1
00:01:01,687 --> 00:01:03,564
Negativo. Nenhum sinal.
2
00:01:36,681 --> 00:01:39,350
Espere um segundo.
Acho que eu o vi.
3
00:02:06,043 --> 00:02:07,420
Sabe...
4
00:02:07,878 --> 00:02:11,257
Você podia furar o olho de alguém
com essa coisa.
5
00:02:11,716 --> 00:02:14,927
Resgatamos os últimos passageiros, Ace.
Estamos indo embora.
6
00:02:15,553 --> 00:02:18,222
E a carga de animais?
7
00:02:19,307 --> 00:02:23,394
Não se preocupe. É só um guaxinim.
Se eu fosse você, voltaria agora.
8
00:02:23,686 --> 00:02:24,729
É?
9
00:02:24,937 --> 00:02:27,148
Se você fosse eu,
então, eu seria você.
10
00:02:27,356 --> 00:02:29,442
E usaria seu corpo
para chegar no topo.
11
00:02:29,734 --> 00:02:32,570
Você não pode me deter,
não importa quem seja.
12
00:02:35,072 --> 00:02:36,407
Otário.
13
00:02:42,747 --> 00:02:44,206
O-t-á...
14
00:02:44,415 --> 00:02:45,666
r-i-o.
15
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Está com fome, amigo?
16
00:03:20,201 --> 00:03:22,203
Isso deve bastar por um tempo.
17
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Está tudo bem, Spike.
18
00:04:00,032 --> 00:04:02,243
Não há nada mais que possamos fazer.
19
00:04:04,870 --> 00:04:06,247
Olhe, Spike.
20
00:04:33,190 --> 00:04:35,359
Não fique nervoso,
meu amigo da floresta.
21
00:04:35,568 --> 00:04:37,987
Sua vida está nas mãos
de Ace Ventura...
22
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
o detetive de animais.
23
00:04:52,918 --> 00:04:54,545
Faça como quiser...
24
00:04:58,090 --> 00:04:59,592
só não olhe para baixo.
25
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
Segure-se.
26
00:05:34,376 --> 00:05:35,753
Agarre em mim, amiguinho.
27
00:05:36,337 --> 00:05:37,588
Peguei você.
28
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
Acho que peguei você.
29
00:05:40,007 --> 00:05:42,259
Talvez não.
Você está escorregando.
30
00:05:43,219 --> 00:05:44,845
Não me solte.
31
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Minha Nossa.
32
00:07:07,219 --> 00:07:08,429
Olá.
33
00:07:08,721 --> 00:07:10,431
Bem, isso foi um choque.
34
00:07:11,015 --> 00:07:14,226
É realmente um prazer conhecer você.
35
00:07:14,560 --> 00:07:16,729
Meu nome é Fulton Greenwall...
36
00:07:16,937 --> 00:07:19,690
e estou procurando por Ace Ventura.
37
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
Nenhum homem aqui...
38
00:07:22,067 --> 00:07:23,819
leva consigo...
39
00:07:24,028 --> 00:07:25,070
um rótulo.
40
00:07:25,279 --> 00:07:26,363
O quê?
41
00:07:27,031 --> 00:07:28,324
Sim.
42
00:07:28,532 --> 00:07:30,367
Nada de nomes.
Que tolice a minha.
43
00:07:31,368 --> 00:07:32,620
Ele é americano.
44
00:07:33,245 --> 00:07:35,247
Nós todos somos filhos...
45
00:07:35,456 --> 00:07:37,875
da mesma força de vida.
46
00:07:39,084 --> 00:07:40,377
Sim, claro que somos.
47
00:07:41,879 --> 00:07:44,506
Ele se inclina para frente
e fala pelo traseiro.
48
00:07:44,715 --> 00:07:45,883
Ah, ele.
49
00:07:47,217 --> 00:07:49,470
É por aqui.
50
00:07:50,512 --> 00:07:53,057
Ele veio para nós desesperado.
51
00:07:53,265 --> 00:07:56,602
Ele tinha perdido a vontade
de continuar sua existência.
52
00:07:56,894 --> 00:07:59,813
Sim, eu soube do acidente infeliz
com o guaxinim.
53
00:08:00,022 --> 00:08:01,940
Foi terrível para ele.
54
00:08:02,149 --> 00:08:03,942
Mas a força da vida...
55
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
mais uma vez...
56
00:08:05,527 --> 00:08:07,071
sorriu para ele.
57
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
Ele agora...
58
00:08:08,530 --> 00:08:09,990
está em paz.
59
00:08:24,922 --> 00:08:26,799
Eu vou esperar aqui.
60
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
Devo pedir desculpas.
61
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Claro. Bem, não tem importância.
62
00:08:54,868 --> 00:08:56,245
Vou me apresentar.
63
00:08:56,453 --> 00:08:59,623
Meu nome é Fulton Greenwall,
e estou aqui para empregar seus serviços...
64
00:08:59,832 --> 00:09:01,709
no resgate de um animal perdido.
65
00:09:01,917 --> 00:09:03,210
Você pode nos ajudar?
66
00:09:04,378 --> 00:09:06,547
Seu pedido é como seu intestino.
67
00:09:07,047 --> 00:09:09,550
Fedorento e perigoso.
68
00:09:09,758 --> 00:09:11,301
Podemos pagar muito bem.
69
00:09:11,760 --> 00:09:13,721
Agora eu sou um filho da luz.
70
00:09:13,971 --> 00:09:16,890
Seu dinheiro material
não me atrai.
71
00:09:17,182 --> 00:09:19,435
Vinte mil dólares.
72
00:09:23,605 --> 00:09:25,232
É mesmo?
73
00:09:28,485 --> 00:09:29,737
Não.
74
00:09:31,196 --> 00:09:32,406
Não posso.
75
00:09:33,073 --> 00:09:35,325
Pois eu sou muito necessário...
76
00:09:35,659 --> 00:09:36,952
aqui...
77
00:09:38,996 --> 00:09:40,330
neste ashram.
78
00:09:40,539 --> 00:09:41,915
Posso interromper?
79
00:09:42,541 --> 00:09:44,293
Nós temos pouco espaço.
80
00:09:44,501 --> 00:09:47,796
E é importante para você
usar seus talentos.
81
00:09:48,005 --> 00:09:49,965
Posso Ihe ajudar
a fazer as malas.
82
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Mas ainda não alcancei a unidade
onipresente supergaláctica.
83
00:09:57,556 --> 00:09:58,599
Espere.
84
00:09:58,891 --> 00:10:00,642
Aqui está.
85
00:10:01,268 --> 00:10:03,103
Você acabou de alcançá-la.
86
00:10:03,437 --> 00:10:04,772
Alcancei?
87
00:10:05,272 --> 00:10:06,398
Agora mesmo.
88
00:10:06,607 --> 00:10:08,317
Você é uma unidade.
89
00:10:09,234 --> 00:10:11,612
Posso ver isso em seus olhos.
90
00:10:12,821 --> 00:10:15,199
Você é uma unidade,
mais que qualquer um.
91
00:10:15,407 --> 00:10:17,785
E meu medalhão
de conquista espiritual?
92
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Fique com o meu.
93
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
Você passou 80 anos para obtê-lo.
94
00:10:23,332 --> 00:10:26,460
Está tudo bem.
Não gosto mais dele. Sério.
95
00:10:29,630 --> 00:10:32,966
Devido a este sacrifício pessoal
que você fez...
96
00:10:35,010 --> 00:10:37,012
não tenho escolha...
97
00:10:39,014 --> 00:10:40,474
a não ser aceitar o caso.
98
00:10:40,682 --> 00:10:41,767
Ótimo.
99
00:10:42,142 --> 00:10:43,477
Vou contar aos outros.
100
00:10:43,685 --> 00:10:45,145
Mestre.
101
00:10:48,649 --> 00:10:51,026
Dê a notícia para eles com cuidado.
102
00:11:16,510 --> 00:11:18,846
Nunca tinha visto
eles se comportarem assim antes.
103
00:11:19,096 --> 00:11:21,682
A negação pode ser uma coisa terrível.
104
00:11:22,099 --> 00:11:24,685
Temos que ir, Sr. Ventura.
Arranjei um avião.
105
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
Encontrarei com você Iá embaixo.
106
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
Ainda há uma coisa
que preciso fazer antes de partir.
107
00:11:40,367 --> 00:11:42,578
Não é incrível?
108
00:11:43,161 --> 00:11:46,039
Vai bater todos os recordes.
109
00:11:46,498 --> 00:11:48,250
Todo mundo adora uma Mola
110
00:11:48,458 --> 00:11:50,252
Você precisa de uma Mola
111
00:11:50,460 --> 00:11:51,712
Mola, Mola
112
00:11:51,920 --> 00:11:53,755
Vá, Mola, vá.
113
00:11:56,884 --> 00:11:59,595
Puxa vida.
114
00:11:59,803 --> 00:12:02,347
Você acredita nisso?
115
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Estava bem ali.
116
00:12:06,560 --> 00:12:07,603
Mais uma vez?
117
00:12:07,811 --> 00:12:11,398
Perdão, mas se não nos apressarmos,
vamos perder o avião.
118
00:12:12,065 --> 00:12:13,442
Claro.
119
00:12:13,650 --> 00:12:15,569
Estou sendo egoísta.
120
00:12:15,777 --> 00:12:19,197
Vamos fazer todas as coisas
que você quer fazer.
121
00:12:44,348 --> 00:12:46,516
Alce canadense na época de reprodução.
122
00:12:46,934 --> 00:12:48,143
E agora...
123
00:12:49,686 --> 00:12:51,146
um iaque.
124
00:12:54,942 --> 00:12:56,026
laque.
125
00:13:00,364 --> 00:13:01,490
Amendoim?
126
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Sim, tenho um bem aqui.
127
00:13:04,618 --> 00:13:06,954
É grande,
mas considero bagagem de mão.
128
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Amendoim?
129
00:13:09,623 --> 00:13:11,458
Eu entendo.
130
00:13:13,210 --> 00:13:15,462
Podemos voltar aos negócios,
Sr. Ventura?
131
00:13:15,837 --> 00:13:18,507
Os Wachati são uma tribo pacífica.
132
00:13:18,840 --> 00:13:21,760
Desde que o animal sagrado deles
desapareceu...
133
00:13:22,177 --> 00:13:25,973
eles acreditam que uma maldição
atingiu o vilarejo deles.
134
00:13:27,307 --> 00:13:30,811
Tudo começou faz tempo,
quando, uma noite...
135
00:13:31,019 --> 00:13:34,272
A filha do chefe Wachati...
136
00:13:34,481 --> 00:13:37,901
deve se casar com o filho
do chefe da tribo Wachootoo.
137
00:13:38,485 --> 00:13:41,822
E o animal sagrado foi oferecido
como dote de casamento.
138
00:13:42,030 --> 00:13:44,574
Mas se não for recuperado...
139
00:13:44,783 --> 00:13:46,451
o resultado será...
140
00:13:46,660 --> 00:13:49,705
o massacre sem piedade
dos Wachati.
141
00:13:52,416 --> 00:13:53,500
Sr. Ventura?
142
00:13:58,547 --> 00:13:59,840
Há...
143
00:14:00,048 --> 00:14:01,258
alguém na asa.
144
00:14:01,466 --> 00:14:02,592
Alguma...
145
00:14:02,801 --> 00:14:04,177
coisa.
146
00:14:07,931 --> 00:14:09,891
Desculpe, o que estava dizendo?
147
00:14:10,434 --> 00:14:13,311
A filha do chefe Wachati...
148
00:14:13,520 --> 00:14:14,688
deve se casar...
149
00:14:14,896 --> 00:14:17,691
com o filho primogênito
do chefe da tribo Wachootoo.
150
00:14:21,194 --> 00:14:24,364
Província Bonai, Níbia
151
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Espetacular.
152
00:14:41,882 --> 00:14:44,426
Esta terra possui grande beleza.
153
00:14:56,605 --> 00:14:58,732
SUBWAY Três Quilômetros à Frente
154
00:15:00,734 --> 00:15:02,069
Falta muito para a cena do crime?
155
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Recebi instruções
de levá-lo ao consulado...
156
00:15:04,905 --> 00:15:06,656
que fica atrás das árvores...
157
00:15:06,990 --> 00:15:10,452
do outro lado da selva.
Então, temos que fazer a volta...
158
00:15:17,417 --> 00:15:18,668
A direção está descontrolada.
159
00:15:21,546 --> 00:15:22,923
O carro está desalinhado.
160
00:15:33,683 --> 00:15:35,310
Oh, você, lindo Chitty Bang Bang
161
00:15:35,519 --> 00:15:37,437
Chitty Chitty Bang Bang
Nós amamos você
162
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
E nosso lindo Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang nos ama também
163
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
Todo mundo diz
Em Chitty Chitty Bang Bang nós confiamos
164
00:15:43,777 --> 00:15:46,905
Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Nosso bom amigo de para-choques
165
00:15:47,114 --> 00:15:50,367
Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
Nosso bom amigo de para-choques
166
00:15:50,575 --> 00:15:52,035
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
167
00:15:52,244 --> 00:15:53,411
Chitty Bang Bang, é
168
00:15:56,081 --> 00:15:58,333
Chitty
169
00:16:06,216 --> 00:16:07,551
Ali está o consulado.
170
00:16:07,759 --> 00:16:09,302
Graças a Deus.
171
00:16:09,511 --> 00:16:11,930
Só preciso achar uma vaga para estacionar.
172
00:16:12,180 --> 00:16:15,100
Talvez pudéssemos diminuir
um pouco a velocidade.
173
00:16:15,308 --> 00:16:16,768
Bobagem, seu covarde.
174
00:16:17,894 --> 00:16:18,937
Estamos indo um pouco rápido.
175
00:16:19,688 --> 00:16:21,523
Sério. Cuidado.
176
00:16:35,662 --> 00:16:37,873
Como uma luva.
177
00:16:44,713 --> 00:16:47,507
Você deveria levar o carro para lavar.
178
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
O carro do Cônsul-Geral.
179
00:16:51,928 --> 00:16:53,180
No chão.
180
00:16:53,388 --> 00:16:54,890
Isso mesmo. No chão.
181
00:17:10,655 --> 00:17:12,199
Vamos Iá.
182
00:17:25,253 --> 00:17:28,548
Sr. Ventura,
estava ansioso pela sua chegada.
183
00:17:34,512 --> 00:17:37,349
Engraçado, parece que não doía
quando fez isso no cavalo.
184
00:17:38,391 --> 00:17:42,479
Senhor, o Sr. Ventura
tem afinidade com os animais.
185
00:17:44,356 --> 00:17:45,398
Vamos?
186
00:17:46,233 --> 00:17:47,400
Vamos?
187
00:17:50,862 --> 00:17:52,447
Diga, Sr. Ventura...
188
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
você é realmente bom?
189
00:17:56,368 --> 00:17:57,535
Você é viciado no trabalho.
190
00:17:57,744 --> 00:18:00,747
Retornou recentemente de Gotan,
no Norte da África.
191
00:18:00,956 --> 00:18:03,667
Depois que voltou,
sofreu uma queda feia por causa de...
192
00:18:05,418 --> 00:18:07,462
um trabalho de alvenaria malfeita.
193
00:18:08,004 --> 00:18:09,756
Impressionante.
194
00:18:10,298 --> 00:18:11,883
Posso Ihe perguntar como sabe disso?
195
00:18:12,092 --> 00:18:13,468
Certamente.
196
00:18:15,845 --> 00:18:19,599
As abrasões na sua mão indicam
uma queda de um metro de altura.
197
00:18:19,808 --> 00:18:23,103
Os vestígios de gesso no seu sapato
apontavam para um pedreiro descuidado.
198
00:18:23,311 --> 00:18:25,272
Seu novo relógio,
uma boa imitação de Cartier, foi...
199
00:18:25,480 --> 00:18:30,277
provavelmente comprado
no mercado negro da África do Norte.
200
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
E meus hábitos de trabalho?
201
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
Viciado em trabalho.
202
00:18:35,448 --> 00:18:36,783
As manchas de urina nas calças...
203
00:18:36,992 --> 00:18:39,244
significam que você
só sacode uma vez.
204
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
É ocupado demais
para a sacudida final.
205
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
Brilhante, Sr. Ventura.
Simplesmente brilhante.
206
00:18:44,291 --> 00:18:47,168
Obrigado.
Muitíssimo obrigado.
207
00:18:51,381 --> 00:18:54,634
Nós coexistimos bem
com as culturas nativas...
208
00:18:54,843 --> 00:18:58,930
nos últimos 200 anos.
Eles são quase como parte da família.
209
00:18:59,139 --> 00:19:00,932
- É mesmo?
- É imperativo...
210
00:19:01,141 --> 00:19:02,851
que recuperemos o animal sagrado.
211
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Senão, os pacíficos Wachati
serão exterminados.
212
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
Os Wachootoo
estão com sede de sangue.
213
00:19:09,482 --> 00:19:13,445
Eles consideram o desaparecimento
um insulto e uma maldição.
214
00:19:20,618 --> 00:19:22,454
Tem alguma coisa nos meus dentes?
215
00:19:23,955 --> 00:19:25,123
Cadby.
216
00:19:25,332 --> 00:19:27,459
Ótima refeição, devo dizer.
217
00:19:28,626 --> 00:19:32,297
Quinn.
Gostaria de Ihe apresentar Ace Ventura.
218
00:19:32,797 --> 00:19:37,010
Este é Burton Quinn. Ele é o dono
e gerente do Parque de Safari Quinnland.
219
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
A maioria me chama de Quinn.
220
00:19:40,305 --> 00:19:41,348
Diga oi, Tinky.
221
00:19:42,182 --> 00:19:46,478
Muito prazer, Tinky. Corvus corax.
Corvo. A mais inteligente das aves.
222
00:19:46,686 --> 00:19:48,855
Raro nesta região.
223
00:19:53,693 --> 00:19:54,986
Com licença.
224
00:20:01,201 --> 00:20:03,078
Sua estola é muito interessante.
225
00:20:03,286 --> 00:20:05,663
Talvez eu pudesse Ihe comprar
alguns chinelos fofinhos...
226
00:20:05,872 --> 00:20:09,042
feitos de cabeças de bebês focas
inocentes e indefesos.
227
00:20:09,417 --> 00:20:12,462
Quem é esse homem desprezível?
228
00:20:12,670 --> 00:20:15,006
Ace Ventura, detetive de animais.
229
00:20:15,590 --> 00:20:18,051
Você deve ser o cara do Banco Imobiliário.
230
00:20:21,513 --> 00:20:23,681
Agradeço pelo estacionamento grátis.
231
00:20:24,682 --> 00:20:27,060
É outro ativista, Maguire.
232
00:20:27,352 --> 00:20:29,521
Ativista, sim.
233
00:20:31,022 --> 00:20:32,690
Ativista, sim.
234
00:20:35,610 --> 00:20:37,195
Sr. Ventura...
235
00:20:37,570 --> 00:20:41,908
não há nada errado em aproveitar
os frutos da natureza.
236
00:20:42,534 --> 00:20:44,244
Deveria experimentar, um dia desses.
237
00:20:44,577 --> 00:20:46,246
Tudo bem, então.
238
00:20:50,583 --> 00:20:51,876
Sabe de uma coisa?
239
00:20:52,085 --> 00:20:53,586
Você tem razão.
240
00:21:25,785 --> 00:21:28,955
"Não avance.
Não receba duzentos dólares".
241
00:21:32,792 --> 00:21:35,628
É ótimo, mas cores de outono
combinam melhor comigo.
242
00:21:39,966 --> 00:21:42,385
Se já terminou, Sr. Ventura...
243
00:21:42,635 --> 00:21:45,472
talvez possamos passar
para a sala de projeção.
244
00:21:46,473 --> 00:21:47,807
Legal.
245
00:21:50,643 --> 00:21:54,022
Gostaria de Ihe apresentar Hitu,
chefe de segurança tribal da província.
246
00:21:54,314 --> 00:21:55,607
Por favor.
247
00:21:56,649 --> 00:21:57,775
Não...
248
00:21:58,485 --> 00:21:59,611
se levante.
249
00:22:06,326 --> 00:22:08,328
No momento,
ainda não temos pistas...
250
00:22:08,536 --> 00:22:11,289
mas tivemos problemas semelhantes
no passado.
251
00:22:18,463 --> 00:22:19,506
Sinto muito.
252
00:22:23,968 --> 00:22:25,261
Este é Derrick McCane...
253
00:22:25,470 --> 00:22:30,308
foi visto várias vezes na província
no último ano. Ele ganha a vida...
254
00:22:30,642 --> 00:22:33,186
com espécies raras
e em risco de extinção.
255
00:22:36,689 --> 00:22:38,274
Esses dois são australianos.
256
00:22:38,483 --> 00:22:40,527
O careca é Mick Katie.
257
00:22:40,985 --> 00:22:43,988
Dizem que o outro
foi criado por aborígines.
258
00:22:47,825 --> 00:22:49,452
Aborígines.
259
00:22:49,661 --> 00:22:50,995
Os nativos o chamam...
260
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Eles o chamam de "Gahjii, o caçador".
261
00:22:58,294 --> 00:23:01,881
Os dois são caçadores ilegais
e foram vistos na área.
262
00:23:03,883 --> 00:23:07,637
O casamento é daqui a quatro dias.
Não permitirei derramamento de sangue.
263
00:23:07,845 --> 00:23:09,847
Estamos contando com você.
264
00:23:20,233 --> 00:23:21,401
Hi-ho, Silver.
265
00:23:21,609 --> 00:23:23,069
Vamos.
266
00:23:23,736 --> 00:23:26,698
Escolhi Greenwall para ajudar você.
267
00:23:27,740 --> 00:23:30,368
Antes de partir, Sr. Ventura...
268
00:23:30,577 --> 00:23:34,038
gostaria de Ihe mostrar
algo que talvez aprecie.
269
00:23:34,247 --> 00:23:36,916
De um admirador de animais para outro.
270
00:23:55,602 --> 00:23:57,770
Algum problema, Sr. Ventura?
271
00:24:02,609 --> 00:24:03,776
Claro que não.
272
00:24:04,110 --> 00:24:05,945
Esta é uma linda sala de morte.
273
00:24:06,237 --> 00:24:08,114
Passe bem. Tchauzinho.
274
00:24:12,994 --> 00:24:14,412
Sente-se, Boba.
275
00:24:23,254 --> 00:24:24,756
Sr. Ventura, como pôde fazer isso?
276
00:24:44,651 --> 00:24:48,279
Sr. Ventura, acho que o vilarejo
fica a um quilômetro e meio adiante.
277
00:24:48,488 --> 00:24:49,656
Excelente.
278
00:24:49,947 --> 00:24:51,115
Pneu furado.
279
00:24:53,660 --> 00:24:56,663
Acho que essa piada já perdeu a graça,
não concorda?
280
00:24:57,163 --> 00:24:58,206
Certamente.
281
00:24:58,414 --> 00:25:01,084
Eu me atiro a seus pés
e imploro seu perdão.
282
00:25:01,292 --> 00:25:03,711
Não me entenda mal.
Eu aprecio brincadeiras de vez em quando.
283
00:25:03,920 --> 00:25:06,673
É só que meu calcanhar
está quase sangrando.
284
00:25:10,134 --> 00:25:13,179
Amamos você, continente negro.
Boa noite.
285
00:25:16,182 --> 00:25:17,225
Escute.
286
00:25:20,520 --> 00:25:23,648
O canto majestoso
do gorila-de-espádua-prateada.
287
00:25:24,023 --> 00:25:28,986
É melhor nos apressarmos. É a época
de reprodução e eles ficam hostis.
288
00:25:43,376 --> 00:25:45,253
Desculpe, Sr. Ventura.
289
00:25:45,461 --> 00:25:46,921
Eu preciso descansar.
290
00:25:47,213 --> 00:25:48,840
Claro que precisa.
291
00:25:49,507 --> 00:25:53,010
Os Wachati acreditam que recebem
seus poderes dessas grutas.
292
00:25:53,219 --> 00:25:57,348
Agora, vivem apavorados,
desde que o morcego sagrado desapareceu.
293
00:25:58,558 --> 00:25:59,684
Morcego?
294
00:26:02,854 --> 00:26:04,897
Que morcego?
295
00:26:05,231 --> 00:26:07,442
Aquele que viemos aqui para encontrar,
Sr. Ventura.
296
00:26:07,650 --> 00:26:11,195
Você não tinha mencionado nada
sobre um morcego.
297
00:26:11,404 --> 00:26:14,031
- Que diferença faz?
- Que diferença faz?
298
00:26:14,240 --> 00:26:16,659
Já viu um deles? Eles são horrorosos.
299
00:26:16,868 --> 00:26:21,748
Estáticos, olhos redondos, garras nos pés,
asas enormes e grotescas. Têm até presas.
300
00:26:25,710 --> 00:26:27,420
Eles transmitem raiva.
301
00:26:29,088 --> 00:26:30,798
Sim, claro. Entendo seu argumento.
302
00:26:31,007 --> 00:26:34,051
Mas está dizendo
que não vai aceitar o caso?
303
00:26:35,261 --> 00:26:40,057
Não. Como um ser da luz, devo ter
compaixão por todas as criaturas.
304
00:26:40,266 --> 00:26:41,350
Ótimo.
305
00:26:41,559 --> 00:26:43,227
Mas não vou tocar nele.
306
00:26:43,728 --> 00:26:45,271
Não, obrigado.
307
00:26:59,452 --> 00:27:01,746
O Wachati é um povo pacífico.
308
00:27:01,954 --> 00:27:04,457
Eles consideram que
toda forma de vida é sagrada.
309
00:27:04,665 --> 00:27:06,459
Já gostei deles.
310
00:27:06,918 --> 00:27:08,461
Bumbawae Atuna.
311
00:27:10,296 --> 00:27:11,422
Muito prazer.
312
00:27:11,631 --> 00:27:12,799
Bambolê de Atum.
313
00:27:13,132 --> 00:27:14,634
Bambolê de Atum.
314
00:27:15,593 --> 00:27:17,220
Ace Ventura, detetive de animais.
315
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
Como estão?
316
00:27:18,971 --> 00:27:20,932
Tudo bem, então.
317
00:27:23,976 --> 00:27:25,394
Com licença.
318
00:27:25,603 --> 00:27:27,438
Dá para ver o seu saco.
319
00:27:27,730 --> 00:27:29,273
Bambolê de Atum.
320
00:27:30,316 --> 00:27:33,778
Eles vivem da mesma forma
há milhares de anos.
321
00:27:33,986 --> 00:27:37,615
Eles não sabiam o que era doença,
até o homem branco chegar.
322
00:27:42,662 --> 00:27:44,121
O que está acontecendo aqui?
323
00:27:44,956 --> 00:27:48,209
Todos os jovens guerreiros Wachati
têm de enfrentar cinco dias...
324
00:27:48,417 --> 00:27:49,919
de equilíbrio e concentração.
325
00:27:50,127 --> 00:27:52,463
Se ele perder a concentração e cair...
326
00:27:52,672 --> 00:27:54,841
terá de recomeçar tudo de novo.
327
00:27:56,133 --> 00:27:57,635
Teste do terremoto.
328
00:28:01,722 --> 00:28:02,974
Ele é bom.
329
00:28:03,349 --> 00:28:06,185
Com minha ajuda,
ele poderia ser o melhor.
330
00:28:06,477 --> 00:28:08,396
Talvez devêssemos falar com o chefe,
Sr. Ventura.
331
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
- Por aqui.
- Tudo bem.
332
00:28:26,581 --> 00:28:29,208
O chefe disse que sabia que você viria.
333
00:28:34,338 --> 00:28:37,341
Chim-chiminy chim-chim-cheroo.
334
00:28:41,304 --> 00:28:44,640
O chefe não compreendeu
o dialeto que está usando.
335
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
Diga que fico feliz em conhecê-lo.
E que seu sagrado...
336
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
morcego...
337
00:28:50,730 --> 00:28:52,398
será encontrado.
338
00:29:02,575 --> 00:29:05,828
Minha Nossa. O chefe
realmente parece gostar de você.
339
00:29:06,037 --> 00:29:09,415
Esse é um grande sinal de afeição
na tribo Wachati.
340
00:29:09,707 --> 00:29:14,921
É mesmo?
341
00:29:15,838 --> 00:29:17,882
Este é o filho do chefe, Ouda.
342
00:29:18,090 --> 00:29:20,843
Os missionários passaram aqui
e Ihe ensinaram um pouco de inglês.
343
00:29:21,093 --> 00:29:22,595
Eu gosto de você.
344
00:29:27,892 --> 00:29:29,101
Nossa...
345
00:29:30,519 --> 00:29:32,605
Como eu sou popular.
346
00:29:36,025 --> 00:29:38,945
Permitam que demonstre minha afeição.
347
00:30:08,432 --> 00:30:09,892
É o muco...
348
00:30:10,101 --> 00:30:11,936
que nos une.
349
00:30:14,313 --> 00:30:18,109
O chefe diz que a cabana sagrada
fica ali.
350
00:30:25,616 --> 00:30:27,076
Como eles passaram pelo guarda?
351
00:30:27,284 --> 00:30:29,996
Receio que ele tenha sido encontrado depois...
352
00:30:30,329 --> 00:30:31,789
dormindo.
353
00:30:33,249 --> 00:30:35,001
À vontade, soldado.
354
00:30:35,209 --> 00:30:37,294
Todo mundo comete erros.
355
00:30:48,472 --> 00:30:52,643
É uma morada auspiciosa
para uma doninha voadora imunda.
356
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
Por favor, Sr. Ventura.
357
00:30:56,522 --> 00:31:00,693
Este solo é sagrado. Sinto muito,
só os Wachati podem entrar aqui.
358
00:31:02,361 --> 00:31:03,404
Vá com calma.
359
00:31:03,612 --> 00:31:05,698
Sou o cara do catarro, lembra?
360
00:31:17,626 --> 00:31:20,004
Sim, sim, chefe. Obrigado.
361
00:31:21,547 --> 00:31:22,840
Muito obrigado.
362
00:31:23,424 --> 00:31:26,177
O chefe disse que se o morcego
sagrado não for devolvido...
363
00:31:26,385 --> 00:31:31,223
antes do casamento da princesa,
a tribo Wachati será massacrada.
364
00:31:31,682 --> 00:31:33,726
De que tipo de morcego estamos falando?
365
00:31:34,101 --> 00:31:36,687
Do grande morcego branco, é claro.
366
00:31:45,654 --> 00:31:47,865
Crepuscular Chiroptera?
367
00:31:48,074 --> 00:31:50,034
Mas para os nativos...
368
00:31:50,242 --> 00:31:51,410
Shikaka.
369
00:32:05,800 --> 00:32:07,343
Shika... sha.
370
00:32:09,303 --> 00:32:10,763
Xixi-cacá.
371
00:32:11,764 --> 00:32:12,973
Xoxó na rede.
372
00:32:13,182 --> 00:32:14,391
Chicago.
373
00:32:14,934 --> 00:32:16,602
Saiu da posição.
374
00:32:16,852 --> 00:32:19,105
Vamos. Pode ir embora. Vamos.
375
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
Você vai comer isso?
376
00:32:57,309 --> 00:32:59,979
Tenho que inspecionar a gaiola.
377
00:33:06,986 --> 00:33:08,654
Ora, ora, ora.
378
00:33:09,071 --> 00:33:11,448
Essa pasta de frutas é deliciosa.
379
00:33:11,907 --> 00:33:13,242
E a cerâmica é linda.
380
00:33:13,450 --> 00:33:14,827
É feita de guano.
381
00:33:15,035 --> 00:33:16,370
Guano?
382
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
Essa palavra me parece familiar.
383
00:33:18,330 --> 00:33:20,124
Cocô de morcego.
384
00:33:23,919 --> 00:33:28,465
É um dos principais materiais os Wachati.
É usado para muitas coisas.
385
00:33:29,550 --> 00:33:31,468
Delícia.
386
00:33:54,200 --> 00:33:59,038
Isto é realmente fascinante.
É uma grande tradição Wachati.
387
00:33:59,246 --> 00:34:01,707
A dança de sedução da virgem.
388
00:34:07,046 --> 00:34:08,797
Agora sou um homem santo.
389
00:34:09,006 --> 00:34:11,675
Penso nas mulheres apenas
como mães de nossos filhos.
390
00:34:11,884 --> 00:34:14,553
Elas são o santuário
dos órgãos reprodutores.
391
00:34:14,762 --> 00:34:18,015
Um templo que abriga
o milagre da procriação.
392
00:34:19,141 --> 00:34:20,684
Você tem US$ 1?
393
00:34:26,732 --> 00:34:30,027
Muito obrigado.
Não danço há anos.
394
00:34:49,421 --> 00:34:50,881
Oi.
395
00:34:52,007 --> 00:34:53,884
Não se incomode comigo.
396
00:34:54,176 --> 00:34:55,719
Durma.
397
00:34:56,262 --> 00:34:57,930
Durma.
398
00:35:05,980 --> 00:35:07,773
Um...
399
00:35:08,607 --> 00:35:10,734
dois, três.
400
00:35:11,485 --> 00:35:14,905
Sinto o cheiro de digitais de bandidos.
401
00:35:20,619 --> 00:35:22,413
É melhor verificar este local.
402
00:35:38,137 --> 00:35:39,805
Tudo limpo.
403
00:35:40,014 --> 00:35:42,641
Nenhuma maldita pista.
404
00:35:45,561 --> 00:35:47,104
A não ser que...
405
00:36:28,270 --> 00:36:30,314
Aqui está ela. Puxa vida.
406
00:36:30,522 --> 00:36:32,649
Santo, santo, santo.
407
00:36:32,858 --> 00:36:35,486
Bons pensamentos para dentro,
maus pensamentos para fora.
408
00:36:35,694 --> 00:36:37,696
Você veio nos ajudar.
409
00:36:38,280 --> 00:36:39,531
Nós estamos...
410
00:36:39,948 --> 00:36:41,825
muito gratos.
411
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
Você...
412
00:36:44,787 --> 00:36:45,829
fala inglês.
413
00:36:46,038 --> 00:36:47,373
Sim.
414
00:36:47,873 --> 00:36:50,167
Os missionários trouxeram livros.
415
00:36:57,716 --> 00:36:59,968
Você é muito bom nisso.
416
00:37:00,177 --> 00:37:02,179
Tem uma precisão incrível.
417
00:37:03,055 --> 00:37:04,515
Gostaria de tentar?
418
00:37:10,270 --> 00:37:11,688
Nada mal.
419
00:37:12,147 --> 00:37:14,274
Tente de novo.
Relaxe seus ombros.
420
00:37:14,608 --> 00:37:15,651
Respire.
421
00:37:15,859 --> 00:37:17,569
E expire.
422
00:37:20,447 --> 00:37:22,241
Isso mesmo.
423
00:37:23,075 --> 00:37:25,035
Você me fez sorrir.
424
00:37:26,745 --> 00:37:28,372
No entanto...
425
00:37:29,415 --> 00:37:31,250
estou preocupada.
426
00:37:32,584 --> 00:37:34,086
Sabe...
427
00:37:34,294 --> 00:37:37,381
o homem que meu pai
quer que eu me case...
428
00:37:38,048 --> 00:37:40,884
estou preocupada
que não vou agradá-lo.
429
00:37:46,807 --> 00:37:49,101
Nunca estive com um homem.
430
00:37:59,069 --> 00:38:00,320
Eu adoraria ajudar.
431
00:38:00,529 --> 00:38:01,905
Mas sabe...
432
00:38:02,156 --> 00:38:05,784
eu fiz votos de celibato.
433
00:38:07,453 --> 00:38:08,704
Bem...
434
00:38:08,912 --> 00:38:10,122
Talvez isto...
435
00:38:10,539 --> 00:38:12,916
ajude a sua decisão.
436
00:38:17,963 --> 00:38:19,590
São muito bonitos.
437
00:38:19,798 --> 00:38:22,301
Mas sou um filho da luz.
Um espírito puro.
438
00:38:22,634 --> 00:38:25,637
Não sou mais afligido
pelo apetite sexual.
439
00:38:29,600 --> 00:38:32,102
Ai, mamãe, ai, mamãe...
440
00:38:32,478 --> 00:38:34,980
ai, mamãe, ai, mamãe...
441
00:38:40,110 --> 00:38:41,487
Sinto muito, Sr. Ventura...
442
00:38:48,160 --> 00:38:49,828
Tudo bem.
443
00:38:50,370 --> 00:38:52,164
Eu só estava...
444
00:38:53,499 --> 00:38:55,667
praticando meu mantra.
445
00:39:00,380 --> 00:39:03,175
- Achei que você queria ir às grutas sagradas.
- Quero.
446
00:39:03,634 --> 00:39:05,135
Encontre comigo em 10 minutos.
447
00:39:06,011 --> 00:39:07,930
Se eu não terminar minha meditação...
448
00:39:08,138 --> 00:39:10,807
costumo ficar um pouco irritado.
449
00:39:11,308 --> 00:39:13,185
Passe bem. Tchauzinho.
450
00:39:22,194 --> 00:39:25,197
Tudo está ótimo aqui.
Estou me sentindo mais leve.
451
00:39:25,405 --> 00:39:29,326
Pode especular como quiser,
mas se não checar por si mesmo...
452
00:39:29,535 --> 00:39:31,703
nunca vai saber.
Vamos voltar agora.
453
00:39:31,912 --> 00:39:33,664
Não acha que deveria investigar?
454
00:39:33,872 --> 00:39:36,458
Não há motivo para entrarmos ali. Nunca.
455
00:39:36,667 --> 00:39:38,418
Pressinto isso,
como homem sagrado.
456
00:39:38,627 --> 00:39:40,879
- Você disse que queria...
- Está escuro.
457
00:39:41,088 --> 00:39:43,590
Posso cair em um precipício.
458
00:39:44,216 --> 00:39:45,592
Leve isso.
459
00:39:47,219 --> 00:39:50,013
Obrigado, Assistente.
460
00:40:11,368 --> 00:40:13,203
Eu não tenho medo.
461
00:40:15,998 --> 00:40:18,375
Não tenho medo.
462
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
Eu gosto muito daqui.
463
00:40:43,775 --> 00:40:45,277
Meu medalhão.
464
00:40:50,115 --> 00:40:52,909
Não terei medo de nenhuma
criatura viva...
465
00:40:53,368 --> 00:40:56,079
enquanto isto estiver comigo.
466
00:40:56,788 --> 00:41:00,584
Tome isso, criatura alada de Satã.
467
00:41:07,007 --> 00:41:08,425
Tudo bem.
468
00:41:11,136 --> 00:41:13,430
Tudo que preciso é minha tocha.
469
00:41:13,972 --> 00:41:16,099
Morra, ave do mal.
470
00:41:20,479 --> 00:41:21,772
Eu estou bem.
471
00:41:29,529 --> 00:41:30,864
Eles estão no meu cabelo.
472
00:41:31,198 --> 00:41:33,241
Eles estão no meu cabelo.
473
00:41:34,117 --> 00:41:37,287
Deus do Céu. Socorro.
474
00:41:39,081 --> 00:41:41,416
Não há nada no seu cabelo.
475
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Exatamente.
476
00:41:45,253 --> 00:41:47,422
Estava só ensaiando.
477
00:41:52,969 --> 00:41:55,055
Como eu suspeitava.
478
00:41:55,263 --> 00:41:57,432
- Quinn.
- O quê?
479
00:41:57,933 --> 00:41:59,726
Nós o conhecemos na festa
do Cadby.
480
00:41:59,935 --> 00:42:02,771
A ave dele é um corvo, Tinky.
Achei isso na caverna.
481
00:42:02,979 --> 00:42:06,566
Você não entende.
Burton Quinn é um homem poderoso.
482
00:42:06,775 --> 00:42:08,276
Não se preocupe.
483
00:42:09,486 --> 00:42:11,279
Porque eu...
484
00:42:11,947 --> 00:42:13,448
sou um mestre...
485
00:42:13,699 --> 00:42:15,450
do disfarce.
486
00:42:18,328 --> 00:42:20,163
PARQUE DE SAFARI QUINNLAND
487
00:43:09,504 --> 00:43:11,006
Comam bem, rapazes.
488
00:43:11,214 --> 00:43:13,675
Nada deste animal deve ser desperdiçado.
489
00:43:47,417 --> 00:43:48,710
Sr. McCane.
490
00:43:48,919 --> 00:43:49,961
Como está?
491
00:43:50,170 --> 00:43:51,880
Estou muito bem.
492
00:43:59,888 --> 00:44:02,224
Não se incomode comigo,
Sr. Quinn.
493
00:44:03,225 --> 00:44:05,727
Sou apenas um rinoceronte curioso.
494
00:44:05,936 --> 00:44:07,938
Aprecio muito que você...
495
00:44:08,438 --> 00:44:10,440
tenha aceitado fazer isso.
496
00:44:18,740 --> 00:44:22,410
Gosta de se encontrar
com sujeitos sinistros?
497
00:44:22,953 --> 00:44:26,081
Não muito. Sim, muito mesmo.
498
00:44:48,103 --> 00:44:50,272
Faz muito calor nesses rinocerontes.
499
00:45:02,492 --> 00:45:03,994
Que calor.
500
00:45:11,501 --> 00:45:14,629
Eu tinha um cachorro que se chamava...
501
00:45:15,005 --> 00:45:16,464
Bingo.
502
00:45:19,634 --> 00:45:21,303
Está na hora de respirar oxigênio.
503
00:45:28,018 --> 00:45:29,853
Vamos.
504
00:45:40,113 --> 00:45:41,990
Socorro.
505
00:45:49,205 --> 00:45:53,376
Preciso de ar.
506
00:46:16,358 --> 00:46:17,901
Vamos.
507
00:46:19,569 --> 00:46:22,030
Silêncio, silêncio. Olhe, olhem.
508
00:46:25,909 --> 00:46:27,577
Olhem.
509
00:46:28,203 --> 00:46:30,747
A mãe rinoceronte está dando à luz.
510
00:46:34,709 --> 00:46:36,378
Meu Deus.
511
00:46:56,606 --> 00:46:57,899
Mamãe.
512
00:47:08,451 --> 00:47:09,911
Legal.
513
00:47:10,120 --> 00:47:11,413
Vamos dar o fora daqui.
514
00:47:11,621 --> 00:47:13,206
Rápido, entrem no jipe.
515
00:47:13,415 --> 00:47:14,958
Rápido, garotas. Entrem.
516
00:47:16,042 --> 00:47:18,128
Bem-vindo a Quinnland.
517
00:47:20,463 --> 00:47:22,882
Você também, meu amigo.
518
00:47:26,928 --> 00:47:29,139
Sei que será feliz aqui.
519
00:47:37,480 --> 00:47:39,649
Como escapou, amigo?
520
00:47:41,651 --> 00:47:44,154
Você é um diabinho bonito.
521
00:47:45,321 --> 00:47:46,990
O que tem aí?
522
00:48:05,050 --> 00:48:06,926
Onde está o morcego?
523
00:48:07,552 --> 00:48:09,429
O que é isso?
524
00:48:09,846 --> 00:48:10,930
Quem é você?
525
00:48:11,723 --> 00:48:12,807
Onde...
526
00:48:13,224 --> 00:48:14,517
está...
527
00:48:14,851 --> 00:48:16,478
o morcego?
528
00:48:16,770 --> 00:48:18,438
Eu sei quem é você.
529
00:48:18,855 --> 00:48:20,982
Eu o encontrei na casa do Cadby.
530
00:48:21,191 --> 00:48:22,317
Você é aquele...
531
00:48:22,525 --> 00:48:23,943
tal de Ventura.
532
00:48:24,152 --> 00:48:26,029
Úitima chance.
533
00:48:28,406 --> 00:48:30,283
Onde está o maldito morcego?
534
00:48:31,159 --> 00:48:33,119
O que você vai fazer?
535
00:48:33,536 --> 00:48:34,871
O que você vai fazer?
536
00:48:35,163 --> 00:48:38,041
Tudo que for preciso
para obter respostas.
537
00:48:46,382 --> 00:48:47,467
Pare.
538
00:48:47,675 --> 00:48:48,885
Pare com isso.
539
00:48:49,552 --> 00:48:51,721
Você gostaria que eu parasse.
540
00:48:51,930 --> 00:48:53,556
Está ficando abalado?
541
00:48:54,599 --> 00:48:56,476
Não contarei nada.
542
00:49:06,152 --> 00:49:08,113
Você é durão?
543
00:49:08,321 --> 00:49:10,907
Sei o que fazer com caras durões.
544
00:49:22,210 --> 00:49:24,129
Meu irmão costumava fazer isso.
545
00:49:24,337 --> 00:49:25,964
Seu desgraçado sádico.
546
00:49:26,172 --> 00:49:27,423
Pare.
547
00:49:27,632 --> 00:49:29,217
Está bem. Eu falo.
548
00:49:29,425 --> 00:49:33,888
- Desembuche.
- Paguei Derrick McCane para achar o morcego.
549
00:49:37,267 --> 00:49:39,811
Pensei que poderia ser uma atração.
550
00:49:40,311 --> 00:49:42,147
Os negócios andam parados ultimamente.
551
00:49:42,564 --> 00:49:43,982
Então...
552
00:49:45,191 --> 00:49:47,485
você não sabe quem...
553
00:49:49,737 --> 00:49:52,240
- levou o morcego?
- McCane também não sabe.
554
00:49:59,205 --> 00:50:01,332
Vou soltá-lo agora.
555
00:50:02,417 --> 00:50:04,836
Antes disso, quero
que saiba que eu realmente...
556
00:50:05,086 --> 00:50:06,337
verdadeiramente...
557
00:50:06,546 --> 00:50:07,589
muito...
558
00:50:07,797 --> 00:50:09,507
Desculpe.
559
00:50:14,512 --> 00:50:16,181
Muito obrigado pela carona.
560
00:50:16,556 --> 00:50:18,433
Continuaremos a pé.
561
00:50:22,312 --> 00:50:26,649
Quinn não está no jogo.
Não temos mais suspeitos ou pistas.
562
00:50:26,858 --> 00:50:28,276
Mas eu tenho instintos.
563
00:50:28,484 --> 00:50:31,404
E meus instintos me dizem
que estou chegando perto.
564
00:50:31,654 --> 00:50:32,989
Posso sentir isso.
565
00:50:33,323 --> 00:50:36,075
Posso sentir que está bem...
566
00:50:36,659 --> 00:50:37,911
no meu pescoço.
567
00:50:38,119 --> 00:50:39,579
Corra.
568
00:50:46,252 --> 00:50:48,087
Estou começando a ficar dormente.
569
00:50:55,845 --> 00:50:57,513
Três dardos...
570
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
é exagero.
571
00:51:30,838 --> 00:51:34,300
Acho que eu os despistei.
572
00:52:04,706 --> 00:52:05,873
Flores...
573
00:52:06,249 --> 00:52:07,875
Para mim?
574
00:52:08,626 --> 00:52:11,629
Eu declaro, Sr. Beauregard.
575
00:52:13,423 --> 00:52:15,717
Você é meu herói.
576
00:52:22,223 --> 00:52:23,808
Eu estava...
577
00:52:24,434 --> 00:52:25,810
falando durante o sono?
578
00:52:26,060 --> 00:52:30,231
Você sofreu de histeria.
É uma reação natural ao veneno.
579
00:52:30,440 --> 00:52:31,733
Água.
580
00:52:39,240 --> 00:52:41,159
Tigelas de guano.
581
00:52:42,201 --> 00:52:43,536
Compre toda a coleção.
582
00:52:43,745 --> 00:52:46,247
Ace, viu quem o atacou?
583
00:52:46,456 --> 00:52:47,749
Apenas os pés deles.
584
00:52:48,082 --> 00:52:49,917
Não foi suficiente para identificar.
585
00:52:50,293 --> 00:52:52,337
É um dardo do xamã Wachootoo.
586
00:52:53,463 --> 00:52:54,630
O quê do quê?
587
00:52:54,839 --> 00:52:58,926
O xamã Wachootoo, ou curandeiro,
é contra o casamento intertribal.
588
00:53:02,972 --> 00:53:04,432
É mesmo?
589
00:53:06,601 --> 00:53:08,394
Você não fala Wachootoo.
590
00:53:08,603 --> 00:53:10,521
Eu irei com você.
591
00:53:11,356 --> 00:53:13,524
Ouda será meu intérprete.
592
00:53:15,985 --> 00:53:17,070
Por favor, tomem cuidado.
593
00:53:17,278 --> 00:53:21,616
Os Wachootoo são selvagens.
Se pegarem você, não terão piedade.
594
00:53:22,533 --> 00:53:23,951
Não se preocupe.
595
00:53:24,660 --> 00:53:28,039
Serei como uma mosca na parede,
um grão de sal no oceano.
596
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
Vou deslizar entre eles invisível como uma...
597
00:53:34,128 --> 00:53:35,463
coisa.
598
00:54:01,572 --> 00:54:03,491
O morcego sagrado deve estar
em uma cabana.
599
00:54:03,741 --> 00:54:06,577
Nunca saberemos até
eu poder andar livremente entre eles.
600
00:54:10,623 --> 00:54:12,333
Maravilha.
601
00:54:12,542 --> 00:54:14,919
Ele exclamou, muito aliviado.
602
00:54:39,610 --> 00:54:41,946
Vamos, garotas. Mostrem o que sabem fazer.
603
00:54:42,155 --> 00:54:44,198
Grande final.
604
00:54:59,255 --> 00:55:00,381
Tenho certeza que está tudo bem.
605
00:55:00,590 --> 00:55:03,092
Ouda provavelmente
está buscando socorro agora.
606
00:55:03,426 --> 00:55:04,969
Olá, Ace.
607
00:55:05,553 --> 00:55:08,306
Eles me encontraram.
Não faz mal.
608
00:55:10,725 --> 00:55:12,894
Não se culpe.
609
00:55:21,319 --> 00:55:22,778
Sabe...
610
00:55:22,987 --> 00:55:27,074
gengivite é a principal causa
de cárie nos dentes.
611
00:55:31,954 --> 00:55:33,372
O que "equinsu ocha" significa?
612
00:55:33,623 --> 00:55:35,166
Diabo branco.
613
00:55:35,708 --> 00:55:39,670
- Diga que não sou isso.
- Acabei de conhecê-lo. Como vou saber?
614
00:55:43,966 --> 00:55:47,094
- Ele falou...
- Vou adivinhar. "Diabo branco"?
615
00:55:47,303 --> 00:55:48,804
Você fala Wachootoo?
616
00:55:49,013 --> 00:55:51,015
Diga a eles que estou dizendo:
617
00:55:52,350 --> 00:55:54,936
Eu venho em paz.
618
00:55:55,603 --> 00:55:58,773
Diabo branco diz:
"Vou Ihes fazer mal".
619
00:56:02,318 --> 00:56:04,737
Não pude deixar de notar
a parte do "equinsu ocha".
620
00:56:05,071 --> 00:56:06,822
Você me chamou de "Diabo Branco"?
621
00:56:07,114 --> 00:56:08,449
É como eles o conhecem.
622
00:56:08,658 --> 00:56:10,952
Deixe essa parte de fora
de agora em diante.
623
00:56:11,827 --> 00:56:14,121
Eu represento a princesa.
624
00:56:14,956 --> 00:56:17,542
"Eu sou a princesa".
625
00:56:24,257 --> 00:56:27,134
A guerra é um inferno.
626
00:56:27,468 --> 00:56:29,804
A última coisa que queremos...
627
00:56:31,180 --> 00:56:32,765
é uma luta.
628
00:56:32,974 --> 00:56:36,602
"Quero lutar,
então, vão para o inferno".
629
00:56:47,655 --> 00:56:48,698
O chefe disse...
630
00:56:48,906 --> 00:56:51,033
que se passar nas
provas dos Wachootoo...
631
00:56:51,450 --> 00:56:53,160
você não vai morrer.
632
00:56:56,664 --> 00:56:58,207
Ótimo.
633
00:58:29,256 --> 00:58:32,259
Minha entrada no círculo dos vencedores.
634
00:58:32,760 --> 00:58:36,430
Sua admiração é bem fundamentada,
mas eu sou um mero servo.
635
00:58:36,639 --> 00:58:39,016
Não me idolatrem.
636
00:58:49,151 --> 00:58:52,196
O chefe diz que você passou
em todas as provas, menos uma.
637
00:58:52,697 --> 00:58:55,741
Só falta o Círculo da Morte Wachootoo.
638
00:58:56,242 --> 00:58:57,493
Engraçado...
639
00:58:57,702 --> 00:58:59,829
Essa é minha especialidade.
640
00:59:36,031 --> 00:59:37,366
É isso?
641
00:59:37,575 --> 00:59:39,702
Tenho que vencê-lo?
642
00:59:52,631 --> 00:59:54,550
Tudo bem, então.
643
00:59:56,969 --> 00:59:58,637
Devo Ihe dizer...
644
01:00:00,890 --> 01:00:02,391
que não desejo lutar.
645
01:00:03,476 --> 01:00:06,562
A violência não faz mais parte
da minha natureza...
646
01:00:06,854 --> 01:00:09,899
mas se é o que você quer,
vai levar.
647
01:00:15,571 --> 01:00:17,364
Mordidas. Entendo.
648
01:00:17,573 --> 01:00:20,409
Eu não sabia que os Wachootoo...
649
01:00:21,410 --> 01:00:23,412
mordiam.
650
01:00:24,580 --> 01:00:27,500
Por que não experimenta isso
para ver se gosta?
651
01:00:34,089 --> 01:00:36,258
Ele luta muito melhor que você.
652
01:00:36,467 --> 01:00:38,010
Puxa.
653
01:00:54,777 --> 01:00:56,237
Está bem.
654
01:00:56,445 --> 01:00:59,281
Essa coisa de Diabo Branco
já foi longe demais.
655
01:00:59,615 --> 01:01:00,825
Ninguém...
656
01:01:01,075 --> 01:01:02,618
mexe...
657
01:01:02,827 --> 01:01:04,870
com meu cabelo.
658
01:01:22,763 --> 01:01:25,057
Ele falou: desculpe, Diabo Branco...
659
01:01:25,266 --> 01:01:26,976
mas ele tem de matá-lo agora.
660
01:01:28,686 --> 01:01:31,063
Fique sabendo
que tenho o reflexo de um gato.
661
01:01:31,272 --> 01:01:33,649
E a velocidade de um mangusto.
662
01:01:34,066 --> 01:01:35,276
Lance.
663
01:01:35,484 --> 01:01:37,236
Eu Ihe desafio.
664
01:01:53,794 --> 01:01:57,423
Ouda, não fique aí parado.
Jogue uma lança para mim.
665
01:02:25,451 --> 01:02:28,162
Acertou no osso.
Acertou no osso.
666
01:02:28,370 --> 01:02:30,873
Acertou no osso.
667
01:02:48,724 --> 01:02:50,517
Ele diz que você o faz rir.
668
01:02:50,809 --> 01:02:53,228
Você é como uma garota mariquinhas.
669
01:03:09,244 --> 01:03:12,831
O chefe Wachootoo diz:
"Você é amigo dos Wachootoo".
670
01:03:20,130 --> 01:03:24,385
Mas se a maldição de Shikaka não for retirada
até o sol estar no meio do céu...
671
01:03:24,593 --> 01:03:28,847
os Wachootoo matarão todos os Wachati
e esmagarão sua cabeça na pedra.
672
01:03:31,517 --> 01:03:32,726
Ótimo.
673
01:03:32,935 --> 01:03:34,478
Passe bem. Tchauzinho, então.
674
01:03:35,062 --> 01:03:37,606
Passe bem. Ótimo. Tchauzinho.
675
01:03:39,608 --> 01:03:42,695
Suas pernas estão doloridas?
Quer que eu o carregue?
676
01:03:42,903 --> 01:03:44,697
Não será necessário.
677
01:03:44,905 --> 01:03:46,490
Tenho alta tolerância à dor.
678
01:03:46,699 --> 01:03:48,534
Santa macaca.
679
01:04:13,600 --> 01:04:15,644
Ace, por que você parou?
680
01:04:17,479 --> 01:04:20,065
Os Wachootoo não levaram Shikaka.
681
01:04:23,110 --> 01:04:24,903
Oi, seja bem-vindo de volta.
682
01:04:25,612 --> 01:04:26,947
O que acha que é isso?
683
01:04:27,281 --> 01:04:28,824
Dardo do xamã Wachootoo.
684
01:04:29,366 --> 01:04:32,327
Exatamente.
E comparado aos dardos...
685
01:04:32,536 --> 01:04:34,371
- que me acertaram antes?
- São iguais.
686
01:04:35,164 --> 01:04:37,583
Apenas para olhos destreinados.
687
01:04:38,417 --> 01:04:41,336
O dardo Wachootoo é feito de
madeira da árvore da mimosa...
688
01:04:41,670 --> 01:04:46,133
enquanto o outro é esculpido
em uma acala com fungo vermelho.
689
01:04:46,341 --> 01:04:49,136
E só há uma área na floresta com...
690
01:04:49,344 --> 01:04:51,180
acalas com fungo vermelho.
691
01:04:52,514 --> 01:04:53,766
Volte para a aldeia.
692
01:04:53,974 --> 01:04:56,852
Diga a eles que o ataque Wachootoo
será amanhã, ao meio-dia.
693
01:05:00,189 --> 01:05:03,776
Este cachorrinho aqui
farejou o rastro.
694
01:05:14,703 --> 01:05:16,955
Não falta muito, Katie.
695
01:05:19,750 --> 01:05:21,627
Hoje é uma noite importante.
696
01:05:21,835 --> 01:05:23,962
Você vai conhecer seu novo dono.
697
01:05:24,797 --> 01:05:27,549
Bom dia. Rato nojento.
698
01:05:43,982 --> 01:05:45,734
Ótimo.
699
01:05:50,989 --> 01:05:52,741
Você ouviu isso?
700
01:05:53,742 --> 01:05:56,453
- O quê?
- Gorila-de-espádua-prateada.
701
01:06:07,798 --> 01:06:09,299
Fêmea.
702
01:06:10,300 --> 01:06:11,969
- Grande.
- É?
703
01:06:12,177 --> 01:06:14,429
Está a cerca de 200 metros...
704
01:06:15,764 --> 01:06:17,307
ao sul.
705
01:06:17,933 --> 01:06:20,477
Conseguiríamos US$ 5 mil por um deles.
706
01:06:20,727 --> 01:06:23,272
- E o rato?
- Não se preocupe.
707
01:06:23,480 --> 01:06:25,315
Voltaremos logo.
708
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Fique contra o vento.
709
01:06:47,838 --> 01:06:50,132
Você é mais feio do que pensei.
710
01:06:50,799 --> 01:06:53,135
Ela é bem grande, certo?
711
01:07:12,196 --> 01:07:13,572
Puxa vida.
712
01:07:13,780 --> 01:07:15,699
Árvores decíduas nas margens.
713
01:07:16,366 --> 01:07:18,368
Arbustos suman com protococo.
714
01:07:18,577 --> 01:07:20,537
Força da corrente aumentando gradualmente.
715
01:07:20,746 --> 01:07:21,830
Spike...
716
01:07:22,039 --> 01:07:26,210
acho que podemos supor
que o rio fica mais acidentado à frente.
717
01:07:35,886 --> 01:07:39,223
Assim que eu o soltar,
você pode roer minhas amarras.
718
01:07:45,729 --> 01:07:47,564
Pronto.
Pronto.
719
01:07:49,399 --> 01:07:51,068
Sim. Agora é sua vez.
720
01:07:54,321 --> 01:07:55,447
Muito bem.
721
01:08:39,116 --> 01:08:40,826
Estou vivo.
722
01:08:43,662 --> 01:08:45,831
Estou vivo.
723
01:09:01,513 --> 01:09:03,515
Eu desisto. Eu desisto.
724
01:09:09,563 --> 01:09:11,982
Não comece o que não pode terminar.
725
01:09:14,526 --> 01:09:15,777
Pare de bater em si mesmo.
726
01:09:15,986 --> 01:09:17,738
Pare de bater em si mesmo.
727
01:09:18,280 --> 01:09:21,366
A água tem um gostinho ótimo, sim.
728
01:09:28,832 --> 01:09:30,584
Isso ainda não acabou.
729
01:09:30,792 --> 01:09:34,796
Deixei passar alguma coisa.
Uma pista ou motivo que não percebi.
730
01:09:35,088 --> 01:09:37,549
E esse motivo é...
731
01:09:38,675 --> 01:09:40,010
nada.
732
01:09:40,260 --> 01:09:41,470
Pense.
733
01:09:41,678 --> 01:09:43,889
Alguém quer que as tribos
se destruam.
734
01:09:44,097 --> 01:09:46,558
Deve haver algo de valor
nessa equação.
735
01:09:47,100 --> 01:09:49,227
Talvez devêssemos meditar, Spike.
736
01:09:49,436 --> 01:09:52,564
Pois dizem que quando
buscamos respostas, devemos...
737
01:09:52,898 --> 01:09:55,400
acalmar a alma
para podermos ouvi-los.
738
01:10:00,614 --> 01:10:02,741
O que é que os Wachati possuem...
739
01:10:03,158 --> 01:10:06,370
que é muito valioso
para outros homens...
740
01:10:06,578 --> 01:10:09,414
além dos peitos incríveis
da princesa?
741
01:10:19,925 --> 01:10:23,637
Tudo bem, então.
742
01:11:08,390 --> 01:11:09,933
Você voltou?
743
01:11:11,309 --> 01:11:13,895
Pode dispensar o papo furado,
grande sábio.
744
01:11:14,312 --> 01:11:17,607
Vim aqui a negócios,
e o tempo é curto.
745
01:11:18,817 --> 01:11:20,318
Muito bem.
746
01:11:20,527 --> 01:11:22,279
Que resposta você procura?
747
01:11:22,487 --> 01:11:24,781
O que os Wachati possuem...
748
01:11:24,990 --> 01:11:27,617
que tem grande valor
para o homem civilizado?
749
01:11:28,034 --> 01:11:31,621
O medalhão vai guiá-lo
até a resposta.
750
01:11:33,331 --> 01:11:36,376
Você ainda tem o medalhão, certo?
751
01:11:36,668 --> 01:11:39,671
Medalhão? Ora, claro.
752
01:11:40,422 --> 01:11:42,674
Eu o deixei Iá...
753
01:11:43,467 --> 01:11:44,801
com meu corpo.
754
01:11:45,010 --> 01:11:46,636
Sua aura...
755
01:11:46,970 --> 01:11:49,097
está ficando mais fraca.
756
01:11:49,306 --> 01:11:51,808
Certo. Eu o joguei em uma caverna.
757
01:11:52,017 --> 01:11:55,562
O que você quer de mim?
Você é o Sr. Perfeição?
758
01:11:55,812 --> 01:11:57,105
Onde ele está?
759
01:11:57,314 --> 01:11:59,274
Está provavelmente em cima...
760
01:11:59,483 --> 01:12:02,027
de um monte de...
761
01:12:18,585 --> 01:12:20,003
Guano.
762
01:12:21,254 --> 01:12:24,132
Eles têm guano.
763
01:12:35,143 --> 01:12:36,686
Como...
764
01:12:37,145 --> 01:12:38,897
uma luva.
765
01:12:42,442 --> 01:12:43,902
Oi, chefe.
766
01:12:44,569 --> 01:12:46,696
Agradeço muito por vir me encontrar aqui.
767
01:12:47,948 --> 01:12:50,033
Vamos dar alguns chutes...
768
01:12:51,409 --> 01:12:53,411
no traseiro do Cônsul.
769
01:13:03,505 --> 01:13:04,839
Olá, Ace.
770
01:13:05,924 --> 01:13:09,511
- Veio pegar seu dinheiro?
- Errou de novo, seu bandido.
771
01:13:09,719 --> 01:13:12,514
Vim buscar o morcego sagrado.
Onde está?
772
01:13:12,847 --> 01:13:15,809
Ora, o que quer dizer com isso?
773
01:13:16,017 --> 01:13:17,310
Guano.
774
01:13:17,519 --> 01:13:18,687
Olá.
775
01:13:18,895 --> 01:13:20,855
"Cocô" não Ihe faz pensar em nada?
776
01:13:22,190 --> 01:13:24,568
"Minas de guano são fonte de nitratos...
777
01:13:24,776 --> 01:13:27,320
produzindo 84% dos
fertilizantes do mundo...
778
01:13:27,529 --> 01:13:30,031
uma indústria de US$ 1,4 bilhões".
779
01:13:30,240 --> 01:13:32,284
Esse é o motivo da guerra.
780
01:13:32,784 --> 01:13:37,497
Você não pode tomar posse das grutas
enquanto os Wachati viverem na área.
781
01:13:37,706 --> 01:13:39,916
E você quer tanto aquela titica...
782
01:13:40,125 --> 01:13:41,501
que quase sente o sabor dela.
783
01:13:41,710 --> 01:13:42,836
Pensei que...
784
01:13:43,044 --> 01:13:45,297
Sim, obrigado, Fulton.
785
01:13:47,716 --> 01:13:50,552
É uma bela teoria, Sr. Ventura.
786
01:13:51,219 --> 01:13:52,887
O que isso tem a ver comigo?
787
01:13:53,888 --> 01:13:55,849
Pensei que você...
788
01:13:56,057 --> 01:13:57,642
nunca perguntaria.
789
01:14:01,563 --> 01:14:04,190
Quando eu o conheci,
havia uma substância branca no seu sapato.
790
01:14:04,399 --> 01:14:06,943
Ontem, vi a mesma substância
na frente da cabana...
791
01:14:07,152 --> 01:14:09,988
e lembrei que o Grande Morcego Branco
produz guano branco.
792
01:14:10,405 --> 01:14:13,033
Foi nisso que você escorregou.
Era isso no seu sapato.
793
01:14:13,241 --> 01:14:15,577
E explica a abrasão na palma
da sua mão.
794
01:14:15,827 --> 01:14:17,662
Vou voltar atrás para você.
795
01:14:23,418 --> 01:14:26,129
Foi nisso que você escorregou.
Era isso no seu sapato.
796
01:14:26,338 --> 01:14:29,424
E isso explica a abrasão
na palma da sua mão.
797
01:14:30,592 --> 01:14:32,385
Droga, eu sou bom.
798
01:14:32,594 --> 01:14:34,095
Está sentindo isso?
799
01:14:34,596 --> 01:14:37,349
Está sentindo isso, Capitão Adubo?
800
01:14:37,724 --> 01:14:42,062
O dia da redenção chegou.
801
01:14:43,146 --> 01:14:44,939
Arrependa-se.
802
01:14:45,607 --> 01:14:48,860
E você será salvo.
803
01:14:50,779 --> 01:14:52,030
Muito bom.
804
01:14:54,616 --> 01:14:55,950
Muito bom.
805
01:14:56,534 --> 01:14:58,620
Acredito que você solucionou o caso.
806
01:14:58,828 --> 01:15:02,791
Uma coisa que ainda não entendo,
Sr. Belvedere.
807
01:15:03,333 --> 01:15:06,544
Se você é o malandro por trás
desse engodo...
808
01:15:06,753 --> 01:15:08,296
então, por que...
809
01:15:09,506 --> 01:15:11,341
você me contratou?
810
01:15:11,549 --> 01:15:14,678
Receio que haverá uma investigação
após a guerra.
811
01:15:14,886 --> 01:15:16,096
Você era meu álibi...
812
01:15:16,304 --> 01:15:19,307
para provar que eu tinha feito
tudo para impedi-la.
813
01:15:19,557 --> 01:15:20,642
Prenda-o.
814
01:15:21,393 --> 01:15:22,727
Prenda-o.
815
01:15:25,397 --> 01:15:26,648
Por favor, prenda-o.
816
01:15:28,650 --> 01:15:30,402
O chefe disse: "Prenda-o".
817
01:15:39,828 --> 01:15:43,081
Pensei que você amasse todos os animais,
Sr. Ventura.
818
01:15:43,540 --> 01:15:46,501
Pensei que você amasse todos os animais,
Sr. Ventura.
819
01:15:49,170 --> 01:15:51,506
Quer que eu o pendure na parede?
820
01:15:51,715 --> 01:15:55,218
Não. Acho que isso
não será necessário, Gahjii.
821
01:15:55,468 --> 01:15:59,681
O Sr. Ventura roubou com muita habilidade
o morcego sagrado dos Wachati.
822
01:15:59,889 --> 01:16:04,269
Infelizmente, não conseguimos
recuperá-lo a tempo de evitar a guerra.
823
01:16:05,854 --> 01:16:06,938
Acenda as luzes.
824
01:16:09,065 --> 01:16:11,776
O interruptor fica na parede
ao seu lado. Ande logo.
825
01:16:21,536 --> 01:16:23,121
Acenda.
826
01:16:27,125 --> 01:16:30,545
Tudo bem, então.
Vamos para a prisão?
827
01:16:40,346 --> 01:16:43,224
Quem é você?
Sua Alteza Empurrão?
828
01:16:45,101 --> 01:16:46,144
Entre.
829
01:16:47,812 --> 01:16:49,481
Só mais uma coisa.
830
01:16:57,238 --> 01:16:58,656
O que você está fazendo?
831
01:17:04,662 --> 01:17:07,832
Pare. Falei para parar.
832
01:17:16,424 --> 01:17:18,259
Para a selva, Boba.
833
01:17:33,942 --> 01:17:35,151
Amigos...
834
01:17:35,443 --> 01:17:36,528
roedores...
835
01:17:36,861 --> 01:17:38,238
quadrúpedes.
836
01:17:38,738 --> 01:17:40,782
Escutem bem.
837
01:17:49,332 --> 01:17:51,501
Imbecil. Deixou que ele escapasse.
838
01:17:51,709 --> 01:17:54,420
Parece que você não entendeu.
A tribo será massacrada.
839
01:17:54,754 --> 01:17:56,756
Lembre-me de enviar
um cartão de pêsames.
840
01:17:56,965 --> 01:17:58,591
Nós vamos pegar aquele desgraçado.
841
01:17:58,800 --> 01:18:00,718
Não há nada que ele possa fazer agora.
842
01:18:00,927 --> 01:18:03,721
Nós temos o morcego,
e já é quase meio-dia.
843
01:18:21,197 --> 01:18:22,991
O que diabos está acontecendo?
844
01:19:04,157 --> 01:19:06,034
Você vê...
845
01:19:06,451 --> 01:19:10,246
seres humanos e animais
podem viver em harmonia.
846
01:19:23,968 --> 01:19:26,137
Desculpe pela demora, Ace.
847
01:19:30,266 --> 01:19:32,060
Oi, caçadores ilegais.
848
01:19:32,644 --> 01:19:36,773
Digam oi para meu amigo fedorento.
849
01:19:54,999 --> 01:19:56,668
Saiam da frente.
850
01:19:57,919 --> 01:20:00,004
Não tão depressa.
851
01:20:03,383 --> 01:20:05,176
Leve isso para longe.
852
01:21:03,860 --> 01:21:06,529
Ele quer fazer enduro.
853
01:21:12,869 --> 01:21:15,538
Ninguém quer brincar comigo.
854
01:21:22,545 --> 01:21:23,880
Otário.
855
01:21:39,937 --> 01:21:42,065
Você é do consulado, certo?
856
01:21:42,732 --> 01:21:44,442
Isso é estranho.
857
01:22:50,800 --> 01:22:52,009
Meio-dia.
858
01:22:54,637 --> 01:22:56,139
Os Wachati.
859
01:22:59,517 --> 01:23:01,519
O espírito vai superar isso.
860
01:23:02,687 --> 01:23:04,480
O espírito vai superar isso.
861
01:23:40,057 --> 01:23:42,226
Caçadores de cabeça.
862
01:24:04,916 --> 01:24:06,709
Shikaka.
863
01:24:18,262 --> 01:24:20,598
Abram passagem.
Abram caminho, pessoal.
864
01:25:38,634 --> 01:25:43,139
Eu os declaro parceiros pela vida toda.
865
01:25:44,348 --> 01:25:46,809
Tudo bem, então.
866
01:25:54,150 --> 01:25:57,737
Agora eles vão consumar
o casamento e a tribo vai observar.
867
01:25:57,945 --> 01:26:01,782
Muito bem, Ace.
Você deve estar muito orgulhoso.
868
01:26:02,199 --> 01:26:03,576
Orgulho é uma abominação.
869
01:26:04,118 --> 01:26:05,578
É preciso esquecer de si mesmo...
870
01:26:05,953 --> 01:26:08,581
para alcançar cremosidade espiritual...
871
01:26:09,081 --> 01:26:11,584
e evitar os pedaços massudos...
872
01:26:12,043 --> 01:26:13,794
da degradação.
873
01:26:22,094 --> 01:26:26,474
- O que ele está dizendo?
- Acha que ele disse: "Ela não é virgem".
874
01:26:27,975 --> 01:26:29,602
Eles sabem verificar isso?
875
01:33:59,384 --> 01:34:01,386
[Portuguese - Brazilian]