1 00:00:03,360 --> 00:00:05,556 Mr Tuvok! Mr Tuvok! 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,679 I was supposed to accompany you on security rounds. Did you forget? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,797 We had a definite appointment? 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,715 I'm sure it was definite. Well, maybe not completely definite. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,475 But I'd expressed my desire to learn the ropes. 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,758 I have completed my study of security protocols. 7 00:00:22,920 --> 00:00:29,075 I'm fully qualified to serve as a Starfleet security officer. Junior grade. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,790 I did not guarantee you a position. 9 00:00:32,960 --> 00:00:36,112 But Voyager is a ship of opportunity. 10 00:00:36,280 --> 00:00:40,433 That is true. But opportunities for promotion must be earned. 11 00:00:40,600 --> 00:00:43,319 I've been working hard at this. 12 00:00:43,480 --> 00:00:48,236 I feel I have a great deal to contribute to Voyager beyond my current role. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,960 Your dedication is duly noted. 14 00:00:51,120 --> 00:00:53,680 If you'll excuse me, I am due on the bridge. 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,629 I'll see you tomorrow morning for security rounds. 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,554 Ensign Vorik. 17 00:01:04,720 --> 00:01:08,600 Get me a duotronic probe. I can't regulate the plasma flow. 18 00:01:08,760 --> 00:01:13,118 You might find a gravitic caliper a more precise instrument. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,510 Good idea. But bring me both. 20 00:01:15,680 --> 00:01:20,197 Good morning. You missed my special Klingon breakfast buffet. 21 00:01:20,360 --> 00:01:24,558 A bowl of cold gagh is not my idea of how to start a morning. 22 00:01:24,720 --> 00:01:29,032 None of the crew seemed especially enthusiastic about it. 23 00:01:30,280 --> 00:01:34,478 What's the problem with the plasma injectors? 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,479 I've been studying Federation warp propulsion. 25 00:01:39,640 --> 00:01:43,395 The plasma flow in the manifold is constricted. 26 00:01:43,560 --> 00:01:46,757 You could phase-lock them to the dilithium matrix. 27 00:01:46,920 --> 00:01:49,230 That was the first thing I did. 28 00:01:51,840 --> 00:01:55,629 I'm interested in learning more about engineering systems, 29 00:01:55,800 --> 00:01:58,519 maybe even volunteering for a few shifts. 30 00:01:58,680 --> 00:02:02,719 I have a couple of questions about the impulse response filters. 31 00:02:02,880 --> 00:02:06,077 Neelix, this really isn't a good time. 32 00:02:06,240 --> 00:02:10,029 I understand. Sorry. 33 00:02:11,360 --> 00:02:14,955 I'll just watch for a while, if you don't mind. 34 00:02:15,120 --> 00:02:17,191 Here are the tools, sir. 35 00:02:19,400 --> 00:02:21,994 I had a question about transporter buffers. 36 00:02:22,160 --> 00:02:27,553 - Mr Neelix, please report to the bridge. - On my way, Captain. 37 00:02:34,680 --> 00:02:39,595 Neelix, we're approaching some kind of interstellar dust clouds. 38 00:02:39,760 --> 00:02:43,913 Can you tell us anything about them? They look ominous. 39 00:02:45,360 --> 00:02:50,355 I believe this is a region of space known as the Nekrit Expanse. 40 00:04:38,920 --> 00:04:42,709 What can you tell us about this Expanse, Mr Neelix? 41 00:04:42,880 --> 00:04:44,837 It's a vast territory. 42 00:04:45,000 --> 00:04:46,957 No one knows much about it. 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,077 The plasma storms may be a problem. 44 00:04:49,240 --> 00:04:51,197 Full sensor scan, Tuvok. 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,670 Can we go around it? 46 00:04:53,840 --> 00:04:55,797 It's advisable. 47 00:04:55,960 --> 00:04:58,554 But it's thousands of light years wide. 48 00:04:58,720 --> 00:05:00,677 Then we'll have to go through it. 49 00:05:00,840 --> 00:05:02,797 We'll be counting on your knowledge 50 00:05:02,960 --> 00:05:05,349 even more than usual, Neelix. 51 00:05:06,240 --> 00:05:09,631 I'm at your command, as always. 52 00:05:09,800 --> 00:05:12,076 Are there planets for taking on supplies? 53 00:05:12,240 --> 00:05:17,394 There is a supply depot for mining and trading ships. 54 00:05:17,560 --> 00:05:19,517 I suggest we stop there 55 00:05:19,680 --> 00:05:21,637 before we go into the Nekrit Expanse. 56 00:05:21,800 --> 00:05:23,757 What are the coordinates? 57 00:05:23,920 --> 00:05:27,356 Let's see... It's actually been a while. 58 00:05:27,520 --> 00:05:29,477 I have the station on sensors. 59 00:05:29,640 --> 00:05:31,597 3.4 light years away. 60 00:05:31,760 --> 00:05:33,751 Heading 071, mark 17. 61 00:05:33,920 --> 00:05:35,957 - You heard him, Tom. - On our way. 62 00:05:41,720 --> 00:05:44,030 - We're being hailed, Captain. - On screen. 63 00:05:46,760 --> 00:05:48,717 I'm Captain Kathryn Janeway 64 00:05:48,880 --> 00:05:50,837 of the Federation starship Voyager. 65 00:05:51,000 --> 00:05:54,072 Bahrat, manager of this station. 66 00:05:54,240 --> 00:05:57,312 Your station is a trading outpost, isn't it? 67 00:05:57,480 --> 00:06:00,313 I'd like permission to negotiate for supplies. 68 00:06:00,480 --> 00:06:02,756 Granted. 69 00:06:02,920 --> 00:06:05,275 But any transaction you negotiate 70 00:06:05,440 --> 00:06:07,750 on this station is subject to my approval. 71 00:06:07,920 --> 00:06:10,833 I receive a 20% commission on all trade. 72 00:06:11,000 --> 00:06:13,435 Your whereabouts will be monitored, 73 00:06:13,600 --> 00:06:15,955 as will communications with your ship, 74 00:06:16,120 --> 00:06:18,236 at my discretion. 75 00:06:18,400 --> 00:06:21,756 - Do you agree to these conditions? - Evidently I have no choice. 76 00:06:21,920 --> 00:06:26,949 Meet me in my office in one hour and we'll discuss your needs. 77 00:06:27,120 --> 00:06:29,430 Pleasant fellow. 78 00:06:29,600 --> 00:06:31,750 Neelix, Chakotay, Tom, you're with me. 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,196 - Mr Bahrat. - What is it? 80 00:06:56,160 --> 00:06:59,152 I'm Kathryn Janeway. 81 00:06:59,320 --> 00:07:02,438 I brought a list of the supplies we'll need. 82 00:07:02,600 --> 00:07:05,956 It's demanding work watching over this station. 83 00:07:06,120 --> 00:07:11,433 - We get all kinds of troublemakers here. - I understand. 84 00:07:11,600 --> 00:07:13,637 All right. Let's see it. 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,711 Hm. 86 00:07:18,880 --> 00:07:21,918 Mm-hm. Hm? 87 00:07:22,080 --> 00:07:26,233 - Pergium. - For our environmental controls. 88 00:07:26,400 --> 00:07:30,359 That might be difficult. It's a rare commodity. 89 00:07:30,520 --> 00:07:34,400 I'll put together a list of potential suppliers. 90 00:07:34,560 --> 00:07:38,713 But I'll warn you. They won't strike easy bargains. 91 00:07:38,880 --> 00:07:42,350 - I'm prepared to deal fairly. - Hm. 92 00:08:08,000 --> 00:08:10,799 Good day, gentlemen. 93 00:08:10,960 --> 00:08:14,237 Anything in particular you're looking for? 94 00:08:14,480 --> 00:08:18,189 We were hoping to find some magnetic spindle bearings. 95 00:08:18,360 --> 00:08:23,639 Spindle bearings... No, can't help you with that. 96 00:08:23,800 --> 00:08:28,431 - Long voyage ahead? - Uh... you could say that. 97 00:08:28,600 --> 00:08:32,309 I have something that might ease your journey considerably. 98 00:08:32,480 --> 00:08:35,916 Rhuludian crystals. Ingesting just one of these 99 00:08:36,080 --> 00:08:40,392 will make days of tedious travel seem like moments of exquisite rapture. 100 00:08:40,560 --> 00:08:42,915 - No, thank you. - The price is... 101 00:08:43,080 --> 00:08:45,037 No. 102 00:08:45,880 --> 00:08:47,632 Nice place. 103 00:08:55,680 --> 00:08:57,637 I see you're a map dealer. 104 00:08:57,800 --> 00:09:00,997 I have charts for local mining colonies. 105 00:09:01,160 --> 00:09:04,391 I'm interested in maps of the Nekrit Expanse. 106 00:09:04,560 --> 00:09:08,110 You must be a stranger here or you'd know there aren't any. 107 00:09:08,280 --> 00:09:12,751 Surely there's a chart or a database to help me plot a safe course. 108 00:09:12,920 --> 00:09:15,753 The Nekrit Expanse is too unstable to chart. 109 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 No matter. He never could plot a straight course anyway. 110 00:09:19,960 --> 00:09:22,349 Wixiban? 111 00:09:23,200 --> 00:09:26,192 Wix? Is that you? 112 00:09:27,080 --> 00:09:29,071 I can't believe it! 113 00:09:30,240 --> 00:09:32,277 What are you doing here? 114 00:09:32,440 --> 00:09:35,558 I've never seen another Talaxian this far from home. 115 00:09:35,720 --> 00:09:38,997 I'm one of the crew of a highly advanced starship. 116 00:09:39,160 --> 00:09:43,154 Aah. I want to hear all about it. 117 00:09:43,320 --> 00:09:47,837 Come on. The tavern serves the best Toffa ale I've had in years. 118 00:09:48,000 --> 00:09:53,120 I do a little of everything - cook, guide, adviser to the captain, 119 00:09:53,280 --> 00:09:56,159 possibly even an unofficial ambassador. 120 00:09:56,320 --> 00:10:02,794 - Ho, ho. Life's been good to you. - Yes, I'm very, very lucky. 121 00:10:06,560 --> 00:10:10,076 Hm. What are you doing on this station? 122 00:10:11,240 --> 00:10:13,914 A little of this, a little of that. 123 00:10:15,080 --> 00:10:19,472 To tell you the truth, things haven't gone quite so well for me. 124 00:10:20,720 --> 00:10:22,711 I'm sorry. 125 00:10:22,880 --> 00:10:27,351 Ever since that nasty business with the Ubeans, things have been difficult. 126 00:10:27,520 --> 00:10:31,753 But you know me. Can't keep Wix down long. 127 00:10:31,920 --> 00:10:38,030 I'm working on a trade deal that should put me right back in the thick of things. 128 00:10:38,200 --> 00:10:41,352 I hope it works out. 129 00:10:41,520 --> 00:10:45,673 Uh, Wix... about the Ubeans... 130 00:10:46,720 --> 00:10:50,714 I don't think I ever told you how much I valued what you did. 131 00:10:50,880 --> 00:10:54,555 - You'd have done the same for me. - Yes, I would have. 132 00:10:54,720 --> 00:10:57,155 But you were the one who got caught. 133 00:10:57,320 --> 00:11:01,234 I owe you a great deal. If there's anything I can do to help... 134 00:11:01,400 --> 00:11:04,119 I'm fine. Honestly. 135 00:11:04,280 --> 00:11:09,070 Maybe not on the crew of a magnificent starship, but I'll get by. 136 00:11:09,240 --> 00:11:13,029 To tell you the truth, it's not quite what I told you. 137 00:11:13,200 --> 00:11:16,238 In fact, I may not be on Voyager much longer. 138 00:11:16,400 --> 00:11:18,038 Why? 139 00:11:18,200 --> 00:11:22,637 The main reason Captain Janeway needed me was as a guide, 140 00:11:22,800 --> 00:11:25,679 to give her information about this quadrant. 141 00:11:25,840 --> 00:11:29,720 But I've never been beyond the Nekrit Expanse. 142 00:11:29,880 --> 00:11:34,556 But your other jobs - cook, ambassador. 143 00:11:35,520 --> 00:11:38,194 They don't really need a cook. 144 00:11:38,360 --> 00:11:42,149 And I don't think our captain really requires an ambassador. 145 00:11:44,040 --> 00:11:47,954 I've tried to find some other area where I might be useful but... 146 00:11:48,800 --> 00:11:52,998 the truth is, I'm not needed. 147 00:11:55,760 --> 00:11:57,751 I'm hoping you can help me. 148 00:11:57,920 --> 00:12:02,630 I can't let Voyager go into that place without an idea of what's there. 149 00:12:02,800 --> 00:12:05,713 I have to find a map. 150 00:12:06,560 --> 00:12:07,834 Hm... 151 00:12:18,080 --> 00:12:22,039 - Can I be of help? - Dinner isn't for another hour. 152 00:12:22,200 --> 00:12:25,795 - I don't have time to make a snack. - I don't require food. 153 00:12:25,960 --> 00:12:29,510 I'm here to adjust the control interface on your replicators. 154 00:12:29,680 --> 00:12:35,073 - You're having difficulties with them? - Oh. Of course. Go ahead. 155 00:12:38,080 --> 00:12:42,870 Neelix, I thought you'd like to say hello to your old friend. 156 00:12:43,040 --> 00:12:46,556 Well uh... yes. Yes, of course! 157 00:12:47,560 --> 00:12:51,918 So, this is where you prepare your legendary feasts. 158 00:12:52,960 --> 00:12:57,955 Commander, Neelix has more varied talents than anyone I've ever known. 159 00:12:58,120 --> 00:12:59,997 You're lucky to have him. 160 00:13:00,160 --> 00:13:03,949 Mr Wix found those magnetic spindle bearings we wanted. 161 00:13:04,120 --> 00:13:07,078 I don't know what we'd have done otherwise. 162 00:13:07,240 --> 00:13:11,837 Wix has always had a knack for finding those hard-to-locate items. 163 00:13:14,360 --> 00:13:17,239 I'll let you reminisce for a while. Thanks, Wix. 164 00:13:17,400 --> 00:13:19,755 - You're welcome. - This is the mess room. 165 00:13:19,920 --> 00:13:24,198 On any given day I must be prepared to feed over 100 people. 166 00:13:24,360 --> 00:13:27,352 - About done, Ensign? - Not quite. 167 00:13:27,520 --> 00:13:31,275 I don't need the replicators today so you can finish later. 168 00:13:31,440 --> 00:13:35,229 - As you wish. - And remind Lieutenant Torres... 169 00:13:35,400 --> 00:13:38,552 I'd still like to go over a few things with her. 170 00:13:38,720 --> 00:13:41,838 - I'll relay the message. - Thank you. 171 00:13:43,320 --> 00:13:45,231 Wix... 172 00:13:46,560 --> 00:13:50,235 Please tell me those spindle bearings weren't stolen. 173 00:13:50,400 --> 00:13:53,472 Of course not! I wouldn't do that to you. 174 00:13:54,360 --> 00:13:59,275 Neelix, I need the work. I don't live on a comfortable starship. 175 00:13:59,440 --> 00:14:03,991 No one looks out for me except me. Maybe you've forgotten how that feels. 176 00:14:04,160 --> 00:14:06,913 I haven't forgotten. 177 00:14:07,080 --> 00:14:09,390 I've been stuck on that space station for three years. 178 00:14:09,560 --> 00:14:13,633 My ship's been impounded. I can't afford to pay Bahrat to get it back. 179 00:14:13,800 --> 00:14:17,839 Do you begrudge me an opportunity to make a fair trade? 180 00:14:19,000 --> 00:14:21,879 - Of course not. - I have news for you. 181 00:14:22,040 --> 00:14:25,874 - I've located some pergium. - That's great news. 182 00:14:26,040 --> 00:14:29,954 - Captain Janeway hasn't. - And I've found a map. 183 00:14:30,120 --> 00:14:35,877 - Wonderful! How do we get it? - It will involve some bartering. 184 00:14:36,040 --> 00:14:39,715 I sell medical supplies to an outpost 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,190 whose people are dying of a lung disease. 186 00:14:42,360 --> 00:14:45,910 It's a good cause and it will make me enough to get my ship back. 187 00:14:46,080 --> 00:14:48,037 Where does the map come in? 188 00:14:48,200 --> 00:14:53,115 When I deliver the medical supplies, a physician will give me a chart. 189 00:14:54,120 --> 00:14:57,192 I can't thank you enough. 190 00:14:58,200 --> 00:15:00,157 I'll have to ask your help. 191 00:15:00,320 --> 00:15:05,235 We'll need a shuttle. First we'll have to pick up the medical supplies, 192 00:15:05,400 --> 00:15:09,553 then we'll meet with one of the physicians from the outpost. 193 00:15:09,720 --> 00:15:14,237 With your transporter technology, we could be in and out within minutes. 194 00:15:14,400 --> 00:15:18,439 Then I could get back to a Talaxian colony. 195 00:15:18,600 --> 00:15:21,399 I don't think that would be a problem. 196 00:15:21,560 --> 00:15:26,680 Just one thing. Don't tell anyone that we're delivering medical supplies. 197 00:15:26,840 --> 00:15:31,550 Not one person. If Bahrat finds out, he'll take 20%. I can't afford that. 198 00:15:31,720 --> 00:15:35,190 I suppose there's no need to mention it. 199 00:15:35,360 --> 00:15:39,115 Thanks, Neelix. I knew I could count on you. 200 00:15:50,240 --> 00:15:52,550 Didn't I tell you this would be easy? 201 00:15:53,760 --> 00:15:58,550 I got the medical supplies and you got the pergium your ship needs. 202 00:15:58,720 --> 00:16:01,792 Only 20 kilograms. I told Chakotay it would be 45. 203 00:16:01,960 --> 00:16:04,076 You're lucky to get what you did. 204 00:16:04,240 --> 00:16:08,154 Come on, Neelix. A few minutes more and we'll be done. 205 00:16:08,320 --> 00:16:12,473 And you'll have a map to help you through the Nekrit Expanse. 206 00:16:12,640 --> 00:16:14,870 What is the matter with you? 207 00:16:15,040 --> 00:16:18,635 I don't like keeping the whole truth from Commander Chakotay. 208 00:16:18,800 --> 00:16:23,271 You were never so squeamish about twisting the truth. 209 00:16:23,440 --> 00:16:27,718 Wix, I'm not what I used to be. 210 00:16:29,640 --> 00:16:33,998 Neither am I. We've both tried to change our lives. 211 00:16:34,160 --> 00:16:37,994 You've done it. Now I have the same chance. 212 00:16:40,320 --> 00:16:46,032 We're almost there. We should have your transporter take us to corridor 14L. 213 00:16:46,200 --> 00:16:49,636 It's hardly ever used. Our contact will meet us there. 214 00:16:49,800 --> 00:16:53,395 We're within transporter range. I've entered the coordinates. 215 00:17:00,360 --> 00:17:04,911 - What are you doing? - This station is a dangerous place. 216 00:17:05,080 --> 00:17:08,357 We have to be able to defend ourselves. 217 00:17:08,520 --> 00:17:12,673 - You said this would be easy. - It's just a precaution. 218 00:17:16,120 --> 00:17:19,158 - Let's go. - Computer, energise. 219 00:17:32,360 --> 00:17:35,591 - Where's your contact? - He'll be here, don't worry. 220 00:17:36,760 --> 00:17:39,912 I don't like meeting in dark passageways late at night. 221 00:17:40,080 --> 00:17:42,276 Wix. 222 00:17:42,440 --> 00:17:44,397 Sutok. 223 00:17:46,840 --> 00:17:49,229 This is my associate. 224 00:17:49,400 --> 00:17:52,518 - Do you have the supplies? - As promised. 225 00:18:05,960 --> 00:18:08,031 What's he doing? 226 00:18:08,200 --> 00:18:12,558 - Satisfied? - Completely. 227 00:18:12,720 --> 00:18:15,712 What kind of medical supplies are those? 228 00:18:15,880 --> 00:18:18,998 If you give me my payment, we'll be on our way. 229 00:18:19,160 --> 00:18:22,039 Yes. I have it right here. 230 00:18:29,000 --> 00:18:31,071 - Stop them! - Get his weapon. 231 00:18:31,240 --> 00:18:32,753 Wix! 232 00:18:32,920 --> 00:18:34,877 Someone's coming! 233 00:18:35,840 --> 00:18:39,231 Neelix! 234 00:18:39,400 --> 00:18:44,429 - Get us out of here. - Computer, two to beam up. 235 00:18:50,240 --> 00:18:54,313 You lied from the beginning, and I was foolish enough to believe you. 236 00:18:54,480 --> 00:18:59,634 It should have been easy. I didn't know Sutok would try to steal the tubes. 237 00:18:59,800 --> 00:19:03,509 Those aren't ordinary medical supplies. 238 00:19:03,680 --> 00:19:05,637 They do have a medicinal application 239 00:19:05,800 --> 00:19:09,759 but no one would pay what I was supposed to get for simple medications. 240 00:19:09,920 --> 00:19:12,514 They're narcotics, aren't they? 241 00:19:14,000 --> 00:19:16,435 You're up to your same old tricks. 242 00:19:18,720 --> 00:19:21,439 We have to talk to Captain Janeway. 243 00:19:24,280 --> 00:19:26,999 Do you really want to do that? 244 00:19:27,160 --> 00:19:31,836 How will it look when they find out you were a contraband smuggler 245 00:19:32,000 --> 00:19:34,879 and you were involved in this business tonight? 246 00:19:36,080 --> 00:19:39,391 You think your position on Voyager is precarious now? 247 00:19:39,560 --> 00:19:42,916 Wait till they discover the whole truth about you. 248 00:19:43,080 --> 00:19:45,230 I can't just forget about this. 249 00:19:45,400 --> 00:19:49,473 You'd let Bahrat put me in cryostatic suspension? 250 00:19:53,080 --> 00:19:58,029 I guess you would. You did let me spend a year in that Ubean prison. 251 00:19:58,200 --> 00:20:03,957 I never told you what it was like in there... Eating worms to stay alive. 252 00:20:04,120 --> 00:20:08,193 Sleeping in a cell where the vermin chew on you all night. 253 00:20:08,360 --> 00:20:11,751 - Being punished in unimaginable ways. - All right! 254 00:20:16,080 --> 00:20:18,276 I won't say anything. 255 00:20:19,520 --> 00:20:24,469 But I don't want to have anything more to do with you. The debt is paid. 256 00:20:28,840 --> 00:20:30,751 Captain's log, supplemental. 257 00:20:30,920 --> 00:20:33,309 I've called a meeting to inform the senior staff 258 00:20:33,480 --> 00:20:36,950 of some disturbing news I have just received. 259 00:20:41,840 --> 00:20:44,434 There's been a murder aboard the station. 260 00:20:44,600 --> 00:20:47,956 - Murder? - That's not an uncommon occurrence. 261 00:20:48,120 --> 00:20:51,397 The man who died has been suspected of criminal activity. 262 00:20:51,560 --> 00:20:56,760 Mr Bahrat discovered something at the scene of the killing that concerns me. 263 00:20:56,920 --> 00:21:00,993 I discovered some energy readings I couldn't identify, 264 00:21:01,160 --> 00:21:03,879 so I ran a spectral analysis. 265 00:21:04,040 --> 00:21:07,476 He showed me the analysis a few minutes ago. 266 00:21:07,640 --> 00:21:10,234 It's a Federation phaser signature. 267 00:21:11,160 --> 00:21:13,993 Tuvok will be assisting in the investigation. 268 00:21:14,160 --> 00:21:18,597 I want to know how a weapon from Voyager could have been involved. 269 00:21:18,760 --> 00:21:21,559 The shooting took place in an abandoned section. 270 00:21:21,720 --> 00:21:24,280 Security scanners were disabled. 271 00:21:24,440 --> 00:21:27,239 I'm reviewing other surveillance records, 272 00:21:27,400 --> 00:21:32,076 looking for anything that might help me apprehend whoever did this. 273 00:21:32,240 --> 00:21:37,189 I've promised Mr Bahrat the full cooperation of this crew. 274 00:21:38,280 --> 00:21:40,396 Dismissed. 275 00:22:00,880 --> 00:22:03,872 - You wanted to see me? - Please, sit down. 276 00:22:05,320 --> 00:22:10,520 I examined the scene of the shooting and confirmed the weapon signature. 277 00:22:10,680 --> 00:22:14,639 14 Voyager crew members were off the ship at the time. 278 00:22:14,800 --> 00:22:16,871 I see. 279 00:22:17,040 --> 00:22:20,192 Several traders from the station were aboard Voyager. 280 00:22:20,360 --> 00:22:24,149 It is possible that one of them managed to steal a phaser. 281 00:22:24,320 --> 00:22:25,958 I suppose so. 282 00:22:26,120 --> 00:22:29,795 - What can you tell me about Wixiban? - Wix? 283 00:22:29,960 --> 00:22:32,270 He was aboard Voyager. 284 00:22:34,800 --> 00:22:38,794 Yes, he delivered some magnetic bearings. 285 00:22:40,920 --> 00:22:44,834 We're acquaintances, not friends. I haven't seen him in years. 286 00:22:45,000 --> 00:22:46,957 Has he ever been involved in crime? 287 00:22:47,120 --> 00:22:51,034 I-I wouldn't know. I certainly don't think so. 288 00:22:52,840 --> 00:22:56,356 I must question him and I want you to accompany me. 289 00:22:56,520 --> 00:22:59,478 Me? What could I do? 290 00:22:59,640 --> 00:23:02,678 You can help me evaluate his answers. 291 00:23:02,840 --> 00:23:04,831 I see. 292 00:23:05,000 --> 00:23:08,231 Please meet me in transporter room 2 at 1800. 293 00:23:23,520 --> 00:23:26,592 How much time did you spend aboard Voyager? 294 00:23:26,760 --> 00:23:29,673 Probably less than an hour altogether. 295 00:23:29,840 --> 00:23:32,832 - Were you ever alone? - No. 296 00:23:33,000 --> 00:23:36,709 I was met by Mr Chakotay in your transporter room. 297 00:23:36,880 --> 00:23:40,555 Extraordinary experience, that transporter of yours. 298 00:23:40,720 --> 00:23:43,633 We delivered the bearings to Lieutenant Torres, 299 00:23:43,800 --> 00:23:48,874 then we paid a visit to my old friend Neelix in your mess hall. 300 00:23:49,040 --> 00:23:51,919 Where were you at the time of the shooting? 301 00:23:52,080 --> 00:23:54,071 In bed. Asleep. 302 00:23:54,240 --> 00:24:00,475 - Can anyone corroborate that? - Alas, Mr Tuvok, I sleep alone. 303 00:24:00,640 --> 00:24:03,314 That will be all for now, Mr Wix. 304 00:24:05,680 --> 00:24:08,115 I'd like to stay for a glass of Toffa ale. 305 00:24:08,280 --> 00:24:12,114 As you wish. But please see me as soon as you return to the ship. 306 00:24:19,840 --> 00:24:22,912 I'd forgotten how easy it is for you to lie. 307 00:24:23,840 --> 00:24:26,036 You think I should I tell him the truth? 308 00:24:26,200 --> 00:24:29,830 Vulcans aren't as easily fooled as you might think. 309 00:24:30,000 --> 00:24:33,709 If you want to worry, I'll give you something to worry about. 310 00:24:35,160 --> 00:24:37,674 What? 311 00:24:37,840 --> 00:24:40,753 The people I was conducting that transaction for 312 00:24:40,920 --> 00:24:43,275 aren't happy that they didn't get paid. 313 00:24:43,440 --> 00:24:48,992 - I thought this was your scheme. - I couldn't afford those tubes. 314 00:24:50,120 --> 00:24:54,034 I was acting as an agent for some Kolaati traders. 315 00:24:54,200 --> 00:24:58,353 Do you know anything about the Kolaati? They're mean as fire snakes. 316 00:24:58,520 --> 00:25:01,080 They will kill us and it won't be quick. 317 00:25:03,640 --> 00:25:08,874 I can't believe this is happening. Why did I ever listen to you? 318 00:25:09,040 --> 00:25:11,077 It's all right. 319 00:25:11,240 --> 00:25:16,076 I've convinced them to take something else in payment. 320 00:25:17,000 --> 00:25:21,597 They know about Voyager. They want a sample of your ship's warp plasma. 321 00:25:21,760 --> 00:25:25,993 They'll use it to increase the efficiency of their engines. 322 00:25:26,160 --> 00:25:29,869 No. It's wrong. I won't do it. This has to stop. 323 00:25:30,040 --> 00:25:33,635 You should have thought of that before. You're in too deeply. 324 00:25:33,800 --> 00:25:38,874 The people on Voyager are my friends. I can't steal from them. 325 00:25:39,040 --> 00:25:44,638 Friends? You've already told me they're ready to put you off the ship. 326 00:25:48,840 --> 00:25:53,152 You're living in a dream world. It's time to wake up. 327 00:25:55,480 --> 00:25:57,676 You're on your own, just as I am. 328 00:25:57,840 --> 00:26:01,071 You're going to die at the hands of the Kolaati 329 00:26:01,240 --> 00:26:04,119 unless you bring them three grams of warp plasma. 330 00:26:04,280 --> 00:26:09,753 Do you understand that? I've already told them you'd do it. 331 00:26:09,920 --> 00:26:15,279 Meet me here tomorrow morning at 0900 hours. 332 00:26:29,680 --> 00:26:34,595 - Hey, Neelix. What's up? - Oh, nothing. 333 00:26:34,760 --> 00:26:39,755 Just thought I might give you a hand with whatever it is you're doing. 334 00:26:39,920 --> 00:26:41,877 You may regret that. 335 00:26:42,040 --> 00:26:46,079 We have to pick up a supply of biomimetic gel tomorrow morning. 336 00:26:46,240 --> 00:26:50,393 I'm trying to find the container that is listed as the proper transport device. 337 00:26:50,560 --> 00:26:54,633 Starfleet standard issue, L647X7. 338 00:26:54,800 --> 00:26:57,758 Sounds like another set of eyes wouldn't hurt. 339 00:26:59,360 --> 00:27:02,000 M34. No, not that one. 340 00:27:04,640 --> 00:27:08,759 L647. No, it's Y6. 341 00:27:13,720 --> 00:27:15,791 Tom... 342 00:27:18,560 --> 00:27:21,473 If it's not too bold, could I ask you something? 343 00:27:21,640 --> 00:27:23,836 Sure. Anything. 344 00:27:24,000 --> 00:27:28,949 I've heard you were in some trouble in the past. Spent time in prison. 345 00:27:29,120 --> 00:27:31,396 That's right. 346 00:27:31,560 --> 00:27:37,112 Do you... Would you... tell me how you got in trouble? 347 00:27:40,160 --> 00:27:42,390 I've thought a lot about that. 348 00:27:42,560 --> 00:27:46,872 It comes down to one simple fact. I didn't tell the truth. 349 00:27:47,800 --> 00:27:50,394 I made a mistake, which happens to people. 350 00:27:51,560 --> 00:27:55,599 But if I'd admitted that mistake, it would have been better. 351 00:27:55,760 --> 00:28:00,118 But I lied about it, and it nearly ruined my life. 352 00:28:01,560 --> 00:28:06,475 - Why do you ask? - Oh, no reason. 353 00:28:10,040 --> 00:28:12,236 Just wondered. 354 00:28:17,480 --> 00:28:19,676 Here's your container. 355 00:28:24,080 --> 00:28:28,153 A bunch of us are going down to the resort. Why don't you come? 356 00:28:28,320 --> 00:28:32,314 Thanks, but I'm going to turn in early. Maybe another time. 357 00:28:32,480 --> 00:28:33,914 OK. 358 00:28:46,880 --> 00:28:49,156 - Good evening, Ensign. - Mr Neelix. 359 00:28:49,320 --> 00:28:52,392 I thought I'd log a little time in the Jefferies tubes. 360 00:28:52,560 --> 00:28:55,552 You're officially on an engineering work detail? 361 00:28:55,720 --> 00:29:00,078 No, but Lieutenant Torres has been good enough to allow me 362 00:29:00,240 --> 00:29:02,550 to poke around here and there. 363 00:29:02,720 --> 00:29:06,270 She mentioned your desire to become familiar with engineering. 364 00:29:06,440 --> 00:29:09,956 I see no reason why you can't proceed. 365 00:29:15,080 --> 00:29:17,913 - Ensign Vorik. - Yes, Mr Neelix. 366 00:29:18,080 --> 00:29:20,037 You're quite young. 367 00:29:20,200 --> 00:29:24,478 Is it difficult for you being so far away from everything that's familiar? 368 00:29:25,440 --> 00:29:29,513 I might not have chosen to explore the Delta Quadrant. 369 00:29:29,680 --> 00:29:34,880 However, since we are here, I must say the challenges are intriguing. 370 00:29:35,960 --> 00:29:40,591 Voyager is a wonderful place to be. People here are very fortunate. 371 00:29:40,760 --> 00:29:42,990 I would concur. 372 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 - Where is it? - I have to talk to you. 373 00:30:48,600 --> 00:30:52,195 - Give it to me. - I didn't get the warp plasma. 374 00:30:52,360 --> 00:30:57,116 - What? - I couldn't do it. I just couldn't. 375 00:30:57,280 --> 00:31:01,513 We have to tell the truth. It's the only way to make things right. 376 00:31:04,160 --> 00:31:07,710 - We're dead men, Neelix. - No. I have a plan. 377 00:31:07,880 --> 00:31:10,269 You two! Stay where you are! 378 00:31:11,680 --> 00:31:13,910 Don't panic. Stay calm. 379 00:31:16,560 --> 00:31:19,313 I said stay where you are! 380 00:31:19,480 --> 00:31:22,677 - What is this? - You two are under arrest. 381 00:31:22,840 --> 00:31:25,116 - Arrest? - What's the charge? 382 00:31:25,280 --> 00:31:29,239 Conspiring with known drug traffickers. And murder. 383 00:31:30,080 --> 00:31:32,037 Let's go! 384 00:31:36,320 --> 00:31:41,269 This is the criminal who was killed, and these are the two men we arrested. 385 00:31:41,440 --> 00:31:44,512 You can't regard this as viable evidence. 386 00:31:44,680 --> 00:31:48,310 I realise it's circumstantial, but it is compelling. 387 00:31:48,480 --> 00:31:53,111 - It proves nothing. - Your men talked to a narcotics dealer 388 00:31:53,280 --> 00:31:55,237 hours before he was killed. 389 00:31:55,400 --> 00:31:57,437 That proves nothing. 390 00:31:57,600 --> 00:32:01,275 I'm holding them for questioning. They are prime suspects. 391 00:32:03,800 --> 00:32:07,759 I want my security officer present during all interrogations. 392 00:32:07,920 --> 00:32:10,480 I'll take that into consideration. 393 00:32:11,800 --> 00:32:18,638 Someone will serve 50 years of cryostatic suspension for that murder. 394 00:32:18,800 --> 00:32:22,873 If I were to let this go unpunished, there would be anarchy. 395 00:32:23,040 --> 00:32:24,997 You make no mistake about this. 396 00:32:25,160 --> 00:32:30,155 I won't allow men to be condemned for a crime they did not commit. 397 00:32:51,000 --> 00:32:53,355 We have to go to Bahrat. 398 00:32:53,520 --> 00:32:56,512 We'll end up in his cryostatic prison for decades. 399 00:32:56,680 --> 00:33:00,469 - Not if he agrees to my plan. - Your plan is crazy. 400 00:33:00,640 --> 00:33:02,995 It's a death sentence. 401 00:33:03,160 --> 00:33:07,870 That would be better than living a lie. I'm going whether you do or not. 402 00:33:08,040 --> 00:33:10,270 Neelix! 403 00:33:11,400 --> 00:33:16,270 We've been through too much together. I can't let you do this alone. 404 00:33:24,600 --> 00:33:27,399 A type-2 Federation phaser was used. 405 00:33:27,560 --> 00:33:32,430 It's on one of our shuttles. You can get it and verify the energy signature. 406 00:33:32,600 --> 00:33:37,071 - Which of you fired the weapon? - We were both involved. 407 00:33:37,240 --> 00:33:41,438 I was the one with the weapon, but I fired in self-defence. 408 00:33:41,600 --> 00:33:45,594 So Commander Chakotay and Lieutenant Paris are innocent. 409 00:33:46,920 --> 00:33:50,356 The punishment for trafficking in illicit substances 410 00:33:50,520 --> 00:33:53,876 is 50 years of cryostatic imprisonment. 411 00:33:58,360 --> 00:34:04,276 Your cryostatic prison isn't a particularly effective deterrent, is it? 412 00:34:04,440 --> 00:34:09,116 It certainly is. Very little narcotics trafficking goes on here. 413 00:34:09,280 --> 00:34:14,480 That's what you think. The Kolaati have made a fortune trading drugs here. 414 00:34:15,880 --> 00:34:19,953 - I know everything that happens here. - Apparently not. 415 00:34:20,120 --> 00:34:24,990 We were able to deliver narcotics to known criminals right under your nose. 416 00:34:25,160 --> 00:34:28,471 They can disable your surveillance systems, 417 00:34:28,640 --> 00:34:31,837 masking your sensors, creating false visuals. 418 00:34:32,000 --> 00:34:36,392 - It happens almost every night. - I'll put a stop to that. 419 00:34:36,560 --> 00:34:40,918 Since you don't know how they do it, that might prove difficult. 420 00:34:41,960 --> 00:34:45,078 But we have a plan. 421 00:34:45,240 --> 00:34:48,949 The Kolaati want a sample of warp plasma from Voyager. 422 00:34:49,120 --> 00:34:53,910 I'll arrange a meeting with them. When they arrive, we'll arrest them. 423 00:34:54,080 --> 00:34:59,359 How do you plan to do that? You won't be able to carry weapons. 424 00:34:59,520 --> 00:35:03,798 And if they thought my men and I were near, they'd be gone in a second. 425 00:35:03,960 --> 00:35:06,110 We have some ideas. 426 00:35:06,280 --> 00:35:08,920 If we are able to turn them over to you, 427 00:35:09,080 --> 00:35:12,038 will you agree not to charge us with the crime? 428 00:35:17,400 --> 00:35:19,914 It's no risk to me. 429 00:35:22,480 --> 00:35:26,917 You'll undoubtedly perish in this ridiculous scheme. 430 00:35:27,080 --> 00:35:30,516 You'll have to give us warp plasma. I won't take it from Voyager. 431 00:35:30,680 --> 00:35:35,311 - It won't be of the same quality. - Doesn't matter. We'll make do. 432 00:35:36,680 --> 00:35:39,433 All right. We'll try it. 433 00:35:39,600 --> 00:35:43,309 But I don't hold any hopes that you will survive. 434 00:35:49,840 --> 00:35:54,630 - It's been 20 minutes. Where are they? - They should be here. 435 00:35:54,800 --> 00:35:56,757 Maybe they've realised it's a trap. 436 00:35:56,920 --> 00:36:00,879 - Maybe they won't show up. - Let's hope they do. 437 00:36:10,160 --> 00:36:13,869 Somebody's begun transmitting a false visual signal. 438 00:36:15,240 --> 00:36:18,471 My guess is they are about to come aboard. 439 00:36:20,320 --> 00:36:24,996 We'll give them five minutes, and then move in. 440 00:36:29,360 --> 00:36:31,590 - It's Tosin. - Who? 441 00:36:31,760 --> 00:36:34,036 One of the most powerful Kolaati. 442 00:36:42,600 --> 00:36:46,150 - Good evening. My name is... - The warp plasma. 443 00:36:46,320 --> 00:36:48,550 - Where is it? - It's right here. 444 00:36:48,720 --> 00:36:51,997 - But you must guarantee... - You'll live for today. 445 00:36:52,160 --> 00:36:58,315 No guarantees about tomorrow. Give me the plasma. Slowly. 446 00:37:17,560 --> 00:37:20,951 20 parts per million isonucleic residue. 447 00:37:21,120 --> 00:37:25,353 This is contaminated. You promised me a pure sample. 448 00:37:25,520 --> 00:37:28,592 It doesn't matter, because you're under arrest. 449 00:37:28,760 --> 00:37:32,754 - What? - You're being taken into custody. 450 00:37:32,920 --> 00:37:36,356 For smuggling contraband and narcotic substances. 451 00:37:36,520 --> 00:37:39,956 Very serious offences aboard this station, Mr Tosin. 452 00:37:40,120 --> 00:37:42,509 It's time you faced up to that. 453 00:37:48,600 --> 00:37:55,040 - Little man, your days have ended. - I wouldn't fire that if I were you. 454 00:37:55,200 --> 00:37:59,876 That plasma canister. I disengaged the safety nodes as you came in. 455 00:38:00,040 --> 00:38:04,159 Even as we speak, warp plasma is leaking from it. 456 00:38:04,320 --> 00:38:08,234 This section of the station is filling with plasma particles. 457 00:38:08,400 --> 00:38:13,679 Fire your weapon, and the explosion will undoubtedly kill us all. 458 00:38:13,840 --> 00:38:16,354 He's telling the truth. Don't do it. 459 00:38:16,520 --> 00:38:20,798 And I wouldn't activate your transporter system if I were you. 460 00:38:20,960 --> 00:38:26,114 The beam would also destabilise the plasma. Same effect. Boom. 461 00:38:28,800 --> 00:38:31,633 Then you will die with me, little man. 462 00:38:31,800 --> 00:38:36,476 No problem at all, if it means getting rid of an Orillian lung maggot like you. 463 00:38:38,000 --> 00:38:43,871 Go ahead. You'd be doing me a favour. I have nothing to lose. 464 00:38:44,040 --> 00:38:46,600 - Fire away. - Neelix! 465 00:38:46,760 --> 00:38:50,799 Shoot! What are you waiting for? 466 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Fire! 467 00:39:05,880 --> 00:39:10,954 - Re-engage the safety nodes. - Don't bother. Put down your weapons. 468 00:39:11,120 --> 00:39:17,674 You're under arrest for violating station code 4279, subsection Beta 325. 469 00:39:19,440 --> 00:39:21,636 No, don't! 470 00:39:35,000 --> 00:39:37,753 - I'm in sickbay? - Yes, Mr Neelix. 471 00:39:37,920 --> 00:39:40,878 You sustained plasma burns and concussion. 472 00:39:41,040 --> 00:39:44,635 My skills have prevented you from suffering permanent damage. 473 00:39:44,800 --> 00:39:48,509 - Thank you, Doctor. - One of the criminals was killed. 474 00:39:48,680 --> 00:39:51,149 The others have been taken into custody. 475 00:39:51,320 --> 00:39:55,917 - Chakotay and Tom were released. - Oh, good. 476 00:39:56,080 --> 00:39:58,754 - And Wix? - He was given his shuttle. 477 00:39:58,920 --> 00:40:01,639 He sent you his thanks before leaving. 478 00:40:03,280 --> 00:40:07,239 Would all of you excuse us, please? I'd like to talk to Neelix. 479 00:40:17,480 --> 00:40:20,757 Do you have anything to say for yourself? 480 00:40:20,920 --> 00:40:23,958 Only that I'm terribly sorry. 481 00:40:24,120 --> 00:40:27,636 You're sorry. Is that supposed to make everything better? 482 00:40:27,800 --> 00:40:32,397 I don't care whether you're sorry or not. It doesn't matter. 483 00:40:32,560 --> 00:40:35,678 I can't imagine why you behaved the way you did, 484 00:40:35,840 --> 00:40:39,117 lying to us, sneaking around behind our backs, 485 00:40:39,280 --> 00:40:41,510 covering up criminal activity. 486 00:40:41,680 --> 00:40:45,355 Did you think this was acceptable behaviour? 487 00:40:45,520 --> 00:40:47,113 No, ma'am. 488 00:40:49,240 --> 00:40:53,120 You've been one of my most trusted advisors. 489 00:40:54,960 --> 00:40:57,520 How can I ever trust you again? 490 00:40:57,680 --> 00:41:02,311 How can I ever listen to you without wondering if you're telling the truth? 491 00:41:04,040 --> 00:41:08,193 I've never been dishonest to you before, I swear, Captain. 492 00:41:08,360 --> 00:41:15,232 I just took one step, a step that seemed perfectly reasonable. 493 00:41:15,400 --> 00:41:20,315 That step led to another, and then I was involved in something I couldn't handle. 494 00:41:20,480 --> 00:41:26,158 What was so important that you were willing to throw away your principles? 495 00:41:27,880 --> 00:41:31,271 - I needed a map. - A map? 496 00:41:33,640 --> 00:41:36,234 My usefulness to you was at an end. 497 00:41:36,400 --> 00:41:39,631 I don't know anything about space beyond this point. 498 00:41:40,800 --> 00:41:46,000 You couldn't go into the Nekrit Expanse without knowing what you faced. 499 00:41:46,160 --> 00:41:48,674 You've been on this ship for two years. 500 00:41:48,840 --> 00:41:53,710 You should know that the first duty of any Starfleet officer is the truth. 501 00:41:53,880 --> 00:41:56,235 You violated that duty, Neelix. 502 00:41:57,080 --> 00:41:59,151 And there will be consequences. 503 00:42:06,360 --> 00:42:10,877 - I'm prepared to leave the ship. - Oh, no. It's not that easy. 504 00:42:11,040 --> 00:42:15,637 You can't just walk away because you made a mistake. 505 00:42:15,800 --> 00:42:20,397 You're part of a family now and you have obligations. 506 00:42:20,560 --> 00:42:25,111 But I can't guide you. I can't advise you. I don't know what's coming. 507 00:42:25,280 --> 00:42:27,999 That's not the point, is it? 508 00:42:28,160 --> 00:42:32,757 None of us knows what's coming. That's what Starfleet is all about. 509 00:42:32,920 --> 00:42:38,438 We are all in this together and we have to be able to count on each other. 510 00:42:38,600 --> 00:42:44,073 - Do you understand? - Yes. Yes, I do. 511 00:42:44,240 --> 00:42:49,713 That's good. Report to deuterium maintenance at 0400 tomorrow. 512 00:42:49,880 --> 00:42:53,475 You're going to spend two weeks scrubbing the exhaust manifolds. 513 00:42:53,640 --> 00:42:58,476 That should give you time to think about what I've said. Dismissed.