1 00:00:02,640 --> 00:00:04,756 - Paris to the Captain. - Janeway here. 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,514 I analysed our route through Botha space. 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,671 Whenever you can check it out... 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,958 I'm going to engineering. I'll be with you soon. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,553 The computer told me I'd find you on deck 11, 6 00:00:16,720 --> 00:00:19,519 section 4B, starboard side, and here you are. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,559 - What can I do for you? - Don't you want to talk? 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,677 - About? - About the Botha. 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,390 We're headed for their space. You must handle them carefully. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,279 I understand, but I'm late for a meeting. 11 00:00:31,440 --> 00:00:34,956 I wouldn't put this off too long. We're getting closer. 12 00:00:35,120 --> 00:00:38,397 Yes, I know. And I will be with you as soon as I can. 13 00:00:44,120 --> 00:00:48,591 - Sorry I'm late. What do you have? - We're ready to make our first attempt. 14 00:00:48,760 --> 00:00:52,071 Will the Doctor be able to move around the entire ship? 15 00:00:52,240 --> 00:00:57,792 Holo-emitters will be set up in certain key areas, where we can transfer him. 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,236 Like we transfer him to the holodeck? 17 00:01:00,400 --> 00:01:05,839 Exactly. But in an area where there's no emitter field, he'll dematerialise. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,516 - We're ready to start. - Proceed. I don't have much time. 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,638 Engineering to sickbay. Doctor, we're ready. 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,950 - I'm standing by. - OK. Here goes. 21 00:01:15,120 --> 00:01:17,714 Initiating transfer. 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,557 Here he comes. 23 00:01:23,280 --> 00:01:26,033 This is a brilliant feat of engineering. 24 00:01:28,160 --> 00:01:32,996 - What happened? - The imaging interface wasn't stabilised. 25 00:01:33,160 --> 00:01:36,516 Just a small oversight. No pun intended. 26 00:01:36,680 --> 00:01:41,390 - Very amusing. - How long will it take to correct this? 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,392 A couple of hours. 28 00:01:43,560 --> 00:01:47,793 I have to assess our navigational plan and make contact with aliens. 29 00:01:47,960 --> 00:01:51,078 I can't drop everything whenever you call. 30 00:01:51,240 --> 00:01:53,197 - Tuvok to Janeway. - Go ahead. 31 00:01:53,360 --> 00:01:55,795 I would like half an hour of your time 32 00:01:55,960 --> 00:01:59,078 to review security before we encounter the Botha. 33 00:02:00,440 --> 00:02:03,990 Yes, Mr Tuvok. Somehow... I will find half an hour. 34 00:02:04,160 --> 00:02:08,154 Excuse me, Captain. Would you come down here? 35 00:02:14,360 --> 00:02:17,193 - Yes. - When did you last take shore leave? 36 00:02:17,360 --> 00:02:19,317 About two months ago. 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,677 How long since you've done something pleasurable? 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,719 I know I'm testy today, but I can assure you... 39 00:02:25,880 --> 00:02:27,837 How long? 40 00:02:30,360 --> 00:02:32,510 It's... been a while. 41 00:02:32,680 --> 00:02:35,798 I have a holonovel programme. It helps me unwind. 42 00:02:35,960 --> 00:02:38,554 I haven't had time to run it for a few weeks. 43 00:02:38,720 --> 00:02:42,679 - Well, I want you to... now. - Doctor, I'm really very busy. 44 00:02:42,840 --> 00:02:48,711 I've checked Starfleet regulations. I outrank you in health matters. 45 00:02:48,880 --> 00:02:52,032 This may be the first time a hologram has given an order to a captain, 46 00:02:52,200 --> 00:02:56,637 but I'm ordering you to report to the holodeck... now. 47 00:02:56,800 --> 00:02:58,074 Aye, sir. 48 00:03:03,200 --> 00:03:07,990 And the two of you can get busy undoing this ridiculous blunder of yours! 49 00:03:44,440 --> 00:03:48,957 Good afternoon, my lord. Will the children be joining us for tea? 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,957 Presently. 51 00:03:54,760 --> 00:03:59,755 - Lord Burleigh, is something wrong? - Yes. 52 00:04:00,720 --> 00:04:02,677 Terribly wrong. 53 00:04:13,880 --> 00:04:16,633 I have fallen in love with you, Lucie. 54 00:06:03,240 --> 00:06:05,197 My lord. 55 00:06:05,360 --> 00:06:06,919 Hello, Father. 56 00:06:07,080 --> 00:06:10,152 We're ready for tea. I want cucumber sandwiches. 57 00:06:10,320 --> 00:06:14,029 Wait your turn, young man. What may I serve you, my lord? 58 00:06:14,200 --> 00:06:16,476 Nothing. Thank you. 59 00:06:20,520 --> 00:06:22,477 I see. 60 00:06:24,720 --> 00:06:28,918 I want my tea in this cup, please. I don't want a cucumber sandwich. 61 00:06:29,880 --> 00:06:31,996 I don't like the way Cook cuts them. 62 00:06:32,160 --> 00:06:36,119 You'll be pleased with the children's progress in their studies. 63 00:06:36,280 --> 00:06:41,639 Henry shows a talent for mathematics and Beatrice turns out to be musical. 64 00:06:43,080 --> 00:06:45,959 Beatrice? Musical? 65 00:06:46,120 --> 00:06:49,636 - I don't know what she means. - She's modest about it. 66 00:06:49,800 --> 00:06:52,952 I've heard her several times in the music room, 67 00:06:53,120 --> 00:06:55,430 playing a lovely Mozart sonata. 68 00:06:56,400 --> 00:06:59,631 But whenever I ask her to play it for me, she won't. 69 00:06:59,800 --> 00:07:03,316 She should be encouraged. Would you consider lessons? 70 00:07:03,480 --> 00:07:05,756 I didn't know she could play the piano. 71 00:07:10,320 --> 00:07:15,030 - I'm sorry. - It's just a cup. Don't be a goose. 72 00:07:15,200 --> 00:07:19,353 - It's the flower cup, Mother's cup. - It doesn't matter. 73 00:07:19,520 --> 00:07:23,150 Mrs Templeton, please take the children to the nursery. 74 00:07:23,320 --> 00:07:25,470 Yes, my lord. Come. 75 00:07:28,080 --> 00:07:30,037 Stay here, Mrs Davenport. 76 00:07:30,200 --> 00:07:33,397 - Beatrice is upset. I should be with her. - I want you here. 77 00:07:38,440 --> 00:07:42,957 What's happening here? How can you not know Beatrice plays the piano? 78 00:07:43,120 --> 00:07:45,236 Why can't I go to the fourth floor? 79 00:07:45,400 --> 00:07:48,950 - You must not ask those questions. - I am asking them. 80 00:07:49,120 --> 00:07:53,671 I worry about the children. Beatrice fantasises her mother is alive. 81 00:07:53,840 --> 00:07:56,593 - Don't pursue this. - Bridge to the Captain. 82 00:07:56,760 --> 00:07:58,717 Freeze program. 83 00:08:00,840 --> 00:08:02,399 Janeway here. 84 00:08:02,560 --> 00:08:07,031 A representative of the Bothan government would like to talk to you. 85 00:08:07,200 --> 00:08:09,157 I'll be right there. 86 00:08:10,880 --> 00:08:13,394 Sorry, my lord. Duty calls. 87 00:08:19,520 --> 00:08:23,400 - We should have talked this morning. - Tell me what you know. 88 00:08:23,560 --> 00:08:29,238 I've been in subspace contact with old friends, nomads, as I used to be. 89 00:08:29,400 --> 00:08:32,518 They can gather information on their travels. 90 00:08:32,680 --> 00:08:35,752 - What they said doesn't sound good. - In what way? 91 00:08:35,920 --> 00:08:40,357 There are rumours of ships in Bothan space, never heard from again. 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,751 My sources say they have lost a number of vessels. 93 00:08:43,920 --> 00:08:46,560 The Botha protect their territory fiercely. 94 00:08:46,720 --> 00:08:49,314 - We aren't aggressors. - They aren't either. 95 00:08:49,480 --> 00:08:52,518 They don't want anyone crossing their borders. 96 00:08:52,680 --> 00:08:55,513 Will they negotiate, respond to diplomacy? 97 00:08:55,680 --> 00:09:00,800 It's hard to say. There's a belief they don't even have a claim to the space, 98 00:09:00,960 --> 00:09:03,679 that they're pernicious, odious vandals. 99 00:09:03,840 --> 00:09:07,117 In which case, diplomacy would fall on deaf ears. 100 00:09:07,280 --> 00:09:09,999 - We're being hailed again. - On screen. 101 00:09:14,360 --> 00:09:17,352 I'm Kathryn Janeway of the starship Voyager. 102 00:09:17,520 --> 00:09:20,160 You are in our space without permission. 103 00:09:20,320 --> 00:09:23,756 We didn't realise. On what basis do you claim it? 104 00:09:23,920 --> 00:09:26,878 I have no intention of explaining myself to you. 105 00:09:27,040 --> 00:09:32,240 - You're violating our territory. - I assure you, we mean no disrespect. 106 00:09:33,080 --> 00:09:36,755 We are from another part of the galaxy, trying to get home. 107 00:09:36,920 --> 00:09:39,355 We'll send a ship to rendezvous with you. 108 00:09:39,520 --> 00:09:43,559 If you meet the criteria, we'll consider your request. 109 00:09:43,720 --> 00:09:48,351 - Thank you. What are the criteria? - We'll discuss that when we meet. 110 00:09:49,880 --> 00:09:51,837 Friendly fellow. 111 00:09:52,000 --> 00:09:55,994 - At least they're talking. - Why wouldn't he let us see his face? 112 00:09:56,160 --> 00:10:00,154 I suspect it was a calculated move to intimidate us. 113 00:10:00,320 --> 00:10:04,757 Commander, you have the bridge. Mr Neelix, join me in my ready room. 114 00:10:04,920 --> 00:10:08,754 Captain, if I may... When was the last time you ate? 115 00:10:08,920 --> 00:10:11,514 Ate? Oh, I had some soup last night. 116 00:10:11,680 --> 00:10:14,832 Then I suggest we conduct our talk in the mess hall. 117 00:10:15,000 --> 00:10:18,356 We're serving a sumptuous repast for lunch. 118 00:10:26,280 --> 00:10:28,874 Right. Lunch it is. 119 00:10:33,400 --> 00:10:38,270 Your habit of skipping meals can do horrible things to your electrolyte levels. 120 00:10:38,440 --> 00:10:42,673 - Sometimes I get too busy to eat. - All you have to do is give me a call. 121 00:10:42,840 --> 00:10:47,835 I'll be there in a trice with food so delectable you won't be able to resist. 122 00:10:48,000 --> 00:10:51,550 I do think I've outdone myself this time. 123 00:10:51,720 --> 00:10:56,510 An exquisite pâté made from Seltin wood fungus. 124 00:10:57,560 --> 00:11:01,190 Brine-soaked neccel strips. 125 00:11:04,400 --> 00:11:06,710 Devilled wood throk. 126 00:11:11,400 --> 00:11:15,473 - Where did these come from? - Lieutenant Hargrove asked for them. 127 00:11:15,640 --> 00:11:17,597 Is something wrong? 128 00:11:19,600 --> 00:11:23,673 No, just a funny coincidence. Something I saw on the holodeck. 129 00:11:24,800 --> 00:11:27,474 Thank you, Neelix. This looks delicious. 130 00:11:27,640 --> 00:11:30,393 It's bound to boost my electrolyte levels. 131 00:11:33,160 --> 00:11:36,039 - Where did you get that cup? - I'm not sure. 132 00:11:36,200 --> 00:11:38,919 I think I found several of them in storage. 133 00:11:40,080 --> 00:11:41,832 Unusual, isn't it? 134 00:11:43,560 --> 00:11:47,076 Captain, is everything all right? 135 00:11:49,360 --> 00:11:51,510 It's perfectly all right, Neelix. 136 00:11:53,840 --> 00:11:57,913 I just have to remind myself that coincidences do happen. 137 00:12:05,160 --> 00:12:08,710 I can't help myself. I've fallen in love with you. 138 00:12:34,280 --> 00:12:38,558 My mother is alive and my father loves her, not you. 139 00:12:48,360 --> 00:12:51,910 Have you accessed any of the holodeck programs? 140 00:12:52,080 --> 00:12:55,311 - No. - Where did you get this holo-projector? 141 00:12:55,480 --> 00:12:58,677 We found several in storage and reconfigured them. 142 00:12:58,840 --> 00:13:03,471 So you haven't worked with any projectors on the holodecks? 143 00:13:03,640 --> 00:13:08,032 Is there anything you've done that would cause holographic objects 144 00:13:08,200 --> 00:13:10,191 to appear outside the holodeck? 145 00:13:10,360 --> 00:13:12,317 Not that I'm aware of. 146 00:13:13,480 --> 00:13:16,359 I was sure your experiments would explain it. 147 00:13:18,440 --> 00:13:23,560 There has to be a reason for these delusions and we'll figure it out. 148 00:13:23,720 --> 00:13:28,749 The Doctor pointed out that I've been under some stress. I can't ignore that. 149 00:13:28,920 --> 00:13:31,434 We should check out the imaging systems. 150 00:13:31,600 --> 00:13:34,956 - There might be a malfunction. - Good idea. 151 00:13:35,120 --> 00:13:38,317 We can run a diagnostic. Activate the program first. 152 00:13:38,480 --> 00:13:41,074 I'll contact you from the holodeck. 153 00:13:49,520 --> 00:13:51,750 - Janeway to engineering. - Torres. 154 00:13:51,920 --> 00:13:54,230 - Have you set it up? - We're ready. 155 00:13:56,200 --> 00:14:01,274 - Go ahead. - Lucie. Thank God you've come back. 156 00:14:04,200 --> 00:14:07,033 Why are you dressed so strangely? 157 00:14:08,280 --> 00:14:13,116 - It's... a costume. - You'd look lovely in anything. 158 00:14:14,680 --> 00:14:17,320 I've thought of you constantly. 159 00:14:17,480 --> 00:14:22,714 Remembered your touch, your perfume, your lips... 160 00:14:24,280 --> 00:14:26,237 Computer, delete character. 161 00:14:27,080 --> 00:14:30,630 Torres to Janeway. We didn't find any malfunctions. 162 00:14:30,800 --> 00:14:32,757 Recalibrate and try it again. 163 00:14:33,720 --> 00:14:36,599 - I'll check something else. - Aye, Captain. 164 00:14:40,000 --> 00:14:43,994 Captain! I'm delighted to see you. Do you want a snack? 165 00:14:44,160 --> 00:14:47,278 No, I'm fine. But I wanted to ask you about lunch. 166 00:14:48,600 --> 00:14:51,114 - Didn't you like it? - It was delicious. 167 00:14:51,280 --> 00:14:55,638 I was trying to remember all the dishes. There was the Seltin pate. 168 00:14:55,800 --> 00:14:57,950 - Delectable. - The neccel strips. 169 00:14:58,120 --> 00:15:00,270 - Exquisite. - The devilled throk. 170 00:15:00,440 --> 00:15:03,193 - Sublime. - And the cucumber sandwiches. 171 00:15:04,040 --> 00:15:06,270 Cucumber sandwiches? 172 00:15:07,160 --> 00:15:11,950 - Weren't there cucumber sandwiches? - I don't know what that is. 173 00:15:12,120 --> 00:15:15,909 The other item on the menu was a fried murt cake. You ate one. 174 00:15:17,280 --> 00:15:19,237 And the cup you served my tea in? 175 00:15:22,320 --> 00:15:26,393 One of these. The ones I found in storage. 176 00:15:29,440 --> 00:15:35,630 - I thought... it had flowers on it. - Flowers? 177 00:15:35,800 --> 00:15:37,950 Well, no, I don't see any flowers. 178 00:15:38,120 --> 00:15:41,431 Maybe there was another cup, but I don't think so. 179 00:15:42,680 --> 00:15:46,435 Would you like a cup with flowers on it? I can replicate one. 180 00:15:46,600 --> 00:15:50,559 It's all right, Neelix. You've told me what I need to know. 181 00:15:56,640 --> 00:15:58,756 I don't detect anything so far. 182 00:15:58,920 --> 00:16:04,279 No evidence of aneurysm, subdural haematoma, stroke. 183 00:16:05,760 --> 00:16:08,274 Could it be... stress? 184 00:16:08,440 --> 00:16:11,796 Possibly. Did you go to the holodeck as I ordered? 185 00:16:11,960 --> 00:16:13,917 - Yes. - And was that relaxing? 186 00:16:16,440 --> 00:16:19,910 It was interesting. I'm not sure how relaxing it was. 187 00:16:20,880 --> 00:16:23,030 There are other possibilities. 188 00:16:23,880 --> 00:16:27,396 I want to scan for airborne bacteria and viruses. 189 00:16:27,560 --> 00:16:30,916 We should investigate the possibility of an alien. 190 00:16:31,080 --> 00:16:34,038 I'd like to do a cerebro-cortical scan on you. 191 00:16:34,200 --> 00:16:35,679 Oh! 192 00:16:35,840 --> 00:16:37,353 Kes? 193 00:16:38,720 --> 00:16:42,554 I don't know. Strange. 194 00:16:43,600 --> 00:16:48,515 - Suddenly I felt cold, shivery. - Someone was walking on your grave. 195 00:16:48,680 --> 00:16:50,557 Hm? 196 00:16:51,680 --> 00:16:53,830 It's just an old saying on Earth. 197 00:16:54,000 --> 00:16:56,958 A way of describing an odd feeling like that. 198 00:16:57,120 --> 00:17:01,193 - How macabre. - It's a human expression. 199 00:17:01,360 --> 00:17:04,478 My programmers didn't clutter me up with trivia. 200 00:17:04,640 --> 00:17:07,154 They programmed me with important data. 201 00:17:08,240 --> 00:17:11,358 Kes, would you get my sub-neural scanner? 202 00:17:11,520 --> 00:17:13,158 Yes, Doctor. 203 00:17:14,480 --> 00:17:16,471 What about my mother's grave? 204 00:17:16,640 --> 00:17:20,349 There's no one inside. The coffin is empty. 205 00:17:20,520 --> 00:17:22,431 Doctor. 206 00:17:25,600 --> 00:17:27,750 Who do you see here? 207 00:17:29,640 --> 00:17:32,234 - I see you. - And I see you. 208 00:17:33,600 --> 00:17:36,718 But I also see a little girl from my holodeck program. 209 00:17:48,640 --> 00:17:50,995 What happened? 210 00:17:54,600 --> 00:17:59,390 I'm not sure. The image of the little girl suddenly rushed at me. 211 00:17:59,560 --> 00:18:01,358 I saw it, too. 212 00:18:01,520 --> 00:18:06,640 When I came in, I felt as though something hit me, bounced off me, 213 00:18:06,800 --> 00:18:09,519 then I saw the little girl moving into you. 214 00:18:11,040 --> 00:18:15,989 As though you became a mirror. You reflected her back toward me. 215 00:18:16,160 --> 00:18:19,790 I've been doing some mental exercises with Tuvok, 216 00:18:19,960 --> 00:18:22,474 but we haven't done anything like this. 217 00:18:24,440 --> 00:18:28,354 Captain, until I determine the cause of these hallucinations, 218 00:18:28,520 --> 00:18:31,512 I'd prefer you return to your quarters, get some rest. 219 00:18:44,040 --> 00:18:48,113 Vegetable bouillon. No, cancel that. 220 00:18:48,280 --> 00:18:49,600 Coffee ice cream. 221 00:19:14,600 --> 00:19:16,557 Hello? 222 00:19:23,520 --> 00:19:26,638 - Is anyone there? - Kath, are you there? 223 00:19:27,960 --> 00:19:31,635 Computer, is there anyone in these quarters except me? 224 00:19:31,800 --> 00:19:33,677 Negative. 225 00:19:41,720 --> 00:19:43,677 Kath, are you there? 226 00:19:44,720 --> 00:19:47,360 - Who's that? - Come look at the puppies. 227 00:19:47,520 --> 00:19:48,840 Mark? 228 00:20:40,320 --> 00:20:44,757 I've missed you so much, Kath. When are you coming back? 229 00:20:45,800 --> 00:20:47,757 I don't think you've missed me. 230 00:20:48,640 --> 00:20:51,234 Someone else is in your thoughts now. 231 00:20:58,240 --> 00:21:02,757 - Is there someone you're thinking of? - Computer, open the door. 232 00:21:04,320 --> 00:21:07,711 Everything was fine until you came here. 233 00:21:09,200 --> 00:21:16,072 I took care of him. He trusted me. But when you arrived, all that changed. 234 00:21:16,240 --> 00:21:20,791 - Security, intruder alert. - You've only caused trouble. 235 00:21:20,960 --> 00:21:23,918 We don't want more trouble in our lives! 236 00:21:29,120 --> 00:21:32,511 Security to the Captain's quarters! Tuvok, respond! 237 00:21:32,680 --> 00:21:34,671 Can you see the hallucinations? 238 00:21:34,880 --> 00:21:37,394 Yes, the woman is receding into the Captain. 239 00:21:37,560 --> 00:21:40,359 Captain, listen to me! You are in sickbay. 240 00:21:40,520 --> 00:21:43,638 You are all right. Captain! 241 00:22:01,880 --> 00:22:05,191 Neelix can help you. No one knows much about the Botha. 242 00:22:05,360 --> 00:22:07,317 He's been doing research. 243 00:22:07,480 --> 00:22:10,074 Have him on the bridge when they arrive. 244 00:22:10,280 --> 00:22:14,239 Torres and Kim are trying to transfer the Doctor out of sickbay. 245 00:22:14,400 --> 00:22:16,994 It's not a priority, but stay on top of it. 246 00:22:17,160 --> 00:22:20,915 There was a problem with a deflector shield. Follow that up. 247 00:22:21,080 --> 00:22:24,277 Stellar Cartography want a review of their report. 248 00:22:24,440 --> 00:22:27,114 Tuvok wanted to discuss weapons storage. 249 00:22:27,280 --> 00:22:32,309 Captain, you've trained your crew well. We can do without you for a few days. 250 00:22:32,480 --> 00:22:36,314 We're continuing diagnostics on all ship's systems. 251 00:22:36,480 --> 00:22:39,393 There's a reason for this and we'll find it. 252 00:22:39,560 --> 00:22:41,870 - Thank you. - My patient has to rest. 253 00:22:42,040 --> 00:22:46,079 - I'm sure you want to go to the bridge. - Call me if I can do anything. 254 00:22:46,240 --> 00:22:48,516 Report to me after you meet the Botha. 255 00:22:48,680 --> 00:22:51,433 Take a seat on a bed. I'd like to do some tests. 256 00:22:51,600 --> 00:22:54,718 Prepare the Captain for a cerebro-cortical scan. 257 00:22:54,880 --> 00:22:58,191 Certainly. I saw your hallucination again. 258 00:22:58,360 --> 00:23:01,557 - What did you see? - You were struggling with a woman. 259 00:23:01,720 --> 00:23:05,429 - She had a knife and tried to hurt you. - That's right. 260 00:23:05,600 --> 00:23:10,310 Like with the little girl, the image reflected off me and moved into you. 261 00:23:10,480 --> 00:23:14,792 - Your telepathic abilities are increasing. - It's more than that. 262 00:23:14,960 --> 00:23:18,635 Something strange is happening and it's not just you. 263 00:23:21,520 --> 00:23:26,390 I am picking up a ship on sensors. It is a design we have not encountered. 264 00:23:26,560 --> 00:23:30,269 - It's on a direct intercept course. - Our welcoming party. 265 00:23:30,440 --> 00:23:32,750 They're in a hurry. Closing fast. 266 00:23:32,920 --> 00:23:34,877 - They are hailing. - On screen. 267 00:23:35,920 --> 00:23:39,356 - Where is your captain? - She's not available right now. 268 00:23:39,520 --> 00:23:42,353 I'm Commander Chakotay. I can speak for her. 269 00:23:42,520 --> 00:23:47,515 We observe rather strict protocols. I'd prefer to negotiate with the captain. 270 00:23:47,680 --> 00:23:50,433 She's not able to come to the bridge now. 271 00:23:50,600 --> 00:23:53,433 And in her absence, I assume her place. 272 00:23:53,600 --> 00:23:57,275 Our request is the same. We want to cross through your space. 273 00:23:57,440 --> 00:24:01,229 - We'll do it quickly. - What weapons do you possess? 274 00:24:02,280 --> 00:24:04,510 That information is not necessary. 275 00:24:04,680 --> 00:24:08,639 How do I know you aren't an invader here to attack settlements? 276 00:24:09,600 --> 00:24:14,151 I don't know how to convince you, but we're peaceful. If you doubt us... 277 00:24:14,320 --> 00:24:17,392 - What happened? - I terminated the transmission. 278 00:24:17,560 --> 00:24:21,872 I made it look like an accident. I am concerned about sensor readings. 279 00:24:22,040 --> 00:24:25,158 I'm getting residual energy displacements, 280 00:24:25,320 --> 00:24:28,039 one off the port bow, one off starboard. 281 00:24:28,200 --> 00:24:31,033 We have to consider possible cloaked ships. 282 00:24:31,200 --> 00:24:33,350 - Reverse course. - Aye, sir. 283 00:24:34,280 --> 00:24:36,794 Two ships, decloaking. 284 00:24:38,360 --> 00:24:42,069 - It is powering up weapons. - Evasive manoeuvre Gamma 5. 285 00:24:44,920 --> 00:24:46,877 - Report! - Shields at 87%. 286 00:24:47,040 --> 00:24:48,997 Minor damage on decks 4 and 12. 287 00:24:49,160 --> 00:24:52,630 - Turning for another strike. - Evasive pattern Beta 2. 288 00:24:52,800 --> 00:24:56,111 - Get weapons on-line. - Powering up lateral phaser arrays. 289 00:24:57,160 --> 00:25:00,039 - Shields down to 83%. - Return fire. 290 00:25:04,560 --> 00:25:07,837 A direct hit, but their shields were not penetrated. 291 00:25:10,680 --> 00:25:13,798 - I can't stay here. - I can't allow you to leave. 292 00:25:13,960 --> 00:25:17,316 Sorry. If we're in trouble, my place is on the bridge. 293 00:25:19,600 --> 00:25:24,151 Something weird is going on. I'm not reading lifesigns on the two ships. 294 00:25:24,320 --> 00:25:26,914 - No crew? - Looks like they're automated. 295 00:25:27,080 --> 00:25:29,037 Controlled by the Bothan ship. 296 00:25:30,480 --> 00:25:32,869 Return fire, Tuvok. 297 00:25:34,880 --> 00:25:38,032 We hit their weapons array, but didn't disable it. 298 00:25:38,200 --> 00:25:40,589 They are manoeuvring to surround us. 299 00:25:41,440 --> 00:25:43,750 - Get us out of here, Paris. - I'm trying. 300 00:25:43,920 --> 00:25:46,480 The ships are preparing to fire. 301 00:25:52,120 --> 00:25:56,876 - That volley took our shields to 21%. - Damage on all decks. Injuries. 302 00:25:58,200 --> 00:26:00,157 All stop. 303 00:26:05,640 --> 00:26:08,996 - The lead ship is hailing us. - On screen. 304 00:26:10,280 --> 00:26:13,352 Your ship is damaged and your captain incapacitated. 305 00:26:13,520 --> 00:26:15,989 I will accept your immediate surrender. 306 00:26:16,160 --> 00:26:18,913 You're not getting one. The captain is fine. 307 00:26:19,080 --> 00:26:23,153 I don't think so. I think the battle is over now. 308 00:26:31,160 --> 00:26:33,117 Mark. 309 00:26:34,920 --> 00:26:37,594 Don't you recognise the man you love? 310 00:26:44,200 --> 00:26:46,999 Mr Paris, who do you see on the viewscreen? 311 00:26:49,240 --> 00:26:54,997 - It's... my father. - I hope you've been behaving yourself. 312 00:26:56,920 --> 00:27:00,595 - I see my girlfriend Libby. - Mr Kim, shut down visual. 313 00:27:02,240 --> 00:27:04,834 I'm trying, Captain. It won't terminate. 314 00:27:05,600 --> 00:27:09,798 Mr Tuvok, do a multiphasic scan. I want evidence of weakness. 315 00:27:09,960 --> 00:27:13,271 Prepare the forward photon torpedoes for launch. 316 00:27:13,440 --> 00:27:18,230 - Tuvok. - I do not understand how this can be. 317 00:27:18,400 --> 00:27:24,032 Don't try to understand, Tuvok. Just accept it. We're together again. 318 00:27:24,200 --> 00:27:29,559 - No. You are not my wife. - Of course I am. 319 00:27:29,720 --> 00:27:35,193 I'm T'Pel. And there, right in front of you, is your lute. 320 00:27:35,360 --> 00:27:37,510 The one you used to play for me. 321 00:27:40,440 --> 00:27:42,397 And look. 322 00:27:42,560 --> 00:27:47,270 Look around you. You're back home, on Vulcan. 323 00:27:50,600 --> 00:27:53,718 Tuvok? Tuvok, answer me. 324 00:27:53,880 --> 00:27:56,679 - Tuvok! - Captain, I'll do it. 325 00:27:56,840 --> 00:28:00,117 - Running a multiphasic scan. - Torres to the Captain. 326 00:28:00,280 --> 00:28:02,237 We're having problems here. 327 00:28:02,400 --> 00:28:05,358 - People are delusional. - It's happening here. 328 00:28:05,520 --> 00:28:09,070 I know why. An energy field is coming from those ships. 329 00:28:09,240 --> 00:28:12,915 It's bioelectric, modulating on a delta-wave frequency. 330 00:28:13,080 --> 00:28:16,277 It has psionic properties and is permeating the hull. 331 00:28:16,440 --> 00:28:19,990 A psionic field explains the hallucinations. 332 00:28:20,160 --> 00:28:22,356 Try remodulating the shields. 333 00:28:22,520 --> 00:28:28,914 I'll set up a resonance burst to block the field, but it'll take a while to set up. 334 00:28:29,080 --> 00:28:33,199 Notify the Doctor. He might have some ideas how to neutralise it. 335 00:28:33,360 --> 00:28:35,590 Give Torres a hand in engineering. 336 00:28:35,760 --> 00:28:40,709 Mr Neelix, the crew need a morale officer. See if you can help. 337 00:28:40,880 --> 00:28:43,872 Kath, do you always have to be Captain? 338 00:28:44,040 --> 00:28:47,510 Can't you relax for a minute? I want to talk to you. 339 00:28:47,680 --> 00:28:51,674 Mr Kim, remodulate the shields on a rotating frequency. 340 00:28:55,720 --> 00:28:57,677 - Janeway to Kes. - Yes, Captain. 341 00:28:57,840 --> 00:28:59,638 Come to the bridge. We need you. 342 00:28:59,800 --> 00:29:02,553 - Right away. - Paris, are you still with me? 343 00:29:02,720 --> 00:29:05,553 Sure am. I'm running scans on those ships. 344 00:29:05,720 --> 00:29:10,476 - Don't look at the viewscreen. - It's not even tempting. 345 00:29:14,200 --> 00:29:16,157 - How is it going? - Not good. 346 00:29:16,320 --> 00:29:19,756 I can't get a response from anybody. They're catatonic. 347 00:29:19,920 --> 00:29:24,551 It's the same all over the ship. I must have seen 50 people sitting, staring. 348 00:29:24,720 --> 00:29:27,838 There was an interruption in the psionic field. 349 00:29:28,000 --> 00:29:31,118 Were there any indications an alien came on board? 350 00:29:31,280 --> 00:29:34,193 I'll find out. Chakotay to Janeway. 351 00:29:36,200 --> 00:29:38,953 Chakotay to the Captain. Please respond. 352 00:29:40,320 --> 00:29:44,109 Chakotay to anyone on the bridge. Kim, Paris, anybody. 353 00:29:45,560 --> 00:29:50,077 - We may be the last ones left. - What do we do? 354 00:29:50,240 --> 00:29:54,518 We should take an escape pod. We passed an M-Class planet yesterday. 355 00:29:54,680 --> 00:29:58,639 - We should get there in a week. - A week? That might be too late. 356 00:29:58,800 --> 00:30:04,159 - It may be our only hope. - I have to set up the resonance burst. 357 00:30:04,320 --> 00:30:07,039 - Do I have to order you? - I can't believe you. 358 00:30:07,200 --> 00:30:10,318 - We have to help the others. - I want you with me. 359 00:30:11,920 --> 00:30:16,039 - You aren't Chakotay. - I'm the Chakotay you want me to be. 360 00:30:17,440 --> 00:30:19,397 The one who loves you. 361 00:30:20,440 --> 00:30:24,434 This is what you want, isn't it? The secret you've been keeping? 362 00:30:25,280 --> 00:30:27,237 You want us to be together. 363 00:30:37,560 --> 00:30:39,517 And we can be. 364 00:30:44,560 --> 00:30:49,270 - I have to help the others. - I want you. I've always wanted you. 365 00:30:50,680 --> 00:30:52,637 You feel the same way, too. 366 00:30:54,520 --> 00:30:56,238 Yes. 367 00:31:01,200 --> 00:31:05,990 I'm getting results from the scans. No apparent defensive weaknesses. 368 00:31:06,160 --> 00:31:08,674 Metallurgical analysis inconclusive. 369 00:31:08,840 --> 00:31:13,789 Try moving us out of here. If we can get away, we might block the effects. 370 00:31:13,960 --> 00:31:15,678 Yes, ma'am. 371 00:31:16,560 --> 00:31:19,678 Can you do it without causing an accident? 372 00:31:20,720 --> 00:31:23,189 You usually make a mess of everything. 373 00:31:26,720 --> 00:31:29,792 Let me say something I've always wanted to say. 374 00:31:31,280 --> 00:31:35,956 - Get out of my life! - I'm telling you what you already know. 375 00:31:36,120 --> 00:31:38,634 When the going gets tough, you crumble. 376 00:31:39,480 --> 00:31:41,437 Not any more. 377 00:31:42,280 --> 00:31:44,032 Not any more. 378 00:31:44,200 --> 00:31:47,113 You don't really believe that in your heart. 379 00:31:47,280 --> 00:31:50,830 You believe you'll fail again. And of course you will. 380 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 You can't do anything right. You'll fail. 381 00:31:56,400 --> 00:31:58,630 Why even try? 382 00:32:01,440 --> 00:32:03,670 Tom? 383 00:32:05,560 --> 00:32:07,471 Tom. 384 00:32:07,640 --> 00:32:11,474 Janeway to engineering. Janeway to Torres. Are you there? 385 00:32:11,640 --> 00:32:14,519 Engineering, respond. I'm on my way. 386 00:32:14,680 --> 00:32:18,116 Computer, put bridge controls on security lockout. 387 00:32:25,080 --> 00:32:27,037 Deck 11. 388 00:32:29,120 --> 00:32:31,873 Now, maybe you have time to talk to me. 389 00:32:32,800 --> 00:32:34,757 You're so strong, Kath. 390 00:32:35,600 --> 00:32:38,114 That's one of the things I loved in you. 391 00:32:43,200 --> 00:32:45,714 What's the matter? You used to love that. 392 00:32:45,880 --> 00:32:49,953 I don't know who you are, what you are, but I won't let you touch me. 393 00:32:50,120 --> 00:32:54,751 What about the man on the holodeck? You didn't mind him touching you. 394 00:32:54,920 --> 00:33:00,120 In fact, I think you liked it. Now, I ask you, Kath, is that fair to me? 395 00:33:00,280 --> 00:33:04,672 I've stayed faithful. I vowed to wait for you no matter how long. 396 00:33:05,560 --> 00:33:07,995 Shouldn't you do the same? 397 00:33:18,440 --> 00:33:23,037 - I haven't been unfaithful. - Oh, Kath. 398 00:33:36,240 --> 00:33:40,916 Sickbay to engineering. Lieutenant Torres, please respond. 399 00:33:41,880 --> 00:33:44,998 Doctor to the mess hall. Mr Neelix, are you there? 400 00:33:45,840 --> 00:33:48,309 This is the Doctor to anyone on the ship. 401 00:33:48,480 --> 00:33:50,630 If you can hear me, please reply. 402 00:33:53,160 --> 00:33:58,473 Communication is malfunctioning, or everyone is in a delusional state. 403 00:33:58,640 --> 00:34:00,950 Except you and me. 404 00:34:01,120 --> 00:34:04,033 If the psionic field is to be blocked and the crew restored to normal, 405 00:34:04,200 --> 00:34:06,157 it's up to us. 406 00:34:07,040 --> 00:34:11,318 You have to complete Torres's efforts to create a resonance burst. 407 00:34:11,480 --> 00:34:13,994 - I don't know how. - I will assist you. 408 00:34:14,160 --> 00:34:19,234 - Do you know how to do it? - I discussed the matter with Torres. 409 00:34:19,400 --> 00:34:22,313 I think I understand the principle behind it. 410 00:34:23,360 --> 00:34:25,317 How hard can it be? 411 00:34:25,480 --> 00:34:29,235 - All right. - Go to engineering. I'll contact you. 412 00:34:40,200 --> 00:34:42,157 Tom, what happened? 413 00:34:42,320 --> 00:34:45,597 A plasma leak caught me in the face. Help me. 414 00:34:45,760 --> 00:34:48,673 Can you get to sickbay? The Doctor is there. 415 00:34:48,840 --> 00:34:52,117 - Come with me. - I can't. I have to get to engineering. 416 00:34:52,280 --> 00:34:55,716 You can't leave me like this. It hurts. 417 00:34:55,880 --> 00:34:59,396 Tom, you can walk. You have to get to sickbay on your own. 418 00:34:59,560 --> 00:35:03,235 Kes, please. I can't. 419 00:35:04,960 --> 00:35:09,830 You don't want me to get to engineering. I'm hallucinating. 420 00:35:10,000 --> 00:35:11,957 Kes, wait. 421 00:35:13,360 --> 00:35:17,035 Come back. Don't leave me! Come back! 422 00:35:26,240 --> 00:35:28,595 Finally. What took you so long? 423 00:35:28,760 --> 00:35:32,799 We have to set this up quickly. I've started hallucinating. 424 00:35:32,960 --> 00:35:35,839 Then see if Torres's last program is active. 425 00:35:40,000 --> 00:35:44,073 I think I have it. It's a program to open a symmetrical warp field. 426 00:35:45,120 --> 00:35:48,750 All right. Sequence the magnetic plasma constriction 427 00:35:48,920 --> 00:35:54,472 to the following formula - T equals C sub-1 over Theta times P sub-E. 428 00:35:54,640 --> 00:35:59,430 - How do I do that? - I'm not sure. 429 00:35:59,600 --> 00:36:03,673 Wait. I'll see if I can access Starfleet's interactive database. 430 00:36:05,320 --> 00:36:08,199 Sweeting! Thank goodness I found you. 431 00:36:08,360 --> 00:36:10,874 - Are you all right? - Where have you been? 432 00:36:11,040 --> 00:36:13,395 In the mess hall, helping the poor souls. 433 00:36:13,560 --> 00:36:16,393 - You didn't answer the hails. - I didn't hear them. 434 00:36:16,560 --> 00:36:19,678 The com system must be down. And I was a little busy. 435 00:36:19,840 --> 00:36:23,834 Ashmore thought I was a Kazon. He tried to kill me with a knife. 436 00:36:25,920 --> 00:36:29,879 - How do I know you're really Neelix? - Who else would I be? 437 00:36:30,040 --> 00:36:34,955 Kes, all I want to do is protect you, to keep you safe. 438 00:36:35,120 --> 00:36:38,875 We have to get away from here, get to my shuttle. 439 00:36:43,880 --> 00:36:47,316 Have you figured out how I enter that sequencing code? 440 00:36:47,480 --> 00:36:50,154 Do you know where the command module is? 441 00:36:50,320 --> 00:36:54,598 - Of course. - Select magnetic plasma sequencing. 442 00:36:54,760 --> 00:36:56,717 You're becoming annoying. 443 00:36:57,760 --> 00:37:00,878 I've got it. It's activated. 444 00:37:01,040 --> 00:37:03,509 It's asking me to enter the core temperature. 445 00:37:03,680 --> 00:37:05,637 Move away from that console. 446 00:37:05,800 --> 00:37:10,397 We need a temperature high enough to emit the resonance burst, 447 00:37:10,560 --> 00:37:15,589 but not so high as to irradiate everyone. Try three million kelvin. 448 00:37:28,840 --> 00:37:32,276 - Kes, look at him. - It hurts! 449 00:37:32,440 --> 00:37:36,274 - Look at him. Focus. - I can't. 450 00:37:36,440 --> 00:37:38,954 Yes, you can. The mirror. 451 00:37:39,120 --> 00:37:41,760 - Remember? - It hurts too much! 452 00:37:41,920 --> 00:37:44,958 Kes, look at him. 453 00:37:55,000 --> 00:37:57,514 What's the matter? Can't lift your head? 454 00:37:58,840 --> 00:38:00,638 Focus. 455 00:38:19,000 --> 00:38:20,957 Stop it! 456 00:38:36,560 --> 00:38:40,633 I'm all right now. I've entered a temperature of 3 million kelvin. 457 00:38:40,800 --> 00:38:45,431 - All you do is activate the warp field. - All right. Here we go. 458 00:39:00,360 --> 00:39:03,910 Captain, if you can hear me, please report to engineering. 459 00:39:05,960 --> 00:39:09,510 - What happened? - It's a long story, but it's all right. 460 00:39:10,480 --> 00:39:12,710 Is that who's responsible for this? 461 00:39:12,880 --> 00:39:17,477 Apparently. He looks harmless. Hard to believe he almost destroyed us. 462 00:39:28,760 --> 00:39:33,436 You're a powerful little thing. I must say, you surprised me. 463 00:39:40,960 --> 00:39:43,110 Why did you do this to us? 464 00:39:44,280 --> 00:39:46,590 Because I can. 465 00:39:48,040 --> 00:39:52,159 Is it just telepathy, or is there technology involved? 466 00:39:53,080 --> 00:39:56,755 - Does it matter? - It matters to me. 467 00:39:56,920 --> 00:40:00,197 I don't intend to let you continue preying on others. 468 00:40:00,920 --> 00:40:03,355 How would you propose to stop me? 469 00:40:05,640 --> 00:40:07,756 We could destroy your technology. 470 00:40:08,800 --> 00:40:12,395 Or adjust your brain wave patterns to prevent telepathy 471 00:40:12,560 --> 00:40:16,155 and turn you over to the government of Mithren. 472 00:40:16,320 --> 00:40:20,518 We could even keep you confined in our brig behind a force field. 473 00:40:20,680 --> 00:40:24,036 I'm sure you're very well-intentioned, Captain... 474 00:40:25,080 --> 00:40:28,038 ...and I'd like to be able to accommodate you... 475 00:40:28,920 --> 00:40:33,596 ...but, you see, I'm not really here. 476 00:40:46,120 --> 00:40:48,191 Captain's log, supplemental. 477 00:40:48,360 --> 00:40:52,831 We have no explanation for the disappearance of the telepathic alien. 478 00:40:53,000 --> 00:40:55,992 We can't even be certain he was actually here. 479 00:40:56,880 --> 00:41:00,635 He has left us with any number of unanswered questions. 480 00:41:04,840 --> 00:41:07,434 I'm surprised to see you here, Captain. 481 00:41:07,600 --> 00:41:11,594 This is the day you're usually in the holodeck with your novel. 482 00:41:11,760 --> 00:41:17,995 I thought, after our experience, that I'd take a break from fantasy for a while. 483 00:41:19,760 --> 00:41:24,436 I don't blame you. I think it had quite an impact on all of us. 484 00:41:30,040 --> 00:41:31,997 Do you think it's true? 485 00:41:32,160 --> 00:41:38,031 That the alien was reading our minds, creating images from our experiences? 486 00:41:39,200 --> 00:41:41,157 It seemed that way. 487 00:41:45,000 --> 00:41:50,029 He had an uncanny ability to... bring buried thoughts out into the open. 488 00:41:51,600 --> 00:41:54,592 - Why? - Oh, it's just... 489 00:41:56,640 --> 00:42:01,430 I experienced something I'd rather not admit. 490 00:42:02,280 --> 00:42:04,794 I know. Me, too. 491 00:42:09,200 --> 00:42:13,831 But, in a way, maybe he did us all a favour. 492 00:42:14,000 --> 00:42:19,029 Maybe it's better to look those feelings in the eye... 493 00:42:20,080 --> 00:42:22,549 ...than to keep them locked up inside. 494 00:42:25,200 --> 00:42:28,716 I guess. I'll have to think about that. 495 00:42:32,160 --> 00:42:35,596 I have an early watch tomorrow, so I'd better turn in. 496 00:42:36,760 --> 00:42:39,752 - Good night, Captain. - Good night, B'Elanna. 497 00:42:40,760 --> 00:42:42,717 Sweet dreams. 498 00:42:44,440 --> 00:42:45,999 Thanks. 499 00:42:47,280 --> 00:42:49,237 You, too.