1 00:01:01,687 --> 00:01:03,564 Negativo. Nenhum sinal. 2 00:01:36,681 --> 00:01:39,350 Espere um segundo. Acho que eu o vi. 3 00:02:06,043 --> 00:02:07,420 Sabe... 4 00:02:07,878 --> 00:02:11,257 Você podia furar o olho de alguém com essa coisa. 5 00:02:11,716 --> 00:02:14,927 Resgatamos os últimos passageiros, Ace. Estamos indo embora. 6 00:02:15,553 --> 00:02:18,222 E a carga de animais? 7 00:02:19,307 --> 00:02:23,394 Não se preocupe. É só um guaxinim. Se eu fosse você, voltaria agora. 8 00:02:23,686 --> 00:02:24,729 É? 9 00:02:24,937 --> 00:02:27,148 Se você fosse eu, então, eu seria você. 10 00:02:27,356 --> 00:02:29,442 E usaria seu corpo para chegar no topo. 11 00:02:29,734 --> 00:02:32,570 Você não pode me deter, não importa quem seja. 12 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 Otário. 13 00:02:42,747 --> 00:02:44,206 O-t-á... 14 00:02:44,415 --> 00:02:45,666 r-i-o. 15 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Está com fome, amigo? 16 00:03:20,201 --> 00:03:22,203 Isso deve bastar por um tempo. 17 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Está tudo bem, Spike. 18 00:04:00,032 --> 00:04:02,243 Não há nada mais que possamos fazer. 19 00:04:04,870 --> 00:04:06,247 Olhe, Spike. 20 00:04:33,190 --> 00:04:35,359 Não fique nervoso, meu amigo da floresta. 21 00:04:35,568 --> 00:04:37,987 Sua vida está nas mãos de Ace Ventura... 22 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 o detetive de animais. 23 00:04:52,918 --> 00:04:54,545 Faça como quiser... 24 00:04:58,090 --> 00:04:59,592 só não olhe para baixo. 25 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 Segure-se. 26 00:05:34,376 --> 00:05:35,753 Agarre em mim, amiguinho. 27 00:05:36,337 --> 00:05:37,588 Peguei você. 28 00:05:37,838 --> 00:05:39,423 Acho que peguei você. 29 00:05:40,007 --> 00:05:42,259 Talvez não. Você está escorregando. 30 00:05:43,219 --> 00:05:44,845 Não me solte. 31 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Minha Nossa. 32 00:07:07,219 --> 00:07:08,429 Olá. 33 00:07:08,721 --> 00:07:10,431 Bem, isso foi um choque. 34 00:07:11,015 --> 00:07:14,226 É realmente um prazer conhecer você. 35 00:07:14,560 --> 00:07:16,729 Meu nome é Fulton Greenwall... 36 00:07:16,937 --> 00:07:19,690 e estou procurando por Ace Ventura. 37 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Nenhum homem aqui... 38 00:07:22,067 --> 00:07:23,819 leva consigo... 39 00:07:24,028 --> 00:07:25,070 um rótulo. 40 00:07:25,279 --> 00:07:26,363 O quê? 41 00:07:27,031 --> 00:07:28,324 Sim. 42 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 Nada de nomes. Que tolice a minha. 43 00:07:31,368 --> 00:07:32,620 Ele é americano. 44 00:07:33,245 --> 00:07:35,247 Nós todos somos filhos... 45 00:07:35,456 --> 00:07:37,875 da mesma força de vida. 46 00:07:39,084 --> 00:07:40,377 Sim, claro que somos. 47 00:07:41,879 --> 00:07:44,506 Ele se inclina para frente e fala pelo traseiro. 48 00:07:44,715 --> 00:07:45,883 Ah, ele. 49 00:07:47,217 --> 00:07:49,470 É por aqui. 50 00:07:50,512 --> 00:07:53,057 Ele veio para nós desesperado. 51 00:07:53,265 --> 00:07:56,602 Ele tinha perdido a vontade de continuar sua existência. 52 00:07:56,894 --> 00:07:59,813 Sim, eu soube do acidente infeliz com o guaxinim. 53 00:08:00,022 --> 00:08:01,940 Foi terrível para ele. 54 00:08:02,149 --> 00:08:03,942 Mas a força da vida... 55 00:08:04,151 --> 00:08:05,319 mais uma vez... 56 00:08:05,527 --> 00:08:07,071 sorriu para ele. 57 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 Ele agora... 58 00:08:08,530 --> 00:08:09,990 está em paz. 59 00:08:24,922 --> 00:08:26,799 Eu vou esperar aqui. 60 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 Devo pedir desculpas. 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Claro. Bem, não tem importância. 62 00:08:54,868 --> 00:08:56,245 Vou me apresentar. 63 00:08:56,453 --> 00:08:59,623 Meu nome é Fulton Greenwall, e estou aqui para empregar seus serviços... 64 00:08:59,832 --> 00:09:01,709 no resgate de um animal perdido. 65 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Você pode nos ajudar? 66 00:09:04,378 --> 00:09:06,547 Seu pedido é como seu intestino. 67 00:09:07,047 --> 00:09:09,550 Fedorento e perigoso. 68 00:09:09,758 --> 00:09:11,301 Podemos pagar muito bem. 69 00:09:11,760 --> 00:09:13,721 Agora eu sou um filho da luz. 70 00:09:13,971 --> 00:09:16,890 Seu dinheiro material não me atrai. 71 00:09:17,182 --> 00:09:19,435 Vinte mil dólares. 72 00:09:23,605 --> 00:09:25,232 É mesmo? 73 00:09:28,485 --> 00:09:29,737 Não. 74 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Não posso. 75 00:09:33,073 --> 00:09:35,325 Pois eu sou muito necessário... 76 00:09:35,659 --> 00:09:36,952 aqui... 77 00:09:38,996 --> 00:09:40,330 neste ashram. 78 00:09:40,539 --> 00:09:41,915 Posso interromper? 79 00:09:42,541 --> 00:09:44,293 Nós temos pouco espaço. 80 00:09:44,501 --> 00:09:47,796 E é importante para você usar seus talentos. 81 00:09:48,005 --> 00:09:49,965 Posso Ihe ajudar a fazer as malas. 82 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Mas ainda não alcancei a unidade onipresente supergaláctica. 83 00:09:57,556 --> 00:09:58,599 Espere. 84 00:09:58,891 --> 00:10:00,642 Aqui está. 85 00:10:01,268 --> 00:10:03,103 Você acabou de alcançá-la. 86 00:10:03,437 --> 00:10:04,772 Alcancei? 87 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 Agora mesmo. 88 00:10:06,607 --> 00:10:08,317 Você é uma unidade. 89 00:10:09,234 --> 00:10:11,612 Posso ver isso em seus olhos. 90 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 Você é uma unidade, mais que qualquer um. 91 00:10:15,407 --> 00:10:17,785 E meu medalhão de conquista espiritual? 92 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Fique com o meu. 93 00:10:20,829 --> 00:10:23,123 Você passou 80 anos para obtê-lo. 94 00:10:23,332 --> 00:10:26,460 Está tudo bem. Não gosto mais dele. Sério. 95 00:10:29,630 --> 00:10:32,966 Devido a este sacrifício pessoal que você fez... 96 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 não tenho escolha... 97 00:10:39,014 --> 00:10:40,474 a não ser aceitar o caso. 98 00:10:40,682 --> 00:10:41,767 Ótimo. 99 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 Vou contar aos outros. 100 00:10:43,685 --> 00:10:45,145 Mestre. 101 00:10:48,649 --> 00:10:51,026 Dê a notícia para eles com cuidado. 102 00:11:16,510 --> 00:11:18,846 Nunca tinha visto eles se comportarem assim antes. 103 00:11:19,096 --> 00:11:21,682 A negação pode ser uma coisa terrível. 104 00:11:22,099 --> 00:11:24,685 Temos que ir, Sr. Ventura. Arranjei um avião. 105 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 Encontrarei com você Iá embaixo. 106 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Ainda há uma coisa que preciso fazer antes de partir. 107 00:11:40,367 --> 00:11:42,578 Não é incrível? 108 00:11:43,161 --> 00:11:46,039 Vai bater todos os recordes. 109 00:11:46,498 --> 00:11:48,250 Todo mundo adora uma Mola 110 00:11:48,458 --> 00:11:50,252 Você precisa de uma Mola 111 00:11:50,460 --> 00:11:51,712 Mola, Mola 112 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 Vá, Mola, vá. 113 00:11:56,884 --> 00:11:59,595 Puxa vida. 114 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 Você acredita nisso? 115 00:12:03,223 --> 00:12:05,267 Estava bem ali. 116 00:12:06,560 --> 00:12:07,603 Mais uma vez? 117 00:12:07,811 --> 00:12:11,398 Perdão, mas se não nos apressarmos, vamos perder o avião. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,442 Claro. 119 00:12:13,650 --> 00:12:15,569 Estou sendo egoísta. 120 00:12:15,777 --> 00:12:19,197 Vamos fazer todas as coisas que você quer fazer. 121 00:12:44,348 --> 00:12:46,516 Alce canadense na época de reprodução. 122 00:12:46,934 --> 00:12:48,143 E agora... 123 00:12:49,686 --> 00:12:51,146 um iaque. 124 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 laque. 125 00:13:00,364 --> 00:13:01,490 Amendoim? 126 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Sim, tenho um bem aqui. 127 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 É grande, mas considero bagagem de mão. 128 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Amendoim? 129 00:13:09,623 --> 00:13:11,458 Eu entendo. 130 00:13:13,210 --> 00:13:15,462 Podemos voltar aos negócios, Sr. Ventura? 131 00:13:15,837 --> 00:13:18,507 Os Wachati são uma tribo pacífica. 132 00:13:18,840 --> 00:13:21,760 Desde que o animal sagrado deles desapareceu... 133 00:13:22,177 --> 00:13:25,973 eles acreditam que uma maldição atingiu o vilarejo deles. 134 00:13:27,307 --> 00:13:30,811 Tudo começou faz tempo, quando, uma noite... 135 00:13:31,019 --> 00:13:34,272 A filha do chefe Wachati... 136 00:13:34,481 --> 00:13:37,901 deve se casar com o filho do chefe da tribo Wachootoo. 137 00:13:38,485 --> 00:13:41,822 E o animal sagrado foi oferecido como dote de casamento. 138 00:13:42,030 --> 00:13:44,574 Mas se não for recuperado... 139 00:13:44,783 --> 00:13:46,451 o resultado será... 140 00:13:46,660 --> 00:13:49,705 o massacre sem piedade dos Wachati. 141 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 Sr. Ventura? 142 00:13:58,547 --> 00:13:59,840 Há... 143 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 alguém na asa. 144 00:14:01,466 --> 00:14:02,592 Alguma... 145 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 coisa. 146 00:14:07,931 --> 00:14:09,891 Desculpe, o que estava dizendo? 147 00:14:10,434 --> 00:14:13,311 A filha do chefe Wachati... 148 00:14:13,520 --> 00:14:14,688 deve se casar... 149 00:14:14,896 --> 00:14:17,691 com o filho primogênito do chefe da tribo Wachootoo. 150 00:14:21,194 --> 00:14:24,364 Província Bonai, Níbia 151 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Espetacular. 152 00:14:41,882 --> 00:14:44,426 Esta terra possui grande beleza. 153 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 SUBWAY Três Quilômetros à Frente 154 00:15:00,734 --> 00:15:02,069 Falta muito para a cena do crime? 155 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Recebi instruções de levá-lo ao consulado... 156 00:15:04,905 --> 00:15:06,656 que fica atrás das árvores... 157 00:15:06,990 --> 00:15:10,452 do outro lado da selva. Então, temos que fazer a volta... 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,668 A direção está descontrolada. 159 00:15:21,546 --> 00:15:22,923 O carro está desalinhado. 160 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Oh, você, lindo Chitty Bang Bang 161 00:15:35,519 --> 00:15:37,437 Chitty Chitty Bang Bang Nós amamos você 162 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 E nosso lindo Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang nos ama também 163 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 Todo mundo diz Em Chitty Chitty Bang Bang nós confiamos 164 00:15:43,777 --> 00:15:46,905 Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Nosso bom amigo de para-choques 165 00:15:47,114 --> 00:15:50,367 Bang bang Chitty Chitty Bang Bang Nosso bom amigo de para-choques 166 00:15:50,575 --> 00:15:52,035 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 167 00:15:52,244 --> 00:15:53,411 Chitty Bang Bang, é 168 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Chitty 169 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 Ali está o consulado. 170 00:16:07,759 --> 00:16:09,302 Graças a Deus. 171 00:16:09,511 --> 00:16:11,930 Só preciso achar uma vaga para estacionar. 172 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 Talvez pudéssemos diminuir um pouco a velocidade. 173 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 Bobagem, seu covarde. 174 00:16:17,894 --> 00:16:18,937 Estamos indo um pouco rápido. 175 00:16:19,688 --> 00:16:21,523 Sério. Cuidado. 176 00:16:35,662 --> 00:16:37,873 Como uma luva. 177 00:16:44,713 --> 00:16:47,507 Você deveria levar o carro para lavar. 178 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 O carro do Cônsul-Geral. 179 00:16:51,928 --> 00:16:53,180 No chão. 180 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 Isso mesmo. No chão. 181 00:17:10,655 --> 00:17:12,199 Vamos Iá. 182 00:17:25,253 --> 00:17:28,548 Sr. Ventura, estava ansioso pela sua chegada. 183 00:17:34,512 --> 00:17:37,349 Engraçado, parece que não doía quando fez isso no cavalo. 184 00:17:38,391 --> 00:17:42,479 Senhor, o Sr. Ventura tem afinidade com os animais. 185 00:17:44,356 --> 00:17:45,398 Vamos? 186 00:17:46,233 --> 00:17:47,400 Vamos? 187 00:17:50,862 --> 00:17:52,447 Diga, Sr. Ventura... 188 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 você é realmente bom? 189 00:17:56,368 --> 00:17:57,535 Você é viciado no trabalho. 190 00:17:57,744 --> 00:18:00,747 Retornou recentemente de Gotan, no Norte da África. 191 00:18:00,956 --> 00:18:03,667 Depois que voltou, sofreu uma queda feia por causa de... 192 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 um trabalho de alvenaria malfeita. 193 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 Impressionante. 194 00:18:10,298 --> 00:18:11,883 Posso Ihe perguntar como sabe disso? 195 00:18:12,092 --> 00:18:13,468 Certamente. 196 00:18:15,845 --> 00:18:19,599 As abrasões na sua mão indicam uma queda de um metro de altura. 197 00:18:19,808 --> 00:18:23,103 Os vestígios de gesso no seu sapato apontavam para um pedreiro descuidado. 198 00:18:23,311 --> 00:18:25,272 Seu novo relógio, uma boa imitação de Cartier, foi... 199 00:18:25,480 --> 00:18:30,277 provavelmente comprado no mercado negro da África do Norte. 200 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 E meus hábitos de trabalho? 201 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Viciado em trabalho. 202 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 As manchas de urina nas calças... 203 00:18:36,992 --> 00:18:39,244 significam que você só sacode uma vez. 204 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 É ocupado demais para a sacudida final. 205 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 Brilhante, Sr. Ventura. Simplesmente brilhante. 206 00:18:44,291 --> 00:18:47,168 Obrigado. Muitíssimo obrigado. 207 00:18:51,381 --> 00:18:54,634 Nós coexistimos bem com as culturas nativas... 208 00:18:54,843 --> 00:18:58,930 nos últimos 200 anos. Eles são quase como parte da família. 209 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 - É mesmo? - É imperativo... 210 00:19:01,141 --> 00:19:02,851 que recuperemos o animal sagrado. 211 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Senão, os pacíficos Wachati serão exterminados. 212 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Os Wachootoo estão com sede de sangue. 213 00:19:09,482 --> 00:19:13,445 Eles consideram o desaparecimento um insulto e uma maldição. 214 00:19:20,618 --> 00:19:22,454 Tem alguma coisa nos meus dentes? 215 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Cadby. 216 00:19:25,332 --> 00:19:27,459 Ótima refeição, devo dizer. 217 00:19:28,626 --> 00:19:32,297 Quinn. Gostaria de Ihe apresentar Ace Ventura. 218 00:19:32,797 --> 00:19:37,010 Este é Burton Quinn. Ele é o dono e gerente do Parque de Safari Quinnland. 219 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 A maioria me chama de Quinn. 220 00:19:40,305 --> 00:19:41,348 Diga oi, Tinky. 221 00:19:42,182 --> 00:19:46,478 Muito prazer, Tinky. Corvus corax. Corvo. A mais inteligente das aves. 222 00:19:46,686 --> 00:19:48,855 Raro nesta região. 223 00:19:53,693 --> 00:19:54,986 Com licença. 224 00:20:01,201 --> 00:20:03,078 Sua estola é muito interessante. 225 00:20:03,286 --> 00:20:05,663 Talvez eu pudesse Ihe comprar alguns chinelos fofinhos... 226 00:20:05,872 --> 00:20:09,042 feitos de cabeças de bebês focas inocentes e indefesos. 227 00:20:09,417 --> 00:20:12,462 Quem é esse homem desprezível? 228 00:20:12,670 --> 00:20:15,006 Ace Ventura, detetive de animais. 229 00:20:15,590 --> 00:20:18,051 Você deve ser o cara do Banco Imobiliário. 230 00:20:21,513 --> 00:20:23,681 Agradeço pelo estacionamento grátis. 231 00:20:24,682 --> 00:20:27,060 É outro ativista, Maguire. 232 00:20:27,352 --> 00:20:29,521 Ativista, sim. 233 00:20:31,022 --> 00:20:32,690 Ativista, sim. 234 00:20:35,610 --> 00:20:37,195 Sr. Ventura... 235 00:20:37,570 --> 00:20:41,908 não há nada errado em aproveitar os frutos da natureza. 236 00:20:42,534 --> 00:20:44,244 Deveria experimentar, um dia desses. 237 00:20:44,577 --> 00:20:46,246 Tudo bem, então. 238 00:20:50,583 --> 00:20:51,876 Sabe de uma coisa? 239 00:20:52,085 --> 00:20:53,586 Você tem razão. 240 00:21:25,785 --> 00:21:28,955 "Não avance. Não receba duzentos dólares". 241 00:21:32,792 --> 00:21:35,628 É ótimo, mas cores de outono combinam melhor comigo. 242 00:21:39,966 --> 00:21:42,385 Se já terminou, Sr. Ventura... 243 00:21:42,635 --> 00:21:45,472 talvez possamos passar para a sala de projeção. 244 00:21:46,473 --> 00:21:47,807 Legal. 245 00:21:50,643 --> 00:21:54,022 Gostaria de Ihe apresentar Hitu, chefe de segurança tribal da província. 246 00:21:54,314 --> 00:21:55,607 Por favor. 247 00:21:56,649 --> 00:21:57,775 Não... 248 00:21:58,485 --> 00:21:59,611 se levante. 249 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 No momento, ainda não temos pistas... 250 00:22:08,536 --> 00:22:11,289 mas tivemos problemas semelhantes no passado. 251 00:22:18,463 --> 00:22:19,506 Sinto muito. 252 00:22:23,968 --> 00:22:25,261 Este é Derrick McCane... 253 00:22:25,470 --> 00:22:30,308 foi visto várias vezes na província no último ano. Ele ganha a vida... 254 00:22:30,642 --> 00:22:33,186 com espécies raras e em risco de extinção. 255 00:22:36,689 --> 00:22:38,274 Esses dois são australianos. 256 00:22:38,483 --> 00:22:40,527 O careca é Mick Katie. 257 00:22:40,985 --> 00:22:43,988 Dizem que o outro foi criado por aborígines. 258 00:22:47,825 --> 00:22:49,452 Aborígines. 259 00:22:49,661 --> 00:22:50,995 Os nativos o chamam... 260 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Eles o chamam de "Gahjii, o caçador". 261 00:22:58,294 --> 00:23:01,881 Os dois são caçadores ilegais e foram vistos na área. 262 00:23:03,883 --> 00:23:07,637 O casamento é daqui a quatro dias. Não permitirei derramamento de sangue. 263 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 Estamos contando com você. 264 00:23:20,233 --> 00:23:21,401 Hi-ho, Silver. 265 00:23:21,609 --> 00:23:23,069 Vamos. 266 00:23:23,736 --> 00:23:26,698 Escolhi Greenwall para ajudar você. 267 00:23:27,740 --> 00:23:30,368 Antes de partir, Sr. Ventura... 268 00:23:30,577 --> 00:23:34,038 gostaria de Ihe mostrar algo que talvez aprecie. 269 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 De um admirador de animais para outro. 270 00:23:55,602 --> 00:23:57,770 Algum problema, Sr. Ventura? 271 00:24:02,609 --> 00:24:03,776 Claro que não. 272 00:24:04,110 --> 00:24:05,945 Esta é uma linda sala de morte. 273 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Passe bem. Tchauzinho. 274 00:24:12,994 --> 00:24:14,412 Sente-se, Boba. 275 00:24:23,254 --> 00:24:24,756 Sr. Ventura, como pôde fazer isso? 276 00:24:44,651 --> 00:24:48,279 Sr. Ventura, acho que o vilarejo fica a um quilômetro e meio adiante. 277 00:24:48,488 --> 00:24:49,656 Excelente. 278 00:24:49,947 --> 00:24:51,115 Pneu furado. 279 00:24:53,660 --> 00:24:56,663 Acho que essa piada já perdeu a graça, não concorda? 280 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Certamente. 281 00:24:58,414 --> 00:25:01,084 Eu me atiro a seus pés e imploro seu perdão. 282 00:25:01,292 --> 00:25:03,711 Não me entenda mal. Eu aprecio brincadeiras de vez em quando. 283 00:25:03,920 --> 00:25:06,673 É só que meu calcanhar está quase sangrando. 284 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Amamos você, continente negro. Boa noite. 285 00:25:16,182 --> 00:25:17,225 Escute. 286 00:25:20,520 --> 00:25:23,648 O canto majestoso do gorila-de-espádua-prateada. 287 00:25:24,023 --> 00:25:28,986 É melhor nos apressarmos. É a época de reprodução e eles ficam hostis. 288 00:25:43,376 --> 00:25:45,253 Desculpe, Sr. Ventura. 289 00:25:45,461 --> 00:25:46,921 Eu preciso descansar. 290 00:25:47,213 --> 00:25:48,840 Claro que precisa. 291 00:25:49,507 --> 00:25:53,010 Os Wachati acreditam que recebem seus poderes dessas grutas. 292 00:25:53,219 --> 00:25:57,348 Agora, vivem apavorados, desde que o morcego sagrado desapareceu. 293 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 Morcego? 294 00:26:02,854 --> 00:26:04,897 Que morcego? 295 00:26:05,231 --> 00:26:07,442 Aquele que viemos aqui para encontrar, Sr. Ventura. 296 00:26:07,650 --> 00:26:11,195 Você não tinha mencionado nada sobre um morcego. 297 00:26:11,404 --> 00:26:14,031 - Que diferença faz? - Que diferença faz? 298 00:26:14,240 --> 00:26:16,659 Já viu um deles? Eles são horrorosos. 299 00:26:16,868 --> 00:26:21,748 Estáticos, olhos redondos, garras nos pés, asas enormes e grotescas. Têm até presas. 300 00:26:25,710 --> 00:26:27,420 Eles transmitem raiva. 301 00:26:29,088 --> 00:26:30,798 Sim, claro. Entendo seu argumento. 302 00:26:31,007 --> 00:26:34,051 Mas está dizendo que não vai aceitar o caso? 303 00:26:35,261 --> 00:26:40,057 Não. Como um ser da luz, devo ter compaixão por todas as criaturas. 304 00:26:40,266 --> 00:26:41,350 Ótimo. 305 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 Mas não vou tocar nele. 306 00:26:43,728 --> 00:26:45,271 Não, obrigado. 307 00:26:59,452 --> 00:27:01,746 O Wachati é um povo pacífico. 308 00:27:01,954 --> 00:27:04,457 Eles consideram que toda forma de vida é sagrada. 309 00:27:04,665 --> 00:27:06,459 Já gostei deles. 310 00:27:06,918 --> 00:27:08,461 Bumbawae Atuna. 311 00:27:10,296 --> 00:27:11,422 Muito prazer. 312 00:27:11,631 --> 00:27:12,799 Bambolê de Atum. 313 00:27:13,132 --> 00:27:14,634 Bambolê de Atum. 314 00:27:15,593 --> 00:27:17,220 Ace Ventura, detetive de animais. 315 00:27:17,512 --> 00:27:18,763 Como estão? 316 00:27:18,971 --> 00:27:20,932 Tudo bem, então. 317 00:27:23,976 --> 00:27:25,394 Com licença. 318 00:27:25,603 --> 00:27:27,438 Dá para ver o seu saco. 319 00:27:27,730 --> 00:27:29,273 Bambolê de Atum. 320 00:27:30,316 --> 00:27:33,778 Eles vivem da mesma forma há milhares de anos. 321 00:27:33,986 --> 00:27:37,615 Eles não sabiam o que era doença, até o homem branco chegar. 322 00:27:42,662 --> 00:27:44,121 O que está acontecendo aqui? 323 00:27:44,956 --> 00:27:48,209 Todos os jovens guerreiros Wachati têm de enfrentar cinco dias... 324 00:27:48,417 --> 00:27:49,919 de equilíbrio e concentração. 325 00:27:50,127 --> 00:27:52,463 Se ele perder a concentração e cair... 326 00:27:52,672 --> 00:27:54,841 terá de recomeçar tudo de novo. 327 00:27:56,133 --> 00:27:57,635 Teste do terremoto. 328 00:28:01,722 --> 00:28:02,974 Ele é bom. 329 00:28:03,349 --> 00:28:06,185 Com minha ajuda, ele poderia ser o melhor. 330 00:28:06,477 --> 00:28:08,396 Talvez devêssemos falar com o chefe, Sr. Ventura. 331 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 - Por aqui. - Tudo bem. 332 00:28:26,581 --> 00:28:29,208 O chefe disse que sabia que você viria. 333 00:28:34,338 --> 00:28:37,341 Chim-chiminy chim-chim-cheroo. 334 00:28:41,304 --> 00:28:44,640 O chefe não compreendeu o dialeto que está usando. 335 00:28:44,849 --> 00:28:48,060 Diga que fico feliz em conhecê-lo. E que seu sagrado... 336 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 morcego... 337 00:28:50,730 --> 00:28:52,398 será encontrado. 338 00:29:02,575 --> 00:29:05,828 Minha Nossa. O chefe realmente parece gostar de você. 339 00:29:06,037 --> 00:29:09,415 Esse é um grande sinal de afeição na tribo Wachati. 340 00:29:09,707 --> 00:29:14,921 É mesmo? 341 00:29:15,838 --> 00:29:17,882 Este é o filho do chefe, Ouda. 342 00:29:18,090 --> 00:29:20,843 Os missionários passaram aqui e Ihe ensinaram um pouco de inglês. 343 00:29:21,093 --> 00:29:22,595 Eu gosto de você. 344 00:29:27,892 --> 00:29:29,101 Nossa... 345 00:29:30,519 --> 00:29:32,605 Como eu sou popular. 346 00:29:36,025 --> 00:29:38,945 Permitam que demonstre minha afeição. 347 00:30:08,432 --> 00:30:09,892 É o muco... 348 00:30:10,101 --> 00:30:11,936 que nos une. 349 00:30:14,313 --> 00:30:18,109 O chefe diz que a cabana sagrada fica ali. 350 00:30:25,616 --> 00:30:27,076 Como eles passaram pelo guarda? 351 00:30:27,284 --> 00:30:29,996 Receio que ele tenha sido encontrado depois... 352 00:30:30,329 --> 00:30:31,789 dormindo. 353 00:30:33,249 --> 00:30:35,001 À vontade, soldado. 354 00:30:35,209 --> 00:30:37,294 Todo mundo comete erros. 355 00:30:48,472 --> 00:30:52,643 É uma morada auspiciosa para uma doninha voadora imunda. 356 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 Por favor, Sr. Ventura. 357 00:30:56,522 --> 00:31:00,693 Este solo é sagrado. Sinto muito, só os Wachati podem entrar aqui. 358 00:31:02,361 --> 00:31:03,404 Vá com calma. 359 00:31:03,612 --> 00:31:05,698 Sou o cara do catarro, lembra? 360 00:31:17,626 --> 00:31:20,004 Sim, sim, chefe. Obrigado. 361 00:31:21,547 --> 00:31:22,840 Muito obrigado. 362 00:31:23,424 --> 00:31:26,177 O chefe disse que se o morcego sagrado não for devolvido... 363 00:31:26,385 --> 00:31:31,223 antes do casamento da princesa, a tribo Wachati será massacrada. 364 00:31:31,682 --> 00:31:33,726 De que tipo de morcego estamos falando? 365 00:31:34,101 --> 00:31:36,687 Do grande morcego branco, é claro. 366 00:31:45,654 --> 00:31:47,865 Crepuscular Chiroptera? 367 00:31:48,074 --> 00:31:50,034 Mas para os nativos... 368 00:31:50,242 --> 00:31:51,410 Shikaka. 369 00:32:05,800 --> 00:32:07,343 Shika... sha. 370 00:32:09,303 --> 00:32:10,763 Xixi-cacá. 371 00:32:11,764 --> 00:32:12,973 Xoxó na rede. 372 00:32:13,182 --> 00:32:14,391 Chicago. 373 00:32:14,934 --> 00:32:16,602 Saiu da posição. 374 00:32:16,852 --> 00:32:19,105 Vamos. Pode ir embora. Vamos. 375 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 Você vai comer isso? 376 00:32:57,309 --> 00:32:59,979 Tenho que inspecionar a gaiola. 377 00:33:06,986 --> 00:33:08,654 Ora, ora, ora. 378 00:33:09,071 --> 00:33:11,448 Essa pasta de frutas é deliciosa. 379 00:33:11,907 --> 00:33:13,242 E a cerâmica é linda. 380 00:33:13,450 --> 00:33:14,827 É feita de guano. 381 00:33:15,035 --> 00:33:16,370 Guano? 382 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 Essa palavra me parece familiar. 383 00:33:18,330 --> 00:33:20,124 Cocô de morcego. 384 00:33:23,919 --> 00:33:28,465 É um dos principais materiais os Wachati. É usado para muitas coisas. 385 00:33:29,550 --> 00:33:31,468 Delícia. 386 00:33:54,200 --> 00:33:59,038 Isto é realmente fascinante. É uma grande tradição Wachati. 387 00:33:59,246 --> 00:34:01,707 A dança de sedução da virgem. 388 00:34:07,046 --> 00:34:08,797 Agora sou um homem santo. 389 00:34:09,006 --> 00:34:11,675 Penso nas mulheres apenas como mães de nossos filhos. 390 00:34:11,884 --> 00:34:14,553 Elas são o santuário dos órgãos reprodutores. 391 00:34:14,762 --> 00:34:18,015 Um templo que abriga o milagre da procriação. 392 00:34:19,141 --> 00:34:20,684 Você tem US$ 1? 393 00:34:26,732 --> 00:34:30,027 Muito obrigado. Não danço há anos. 394 00:34:49,421 --> 00:34:50,881 Oi. 395 00:34:52,007 --> 00:34:53,884 Não se incomode comigo. 396 00:34:54,176 --> 00:34:55,719 Durma. 397 00:34:56,262 --> 00:34:57,930 Durma. 398 00:35:05,980 --> 00:35:07,773 Um... 399 00:35:08,607 --> 00:35:10,734 dois, três. 400 00:35:11,485 --> 00:35:14,905 Sinto o cheiro de digitais de bandidos. 401 00:35:20,619 --> 00:35:22,413 É melhor verificar este local. 402 00:35:38,137 --> 00:35:39,805 Tudo limpo. 403 00:35:40,014 --> 00:35:42,641 Nenhuma maldita pista. 404 00:35:45,561 --> 00:35:47,104 A não ser que... 405 00:36:28,270 --> 00:36:30,314 Aqui está ela. Puxa vida. 406 00:36:30,522 --> 00:36:32,649 Santo, santo, santo. 407 00:36:32,858 --> 00:36:35,486 Bons pensamentos para dentro, maus pensamentos para fora. 408 00:36:35,694 --> 00:36:37,696 Você veio nos ajudar. 409 00:36:38,280 --> 00:36:39,531 Nós estamos... 410 00:36:39,948 --> 00:36:41,825 muito gratos. 411 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 Você... 412 00:36:44,787 --> 00:36:45,829 fala inglês. 413 00:36:46,038 --> 00:36:47,373 Sim. 414 00:36:47,873 --> 00:36:50,167 Os missionários trouxeram livros. 415 00:36:57,716 --> 00:36:59,968 Você é muito bom nisso. 416 00:37:00,177 --> 00:37:02,179 Tem uma precisão incrível. 417 00:37:03,055 --> 00:37:04,515 Gostaria de tentar? 418 00:37:10,270 --> 00:37:11,688 Nada mal. 419 00:37:12,147 --> 00:37:14,274 Tente de novo. Relaxe seus ombros. 420 00:37:14,608 --> 00:37:15,651 Respire. 421 00:37:15,859 --> 00:37:17,569 E expire. 422 00:37:20,447 --> 00:37:22,241 Isso mesmo. 423 00:37:23,075 --> 00:37:25,035 Você me fez sorrir. 424 00:37:26,745 --> 00:37:28,372 No entanto... 425 00:37:29,415 --> 00:37:31,250 estou preocupada. 426 00:37:32,584 --> 00:37:34,086 Sabe... 427 00:37:34,294 --> 00:37:37,381 o homem que meu pai quer que eu me case... 428 00:37:38,048 --> 00:37:40,884 estou preocupada que não vou agradá-lo. 429 00:37:46,807 --> 00:37:49,101 Nunca estive com um homem. 430 00:37:59,069 --> 00:38:00,320 Eu adoraria ajudar. 431 00:38:00,529 --> 00:38:01,905 Mas sabe... 432 00:38:02,156 --> 00:38:05,784 eu fiz votos de celibato. 433 00:38:07,453 --> 00:38:08,704 Bem... 434 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 Talvez isto... 435 00:38:10,539 --> 00:38:12,916 ajude a sua decisão. 436 00:38:17,963 --> 00:38:19,590 São muito bonitos. 437 00:38:19,798 --> 00:38:22,301 Mas sou um filho da luz. Um espírito puro. 438 00:38:22,634 --> 00:38:25,637 Não sou mais afligido pelo apetite sexual. 439 00:38:29,600 --> 00:38:32,102 Ai, mamãe, ai, mamãe... 440 00:38:32,478 --> 00:38:34,980 ai, mamãe, ai, mamãe... 441 00:38:40,110 --> 00:38:41,487 Sinto muito, Sr. Ventura... 442 00:38:48,160 --> 00:38:49,828 Tudo bem. 443 00:38:50,370 --> 00:38:52,164 Eu só estava... 444 00:38:53,499 --> 00:38:55,667 praticando meu mantra. 445 00:39:00,380 --> 00:39:03,175 - Achei que você queria ir às grutas sagradas. - Quero. 446 00:39:03,634 --> 00:39:05,135 Encontre comigo em 10 minutos. 447 00:39:06,011 --> 00:39:07,930 Se eu não terminar minha meditação... 448 00:39:08,138 --> 00:39:10,807 costumo ficar um pouco irritado. 449 00:39:11,308 --> 00:39:13,185 Passe bem. Tchauzinho. 450 00:39:22,194 --> 00:39:25,197 Tudo está ótimo aqui. Estou me sentindo mais leve. 451 00:39:25,405 --> 00:39:29,326 Pode especular como quiser, mas se não checar por si mesmo... 452 00:39:29,535 --> 00:39:31,703 nunca vai saber. Vamos voltar agora. 453 00:39:31,912 --> 00:39:33,664 Não acha que deveria investigar? 454 00:39:33,872 --> 00:39:36,458 Não há motivo para entrarmos ali. Nunca. 455 00:39:36,667 --> 00:39:38,418 Pressinto isso, como homem sagrado. 456 00:39:38,627 --> 00:39:40,879 - Você disse que queria... - Está escuro. 457 00:39:41,088 --> 00:39:43,590 Posso cair em um precipício. 458 00:39:44,216 --> 00:39:45,592 Leve isso. 459 00:39:47,219 --> 00:39:50,013 Obrigado, Assistente. 460 00:40:11,368 --> 00:40:13,203 Eu não tenho medo. 461 00:40:15,998 --> 00:40:18,375 Não tenho medo. 462 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 Eu gosto muito daqui. 463 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Meu medalhão. 464 00:40:50,115 --> 00:40:52,909 Não terei medo de nenhuma criatura viva... 465 00:40:53,368 --> 00:40:56,079 enquanto isto estiver comigo. 466 00:40:56,788 --> 00:41:00,584 Tome isso, criatura alada de Satã. 467 00:41:07,007 --> 00:41:08,425 Tudo bem. 468 00:41:11,136 --> 00:41:13,430 Tudo que preciso é minha tocha. 469 00:41:13,972 --> 00:41:16,099 Morra, ave do mal. 470 00:41:20,479 --> 00:41:21,772 Eu estou bem. 471 00:41:29,529 --> 00:41:30,864 Eles estão no meu cabelo. 472 00:41:31,198 --> 00:41:33,241 Eles estão no meu cabelo. 473 00:41:34,117 --> 00:41:37,287 Deus do Céu. Socorro. 474 00:41:39,081 --> 00:41:41,416 Não há nada no seu cabelo. 475 00:41:43,126 --> 00:41:44,294 Exatamente. 476 00:41:45,253 --> 00:41:47,422 Estava só ensaiando. 477 00:41:52,969 --> 00:41:55,055 Como eu suspeitava. 478 00:41:55,263 --> 00:41:57,432 - Quinn. - O quê? 479 00:41:57,933 --> 00:41:59,726 Nós o conhecemos na festa do Cadby. 480 00:41:59,935 --> 00:42:02,771 A ave dele é um corvo, Tinky. Achei isso na caverna. 481 00:42:02,979 --> 00:42:06,566 Você não entende. Burton Quinn é um homem poderoso. 482 00:42:06,775 --> 00:42:08,276 Não se preocupe. 483 00:42:09,486 --> 00:42:11,279 Porque eu... 484 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 sou um mestre... 485 00:42:13,699 --> 00:42:15,450 do disfarce. 486 00:42:18,328 --> 00:42:20,163 PARQUE DE SAFARI QUINNLAND 487 00:43:09,504 --> 00:43:11,006 Comam bem, rapazes. 488 00:43:11,214 --> 00:43:13,675 Nada deste animal deve ser desperdiçado. 489 00:43:47,417 --> 00:43:48,710 Sr. McCane. 490 00:43:48,919 --> 00:43:49,961 Como está? 491 00:43:50,170 --> 00:43:51,880 Estou muito bem. 492 00:43:59,888 --> 00:44:02,224 Não se incomode comigo, Sr. Quinn. 493 00:44:03,225 --> 00:44:05,727 Sou apenas um rinoceronte curioso. 494 00:44:05,936 --> 00:44:07,938 Aprecio muito que você... 495 00:44:08,438 --> 00:44:10,440 tenha aceitado fazer isso. 496 00:44:18,740 --> 00:44:22,410 Gosta de se encontrar com sujeitos sinistros? 497 00:44:22,953 --> 00:44:26,081 Não muito. Sim, muito mesmo. 498 00:44:48,103 --> 00:44:50,272 Faz muito calor nesses rinocerontes. 499 00:45:02,492 --> 00:45:03,994 Que calor. 500 00:45:11,501 --> 00:45:14,629 Eu tinha um cachorro que se chamava... 501 00:45:15,005 --> 00:45:16,464 Bingo. 502 00:45:19,634 --> 00:45:21,303 Está na hora de respirar oxigênio. 503 00:45:28,018 --> 00:45:29,853 Vamos. 504 00:45:40,113 --> 00:45:41,990 Socorro. 505 00:45:49,205 --> 00:45:53,376 Preciso de ar. 506 00:46:16,358 --> 00:46:17,901 Vamos. 507 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Silêncio, silêncio. Olhe, olhem. 508 00:46:25,909 --> 00:46:27,577 Olhem. 509 00:46:28,203 --> 00:46:30,747 A mãe rinoceronte está dando à luz. 510 00:46:34,709 --> 00:46:36,378 Meu Deus. 511 00:46:56,606 --> 00:46:57,899 Mamãe. 512 00:47:08,451 --> 00:47:09,911 Legal. 513 00:47:10,120 --> 00:47:11,413 Vamos dar o fora daqui. 514 00:47:11,621 --> 00:47:13,206 Rápido, entrem no jipe. 515 00:47:13,415 --> 00:47:14,958 Rápido, garotas. Entrem. 516 00:47:16,042 --> 00:47:18,128 Bem-vindo a Quinnland. 517 00:47:20,463 --> 00:47:22,882 Você também, meu amigo. 518 00:47:26,928 --> 00:47:29,139 Sei que será feliz aqui. 519 00:47:37,480 --> 00:47:39,649 Como escapou, amigo? 520 00:47:41,651 --> 00:47:44,154 Você é um diabinho bonito. 521 00:47:45,321 --> 00:47:46,990 O que tem aí? 522 00:48:05,050 --> 00:48:06,926 Onde está o morcego? 523 00:48:07,552 --> 00:48:09,429 O que é isso? 524 00:48:09,846 --> 00:48:10,930 Quem é você? 525 00:48:11,723 --> 00:48:12,807 Onde... 526 00:48:13,224 --> 00:48:14,517 está... 527 00:48:14,851 --> 00:48:16,478 o morcego? 528 00:48:16,770 --> 00:48:18,438 Eu sei quem é você. 529 00:48:18,855 --> 00:48:20,982 Eu o encontrei na casa do Cadby. 530 00:48:21,191 --> 00:48:22,317 Você é aquele... 531 00:48:22,525 --> 00:48:23,943 tal de Ventura. 532 00:48:24,152 --> 00:48:26,029 Úitima chance. 533 00:48:28,406 --> 00:48:30,283 Onde está o maldito morcego? 534 00:48:31,159 --> 00:48:33,119 O que você vai fazer? 535 00:48:33,536 --> 00:48:34,871 O que você vai fazer? 536 00:48:35,163 --> 00:48:38,041 Tudo que for preciso para obter respostas. 537 00:48:46,382 --> 00:48:47,467 Pare. 538 00:48:47,675 --> 00:48:48,885 Pare com isso. 539 00:48:49,552 --> 00:48:51,721 Você gostaria que eu parasse. 540 00:48:51,930 --> 00:48:53,556 Está ficando abalado? 541 00:48:54,599 --> 00:48:56,476 Não contarei nada. 542 00:49:06,152 --> 00:49:08,113 Você é durão? 543 00:49:08,321 --> 00:49:10,907 Sei o que fazer com caras durões. 544 00:49:22,210 --> 00:49:24,129 Meu irmão costumava fazer isso. 545 00:49:24,337 --> 00:49:25,964 Seu desgraçado sádico. 546 00:49:26,172 --> 00:49:27,423 Pare. 547 00:49:27,632 --> 00:49:29,217 Está bem. Eu falo. 548 00:49:29,425 --> 00:49:33,888 - Desembuche. - Paguei Derrick McCane para achar o morcego. 549 00:49:37,267 --> 00:49:39,811 Pensei que poderia ser uma atração. 550 00:49:40,311 --> 00:49:42,147 Os negócios andam parados ultimamente. 551 00:49:42,564 --> 00:49:43,982 Então... 552 00:49:45,191 --> 00:49:47,485 você não sabe quem... 553 00:49:49,737 --> 00:49:52,240 - levou o morcego? - McCane também não sabe. 554 00:49:59,205 --> 00:50:01,332 Vou soltá-lo agora. 555 00:50:02,417 --> 00:50:04,836 Antes disso, quero que saiba que eu realmente... 556 00:50:05,086 --> 00:50:06,337 verdadeiramente... 557 00:50:06,546 --> 00:50:07,589 muito... 558 00:50:07,797 --> 00:50:09,507 Desculpe. 559 00:50:14,512 --> 00:50:16,181 Muito obrigado pela carona. 560 00:50:16,556 --> 00:50:18,433 Continuaremos a pé. 561 00:50:22,312 --> 00:50:26,649 Quinn não está no jogo. Não temos mais suspeitos ou pistas. 562 00:50:26,858 --> 00:50:28,276 Mas eu tenho instintos. 563 00:50:28,484 --> 00:50:31,404 E meus instintos me dizem que estou chegando perto. 564 00:50:31,654 --> 00:50:32,989 Posso sentir isso. 565 00:50:33,323 --> 00:50:36,075 Posso sentir que está bem... 566 00:50:36,659 --> 00:50:37,911 no meu pescoço. 567 00:50:38,119 --> 00:50:39,579 Corra. 568 00:50:46,252 --> 00:50:48,087 Estou começando a ficar dormente. 569 00:50:55,845 --> 00:50:57,513 Três dardos... 570 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 é exagero. 571 00:51:30,838 --> 00:51:34,300 Acho que eu os despistei. 572 00:52:04,706 --> 00:52:05,873 Flores... 573 00:52:06,249 --> 00:52:07,875 Para mim? 574 00:52:08,626 --> 00:52:11,629 Eu declaro, Sr. Beauregard. 575 00:52:13,423 --> 00:52:15,717 Você é meu herói. 576 00:52:22,223 --> 00:52:23,808 Eu estava... 577 00:52:24,434 --> 00:52:25,810 falando durante o sono? 578 00:52:26,060 --> 00:52:30,231 Você sofreu de histeria. É uma reação natural ao veneno. 579 00:52:30,440 --> 00:52:31,733 Água. 580 00:52:39,240 --> 00:52:41,159 Tigelas de guano. 581 00:52:42,201 --> 00:52:43,536 Compre toda a coleção. 582 00:52:43,745 --> 00:52:46,247 Ace, viu quem o atacou? 583 00:52:46,456 --> 00:52:47,749 Apenas os pés deles. 584 00:52:48,082 --> 00:52:49,917 Não foi suficiente para identificar. 585 00:52:50,293 --> 00:52:52,337 É um dardo do xamã Wachootoo. 586 00:52:53,463 --> 00:52:54,630 O quê do quê? 587 00:52:54,839 --> 00:52:58,926 O xamã Wachootoo, ou curandeiro, é contra o casamento intertribal. 588 00:53:02,972 --> 00:53:04,432 É mesmo? 589 00:53:06,601 --> 00:53:08,394 Você não fala Wachootoo. 590 00:53:08,603 --> 00:53:10,521 Eu irei com você. 591 00:53:11,356 --> 00:53:13,524 Ouda será meu intérprete. 592 00:53:15,985 --> 00:53:17,070 Por favor, tomem cuidado. 593 00:53:17,278 --> 00:53:21,616 Os Wachootoo são selvagens. Se pegarem você, não terão piedade. 594 00:53:22,533 --> 00:53:23,951 Não se preocupe. 595 00:53:24,660 --> 00:53:28,039 Serei como uma mosca na parede, um grão de sal no oceano. 596 00:53:28,539 --> 00:53:31,959 Vou deslizar entre eles invisível como uma... 597 00:53:34,128 --> 00:53:35,463 coisa. 598 00:54:01,572 --> 00:54:03,491 O morcego sagrado deve estar em uma cabana. 599 00:54:03,741 --> 00:54:06,577 Nunca saberemos até eu poder andar livremente entre eles. 600 00:54:10,623 --> 00:54:12,333 Maravilha. 601 00:54:12,542 --> 00:54:14,919 Ele exclamou, muito aliviado. 602 00:54:39,610 --> 00:54:41,946 Vamos, garotas. Mostrem o que sabem fazer. 603 00:54:42,155 --> 00:54:44,198 Grande final. 604 00:54:59,255 --> 00:55:00,381 Tenho certeza que está tudo bem. 605 00:55:00,590 --> 00:55:03,092 Ouda provavelmente está buscando socorro agora. 606 00:55:03,426 --> 00:55:04,969 Olá, Ace. 607 00:55:05,553 --> 00:55:08,306 Eles me encontraram. Não faz mal. 608 00:55:10,725 --> 00:55:12,894 Não se culpe. 609 00:55:21,319 --> 00:55:22,778 Sabe... 610 00:55:22,987 --> 00:55:27,074 gengivite é a principal causa de cárie nos dentes. 611 00:55:31,954 --> 00:55:33,372 O que "equinsu ocha" significa? 612 00:55:33,623 --> 00:55:35,166 Diabo branco. 613 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 - Diga que não sou isso. - Acabei de conhecê-lo. Como vou saber? 614 00:55:43,966 --> 00:55:47,094 - Ele falou... - Vou adivinhar. "Diabo branco"? 615 00:55:47,303 --> 00:55:48,804 Você fala Wachootoo? 616 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Diga a eles que estou dizendo: 617 00:55:52,350 --> 00:55:54,936 Eu venho em paz. 618 00:55:55,603 --> 00:55:58,773 Diabo branco diz: "Vou Ihes fazer mal". 619 00:56:02,318 --> 00:56:04,737 Não pude deixar de notar a parte do "equinsu ocha". 620 00:56:05,071 --> 00:56:06,822 Você me chamou de "Diabo Branco"? 621 00:56:07,114 --> 00:56:08,449 É como eles o conhecem. 622 00:56:08,658 --> 00:56:10,952 Deixe essa parte de fora de agora em diante. 623 00:56:11,827 --> 00:56:14,121 Eu represento a princesa. 624 00:56:14,956 --> 00:56:17,542 "Eu sou a princesa". 625 00:56:24,257 --> 00:56:27,134 A guerra é um inferno. 626 00:56:27,468 --> 00:56:29,804 A última coisa que queremos... 627 00:56:31,180 --> 00:56:32,765 é uma luta. 628 00:56:32,974 --> 00:56:36,602 "Quero lutar, então, vão para o inferno". 629 00:56:47,655 --> 00:56:48,698 O chefe disse... 630 00:56:48,906 --> 00:56:51,033 que se passar nas provas dos Wachootoo... 631 00:56:51,450 --> 00:56:53,160 você não vai morrer. 632 00:56:56,664 --> 00:56:58,207 Ótimo. 633 00:58:29,256 --> 00:58:32,259 Minha entrada no círculo dos vencedores. 634 00:58:32,760 --> 00:58:36,430 Sua admiração é bem fundamentada, mas eu sou um mero servo. 635 00:58:36,639 --> 00:58:39,016 Não me idolatrem. 636 00:58:49,151 --> 00:58:52,196 O chefe diz que você passou em todas as provas, menos uma. 637 00:58:52,697 --> 00:58:55,741 Só falta o Círculo da Morte Wachootoo. 638 00:58:56,242 --> 00:58:57,493 Engraçado... 639 00:58:57,702 --> 00:58:59,829 Essa é minha especialidade. 640 00:59:36,031 --> 00:59:37,366 É isso? 641 00:59:37,575 --> 00:59:39,702 Tenho que vencê-lo? 642 00:59:52,631 --> 00:59:54,550 Tudo bem, então. 643 00:59:56,969 --> 00:59:58,637 Devo Ihe dizer... 644 01:00:00,890 --> 01:00:02,391 que não desejo lutar. 645 01:00:03,476 --> 01:00:06,562 A violência não faz mais parte da minha natureza... 646 01:00:06,854 --> 01:00:09,899 mas se é o que você quer, vai levar. 647 01:00:15,571 --> 01:00:17,364 Mordidas. Entendo. 648 01:00:17,573 --> 01:00:20,409 Eu não sabia que os Wachootoo... 649 01:00:21,410 --> 01:00:23,412 mordiam. 650 01:00:24,580 --> 01:00:27,500 Por que não experimenta isso para ver se gosta? 651 01:00:34,089 --> 01:00:36,258 Ele luta muito melhor que você. 652 01:00:36,467 --> 01:00:38,010 Puxa. 653 01:00:54,777 --> 01:00:56,237 Está bem. 654 01:00:56,445 --> 01:00:59,281 Essa coisa de Diabo Branco já foi longe demais. 655 01:00:59,615 --> 01:01:00,825 Ninguém... 656 01:01:01,075 --> 01:01:02,618 mexe... 657 01:01:02,827 --> 01:01:04,870 com meu cabelo. 658 01:01:22,763 --> 01:01:25,057 Ele falou: desculpe, Diabo Branco... 659 01:01:25,266 --> 01:01:26,976 mas ele tem de matá-lo agora. 660 01:01:28,686 --> 01:01:31,063 Fique sabendo que tenho o reflexo de um gato. 661 01:01:31,272 --> 01:01:33,649 E a velocidade de um mangusto. 662 01:01:34,066 --> 01:01:35,276 Lance. 663 01:01:35,484 --> 01:01:37,236 Eu Ihe desafio. 664 01:01:53,794 --> 01:01:57,423 Ouda, não fique aí parado. Jogue uma lança para mim. 665 01:02:25,451 --> 01:02:28,162 Acertou no osso. Acertou no osso. 666 01:02:28,370 --> 01:02:30,873 Acertou no osso. 667 01:02:48,724 --> 01:02:50,517 Ele diz que você o faz rir. 668 01:02:50,809 --> 01:02:53,228 Você é como uma garota mariquinhas. 669 01:03:09,244 --> 01:03:12,831 O chefe Wachootoo diz: "Você é amigo dos Wachootoo". 670 01:03:20,130 --> 01:03:24,385 Mas se a maldição de Shikaka não for retirada até o sol estar no meio do céu... 671 01:03:24,593 --> 01:03:28,847 os Wachootoo matarão todos os Wachati e esmagarão sua cabeça na pedra. 672 01:03:31,517 --> 01:03:32,726 Ótimo. 673 01:03:32,935 --> 01:03:34,478 Passe bem. Tchauzinho, então. 674 01:03:35,062 --> 01:03:37,606 Passe bem. Ótimo. Tchauzinho. 675 01:03:39,608 --> 01:03:42,695 Suas pernas estão doloridas? Quer que eu o carregue? 676 01:03:42,903 --> 01:03:44,697 Não será necessário. 677 01:03:44,905 --> 01:03:46,490 Tenho alta tolerância à dor. 678 01:03:46,699 --> 01:03:48,534 Santa macaca. 679 01:04:13,600 --> 01:04:15,644 Ace, por que você parou? 680 01:04:17,479 --> 01:04:20,065 Os Wachootoo não levaram Shikaka. 681 01:04:23,110 --> 01:04:24,903 Oi, seja bem-vindo de volta. 682 01:04:25,612 --> 01:04:26,947 O que acha que é isso? 683 01:04:27,281 --> 01:04:28,824 Dardo do xamã Wachootoo. 684 01:04:29,366 --> 01:04:32,327 Exatamente. E comparado aos dardos... 685 01:04:32,536 --> 01:04:34,371 - que me acertaram antes? - São iguais. 686 01:04:35,164 --> 01:04:37,583 Apenas para olhos destreinados. 687 01:04:38,417 --> 01:04:41,336 O dardo Wachootoo é feito de madeira da árvore da mimosa... 688 01:04:41,670 --> 01:04:46,133 enquanto o outro é esculpido em uma acala com fungo vermelho. 689 01:04:46,341 --> 01:04:49,136 E só há uma área na floresta com... 690 01:04:49,344 --> 01:04:51,180 acalas com fungo vermelho. 691 01:04:52,514 --> 01:04:53,766 Volte para a aldeia. 692 01:04:53,974 --> 01:04:56,852 Diga a eles que o ataque Wachootoo será amanhã, ao meio-dia. 693 01:05:00,189 --> 01:05:03,776 Este cachorrinho aqui farejou o rastro. 694 01:05:14,703 --> 01:05:16,955 Não falta muito, Katie. 695 01:05:19,750 --> 01:05:21,627 Hoje é uma noite importante. 696 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Você vai conhecer seu novo dono. 697 01:05:24,797 --> 01:05:27,549 Bom dia. Rato nojento. 698 01:05:43,982 --> 01:05:45,734 Ótimo. 699 01:05:50,989 --> 01:05:52,741 Você ouviu isso? 700 01:05:53,742 --> 01:05:56,453 - O quê? - Gorila-de-espádua-prateada. 701 01:06:07,798 --> 01:06:09,299 Fêmea. 702 01:06:10,300 --> 01:06:11,969 - Grande. - É? 703 01:06:12,177 --> 01:06:14,429 Está a cerca de 200 metros... 704 01:06:15,764 --> 01:06:17,307 ao sul. 705 01:06:17,933 --> 01:06:20,477 Conseguiríamos US$ 5 mil por um deles. 706 01:06:20,727 --> 01:06:23,272 - E o rato? - Não se preocupe. 707 01:06:23,480 --> 01:06:25,315 Voltaremos logo. 708 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Fique contra o vento. 709 01:06:47,838 --> 01:06:50,132 Você é mais feio do que pensei. 710 01:06:50,799 --> 01:06:53,135 Ela é bem grande, certo? 711 01:07:12,196 --> 01:07:13,572 Puxa vida. 712 01:07:13,780 --> 01:07:15,699 Árvores decíduas nas margens. 713 01:07:16,366 --> 01:07:18,368 Arbustos suman com protococo. 714 01:07:18,577 --> 01:07:20,537 Força da corrente aumentando gradualmente. 715 01:07:20,746 --> 01:07:21,830 Spike... 716 01:07:22,039 --> 01:07:26,210 acho que podemos supor que o rio fica mais acidentado à frente. 717 01:07:35,886 --> 01:07:39,223 Assim que eu o soltar, você pode roer minhas amarras. 718 01:07:45,729 --> 01:07:47,564 Pronto. Pronto. 719 01:07:49,399 --> 01:07:51,068 Sim. Agora é sua vez. 720 01:07:54,321 --> 01:07:55,447 Muito bem. 721 01:08:39,116 --> 01:08:40,826 Estou vivo. 722 01:08:43,662 --> 01:08:45,831 Estou vivo. 723 01:09:01,513 --> 01:09:03,515 Eu desisto. Eu desisto. 724 01:09:09,563 --> 01:09:11,982 Não comece o que não pode terminar. 725 01:09:14,526 --> 01:09:15,777 Pare de bater em si mesmo. 726 01:09:15,986 --> 01:09:17,738 Pare de bater em si mesmo. 727 01:09:18,280 --> 01:09:21,366 A água tem um gostinho ótimo, sim. 728 01:09:28,832 --> 01:09:30,584 Isso ainda não acabou. 729 01:09:30,792 --> 01:09:34,796 Deixei passar alguma coisa. Uma pista ou motivo que não percebi. 730 01:09:35,088 --> 01:09:37,549 E esse motivo é... 731 01:09:38,675 --> 01:09:40,010 nada. 732 01:09:40,260 --> 01:09:41,470 Pense. 733 01:09:41,678 --> 01:09:43,889 Alguém quer que as tribos se destruam. 734 01:09:44,097 --> 01:09:46,558 Deve haver algo de valor nessa equação. 735 01:09:47,100 --> 01:09:49,227 Talvez devêssemos meditar, Spike. 736 01:09:49,436 --> 01:09:52,564 Pois dizem que quando buscamos respostas, devemos... 737 01:09:52,898 --> 01:09:55,400 acalmar a alma para podermos ouvi-los. 738 01:10:00,614 --> 01:10:02,741 O que é que os Wachati possuem... 739 01:10:03,158 --> 01:10:06,370 que é muito valioso para outros homens... 740 01:10:06,578 --> 01:10:09,414 além dos peitos incríveis da princesa? 741 01:10:19,925 --> 01:10:23,637 Tudo bem, então. 742 01:11:08,390 --> 01:11:09,933 Você voltou? 743 01:11:11,309 --> 01:11:13,895 Pode dispensar o papo furado, grande sábio. 744 01:11:14,312 --> 01:11:17,607 Vim aqui a negócios, e o tempo é curto. 745 01:11:18,817 --> 01:11:20,318 Muito bem. 746 01:11:20,527 --> 01:11:22,279 Que resposta você procura? 747 01:11:22,487 --> 01:11:24,781 O que os Wachati possuem... 748 01:11:24,990 --> 01:11:27,617 que tem grande valor para o homem civilizado? 749 01:11:28,034 --> 01:11:31,621 O medalhão vai guiá-lo até a resposta. 750 01:11:33,331 --> 01:11:36,376 Você ainda tem o medalhão, certo? 751 01:11:36,668 --> 01:11:39,671 Medalhão? Ora, claro. 752 01:11:40,422 --> 01:11:42,674 Eu o deixei Iá... 753 01:11:43,467 --> 01:11:44,801 com meu corpo. 754 01:11:45,010 --> 01:11:46,636 Sua aura... 755 01:11:46,970 --> 01:11:49,097 está ficando mais fraca. 756 01:11:49,306 --> 01:11:51,808 Certo. Eu o joguei em uma caverna. 757 01:11:52,017 --> 01:11:55,562 O que você quer de mim? Você é o Sr. Perfeição? 758 01:11:55,812 --> 01:11:57,105 Onde ele está? 759 01:11:57,314 --> 01:11:59,274 Está provavelmente em cima... 760 01:11:59,483 --> 01:12:02,027 de um monte de... 761 01:12:18,585 --> 01:12:20,003 Guano. 762 01:12:21,254 --> 01:12:24,132 Eles têm guano. 763 01:12:35,143 --> 01:12:36,686 Como... 764 01:12:37,145 --> 01:12:38,897 uma luva. 765 01:12:42,442 --> 01:12:43,902 Oi, chefe. 766 01:12:44,569 --> 01:12:46,696 Agradeço muito por vir me encontrar aqui. 767 01:12:47,948 --> 01:12:50,033 Vamos dar alguns chutes... 768 01:12:51,409 --> 01:12:53,411 no traseiro do Cônsul. 769 01:13:03,505 --> 01:13:04,839 Olá, Ace. 770 01:13:05,924 --> 01:13:09,511 - Veio pegar seu dinheiro? - Errou de novo, seu bandido. 771 01:13:09,719 --> 01:13:12,514 Vim buscar o morcego sagrado. Onde está? 772 01:13:12,847 --> 01:13:15,809 Ora, o que quer dizer com isso? 773 01:13:16,017 --> 01:13:17,310 Guano. 774 01:13:17,519 --> 01:13:18,687 Olá. 775 01:13:18,895 --> 01:13:20,855 "Cocô" não Ihe faz pensar em nada? 776 01:13:22,190 --> 01:13:24,568 "Minas de guano são fonte de nitratos... 777 01:13:24,776 --> 01:13:27,320 produzindo 84% dos fertilizantes do mundo... 778 01:13:27,529 --> 01:13:30,031 uma indústria de US$ 1,4 bilhões". 779 01:13:30,240 --> 01:13:32,284 Esse é o motivo da guerra. 780 01:13:32,784 --> 01:13:37,497 Você não pode tomar posse das grutas enquanto os Wachati viverem na área. 781 01:13:37,706 --> 01:13:39,916 E você quer tanto aquela titica... 782 01:13:40,125 --> 01:13:41,501 que quase sente o sabor dela. 783 01:13:41,710 --> 01:13:42,836 Pensei que... 784 01:13:43,044 --> 01:13:45,297 Sim, obrigado, Fulton. 785 01:13:47,716 --> 01:13:50,552 É uma bela teoria, Sr. Ventura. 786 01:13:51,219 --> 01:13:52,887 O que isso tem a ver comigo? 787 01:13:53,888 --> 01:13:55,849 Pensei que você... 788 01:13:56,057 --> 01:13:57,642 nunca perguntaria. 789 01:14:01,563 --> 01:14:04,190 Quando eu o conheci, havia uma substância branca no seu sapato. 790 01:14:04,399 --> 01:14:06,943 Ontem, vi a mesma substância na frente da cabana... 791 01:14:07,152 --> 01:14:09,988 e lembrei que o Grande Morcego Branco produz guano branco. 792 01:14:10,405 --> 01:14:13,033 Foi nisso que você escorregou. Era isso no seu sapato. 793 01:14:13,241 --> 01:14:15,577 E explica a abrasão na palma da sua mão. 794 01:14:15,827 --> 01:14:17,662 Vou voltar atrás para você. 795 01:14:23,418 --> 01:14:26,129 Foi nisso que você escorregou. Era isso no seu sapato. 796 01:14:26,338 --> 01:14:29,424 E isso explica a abrasão na palma da sua mão. 797 01:14:30,592 --> 01:14:32,385 Droga, eu sou bom. 798 01:14:32,594 --> 01:14:34,095 Está sentindo isso? 799 01:14:34,596 --> 01:14:37,349 Está sentindo isso, Capitão Adubo? 800 01:14:37,724 --> 01:14:42,062 O dia da redenção chegou. 801 01:14:43,146 --> 01:14:44,939 Arrependa-se. 802 01:14:45,607 --> 01:14:48,860 E você será salvo. 803 01:14:50,779 --> 01:14:52,030 Muito bom. 804 01:14:54,616 --> 01:14:55,950 Muito bom. 805 01:14:56,534 --> 01:14:58,620 Acredito que você solucionou o caso. 806 01:14:58,828 --> 01:15:02,791 Uma coisa que ainda não entendo, Sr. Belvedere. 807 01:15:03,333 --> 01:15:06,544 Se você é o malandro por trás desse engodo... 808 01:15:06,753 --> 01:15:08,296 então, por que... 809 01:15:09,506 --> 01:15:11,341 você me contratou? 810 01:15:11,549 --> 01:15:14,678 Receio que haverá uma investigação após a guerra. 811 01:15:14,886 --> 01:15:16,096 Você era meu álibi... 812 01:15:16,304 --> 01:15:19,307 para provar que eu tinha feito tudo para impedi-la. 813 01:15:19,557 --> 01:15:20,642 Prenda-o. 814 01:15:21,393 --> 01:15:22,727 Prenda-o. 815 01:15:25,397 --> 01:15:26,648 Por favor, prenda-o. 816 01:15:28,650 --> 01:15:30,402 O chefe disse: "Prenda-o". 817 01:15:39,828 --> 01:15:43,081 Pensei que você amasse todos os animais, Sr. Ventura. 818 01:15:43,540 --> 01:15:46,501 Pensei que você amasse todos os animais, Sr. Ventura. 819 01:15:49,170 --> 01:15:51,506 Quer que eu o pendure na parede? 820 01:15:51,715 --> 01:15:55,218 Não. Acho que isso não será necessário, Gahjii. 821 01:15:55,468 --> 01:15:59,681 O Sr. Ventura roubou com muita habilidade o morcego sagrado dos Wachati. 822 01:15:59,889 --> 01:16:04,269 Infelizmente, não conseguimos recuperá-lo a tempo de evitar a guerra. 823 01:16:05,854 --> 01:16:06,938 Acenda as luzes. 824 01:16:09,065 --> 01:16:11,776 O interruptor fica na parede ao seu lado. Ande logo. 825 01:16:21,536 --> 01:16:23,121 Acenda. 826 01:16:27,125 --> 01:16:30,545 Tudo bem, então. Vamos para a prisão? 827 01:16:40,346 --> 01:16:43,224 Quem é você? Sua Alteza Empurrão? 828 01:16:45,101 --> 01:16:46,144 Entre. 829 01:16:47,812 --> 01:16:49,481 Só mais uma coisa. 830 01:16:57,238 --> 01:16:58,656 O que você está fazendo? 831 01:17:04,662 --> 01:17:07,832 Pare. Falei para parar. 832 01:17:16,424 --> 01:17:18,259 Para a selva, Boba. 833 01:17:33,942 --> 01:17:35,151 Amigos... 834 01:17:35,443 --> 01:17:36,528 roedores... 835 01:17:36,861 --> 01:17:38,238 quadrúpedes. 836 01:17:38,738 --> 01:17:40,782 Escutem bem. 837 01:17:49,332 --> 01:17:51,501 Imbecil. Deixou que ele escapasse. 838 01:17:51,709 --> 01:17:54,420 Parece que você não entendeu. A tribo será massacrada. 839 01:17:54,754 --> 01:17:56,756 Lembre-me de enviar um cartão de pêsames. 840 01:17:56,965 --> 01:17:58,591 Nós vamos pegar aquele desgraçado. 841 01:17:58,800 --> 01:18:00,718 Não há nada que ele possa fazer agora. 842 01:18:00,927 --> 01:18:03,721 Nós temos o morcego, e já é quase meio-dia. 843 01:18:21,197 --> 01:18:22,991 O que diabos está acontecendo? 844 01:19:04,157 --> 01:19:06,034 Você vê... 845 01:19:06,451 --> 01:19:10,246 seres humanos e animais podem viver em harmonia. 846 01:19:23,968 --> 01:19:26,137 Desculpe pela demora, Ace. 847 01:19:30,266 --> 01:19:32,060 Oi, caçadores ilegais. 848 01:19:32,644 --> 01:19:36,773 Digam oi para meu amigo fedorento. 849 01:19:54,999 --> 01:19:56,668 Saiam da frente. 850 01:19:57,919 --> 01:20:00,004 Não tão depressa. 851 01:20:03,383 --> 01:20:05,176 Leve isso para longe. 852 01:21:03,860 --> 01:21:06,529 Ele quer fazer enduro. 853 01:21:12,869 --> 01:21:15,538 Ninguém quer brincar comigo. 854 01:21:22,545 --> 01:21:23,880 Otário. 855 01:21:39,937 --> 01:21:42,065 Você é do consulado, certo? 856 01:21:42,732 --> 01:21:44,442 Isso é estranho. 857 01:22:50,800 --> 01:22:52,009 Meio-dia. 858 01:22:54,637 --> 01:22:56,139 Os Wachati. 859 01:22:59,517 --> 01:23:01,519 O espírito vai superar isso. 860 01:23:02,687 --> 01:23:04,480 O espírito vai superar isso. 861 01:23:40,057 --> 01:23:42,226 Caçadores de cabeça. 862 01:24:04,916 --> 01:24:06,709 Shikaka. 863 01:24:18,262 --> 01:24:20,598 Abram passagem. Abram caminho, pessoal. 864 01:25:38,634 --> 01:25:43,139 Eu os declaro parceiros pela vida toda. 865 01:25:44,348 --> 01:25:46,809 Tudo bem, então. 866 01:25:54,150 --> 01:25:57,737 Agora eles vão consumar o casamento e a tribo vai observar. 867 01:25:57,945 --> 01:26:01,782 Muito bem, Ace. Você deve estar muito orgulhoso. 868 01:26:02,199 --> 01:26:03,576 Orgulho é uma abominação. 869 01:26:04,118 --> 01:26:05,578 É preciso esquecer de si mesmo... 870 01:26:05,953 --> 01:26:08,581 para alcançar cremosidade espiritual... 871 01:26:09,081 --> 01:26:11,584 e evitar os pedaços massudos... 872 01:26:12,043 --> 01:26:13,794 da degradação. 873 01:26:22,094 --> 01:26:26,474 - O que ele está dizendo? - Acha que ele disse: "Ela não é virgem". 874 01:26:27,975 --> 01:26:29,602 Eles sabem verificar isso? 875 01:33:59,384 --> 01:34:01,386 [Portuguese - Brazilian]