1 00:00:35,249 --> 00:00:36,716 We need this completely filled. 2 00:00:36,783 --> 00:00:38,774 We don't have time to haggle over price. 3 00:00:38,852 --> 00:00:40,319 Understood. 4 00:00:44,758 --> 00:00:45,725 Captain. 5 00:01:05,412 --> 00:01:06,879 Janeway to Voy... 6 00:01:06,947 --> 00:01:07,811 Get up! 7 00:01:17,457 --> 00:01:18,754 Get away from her! 8 00:03:19,179 --> 00:03:20,271 Commander-- 9 00:03:20,347 --> 00:03:21,712 any word on that tellerium? 10 00:03:21,782 --> 00:03:22,749 Not yet. 11 00:03:22,816 --> 00:03:23,874 How bad is it? 12 00:03:23,950 --> 00:03:26,544 The antimatter reaction rate is down to 12 percent. 13 00:03:26,620 --> 00:03:28,053 If it drops below nine, 14 00:03:28,121 --> 00:03:29,213 the plasma injectors will lock up 15 00:03:29,289 --> 00:03:31,587 and we'll never be able to reinitialize the nacelles. 16 00:03:31,658 --> 00:03:32,920 Options? 17 00:03:32,993 --> 00:03:35,223 If we're going to reduce our power demands even further, 18 00:03:35,295 --> 00:03:37,160 we're going to have to drop the shields. 19 00:03:37,230 --> 00:03:38,891 I don't want to leave the ship defenseless 20 00:03:38,965 --> 00:03:40,455 this close to a hostile planet. 21 00:03:40,534 --> 00:03:42,661 All other systems are already off-line. 22 00:03:42,736 --> 00:03:43,930 Life support is at minimal. 23 00:03:44,004 --> 00:03:45,403 You asked for options. 24 00:03:45,472 --> 00:03:46,769 That's our last one. 25 00:03:48,442 --> 00:03:50,376 All right, power down the shields. 26 00:03:59,119 --> 00:04:00,916 That helped. 27 00:04:00,987 --> 00:04:02,318 It's only a matter of time. 28 00:04:02,389 --> 00:04:04,289 There's nothing more we can do without the tellerium. 29 00:04:04,357 --> 00:04:06,291 Neelix to Voyager. 30 00:04:06,359 --> 00:04:07,519 Yes, Neelix. 31 00:04:07,594 --> 00:04:09,562 The rest of the away team is gone, Commander. 32 00:04:09,629 --> 00:04:10,891 They've been taken by the Mokra. 33 00:04:10,964 --> 00:04:13,125 What do you want me to do? 34 00:04:13,200 --> 00:04:14,258 Did you get the tellerium? 35 00:04:14,334 --> 00:04:15,858 Yes, I have it. 36 00:04:15,936 --> 00:04:17,198 Then we need you here. 37 00:04:17,270 --> 00:04:19,204 Prepare to beam directly to Engineering. 38 00:04:19,272 --> 00:04:22,366 Rerouting emergency power to Transporter Room 2. 39 00:04:22,442 --> 00:04:23,704 And... 40 00:04:23,777 --> 00:04:25,142 energizing. 41 00:04:31,985 --> 00:04:34,749 Chakotay to away team. Captain, can you hear me? 42 00:04:35,822 --> 00:04:37,221 Unlock the control conduit. 43 00:04:38,658 --> 00:04:40,558 Tuvok, Torres, 44 00:04:40,627 --> 00:04:42,595 please respond. 45 00:04:42,662 --> 00:04:43,754 Keep an eye on the flow rate. 46 00:04:43,830 --> 00:04:44,797 Yes, sir. 47 00:04:46,700 --> 00:04:49,168 Rate's holding steady. 48 00:04:49,236 --> 00:04:51,670 The reaction rate is stabilized 49 00:04:51,771 --> 00:04:53,261 at 13 percent. 50 00:04:53,340 --> 00:04:57,299 Up to 15...18. 51 00:04:57,377 --> 00:04:58,935 It worked then. We're all right? 52 00:04:59,012 --> 00:04:59,944 Maybe. 53 00:05:00,013 --> 00:05:01,378 Once the rate is up to normal, 54 00:05:01,481 --> 00:05:03,915 we'll try getting the warp drive back on line. 55 00:05:03,950 --> 00:05:05,144 Then we'll see if there was any damage. 56 00:05:05,218 --> 00:05:07,743 Begin rerouting power back to all key systems. 57 00:05:07,821 --> 00:05:09,288 What happened down there? 58 00:05:09,356 --> 00:05:11,756 I don't know, exactly. 59 00:05:11,825 --> 00:05:13,190 I went in the shop, completed the trade, 60 00:05:13,260 --> 00:05:15,387 then I heard weapons fire on the street. 61 00:05:15,462 --> 00:05:16,588 By the time I got out there, 62 00:05:16,696 --> 00:05:18,323 the Captain and the others were gone. 63 00:05:18,398 --> 00:05:19,592 Are you sure it was the Mokra? 64 00:05:19,666 --> 00:05:21,964 I spoke to witnesses on the street. 65 00:05:22,035 --> 00:05:23,969 They said it was quite a fight. 66 00:05:24,037 --> 00:05:26,198 Any idea how the Mokra knew you were down there? 67 00:05:27,674 --> 00:05:30,268 Someone must have told them we were coming. 68 00:05:30,343 --> 00:05:33,073 The Mokra have informants everywhere. 69 00:05:33,146 --> 00:05:35,011 Could your contact be one of them? 70 00:05:35,081 --> 00:05:37,549 I don't think I would have made it back here 71 00:05:37,617 --> 00:05:39,551 with the tellerium if he had been. 72 00:05:39,619 --> 00:05:41,610 Besides, he's involved 73 00:05:41,688 --> 00:05:43,212 with the Alsaurian resistance movement. 74 00:05:43,290 --> 00:05:45,087 He would never help the Mokra. 75 00:05:45,158 --> 00:05:46,955 They've probably got the resistance movement 76 00:05:47,027 --> 00:05:48,289 under surveillance. 77 00:05:48,361 --> 00:05:49,555 Commander. 78 00:05:49,629 --> 00:05:51,688 I think we're ready to give the engines a try. 79 00:05:57,203 --> 00:05:59,501 I'm opening the plasma injectors. 80 00:06:08,682 --> 00:06:11,776 Warp engines are back on line. 81 00:06:11,851 --> 00:06:13,478 All systems normal. 82 00:06:13,553 --> 00:06:15,077 Good work, Mr. Kim. 83 00:06:15,155 --> 00:06:16,520 Mr. Neelix, you're with me. 84 00:06:16,590 --> 00:06:19,024 I think it's time we contact the Mokra. 85 00:06:21,361 --> 00:06:23,124 Mr. Paris, set a new course. 86 00:06:23,196 --> 00:06:24,527 Bring us out from behind the moon 87 00:06:24,598 --> 00:06:26,759 and establish a standard orbit around the planet-- slowly. 88 00:06:26,833 --> 00:06:28,095 We don't want to look aggressive. 89 00:06:28,168 --> 00:06:29,396 Yes, sir. 90 00:06:29,469 --> 00:06:32,336 What kind of response should we expect when they see us? 91 00:06:32,405 --> 00:06:34,896 The Mokra are paranoid and hostile. 92 00:06:34,975 --> 00:06:36,875 They have little use for diplomacy. 93 00:06:36,943 --> 00:06:37,910 I wouldn't be surprised 94 00:06:37,978 --> 00:06:41,209 if they started shooting at us immediately. 95 00:06:41,281 --> 00:06:43,806 We'll be in full view of the planet in a few seconds. 96 00:06:50,590 --> 00:06:52,888 Their orbital sensor net has picked us up. 97 00:06:52,959 --> 00:06:54,756 They're scanning the ship. 98 00:06:57,097 --> 00:06:58,587 We're being hailed. 99 00:06:58,665 --> 00:06:59,632 On screen. 100 00:07:01,001 --> 00:07:04,835 I am Third Magistrate Augris of the Mokra Order. 101 00:07:04,904 --> 00:07:07,964 Commander Chakotay of the Federation Starship Voyager. 102 00:07:08,041 --> 00:07:10,703 May I assume you're seeking permission 103 00:07:10,777 --> 00:07:12,711 to conduct business with us? 104 00:07:12,779 --> 00:07:14,474 No. Some of my crew members 105 00:07:14,547 --> 00:07:16,139 have already been to the surface. 106 00:07:16,216 --> 00:07:17,843 We've lost contact with them. 107 00:07:17,917 --> 00:07:19,544 I see. 108 00:07:19,686 --> 00:07:22,985 You must have been unaware of our regulations. 109 00:07:23,056 --> 00:07:25,923 I'll transfer a complete copy for future reference. 110 00:07:25,992 --> 00:07:28,961 I have reason to believe they're being detained. 111 00:07:29,029 --> 00:07:30,428 Detained? 112 00:07:30,497 --> 00:07:32,192 That's possible. 113 00:07:32,265 --> 00:07:33,755 I'll look into it for you. 114 00:07:33,833 --> 00:07:35,960 I'll contact you shortly. 115 00:07:36,036 --> 00:07:37,401 Thank you. 116 00:07:39,806 --> 00:07:41,831 He's not like any Mokra I've ever met. 117 00:07:41,908 --> 00:07:43,899 I can't believe he'll really help us. 118 00:07:43,977 --> 00:07:46,002 If there's any chance for a diplomatic solution, 119 00:07:46,079 --> 00:07:47,171 we have to pursue it. 120 00:07:47,247 --> 00:07:49,738 In the meantime, I want continuous scans of the surface. 121 00:07:49,816 --> 00:07:51,807 Standard search pattern. 122 00:08:10,904 --> 00:08:12,769 I advise caution. 123 00:08:13,773 --> 00:08:16,003 There's a control circuit there. I can see it. 124 00:08:21,147 --> 00:08:23,172 If only we knew that Neelix made it 125 00:08:23,249 --> 00:08:25,183 back to the ship with the tellerium, 126 00:08:25,251 --> 00:08:27,583 then at least this would be worth it. 127 00:08:27,654 --> 00:08:31,647 I regret I have no such reassurance to offer you. 128 00:08:31,725 --> 00:08:33,488 We don't even know what happened to the Captain. 129 00:08:33,560 --> 00:08:35,585 She might have been killed out there on the street. 130 00:08:35,695 --> 00:08:37,162 That is possible. 131 00:08:39,799 --> 00:08:40,766 It is also possible 132 00:08:40,834 --> 00:08:42,597 that she has safely returned to Voyager. 133 00:08:42,702 --> 00:08:44,067 We have insufficient evidence 134 00:08:44,137 --> 00:08:46,537 to dismiss either conclusion. 135 00:08:48,441 --> 00:08:50,102 I guess that's the Vulcan way 136 00:08:50,176 --> 00:08:52,201 of telling me to hope for the best. 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,812 Look who's awake. 138 00:09:33,153 --> 00:09:35,053 Just rest. 139 00:09:35,121 --> 00:09:37,214 You must be thirsty. 140 00:09:37,290 --> 00:09:40,191 Maybe hungry? 141 00:09:40,260 --> 00:09:42,194 For a little something? 142 00:09:46,132 --> 00:09:47,759 Oh, what shall I make? 143 00:09:47,834 --> 00:09:51,531 What, what can I make? What, what? 144 00:09:53,706 --> 00:09:55,469 Oh... 145 00:09:59,379 --> 00:10:00,368 Where am l? 146 00:10:00,446 --> 00:10:03,074 Oh, it hasn't been that long. 147 00:10:03,149 --> 00:10:05,879 I wish I had some... There. 148 00:10:05,952 --> 00:10:08,284 This will do. 149 00:10:12,225 --> 00:10:14,250 T- To drink. 150 00:10:20,500 --> 00:10:21,797 Thank you. 151 00:10:21,868 --> 00:10:23,665 I'll fix you some soup. 152 00:10:23,736 --> 00:10:27,672 Now, just...Iie down. 153 00:10:27,740 --> 00:10:28,798 You're very kind, but I have... 154 00:10:28,875 --> 00:10:30,809 It's all right. You're safe now. 155 00:10:30,877 --> 00:10:31,536 I really can't... 156 00:10:31,611 --> 00:10:33,841 Shh, shh. 157 00:10:33,913 --> 00:10:35,380 Don't worry. 158 00:10:35,448 --> 00:10:37,313 Everything's all right now. 159 00:10:40,386 --> 00:10:42,217 My little girl is home. 160 00:11:11,517 --> 00:11:12,745 I'm very grateful 161 00:11:12,819 --> 00:11:13,979 for everything you've done for me. 162 00:11:14,053 --> 00:11:15,850 But you know there's nothing I wouldn't do 163 00:11:15,922 --> 00:11:16,889 for my sweet Ralkana. 164 00:11:16,956 --> 00:11:20,517 My name is Kathryn Janeway. 165 00:11:20,593 --> 00:11:21,958 "Kathryn"? 166 00:11:22,028 --> 00:11:24,394 That's an unusual name. 167 00:11:24,464 --> 00:11:26,398 Very pretty. 168 00:11:26,466 --> 00:11:27,865 I- I like it. 169 00:11:27,934 --> 00:11:29,925 I am a starship Captain. 170 00:11:30,003 --> 00:11:33,700 It is very important that I contact my ship. 171 00:11:34,774 --> 00:11:36,173 Wonderful. 172 00:11:36,242 --> 00:11:41,737 Captain...Kathryn of a glorious starship. 173 00:11:43,082 --> 00:11:44,515 Then what happens? 174 00:11:44,584 --> 00:11:45,846 Go on. 175 00:11:45,919 --> 00:11:46,908 I'm listening. 176 00:11:46,986 --> 00:11:47,953 I love your stories. 177 00:11:48,021 --> 00:11:49,420 It's not a story. 178 00:11:49,489 --> 00:11:51,514 It's a request. 179 00:11:51,591 --> 00:11:53,855 May I use your communications equipment? 180 00:11:53,927 --> 00:11:55,690 Communications... 181 00:11:55,762 --> 00:11:58,322 Uh, we're not supposed to have any of that. 182 00:11:58,398 --> 00:12:00,059 The Mokra don't allow it. 183 00:12:00,133 --> 00:12:02,226 They can't have control of everything. 184 00:12:02,335 --> 00:12:04,997 Surely there's someone who has an illegal transmitter. 185 00:12:05,038 --> 00:12:08,906 I know what you'd like-- some talsa root soup. 186 00:12:10,710 --> 00:12:11,608 Can you at least tell me 187 00:12:11,711 --> 00:12:12,939 what happened to the other people 188 00:12:13,012 --> 00:12:14,070 I was with on the street? 189 00:12:14,147 --> 00:12:16,138 You really should be more careful out there. 190 00:12:16,215 --> 00:12:20,015 Those Mokra will pick a fight for no reason. 191 00:12:20,086 --> 00:12:22,850 I don't want you getting hurt...again. 192 00:12:23,890 --> 00:12:27,826 But I saw the way you handled that ugly one. 193 00:12:30,163 --> 00:12:31,653 I couldn't have done any better. 194 00:12:31,764 --> 00:12:33,664 I was so proud of you, Ralkana. 195 00:12:33,733 --> 00:12:36,634 My two friends-- did the Mokra take them? 196 00:12:36,703 --> 00:12:37,795 I'm afraid so. 197 00:12:37,870 --> 00:12:39,565 Where would they have been taken? 198 00:12:39,639 --> 00:12:40,697 A detention center? 199 00:12:43,209 --> 00:12:44,301 The prison. 200 00:12:45,511 --> 00:12:46,671 All right. 201 00:12:46,746 --> 00:12:47,906 How do I get there? 202 00:12:47,981 --> 00:12:49,471 Soup. 203 00:12:49,549 --> 00:12:50,880 I'm forgetting the soup. 204 00:12:50,950 --> 00:12:54,511 I appreciate your hospitality, but I can't stay here. 205 00:12:54,587 --> 00:12:56,020 I've got to get to that prison. 206 00:12:56,089 --> 00:12:57,454 You're right, the time has come. 207 00:12:57,523 --> 00:13:01,015 Now we're together again, we can't wait another day. 208 00:13:01,094 --> 00:13:05,190 My beautiful and brave... girl. 209 00:13:05,264 --> 00:13:08,392 The Mokra won't stand a chance against us. 210 00:13:10,303 --> 00:13:12,567 You're very kind to offer, 211 00:13:12,638 --> 00:13:15,232 but I didn't mean we'd be going together. 212 00:13:15,308 --> 00:13:21,269 You must eat and rest to get your strength back. 213 00:13:21,347 --> 00:13:22,609 We'll leave soon enough. 214 00:13:22,682 --> 00:13:23,979 We don't want to keep her waiting 215 00:13:24,050 --> 00:13:25,483 any longer than we have to. 216 00:13:29,455 --> 00:13:30,979 Keep who waiting? 217 00:13:32,492 --> 00:13:36,326 She must miss you so terribly. 218 00:13:36,396 --> 00:13:38,489 It's hard to bear-- 219 00:13:38,564 --> 00:13:42,159 thinking of her alone in that dark cell. 220 00:13:44,604 --> 00:13:46,196 It's been difficult for all of us, 221 00:13:46,272 --> 00:13:49,867 but don't worry, we'll get her out. 222 00:13:49,942 --> 00:13:52,308 You'll see your mother again. 223 00:14:03,389 --> 00:14:05,584 Our world has come under attack before. 224 00:14:05,658 --> 00:14:07,990 You can understand our concern 225 00:14:08,061 --> 00:14:11,224 at finding strangers who arrive secretly 226 00:14:11,297 --> 00:14:13,265 from a hidden ship. 227 00:14:13,332 --> 00:14:16,301 I assure you, we have no hostile intentions. 228 00:14:16,369 --> 00:14:19,566 I believe you, but some of my colleagues 229 00:14:19,639 --> 00:14:23,200 are cautious about dealing with... 230 00:14:23,276 --> 00:14:24,709 disreputable ships. 231 00:14:24,777 --> 00:14:26,472 What does that mean? 232 00:14:28,414 --> 00:14:31,144 It seems you've been making more enemies than friends 233 00:14:31,217 --> 00:14:32,616 since you arrived from the... 234 00:14:32,718 --> 00:14:34,549 Alpha Quadrant, is it? 235 00:14:34,620 --> 00:14:37,714 Some think even that story is a lie. 236 00:14:37,790 --> 00:14:38,779 But not you. 237 00:14:38,858 --> 00:14:40,120 Of course not. 238 00:14:40,193 --> 00:14:41,785 I am here to help. 239 00:14:43,563 --> 00:14:45,963 Then I'd like to talk to my crew members. 240 00:14:46,032 --> 00:14:48,023 I'm afraid that will be difficult 241 00:14:48,101 --> 00:14:50,399 in the current climate of mistrust. 242 00:14:50,470 --> 00:14:53,064 Perhaps if you could tell us 243 00:14:53,139 --> 00:14:54,606 more about what brought you here-- 244 00:14:54,674 --> 00:14:56,665 who you've been dealing with. 245 00:14:56,776 --> 00:14:58,869 I'll consider that 246 00:14:58,945 --> 00:15:00,810 after I talk to my crew members. 247 00:15:00,880 --> 00:15:04,907 You're not making it very easy for me to help you. 248 00:15:09,722 --> 00:15:12,316 Let me see what I can arrange. 249 00:15:12,391 --> 00:15:14,359 It may take some time. 250 00:15:14,427 --> 00:15:15,416 Commander. 251 00:15:23,169 --> 00:15:25,160 Talk to your contacts again. 252 00:15:25,238 --> 00:15:26,865 I want an alternative to sitting here 253 00:15:26,939 --> 00:15:28,463 waiting for him to get back to us. 254 00:15:31,043 --> 00:15:33,511 Your question is based on a faulty assumption. 255 00:15:33,579 --> 00:15:34,944 I cannot answer it. 256 00:15:35,014 --> 00:15:36,208 You can't deny 257 00:15:36,282 --> 00:15:38,716 being in contact with the resistance. 258 00:15:38,784 --> 00:15:41,548 I deny that we are intending to supply them with weapons. 259 00:15:41,621 --> 00:15:43,851 These lies are useless. 260 00:15:43,923 --> 00:15:46,255 We know you're helping the subversives. 261 00:15:46,325 --> 00:15:48,987 I want names. 262 00:15:49,061 --> 00:15:50,528 I have none to give you. 263 00:15:50,596 --> 00:15:52,291 He told you already-- we don't know anything 264 00:15:52,365 --> 00:15:53,798 about the resistance! 265 00:15:53,866 --> 00:15:58,565 I've heard that many times from many people. 266 00:15:58,638 --> 00:16:00,071 Take him. 267 00:16:01,874 --> 00:16:04,035 Lieutenant, stop! 268 00:16:04,110 --> 00:16:05,907 That will not help either of us. 269 00:16:05,978 --> 00:16:07,741 He's right. 270 00:16:21,327 --> 00:16:22,259 Open up! 271 00:16:22,328 --> 00:16:23,260 No! 272 00:16:23,329 --> 00:16:24,557 Break it down! 273 00:16:28,701 --> 00:16:29,599 I see soldiers out there. 274 00:16:29,702 --> 00:16:30,999 What's happening? 275 00:16:31,070 --> 00:16:32,298 They're everywhere-- 276 00:16:32,371 --> 00:16:33,338 searching the whole area. 277 00:16:33,406 --> 00:16:34,600 I don't want to cause trouble for you. 278 00:16:34,674 --> 00:16:35,902 I'll go soon as it's dark. 279 00:16:35,975 --> 00:16:37,374 You've always been a troublemaker 280 00:16:37,443 --> 00:16:38,603 ever since you could walk. 281 00:16:38,678 --> 00:16:40,737 I've never seen such a willful child. 282 00:16:40,813 --> 00:16:42,610 But that's what I love most about you-- 283 00:16:42,682 --> 00:16:43,706 your spirit. 284 00:16:43,783 --> 00:16:44,841 Now, don't worry. 285 00:16:44,917 --> 00:16:47,818 When they come through here, we'll be gone already. 286 00:16:47,887 --> 00:16:51,983 Now, your mother will want some of her things. 287 00:16:54,060 --> 00:16:57,120 Ah...a pretty dress to wear. 288 00:16:58,197 --> 00:16:59,664 They're only looking for me. 289 00:16:59,765 --> 00:17:01,255 You don't have to get any more involved 290 00:17:01,367 --> 00:17:02,459 than you already are. 291 00:17:02,501 --> 00:17:04,298 Why, if my precious girl is involved 292 00:17:04,370 --> 00:17:05,564 then I'm involved, too. 293 00:17:14,247 --> 00:17:15,874 Do you remember this? 294 00:17:15,948 --> 00:17:18,542 She always used to wear it on special occasions. 295 00:17:18,618 --> 00:17:22,554 I think today would count...as one. 296 00:17:22,688 --> 00:17:25,680 You know what I think she would like even more... 297 00:17:28,361 --> 00:17:30,420 is to see you wear it. 298 00:17:30,496 --> 00:17:31,758 I couldn't possibly take it... 299 00:17:31,831 --> 00:17:34,026 Be careful, be careful this won't heal 300 00:17:34,100 --> 00:17:35,692 if you move around too much. 301 00:17:35,768 --> 00:17:38,100 If you want to help, tell me about that prison. 302 00:17:38,170 --> 00:17:39,694 What kind of security do they have? 303 00:17:39,772 --> 00:17:40,796 Are there force fields, 304 00:17:40,873 --> 00:17:42,431 detection grids, physical barriers? 305 00:17:42,508 --> 00:17:44,476 Yes, all of it. 306 00:17:44,543 --> 00:17:45,510 What about guards? 307 00:17:45,578 --> 00:17:46,875 Lots of guards. 308 00:17:46,946 --> 00:17:49,938 The Mokra make a big show of it-- 309 00:17:50,016 --> 00:17:54,282 always bragging about how no one has ever escaped. 310 00:17:54,353 --> 00:17:56,287 Listen to me... 311 00:17:56,355 --> 00:17:59,188 I can't bring you to the prison with me. 312 00:17:59,258 --> 00:18:01,419 It's too dangerous. 313 00:18:04,196 --> 00:18:05,424 I'm not afraid. 314 00:18:05,498 --> 00:18:07,625 And that could get both of us killed. 315 00:18:07,700 --> 00:18:09,725 You have to stay here. 316 00:18:09,802 --> 00:18:13,636 If I stay here I can't bring the letters. 317 00:18:13,706 --> 00:18:15,936 Letters...to the prison? 318 00:18:16,008 --> 00:18:17,339 Letters. 319 00:18:17,410 --> 00:18:19,742 Don't you remember how we used to write 320 00:18:19,812 --> 00:18:21,336 to her together? 321 00:18:28,054 --> 00:18:30,022 Here they are. 322 00:18:30,089 --> 00:18:31,784 I still write them-- 323 00:18:31,857 --> 00:18:33,256 every week since she's been gone. 324 00:18:33,326 --> 00:18:35,851 I've always known that one day 325 00:18:35,928 --> 00:18:38,726 I'd be able to... to give them to her. 326 00:18:38,798 --> 00:18:40,698 I've never forgotten. 327 00:18:40,766 --> 00:18:43,132 These are all to your wife? 328 00:18:43,202 --> 00:18:45,261 How long has it been? 329 00:18:45,338 --> 00:18:47,738 My last letter... 330 00:18:50,009 --> 00:18:52,034 my last letter's not... 331 00:18:52,111 --> 00:18:54,102 i'ts not here. 332 00:18:54,180 --> 00:18:59,812 Oh, I wrote it three days ago, but i'ts...i'ts not... 333 00:18:59,885 --> 00:19:03,116 I can't let her think I've stopped writing-- 334 00:19:03,222 --> 00:19:08,182 that I gave up hope only, only days before... 335 00:19:08,227 --> 00:19:11,355 Huh, I'll write it again. 336 00:19:17,169 --> 00:19:19,103 My hand... 337 00:19:19,171 --> 00:19:21,765 my hand shakes sometimes. 338 00:19:21,841 --> 00:19:23,331 You write it so it looks nice. 339 00:19:23,409 --> 00:19:27,709 I'm very sorry, I have to go before the soldiers come. 340 00:19:27,780 --> 00:19:32,114 The last one... the last one was about... 341 00:19:34,286 --> 00:19:37,585 My memory isn't very good. 342 00:19:37,690 --> 00:19:39,590 No, I remember. 343 00:19:39,658 --> 00:19:42,252 I went walking in the morning. 344 00:19:42,328 --> 00:19:46,321 It was...it was very cold. 345 00:19:46,399 --> 00:19:49,300 Tell her I wore my sweater. 346 00:19:49,368 --> 00:19:53,600 She worries about that sort of...thing. 347 00:19:53,672 --> 00:19:58,541 And...and, uh... 348 00:19:58,611 --> 00:20:01,774 and l, uh, and I what? 349 00:20:04,116 --> 00:20:06,949 And I saw they had torn down that old building 350 00:20:07,019 --> 00:20:10,819 where you and the other children used to...to play. 351 00:20:10,890 --> 00:20:15,293 And, uh...what..? 352 00:20:15,361 --> 00:20:19,354 Tell her that it rained for two and a half days. 353 00:20:19,432 --> 00:20:22,299 I don't know if she can see the sky... 354 00:20:24,603 --> 00:20:26,503 where they're keeping her. 355 00:20:29,942 --> 00:20:33,378 And...there was more. 356 00:20:33,446 --> 00:20:38,975 There was something about a friend...I... 357 00:20:39,051 --> 00:20:40,143 Why can't I remember? 358 00:20:40,219 --> 00:20:41,811 I wanted to tell her! 359 00:20:45,424 --> 00:20:49,360 I'ts all right. She'll understand. 360 00:20:51,730 --> 00:20:55,291 Yes, yes, you're right. 361 00:20:55,367 --> 00:20:57,096 She will. 362 00:21:06,445 --> 00:21:09,437 Please let me come with you. 363 00:21:10,449 --> 00:21:13,509 I'm sorry;, tha'ts not possible. 364 00:21:13,586 --> 00:21:14,814 Check this one here! 365 00:21:15,788 --> 00:21:17,085 Is there another way out? 366 00:21:17,156 --> 00:21:18,453 Open up or else! 367 00:21:18,524 --> 00:21:20,424 There. 368 00:21:23,796 --> 00:21:25,354 Open the door! 369 00:21:25,431 --> 00:21:26,921 Open the door now! 370 00:21:26,999 --> 00:21:28,796 Break it down! 371 00:22:10,676 --> 00:22:12,610 This is a waste of time. 372 00:22:12,678 --> 00:22:14,077 We don't need him anyway. 373 00:22:14,146 --> 00:22:15,238 I need him. 374 00:22:15,314 --> 00:22:17,111 If he's a member of the resistance, 375 00:22:17,182 --> 00:22:19,514 he may be able to help me contact my ship. 376 00:22:22,154 --> 00:22:24,088 Monster! 377 00:22:28,961 --> 00:22:31,395 He's the one. He took your mother. 378 00:22:31,463 --> 00:22:32,395 We have to... 379 00:22:32,464 --> 00:22:35,297 They want a fight. 380 00:22:35,367 --> 00:22:37,426 Don't give them one. 381 00:22:41,240 --> 00:22:44,368 What? I've done nothing! I've done nothing. 382 00:22:44,443 --> 00:22:45,467 Please! 383 00:22:45,544 --> 00:22:46,511 Please... 384 00:22:47,212 --> 00:22:48,509 You look like a helpful citizen. 385 00:22:48,581 --> 00:22:49,513 So, tell me. 386 00:22:49,582 --> 00:22:52,142 You might have seen some strangers 387 00:22:52,217 --> 00:22:54,447 who were in the marketplace earlier today. 388 00:22:54,520 --> 00:22:56,988 No, sir. No, I've seen no one. 389 00:22:57,056 --> 00:22:57,852 Please. 390 00:22:57,923 --> 00:22:58,890 You! 391 00:23:07,600 --> 00:23:10,228 I'm looking for someone, a woman. 392 00:23:10,302 --> 00:23:12,327 I haven't seen any woman. 393 00:23:14,406 --> 00:23:17,102 There are two right over here. 394 00:23:17,176 --> 00:23:19,610 You see them, don't you? 395 00:23:19,678 --> 00:23:20,702 Yes. 396 00:23:20,779 --> 00:23:23,043 Maybe we should discuss this elsewhere. 397 00:23:26,118 --> 00:23:27,608 Caylem... 398 00:23:30,022 --> 00:23:30,989 Good morning. 399 00:23:33,759 --> 00:23:35,522 I seem to have lost my hat. 400 00:23:41,100 --> 00:23:43,898 I'ts about this...this big. 401 00:24:00,019 --> 00:24:02,078 Have you seen my hat? 402 00:24:05,090 --> 00:24:06,785 Run along, old man. 403 00:24:06,859 --> 00:24:09,191 Without my hat? 404 00:24:20,139 --> 00:24:21,197 There you go. 405 00:24:48,834 --> 00:24:53,567 There...i'ts... i'ts all right now. 406 00:24:53,639 --> 00:24:54,901 They've gone. 407 00:25:31,643 --> 00:25:34,077 The prison is in the northeast corner of the city. 408 00:25:34,146 --> 00:25:35,078 My sources tell me 409 00:25:35,147 --> 00:25:38,014 i'ts surrounded by metaphasic shields. 410 00:25:38,083 --> 00:25:39,482 Can we find a way to beam through them? 411 00:25:39,551 --> 00:25:41,781 The Mokra aren't familiar with transporter technology. 412 00:25:41,854 --> 00:25:45,654 There is a periodic fluctuation in the shielïs energy pattern. 413 00:25:45,758 --> 00:25:47,350 I'm working on a way to take advantage of it. 414 00:25:47,426 --> 00:25:49,018 There's only one problem with that. 415 00:25:49,094 --> 00:25:51,289 If the Mokra detect us breaking through their shields, 416 00:25:51,363 --> 00:25:53,354 we'll be surrounded by soldiers in seconds. 417 00:25:53,432 --> 00:25:54,990 If we could beam in close enough 418 00:25:55,067 --> 00:25:56,967 to where the away team is being held, 419 00:25:57,035 --> 00:25:58,059 we might be able to get in and out of there 420 00:25:58,137 --> 00:25:59,968 before the Mokra had a chance to react. 421 00:26:00,038 --> 00:26:02,438 We can't locate the away team from here. 422 00:26:02,541 --> 00:26:04,509 The detention level is subterranean 423 00:26:04,543 --> 00:26:07,740 and the rock is too dense for our sensors to penetrate. 424 00:26:07,813 --> 00:26:10,373 You'll have to look for them after you beam into the prison. 425 00:26:10,449 --> 00:26:11,541 Too dangerous. 426 00:26:11,617 --> 00:26:13,050 We can't risk beaming in. 427 00:26:13,118 --> 00:26:15,746 We'll have to find another way that the Mokra won't detect. 428 00:26:15,821 --> 00:26:17,880 Sounds like a challenge for you, Mr. Kim. 429 00:26:20,492 --> 00:26:21,959 You'd be welcome to use our transmitter 430 00:26:22,027 --> 00:26:23,392 if we still had one. 431 00:26:23,462 --> 00:26:25,157 The Mokra confiscated it this morning. 432 00:26:25,230 --> 00:26:26,697 Then I'll have to find my crew members myself. 433 00:26:26,765 --> 00:26:28,528 I know two of them were arrested. 434 00:26:28,600 --> 00:26:29,589 What about Neelix? 435 00:26:29,668 --> 00:26:30,566 He stayed inside with me, 436 00:26:30,636 --> 00:26:32,069 then got transported up to your ship. 437 00:26:32,137 --> 00:26:34,799 Good. What can you tell me about the prison? 438 00:26:34,873 --> 00:26:35,897 I know about the prison. 439 00:26:35,974 --> 00:26:37,373 We need all the information we can get. 440 00:26:37,442 --> 00:26:38,534 I have to reach my crew. 441 00:26:38,610 --> 00:26:39,941 Don't you think there are people in there 442 00:26:40,012 --> 00:26:41,001 I'd like to get out? 443 00:26:41,079 --> 00:26:42,876 Any sane person would tell you it's impossible. 444 00:26:42,948 --> 00:26:44,745 Spoken like a coward. 445 00:26:44,817 --> 00:26:46,250 I've heard about you, old man. 446 00:26:46,318 --> 00:26:47,307 You're the coward! 447 00:26:47,386 --> 00:26:48,614 Enough. 448 00:26:48,720 --> 00:26:50,654 What are you doing with this lunatic? 449 00:26:50,722 --> 00:26:52,917 Has he been telling you stories of his brave deeds? 450 00:26:52,991 --> 00:26:53,980 They're just fantasies. 451 00:26:54,059 --> 00:26:55,026 Taking him along 452 00:26:55,093 --> 00:26:56,856 on this rescue mission of yours is suicide. 453 00:26:56,929 --> 00:26:59,329 He's already saved me from the Mokra once. 454 00:26:59,398 --> 00:27:01,923 And he saved you from those soldiers today. 455 00:27:02,034 --> 00:27:03,365 All right, stay with him. 456 00:27:03,402 --> 00:27:05,370 Go off to the prison, get yourself killed. 457 00:27:05,437 --> 00:27:08,167 I don't have to get killed if you'll tell me what you know. 458 00:27:09,441 --> 00:27:10,999 There are access tunnels on the north side. 459 00:27:11,076 --> 00:27:12,338 They'll get you in a little closer, 460 00:27:12,411 --> 00:27:13,343 but they're guarded. 461 00:27:13,412 --> 00:27:14,504 Then I'll need weapons. 462 00:27:14,580 --> 00:27:16,343 They're not free. 463 00:27:16,415 --> 00:27:18,178 I don't have anything to trade. 464 00:27:18,250 --> 00:27:20,150 That's worth some weapons. 465 00:27:20,219 --> 00:27:21,846 I can't. 466 00:27:21,920 --> 00:27:23,717 Yes, you can... 467 00:27:23,789 --> 00:27:26,690 if it'll help to bring her back to us. 468 00:27:26,758 --> 00:27:28,555 Thank you. 469 00:27:28,627 --> 00:27:30,891 I can have someone meet you on the street 470 00:27:30,963 --> 00:27:32,760 in three hours to make the trade. 471 00:27:32,831 --> 00:27:34,389 He'll be wearing a blue vest. 472 00:27:34,466 --> 00:27:35,455 Watch for him. 473 00:27:35,534 --> 00:27:37,468 We will. Thank you. 474 00:27:37,536 --> 00:27:39,094 I'd wish you luck, 475 00:27:39,171 --> 00:27:41,105 but what you'll need is a miracle. 476 00:27:57,890 --> 00:28:00,381 He's more than three hours late. 477 00:28:00,459 --> 00:28:02,290 We have to consider the possibility 478 00:28:02,361 --> 00:28:03,658 that he's been arrested. 479 00:28:05,130 --> 00:28:07,530 You mustn't believe what he told you about me. 480 00:28:08,967 --> 00:28:10,525 I don't believe it. 481 00:28:10,602 --> 00:28:12,866 You're not a coward. 482 00:28:14,706 --> 00:28:16,264 I had to keep my little girl safe. 483 00:28:16,341 --> 00:28:18,309 It was just too dangerous to get involved. 484 00:28:18,377 --> 00:28:20,004 Can you understand? 485 00:28:20,078 --> 00:28:21,705 Your mother wouldn't listen. 486 00:28:21,780 --> 00:28:23,907 She wanted to fight. 487 00:28:23,982 --> 00:28:28,544 She was always...so passionate about what she believed in. 488 00:28:28,654 --> 00:28:30,485 She didn't care about the risk. 489 00:28:31,957 --> 00:28:33,925 You were proud of her. 490 00:28:34,760 --> 00:28:36,955 I didn't want to lose her. 491 00:28:37,029 --> 00:28:40,294 I didn't want you to grow up without a mother. 492 00:28:40,365 --> 00:28:43,960 I tried so hard to change her mind 493 00:28:44,036 --> 00:28:46,368 and finally she changed mine. 494 00:28:46,438 --> 00:28:49,566 She convinced me to go with her. 495 00:28:50,909 --> 00:28:54,777 I said I would meet her... by the river. 496 00:28:54,846 --> 00:28:59,146 She was leading a raid against a Mokra supply center. 497 00:29:02,387 --> 00:29:04,048 I said I would meet her... 498 00:29:06,425 --> 00:29:08,723 but I didn't...I couldn't. 499 00:29:08,794 --> 00:29:10,227 I was too afraid. 500 00:29:14,399 --> 00:29:18,631 She was still waiting for me when they arrested her. 501 00:29:18,704 --> 00:29:21,138 I could never tell you about this. 502 00:29:21,206 --> 00:29:23,674 I knew you would hate me. 503 00:29:23,742 --> 00:29:25,539 I couldn't bear that. 504 00:29:25,610 --> 00:29:27,908 Please, Ralkana, if you can ever forgive me... 505 00:29:34,353 --> 00:29:36,082 All right, I'll be right there. 506 00:29:46,098 --> 00:29:47,565 What is it? 507 00:29:47,632 --> 00:29:48,599 A blue vest. 508 00:29:48,700 --> 00:29:49,997 Then it's time to go. 509 00:30:17,796 --> 00:30:19,661 What happened? 510 00:30:19,765 --> 00:30:22,757 He was wearing military boots like the Mokra. 511 00:30:22,834 --> 00:30:23,766 It was a trap. 512 00:30:23,835 --> 00:30:25,427 A trap? And you saw it? 513 00:30:25,504 --> 00:30:26,596 My clever girl. 514 00:30:26,671 --> 00:30:27,365 We'll be all right. 515 00:30:27,439 --> 00:30:28,371 We have each other. 516 00:30:28,440 --> 00:30:29,372 That's all we'll need. 517 00:30:29,441 --> 00:30:30,430 It's not that simple. 518 00:30:30,509 --> 00:30:33,069 We can't just walk into the prison without weapons. 519 00:30:42,254 --> 00:30:45,189 Maybe we'll have to try a different strategy. 520 00:30:57,636 --> 00:31:00,503 We don't have to ask your friend any more questions 521 00:31:00,572 --> 00:31:02,267 if you give us the answers. 522 00:31:02,340 --> 00:31:04,934 I told you, I don't... 523 00:31:19,391 --> 00:31:21,325 I'm sorry. 524 00:31:32,637 --> 00:31:35,299 I guess l...I always assumed 525 00:31:35,373 --> 00:31:40,208 that Vulcans didn't feel pain like the rest of us; 526 00:31:40,278 --> 00:31:44,214 that you were able to block it out somehow 527 00:31:44,282 --> 00:31:45,909 until I heard... 528 00:31:47,285 --> 00:31:49,048 Was that you I heard? 529 00:31:51,523 --> 00:31:55,516 Vulcans are capable of suppressing 530 00:31:55,594 --> 00:31:59,189 certain levels of physical pain. 531 00:31:59,264 --> 00:32:05,931 Beyond that, we must simply endure the experience. 532 00:32:06,037 --> 00:32:08,335 How can you say that so calmly? 533 00:32:08,373 --> 00:32:14,573 You must feel some anger at what they did to you... 534 00:32:14,646 --> 00:32:16,614 some desire to fight back. 535 00:32:18,150 --> 00:32:20,414 Under the circumstances, 536 00:32:20,485 --> 00:32:23,921 physical resistance is ineffective. 537 00:32:23,989 --> 00:32:28,790 We are...fighting back 538 00:32:28,860 --> 00:32:32,660 by refusing to give them any information. 539 00:32:34,132 --> 00:32:35,326 Get down there! 540 00:32:47,612 --> 00:32:50,046 Three more hours. 541 00:32:51,216 --> 00:32:53,446 There's nothing going on around here. 542 00:32:53,518 --> 00:32:55,577 Wake me if the Lieutenant shows up, will you? 543 00:33:14,406 --> 00:33:17,898 You girls aren't supposed to come down here anymore. 544 00:33:19,077 --> 00:33:20,635 Do you want me to leave? 545 00:33:25,483 --> 00:33:27,508 I didn't say that. 546 00:33:29,521 --> 00:33:32,012 Then I won't. 547 00:33:32,090 --> 00:33:35,059 If my Lieutenant saw you here, I'd be in trouble. 548 00:33:36,394 --> 00:33:39,329 Nobody will see us back here. 549 00:33:40,899 --> 00:33:42,799 It's dark... 550 00:33:42,867 --> 00:33:44,232 private. 551 00:34:04,656 --> 00:34:06,021 I like this strategy. 552 00:34:24,442 --> 00:34:25,534 Ready to go? 553 00:34:25,610 --> 00:34:27,805 No...you're not coming with me. 554 00:34:27,879 --> 00:34:29,312 Of course I am. 555 00:34:29,381 --> 00:34:31,611 We settled this. 556 00:34:31,716 --> 00:34:34,184 You told that man, Darod, 557 00:34:34,252 --> 00:34:36,447 how I saved you from the Mokra! 558 00:34:36,521 --> 00:34:37,749 You did save me. 559 00:34:37,822 --> 00:34:39,517 Now I'm returning the favor. 560 00:34:43,295 --> 00:34:46,526 I promise I'll try to find your wife. 561 00:34:48,967 --> 00:34:50,161 Wait! 562 00:34:50,235 --> 00:34:51,429 Ralkana! 563 00:34:51,503 --> 00:34:53,198 No! 564 00:34:57,609 --> 00:34:59,770 I've been studying their orbital sensor net. 565 00:34:59,844 --> 00:35:01,334 It surrounds the entire planet. 566 00:35:01,446 --> 00:35:03,914 This is the most sophisticated system I've ever seen. 567 00:35:03,948 --> 00:35:07,281 It monitors everything we do, there's no way of disabling 568 00:35:07,352 --> 00:35:08,319 it from orbit. 569 00:35:08,386 --> 00:35:10,115 So much for a surprise attack. 570 00:35:10,188 --> 00:35:11,450 We may still be able to surprise them 571 00:35:11,523 --> 00:35:12,547 even if they do see us coming. 572 00:35:12,624 --> 00:35:15,787 We could modify the main deflector 573 00:35:15,860 --> 00:35:17,122 to send out dozens of radion beams 574 00:35:17,195 --> 00:35:18,822 which should penetrate the prison shields. 575 00:35:18,897 --> 00:35:20,797 One of them will carry our transporter signal, 576 00:35:20,865 --> 00:35:24,301 but the sensor net won't be able to distinguish which one, 577 00:35:24,369 --> 00:35:25,461 so the Mokra won't know 578 00:35:25,537 --> 00:35:27,300 the exact location we're beaming to. 579 00:35:27,372 --> 00:35:29,340 And they won't know where to concentrate their defenses. 580 00:35:29,407 --> 00:35:31,034 That's the best head start I can give you. 581 00:35:31,109 --> 00:35:32,041 Then it'll have to do. 582 00:35:32,110 --> 00:35:34,374 How long will it take to modify the deflector? 583 00:35:34,446 --> 00:35:35,879 I can do it right now. 584 00:35:35,947 --> 00:35:38,108 Chakotay to Paris. Is the rescue team ready? 585 00:35:38,183 --> 00:35:39,115 Standing by. 586 00:35:39,184 --> 00:35:40,446 Prepare for transport. 587 00:35:40,518 --> 00:35:42,315 Deflector ready, Commander. 588 00:35:42,387 --> 00:35:43,979 Initiate the radion beams. 589 00:35:44,055 --> 00:35:45,886 Sending out the first volley... 590 00:35:45,957 --> 00:35:47,424 It's working. 591 00:35:47,492 --> 00:35:48,754 They're getting through the shields. 592 00:35:48,827 --> 00:35:50,089 Begin the transport. 593 00:35:50,161 --> 00:35:51,492 Transporter Room 2, 594 00:35:51,563 --> 00:35:53,588 synchronize your confinement beams to... 595 00:35:55,033 --> 00:35:56,432 That came from the surface. 596 00:35:56,501 --> 00:35:57,593 Maximum shields. 597 00:35:57,669 --> 00:35:58,465 Damage report. 598 00:35:58,536 --> 00:36:00,003 Shields at 90 percent. 599 00:36:00,071 --> 00:36:03,006 That was a precision hit right to the source of the beams. 600 00:36:03,108 --> 00:36:05,474 Main deflector is now off-line. 601 00:36:06,478 --> 00:36:08,002 We're being hailed from the surface. 602 00:36:08,079 --> 00:36:09,307 On screen. 603 00:36:11,015 --> 00:36:13,108 Your attempt to penetrate our defenses 604 00:36:13,184 --> 00:36:16,347 is a hostile act against the Mokra Order. 605 00:36:16,421 --> 00:36:19,049 There are now 85 phased- ion cannons 606 00:36:19,124 --> 00:36:20,751 targeted at your ship. 607 00:36:20,825 --> 00:36:24,158 If you don't withdraw from Mokra space in two minutes, 608 00:36:24,229 --> 00:36:26,527 we will open fire. 609 00:37:34,766 --> 00:37:36,256 Commander. 610 00:37:36,334 --> 00:37:38,234 Give me some good news, Mr. Kim. 611 00:37:38,303 --> 00:37:40,601 There's a disruption in the shields around the prison. 612 00:37:40,672 --> 00:37:42,105 That qualifies. Good work. 613 00:37:42,173 --> 00:37:43,538 I wish I could take credit for it, 614 00:37:43,608 --> 00:37:45,269 but it's coming from inside the prison. 615 00:37:45,343 --> 00:37:46,332 Can we get through? 616 00:37:46,411 --> 00:37:49,244 Yes, but the Mokra will detect our transport. 617 00:37:49,314 --> 00:37:51,373 Sounds like they have other things to worry about right now. 618 00:37:51,449 --> 00:37:54,350 That disruption might not be accidental. 619 00:37:54,419 --> 00:37:56,614 Someone in there might be trying to get out. 620 00:37:56,688 --> 00:37:57,814 That's a big assumption. 621 00:37:57,889 --> 00:38:00,790 Even if our people didn't cause the problem, 622 00:38:00,859 --> 00:38:02,724 you know they'd take advantage of it. 623 00:38:03,761 --> 00:38:05,922 This is our best chance to find them. 624 00:38:05,997 --> 00:38:08,465 In about 30 seconds, the Mokra are going to open fire. 625 00:38:08,533 --> 00:38:10,694 I don't know how long we'll be able to wait for you. 626 00:38:10,768 --> 00:38:12,326 Understood. 627 00:38:22,614 --> 00:38:24,206 Darod. 628 00:38:26,451 --> 00:38:28,282 I'm looking for my people. 629 00:38:28,353 --> 00:38:29,684 Back this way. 630 00:38:29,754 --> 00:38:31,221 I'll show you. 631 00:38:58,316 --> 00:39:00,216 Don't move. 632 00:39:01,853 --> 00:39:02,820 There you are. 633 00:39:02,887 --> 00:39:04,218 What are you doing here? 634 00:39:04,289 --> 00:39:06,484 I would do everything in my power 635 00:39:06,624 --> 00:39:08,819 to protect my only child. 636 00:39:14,098 --> 00:39:16,430 There's a phased- ion charge coming at us from the planet. 637 00:39:16,501 --> 00:39:18,230 Full power to the shields. 638 00:39:18,303 --> 00:39:22,205 Shields at 60 percent. Minor damage on Deck 14. 639 00:39:22,273 --> 00:39:23,740 They're firing again. 640 00:39:23,808 --> 00:39:24,775 Modulate the shield frequencies. 641 00:39:24,842 --> 00:39:26,002 Try to throw off their sensors. 642 00:39:30,315 --> 00:39:31,646 No effect. 643 00:39:31,716 --> 00:39:33,343 Direct hit to the port nacelle. 644 00:39:33,418 --> 00:39:35,318 Redirect all warp power to the shields. 645 00:39:36,554 --> 00:39:38,078 Two more coming in. 646 00:39:44,929 --> 00:39:45,554 Captain. 647 00:39:47,599 --> 00:39:49,590 We've got to get you back to the ship. 648 00:39:49,701 --> 00:39:50,759 You're hurt. 649 00:39:50,835 --> 00:39:53,201 Ralkana, the other cells are this way. 650 00:39:53,271 --> 00:39:54,499 We must find your mother. 651 00:39:57,208 --> 00:39:58,175 Follow this passageway 652 00:39:58,242 --> 00:39:59,470 until it dead- ends. 653 00:39:59,544 --> 00:40:00,943 Then you'll see a smaller passageway. 654 00:40:01,012 --> 00:40:02,536 Captain, what are you doing? 655 00:40:02,614 --> 00:40:04,775 There's one more person I have to find. 656 00:40:04,849 --> 00:40:05,816 Guards! 657 00:40:10,888 --> 00:40:14,255 After all that time I spent looking for you, 658 00:40:14,325 --> 00:40:17,192 all I had to do was wait here. 659 00:40:21,799 --> 00:40:22,857 Shields down to 23 percent. 660 00:40:22,934 --> 00:40:25,061 We've got to get out of their weapons range. 661 00:40:25,136 --> 00:40:27,104 Scan one more time for the away team. 662 00:40:28,072 --> 00:40:29,937 There's no sign of them. 663 00:40:31,409 --> 00:40:32,569 Prepare to break orbit. 664 00:40:33,811 --> 00:40:37,372 Wait! Set a course bearing 219 mark 47. 665 00:40:37,448 --> 00:40:39,507 Where are you taking us, Mr. Kim? 666 00:40:40,785 --> 00:40:43,253 There's a large electrical storm over the northern magnetic pole. 667 00:40:43,321 --> 00:40:45,152 It's giving our sensors some trouble. 668 00:40:45,223 --> 00:40:46,190 It should do the same for theirs. 669 00:40:46,257 --> 00:40:48,191 - A blind spot. - Exactly. 670 00:40:48,259 --> 00:40:50,659 If we maintain our position directly above the storm, 671 00:40:50,728 --> 00:40:53,322 their sensor net may not be able to keep an accurate lock 672 00:40:53,398 --> 00:40:54,330 on our position. 673 00:40:54,399 --> 00:40:55,331 How long do you think this'll work? 674 00:40:55,400 --> 00:40:56,833 The storm's already dissipating. 675 00:40:56,901 --> 00:40:57,731 A few more minutes? 676 00:40:57,835 --> 00:40:59,268 I'll take every second I can get. 677 00:41:00,938 --> 00:41:03,964 I must say I'm impressed, Caylem. 678 00:41:04,042 --> 00:41:06,374 You never made it this far before. 679 00:41:06,444 --> 00:41:10,608 Every so often, he goes on one of his missions... 680 00:41:10,682 --> 00:41:13,480 to rescue his wife. 681 00:41:13,551 --> 00:41:15,883 She's been dead for 12 years. 682 00:41:15,953 --> 00:41:17,545 Lies. 683 00:41:17,622 --> 00:41:19,613 Lies...Iies! 684 00:41:19,691 --> 00:41:23,457 Sometimes...he gets all the way up to the front gate. 685 00:41:23,528 --> 00:41:25,894 We send him on his way 686 00:41:25,963 --> 00:41:28,056 and allow him to serve as a reminder 687 00:41:28,132 --> 00:41:31,260 of just how futile it is to challenge us. 688 00:41:31,335 --> 00:41:32,927 I thought you'd learned that lesson 689 00:41:33,004 --> 00:41:34,335 when you lost your daughter. 690 00:41:34,405 --> 00:41:38,273 She made it as far as the tunnels before she was shot. 691 00:41:38,342 --> 00:41:39,400 No! 692 00:41:39,477 --> 00:41:42,913 So much tragedy for one man to bear... 693 00:41:42,980 --> 00:41:46,609 and now your foolishness has condemned 694 00:41:46,684 --> 00:41:48,652 another innocent woman. 695 00:41:50,188 --> 00:41:51,985 Take the others back for questioning. 696 00:41:52,056 --> 00:41:54,581 I'll interrogate this one myself. 697 00:41:54,659 --> 00:41:56,286 No! I won't let you hurt her! 698 00:42:13,745 --> 00:42:15,235 Caylem! 699 00:42:33,164 --> 00:42:34,927 Ralkana... 700 00:42:37,034 --> 00:42:39,594 he said you'd been shot. 701 00:42:39,670 --> 00:42:43,970 He was lying to you, Father. 702 00:42:44,041 --> 00:42:45,668 I'm all right. 703 00:42:47,078 --> 00:42:48,773 And your mother? 704 00:42:48,846 --> 00:42:50,370 She's fine. 705 00:42:50,448 --> 00:42:53,474 She was so happy to get your letters. 706 00:42:57,889 --> 00:43:00,289 She wanted me to tell you something. 707 00:43:00,391 --> 00:43:02,621 She forgives you. 708 00:43:02,660 --> 00:43:05,026 We both do. 709 00:43:15,506 --> 00:43:17,770 My sweet girl. 710 00:43:38,563 --> 00:43:39,894 Captain. 711 00:43:41,699 --> 00:43:42,859 I'm coming. 712 00:43:54,245 --> 00:43:56,873 No one will forget what he did here today. 713 00:43:56,948 --> 00:43:58,711 I'll make sure of that. 714 00:44:02,553 --> 00:44:04,043 Chakotay to Transporter Room 2. 715 00:44:04,121 --> 00:44:05,088 Do we have them? 716 00:44:05,156 --> 00:44:06,589 We're all back, Commander. 717 00:44:06,657 --> 00:44:07,589 Take us out of here. 718 00:44:07,692 --> 00:44:10,092 Gladly. 719 00:44:10,161 --> 00:44:11,628 Lieutenant, you heard her. 720 00:44:17,902 --> 00:44:20,166 The warp drive is functioning normally, 721 00:44:20,238 --> 00:44:24,902 and we'll have the main deflector back on line tomorrow. 722 00:44:26,744 --> 00:44:28,302 Yes, thank you, Mr. Kim. 723 00:44:29,313 --> 00:44:31,281 Captain, are you all right? 724 00:44:31,449 --> 00:44:32,473 I'm fine.