00:16:23,556 - All organisms eventually perish. - The Borg have no fear of that truth? 196 00:16:23,680 --> 00:16:27,435 None. When a drone is damaged beyond repair, it is discarded. 197 00:16:27,560 --> 00:16:31,554 But its memories remain in the collective consciousness. 198 00:16:31,680 --> 00:16:34,638 To use a human term, the Borg are immortal. 199 00:16:35,880 --> 00:16:40,113 You are no longer part of the collective. You are mortal now, like us. 200 00:16:40,240 --> 00:16:42,709 Does that disturb you? 201 00:16:43,920 --> 00:16:46,878 My connection to the Borg has been severed. 202 00:16:47,000 --> 00:16:51,710 But the collective still possesses my recollections. My experiences. 203 00:16:52,720 --> 00:16:55,872 - In a sense, I will always exist. - Fascinating. 204 00:16:56,000 --> 00:16:59,391 - That must be a great relief. - Yes. 205 00:16:59,520 --> 00:17:01,636 It is. 206 00:17:03,520 --> 00:17:07,559 I've sealed the fractures. The repairs should be done by morning. 207 00:17:07,680 --> 00:17:11,469 - Good. And you? - I found a phase variance in the logs. 208 00:17:11,600 --> 00:17:13,796 I think that ignited the protomatter. 209 00:17:13,920 --> 00:17:16,355 I've remodulated the transporter beam. 210 00:17:17,640 --> 00:17:20,029 Good work. I'll be in holodeck 2. 211 00:17:20,160 --> 00:17:25,633 I've created a simulation of the accident to see if we've overlooked anything. 212 00:17:26,440 --> 00:17:30,274 Commander, I thought you might need some assistance. 213 00:17:30,400 --> 00:17:33,995 - If you're up to it. - I've been resting for two days. 214 00:17:34,120 --> 00:17:36,509 Resting makes me feel restless. 215 00:17:41,680 --> 00:17:44,593 It starts when we found the protomatter. 216 00:17:44,720 --> 00:17:48,714 - Monitor the containment field readings. - Gladly. 217 00:17:48,840 --> 00:17:54,199 Computer, display shuttle crew, excluding myself, and begin program. 218 00:17:54,320 --> 00:17:58,279 There's a concentration of protomatter directly ahead. 219 00:17:58,400 --> 00:18:02,280 Set the transporter for 10,000 AMUs, not a particle more. 220 00:18:02,400 --> 00:18:07,236 - The containment field is standing by. - We're in range. 221 00:18:08,080 --> 00:18:11,835 - The protomatter ignited. - Computer, freeze program. 222 00:18:11,960 --> 00:18:14,520 There was a problem with the pattern buffer. 223 00:18:14,640 --> 00:18:17,598 It created a feedback loop along the beam. 224 00:18:17,720 --> 00:18:21,918 - Sounds right. - Let's see what happened at impact. 225 00:18:22,040 --> 00:18:24,316 Computer, resume program. 226 00:18:26,440 --> 00:18:30,479 Shields are weakening... Shields are down! 227 00:18:30,600 --> 00:18:33,399 I've got the sample and it's stable. Let's... 228 00:18:37,400 --> 00:18:39,710 Computer, freeze program. 229 00:18:50,400 --> 00:18:53,597 - Nothing. - What? 230 00:18:55,560 --> 00:18:58,712 I died and there was nothing. 231 00:18:59,800 --> 00:19:02,440 There was no one there. 232 00:19:02,560 --> 00:19:05,359 - No forest. - Forest? 233 00:19:06,760 --> 00:19:11,277 The Great Forest. The afterlife. 234 00:19:12,680 --> 00:19:16,639 I was taught that when I died my ancestors would be there, 235 00:19:16,760 --> 00:19:19,274 waiting for me by the Guiding Tree. 236 00:19:20,840 --> 00:19:25,630 My sisters, my mother and father, my cousins. 237 00:19:25,760 --> 00:19:28,434 Everyone who was killed in the war. 238 00:19:29,520 --> 00:19:35,118 I took great comfort in knowing that we'd all be together again one day. 239 00:19:36,400 --> 00:19:38,391 But it's not true. 240 00:19:38,520 --> 00:19:42,115 Maybe we pulled you back before it happened. 241 00:19:42,240 --> 00:19:47,872 I was dead for 18 hours. I should have experienced something. 242 00:19:52,000 --> 00:19:54,753 It's just a story. A myth. 243 00:19:56,320 --> 00:19:59,790 There is no Guiding Tree. 244 00:19:59,920 --> 00:20:03,276 Don't throw away a lifetime of faith because of one incident. 245 00:20:03,400 --> 00:20:07,189 Don't throw away a lifetime of faith because of one incident. 246 00:20:07,320 --> 00:20:10,438 Death is still the greatest mystery there is. 247 00:20:10,560 --> 00:20:14,440 I was there. I experienced it. 248 00:20:14,560 --> 00:20:17,234 There was nothing. 249 00:20:18,480 --> 00:20:21,632 Computer, delete characters. 250 00:20:21,760 --> 00:20:27,472 That's what's going to happen to all of us. We just disappear into nothing. 251 00:20:45,440 --> 00:20:48,671 Attention. Attention. 252 00:20:48,800 --> 00:20:52,031 If I may have everyone's attention. 253 00:20:54,200 --> 00:20:56,874 Try the old glass-and-spoon approach. 254 00:20:57,000 --> 00:20:59,640 Glass and spoon? 255 00:21:00,600 --> 00:21:02,591 Excuse me. 256 00:21:09,880 --> 00:21:12,076 Thank you. 257 00:21:12,200 --> 00:21:14,794 Welcome to the first night of Prixin, 258 00:21:14,920 --> 00:21:17,833 the Talaxian observance of familial allegiance. 259 00:21:17,960 --> 00:21:21,316 Mr Neelix asked me to commence the celebration 260 00:21:21,440 --> 00:21:24,558 with the traditional salutation. 261 00:21:24,680 --> 00:21:28,878 We do not stand alone. We are in the arms of family. 262 00:21:29,000 --> 00:21:33,870 Father, mother, sister, brother. 263 00:21:34,000 --> 00:21:37,550 Father's father, father's mother. 264 00:21:37,680 --> 00:21:41,514 Father's brother, mother's brother. 265 00:21:43,120 --> 00:21:44,997 Fa... 266 00:21:45,120 --> 00:21:47,839 Suffice it to say the list is extensive. 267 00:21:47,960 --> 00:21:53,114 We gather on this day to extol the warmth and joy of those bonds. 268 00:21:53,240 --> 00:21:56,949 Without them, we would not be complete. 269 00:21:57,080 --> 00:22:00,311 On this day, we are thankful to be together. 270 00:22:00,440 --> 00:22:03,796 - We do not stand alone. - Indeed we do not. 271 00:22:05,880 --> 00:22:08,918 We almost lost a member of our family. 272 00:22:09,040 --> 00:22:12,237 I don't know about you, but it scared the hell out of me. 273 00:22:12,360 --> 00:22:16,513 Neelix, you still don't know how to make a pizza, 274 00:22:16,640 --> 00:22:19,359 but I'm glad you're here. 275 00:22:19,480 --> 00:22:21,517 So am I. Here's to you, Neelix. 276 00:22:31,920 --> 00:22:33,911 Speech! 277 00:22:36,240 --> 00:22:38,390 Thank you, everyone. 278 00:22:39,280 --> 00:22:41,271 Well... 279 00:22:44,960 --> 00:22:46,394 Enjoy. 280 00:22:46,520 --> 00:22:48,477 Computer, music. 281 00:22:55,960 --> 00:22:57,951 - You all right? - Fine. 282 00:23:00,520 --> 00:23:03,592 I apologise for the other day. 283 00:23:03,720 --> 00:23:08,999 This whole back from the dead thing is hard to get used to. I'm fine now. 284 00:23:09,120 --> 00:23:12,829 If you ever want to talk, you know where to find me. 285 00:23:18,920 --> 00:23:21,594 - Having fun? - No. 286 00:23:21,720 --> 00:23:25,315 That's because you've been standing by yourself. 287 00:23:25,440 --> 00:23:29,798 I don't understand the rules and procedures of social occasions. 288 00:23:29,920 --> 00:23:33,390 The rules are simple. Choose a group of people. 289 00:23:33,520 --> 00:23:40,472 Listen to their conversation. When you have something to contribute, chime in. 290 00:23:40,600 --> 00:23:43,274 - Chime in? - Say something. 291 00:23:43,400 --> 00:23:45,391 Join the discussion. 292 00:23:47,400 --> 00:23:49,789 I will try, Captain. 293 00:23:51,160 --> 00:23:54,551 The early stages of Ktarian development are astounding. 294 00:23:54,680 --> 00:23:58,560 Naomi has grown five centimetres in three weeks. 295 00:23:58,680 --> 00:24:02,674 I'm always recycling her clothes back into the replicator. 296 00:24:02,800 --> 00:24:08,079 Children assimilated by the Borg are placed in maturation chambers. 297 00:24:09,360 --> 00:24:11,795 Interesting. 298 00:24:11,920 --> 00:24:16,153 Excuse me. I need to go talk to Neelix. 299 00:24:16,280 --> 00:24:18,271 In maturation chambers, 300 00:24:18,400 --> 00:24:23,349 is the development of conversational skills a low priority? 301 00:24:23,480 --> 00:24:25,198 Neelix. 302 00:24:25,320 --> 00:24:28,312 - I'm sorry. - No, it's all right. 303 00:24:29,200 --> 00:24:31,794 We haven't seen you in a few days. 304 00:24:33,160 --> 00:24:35,800 - I'm a bit preoccupied. - I understand. 305 00:24:35,920 --> 00:24:38,878 - Naomi's been asking about you. - Really? 306 00:24:39,000 --> 00:24:43,631 She misses you. So do I. She's had trouble sleeping. 307 00:24:43,760 --> 00:24:46,673 "Only Neelix can tuck me in." 308 00:24:46,800 --> 00:24:50,475 - It sounds familiar. - Maybe you could stop by later. 309 00:24:51,720 --> 00:24:56,669 Why don't I go now? It's close to Naomi's bedtime. 310 00:24:56,800 --> 00:25:02,079 - But Prixin's your favourite holiday. - Yes. But duty calls. 311 00:25:05,200 --> 00:25:09,319 Attention, all monsters. Get out of this room! 312 00:25:09,440 --> 00:25:12,956 - My bed! - There's no monsters here. 313 00:25:13,080 --> 00:25:17,472 - Argh! It's a monster! - Scared you! 314 00:25:17,600 --> 00:25:19,796 You certainly did. 315 00:25:19,920 --> 00:25:22,275 Pleasant dreams, sweeting. 316 00:25:22,400 --> 00:25:26,758 Can you stay longer? I want to hear about the Great Forest again. 317 00:25:26,880 --> 00:25:29,599 - The Great Forest? - The special place. 318 00:25:29,720 --> 00:25:33,111 The place you think about when you can't sleep. 319 00:25:34,160 --> 00:25:37,118 That's just a silly old story. 320 00:25:37,240 --> 00:25:39,550 Please. 321 00:25:41,680 --> 00:25:43,671 Well... 322 00:25:45,440 --> 00:25:49,832 It's a beautiful place filled with sunlight. 323 00:25:49,960 --> 00:25:52,474 And all the people who ever loved me. 324 00:25:54,280 --> 00:25:56,874 Yes. They've all gathered there... 325 00:25:58,480 --> 00:26:02,553 to watch over you, to protect you while you sleep. 326 00:26:02,680 --> 00:26:06,310 I had a dream about the Great Forest last night. 327 00:26:06,440 --> 00:26:08,477 You did? 328 00:26:08,600 --> 00:26:12,309 There were trees and grass and animals. 329 00:26:12,440 --> 00:26:15,637 And I saw you and Mummy and we were all happy. 330 00:26:17,600 --> 00:26:21,355 - Sounds like a nice dream. - It was beautiful. 331 00:26:33,600 --> 00:26:37,309 - The Doctor asked me to run a scan. - Why? 332 00:26:37,440 --> 00:26:41,354 To regulate the dosage of nanoprobes for your next injection. 333 00:26:46,400 --> 00:26:48,437 Go ahead. 334 00:26:49,960 --> 00:26:52,679 How much longer will I need this? 335 00:26:52,800 --> 00:26:55,758 Until your damaged cells can function on their own. 336 00:26:57,000 --> 00:27:01,790 I don't like the idea of Borg technology swimming around inside me. 337 00:27:01,920 --> 00:27:04,833 You need the nanoprobes to live. 338 00:27:04,960 --> 00:27:08,510 Live? Is that what I am doing right now? Living? 339 00:27:09,680 --> 00:27:13,674 - I'm beginning to wonder. - You are alive. 340 00:27:13,800 --> 00:27:17,156 - Part of me isn't alive. - Which part? 341 00:27:17,280 --> 00:27:21,239 I don't know, but something is missing. I don't feel like Neelix. 342 00:27:22,200 --> 00:27:27,149 Maybe Neelix is gone. Maybe he died and I'm all that's left. 343 00:27:27,280 --> 00:27:31,638 - Allow me to complete the scan. - I didn't ask to be brought back! 344 00:27:31,760 --> 00:27:35,151 - You were dead at the time. - You violated me! 345 00:27:35,280 --> 00:27:38,079 You didn't fix me! 346 00:27:38,200 --> 00:27:42,717 - There was no alternative. - Get out! Leave me alone! 347 00:27:42,840 --> 00:27:46,356 - I said get out! - I would be negligent if I did that. 348 00:27:46,480 --> 00:27:49,279 I don't care! I don't care... 349 00:28:00,800 --> 00:28:04,316 What's... What's happening to me? 350 00:28:04,440 --> 00:28:09,879 Your cells are reverting to a necrotic state. We must get you to sickbay. 351 00:28:12,520 --> 00:28:17,117 His tissue rejected the nanoprobes, causing spontaneous necrosis. 352 00:28:17,240 --> 00:28:22,474 We modified the nanoprobes and it appears to be working. Neelix is stable. 353 00:28:22,600 --> 00:28:25,274 How do we know it won't happen again? 354 00:28:25,400 --> 00:28:28,870 I've designed a monitor that will alert us to necrosis. 355 00:28:29,000 --> 00:28:31,310 We'll continue with the injections. 356 00:28:31,440 --> 00:28:35,229 Beyond that, I'm afraid it's a matter of maintenance. 357 00:28:35,360 --> 00:28:38,273 He may have to live with this forever. 358 00:28:38,400 --> 00:28:40,516 He wants to speak with you. 359 00:28:45,000 --> 00:28:49,198 Commander, you said if I ever needed anything... 360 00:28:50,400 --> 00:28:54,030 Your people have technology that can induce a meditation. 361 00:28:54,160 --> 00:28:57,471 - An altered state of consciousness. - The akoonah. 362 00:28:57,600 --> 00:29:02,071 This device allows you to look inside yourself, 363 00:29:02,200 --> 00:29:05,431 to ask questions that you might be afraid to ask. 364 00:29:05,560 --> 00:29:07,756 - That's right. - I need that. 365 00:29:07,880 --> 00:29:13,956 I need to look inside myself and figure out what's happening. I need answers. 366 00:29:14,080 --> 00:29:17,198 Will you help me, Commander? 367 00:29:17,320 --> 00:29:22,952 All right. But I want you to understand the vision quest isn't a quick fix. 368 00:29:23,080 --> 00:29:28,109 It'll take time to interpret the images. You may not find what you're looking for. 369 00:29:28,240 --> 00:29:32,120 I understand. What should I do to prepare? 370 00:29:32,240 --> 00:29:36,552 You'll need a medicine bundle. Items that define you. 371 00:29:36,680 --> 00:29:40,435 Things that will allow you to take the journey into yourself. 372 00:29:41,440 --> 00:29:43,431 I'll get ready. 373 00:29:45,760 --> 00:29:48,149 This belonged to my sister, Alixia. 374 00:29:48,280 --> 00:29:52,274 She made it during her expedition to the Dunes of Talmouth. 375 00:29:54,240 --> 00:29:56,675 A flower from Kes' garden. 376 00:29:59,000 --> 00:30:02,994 And last but not least, the Guiding Tree. 377 00:30:03,120 --> 00:30:08,115 It's at the centre of Talaxian afterlife, deep inside the Great Forest. 378 00:30:08,240 --> 00:30:11,517 It's there to help us find our way when we first arrive. 379 00:30:11,640 --> 00:30:14,234 At least that's what I used to believe. 380 00:30:16,520 --> 00:30:18,989 Not a very impressive medicine bundle. 381 00:30:19,120 --> 00:30:21,589 It'll do fine. 382 00:30:21,720 --> 00:30:24,997 Place your hand on the akoonah. 383 00:30:26,760 --> 00:30:29,752 - Am I doing this right? - Try to relax. 384 00:30:29,880 --> 00:30:35,671 Clear your mind of everything but the objects before you. Focus on them. 385 00:30:45,760 --> 00:30:47,990 A-koo-chee-moya. 386 00:30:48,120 --> 00:30:53,433 We are far from our sacred places. We are far from the bones of our people. 387 00:30:53,560 --> 00:30:56,393 We come here seeking guidance. 388 00:30:57,800 --> 00:31:01,839 It's time, Neelix. Try to leave this room. This ship. 389 00:31:01,960 --> 00:31:06,511 Go to a place where you were the most peaceful and content you've ever been. 390 00:31:06,640 --> 00:31:09,234 That's where your journey will begin. 391 00:31:17,440 --> 00:31:22,037 - Neelix, good to have you back. - It's good to be back. 392 00:31:27,000 --> 00:31:29,310 Alixia? 393 00:31:31,360 --> 00:31:35,638 Alixia! It's me, Neelix! Over here! 394 00:31:41,360 --> 00:31:45,399 Captain! My sister. She was just standing here talking to you. 395 00:31:45,520 --> 00:31:51,516 The dead girl? Oh, yes. Very charming. I can see the family resemblance. 396 00:31:51,840 --> 00:31:54,229 Alixia! 397 00:31:56,320 --> 00:31:59,392 - You will be assimilated. - Maybe later. 398 00:31:59,520 --> 00:32:01,238 Potent stuff. 399 00:32:10,840 --> 00:32:14,674 It's... It's beautiful! 400 00:32:14,800 --> 00:32:18,316 Yes. It's just like you always imagined it would be. 401 00:32:18,440 --> 00:32:22,911 The trees, the sunlight and all the people who ever loved you. 402 00:32:23,040 --> 00:32:27,955 When I died, I looked for you, but you weren't there. 403 00:32:28,080 --> 00:32:31,118 - Why weren't you there? - Because it's all a lie. 404 00:32:31,240 --> 00:32:35,757 - What do you mean? - You've wasted your life believing lies. 405 00:32:35,880 --> 00:32:38,713 The Great Forest? 406 00:32:38,840 --> 00:32:42,799 The afterlife? It's all created out of your fear of death. 407 00:32:42,920 --> 00:32:47,278 - None of it's real. - If that's true, what's the point of living? 408 00:32:47,400 --> 00:32:51,997 There isn't any. That's what you're finally starting to realise. 409 00:32:53,720 --> 00:32:57,793 I'm afraid. Tell me about the Great Forest. 410 00:32:57,920 --> 00:33:01,993 Tell me about the trees and the grass and all the people who loved you. 411 00:33:02,120 --> 00:33:07,115 - Why are you saying these things? - Scared you! 412 00:33:42,360 --> 00:33:45,079 You died on that shuttlecraft, Neelix. 413 00:33:45,200 --> 00:33:50,559 They never should have brought you back. It was a mistake and you know it. 414 00:33:50,680 --> 00:33:54,878 Now accept it. You know what you have to do. 415 00:33:56,920 --> 00:33:59,434 No! 416 00:33:59,560 --> 00:34:02,029 It's all a lie. They lied to you. 417 00:34:02,160 --> 00:34:04,117 You know what you have to do. 418 00:34:04,240 --> 00:34:07,596 We gather to tell Neelix what he must do. 419 00:34:07,720 --> 00:34:10,792 - You stand alone. - Life is irrelevant. 420 00:34:10,920 --> 00:34:13,196 - Let go. - It's pointless. 421 00:34:14,120 --> 00:34:16,396 It's a lie. 422 00:34:16,520 --> 00:34:18,636 You know what you have to do. 423 00:34:18,760 --> 00:34:20,398 No! 424 00:34:32,960 --> 00:34:36,316 - Neelix. - There you are. I didn't see you. 425 00:34:36,440 --> 00:34:39,512 - Are you looking for me? - Yes, I am. 426 00:34:39,640 --> 00:34:43,156 - I hope I'm not disturbing you. - You are not. 427 00:34:43,280 --> 00:34:45,430 I... 428 00:34:46,200 --> 00:34:49,556 I want to apologise for my outburst the other day. 429 00:34:49,680 --> 00:34:54,151 - No apology is necessary. - No, my behaviour was uncalled for. 430 00:34:54,280 --> 00:34:57,989 I didn't mean the things I said. I wasn't myself. 431 00:34:58,160 --> 00:35:00,151 But I feel much better now. 432 00:35:00,280 --> 00:35:03,591 Chakotay has helped me to understand things. 433 00:35:04,880 --> 00:35:08,032 I don't blame you for bringing me back. 434 00:35:08,160 --> 00:35:12,154 To life, I mean. What you did was very thoughtful. 435 00:35:12,280 --> 00:35:14,715 I would have done the same for anyone. 436 00:35:14,840 --> 00:35:16,990 Yes. I'm sure you would have. 437 00:35:19,400 --> 00:35:21,960 Is there something else? 438 00:35:22,080 --> 00:35:23,991 No. 439 00:35:25,920 --> 00:35:30,676 Yes. Seven, I think you've made a wonderful addition to this crew. 440 00:35:30,800 --> 00:35:35,271 I know it's been difficult making the transition from Borg back to human. 441 00:35:35,400 --> 00:35:38,040 Or half human. Or whatever it is you've become. 442 00:35:38,160 --> 00:35:41,312 - You're just Seven to me. - Your point? 443 00:35:43,280 --> 00:35:45,669 I guess I just want to say... 444 00:35:48,120 --> 00:35:50,919 People care about you. 445 00:35:51,040 --> 00:35:54,351 Voyager is going to be a very good home to you. 446 00:35:54,480 --> 00:35:57,950 - It was to me. - Was? Do you intend to leave? 447 00:35:59,200 --> 00:36:01,953 Leave? No. I'll be around. 448 00:36:03,680 --> 00:36:05,637 Well... 449 00:36:07,160 --> 00:36:09,754 - Goodbye. - Goodbye. 450 00:36:19,840 --> 00:36:24,073 - What happened to you this morning? - I had to cancel our little chat. 451 00:36:24,200 --> 00:36:26,919 I was needed in the mess hall. 452 00:36:27,040 --> 00:36:30,635 I've been so busy, I let things slip around here. 453 00:36:30,760 --> 00:36:33,673 You're not holding up your end of the bargain. 454 00:36:33,800 --> 00:36:37,156 I agreed to guide you on a vision quest. 455 00:36:37,280 --> 00:36:42,912 But I also told you it was part of an ongoing process which we'd discuss. 456 00:36:43,040 --> 00:36:47,876 What's left to say? I told you. I saw my sister, the Great Forest... 457 00:36:49,000 --> 00:36:53,198 I feel a sense of peace I've never felt in my entire life. 458 00:36:53,320 --> 00:36:56,676 - It worked. - It's only been a couple of days. 459 00:36:56,800 --> 00:36:59,269 That's not enough time. 460 00:36:59,400 --> 00:37:03,951 You've got to reflect on the images. Allow them to stay alive in your mind. 461 00:37:04,080 --> 00:37:07,960 A vision quest isn't a dream you dismiss after your first coffee. 462 00:37:08,080 --> 00:37:11,038 - I understand. - Good. 463 00:37:11,160 --> 00:37:15,119 I get off duty at 1400. Meet me in my quarters and we'll begin. 464 00:37:15,240 --> 00:37:17,709 - That's an order. - Yes, sir. 465 00:37:41,560 --> 00:37:43,836 Computer, lights off. 466 00:37:47,200 --> 00:37:53,833 And finally, Mr Tuvok, I'm grateful for the opportunity I had to win your respect. 467 00:37:53,960 --> 00:37:57,191 Your strength and your wisdom were an inspiration. 468 00:37:57,320 --> 00:38:01,791 I can only hope that your memory of me will serve to inspire you in some way. 469 00:38:04,240 --> 00:38:07,870 It was an honour to spend my last years on Voyager with this crew. 470 00:38:08,000 --> 00:38:12,392 I want to thank all of you for your kindness and companionship. 471 00:38:12,520 --> 00:38:14,750 Goodbye. 472 00:38:15,840 --> 00:38:19,356 Computer, end log. Encode for delivery to Captain Janeway in one hour. 473 00:38:35,040 --> 00:38:38,829 Someone's trying to initiate an unauthorised transport. 474 00:38:38,960 --> 00:38:41,395 - It's Neelix. - Where is he going? 475 00:38:41,520 --> 00:38:44,319 He's trying to beam into the nebula. 476 00:38:44,440 --> 00:38:46,477 Stop him. 477 00:38:46,600 --> 00:38:49,240 Janeway to Neelix. Neelix, respond. 478 00:38:49,560 --> 00:38:53,633 Neelix, I order you to disengage transport. 479 00:38:57,000 --> 00:39:00,197 He's blocked the abort sequence. 480 00:39:00,320 --> 00:39:02,709 Override it. Get him back. 481 00:39:11,480 --> 00:39:14,916 Chakotay, we've blocked his transporter signal. 482 00:39:15,040 --> 00:39:18,795 - You can't stop me. - What are you trying to do? 483 00:39:18,920 --> 00:39:21,355 - Go back where I belong. - You belong here. 484 00:39:21,480 --> 00:39:25,030 Not any more. You should have left me in the nebula. 485 00:39:25,160 --> 00:39:28,357 - Neelix! - I've created a site-to-site transport. 486 00:39:28,480 --> 00:39:31,950 - No one can override it. - You said you were at peace. 487 00:39:32,080 --> 00:39:35,630 I will be. As soon as I tap this control. 488 00:39:35,760 --> 00:39:39,196 What did you really see in your vision quest? 489 00:39:43,600 --> 00:39:47,150 My sister, the crew, myself. 490 00:39:47,280 --> 00:39:52,036 They all told me the same thing. There's no point in living. I agree. 491 00:39:52,160 --> 00:39:56,279 Those were powerful images, but there are many ways to interpret them. 492 00:39:56,400 --> 00:40:01,349 You may be facing your fear of death. Or the manifestation of your crisis. 493 00:40:01,480 --> 00:40:06,190 Your beliefs have been thrown into doubt. The vision quest reflects that. 494 00:40:06,320 --> 00:40:11,030 Eleven years ago I saw my world in ruins, 495 00:40:13,120 --> 00:40:16,272 my family murdered. 496 00:40:16,400 --> 00:40:21,031 All that's kept me going is knowing that one day we'd be together again. 497 00:40:21,160 --> 00:40:23,879 That I'd see them again. 498 00:40:25,960 --> 00:40:30,511 But it's not true, and I can't live without that hope. 499 00:40:30,640 --> 00:40:33,280 This can change the way you see things. 500 00:40:33,400 --> 00:40:36,791 But it can also lead to an even stronger faith. 501 00:40:36,920 --> 00:40:41,198 - You don't know. You're not there yet. - Wildman to Neelix. 502 00:40:42,560 --> 00:40:46,599 - Answer her! - Neelix, please respond. 503 00:40:49,600 --> 00:40:50,635 No. 504 00:40:50,760 --> 00:40:54,833 You're being called back to your life. Don't turn your back on it. 505 00:40:54,960 --> 00:40:58,237 We're your family now. 506 00:40:59,080 --> 00:41:01,310 - It's not enough. - It is for us. 507 00:41:01,440 --> 00:41:05,195 "His function on this crew is diverse." Seven said that. 508 00:41:05,320 --> 00:41:09,029 Even our Borg understands how important you are here. 509 00:41:09,160 --> 00:41:13,757 It's not just the duties you perform, it's the way you make people feel. 510 00:41:15,320 --> 00:41:19,109 - That Neelix is gone. - I don't think he is. 511 00:41:20,640 --> 00:41:23,996 Why didn't you answer me? 512 00:41:24,160 --> 00:41:27,152 Naomi thought she saw a monster in the replicator. 513 00:41:29,600 --> 00:41:32,558 Neelix, what's going on? 514 00:41:36,000 --> 00:41:38,310 I'm trying to decide some things. 515 00:41:38,440 --> 00:41:41,034 That little girl needs you, Neelix. 516 00:41:42,040 --> 00:41:46,398 Monsters in the replicator? Who else can handle that? 517 00:42:12,160 --> 00:42:14,595 Duty calls. 518 00:42:26,680 --> 00:42:30,435 - Good night, sir. - He says good night. 519 00:42:32,520 --> 00:42:35,876 - Good night, Naomi. - Good night. 520 00:42:37,960 --> 00:42:41,430 - What's the matter? - Mummy says you were sick. 521 00:42:42,840 --> 00:42:46,515 - I was but I'm OK now. - Did a monster get you? 522 00:42:49,800 --> 00:42:52,155 Yes, I suppose so. 523 00:42:52,280 --> 00:42:55,636 But I chased him away. 524 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 Pleasant dreams. 525 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 English (en)