1
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
Αρνητικό. Κανένα ίχνος.
2
00:01:35,678 --> 00:01:38,348
Ένα λεπτό, νομίζω ότι τον βρήκα!
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Ξέρεις...
4
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
Μπορεί να βγάλεις κανένα μάτι
μ' αυτό το πράγμα!
5
00:02:10,463 --> 00:02:13,716
Οι επιβάτες μεταφέρθηκαν. Πάμε να φύγουμε.
6
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Και το ζωικό φορτίο;
7
00:02:18,138 --> 00:02:22,142
Μην ανησυχείς, ένα ρακούν είναι μόνο.
Στη θέση σου, θα γυρνούσα πίσω.
8
00:02:22,725 --> 00:02:23,601
Αλήθεια;
9
00:02:23,685 --> 00:02:26,020
Αν ήσουν στη θέση μου,
εγώ θα ήμουν στη δική σου!
10
00:02:26,104 --> 00:02:28,648
Και θα χρησιμοποιούσα
το δικό σου σώμα για ν' ανέβω!
11
00:02:28,731 --> 00:02:31,568
Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις,
όποιος κι αν είσαι!
12
00:02:34,070 --> 00:02:35,321
Χαμένε!
13
00:02:41,744 --> 00:02:44,539
Χα-μέ-νε!
14
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Πεινάς, μικρούλη;
15
00:03:19,240 --> 00:03:21,034
Αυτό θα σε κρατήσει για λίγο.
16
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
Μην κάνεις έτσι, Σπάικ.
17
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα περισσότερο.
18
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
Κοίτα, Σπάικ!
19
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
Μη φοβάσαι, μικρέ δασόβιε φίλε μου!
20
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Η ζωή σου είναι στα χέρια
του Έις Βεντούρα,
21
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
του Ντετέκτιβ Ζώων!
22
00:04:52,000 --> 00:04:53,584
Ό,τι κι αν κάνεις,
23
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
μην κοιτάξεις κάτω.
24
00:05:31,998 --> 00:05:34,334
Κρατήσου, φιλαράκο!
25
00:05:35,001 --> 00:05:36,252
Σ' έπιασα!
26
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
Νομίζω ότι σ' έπιασα!
27
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Ίσως κι όχι!
28
00:05:40,214 --> 00:05:41,466
Γλιστράς.
29
00:05:42,467 --> 00:05:43,593
Μην αφήνεσαι!
30
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
Όχι!
31
00:06:52,912 --> 00:06:54,413
Χριστός και Παναγία!
32
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Γεια σας!
33
00:07:07,718 --> 00:07:09,428
Με αιφνιδιάσατε!
34
00:07:11,305 --> 00:07:13,474
Χαίρομαι υπερβολικά για τη γνωριμία.
35
00:07:13,558 --> 00:07:15,852
Το όνομά μου είναι Φούλτον Γκρίνγουολ
36
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
και ψάχνω κάποιον Έις Βεντούρα.
37
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Κανείς άνθρωπος εδώ
38
00:07:21,065 --> 00:07:22,692
δεν κουβαλάει
39
00:07:23,025 --> 00:07:24,610
- ταμπέλα.
- Τι;
40
00:07:27,447 --> 00:07:29,323
Δεν έχετε ονόματα, είμαι ανόητος.
41
00:07:29,407 --> 00:07:31,701
Είναι Αμερικανός.
42
00:07:32,243 --> 00:07:34,370
Είμαστε όλοι παιδιά
43
00:07:34,454 --> 00:07:36,873
της ίδιας δύναμης ζωής.
44
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
Φυσικά και είμαστε.
45
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
Σκύβει και μιλάει από τα οπίσθιά του.
46
00:07:43,629 --> 00:07:44,881
Αυτός!
47
00:07:46,215 --> 00:07:48,926
Ελάτε από εδώ.
48
00:07:49,510 --> 00:07:52,096
Ήρθε σ' εμάς τσακισμένος.
49
00:07:52,180 --> 00:07:55,808
Είχε χάσει τη θέληση να συνεχίσει να ζει.
50
00:07:55,892 --> 00:07:58,895
Ναι, άκουσα για το ατύχημα με το ρακούν.
51
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Ήταν τρομερό.
52
00:08:01,105 --> 00:08:02,940
Αλλά, η δύναμη της ζωής
53
00:08:03,024 --> 00:08:04,192
και πάλι
54
00:08:04,275 --> 00:08:06,194
του χαμογέλασε.
55
00:08:06,277 --> 00:08:07,361
Βρήκε ξανά
56
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
τη γαλήνη του.
57
00:08:24,170 --> 00:08:25,671
Θα περιμένω εδώ.
58
00:08:49,529 --> 00:08:51,113
Σας ζητώ συγγνώμη.
59
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
Δεν έγινε και τίποτα.
60
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Να σας συστηθώ.
61
00:08:55,201 --> 00:08:58,579
Λέγομαι Γκρίνγουολ και μ' έστειλαν
εδώ να ζητήσω τη βοήθειά σας
62
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
για την ανεύρεση χαμένου ζώου.
63
00:09:00,748 --> 00:09:02,083
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
64
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
Το αίτημά σας μοιάζει με το έντερό σας.
65
00:09:06,087 --> 00:09:08,381
Βρομάει και είναι γεμάτο κινδύνους.
66
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
Θα πληρωθείτε αδρά.
67
00:09:10,841 --> 00:09:12,552
Είμαι τώρα Παιδί του Φωτός.
68
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Τα γήινα χρήματά σας δεν μου λένε τίποτα.
69
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
Είκοσι χιλιάδες δολάρια!
70
00:09:22,687 --> 00:09:24,313
Αλήθεια;
71
00:09:27,525 --> 00:09:28,609
Όχι.
72
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
Δεν μπορώ.
73
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
Γιατί με χρειάζονται
74
00:09:34,740 --> 00:09:35,866
εδώ,
75
00:09:38,035 --> 00:09:39,203
στο άσραμ!
76
00:09:39,287 --> 00:09:40,788
Μπορώ να παρέμβω;
77
00:09:41,622 --> 00:09:43,457
Έχουμε πρόβλημα χώρου.
78
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
Και είναι σημαντικό
να χρησιμοποιείς το ταλέντο σου.
79
00:09:47,253 --> 00:09:48,879
Θα σε βοηθήσω να τα μαζέψεις.
80
00:09:51,299 --> 00:09:54,552
Αλλά δεν πέτυχα ακόμα
υπεργαλαξιακή ενότητα!
81
00:09:55,219 --> 00:09:57,471
Όχι, περίμενε.
82
00:09:58,055 --> 00:09:59,557
Να τη!
83
00:10:00,099 --> 00:10:02,101
Μόλις την πέτυχες.
84
00:10:02,184 --> 00:10:05,479
- Την πέτυχα;
- Ναι! Μόλις τώρα.
85
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
Έγινες ένα!
86
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
Το βλέπω στα μάτια σου.
87
00:10:11,736 --> 00:10:14,030
Είσαι πιο ένα από οποιονδήποτε.
88
00:10:14,113 --> 00:10:16,657
Και το μενταγιόν
της πνευματικής επιτυχίας;
89
00:10:16,741 --> 00:10:17,575
Πάρε το δικό μου.
90
00:10:19,910 --> 00:10:21,996
Μα έκανες ογδόντα χρόνια να το πετύχεις!
91
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
Δεν πειράζει.
92
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Δεν μου αρέσει πια.
93
00:10:28,461 --> 00:10:31,297
Ενόψει αυτής
της προσωπικής σου θυσίας
94
00:10:34,091 --> 00:10:35,926
δεν έχω άλλη επιλογή
95
00:10:38,012 --> 00:10:39,347
παρά να δεχτώ την υπόθεση.
96
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Θαυμάσια!
97
00:10:41,223 --> 00:10:42,350
Θα το πω στους άλλους.
98
00:10:47,772 --> 00:10:49,649
Πες τους το μαλακά.
99
00:11:15,549 --> 00:11:17,760
Δεν τους έχω ξαναδεί να κάνουν έτσι.
100
00:11:18,177 --> 00:11:20,346
Η άρνηση είναι άσχημο πράγμα.
101
00:11:20,429 --> 00:11:23,766
Να πηγαίνουμε, κύριε Βεντούρα.
Έχω κανονίσει αεροπλάνο.
102
00:11:24,183 --> 00:11:25,935
Θα σε συναντήσω κάτω.
103
00:11:26,560 --> 00:11:30,272
Έχω να κάνω κάτι ακόμα πριν φύγω.
104
00:11:39,448 --> 00:11:41,158
Δεν είναι απίστευτο;
105
00:11:42,201 --> 00:11:44,662
Θα κάνω ρεκόρ!
106
00:11:45,413 --> 00:11:47,248
Όλοι αγαπούν το Σλίνκι
107
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
Πρέπει να πάρεις ένα Σλίνκι !
108
00:11:51,043 --> 00:11:52,586
Προχώρα, Σλίνκι!
109
00:11:55,923 --> 00:12:01,262
Φίλε! Μπορείς να το πιστέψεις;
110
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
Έφτασε μέχρι κάτω!
111
00:12:05,433 --> 00:12:06,517
Μπορώ να το ξανακάνω;
112
00:12:06,600 --> 00:12:10,271
Αν δεν βιαστούμε τώρα,
θα χάσουμε το αεροπλάνο.
113
00:12:11,063 --> 00:12:12,356
Φυσικά!
114
00:12:12,690 --> 00:12:14,191
Είμαι εγωιστής.
115
00:12:14,817 --> 00:12:18,112
Ας κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ!
116
00:12:43,471 --> 00:12:45,389
Καναδέζικη άλκη που ζευγαρώνει.
117
00:12:46,015 --> 00:12:47,057
Και τώρα
118
00:12:48,601 --> 00:12:50,060
ένα γιακ.
119
00:12:59,278 --> 00:13:00,112
Φιστίκι;
120
00:13:01,363 --> 00:13:03,032
Ναι, έχω ένα εδώ!
121
00:13:03,657 --> 00:13:05,784
Είναι ογκώδες, αλλά το θεωρώ χειραποσκευή.
122
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Φιστίκια!
123
00:13:08,704 --> 00:13:10,122
Κατάλαβα!
124
00:13:11,957 --> 00:13:14,335
Να γυρίσουμε
στο θέμα μας, κύριε Βεντούρα.
125
00:13:14,919 --> 00:13:17,505
Οι Ουατσάτι είναι μια φιλειρηνική φυλή.
126
00:13:17,588 --> 00:13:20,799
Από τότε που εξαφανίστηκε
το ιερό τους ζώο,
127
00:13:20,883 --> 00:13:25,054
πιστεύουν ότι έπεσε κατάρα στο χωριό τους.
128
00:13:26,222 --> 00:13:28,933
Όλα άρχισαν πριν λίγο καιρό...
129
00:13:30,100 --> 00:13:33,395
Η κόρη του αρχηγού των Ουατσάτι
130
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
θα παντρευτεί
τον πρώτο γιο της φυλής Ουατσούτου.
131
00:13:37,566 --> 00:13:40,903
Το ιερό ζώο προσφέρθηκε
ως προίκα για τον γάμο.
132
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
Αλλά
133
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
αν δεν βρεθεί,
134
00:13:43,739 --> 00:13:45,616
το αποτέλεσμα θα είναι
135
00:13:45,699 --> 00:13:48,619
η ανελέητη σφαγή των Ουατσάτι.
136
00:13:51,330 --> 00:13:52,373
Κύριε Βεντούρα.
137
00:13:57,628 --> 00:13:58,879
Υπάρχει
138
00:13:58,963 --> 00:14:00,256
κάποιος στο φτερό!
139
00:14:00,339 --> 00:14:02,508
Κάτι!
140
00:14:06,845 --> 00:14:08,806
Συγνώμη, τι λέγατε;
141
00:14:09,348 --> 00:14:12,351
Η κόρη του αρχηγού των Ουατσάτι
142
00:14:12,434 --> 00:14:13,644
θα παντρευτεί
143
00:14:13,727 --> 00:14:16,605
τον πρώτο γιο της φυλής Ουατσούτου.
144
00:14:20,109 --> 00:14:23,112
{\an8}ΕΠΑΡΧΙΑ ΜΠΟΝΑΪ, ΝΙΜΠΙΑ
145
00:14:38,085 --> 00:14:39,795
Θεαματικό!
146
00:14:40,880 --> 00:14:43,340
Αυτή η γη κρύβει μεγάλη ομορφιά!
147
00:14:55,603 --> 00:14:57,479
ΣΑΝΤΟΥΪΤΣΑΔΙΚΟ ΣΑΜΠΓΟΥΕΪ,
3 ΧΛΜ
148
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
Πόσο απέχουμε ακόμα;
149
00:15:01,025 --> 00:15:03,611
Μου είπαν να σας πάω
πρώτα στο προξενείο,
150
00:15:03,694 --> 00:15:05,696
μετά τα δέντρα,
151
00:15:06,030 --> 00:15:08,616
στην άλλη πλευρά της ζούγκλας.
152
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
Το τιμόνι είναι λίγο χαλαρό!
153
00:15:20,586 --> 00:15:24,423
- Θέλει κι ευθυγράμμιση!
- Κύριε Βεντούρα!
154
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
Να το προξενείο!
155
00:16:06,507 --> 00:16:08,258
Δόξα τω Θεώ!
156
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Τώρα, αν βρω και πάρκινγκ...
157
00:16:11,428 --> 00:16:13,973
Ίσως πρέπει να κόψουμε λιγουλάκι ταχύτητα.
158
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Ανοησίες, χεστρούλη!
159
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
Πάμε λίγο γρήγορα!
160
00:16:19,353 --> 00:16:20,396
Πρόσεξε!
161
00:16:34,743 --> 00:16:37,204
Κούμπωσε!
162
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
Μάλλον πρέπει να το περιποιηθείτε λίγο.
163
00:16:48,340 --> 00:16:50,259
Το αμάξι του Πρόξενου!
164
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Κάτσε.
165
00:17:09,653 --> 00:17:10,821
Έλα, φιλαράκι.
166
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
Κύριε Βεντούρα, σας περίμενα ανυπόμονα.
167
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
Δεν έδειχνε τόσο οδυνηρό
όταν το κάνατε στο άλογο.
168
00:17:37,347 --> 00:17:41,351
Ο κύριος Βεντούρα έχει
μεγάλη αγάπη στα ζώα.
169
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
Πάμε;
170
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Και δεν πάμε;
171
00:17:49,860 --> 00:17:51,361
Πείτε μου, κύριε Βεντούρα.
172
00:17:51,779 --> 00:17:53,322
Πόσο καλός είστε;
173
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Είστε εργασιομανής.
174
00:17:56,992 --> 00:17:59,870
Μόλις γυρίσατε από ταξίδι
στη Βόρεια Αφρική
175
00:17:59,953 --> 00:18:02,539
και μάλλον είχατε
ένα άσχημο πέσιμο εξαιτίας
176
00:18:04,500 --> 00:18:06,668
προχειροδουλειάς κάποιου οικοδόμου.
177
00:18:06,752 --> 00:18:08,128
Πολύ εντυπωσιακό.
178
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Μπορώ να ρωτήσω πώς;
179
00:18:11,131 --> 00:18:12,382
Βέβαια.
180
00:18:14,927 --> 00:18:18,514
Η εκδορά στο χέρι σας δείχνει
πέσιμο από ένα έως ενάμισι μέτρο.
181
00:18:18,597 --> 00:18:22,101
Ο σοβάς στο παπούτσι σας
δείχνει απρόσεκτο οικοδόμο.
182
00:18:22,184 --> 00:18:24,144
Το ρολόι Καρτιέ-μαϊμού
183
00:18:24,228 --> 00:18:28,357
πουλιέται κυρίως στη μαύρη αγορά
της Βόρειας Αφρικής.
184
00:18:30,359 --> 00:18:32,277
Κι οι εργασιακές μου συνήθειες;
185
00:18:32,361 --> 00:18:33,654
Εργασιομανής!
186
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
Η κηλίδα ούρων στο παντελόνι σας
187
00:18:35,906 --> 00:18:38,117
δείχνει ότι είστε του ενός τινάγματος.
188
00:18:38,200 --> 00:18:40,410
Δεν έχετε χρόνο για δεύτερο.
189
00:18:40,494 --> 00:18:43,038
Ιδιοφυές, κύριε Βεντούρα!
190
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
Σε γιουχαριστώ, Γκρίνγουολ!
191
00:18:50,003 --> 00:18:53,632
Συνυπάρχουμε πολύ καλά
με τους ιθαγενείς πολιτισμούς
192
00:18:53,715 --> 00:18:57,719
εδώ και διακόσια χρόνια.
Είμαστε σαν συγγενείς πια.
193
00:18:58,053 --> 00:19:01,765
- Αλήθεια;
- Είναι επιτακτικό να βρεθεί το ιερό ζώο.
194
00:19:01,849 --> 00:19:05,435
Αλλιώς οι φιλειρηνικοί Ουατσάτι
θα εξολοθρευτούν.
195
00:19:05,894 --> 00:19:07,896
Οι Ουατσούτου είναι αιμοδιψείς.
196
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Η εξαφάνιση θεωρήθηκε
ως προσβολή και κατάρα.
197
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
Έχω τίποτα στα δόντια μου;
198
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Κάντμπι!
199
00:19:24,037 --> 00:19:26,039
Θαυμάσιο γεύμα!
200
00:19:27,416 --> 00:19:28,375
Κουίν!
201
00:19:28,458 --> 00:19:31,044
Θέλω να γνωρίσεις τον Έις Βεντούρα.
202
00:19:31,670 --> 00:19:35,757
Ο Μπέρτον Κουίν είναι ιδιοκτήτης
του Πάρκου Σαφάρι Κουίνλαντ.
203
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Λέγε με Κουίν.
204
00:19:39,178 --> 00:19:40,262
Χαιρέτησε, Τίνκι.
205
00:19:40,637 --> 00:19:41,972
Χαίρω πολύ.
206
00:19:42,055 --> 00:19:44,975
Κόρβους κόραξ, το κοινό κοράκι.
Το εξυπνότερο πουλί.
207
00:19:45,559 --> 00:19:47,227
Σπανίζει σ' αυτά τα μέρη.
208
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
Συγγνώμη.
209
00:20:00,115 --> 00:20:01,742
Ωραία η γούνα σας!
210
00:20:02,242 --> 00:20:04,620
Ίσως θέλετε και χνουδωτές παντόφλες
211
00:20:04,703 --> 00:20:07,998
από κεφάλια
ανυπεράσπιστων μωρών φώκιας.
212
00:20:08,081 --> 00:20:11,251
Ποιος είναι αυτός ο φρικτός άνθρωπος;
213
00:20:11,335 --> 00:20:14,254
Έις Βεντούρα, Ντετέκτιβ Ζώων.
214
00:20:14,338 --> 00:20:15,172
Κι εσείς θα είστε
215
00:20:15,255 --> 00:20:17,132
ο τύπος από τη Μονόπολη!
216
00:20:20,344 --> 00:20:22,221
Ευχαριστώ για το δωρεάν παρκάρισμα.
217
00:20:23,639 --> 00:20:26,099
Ένας ακόμα ακτιβιστής, Μαγκουάιαρ.
218
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
Ακτιβιστής, ναι!
219
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
Κύριε Βεντούρα,
220
00:20:36,443 --> 00:20:40,656
δεν είναι κακό να απολαμβάνουμε
τους καρπούς της φύσης.
221
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Δοκιμάστε το καμιά φορά.
222
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
Εντάξει, λοιπόν.
223
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
Ξέρετε κάτι;
224
00:20:50,958 --> 00:20:52,292
Έχετε δίκιο.
225
00:21:24,700 --> 00:21:27,577
"Δεν περνάς από την αφετηρία!
Δεν παίρνεις 200 δολάρια!".
226
00:21:31,665 --> 00:21:34,251
Καλός είναι,
αλλά δε μου πάνε τα χρώματα!
227
00:21:38,922 --> 00:21:41,383
Αν τελειώσατε, κύριε Βεντούρα,
228
00:21:41,466 --> 00:21:44,219
πάμε στην αίθουσα προβολής.
229
00:21:45,387 --> 00:21:46,680
Τρελούτσικο!
230
00:21:48,473 --> 00:21:52,936
Να σας συστήσω τον Χίτου,
αρχηγό ασφαλείας.
231
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
Σας παρακαλώ!
232
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Μη σηκώνεστε!
233
00:22:05,115 --> 00:22:06,825
Δεν έχουμε στοιχεία,
234
00:22:07,534 --> 00:22:09,870
αλλά είχαμε παρόμοια προβλήματα
στο παρελθόν.
235
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Συγγνώμη.
236
00:22:22,758 --> 00:22:24,009
Ο Ντέρικ Μακέιν
237
00:22:24,092 --> 00:22:28,930
εθεάθη πολλές φορές στην περιοχή.
Βγάζει αρκετά χρήματα
238
00:22:29,014 --> 00:22:31,850
από σπάνια και απειλούμενα είδη.
239
00:22:35,437 --> 00:22:37,189
Αυτοί είναι Αυστραλοί.
240
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
Ο φαλακρός, ο Μικ Κέιτι,
241
00:22:39,816 --> 00:22:42,736
ο άλλος λένε ότι ανατράφηκε
από αυτόχθονες.
242
00:22:46,698 --> 00:22:49,618
Οι ιθαγενείς τον φωνάζουν
243
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Γκάτζι ο Κυνηγός.
244
00:22:57,125 --> 00:23:00,545
Είναι γνωστοί λαθροκυνηγοί
κι έχουν θεαθεί εδώ!
245
00:23:00,629 --> 00:23:02,130
Κύριε Βεντούρα!
246
00:23:02,756 --> 00:23:06,593
Ο γάμος είναι σε τέσσερις μέρες.
Δεν θέλω αιματοχυσία εδώ!
247
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
Σ' εσάς βασιζόμαστε!
248
00:23:22,609 --> 00:23:25,237
Ανέθεσα στον Γκρίνγουολ να σας βοηθήσει.
249
00:23:26,404 --> 00:23:28,740
Πριν φύγετε, κύριε Βεντούρα,
250
00:23:29,407 --> 00:23:32,619
θέλω να σας δείξω κάτι
που θα σας αρέσει.
251
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
Από έναν φιλόζωο σ' έναν άλλον.
252
00:23:54,432 --> 00:23:56,434
Συμβαίνει τίποτα, κύριε Βεντούρα;
253
00:24:01,481 --> 00:24:02,649
Φυσικά όχι.
254
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
Είναι υπέροχο δωμάτιο θανάτου.
255
00:24:05,152 --> 00:24:06,862
Να 'στε καλά. Αντίο.
256
00:24:11,867 --> 00:24:13,160
Κάτω, Μπόμπα.
257
00:24:21,751 --> 00:24:23,336
Κύριε Βεντούρα, πώς μπορέσατε;
258
00:24:43,648 --> 00:24:47,402
Το χωριό είναι περίπου ένα μίλι μακριά.
259
00:24:47,485 --> 00:24:48,486
Τέλεια!
260
00:24:48,570 --> 00:24:50,030
Λάστιχο!
261
00:24:52,741 --> 00:24:55,577
Νομίζω ότι αυτό το αστείο εξαντλήθηκε πια.
262
00:24:56,244 --> 00:25:00,123
Σου ζητώ ταπεινά συγγνώμη.
263
00:25:00,207 --> 00:25:03,168
Μ' αρέσουν οι πλάκες,
264
00:25:03,251 --> 00:25:05,462
αλλά η φτέρνα μου έχει ανάψει.
265
00:25:09,174 --> 00:25:12,093
Αγαπάμε τη Μαύρη Ήπειρο! Καληνύχτα!
266
00:25:15,263 --> 00:25:16,097
Άκου!
267
00:25:19,726 --> 00:25:22,395
Το μεγαλειώδες τραγούδι
του ασημόρραχου γορίλα.
268
00:25:23,104 --> 00:25:27,692
Πάμε καλύτερα. Είναι εποχή ζευγαρώματος
και γίνονται εχθρικοί.
269
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
Συγγνώμη, κύριε Βεντούρα,
270
00:25:44,459 --> 00:25:45,835
πρέπει να ξεκουραστώ.
271
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
Και βέβαια.
272
00:25:48,505 --> 00:25:52,217
Οι Ουατσάτι πιστεύουν
ότι αντλούν δύναμη από τις σπηλιές.
273
00:25:52,300 --> 00:25:55,971
Ζουν με φόβο από τότε
που χάθηκε η ιερή νυχτερίδα.
274
00:25:57,597 --> 00:25:58,598
Νυχτερίδα;
275
00:26:01,768 --> 00:26:03,687
Ποια νυχτερίδα;
276
00:26:04,271 --> 00:26:06,481
Αυτή που ήρθαμε να βρούμε.
277
00:26:06,564 --> 00:26:10,068
Δεν είπες τίποτα για νυχτερίδα!
278
00:26:10,151 --> 00:26:11,194
Τι σημασία έχει;
279
00:26:11,278 --> 00:26:12,654
Τι σημασία έχει;
280
00:26:13,238 --> 00:26:15,907
Έχεις δει ποτέ νυχτερίδα; Είναι φρικαλέες!
281
00:26:15,991 --> 00:26:20,662
Άψυχα μάτια, πόδια με νύχια,
τεράστια φτερά, ακόμα και μυτερά δόντια!
282
00:26:24,749 --> 00:26:26,376
Σε κολλάνε λύσσα.
283
00:26:28,128 --> 00:26:29,879
Καταλαβαίνω.
284
00:26:29,963 --> 00:26:32,966
Δηλαδή, δεν θα αναλάβετε την υπόθεση;
285
00:26:35,885 --> 00:26:39,097
Ως πεφωτισμένο ον,
πρέπει να έχω συμπόνια για όλα τα ζώα.
286
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Ωραία.
287
00:26:40,557 --> 00:26:42,058
Δεν θα την αγγίξω, όμως!
288
00:26:42,726 --> 00:26:44,185
Όχι, σας γιουχαριστώ!
289
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
Οι Ουατσάτι είναι φιλειρηνικός λαός.
290
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Θεωρούν όλες τις μορφές ζωής ιερές.
291
00:27:03,747 --> 00:27:05,373
Τους συμπάθησα ήδη.
292
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
Χαίρω πολύ!
293
00:27:14,591 --> 00:27:16,176
Έις Βεντούρα, Ντετέκτιβ Ζώων.
294
00:27:16,551 --> 00:27:17,677
Πώς είστε σήμερα;
295
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
Εντάξει, λοιπόν!
296
00:27:22,974 --> 00:27:24,100
Συγγνώμη.
297
00:27:24,559 --> 00:27:26,353
Φαίνονται τα μπαλάκια σου!
298
00:27:29,356 --> 00:27:32,650
Ζουν σ' αυτή την κατάσταση
χιλιάδες χρόνια.
299
00:27:32,734 --> 00:27:36,696
Δεν ήξεραν από αρρώστιες
μέχρι που ήρθαν οι λευκοί.
300
00:27:41,701 --> 00:27:42,744
Τι γίνεται εδώ;
301
00:27:42,827 --> 00:27:46,873
Οι νέοι πολεμιστές Ουατσάτι
πρέπει να περάσουν πέντε μέρες
302
00:27:46,956 --> 00:27:48,792
ισορροπίας και αυτοσυγκέντρωσης.
303
00:27:48,875 --> 00:27:51,294
Αν χάσει
την αυτοσυγκέντρωσή του και πέσει,
304
00:27:51,378 --> 00:27:53,671
πρέπει να ξεκινήσει από την αρχή.
305
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Σεισμική δοκιμή!
306
00:28:00,595 --> 00:28:01,888
Είναι καλός!
307
00:28:02,347 --> 00:28:04,974
Με τη βοήθειά μου,
μπορεί να γίνει ο καλύτερος.
308
00:28:05,600 --> 00:28:09,270
Πάμε να δούμε τον αρχηγό. Από εδώ.
309
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
Ο αρχηγός λέει πως ήξερε ότι θα έρθετε.
310
00:28:40,093 --> 00:28:43,596
Ο αρχηγός δεν κατάλαβε τη διάλεκτό σας.
311
00:28:43,680 --> 00:28:44,806
Πες του ότι χαίρω πολύ.
312
00:28:44,889 --> 00:28:46,975
Και η ιερή του
313
00:28:48,351 --> 00:28:49,561
νυχτερίδα
314
00:28:49,644 --> 00:28:51,020
πες ότι βρέθηκε.
315
00:29:01,656 --> 00:29:04,534
Θεέ μου, ο αρχηγός φαίνεται
να σας συμπαθεί!
316
00:29:04,617 --> 00:29:08,288
Αυτό είναι δείγμα αγάπης
στη φυλή Ουατσάτι.
317
00:29:08,371 --> 00:29:13,334
Αλήθεια;
318
00:29:14,335 --> 00:29:16,963
Ο γιος του αρχηγού.
319
00:29:17,046 --> 00:29:19,716
Έμαθε αγγλικά απ' τους ιεραπόστολους.
320
00:29:19,799 --> 00:29:21,509
Μ' αρέσεις!
321
00:29:29,517 --> 00:29:31,186
Τι δημοφιλής που είμαι!
322
00:29:35,106 --> 00:29:37,859
Επιτρέψτε μου
να επιδείξω τη συμπάθειά μου.
323
00:30:07,430 --> 00:30:09,015
Η βλέννα
324
00:30:09,098 --> 00:30:10,517
μας φέρνει πιο κοντά!
325
00:30:13,102 --> 00:30:16,648
Λέει ότι η ιερή καλύβα είναι εκεί.
326
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Πώς πέρασαν από τον φρουρό;
327
00:30:26,115 --> 00:30:28,743
Δυστυχώς τον βρήκαν
328
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
να κοιμάται.
329
00:30:32,163 --> 00:30:33,790
Ανάπαυση, στρατιώτη.
330
00:30:34,207 --> 00:30:36,251
Όλοι κάνουμε λάθη.
331
00:30:47,470 --> 00:30:51,558
Ευοίωνη κατοικία
για ένα βρομερό ιπτάμενο ζουλάπι.
332
00:30:55,270 --> 00:30:59,274
Είναι ιερό έδαφος,
μόνο οι Ουατσάτι πατάνε εκεί.
333
00:31:01,359 --> 00:31:02,527
Ήρεμα!
334
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
Είμαι ο φτυστός σου, ξέχασες;
335
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Ναι, αρχηγέ. Ευχαριστώ.
336
00:31:22,505 --> 00:31:25,258
Λέει ότι αν δεν επιστραφεί η νυχτερίδα
337
00:31:25,341 --> 00:31:30,346
πριν τον γάμο, ολόκληρη
η φυλή Ουατσάτι θα βρει τον θάνατο.
338
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
Για ποιο είδος νυχτερίδας μιλάμε;
339
00:31:33,266 --> 00:31:35,268
Τη μεγάλη άσπρη νυχτερίδα, φυσικά.
340
00:31:44,652 --> 00:31:46,863
- Χειρόπτερον του Λυκόφωτος;
- Ναι.
341
00:31:46,946 --> 00:31:48,907
Αλλά για τους ιθαγενείς,
342
00:31:48,990 --> 00:31:50,033
Σικάκα.
343
00:32:04,839 --> 00:32:06,257
Σικάσα!
344
00:32:08,343 --> 00:32:09,886
Σις κεμπάμπ.
345
00:32:10,762 --> 00:32:11,846
Σύκα αποξηραμένα.
346
00:32:11,930 --> 00:32:13,681
Σικάγο!
347
00:32:13,765 --> 00:32:15,516
Έχασες!
348
00:32:16,059 --> 00:32:18,019
Φύγε. Άντε.
349
00:32:42,752 --> 00:32:43,628
Ήθελες να τα φας;
350
00:32:56,307 --> 00:32:58,226
Πρέπει να επιθεωρήσω εκείνο το κλουβί.
351
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Αυτός ο πολτός φρούτων είναι νοστιμότατος.
352
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Και το πήλινο είναι όμορφο.
353
00:33:12,281 --> 00:33:13,700
Είναι από γκουάνο.
354
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
Κάπου το 'χω ξανακούσει.
355
00:33:17,370 --> 00:33:18,663
Κοπριές νυχτερίδας.
356
00:33:23,042 --> 00:33:27,005
Οι Ουατσάτι φτιάχνουν
πολλά πράγματα από γκουάνο.
357
00:33:28,548 --> 00:33:30,049
Νοστιμότατο!
358
00:33:53,239 --> 00:33:57,910
Είναι μαγευτικό. Παράδοση των Ουατσάτι.
359
00:33:58,494 --> 00:34:00,621
Ο χορός της παρθένας για αποπλάνηση.
360
00:34:06,044 --> 00:34:07,920
Είμαι άγιος άνθρωπος.
361
00:34:08,004 --> 00:34:10,256
Βλέπω τις γυναίκες μόνο ως μητέρες.
362
00:34:11,007 --> 00:34:13,760
Ιερό καταφύγιο αναπαραγωγικών οργάνων.
363
00:34:13,843 --> 00:34:16,929
Ναός που στεγάζει
το θαύμα της τεκνοποίησης.
364
00:34:18,222 --> 00:34:19,223
Έχεις ένα δολάριο;
365
00:34:25,730 --> 00:34:26,689
Ευχαριστώ!
366
00:34:26,773 --> 00:34:28,941
Έχω χρόνια να χορέψω!
367
00:34:48,461 --> 00:34:49,796
Γεια σου.
368
00:34:51,047 --> 00:34:52,548
Μη μου δίνεις σημασία.
369
00:34:53,216 --> 00:34:54,383
Κοιμήσου.
370
00:35:10,525 --> 00:35:14,237
Μυρίζω τα αποτυπώματα του κλέφτη!
371
00:35:19,659 --> 00:35:21,327
Καλύτερα να σκονίσω το μέρος.
372
00:35:37,135 --> 00:35:38,469
Εντελώς καθαρό.
373
00:35:38,970 --> 00:35:41,556
Ούτε ένα στοιχείο.
374
00:35:44,559 --> 00:35:46,018
Εκτός...
375
00:36:27,310 --> 00:36:29,604
Έρχεται. Θεούλη μου!
376
00:36:34,567 --> 00:36:36,194
Ήρθες να μας βοηθήσεις.
377
00:36:37,361 --> 00:36:40,448
Σ' ευγνωμονούμε.
378
00:36:41,073 --> 00:36:44,702
Μιλάς Αγγλικά!
379
00:36:44,785 --> 00:36:48,706
Ναι. Οι ιεραπόστολοι ήρθαν με βιβλία.
380
00:36:56,756 --> 00:36:58,382
Είσαι πολύ καλός σ' αυτό!
381
00:36:59,091 --> 00:37:00,676
Είναι απίστευτα ακριβές.
382
00:37:01,969 --> 00:37:03,429
Θέλεις να δοκιμάσεις;
383
00:37:09,310 --> 00:37:10,603
Όχι άσχημα!
384
00:37:11,187 --> 00:37:13,147
Δοκίμασε πάλι. Χαλάρωσε τους ώμους σου.
385
00:37:13,606 --> 00:37:16,692
Εισπνέεις και φυσάς.
386
00:37:19,445 --> 00:37:21,155
Τα κατάφερες!
387
00:37:22,114 --> 00:37:23,950
Με κάνεις να χαμογελάω.
388
00:37:25,743 --> 00:37:26,827
Όμως
389
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
ανησυχώ.
390
00:37:31,624 --> 00:37:35,962
Τον άντρα που μου δίνει ο πατέρας μου,
391
00:37:37,046 --> 00:37:39,465
ανησυχώ ότι δεν θα τον ικανοποιήσω.
392
00:37:45,805 --> 00:37:47,932
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ άντρα.
393
00:37:57,733 --> 00:37:58,985
Ευχαρίστως να βοηθούσα.
394
00:37:59,652 --> 00:38:00,820
Αλλά, βλέπεις,
395
00:38:01,237 --> 00:38:04,699
έχω δώσει όρκο αγαμίας.
396
00:38:06,492 --> 00:38:08,953
Ίσως αυτό
397
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
βοηθήσει την απόφασή σου.
398
00:38:16,711 --> 00:38:18,129
Είναι πολύ ωραία!
399
00:38:18,754 --> 00:38:21,048
Αλλά είμαι παιδί του φωτός,
ένα αγνό πνεύμα.
400
00:38:21,674 --> 00:38:24,218
Δεν επιβαρύνομαι πια
από τις ορέξεις της σάρκας.
401
00:38:38,941 --> 00:38:40,276
Συγγνώμη, κε Βεντούρα...
402
00:38:47,199 --> 00:38:48,743
Δεν πειράζει.
403
00:38:49,452 --> 00:38:51,078
Έκανα...
404
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
εξάσκηση στο μάντρα μου.
405
00:38:59,462 --> 00:39:01,964
- Θέλατε να επισκεφθείτε τις ιερές σπηλιές.
- Θέλω.
406
00:39:02,381 --> 00:39:03,883
Περίμενέ με έξω σε δέκα λεπτά.
407
00:39:04,967 --> 00:39:06,719
Αν δεν τελειώσω τον διαλογισμό μου,
408
00:39:07,303 --> 00:39:09,847
γίνομαι λίγο γκρινιάρης.
409
00:39:09,930 --> 00:39:11,849
Στο καλό. Γεια σου.
410
00:39:21,317 --> 00:39:24,362
Όλα καλά!
Έβγαλα μεγάλο φορτίο από πάνω μου.
411
00:39:24,445 --> 00:39:28,407
Ό,τι κι αν λένε, αν δεν το δεις ο ίδιος,
412
00:39:28,491 --> 00:39:29,658
δεν ξέρεις τίποτα.
413
00:39:29,742 --> 00:39:30,576
Πάμε πίσω τώρα.
414
00:39:30,659 --> 00:39:32,536
Δεν θα ερευνήσετε;
415
00:39:32,620 --> 00:39:35,373
Δεν υπάρχει λόγος να μπούμε μέσα, ποτέ!
416
00:39:35,456 --> 00:39:37,416
Το διαισθάνομαι ως άγιος άνθρωπος.
417
00:39:37,500 --> 00:39:39,627
- Μα νόμιζα ότι...
- Είναι σκοτεινά!
418
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
Μπορεί να πέσω σε χαράδρα.
419
00:39:42,546 --> 00:39:43,714
Πάρε αυτό.
420
00:39:46,050 --> 00:39:48,677
Σ' γιουχαριστώ, Βοηθιάρη!
421
00:40:10,282 --> 00:40:12,118
Δεν φοβάμαι!
422
00:40:15,079 --> 00:40:17,289
Δεν φοβάμαι.
423
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Μ' αρέσει εδώ.
424
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Το μενταγιόν μου.
425
00:40:49,196 --> 00:40:51,824
Δεν φοβάμαι ζωντανό πλάσμα
426
00:40:52,366 --> 00:40:54,994
όσο έχω αυτό κοντά μου.
427
00:40:55,828 --> 00:40:59,957
Φά' την, ιπτάμενε απόγονε του Σατανά!
428
00:41:06,088 --> 00:41:07,465
Δεν πειράζει.
429
00:41:10,217 --> 00:41:12,344
Μου χρειάζεται μόνο ο δαυλός μου.
430
00:41:12,970 --> 00:41:15,806
Πέθανε, διαβολεμένο πουλί!
431
00:41:19,560 --> 00:41:20,686
Είμαι εντάξει.
432
00:41:28,319 --> 00:41:29,737
Είναι στα μαλλιά μου!
433
00:41:33,073 --> 00:41:36,494
Βοήθεια!
434
00:41:38,037 --> 00:41:40,206
Δεν υπάρχει τίποτα στα μαλλιά σου.
435
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Ακριβώς.
436
00:41:44,084 --> 00:41:46,212
Ήταν άσκηση.
437
00:41:51,759 --> 00:41:53,594
Όπως υποψιαζόμουν.
438
00:41:54,053 --> 00:41:55,554
- Ο Κουίν!
- Τι;
439
00:41:56,722 --> 00:41:58,724
Τον γνωρίσαμε στο πάρτι του Κάντμπι.
440
00:41:58,807 --> 00:42:01,727
Είχε ένα κοράκι, τον Τίνκι.
Αυτό το βρήκα μέσα στη σπηλιά.
441
00:42:01,810 --> 00:42:05,523
Δεν καταλαβαίνω. Ο Μπέρτον Κουίν είναι
πολύ ισχυρός άνθρωπος.
442
00:42:05,606 --> 00:42:07,191
Μην ανησυχείς, αδελφέ μου.
443
00:42:08,359 --> 00:42:12,238
Γιατί είμαι μετρ
444
00:42:12,571 --> 00:42:14,240
της μεταμφίεσης!
445
00:42:16,951 --> 00:42:18,786
ΠΑΡΚΟ ΣΑΦΑΡΙ ΚΟΥΪΝΛΑΝΤ
446
00:43:08,502 --> 00:43:10,004
Φάτε, παιδιά!
447
00:43:10,087 --> 00:43:12,464
Δεν πετάμε φαγητό.
448
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
Κύριε Μακέιν.
449
00:43:47,791 --> 00:43:48,876
Τι κάνετε;
450
00:43:50,294 --> 00:43:51,420
Μια χαρά.
451
00:43:58,802 --> 00:44:01,013
Μη μου δίνετε σημασία, κύριε Κουίν.
452
00:44:02,181 --> 00:44:04,558
Είμαι απλώς ένας περίεργος ρινοκεράκος.
453
00:44:04,642 --> 00:44:06,977
Ευχαριστώ
454
00:44:07,436 --> 00:44:09,063
που δεχθήκατε να το αναλάβετε.
455
00:44:17,279 --> 00:44:21,200
Συναντιέσαι μυστικά με σκοτεινούς τύπους;
Πολύ;
456
00:44:21,867 --> 00:44:24,870
Όχι πολύ. Πάρα πολύ!
457
00:44:46,975 --> 00:44:49,061
Έχει ζέστη μέσα σ' αυτούς τους ρινόκερους.
458
00:45:01,365 --> 00:45:02,616
Ζέστη!
459
00:45:10,457 --> 00:45:13,460
Είχα έναν σκύλο και τον έλεγαν
460
00:45:13,836 --> 00:45:15,379
Μπίνγκο!
461
00:45:18,424 --> 00:45:20,092
Ώρα για λίγο οξυγόνο.
462
00:45:39,027 --> 00:45:40,779
Βοήθεια!
463
00:45:48,036 --> 00:45:50,664
Πρέπει να πάρω
464
00:45:50,747 --> 00:45:52,166
αέρα!
465
00:46:14,813 --> 00:46:15,898
Ελάτε, κορίτσια.
466
00:46:18,192 --> 00:46:20,652
Προσεκτικά. Κοιτάξτε.
467
00:46:24,698 --> 00:46:26,200
Κοιτάξτε.
468
00:46:26,992 --> 00:46:29,369
Η ρινοκερίνα γεννάει!
469
00:46:55,562 --> 00:46:56,480
Μαμάκα!
470
00:47:07,115 --> 00:47:08,825
Φοβερό!
471
00:47:08,909 --> 00:47:10,285
Πάμε να φύγουμε!
472
00:47:14,831 --> 00:47:16,708
Καλωσόρισες στην Κουίνλαντ.
473
00:47:19,378 --> 00:47:21,505
Κι εσύ, φίλε μου.
474
00:47:25,801 --> 00:47:27,678
Ξέρω ότι θα 'σαι ευτυχής εδώ.
475
00:47:36,353 --> 00:47:38,146
Πώς βγήκες έξω, μικρούλη;
476
00:47:40,607 --> 00:47:42,943
Είσαι χαριτωμένο διαβολάκι.
477
00:47:44,278 --> 00:47:45,445
Τι κρατάς εκεί;
478
00:48:03,922 --> 00:48:05,716
Πού είναι η νυχτερίδα;
479
00:48:06,466 --> 00:48:07,718
Τι συμβαίνει;
480
00:48:08,552 --> 00:48:09,386
Ποιος είσαι;
481
00:48:10,596 --> 00:48:11,597
Πού
482
00:48:12,180 --> 00:48:13,181
είναι
483
00:48:13,724 --> 00:48:14,891
η νυχτερίδα;
484
00:48:15,434 --> 00:48:17,227
Ξέρω ποιος είσαι.
485
00:48:17,894 --> 00:48:19,688
Σε γνώρισα στου Κάντμπι.
486
00:48:20,105 --> 00:48:21,440
Είσαι
487
00:48:21,523 --> 00:48:22,691
ο Βεντούρα!
488
00:48:22,774 --> 00:48:24,818
Τελευταία ευκαιρία!
489
00:48:27,362 --> 00:48:28,780
Πού είναι η νυχτερίδα;
490
00:48:29,865 --> 00:48:33,619
Τι θα κάνεις;
491
00:48:33,702 --> 00:48:36,830
Ό,τι χρειάζεται για να πάρω απαντήσεις.
492
00:48:44,838 --> 00:48:46,006
Σταμάτα!
493
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
Σταμάτα το αυτό!
494
00:48:48,342 --> 00:48:50,636
Θέλεις να σταματήσω;
495
00:48:50,719 --> 00:48:52,346
Σ' ενοχλεί;
496
00:48:53,513 --> 00:48:54,931
Δεν θα σου πω τίποτα.
497
00:49:05,192 --> 00:49:06,526
Είσαι σκληρό καρύδι, ε;
498
00:49:07,235 --> 00:49:09,279
Ξέρω τι να κάνω με τα σκληρά καρύδια.
499
00:49:21,083 --> 00:49:22,793
Μου το έκανε ο αδερφός μου αυτό!
500
00:49:23,418 --> 00:49:25,087
Σαδιστή!
501
00:49:25,170 --> 00:49:26,296
Σταμάτα!
502
00:49:26,380 --> 00:49:27,923
Εντάξει, θα μιλήσω!
503
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Ξέρασέ τα!
504
00:49:29,007 --> 00:49:33,136
Πλήρωσα τον Ντέρικ Μακέιν
να βρει τη νυχτερίδα.
505
00:49:36,264 --> 00:49:38,475
Σκέφτηκα ότι θα προσελκύσει κόσμο.
506
00:49:39,351 --> 00:49:41,269
Η δουλειά είναι πεσμένη τελευταία.
507
00:49:41,353 --> 00:49:42,396
Ώστε...
508
00:49:44,272 --> 00:49:46,400
δεν ξέρεις ποιος
509
00:49:48,193 --> 00:49:49,152
πήρε τη νυχτερίδα;
510
00:49:49,236 --> 00:49:52,114
- Ούτε ο Μακέιν ξέρει!
- Εντάξει.
511
00:49:58,245 --> 00:49:59,871
Θα σε λύσω τώρα.
512
00:50:01,415 --> 00:50:04,000
Αλλά πρώτα, θέλω να ξέρεις ότι
513
00:50:04,084 --> 00:50:06,461
πραγματικά, ειλικρινά
514
00:50:06,545 --> 00:50:07,838
λυπάμαι!
515
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
Ευχαριστώ που με φέρατε!
516
00:50:15,595 --> 00:50:17,347
Θα συνεχίσω με τα πόδια.
517
00:50:21,435 --> 00:50:25,230
Ο Κουίν βγήκε από τη μέση.
Δεν έχουμε άλλους υπόπτους.
518
00:50:25,313 --> 00:50:26,982
Αλλά έχω ένστικτο, Σπάικ.
519
00:50:27,357 --> 00:50:29,985
Και αυτό μου λέει ότι πλησιάζουμε.
520
00:50:30,527 --> 00:50:31,737
Το νιώθω.
521
00:50:32,362 --> 00:50:34,865
Το νιώθω λες και είναι
522
00:50:35,574 --> 00:50:36,992
στον σβέρκο μου!
523
00:50:37,075 --> 00:50:38,368
Τρέχα!
524
00:50:45,125 --> 00:50:46,918
Άρχισα να μουδιάζω!
525
00:50:54,801 --> 00:50:56,553
Τρία βέλη
526
00:50:56,636 --> 00:50:58,305
πάνε πολύ!
527
00:51:29,669 --> 00:51:33,089
Νομίζω ότι τους ξέφυγα!
528
00:52:03,495 --> 00:52:04,663
Λουλούδια;
529
00:52:05,163 --> 00:52:06,206
Για εμένα;
530
00:52:07,541 --> 00:52:10,335
Με ξαφνιάζετε, κύριε Μπορεγκάρ!
531
00:52:12,337 --> 00:52:14,714
Είστε ο ήρωάς μου.
532
00:52:21,096 --> 00:52:24,683
Μήπως παραμιλούσα;
533
00:52:24,766 --> 00:52:28,854
Έπαθες υστερία,
είναι φυσική αντίδραση στο δηλητήριο.
534
00:52:28,937 --> 00:52:30,105
Νερό.
535
00:52:38,113 --> 00:52:39,948
Μπολ από γκουάνο.
536
00:52:41,074 --> 00:52:42,409
Αγοράστε όλο το σερβίτσιο.
537
00:52:42,492 --> 00:52:45,036
Έις, είδες αυτόν που το έκανε;
538
00:52:45,120 --> 00:52:46,580
Μόνο τα πόδια τους.
539
00:52:46,913 --> 00:52:48,832
Δεν τους αναγνώρισα.
540
00:52:48,915 --> 00:52:50,834
Είναι βέλη του Σάμαν των Ουατσούτου.
541
00:52:53,461 --> 00:52:57,716
Ο Σάμαν, ο μάγος των Ουατσούτου
διαμαρτύρεται για τον γάμο.
542
00:53:01,887 --> 00:53:03,638
Ώστε έτσι;
543
00:53:05,181 --> 00:53:07,309
Μα δεν μιλάς Ουατσούτου!
544
00:53:07,392 --> 00:53:09,311
- Θα έρθω μαζί σου.
- Ναι.
545
00:53:10,228 --> 00:53:12,314
- Ο Αούντα θα είναι ο διερμηνέας μου.
- Έις!
546
00:53:14,816 --> 00:53:16,026
Πρόσεχε,
547
00:53:16,109 --> 00:53:20,113
οι Ουατσούτου είναι άγρια φυλή.
Αν σε πιάσουν, δεν θα δείξουν οίκτο.
548
00:53:21,448 --> 00:53:22,407
Μην ανησυχείς.
549
00:53:23,491 --> 00:53:26,828
Θα είμαι μύγα στον τοίχο,
κόκκος αλατιού στη θάλασσα.
550
00:53:27,412 --> 00:53:30,165
Θα γλιστρήσω ανάμεσά τους σαν διάφανο
551
00:53:32,959 --> 00:53:34,294
μαραφέτι!
552
00:54:00,153 --> 00:54:02,238
Η ιερή νυχτερίδα θα είναι
σε κάποια καλύβα.
553
00:54:02,322 --> 00:54:05,075
Πρέπει να χωθώ ανάμεσά τους.
554
00:54:09,663 --> 00:54:11,289
Θαυμάσια!
555
00:54:11,373 --> 00:54:14,042
Αναφώνησε με μεγάλη ικανοποίηση.
556
00:54:38,608 --> 00:54:41,027
Κορίτσια, δείξτε το ταλέντο σας!
557
00:54:58,044 --> 00:54:59,379
Σίγουρα όλα είναι εντάξει.
558
00:54:59,462 --> 00:55:02,090
Ο Αούντα θα φέρει βοήθεια.
559
00:55:02,173 --> 00:55:03,466
Γεια σου, Έις!
560
00:55:04,259 --> 00:55:05,510
Με βρήκαν.
561
00:55:05,593 --> 00:55:07,178
Μην ανησυχείς.
562
00:55:09,597 --> 00:55:11,391
Μη χολοσκάς.
563
00:55:21,860 --> 00:55:25,530
Η ουλίτιδα είναι η κύρια αιτία
καταστροφής των δοντιών.
564
00:55:30,827 --> 00:55:32,120
Τι σημαίνει αυτό;
565
00:55:32,537 --> 00:55:33,830
Λευκός διάβολος.
566
00:55:34,581 --> 00:55:35,665
Πες του ότι δεν είμαι.
567
00:55:35,749 --> 00:55:38,334
Μόλις σε γνώρισα, πού να ξέρω;
568
00:55:42,839 --> 00:55:45,258
- Είπε...
- Να μαντέψω. Λευκός διάβολος;
569
00:55:45,341 --> 00:55:47,802
Ναι! Μιλάς Ουατσούτου;
570
00:55:47,886 --> 00:55:49,637
Πες τους ό,τι λέω.
571
00:55:51,222 --> 00:55:53,767
Έρχομαι ειρηνικά!
572
00:55:53,850 --> 00:55:57,437
Ο λευκός διάβολος λέει
ότι θα σας κάνει κακό.
573
00:56:01,191 --> 00:56:03,860
Πρόσεξα ότι ανέφερες τον λευκό διάβολο.
574
00:56:03,943 --> 00:56:05,945
Γιατί με είπες έτσι;
575
00:56:06,029 --> 00:56:07,489
Έτσι σε ξέρουν.
576
00:56:07,572 --> 00:56:09,449
Αυτό βγάλ' το έξω.
577
00:56:10,700 --> 00:56:13,703
Εκπροσωπώ την πριγκίπισσα!
578
00:56:13,787 --> 00:56:15,997
"Είμαι πριγκίπισσα".
579
00:56:22,879 --> 00:56:24,130
Ο πόλεμος
580
00:56:24,464 --> 00:56:26,007
είναι κόλαση.
581
00:56:26,341 --> 00:56:28,426
Το τελευταίο που θέλουμε
582
00:56:30,053 --> 00:56:31,304
είναι μια μάχη.
583
00:56:31,763 --> 00:56:35,058
"Θέλω να πολεμήσω
και να καείτε στην κόλαση".
584
00:56:46,528 --> 00:56:47,654
Ο αρχηγός είπε ότι
585
00:56:47,737 --> 00:56:49,823
αν περάσεις όλες τις δοκιμασίες,
586
00:56:50,323 --> 00:56:52,033
δεν θα πεθάνεις.
587
00:56:55,537 --> 00:56:57,080
Τρελούτσικο!
588
00:58:28,046 --> 00:58:30,924
Η είσοδός μου στον κύκλο των νικητών!
589
00:58:31,674 --> 00:58:35,094
Καλά κάνετε και με θαυμάζετε,
αλλά είμαι απλός υπηρέτης.
590
00:58:35,553 --> 00:58:37,931
Μη με θεοποιείτε!
591
00:58:48,107 --> 00:58:51,152
Ο αρχηγός λέει
ότι μένει ακόμα μία δοκιμασία.
592
00:58:51,236 --> 00:58:54,614
Μένει μόνο ο κύκλος του θανάτου.
593
00:58:54,697 --> 00:58:56,157
Περίεργο!
594
00:58:56,574 --> 00:58:58,326
Είναι η ειδικότητά μου.
595
00:59:34,737 --> 00:59:35,989
Αυτό είναι όλο;
596
00:59:36,447 --> 00:59:38,449
Πρέπει να νικήσω αυτόν;
597
00:59:51,254 --> 00:59:53,673
Εντάξει, λοιπόν!
598
00:59:55,883 --> 00:59:57,468
Πρέπει να σου πω
599
00:59:59,387 --> 01:00:00,930
ότι δεν θέλω να παλέψω μαζί σου.
600
01:00:02,181 --> 01:00:05,602
Η βία δεν υπάρχει πια στη φύση μου!
601
01:00:05,685 --> 01:00:08,438
Αλλά αν τη θέλεις,
θα την έχεις, αδερφούλα!
602
01:00:14,152 --> 01:00:15,737
Δαγκώνεις, βλέπω.
603
01:00:16,487 --> 01:00:19,240
Δεν ήξερα ότι οι Ουατσούτου
604
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
είναι δαγκωνιάρηδες!
605
01:00:23,494 --> 01:00:25,997
Δοκίμασε αυτό, να δεις αν σου αρέσει.
606
01:00:32,962 --> 01:00:34,756
Είναι καλύτερος από εσένα.
607
01:00:55,318 --> 01:00:57,737
Η πλάκα με τον λευκό διάβολο παρατράβηξε!
608
01:00:58,488 --> 01:00:59,864
Κανείς
609
01:00:59,947 --> 01:01:01,282
δεν μου πειράζει
610
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
το χτένισμα!
611
01:01:21,386 --> 01:01:23,721
Είπε, "Συγγνώμη, λευκέ διάβολε,
612
01:01:24,055 --> 01:01:25,515
αλλά πρέπει να σε σκοτώσω".
613
01:01:27,767 --> 01:01:30,019
Να ξέρεις ότι έχω αντανακλαστικά γάτας
614
01:01:30,103 --> 01:01:32,146
και ταχύτητα μαγκούστας.
615
01:01:32,939 --> 01:01:33,815
Ρίξ' το!
616
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
Αν τολμάς!
617
01:01:52,500 --> 01:01:55,920
Αούντα, τι στέκεσαι εκεί;
Ρίξε μου ένα ακόντιο!
618
01:02:23,948 --> 01:02:27,076
Έφτασε στο κόκκαλο!
619
01:02:47,597 --> 01:02:49,223
Λέει ότι τον κάνεις να γελάει.
620
01:02:49,682 --> 01:02:52,101
Κάνεις σαν αδερφούλα!
621
01:03:08,117 --> 01:03:11,162
Ο αρχηγός λέει
ότι είσαι φίλος των Ουατσούτου.
622
01:03:19,045 --> 01:03:23,299
Αλλά αν η κατάρα δεν φύγει
μέχρι αύριο το μεσημέρι,
623
01:03:23,382 --> 01:03:27,136
θα σκοτώσουν τους Ουατσάτι
και θα σου σπάσουν το κεφάλι.
624
01:03:30,223 --> 01:03:31,182
Τέλεια!
625
01:03:31,808 --> 01:03:33,559
Να 'στε καλά. Σας αφήνω τώρα. Αντίο.
626
01:03:33,893 --> 01:03:36,187
"Να 'στε καλά. Τέλεια. Αντίο".
627
01:03:38,314 --> 01:03:39,649
Πονάνε τα πόδια σου;
628
01:03:39,732 --> 01:03:41,192
Θέλεις να σε κουβαλήσω;
629
01:03:41,776 --> 01:03:43,319
Δεν είναι απαραίτητο.
630
01:03:43,402 --> 01:03:46,823
Αντέχω πολύ πόνο. Να πάρει η ευχή!
631
01:04:12,390 --> 01:04:14,225
Γιατί σταμάτησες;
632
01:04:16,352 --> 01:04:18,938
Δεν πήραν οι Ουατσούτου τον Σικάκα.
633
01:04:21,983 --> 01:04:23,776
Γεια. Καλωσόρισες.
634
01:04:24,485 --> 01:04:26,028
Τι λες να είναι αυτό;
635
01:04:26,112 --> 01:04:27,321
Βελάκι των Ουατσούτου.
636
01:04:28,322 --> 01:04:29,574
Ακριβώς!
637
01:04:29,657 --> 01:04:31,909
Και σε σύγκριση με το πρώτο βελάκι;
638
01:04:32,493 --> 01:04:33,953
Ίδιο.
639
01:04:34,036 --> 01:04:36,455
Μόνο στο άπειρο μάτι.
640
01:04:37,081 --> 01:04:40,459
Το βέλος των Ουατσούτου είναι από μιμόζα,
641
01:04:40,543 --> 01:04:44,213
ενώ το άλλο από κόκκινο μυκητοφόρο ακάλα.
642
01:04:45,131 --> 01:04:48,050
Και μόνο μια περιοχή στη ζούγκλα
643
01:04:48,134 --> 01:04:50,052
έχει ακάλα.
644
01:04:51,053 --> 01:04:55,892
Πες στο χωριό ότι αύριο το μεσημέρι
θα δεχτούν επίθεση.
645
01:04:59,061 --> 01:05:02,231
Το μικρό λαγωνικό
μόλις έπιασε μια μυρωδιά.
646
01:05:13,576 --> 01:05:15,286
Κοντεύουμε, Κέιτι.
647
01:05:18,623 --> 01:05:20,082
Μεγάλη βραδιά απόψε.
648
01:05:20,583 --> 01:05:22,460
Θα γνωρίσεις το νέο σου αφεντικό.
649
01:05:23,669 --> 01:05:24,670
Καλημέρα.
650
01:05:24,754 --> 01:05:26,422
Αηδιαστικό ποντίκι!
651
01:05:42,855 --> 01:05:44,607
Παιχνιδάκι!
652
01:05:49,946 --> 01:05:51,614
Το άκουσες αυτό;
653
01:05:52,531 --> 01:05:53,783
Τι είναι;
654
01:05:53,866 --> 01:05:55,326
Ασημόρραχος.
655
01:06:06,462 --> 01:06:07,880
Θηλυκός.
656
01:06:09,048 --> 01:06:10,925
Μεγάλος.
657
01:06:11,008 --> 01:06:13,010
Διακόσια μέτρα περίπου.
658
01:06:14,553 --> 01:06:15,763
Νότια.
659
01:06:16,806 --> 01:06:19,141
Θα πάρουμε 5.000 δολάρια για έναν τέτοιο.
660
01:06:19,725 --> 01:06:21,686
- Κι ο ποντικός;
- Μην ανησυχείς.
661
01:06:22,436 --> 01:06:23,771
Θα γυρίσουμε αμέσως.
662
01:06:46,752 --> 01:06:48,796
Είσαι ακόμα πιο άσχημο απ' ό,τι νόμιζα.
663
01:06:49,672 --> 01:06:52,008
Μεγάλο, έτσι;
664
01:07:10,860 --> 01:07:14,280
Θεέ μου. Φυλλοβόλα δέντρα στην όχθη.
665
01:07:15,239 --> 01:07:17,033
Θάμνοι σούμαν με πρωτόκοκκους.
666
01:07:17,616 --> 01:07:19,076
Σταθερά αυξανόμενο ρεύμα.
667
01:07:19,493 --> 01:07:24,832
Μπορούμε να υποθέσουμε
ότι το ρεύμα αγριεύει πιο κάτω.
668
01:07:34,633 --> 01:07:38,095
Μόλις σ' ελευθερώσω,
μάσησε τα σκοινιά μου.
669
01:07:44,727 --> 01:07:46,437
Αυτό είναι!
670
01:07:48,272 --> 01:07:49,648
Ναι! Η σειρά σου.
671
01:07:53,027 --> 01:07:54,779
Ωραία. Ναι!
672
01:08:04,205 --> 01:08:06,040
Σπάικ!
673
01:08:38,114 --> 01:08:39,115
Είμαι ζωντανός!
674
01:08:42,535 --> 01:08:44,703
Είμαι ζωντανός!
675
01:09:00,094 --> 01:09:02,096
Πες, "Παραδίνομαι"!
676
01:09:08,561 --> 01:09:11,021
Μην αρχίζεις κάτι
που δεν μπορείς να τελειώσεις!
677
01:09:13,232 --> 01:09:14,900
Σταμάτα να χτυπιέσαι!
678
01:09:16,986 --> 01:09:20,197
Σ' αρέσει το νερό, ε;
679
01:09:27,830 --> 01:09:29,456
Δεν τελείωσε ακόμη.
680
01:09:29,999 --> 01:09:34,044
Κάτι μου διαφεύγει.
Κάποιο στοιχείο ή κίνητρο.
681
01:09:34,128 --> 01:09:36,547
Και το κίνητρο είναι...
682
01:09:39,091 --> 01:09:40,509
Σκέψου!
683
01:09:40,593 --> 01:09:42,803
Κάποιος θέλει να καταστραφούν οι φυλές.
684
01:09:42,887 --> 01:09:45,764
Κάτι πολύτιμο υπάρχει
σ' αυτήν την εξίσωση.
685
01:09:45,848 --> 01:09:48,309
Ας διαλογιστούμε, Σπάικ.
686
01:09:48,392 --> 01:09:50,853
Όταν ζητάς απαντήσεις,
687
01:09:51,729 --> 01:09:54,231
πρέπει να ησυχάσεις την ψυχή,
για να τις ακούσεις.
688
01:09:59,528 --> 01:10:01,739
Τι έχουν οι Ουατσάτι
689
01:10:02,156 --> 01:10:04,992
που έχει αξία για τους άλλους
690
01:10:05,492 --> 01:10:08,412
εκτός απ' την πριγκίπισσα
με τα εκπληκτικά βυζιά;
691
01:10:19,173 --> 01:10:22,635
Εντάξει, λοιπόν.
692
01:11:05,719 --> 01:11:08,472
Έις, γύρισες;
693
01:11:10,349 --> 01:11:12,935
Ας αφήσουμε τις φλυαρίες, Παντογνώστη.
694
01:11:13,310 --> 01:11:16,605
Ήρθα για δουλειά κι ο χρόνος μετράει.
695
01:11:17,856 --> 01:11:19,066
Πολύ καλά.
696
01:11:19,525 --> 01:11:21,402
Τι απάντηση ζητάς;
697
01:11:21,485 --> 01:11:23,862
Τι έχουν οι Ουατσάτι
698
01:11:23,946 --> 01:11:26,740
που έχει μεγάλη αξία
για τον πολιτισμένο άνθρωπο;
699
01:11:26,824 --> 01:11:30,869
Το μενταγιόν θα σε οδηγήσει στην απάντηση.
700
01:11:32,329 --> 01:11:35,249
Έχεις το μενταγιόν ακόμα, έτσι δεν είναι;
701
01:11:35,332 --> 01:11:36,542
Το μενταγιόν;
702
01:11:36,625 --> 01:11:38,711
Φυσικά!
703
01:11:39,378 --> 01:11:41,672
Το έχω αφήσει
704
01:11:42,423 --> 01:11:43,465
μαζί με το σώμα μου.
705
01:11:44,091 --> 01:11:45,384
Η αύρα σου
706
01:11:45,968 --> 01:11:48,012
αδυνατίζει.
707
01:11:48,095 --> 01:11:50,389
Καλά! Το πέταξα σε μια σπηλιά!
708
01:11:51,015 --> 01:11:54,393
Τι θες από εμένα;
Νομίζεις ότι εσύ είσαι τέλειος;
709
01:11:54,476 --> 01:11:55,686
Ξέρεις πού είναι;
710
01:11:56,353 --> 01:11:58,022
Μάλλον θα βρίσκεται
711
01:11:58,480 --> 01:12:01,025
σ' ένα μεγάλο σωρό από...
712
01:12:17,499 --> 01:12:18,625
Γκουάνο!
713
01:12:20,210 --> 01:12:23,130
Έχουν γκουάνο!
714
01:12:34,058 --> 01:12:37,895
Κούμπωσε!
715
01:12:41,357 --> 01:12:42,566
Γεια σου, αρχηγέ.
716
01:12:43,525 --> 01:12:45,152
Ευχαριστώ που ήρθες.
717
01:12:46,820 --> 01:12:48,781
Πάμε να κλοτσήσουμε
718
01:12:50,324 --> 01:12:51,867
προξενικό κώλο!
719
01:13:02,461 --> 01:13:03,670
Γεια σου, Έις.
720
01:13:04,505 --> 01:13:05,464
Ήρθες για τα λεφτά;
721
01:13:05,547 --> 01:13:08,425
Λάθος, βάτραχε του βάλτου!
722
01:13:08,759 --> 01:13:11,053
Ήρθα για την ιερή νυχτερίδα. Πού είναι;
723
01:13:11,887 --> 01:13:14,473
Τι εννοείς;
724
01:13:15,057 --> 01:13:17,351
Γκουάνο! Έλα τώρα!
725
01:13:17,434 --> 01:13:19,478
Σου λέει τίποτα η λέξη "κουράδες";
726
01:13:20,854 --> 01:13:23,399
"Το γκουάνο είναι πρώτη ύλη
αζωτούχων λιπασμάτων
727
01:13:23,482 --> 01:13:29,029
μιας βιομηχανίας 1,4 δις δολαρίων".
728
01:13:29,113 --> 01:13:30,948
Γι' αυτό γίνεται ο πόλεμος.
729
01:13:31,740 --> 01:13:35,994
Θέλεις τις σπηλιές,
αλλά κατοικούν οι Ουατσάτι εκεί.
730
01:13:36,578 --> 01:13:40,374
Και σου τρέχουν τα σάλια για το κουραδάκι!
731
01:13:40,457 --> 01:13:41,542
Κύριε, νόμιζα...
732
01:13:41,625 --> 01:13:43,669
Ευχαριστώ, Φούλτον.
733
01:13:46,839 --> 01:13:49,174
Ωραία θεωρία, κύριε Βεντούρα.
734
01:13:50,175 --> 01:13:51,510
Τι σχέση έχει μ' εμένα;
735
01:13:52,678 --> 01:13:56,515
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ!
736
01:14:00,519 --> 01:14:03,564
Είχες μια άσπρη ουσία στο παπούτσι
που παρερμήνευσα για σοβά.
737
01:14:03,647 --> 01:14:05,899
Βρήκα την ίδια ουσία
εκεί που ήταν η νυχτερίδα.
738
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
Διαπίστωσα ότι η άσπρη
νυχτερίδα έχει άσπρο γκουάνο.
739
01:14:09,319 --> 01:14:11,613
Σ' αυτό γλίστρησες!
Αυτό είχες στο παπούτσι!
740
01:14:11,697 --> 01:14:14,032
Εκεί έγδαρες το χέρι σου!
741
01:14:14,783 --> 01:14:16,618
Να σου το γυρίσω πίσω!
742
01:14:22,332 --> 01:14:24,585
Σ' αυτό γλίστρησες!
Αυτό είχες στο παπούτσι!
743
01:14:24,668 --> 01:14:28,297
Εκεί έγδαρες το χέρι σου!
744
01:14:29,506 --> 01:14:31,383
Είμαι φοβερός!
745
01:14:31,467 --> 01:14:32,718
Το νιώθεις αυτό;
746
01:14:33,552 --> 01:14:34,470
Το νιώθεις,
747
01:14:34,553 --> 01:14:36,013
πλοίαρχε Κοπριά;
748
01:14:36,096 --> 01:14:41,810
Η μέρα της λύτρωσης πλησιάζει!
749
01:14:41,894 --> 01:14:43,812
Μετανοείτε!
750
01:14:44,480 --> 01:14:47,983
Και θα σωθείτε.
751
01:14:49,485 --> 01:14:54,156
Πολύ καλά, κύριε Βεντούρα.
752
01:14:55,491 --> 01:14:57,493
Πιστεύω ότι λύσατε την υπόθεση.
753
01:14:57,576 --> 01:15:01,455
Ένα δεν καταλαβαίνω, κύριε Μπελβεντέρε.
754
01:15:02,331 --> 01:15:05,417
Αν κρύβεσαι πίσω από αυτό το κόλπο,
755
01:15:05,751 --> 01:15:07,211
τότε γιατί, πες μου γιατί,
756
01:15:08,420 --> 01:15:10,172
με προσέλαβες;
757
01:15:10,255 --> 01:15:13,383
Δυστυχώς θα γίνει έρευνα
μετά τον πόλεμο.
758
01:15:13,467 --> 01:15:14,801
Σε ήθελα για να ισχυριστώ
759
01:15:15,385 --> 01:15:17,971
ότι έκανα το παν να τον εμποδίσω.
760
01:15:18,555 --> 01:15:19,473
Πιάστε τον.
761
01:15:20,265 --> 01:15:21,350
Πιάστε τον!
762
01:15:24,311 --> 01:15:25,604
Σας παρακαλώ, πιάστε τον.
763
01:15:27,523 --> 01:15:28,899
Ο Σάιμον λέει, "Πιάστε τον".
764
01:15:38,617 --> 01:15:42,287
Νόμιζα ότι αγαπούσατε όλα τα ζώα,
κύριε Βεντούρα.
765
01:15:48,126 --> 01:15:50,128
Να τον κολλήσω στον τοίχο;
766
01:15:50,212 --> 01:15:53,966
Δεν το θεωρώ απαραίτητο.
767
01:15:54,508 --> 01:15:58,804
Ο κύριος Βεντούρα έκλεψε
την ιερή νυχτερίδα των Ουατσάτι.
768
01:15:58,887 --> 01:16:02,933
Αλλά δυστυχώς δεν προλάβαμε
να σταματήσουμε τον πόλεμο.
769
01:16:04,810 --> 01:16:06,144
Γκρίνγουολ, τα φώτα!
770
01:16:08,021 --> 01:16:10,774
Ο διακόπτης είναι στον τοίχο πίσω σου!
771
01:16:20,534 --> 01:16:21,994
Αναβόσβησέ τα, γρήγορα!
772
01:16:26,123 --> 01:16:27,374
Εντάξει, λοιπόν!
773
01:16:27,457 --> 01:16:29,167
Πάμε φυλακή;
774
01:16:39,386 --> 01:16:42,264
Ποιος είσαι; Ο Σπρωξεξολοθρευτής;
775
01:16:43,932 --> 01:16:44,766
Μπες μέσα.
776
01:16:46,685 --> 01:16:48,145
Μόνο κάτι ακόμα.
777
01:16:56,361 --> 01:16:57,321
Τι κάνεις;
778
01:17:03,410 --> 01:17:05,704
Σταμάτα!
779
01:17:15,339 --> 01:17:17,132
Στη ζούγκλα, Μπόμπα!
780
01:17:32,939 --> 01:17:34,024
Φίλοι,
781
01:17:34,483 --> 01:17:35,776
τρωκτικά,
782
01:17:35,859 --> 01:17:37,110
τετράποδα!
783
01:17:37,778 --> 01:17:39,821
Δανείστε μου τ' αφτιά σας!
784
01:17:48,330 --> 01:17:50,457
Ηλίθιε! Τον άφησες να ξεφύγει.
785
01:17:50,540 --> 01:17:53,418
Δεν καταλαβαίνετε, θα σκοτωθεί όλη η φυλή.
786
01:17:53,502 --> 01:17:55,796
Θα στείλω συλλυπητήρια.
787
01:17:55,879 --> 01:17:57,422
Εμείς θα τον πιάσουμε.
788
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
Περιττό. Δεν μπορεί να κάνει κάτι.
789
01:17:59,716 --> 01:18:02,594
Έχουμε τη νυχτερίδα και κοντεύει μεσημέρι.
790
01:18:20,153 --> 01:18:21,613
Τι διάολο γίνεται;
791
01:19:02,988 --> 01:19:04,531
Βλέπετε,
792
01:19:05,407 --> 01:19:09,453
άνθρωποι και ζώα μπορούν
να ζήσουν αρμονικά!
793
01:19:22,549 --> 01:19:24,593
Συγγνώμη για την καθυστέρηση, Έις!
794
01:19:29,306 --> 01:19:30,640
Λαθροκυνηγοί!
795
01:19:31,558 --> 01:19:32,726
Χαιρετήστε
796
01:19:32,809 --> 01:19:35,729
τον δύσοσμο φιλαράκο μου!
797
01:19:53,955 --> 01:19:55,332
'Εξω!
798
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Όχι τόσο γρήγορα, Σάλι!
799
01:20:02,339 --> 01:20:03,840
Πάρ' το από εδώ!
800
01:21:02,399 --> 01:21:05,110
Θέλει να βγει από τον δρόμο!
801
01:21:11,658 --> 01:21:14,160
Κανείς δεν θέλει να παίξει μαζί μου!
802
01:21:21,167 --> 01:21:27,048
Χαμένε!
803
01:21:38,935 --> 01:21:40,770
Από το προξενείο, σωστά;
804
01:21:41,688 --> 01:21:43,315
Περίεργο!
805
01:22:49,673 --> 01:22:50,632
Μεσημέρι.
806
01:22:53,510 --> 01:22:55,011
Οι Ουατσάτι!
807
01:22:58,431 --> 01:23:00,266
Το πνεύμα θα υπερισχύσει.
808
01:23:01,559 --> 01:23:03,478
Το πνεύμα θα υπερισχύσει!
809
01:23:38,930 --> 01:23:41,016
Κυνηγοί κεφαλών!
810
01:24:03,329 --> 01:24:06,416
Ο Σικάκα!
811
01:24:16,384 --> 01:24:19,220
Περνάει ο Ντετέκτιβ! Ανοίξτε δρόμο!
812
01:25:52,981 --> 01:25:56,609
Τώρα θα ολοκληρώσουν τον γάμο
με μάρτυρες όλη τη φυλή.
813
01:25:56,693 --> 01:25:57,861
Μπράβο, Έις.
814
01:25:57,944 --> 01:26:00,196
Πρέπει να είσαι πολύ περήφανος.
815
01:26:00,989 --> 01:26:02,740
Η περηφάνια είναι κακό.
816
01:26:02,824 --> 01:26:04,701
Αν αποβάλουμε τον εαυτό μας,
817
01:26:04,784 --> 01:26:07,370
θα πετύχουμε πνευματική κρεμώδη υφή
818
01:26:07,871 --> 01:26:10,290
και θ' αποφύγουμε το σβόλιασμα
819
01:26:10,915 --> 01:26:12,584
της εξαχρείωσης!
820
01:26:20,842 --> 01:26:22,051
Τι λέει;
821
01:26:22,135 --> 01:26:25,263
Νομίζω ότι είπε, "Δεν είναι παρθένα".
822
01:26:26,764 --> 01:26:28,183
Μπορούν να το καταλάβουν;