1 00:00:23,120 --> 00:00:26,317 - What are you doing, Doc? - An auditory exam. 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,750 - Did I pass? - With flying colours. 3 00:00:28,880 --> 00:00:33,158 Which leads me to believe you heard me when I requested you meet me. 4 00:00:33,280 --> 00:00:37,797 - You're right. I forgot. - I see. 5 00:00:37,920 --> 00:00:40,912 I realise your sickbay training is voluntary, 6 00:00:41,040 --> 00:00:44,431 but you haven't spent any time there in several weeks. 7 00:00:44,560 --> 00:00:46,949 You're always in the holodeck. 8 00:00:47,080 --> 00:00:51,472 We haven't been treating anything more serious than an ingrown toenail. 9 00:00:51,600 --> 00:00:55,230 If an emergency were to happen, you must be prepared. 10 00:00:55,360 --> 00:00:59,911 You're too far behind with your medical texts to be wasting your time. 11 00:01:00,040 --> 00:01:03,032 I have spent most of the morning 12 00:01:03,160 --> 00:01:06,551 immersed in a complicated surgical procedure. 13 00:01:06,680 --> 00:01:09,433 A classic case of atrophied shocks. 14 00:01:09,560 --> 00:01:12,837 They needed to be extracted to prevent chrome abrasion. 15 00:01:12,960 --> 00:01:16,191 It was touch and go, but the prognosis is excellent. 16 00:01:16,320 --> 00:01:19,358 You'll be ready for neurosurgery in no time. 17 00:01:19,480 --> 00:01:21,790 Take a look at this, Doc. 18 00:01:21,920 --> 00:01:25,834 This is a fully stock, 1969 Chevy Camaro, 19 00:01:25,960 --> 00:01:28,952 one of the earliest muscle cars ever made. 20 00:01:29,080 --> 00:01:32,516 Imagine - Northern California, late 20th Century. 21 00:01:32,640 --> 00:01:36,270 You're cruising up Highway One, 22 00:01:36,400 --> 00:01:39,392 the wind is whipping through your hair... 23 00:01:41,160 --> 00:01:44,152 Medieval safety constraints, 24 00:01:45,400 --> 00:01:50,713 internal combustion system producing lethal levels of carbon monoxide. 25 00:01:50,840 --> 00:01:55,277 This may be just what you need to get you back to sickbay. 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,472 I knew this wouldn't interest you. It's too much fun. 27 00:01:58,600 --> 00:02:02,355 This isn't about fun. Serving in sickbay is a privilege. 28 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 - I'd expect you to realise that. - Oh, I do. 29 00:02:05,800 --> 00:02:08,792 I'll be there. Soon. 30 00:02:13,680 --> 00:02:17,674 Lieutenant Paris, report to the bridge immediately. 31 00:02:19,120 --> 00:02:21,270 I'm on my way. 32 00:02:27,440 --> 00:02:30,956 - Somebody call for a driver? - Take your station, Tom. 33 00:02:31,080 --> 00:02:33,549 Anything on scans, Harry? 34 00:02:33,680 --> 00:02:38,595 I'm picking up another spatial distortion, 2,000 kilometres away. 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,872 It looks like space is folding in on itself. 36 00:02:42,000 --> 00:02:43,752 Shields to full. 37 00:02:48,200 --> 00:02:50,999 It's an alien vessel, one occupant aboard. 38 00:02:51,120 --> 00:02:55,239 It looks like that ship is being powered by a coaxial warp drive. 39 00:02:55,360 --> 00:02:58,671 - Coaxial what? - A hypothetical propulsion system. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,997 Starfleet engineers have dreamt about it for years. 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,475 It can fold space, 42 00:03:04,600 --> 00:03:09,720 allowing a ship to travel instantaneously across huge distances. 43 00:03:12,760 --> 00:03:18,676 - The alien warp drive is overloading. - A coaxial drive explosion 44 00:03:18,800 --> 00:03:23,476 could collapse space within a radius of a billion kilometres. 45 00:03:23,600 --> 00:03:27,116 - In theory. - Let's keep that from becoming reality. 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,595 Red Alert. 47 00:05:16,880 --> 00:05:18,678 Scan the vessel. 48 00:05:18,800 --> 00:05:21,838 - Can we beam the pilot out? - Too much interference. 49 00:05:21,960 --> 00:05:23,951 That ship's about had it. 50 00:05:24,080 --> 00:05:26,276 The coaxial core is breaching. 51 00:05:26,400 --> 00:05:28,391 We should vacate this area. 52 00:05:28,520 --> 00:05:30,511 We can't just leave him. 53 00:05:30,640 --> 00:05:32,631 Try one more hail. 54 00:05:32,760 --> 00:05:34,990 Nothing. Maybe he's ignoring us. 55 00:05:35,120 --> 00:05:37,111 We've got to do something. 56 00:05:37,240 --> 00:05:39,914 Suggestions? 57 00:05:43,040 --> 00:05:45,600 A symmetric warp field 58 00:05:45,720 --> 00:05:48,519 should contain any instabilities. 59 00:05:48,640 --> 00:05:50,597 How can you be sure? 60 00:05:50,720 --> 00:05:52,711 Advanced subspace geometry, 61 00:05:52,840 --> 00:05:55,753 the one course where I paid attention. 62 00:05:55,880 --> 00:05:59,919 We'll tractor him in, generate a warp field around his ship. 63 00:06:00,040 --> 00:06:04,193 His flight path is erratic. We'd be risking collision. 64 00:06:04,320 --> 00:06:07,836 - I can make this work. - Do it. 65 00:06:15,160 --> 00:06:18,596 Passing through the residual folds. 66 00:06:18,720 --> 00:06:21,234 Steady. 67 00:06:23,120 --> 00:06:24,872 Got him! 68 00:06:25,520 --> 00:06:27,796 I've extended our warp field. 69 00:06:27,920 --> 00:06:29,797 His core is powering down. 70 00:06:29,920 --> 00:06:33,754 - Nice flying, Tom. - My pleasure. 71 00:06:33,880 --> 00:06:38,033 - We're finally receiving a hail. - Open a channel. 72 00:06:38,160 --> 00:06:42,472 Captain Janeway, Federation starship Voyager. Do you need attention? 73 00:06:42,600 --> 00:06:44,034 I'm fine, Captain. 74 00:06:44,160 --> 00:06:46,071 Unfortunately, my ship is not. 75 00:06:46,200 --> 00:06:50,990 - We might be able to help. - That's very generous. 76 00:06:51,120 --> 00:06:54,954 We'll beam you aboard. Stand by. 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,718 Tuvok. 78 00:07:02,120 --> 00:07:04,270 Energise. 79 00:07:08,600 --> 00:07:10,637 Welcome. 80 00:07:10,760 --> 00:07:13,149 You put yourselves in danger. 81 00:07:13,280 --> 00:07:16,636 - I want to thank you. - I'm glad we could help. 82 00:07:16,760 --> 00:07:20,913 I was so eager to test my new engine, I pushed it beyond its limits. 83 00:07:21,040 --> 00:07:24,670 Coaxial warp doesn't seem the smoothest way to travel. 84 00:07:24,800 --> 00:07:29,829 It's violent, but it allows a ship to travel at incredible speeds. 85 00:07:29,960 --> 00:07:34,033 Considering the dangers, this method of travel hardly seems logical. 86 00:07:34,160 --> 00:07:38,916 True, but if I worried about danger, I wouldn't have become a test pilot. 87 00:07:39,040 --> 00:07:41,156 Where are you from? 88 00:07:41,280 --> 00:07:44,557 The Benthan system, about 20 light years from here. 89 00:07:44,680 --> 00:07:46,910 I'll speak to my engineers. 90 00:07:47,040 --> 00:07:51,034 Without your coaxial drive, it's a long way home. 91 00:07:57,280 --> 00:08:00,750 Come in. 92 00:08:03,000 --> 00:08:05,310 I'd like to ask a favour. 93 00:08:05,440 --> 00:08:08,637 I'd like to help Steth repair his ship. 94 00:08:08,760 --> 00:08:13,038 - This isn't a good time to ask. - What do you mean? 95 00:08:13,160 --> 00:08:16,630 A report from the Doctor. You didn't show up today. 96 00:08:16,760 --> 00:08:22,153 I was a little busy this morning saving someone's life. 97 00:08:22,280 --> 00:08:25,432 Is there something wrong? Anything bothering you? 98 00:08:25,560 --> 00:08:27,551 Nothing is wrong. 99 00:08:27,680 --> 00:08:30,877 Is not wanting to spend time with the Doctor an offence? 100 00:08:31,000 --> 00:08:34,994 You'd have to throw the whole crew in the brig for that. 101 00:08:35,120 --> 00:08:38,909 I was just wondering if there's something on your mind. 102 00:08:39,040 --> 00:08:42,192 You do what's required, but your heart isn't in it. 103 00:08:42,320 --> 00:08:45,676 You seem preoccupied. 104 00:08:45,800 --> 00:08:49,555 I think I need a change of pace. 105 00:08:49,680 --> 00:08:52,832 You're a different man from the one four years ago. 106 00:08:52,960 --> 00:08:57,397 You've turned yourself around. I'd hate to see you ruin it. 107 00:09:00,560 --> 00:09:03,120 I won't. 108 00:09:03,240 --> 00:09:07,279 With your permission, I'll report to sickbay. 109 00:09:08,520 --> 00:09:11,911 Permission denied. 110 00:09:12,040 --> 00:09:15,954 Report to Steth's ship instead. Assist in the repairs. 111 00:09:16,080 --> 00:09:19,755 We need our best man on the job. 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,992 I made the mistake of flying the prototype 113 00:09:28,120 --> 00:09:30,953 through restricted Entaban territory. 114 00:09:31,080 --> 00:09:35,790 And the Entabans weren't too pleased to see me. 115 00:09:35,920 --> 00:09:37,911 I limped back to Benthos 116 00:09:38,040 --> 00:09:41,829 with phaser holes through their brand new fuselage. 117 00:09:41,960 --> 00:09:46,158 They would have been happier to see phaser holes through me. 118 00:09:46,280 --> 00:09:50,956 When I was 16, I followed an ancient human custom. 119 00:09:51,080 --> 00:09:55,950 I took my father's shuttle out for a joyride and fried the relays. 120 00:09:56,080 --> 00:09:59,118 He wasn't happy about getting it back? 121 00:09:59,240 --> 00:10:03,757 He didn't. As far as I know, it's still at the bottom of Lake Tahoe. 122 00:10:03,880 --> 00:10:06,872 Here it is. A coaxial induction drive. 123 00:10:07,000 --> 00:10:11,073 It draws in subatomic particles and reconfigures their geometries. 124 00:10:11,200 --> 00:10:14,795 - This makes folding space possible? - In spurts. 125 00:10:14,920 --> 00:10:19,596 Unfortunately, particle instabilities keep overloading my engines. 126 00:10:19,720 --> 00:10:25,113 But I'm going to make it work. I don't like the thought of settling down. 127 00:10:25,240 --> 00:10:28,596 Too many new ships to drive, too many intriguing women. 128 00:10:28,720 --> 00:10:31,109 I guess so. 129 00:10:31,240 --> 00:10:36,076 When I get this ship back, I'll be doing the first test on a new fighter. 130 00:10:36,200 --> 00:10:40,194 It's more advanced than any warship in the quadrant. 131 00:10:40,320 --> 00:10:43,676 Why don't you come with me? We'd have a great time. 132 00:10:43,800 --> 00:10:47,350 You can meet up with Voyager afterwards. 133 00:10:49,240 --> 00:10:53,871 I'd love to do that. It sounds very exciting. 134 00:10:54,000 --> 00:10:58,358 But I have responsibilities here, people who count on me. 135 00:10:58,480 --> 00:11:02,269 And B'Elanna would be furious. 136 00:11:03,880 --> 00:11:06,269 B'Elanna. 137 00:11:07,200 --> 00:11:09,191 I have to go. 138 00:11:24,880 --> 00:11:28,919 - You started without me. - I finished without you. 139 00:11:29,040 --> 00:11:33,318 - You're a little late. - Sorry. 140 00:11:33,440 --> 00:11:36,432 I was helping Steth repair his ship. 141 00:11:36,560 --> 00:11:40,394 - How's it going? - Pretty slow. 142 00:11:40,520 --> 00:11:44,479 We're both stuck on how to prevent the particle overloads. 143 00:11:44,600 --> 00:11:48,309 Have you tried an isokinetic containment field? 144 00:11:48,440 --> 00:11:50,795 That's the first thing we tried. 145 00:11:50,920 --> 00:11:55,153 - How long will these repairs take? - I don't know. 146 00:11:55,280 --> 00:12:00,719 I was hoping that you could help me recalibrate the plasma manifolds. 147 00:12:03,240 --> 00:12:05,038 I er... 148 00:12:05,160 --> 00:12:08,312 I probably should go help Steth. 149 00:12:11,920 --> 00:12:14,958 Tom, is there something wrong? 150 00:12:15,080 --> 00:12:18,152 - Why are you interrogating me? - I didn't think I was. 151 00:12:18,280 --> 00:12:22,797 - You want me to account for my time. - That's ridiculous. 152 00:12:22,920 --> 00:12:27,153 Can't I do what I want without having to report every detail of it to you? 153 00:12:27,280 --> 00:12:31,751 Tom, I just wanted to know if there was something wrong. 154 00:12:31,880 --> 00:12:35,669 You hide out for hours on the holodeck. 155 00:12:35,800 --> 00:12:38,076 I am not hiding anything. 156 00:12:38,200 --> 00:12:42,319 You haven't even told me what holodeck program this is. 157 00:12:44,600 --> 00:12:49,037 - "The Dancing Girls of Ninipia Prime". - Very funny. 158 00:12:49,160 --> 00:12:53,950 - You're overreacting. - I am not overreacting. 159 00:12:54,080 --> 00:12:57,357 There's something going on and you refuse to admit it. 160 00:12:57,480 --> 00:13:02,031 - Can I get you something, Tom? - I'm really not hungry. 161 00:13:02,160 --> 00:13:06,040 Are you going to talk to me about this? 162 00:13:06,160 --> 00:13:09,516 If you can carry on an adult conversation... 163 00:13:09,640 --> 00:13:11,950 Goodnight, Tom. 164 00:13:39,480 --> 00:13:42,791 Computer, run a DNA stability analysis. 165 00:13:42,920 --> 00:13:46,072 How long before my genome reverts to its previous form? 166 00:13:46,200 --> 00:13:49,830 Time to reversion - three hours, 13 minutes. 167 00:13:49,960 --> 00:13:53,999 Complete genome recovery is imminent. 168 00:14:00,720 --> 00:14:03,519 I was lying in bed when it hit me. 169 00:14:03,640 --> 00:14:07,838 - What you need is a carburettor. - A carburettor? 170 00:14:07,960 --> 00:14:11,590 It's a device that's hundreds of years old. 171 00:14:11,720 --> 00:14:15,554 Hundreds of years old? Surely that couldn't be of use to us now? 172 00:14:15,680 --> 00:14:19,071 You would be surprised at how often 173 00:14:19,200 --> 00:14:24,229 I find solutions to 24th-Century problems in 20th-Century technology. 174 00:14:25,320 --> 00:14:29,791 Computer, access Paris program alpha-1 "Grease Monkey". 175 00:14:29,920 --> 00:14:33,914 - Grease Monkey? - Mechanic lingo. 176 00:14:36,920 --> 00:14:39,480 A car can't run on pure fuel 177 00:14:39,600 --> 00:14:43,673 so the carburettor supplies it with a mixture of fuel and air. 178 00:14:43,800 --> 00:14:48,431 You think we need a device like that to dilute the particle stream? 179 00:14:48,560 --> 00:14:53,270 A polaric modulator from Voyager's impulse drive should do the trick. 180 00:14:53,400 --> 00:14:57,189 Subatomic dilution! It never would have occurred to me. 181 00:14:57,320 --> 00:14:59,596 I think you've solved it. 182 00:14:59,720 --> 00:15:03,554 We can run a few simulations before we try it. 183 00:15:03,680 --> 00:15:07,036 - I owe you a lot. - Thank my lucky toolbox. 184 00:15:07,160 --> 00:15:11,154 It's gotten me out of hot water more than once. 185 00:15:12,920 --> 00:15:16,276 You're lucky to be stationed on a ship like this. 186 00:15:16,400 --> 00:15:22,316 Replicators to feed and clothe you, holotechnology to cater to every whim. 187 00:15:22,440 --> 00:15:27,355 - Hallways filled with women. - Yeah, it's great. 188 00:15:27,480 --> 00:15:31,235 You don't sound convinced. Aren't you happy here? 189 00:15:31,360 --> 00:15:34,239 Of course I'm happy. I'm very happy. 190 00:15:34,360 --> 00:15:38,433 I mean, I pilot one of the most advanced ships in Starfleet, 191 00:15:38,560 --> 00:15:42,394 I have a beautiful girlfriend, I'm respected. 192 00:15:42,520 --> 00:15:45,319 I have everything that I've ever wanted. 193 00:15:45,440 --> 00:15:48,159 You're lucky. 194 00:15:48,280 --> 00:15:51,432 You're part of a family, part of a structure. 195 00:15:51,560 --> 00:15:55,554 You have rules to guide you. You don't have to worry about choices. 196 00:15:55,680 --> 00:15:59,036 I go to bed not knowing what the next day has in store, 197 00:15:59,160 --> 00:16:02,471 what trouble I might get into. 198 00:16:02,600 --> 00:16:08,039 You don't have to worry about those things. You're very settled. 199 00:16:08,160 --> 00:16:13,712 I remember those days. I used to be a lot like you. 200 00:16:13,840 --> 00:16:17,720 Going anywhere, doing whatever I wanted. 201 00:16:18,800 --> 00:16:21,679 Making my own rules. 202 00:16:21,800 --> 00:16:26,795 Then there's hope for me yet. Maybe some day I'll settle down, too. 203 00:16:26,920 --> 00:16:31,153 But for now, I prefer to stay on the move. 204 00:16:32,400 --> 00:16:36,155 Sometimes I wish that's what I was doing. 205 00:16:37,160 --> 00:16:39,390 Things will turn around for you. 206 00:16:39,520 --> 00:16:43,798 Change is inevitable. It comes when you least expect it. 207 00:16:43,920 --> 00:16:46,639 Yeah, I suppose. 208 00:16:46,760 --> 00:16:50,310 Are we ready to try this carburettor idea on my ship? 209 00:16:50,440 --> 00:16:54,115 Give me five more minutes and I'll be right with you. 210 00:16:54,880 --> 00:16:58,350 And, Tom... 211 00:16:58,480 --> 00:17:03,156 Don't dismiss the suggestion about coming with me to fly the new ship. 212 00:17:03,280 --> 00:17:06,955 It might be fun to escape the shackles for a while. 213 00:17:09,760 --> 00:17:11,558 Huh. 214 00:17:41,160 --> 00:17:44,949 Computer, access all files pertaining to Lieutenant Tom Paris. 215 00:17:45,080 --> 00:17:50,075 - Download into memory core Alpha. - Please enter authorisation code. 216 00:17:52,000 --> 00:17:55,231 Access granted. Commencing download. 217 00:18:10,800 --> 00:18:15,715 Hello. I'm Steth, a guest of your captain. 218 00:18:15,840 --> 00:18:20,789 You are not authorised to access the ship's computers. 219 00:18:20,920 --> 00:18:23,309 You must be Seven of Nine. 220 00:18:23,440 --> 00:18:27,274 Tom mentioned you. He thinks you're extremely intelligent. 221 00:18:27,400 --> 00:18:31,917 Lieutenant Paris' opinion of me is irrelevant to your being in this room. 222 00:18:32,040 --> 00:18:35,317 Tom felt we needed some files for polaric modulators, 223 00:18:35,440 --> 00:18:40,276 but he was called away. I thought I'd find them myself. 224 00:18:40,400 --> 00:18:44,030 He must be present to download these files. 225 00:18:44,160 --> 00:18:47,471 I'm about to meet him at the holodeck. 226 00:18:47,600 --> 00:18:52,674 Voyager's hierarchy is complex. See that you familiarise yourself with it. 227 00:18:52,800 --> 00:18:56,191 Good advice. I'll do that. 228 00:19:01,960 --> 00:19:05,555 Captain's log, stardate 51762.4. 229 00:19:05,680 --> 00:19:10,595 The repairs to Steth's coaxial drive have been completed ahead of schedule. 230 00:19:10,720 --> 00:19:13,519 Everything here looks good. 231 00:19:13,640 --> 00:19:17,474 Give me one more second to check the flow field parameters. 232 00:19:36,680 --> 00:19:39,798 My box wrench. I've been looking for this. 233 00:19:39,920 --> 00:19:45,233 I should have asked you, Tom, but I needed it for an experiment. 234 00:19:46,600 --> 00:19:49,752 To check your new carburettor? 235 00:19:49,880 --> 00:19:54,317 Not quite. You're the first humans I've met. 236 00:19:54,440 --> 00:19:59,276 That wrench had enough cellular residue on it to check your DNA. 237 00:19:59,400 --> 00:20:01,710 I have good news. 238 00:20:02,560 --> 00:20:05,678 We're compatible. 239 00:20:15,840 --> 00:20:18,354 Consider this a favour. 240 00:20:18,480 --> 00:20:22,075 I know how unhappy you've been with this dreary life, 241 00:20:22,200 --> 00:20:24,874 so I'm taking it off your hands. 242 00:20:25,000 --> 00:20:27,879 There's still some fun to be had here. 243 00:20:28,000 --> 00:20:32,915 Voyager is a great ship, Tom. I'll take good care of it. 244 00:20:41,200 --> 00:20:43,635 Sorry I'm late. 245 00:20:43,760 --> 00:20:48,118 We were beginning to wonder if you were ever coming back. 246 00:20:49,640 --> 00:20:52,871 His ship is powering engines. 247 00:21:00,080 --> 00:21:04,950 - Something wrong, Tom? - It's nothing. 248 00:21:12,400 --> 00:21:16,189 I'm just really gonna miss that guy. 249 00:21:28,200 --> 00:21:32,398 - Mind if I join you? - Not at all, Commander. 250 00:21:32,520 --> 00:21:36,639 Chakotay will do, Tom. You don't have to carry this rules thing too far. 251 00:21:36,760 --> 00:21:39,752 I've been discussing your report with the captain. 252 00:21:39,880 --> 00:21:43,271 She wants to implement some of Steth's technology. 253 00:21:43,400 --> 00:21:45,118 Really? 254 00:21:45,240 --> 00:21:50,314 We thought you could start on a shuttle. Do you think you can do it? 255 00:21:50,440 --> 00:21:52,829 - I'm sure I can. - Great. 256 00:21:52,960 --> 00:21:56,954 - Start after you finish with the Doctor. - The Doctor? 257 00:21:57,120 --> 00:22:01,034 He needs your help in sickbay. I told him you'd be there. 258 00:22:01,160 --> 00:22:03,629 Of course. 259 00:22:06,600 --> 00:22:08,989 - Lieutenant. - Hi. 260 00:22:47,160 --> 00:22:51,358 Don't tell me you've forgotten where sickbay is? 261 00:22:53,040 --> 00:22:57,238 Not yet. I was trying to figure out if there's a more efficient route 262 00:22:57,360 --> 00:23:00,239 between sickbay and my quarters. 263 00:23:00,360 --> 00:23:03,876 I didn't realise you were that eager to get there. 264 00:23:04,000 --> 00:23:06,833 So tell me, are they ready yet? 265 00:23:06,960 --> 00:23:10,032 Not yet, but they will be soon. 266 00:23:10,160 --> 00:23:13,073 Great. Let me know if you have any problems. 267 00:23:13,200 --> 00:23:17,239 - Polyduranide can be tough to replicate. - Sure can be. 268 00:23:17,360 --> 00:23:22,389 I can't wait to get those clubs. Ensign Kaplan won't know what hit her. 269 00:23:22,520 --> 00:23:24,033 What? 270 00:23:24,160 --> 00:23:27,790 We're going to play golf with her. We scheduled a rematch. 271 00:23:27,920 --> 00:23:30,833 Of course. I can't wait. 272 00:23:30,960 --> 00:23:33,998 You missed both those two-footers last time. 273 00:23:34,120 --> 00:23:36,873 I won't let it happen again. 274 00:23:37,000 --> 00:23:40,436 - Give the Doc my best. - I will. 275 00:23:41,560 --> 00:23:44,154 If I ever find him. 276 00:23:47,720 --> 00:23:49,870 You're early, Mr Paris. 277 00:23:50,000 --> 00:23:55,632 I see some good came from my report to Commander Chakotay. 278 00:23:55,760 --> 00:24:00,470 Begin with a bio-bed diagnostic. Recalibrate each physiosensor, 279 00:24:00,600 --> 00:24:04,309 making sure to enter every metabolic referent precisely. 280 00:24:04,440 --> 00:24:08,479 Then run a protein structure analysis and continue your review 281 00:24:08,600 --> 00:24:13,879 of the 37 steps of a cardiopulmonary reconstruction procedure. 282 00:24:17,800 --> 00:24:21,680 Did you forget to disengage the scan emitters? 283 00:24:23,840 --> 00:24:28,311 - Mr Paris. - I don't know what's wrong. 284 00:24:28,440 --> 00:24:33,469 - It's complicated, but you must try again. - Actually... I'm not feeling so well. 285 00:24:33,600 --> 00:24:36,877 How fortunate you're here. I'll run a few scans. 286 00:24:37,000 --> 00:24:41,790 No, Doc. That's all right. To be perfectly honest with you... 287 00:24:43,320 --> 00:24:47,712 This is so frustrating for me. I usually pick things up a lot faster. 288 00:24:47,840 --> 00:24:51,390 You're here to learn, Mr Paris. It will get easier with time. 289 00:24:51,520 --> 00:24:55,639 - That's easy for you to say. - Excuse me? 290 00:24:55,760 --> 00:25:00,755 No offence, Doctor, but you were programmed to be a medical genius. 291 00:25:00,880 --> 00:25:04,589 I'm just a pilot. A grease monkey. 292 00:25:04,720 --> 00:25:08,350 As hard as I might try to become a better assistant, 293 00:25:08,480 --> 00:25:13,509 it's clear to me that I'll never be half the healer that you are. 294 00:25:13,640 --> 00:25:17,998 Do you mean to tell me you've been trying to live up to my standards? 295 00:25:19,520 --> 00:25:24,276 - I'm afraid I have. - It all makes sense now. 296 00:25:24,400 --> 00:25:29,190 The misplaced aggression, the shirking of responsibilities. 297 00:25:29,320 --> 00:25:33,632 All classic signs of an inferiority complex. 298 00:25:34,920 --> 00:25:39,869 I had no idea my superior abilities were affecting your psyche so strongly. 299 00:25:40,000 --> 00:25:43,197 Take the rest of the day off. Reflect on your strengths. 300 00:25:43,320 --> 00:25:45,436 Realise your worth. 301 00:25:48,160 --> 00:25:52,358 I'll do that, Doctor. Thank you. 302 00:26:12,200 --> 00:26:14,237 B'Elanna. 303 00:26:14,360 --> 00:26:17,398 - What do you think you're doing? - Putting. 304 00:26:17,520 --> 00:26:21,115 - In my quarters? - I can't putt in your quarters? 305 00:26:21,240 --> 00:26:24,949 - No. - Since when? 306 00:26:26,040 --> 00:26:27,872 Tom. 307 00:26:29,560 --> 00:26:31,551 What is this? 308 00:26:31,680 --> 00:26:36,993 That is a sand wedge. It's used for getting out of traps. 309 00:26:37,120 --> 00:26:41,159 - Why is it here? - I replicated it for you. 310 00:26:41,280 --> 00:26:45,114 I thought we could play a game of golf before dinner. 311 00:26:45,240 --> 00:26:49,518 So this is your idea of an adult conversation? 312 00:26:51,080 --> 00:26:55,039 I don't know what you are trying to accomplish, 313 00:26:55,160 --> 00:26:57,879 but it is not working. 314 00:26:58,000 --> 00:27:01,152 I am sorry if you are bored because Steth is gone, 315 00:27:01,280 --> 00:27:06,559 but that doesn't mean you can pretend you haven't been shutting me out. 316 00:27:06,680 --> 00:27:10,275 You're being a little hard on Steth. 317 00:27:10,400 --> 00:27:13,950 If it wasn't for him, I wouldn't be here right now. 318 00:27:14,080 --> 00:27:16,196 Really? 319 00:27:16,320 --> 00:27:21,793 I mentioned to him that we were having some problems 320 00:27:21,920 --> 00:27:26,596 and he urged me to come and talk to you, 321 00:27:26,720 --> 00:27:30,759 to try to work things out, to admit I was wrong. 322 00:27:33,240 --> 00:27:38,076 I made a mistake, B'Elanna. And I'm sorry. 323 00:27:42,840 --> 00:27:46,117 I won't shut you out any more. 324 00:27:46,240 --> 00:27:49,835 In fact, I went to the Doctor 325 00:27:49,960 --> 00:27:53,112 and begged to be excused from my duties. 326 00:27:53,240 --> 00:27:56,392 I realise it's only a few extra hours, 327 00:27:56,520 --> 00:28:00,912 but they're hours I want to spend with you. 328 00:28:08,600 --> 00:28:13,197 Steth turned out to be a positive influence on you. 329 00:28:43,920 --> 00:28:46,150 Computer... 330 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Computer, where are we? 331 00:28:50,760 --> 00:28:55,834 'Navigation matrix 1711. The Kotaba Expanse. 332 00:28:55,960 --> 00:29:00,352 - Coaxial leap complete. - How far are we from Voyager? 333 00:29:03,200 --> 00:29:08,593 Lock in Voyager's last co-ordinates and activate induction drive. 334 00:29:08,720 --> 00:29:12,270 - Unable to execute command. - Why not? 335 00:29:12,400 --> 00:29:15,279 The drive has been secured. 336 00:29:15,400 --> 00:29:19,075 A security code is required to implement the coaxial leap. 337 00:29:22,560 --> 00:29:26,997 This is Commander Avik of the Benthan Guard. 338 00:29:27,120 --> 00:29:31,034 Prepare to surrender the vessel to us at once. 339 00:29:32,160 --> 00:29:35,835 I need a second to explain, Commander. I'm not who... 340 00:29:35,960 --> 00:29:39,510 We do not negotiate with thieves. 341 00:29:39,640 --> 00:29:44,589 You don't understand. I need this ship to get back to Voyager. 342 00:29:44,720 --> 00:29:47,951 Surrender the vessel or we will use force. 343 00:30:05,560 --> 00:30:08,996 - Why is everybody trying to shoot me? - You know why I'm here. 344 00:30:09,120 --> 00:30:12,317 I don't know what you're talking about. Who are you? 345 00:30:12,440 --> 00:30:14,954 - I'm Steth. - What? 346 00:30:15,080 --> 00:30:18,198 You wore this body for nearly a year 347 00:30:18,320 --> 00:30:20,880 before you switched it with mine. 348 00:30:21,000 --> 00:30:24,709 That's my body you're in now. I want it back. 349 00:30:24,840 --> 00:30:30,791 Bear with me. We have more in common than you might think. 350 00:30:38,120 --> 00:30:43,718 This better be good. I left Vorik in the middle of an EPS recalibration. 351 00:30:43,840 --> 00:30:48,516 - You can thank me later. - So what's my big surprise? 352 00:30:49,520 --> 00:30:54,390 What would you say to 24 glorious hours 353 00:30:54,520 --> 00:30:57,478 on the famed fourth planet of the Kendren System? 354 00:30:57,600 --> 00:31:01,275 The planet where Neelix is gathering food samples? 355 00:31:01,400 --> 00:31:05,758 I ran a few scans and found the most incredible beach. 356 00:31:05,880 --> 00:31:08,918 I replicated a picnic lunch for us. 357 00:31:09,040 --> 00:31:13,750 Voyager isn't leaving orbit until tomorrow. We'd have an entire day. 358 00:31:16,200 --> 00:31:18,919 Only a day? 359 00:31:19,040 --> 00:31:22,795 I think that we would need at least a week. 360 00:31:22,920 --> 00:31:26,470 I wish we could, but we've only got a day. 361 00:31:26,600 --> 00:31:29,831 - You're serious, aren't you? - Completely. 362 00:31:29,960 --> 00:31:32,839 Do you know how much trouble we would be in? 363 00:31:32,960 --> 00:31:35,190 What could Janeway do? Execute us? 364 00:31:35,320 --> 00:31:39,314 I can't get away for an hour, let alone 24. 365 00:31:39,440 --> 00:31:43,274 I have responsibilities here, we both do. 366 00:31:43,400 --> 00:31:46,438 - I don't care! - Tom, you're hurting me. 367 00:31:46,560 --> 00:31:50,155 You're a real disappointment to me, do you know that? 368 00:31:50,280 --> 00:31:53,636 I don't know what I ever saw in you. 369 00:32:09,840 --> 00:32:13,549 Seven, what brings you here at this hour? 370 00:32:15,280 --> 00:32:18,113 We were supposed to meet at 2100 hours. 371 00:32:18,240 --> 00:32:21,119 - Did you forget? - I did. 372 00:32:21,240 --> 00:32:25,871 I got so caught up with my reading it slipped my mind. Sorry. 373 00:32:26,000 --> 00:32:29,038 The capillaries in your eyes are swollen 374 00:32:29,160 --> 00:32:32,437 and I see signs of vascular congestion. 375 00:32:32,560 --> 00:32:36,440 - Are you intoxicated? - No, not at all. 376 00:32:36,560 --> 00:32:42,875 I was just exploring the replicator, trying some alien beverages. 377 00:32:43,000 --> 00:32:46,789 You are not officially off-duty for another 78 minutes. 378 00:32:46,920 --> 00:32:49,992 I'm on break. Would you like to join me? 379 00:32:50,120 --> 00:32:53,909 - I could replicate an ale for you. - That will not be necessary. 380 00:32:54,040 --> 00:32:58,079 Relax, Seven. You're not on the Borg cube any more. 381 00:32:58,200 --> 00:33:02,637 - We could finish our work tomorrow. - That would be inefficient. 382 00:33:02,760 --> 00:33:06,435 I will complete the work myself. 383 00:33:06,560 --> 00:33:09,393 Fine. 384 00:33:09,520 --> 00:33:13,434 Before I leave, why were you reading the captain's logs? 385 00:33:15,760 --> 00:33:18,274 - I wasn't. - I saw the padd. 386 00:33:18,400 --> 00:33:21,756 It was unmistakeably the captain's logs. 387 00:33:21,880 --> 00:33:27,319 You're wrong. You couldn't possibly have seen anything. 388 00:33:27,440 --> 00:33:31,832 You know I require only seconds to commit what I see to memory. 389 00:33:31,960 --> 00:33:35,316 Shall I quote the passage you were reading? 390 00:33:35,440 --> 00:33:39,752 Stay out of my way! Don't interfere in things that don't concern you. 391 00:33:39,880 --> 00:33:44,113 If you bother me again, I will make things very unpleasant. 392 00:33:44,240 --> 00:33:49,235 - Remove your hand from my arm. - Don't be foolish. You'll regret it. 393 00:34:06,920 --> 00:34:10,550 Enter. 394 00:34:13,400 --> 00:34:16,392 You wanted to see me, Captain? 395 00:34:17,480 --> 00:34:19,756 Yes. 396 00:34:20,800 --> 00:34:26,113 I received a rather disturbing report from Seven of Nine. 397 00:34:26,240 --> 00:34:29,198 She claims you were drinking on duty. 398 00:34:29,320 --> 00:34:33,109 - She's mistaken, Captain. - Don't lie to me, Tom. 399 00:34:33,240 --> 00:34:35,709 I checked the computers. 400 00:34:35,840 --> 00:34:40,471 You replicated five alcoholic beverages in the mess hall. 401 00:34:40,600 --> 00:34:45,390 - She also said you threatened her. - I'm sorry, Captain. 402 00:34:45,520 --> 00:34:48,160 B'Elanna and I had an argument. 403 00:34:48,280 --> 00:34:52,478 - Is that why you read my logs? - I didn't! 404 00:34:52,600 --> 00:34:56,230 Seven recited a passage word for word. 405 00:34:56,360 --> 00:34:59,159 She probably accessed those files herself. 406 00:34:59,280 --> 00:35:03,399 You can't take the word of a Borg over mine. 407 00:35:03,520 --> 00:35:06,990 Your conduct lately has been bizarre. 408 00:35:07,120 --> 00:35:10,317 I've heard too many complaints to dismiss it. 409 00:35:10,440 --> 00:35:13,990 Chakotay, the Doctor, Seven. They're worried about you. 410 00:35:14,120 --> 00:35:16,430 And so am I. 411 00:35:16,560 --> 00:35:19,678 You're right, Captain. I need some rest. 412 00:35:19,800 --> 00:35:21,677 Tom. 413 00:35:21,800 --> 00:35:26,670 As your captain and as your friend, I want you to report to sickbay. 414 00:35:26,800 --> 00:35:31,078 We have to find out if there's something physical causing this behaviour. 415 00:35:31,200 --> 00:35:34,750 This is crazy. I don't need any help. 416 00:35:34,880 --> 00:35:37,599 That's an order. 417 00:35:38,600 --> 00:35:42,673 Security, I need you in the ready room now. 418 00:35:52,320 --> 00:35:54,834 - Are you hurt, Captain? - No. 419 00:35:54,960 --> 00:35:59,352 Take him to sickbay. Keep security with him. 420 00:36:08,480 --> 00:36:11,996 The coaxial drive will be on-line in a few minutes. 421 00:36:12,120 --> 00:36:14,999 I've overridden the lock-out commands. 422 00:36:15,120 --> 00:36:18,112 I'd like to get out of your body as soon as possible. 423 00:36:18,240 --> 00:36:21,835 The alien seems capable of selective DNA exchange. 424 00:36:21,960 --> 00:36:26,557 He absorbs new DNA while depositing his genetic material into his victims. 425 00:36:26,680 --> 00:36:30,230 Let's hope he can reverse that process. 426 00:36:30,360 --> 00:36:34,194 That's the last command. We're set for coaxial warp. 427 00:36:34,320 --> 00:36:36,880 Let's find Voyager. 428 00:36:42,600 --> 00:36:47,276 Captain's log, supplemental. The Doctor has treated Mr Paris, 429 00:36:47,400 --> 00:36:52,031 but has been unable to wake him. The motive for his attack is a mystery. 430 00:36:52,160 --> 00:36:54,549 Scans yielded very little, 431 00:36:54,680 --> 00:36:59,038 but I did find something very interesting in his blood analysis. 432 00:36:59,160 --> 00:37:04,678 There are traces of a second DNA pattern in his nucleotide structure. 433 00:37:04,800 --> 00:37:08,509 - Could this cause his behaviour? - I don't know. 434 00:37:08,640 --> 00:37:13,111 I'm running scans to see how this might affect his neurological functions. 435 00:37:13,240 --> 00:37:17,711 Captain, a vessel just emerged from coaxial space. 436 00:37:17,840 --> 00:37:20,832 Keep me informed, Doctor. 437 00:37:29,600 --> 00:37:31,716 Hail them. 438 00:37:32,720 --> 00:37:36,839 - Captain Janeway. - Welcome back, Mr Steth. 439 00:37:36,960 --> 00:37:40,157 I know this sounds crazy, but I am not Steth. 440 00:37:40,280 --> 00:37:44,399 - I'm Tom Paris. - I beg your pardon? 441 00:37:44,520 --> 00:37:49,640 We're dealing with an identity thief. He traded places with me. 442 00:37:49,760 --> 00:37:52,718 Please beam us aboard. 443 00:37:53,720 --> 00:37:58,237 Maintain your position while we consider your request. End transmission. 444 00:37:58,360 --> 00:38:01,830 Hold them in a tractor beam until you hear from me. 445 00:38:01,960 --> 00:38:05,749 Steth and his friend are behind what's happened to Tom. 446 00:38:05,880 --> 00:38:09,760 No time to explain. I'll be in sickbay. 447 00:38:22,640 --> 00:38:24,392 Captain? 448 00:38:29,960 --> 00:38:34,033 I'm reading an unauthorised shuttle launch. 449 00:38:34,160 --> 00:38:36,959 It's the captain. 450 00:38:37,080 --> 00:38:40,675 - Try hailing her. - She's not responding. 451 00:38:40,800 --> 00:38:43,679 Hail Steth's ship. 452 00:38:43,800 --> 00:38:47,759 I don't know who you are, but I want to know what's happening. 453 00:38:47,880 --> 00:38:50,599 - Who's on that shuttle? - Captain Janeway. 454 00:38:50,720 --> 00:38:54,873 I'm betting the alien switched my body, Tom's body, for hers. 455 00:38:55,000 --> 00:38:59,153 Let us out of this tractor beam. We can catch her with this ship. 456 00:38:59,280 --> 00:39:03,399 - Chakotay, it's me. - How do I know that? 457 00:39:05,200 --> 00:39:09,080 The other day you told me I'd turned my life around. 458 00:39:09,200 --> 00:39:12,272 Give me the chance to prove it. 459 00:39:12,400 --> 00:39:16,917 It is the only way we can get everybody back into the right body. 460 00:39:17,040 --> 00:39:20,237 Harry, disengage the tractor beam. 461 00:39:27,440 --> 00:39:32,435 - 20,000 kilometres and closing. - Has he detected us yet? 462 00:39:32,560 --> 00:39:34,551 I'd say he has. 463 00:39:37,560 --> 00:39:41,190 I advise you to reconsider this pursuit. 464 00:39:41,320 --> 00:39:44,312 Killing me will keep you trapped in those bodies. 465 00:39:44,440 --> 00:39:49,435 - We can't risk killing him. - Nothing's keeping him from killing us. 466 00:39:49,560 --> 00:39:54,270 - Damn! This ship's not manoeuvrable. - Shields are down. 467 00:39:54,400 --> 00:39:57,631 I'm surprised you're eager to reclaim your life, Tom. 468 00:39:57,760 --> 00:40:00,479 I was as disappointed with it as you. 469 00:40:00,600 --> 00:40:06,391 - Then I guess we were both wrong. - It's time to move on again. 470 00:40:06,520 --> 00:40:10,514 Be sure to send my best regards to B'Elanna. 471 00:40:12,960 --> 00:40:16,476 - He's charging the coaxial drive. - Track him. 472 00:40:16,600 --> 00:40:19,069 He's blocking us. 473 00:40:19,200 --> 00:40:23,273 We won't be able to follow him once he goes into coaxial warp. 474 00:40:26,760 --> 00:40:29,798 - We're losing him. - The carburettor! 475 00:40:29,920 --> 00:40:34,676 We added a polaric modulator to the coaxial drive. 476 00:40:34,800 --> 00:40:40,557 If I can target the modulator, that'll disrupt his engines. 477 00:40:40,680 --> 00:40:42,796 Here goes. 478 00:40:50,280 --> 00:40:56,151 I hope you still have my box wrench. Carburettors can be a pain to fix. 479 00:40:58,240 --> 00:41:01,710 Captain's log, stardate 51775.2. 480 00:41:01,840 --> 00:41:05,959 While the intruder remains trapped in the body of his last victim, 481 00:41:06,080 --> 00:41:11,029 the Doctor has found a way to return Tom, Steth and me to our own bodies. 482 00:41:11,160 --> 00:41:14,198 Doctor, I can't thank you enough. 483 00:41:14,320 --> 00:41:17,836 - You've given me my life back. - All in a day's work. 484 00:41:17,960 --> 00:41:21,396 I thought I would be stuck in that body forever. 485 00:41:21,520 --> 00:41:25,195 I'm just as happy to be back to the old Tom Paris. 486 00:41:25,320 --> 00:41:29,154 - What do you plan to do? - I'm going to take her to Bentha. 487 00:41:29,280 --> 00:41:33,513 I hope to find the person who belongs to that body. 488 00:41:33,640 --> 00:41:38,794 We have no idea how long she or he has been switching identities. 489 00:41:38,920 --> 00:41:41,639 It may take a while, 490 00:41:41,760 --> 00:41:46,709 but I will do whatever I can to find everyone you've violated. 491 00:41:46,840 --> 00:41:49,832 Security will escort her to your ship 492 00:41:49,960 --> 00:41:53,669 and erect a force field to contain her. 493 00:42:07,160 --> 00:42:11,074 This is where you've been hiding? A garage. 494 00:42:11,200 --> 00:42:14,192 It's more than just a garage. 495 00:42:14,320 --> 00:42:18,518 This is a monument to hundreds and hundreds of hours 496 00:42:18,640 --> 00:42:22,235 that I probably should have spent with you. 497 00:42:22,360 --> 00:42:25,239 - Probably? - Definitely. 498 00:42:27,240 --> 00:42:30,119 It's a lovely garage, Tom, 499 00:42:30,240 --> 00:42:33,756 but I don't understand why you brought me here. 500 00:42:33,880 --> 00:42:37,157 Consider it a symbolic gesture. 501 00:42:37,280 --> 00:42:42,195 It's my less than subtle attempt to let you in. 502 00:42:42,320 --> 00:42:48,111 I see. To make it clear that I mean almost as much to you as... 503 00:42:49,120 --> 00:42:51,111 ...a Camaro. 504 00:42:51,240 --> 00:42:55,473 It's a mint condition, 1969... 505 00:42:56,680 --> 00:42:58,751 ...Camaro. 506 00:42:58,880 --> 00:43:02,350 And yes, you mean a lot more to me. 507 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 English (en)