1 00:00:50,940 --> 00:00:52,900 ACE VENTURA 2 00:00:52,980 --> 00:00:55,780 NATUREN KALLER 3 00:01:02,300 --> 00:01:04,300 Intet tegn til ham. 4 00:01:37,343 --> 00:01:40,263 Vent litt. Jeg tror jeg ser ham. 5 00:02:06,592 --> 00:02:11,832 Vet du at den greia der kan noen få i øynene? 6 00:02:12,509 --> 00:02:15,949 Vi har fløyet ut de siste passasjerene. 7 00:02:16,176 --> 00:02:19,656 Hva med lasten av dyr? 8 00:02:19,884 --> 00:02:24,124 Bare en vaskebjørn igjen. Jeg ville snudd, var jeg deg. 9 00:02:25,385 --> 00:02:28,785 Hvis du var meg, var jeg deg. Da ville jeg brukt kroppen din - 10 00:02:29,010 --> 00:02:33,090 - til å komme til topps! Du kan ikke stanse meg! 11 00:02:35,593 --> 00:02:37,073 Taper! 12 00:02:43,426 --> 00:02:46,146 T-a-p-e-r! 13 00:03:04,093 --> 00:03:05,973 Sulten, kompis? 14 00:03:20,635 --> 00:03:22,675 Det burde holde en stund. 15 00:03:58,344 --> 00:04:02,544 Det er OK, Spike. Vi kan ikke gjøre mer. 16 00:04:05,303 --> 00:04:07,223 Se, Spike! 17 00:04:33,678 --> 00:04:38,678 Frykt ikke, min skogsvenn. Ditt liv reddes av Ace Ventura, - 18 00:04:38,969 --> 00:04:40,769 - dyredetektiven. 19 00:04:53,303 --> 00:04:55,783 Hva du enn gjør, - 20 00:04:58,428 --> 00:04:59,988 - så ikke se ned. 21 00:05:33,553 --> 00:05:37,713 Hold fast, småen. Jeg har deg! 22 00:05:38,636 --> 00:05:41,676 Jeg tror jeg har deg! Kanskje ikke. 23 00:05:41,887 --> 00:05:44,687 Du glipper! Ikke slipp! 24 00:06:54,221 --> 00:06:56,021 Du allstyrende. 25 00:07:07,388 --> 00:07:11,948 Å, morn. Det var litt av et sjokk. 26 00:07:12,430 --> 00:07:16,950 Gleder meg ekstremt å treffe deg. Mitt navn er Fulton Greenwall. 27 00:07:17,430 --> 00:07:23,310 -Jeg ser etter en Ace Ventura. -Ingen mann her bærer med seg - 28 00:07:24,763 --> 00:07:27,763 - noen merkelapp. -Hva behager? Jeg forstår. 29 00:07:28,846 --> 00:07:32,926 Ingen navn. Så tåpelig av meg. Han er amerikaner. 30 00:07:33,805 --> 00:07:38,685 Vi er alle barn av den samme livskraft. 31 00:07:39,471 --> 00:07:44,951 Selvfølgelig. Han bøyer seg frem, og taler med enden. 32 00:07:45,263 --> 00:07:49,943 Å, han. Denne veien. 33 00:07:51,055 --> 00:07:56,815 Han kom som en knust mann. Hadde mistet viljen til å opprettholde livet. 34 00:07:57,221 --> 00:08:00,301 Ja, jeg hørte om ulykken med vaskebjørnen. 35 00:08:00,513 --> 00:08:06,993 Det var grusomt for ham. Men livskreftene smilte nok en gang til ham. 36 00:08:07,429 --> 00:08:10,149 Han har nå fred i sjelen. 37 00:08:25,221 --> 00:08:26,981 Jeg venter her. 38 00:08:51,014 --> 00:08:54,814 -Jeg må beklage. -Ingen skade skjedd. 39 00:08:55,056 --> 00:08:59,336 Jeg er Fulton Greenwall, og jeg vil engasjere deg - 40 00:08:59,597 --> 00:09:04,157 - til å gjenfinne et dyr. Kan du hjelpe oss? 41 00:09:04,681 --> 00:09:09,761 Din anmodning er som dine innvoller. Stinkende og farlige. 42 00:09:10,055 --> 00:09:13,935 -Vi betaler godt. -Jeg er nå et lysets barn. 43 00:09:14,182 --> 00:09:19,462 -Dine verdslige penger frister meg ikke. -20.000 dollar. 44 00:09:24,014 --> 00:09:25,974 Sier du det? 45 00:09:28,764 --> 00:09:30,324 Nei. 46 00:09:31,389 --> 00:09:33,069 Jeg kan ikke. 47 00:09:33,223 --> 00:09:36,983 Jeg er sårt tiltrengt her, - 48 00:09:39,182 --> 00:09:42,902 - i ashramen. -Får jeg bryte inn? 49 00:09:43,140 --> 00:09:48,140 Vi har dårlig med plass. Og du må bruke dine talenter. 50 00:09:48,431 --> 00:09:51,071 Jeg hjelper deg å pakke. 51 00:09:52,430 --> 00:09:57,150 Men jeg har ikke oppnådd den supergalaktiske enhet. 52 00:09:57,806 --> 00:10:03,366 Vent! Der er den! Du oppnådde den nettopp. 53 00:10:03,723 --> 00:10:09,003 -Gjorde jeg? -Nettopp nå. Du er én! 54 00:10:09,432 --> 00:10:15,352 Jeg ser det i dine øyne. Du er mer én enn noen annen. 55 00:10:15,682 --> 00:10:19,722 -Og medaljen for åndelig fortjeneste? -Ta min. 56 00:10:20,973 --> 00:10:26,933 -Det tok deg 80 år å få den. -Jeg liker den ikke lenger. 57 00:10:29,849 --> 00:10:33,409 I lys av dette personlige offer - 58 00:10:35,099 --> 00:10:37,979 - har jeg intet annet valg - 59 00:10:39,015 --> 00:10:43,415 - enn å påta meg oppdraget. -Stort! Jeg sier det til de andre. 60 00:10:43,723 --> 00:10:46,163 Mester! 61 00:10:48,848 --> 00:10:51,528 Fortell det på en mild måte. 62 00:11:16,599 --> 00:11:21,839 Jeg har aldri sett dem slik før. Fortrengning kan være fælt. 63 00:11:22,140 --> 00:11:26,980 -Vi bør gå. Flyet venter. -Vi møtes nede. 64 00:11:27,558 --> 00:11:31,878 Det er én ting til jeg må gjøre før vi drar. 65 00:11:40,724 --> 00:11:45,564 Er det ikke utrolig? Dette blir rekord! 66 00:11:46,599 --> 00:11:49,919 Gå på, Slinky! 67 00:11:59,849 --> 00:12:05,289 Et det ikke utrolig?! Akkurat på plass! 68 00:12:06,767 --> 00:12:11,287 -En gang til? -Må skynde oss så vi rekker flyet. 69 00:12:12,099 --> 00:12:18,619 Selvfølgelig. Så egoistisk av meg. La oss gjøre alt du har lyst til. 70 00:12:44,350 --> 00:12:46,870 Kanadisk elg i paringstiden. 71 00:12:47,058 --> 00:12:50,778 Og nå, en jakokse. 72 00:13:00,309 --> 00:13:03,709 -Peanøtt? -Ja, jeg har en her. 73 00:13:04,725 --> 00:13:07,245 Stor, men jeg ser på den som håndbagasje. 74 00:13:07,433 --> 00:13:11,673 -Peanøtter? -Jeg forstår. 75 00:13:12,933 --> 00:13:18,253 La oss komme til saken. Wachatiene er en fredelig stamme. 76 00:13:18,808 --> 00:13:23,888 Men siden deres hellige dyr er blitt borte, tror de at en forbannelse - 77 00:13:24,267 --> 00:13:30,227 - hviler over landsbyen. Det startet for en tid siden... 78 00:13:31,101 --> 00:13:37,181 Datteren til wachati-høvdingen skal gifte seg med 1. sønn av wachootoo-stammen. 79 00:13:37,975 --> 00:13:41,855 Det hellige dyret ble tilbudt som medgift. 80 00:13:42,100 --> 00:13:47,660 Men blir det ikke gjenfunnet, vil det føre til nådeløs nedslakting - 81 00:13:48,351 --> 00:13:50,311 - av wachatiene. 82 00:13:52,392 --> 00:13:54,032 Mr Ventura. 83 00:13:58,476 --> 00:14:02,916 Det er noen på vingen. Noe. 84 00:14:07,975 --> 00:14:12,975 -Beklager, hva sa du? -Wachati-høvdingens datter - 85 00:14:13,351 --> 00:14:18,231 - skal gifte seg med første sønn av wachootoo-stammen. 86 00:14:39,509 --> 00:14:41,469 Spektakulært! 87 00:14:42,303 --> 00:14:45,423 Dette er et svært vakkert land! 88 00:15:01,029 --> 00:15:05,029 -Hvor langt til åstedet? -Jeg skal føre deg til konsulatet - 89 00:15:05,283 --> 00:15:09,483 - bortenfor trærne, på den andre siden av jungelen. 90 00:15:17,670 --> 00:15:19,830 Styringen er upresis. 91 00:15:21,965 --> 00:15:23,965 Spissingen er feil. 92 00:16:06,508 --> 00:16:09,548 -Der er konsulatet! -Takk og pris! 93 00:16:09,762 --> 00:16:12,642 Bare jeg kan finne parkeringsplass. 94 00:16:12,848 --> 00:16:17,008 -Kanskje vi bør dempe farten... -Tøv! 95 00:16:18,145 --> 00:16:21,505 Det går litt fort! Se opp! 96 00:16:35,995 --> 00:16:39,315 Som hånd i hanske. 97 00:16:45,088 --> 00:16:51,008 -Du burde få fikset kjerra. -Generalkonsulens bil! 98 00:17:10,986 --> 00:17:12,946 Kom igjen! 99 00:17:25,584 --> 00:17:28,984 Vi har sett frem til at du skulle komme. 100 00:17:34,801 --> 00:17:38,441 Virket ikke så vondt da du gjorde det mot hesten. 101 00:17:38,681 --> 00:17:43,121 Mr Ventura har en affinitet for dyr. 102 00:17:44,728 --> 00:17:46,368 Skal vi? 103 00:17:46,605 --> 00:17:48,325 Skal vi ikke? 104 00:17:51,192 --> 00:17:55,032 Si meg, Mr Ventura, hvor god er du egentlig? 105 00:17:56,655 --> 00:18:01,015 Du er arbeidsnarkoman, nylig returnert fra Nord-Afrika, - 106 00:18:01,284 --> 00:18:07,004 - og har nettopp hatt et stygt fall, grunnet...sleivete murerarbeid. 107 00:18:08,250 --> 00:18:10,370 Svært imponerende. 108 00:18:10,585 --> 00:18:13,785 -Tør jeg spørre hvordan? -Selvfølgelig. 109 00:18:16,175 --> 00:18:19,695 Såret på hånden skyldes et fall på en drøy meter. 110 00:18:19,926 --> 00:18:23,166 Restene av mørtel på skoen, tyder på en sleivete murer. 111 00:18:23,389 --> 00:18:29,309 Uret er en forfalskning, trolig kjøpt på det svarte markedet i Nord-Afrika. 112 00:18:31,563 --> 00:18:35,403 -Og arbeidsvanene? -En arbeidsnarkoman. 113 00:18:35,652 --> 00:18:39,492 Urinflekken på buksene, tyder på at du bare rister én gang. 114 00:18:39,738 --> 00:18:44,178 -For opptatt til ett rist til. -Briljant. Simpelthen briljant! 115 00:18:44,492 --> 00:18:47,012 Tange makk. 116 00:18:51,498 --> 00:18:56,538 Vi har sameksistert fint med de innfødte kulturer i 200 år. 117 00:18:56,837 --> 00:18:59,997 -De er nesten blitt som familie. -Er de? 118 00:19:00,216 --> 00:19:06,496 Vi må finne det hellige dyret. Ellers blir de fredelige wachatiene utryddet. 119 00:19:06,972 --> 00:19:13,292 Wachootooene er blodtørstige. De ser på tapet som en fornærmelse. 120 00:19:20,777 --> 00:19:23,537 Har jeg noe i tennene? 121 00:19:25,490 --> 00:19:28,050 Nydelig brunch, må jeg si. 122 00:19:28,744 --> 00:19:32,064 Hils på Ace Ventura. 123 00:19:32,915 --> 00:19:36,755 Dette er Burton Quinn, som eier Quinnland Safaripark. 124 00:19:37,335 --> 00:19:39,535 Kall meg Quinn. 125 00:19:40,337 --> 00:19:43,377 -Si hallo, Tinky. -Gleder meg, Tinky. 126 00:19:43,632 --> 00:19:46,512 Corvus corax. Vanlig ravn. Klokeste av alle fugler. 127 00:19:46,759 --> 00:19:48,919 Sjelden her omkring. 128 00:19:53,850 --> 00:19:55,650 Unnskyld meg. 129 00:20:01,356 --> 00:20:05,876 Litt av en boa du har. Skal jeg skaffe deg myke tøfler - 130 00:20:06,153 --> 00:20:12,273 - fra hodene til uskyldige selunger? -Hvem er denne fæle mannen? 131 00:20:12,786 --> 00:20:18,226 Ace Ventura, dyredetektiv. Du må være Monopol-mannen! 132 00:20:21,501 --> 00:20:26,701 -Takk for gratisparkeringen. -En ny aktivist, Maguire. 133 00:20:27,424 --> 00:20:30,064 Aktivist, ja. 134 00:20:35,890 --> 00:20:42,250 Det er intet galt i å nyte naturens frukter. 135 00:20:42,646 --> 00:20:46,126 -Du burde prøve. -Greit. 136 00:20:50,654 --> 00:20:53,534 Vet du hva? Du har rett. 137 00:21:25,980 --> 00:21:28,940 "Gå rett i fengsel." 138 00:21:33,070 --> 00:21:36,950 Nydelig, men jeg foretrekker høstfarver. 139 00:21:40,160 --> 00:21:45,360 Hvis du er ferdig, kan vi gå til fremvisningsrommet. 140 00:21:46,624 --> 00:21:48,064 Sprøtt. 141 00:21:50,085 --> 00:21:54,205 Hils på Hitu, sjefen for stammepolitiet. 142 00:21:54,465 --> 00:21:56,385 Ikke - 143 00:21:56,717 --> 00:21:59,157 - reis deg. 144 00:22:06,436 --> 00:22:12,316 Vi har ingen ledetråder, men vi har hatt lignende problemer før. 145 00:22:24,202 --> 00:22:29,962 Dette er Derrick McCane, sett flere ganger dette året. Han lever av - 146 00:22:30,292 --> 00:22:33,732 - krypskyting av truede dyrearter. 147 00:22:36,755 --> 00:22:40,875 Disse er australiere. Den skallede er Mick Katie. 148 00:22:41,135 --> 00:22:43,535 Den andre er oppdratt av... 149 00:22:47,850 --> 00:22:51,210 ...aboriginer. De innfødte kaller ham... 150 00:22:53,772 --> 00:22:57,252 Kaller ham Gahjii, jegeren. 151 00:22:58,485 --> 00:23:02,405 Begge er kjente krypskyttere, og er blitt sett her. 152 00:23:03,906 --> 00:23:11,706 Bryllupet står om fire dager. Kan ikke ha blodsutgytelse. Vi stoler på deg! 153 00:23:20,382 --> 00:23:22,982 Gå på, Silver! Unna! 154 00:23:23,926 --> 00:23:27,126 Du får Greenwall som assistent. 155 00:23:27,804 --> 00:23:33,564 Før du går, vil jeg vise deg noe du kanskje vil like. 156 00:23:34,309 --> 00:23:37,749 Som en dyreelsker til en annen. 157 00:23:55,830 --> 00:23:58,430 Noe i veien? 158 00:24:02,629 --> 00:24:08,149 Selvfølgelig ikke. Dette er et vakkert dødens rom. Ha det fint. 159 00:24:13,181 --> 00:24:15,101 Sitt, Boba! 160 00:24:23,274 --> 00:24:25,994 Hvordan kunne du? 161 00:24:45,045 --> 00:24:49,805 -Landsbyen er halvannen kilometer unna. -Glimrende. 162 00:24:50,216 --> 00:24:52,456 Punktering! 163 00:24:53,970 --> 00:24:57,330 Begynner ikke den vitsen å bli litt forslitt nå? 164 00:24:57,557 --> 00:25:01,917 Absolutt. Jeg ber på hender og knær om din tilgivelse. 165 00:25:02,186 --> 00:25:07,746 Jeg liker spøk og moro. Men hælen min begynner å bli sår. 166 00:25:10,444 --> 00:25:14,124 Vi elsker dere, mørke kontinent! God natt! 167 00:25:16,492 --> 00:25:18,332 Hør! 168 00:25:20,913 --> 00:25:24,153 Hanngorillaens majestetiske sang. 169 00:25:24,374 --> 00:25:29,774 Vi bør gå. De kan bli fiendtlige i paringstiden. 170 00:25:43,893 --> 00:25:49,133 -Unnskyld meg. Jeg må hvile litt. -Selvfølgelig. 171 00:25:49,815 --> 00:25:53,575 Wachatiene tror de får sin styrke fra disse hulene. 172 00:25:53,820 --> 00:25:58,140 De lever i frykt etter at den hellige flaggermusa forsvant. 173 00:25:58,615 --> 00:26:00,455 Flaggermus?! 174 00:26:02,952 --> 00:26:07,712 -Hvilken flaggermus? -Den vi er her for å finne. 175 00:26:08,291 --> 00:26:12,451 -Du nevnte ikke noe om flaggermus. -Hva er forskjellen? 176 00:26:12,712 --> 00:26:18,712 Har du sett en? De er fæle. Livløse øyne, klør på føttene, - 177 00:26:19,051 --> 00:26:22,051 - groteske vinger, huggtenner. 178 00:26:25,932 --> 00:26:28,132 De gir en rabies. 179 00:26:29,769 --> 00:26:34,849 Jeg ser poenget. Mener du at du ikke kan ta saken? 180 00:26:35,525 --> 00:26:41,525 Nei. Som lysets barn har jeg medfølelse med alt levende. 181 00:26:41,865 --> 00:26:46,305 Men jeg rører den ikke! Nei, tange makk. 182 00:26:59,882 --> 00:27:04,802 Wachatiene er en fredelig stamme. De holder alt liv for hellig. 183 00:27:05,095 --> 00:27:08,815 -Jeg liker dem alt. -Bumbawae atuna. 184 00:27:10,600 --> 00:27:13,320 Gleder meg. Bumblebee Tuna. 185 00:27:15,855 --> 00:27:19,335 Ace Ventura, dyredetektiv. Står til? 186 00:27:24,405 --> 00:27:28,725 Unnskyld meg. Man kan se bjellene dine. 187 00:27:30,536 --> 00:27:37,496 De har levd slik i tusener av år. Hadde ingen sykdommer før de hvite kom. 188 00:27:42,922 --> 00:27:45,122 Hva er det? 189 00:27:45,342 --> 00:27:50,262 Alle unge wachati-krigere må tåle fem dagers balanse og konsentrasjon. 190 00:27:50,554 --> 00:27:55,834 Mister han fokuseringen, og faller, må han begynne på nytt. 191 00:27:56,436 --> 00:27:58,956 Jordskjelvprøve! 192 00:28:02,025 --> 00:28:06,505 Han er god. Med min hjelp, kunne han blitt best. 193 00:28:06,779 --> 00:28:10,499 Vi må hilse på høvdingen. Denne veien. 194 00:28:27,173 --> 00:28:30,133 Han sier at han visste du ville komme. 195 00:28:41,645 --> 00:28:46,685 -Høvdingen forstår ikke dialekten din. -Si jeg er glad for å treffe ham. 196 00:28:46,983 --> 00:28:53,143 Og at hans hellige flaggermus, så godt som er funnet. 197 00:29:03,375 --> 00:29:09,455 Du allstyrende! Høvdingen liker deg. Et tegn på kjærlighet hos wachatiene. 198 00:29:16,053 --> 00:29:21,253 Dette er høvdingens sønn, Ouda. Misjonærene har lært ham engelsk. 199 00:29:21,642 --> 00:29:23,322 Jeg liker deg! 200 00:29:30,651 --> 00:29:33,811 Er ikke jeg populær? 201 00:29:36,365 --> 00:29:40,165 Tillat meg å vise min kjærlighet. 202 00:30:08,604 --> 00:30:12,724 Det er snørret som knytter oss sammen. 203 00:30:14,942 --> 00:30:18,862 Høvdingen sier at den hellige hytta er der borte. 204 00:30:26,078 --> 00:30:32,278 -Hvordan kom de forbi vakten? -Han ble funnet like etterpå. Sovende. 205 00:30:33,544 --> 00:30:37,304 Ta hvil, soldat. Vi gjør alle feil. 206 00:30:48,891 --> 00:30:53,771 Ikke noen dårlig bopel for et stinkende flyvedyr. 207 00:30:55,648 --> 00:31:00,648 Det er hellig grunn. Kun wachatiene får lov. 208 00:31:02,447 --> 00:31:07,167 Ta det rolig. Jeg er fyren du spyttet på. 209 00:31:18,294 --> 00:31:21,054 Ja, høvding. Mange takk. 210 00:31:23,717 --> 00:31:31,117 Om ikke flaggermusa blir funnet før bryllupet, vil wachatiene dø. 211 00:31:31,932 --> 00:31:37,572 -Hva slags flaggermus er det? -Den store hvite, selvfølgelig. 212 00:31:45,945 --> 00:31:52,265 -Crepuscular Chiroptera? -Men for de innfødte: Shikaka. 213 00:32:09,468 --> 00:32:11,828 Shish kebab. 214 00:32:12,095 --> 00:32:16,575 "Shawshank Redemption". Chicago! Du er ute! 215 00:32:17,310 --> 00:32:19,910 Forsvinn. 216 00:32:44,002 --> 00:32:46,442 Spiser man dette? 217 00:32:57,597 --> 00:33:00,357 Jeg må inspisere buret. 218 00:33:08,900 --> 00:33:11,780 Fruktpastaen er nydelig. 219 00:33:12,237 --> 00:33:15,077 -Dekketøyet er nydelig. -Det lages av guano. 220 00:33:15,281 --> 00:33:20,121 -Guano? Det lyder kjent. -Flaggermusskitt. 221 00:33:24,248 --> 00:33:29,488 Hovedressurs for wachatiene. De lager ting av det. 222 00:33:54,694 --> 00:33:59,294 Fascinerende. Dette er en tradisjon hos wachatiene. 223 00:33:59,573 --> 00:34:02,653 Jomfruens forførelsesdans. 224 00:34:07,414 --> 00:34:11,974 Jeg er nå en hellig mann. Jeg ser på kvinner kun som mødre. 225 00:34:12,252 --> 00:34:18,692 Som reproduksjonsorganenes tempel. Et tempel for unnfangelsens mirakel. 226 00:34:19,426 --> 00:34:21,586 Har du en dollar? 227 00:34:26,975 --> 00:34:30,535 Mange takk. Jeg har ikke danset på årevis. 228 00:34:52,292 --> 00:34:55,772 Ikke bry deg om meg. Sov. 229 00:35:11,768 --> 00:35:16,088 Jeg aner avskummets fingeravtrykk. 230 00:35:20,943 --> 00:35:23,503 Jeg får sjekke stedet. 231 00:35:38,417 --> 00:35:42,697 Helt rent. Ikke et jævla spor. 232 00:35:45,842 --> 00:35:47,722 Hvis ikke... 233 00:36:36,140 --> 00:36:41,980 Du er her for å hjelpe oss. Vi er dypt takknemlige. 234 00:36:42,354 --> 00:36:49,874 -Du...snakker engelsk. -Ja! Misjonærene hadde bøker. 235 00:36:57,785 --> 00:37:02,825 -Du er god til det. -Det er utrolig nøyaktig. 236 00:37:03,207 --> 00:37:06,087 Vil du prøve? 237 00:37:10,548 --> 00:37:14,668 Ikke dårlig! Prøv igjen. Slapp av i skuldrene. 238 00:37:15,177 --> 00:37:17,737 Pust inn. Og slipp løs. 239 00:37:20,932 --> 00:37:25,572 -Det er riktig! -Du får meg til å smile. 240 00:37:27,062 --> 00:37:29,022 Og allikevel - 241 00:37:29,522 --> 00:37:31,602 - er jeg tungsindig. 242 00:37:32,735 --> 00:37:37,975 Du forstår, mannen min far vil at jeg skal ekte... 243 00:37:38,282 --> 00:37:41,802 Jeg er redd jeg ikke vil behage ham. 244 00:37:47,082 --> 00:37:50,122 Jeg har aldri kjent en mann. 245 00:37:59,134 --> 00:38:02,174 Skulle gjerne hjulpet deg. Men du forstår, - 246 00:38:02,347 --> 00:38:06,547 - jeg har avlagt løfte om et liv i sølibat. 247 00:38:07,727 --> 00:38:13,087 Kanskje dette kan påskynde din avgjørelse? 248 00:38:17,903 --> 00:38:22,583 De er svært pene. Men jeg er et lysets barn. En ren sjel. 249 00:38:22,866 --> 00:38:26,946 Jeg er ikke belemret med kjødets lyst. 250 00:38:40,425 --> 00:38:42,865 Jeg beklager. 251 00:38:48,473 --> 00:38:50,473 Det går bra. 252 00:38:50,642 --> 00:38:52,482 Jeg bare - 253 00:38:53,644 --> 00:38:56,164 - øvet på mantraet mitt. 254 00:38:59,568 --> 00:39:05,888 -Ville ikke du besøke de hellige huler? -Jo! Møt meg utenfor om ti minutter. 255 00:39:06,242 --> 00:39:10,602 Hvis jeg ikke fullfører meditasjonen, blir jeg gjerne litt grinete. 256 00:39:22,422 --> 00:39:26,742 Dette ser bra ut. En stor lettelse. Man kan spekulere, - 257 00:39:27,053 --> 00:39:31,773 - men med mindre man sjekker selv, vet man aldri. Vi drar tilbake. 258 00:39:32,016 --> 00:39:36,616 -Skulle ikke du undersøke? -Ingen grunn til å gå inn der. 259 00:39:36,896 --> 00:39:39,936 -Som en hellig mann, føler jeg det. -Du sa du ville... 260 00:39:40,147 --> 00:39:43,827 Det er mørkt. Jeg kan falle ned i en kløft. 261 00:39:44,110 --> 00:39:46,390 Ta denne. 262 00:39:47,363 --> 00:39:49,763 Tange makk. 263 00:40:11,553 --> 00:40:14,273 Jeg er ikke redd! 264 00:40:16,266 --> 00:40:19,266 Jeg er ikke redd. 265 00:40:24,232 --> 00:40:26,632 Jeg liker meg her. 266 00:40:44,250 --> 00:40:47,090 Medaljongen! 267 00:40:50,341 --> 00:40:56,381 Jeg frykter intet levende vesen, så lenge jeg har denne på meg. 268 00:40:56,971 --> 00:41:01,171 Ta den, du bevingede Satans avkom! 269 00:41:07,315 --> 00:41:09,315 Det går bra. 270 00:41:11,277 --> 00:41:16,157 Jeg trenger bare fakkelen. Dø, onde fugl! 271 00:41:20,786 --> 00:41:22,626 Det går bra. 272 00:41:29,252 --> 00:41:31,012 De er i håret mitt! 273 00:41:37,802 --> 00:41:41,402 Det er ikke noe i håret ditt. 274 00:41:43,182 --> 00:41:47,862 Nettopp. Det vare bare en øvelse. 275 00:41:53,108 --> 00:41:57,308 -Som jeg forventet. Quinn! -Hva? 276 00:41:57,905 --> 00:42:03,065 Vi møtte ham hos Cadby. Han hadde en ravn. Jeg fant denne i hulen. 277 00:42:03,409 --> 00:42:06,529 Du forstår ikke. Quinn er en mektig mann. 278 00:42:06,747 --> 00:42:09,227 Frykt ikke. 279 00:42:09,541 --> 00:42:15,181 For jeg er en mester i forkledninger. 280 00:43:09,806 --> 00:43:13,886 Spis opp, folkens. Intet av dette dyret går til spille. 281 00:43:48,844 --> 00:43:53,684 -Står til? -Takk, bra. 282 00:43:59,895 --> 00:44:05,775 Ikke bry deg om meg. Jeg er bare et nysgjerrig neshorn. 283 00:44:06,110 --> 00:44:10,670 Jeg setter pris på at du går med på dette. 284 00:44:18,832 --> 00:44:22,712 Treffer du ofte tvilsomme typer i hemmelighet? 285 00:44:22,918 --> 00:44:26,038 Ikke for ofte. Mer enn ofte nok. 286 00:44:48,192 --> 00:44:51,032 Varmt i disse neshornene. 287 00:45:02,498 --> 00:45:03,938 Varmt! 288 00:45:11,589 --> 00:45:16,229 Jeg hadde en hund, og dens navn var Bingo! 289 00:45:19,723 --> 00:45:21,603 På tide med litt oksygen. 290 00:45:40,200 --> 00:45:42,080 MAYDAY! 291 00:45:49,375 --> 00:45:52,855 Jeg...må...ha...luft! 292 00:46:16,402 --> 00:46:18,362 Kom, jenter! 293 00:46:19,863 --> 00:46:22,263 Stille! Se der. 294 00:46:28,371 --> 00:46:31,731 Neshornet skal føde. 295 00:46:56,606 --> 00:46:58,406 Mamma! 296 00:47:08,576 --> 00:47:10,096 Kult! 297 00:47:10,286 --> 00:47:13,406 -Vi drar! -Hopp inn i jeepen. 298 00:47:16,292 --> 00:47:18,532 Velkommen til Quinnland. 299 00:47:20,587 --> 00:47:23,507 Til deg også, min venn. 300 00:47:27,010 --> 00:47:29,650 Du vil bli lykkelig her. 301 00:47:37,563 --> 00:47:40,643 Hvordan kom du deg ut? 302 00:47:41,650 --> 00:47:44,890 Du er en søt liten djevel. 303 00:47:45,485 --> 00:47:47,725 Hva har du der? 304 00:48:05,217 --> 00:48:09,257 -Hvor er flaggermusen? -Hva gjelder det? 305 00:48:09,847 --> 00:48:11,687 Hvem er du? 306 00:48:12,099 --> 00:48:15,699 Hvor er flaggermusen? 307 00:48:17,146 --> 00:48:21,146 Jeg vet hvem du er. Vi møttes hos Cadby. 308 00:48:21,442 --> 00:48:26,322 -Du er den Ventura-typen. -Siste sjanse! 309 00:48:28,450 --> 00:48:32,970 -Hvor er flaggermusen? -Hva vil du gjøre? 310 00:48:33,623 --> 00:48:38,623 -Hva vil du gjøre? -Det jeg må for å få noen svar. 311 00:48:46,636 --> 00:48:49,356 Hold opp! 312 00:48:49,642 --> 00:48:53,962 Vil du at jeg skal slutte? Plager det deg? 313 00:48:54,730 --> 00:48:57,370 Jeg sier ingenting. 314 00:49:06,327 --> 00:49:08,167 Tøff, hva? 315 00:49:08,411 --> 00:49:11,411 Jeg vet hva jeg skal gjøre med tøffe typer. 316 00:49:21,885 --> 00:49:27,525 Min bror gjorde det mot meg! Din sadistiske drittsekk! 317 00:49:27,849 --> 00:49:30,849 -Jeg skal snakke! -Spytt ut! 318 00:49:31,062 --> 00:49:35,342 Jeg betalte Derrick McCane for å finne flaggermusen. 319 00:49:37,485 --> 00:49:42,605 Trodde den ville bli en attraksjon. Det har gått dårlig i det siste. 320 00:49:42,907 --> 00:49:47,467 Så...du vet ikke hvem - 321 00:49:49,833 --> 00:49:53,473 - som tok flaggermusen? - Det vet ikke McCane heller. 322 00:49:59,385 --> 00:50:01,905 Jeg skal slippe deg løs. 323 00:50:02,596 --> 00:50:06,516 Men før det, vil jeg du skal vite at jeg er virkelig, skikkelig, - 324 00:50:06,767 --> 00:50:08,807 - lei meg. 325 00:50:14,819 --> 00:50:18,339 Takk for skyssen! Vi går herfra. 326 00:50:22,452 --> 00:50:28,172 Quinn er ute av bildet. Vi har ingen flere spor. Men jeg har instinkter. 327 00:50:28,502 --> 00:50:33,142 Og de sier meg at vi nærmer oss. Jeg kan føle det. 328 00:50:33,423 --> 00:50:37,943 Jeg kan føle det som skulle det vært i nakken min. 329 00:50:38,220 --> 00:50:39,980 Løp! 330 00:50:46,395 --> 00:50:49,075 Jeg begynner å bli nummen! 331 00:50:55,991 --> 00:50:59,871 Tre piler er for mye! 332 00:51:31,112 --> 00:51:35,432 Jeg tror jeg ristet dem av meg. 333 00:52:04,942 --> 00:52:07,902 Blomster til meg? 334 00:52:08,863 --> 00:52:12,663 Jeg vil hevde, Mr Beauregard... 335 00:52:13,411 --> 00:52:16,331 Du er min helt. 336 00:52:22,295 --> 00:52:26,015 Snakket jeg...i søvne? 337 00:52:26,256 --> 00:52:31,616 -Hysteri. Naturlig reaksjon på giften. -Vann. 338 00:52:39,398 --> 00:52:43,758 Guanoboller. Skaff hele settet. 339 00:52:44,028 --> 00:52:47,988 -Så du hvem som skjøt? -Bare føttene. 340 00:52:48,241 --> 00:52:50,321 Ikke nok til å gjenkjenne dem. 341 00:52:50,493 --> 00:52:53,493 Det er wachootoo-shamanens pil. 342 00:52:53,705 --> 00:52:55,105 Hva? 343 00:52:55,247 --> 00:52:59,807 Medisinmannen. Han er mot ekteskap mellom stammene. 344 00:53:02,923 --> 00:53:05,203 Er han? 345 00:53:06,927 --> 00:53:11,167 -Du snakker ikke wachootoo. -Jeg blir med deg. 346 00:53:11,434 --> 00:53:13,754 Ouda er min tolk. 347 00:53:16,021 --> 00:53:22,381 Vær forsiktig. De er villmenn. Tar de deg, blir det nådeløst. 348 00:53:22,737 --> 00:53:28,257 Frykt ikke. Jeg er som en flue på veggen, et saltkorn i havet, - 349 00:53:28,618 --> 00:53:32,978 - jeg vil være blant dem som en usynlig - 350 00:53:34,083 --> 00:53:36,163 - sak. 351 00:54:01,656 --> 00:54:07,296 Flaggermusa må være i en hytte. Vi vet ikke sikkert før jeg kan gå blant dem. 352 00:54:10,666 --> 00:54:15,106 Wunderbar! Utbrøt han med stor lettelse. 353 00:54:39,614 --> 00:54:43,454 Kom igjen, jenter! Vis dem hva dere kan! 354 00:54:59,260 --> 00:55:03,340 Det er sikkert greit. Ouda henter sikkert hjelp nå. 355 00:55:03,599 --> 00:55:08,399 Hei Ace! De fant meg! Ikke noe problem. 356 00:55:10,900 --> 00:55:13,100 Ikke ta det så tungt. 357 00:55:21,414 --> 00:55:22,894 Du vet - 358 00:55:23,042 --> 00:55:27,682 - at tannkjøttbetennelse er det verste for tennene. 359 00:55:31,978 --> 00:55:35,458 -Hva betyr equinsu ocha? -Hvite djevel. 360 00:55:35,736 --> 00:55:39,616 -Si at jeg ikke er det. -Hvordan vet jeg det? 361 00:55:44,128 --> 00:55:47,248 -Han sa... -La meg gjette. Hvite djevel? 362 00:55:47,468 --> 00:55:50,868 -Snakker du wachootoo? -Si dem at jeg sier: 363 00:55:52,478 --> 00:55:54,878 Jeg kommer med fred. 364 00:55:55,067 --> 00:55:58,747 Hvite djevel sier: Jeg vil dere vondt. 365 00:56:02,376 --> 00:56:07,016 Jeg la merke til equinsu ocha. Kalte du meg "hvite djevel"? 366 00:56:07,304 --> 00:56:10,704 -Det er slik de kjenner deg. -Utelat det heretter. 367 00:56:11,978 --> 00:56:14,898 Jeg representerer prinsessen! 368 00:56:15,109 --> 00:56:17,509 Jeg er en prinsesse. 369 00:56:24,381 --> 00:56:27,421 Krig er et helvete. 370 00:56:27,677 --> 00:56:29,877 Det siste vi ønsker - 371 00:56:31,311 --> 00:56:32,791 - er strid. 372 00:56:33,023 --> 00:56:36,343 Jeg vil slåss, så dra til helvete. 373 00:56:47,946 --> 00:56:53,586 Høvdingen sier at hvis du består wachootoo-prøvene, vil du ikke dø. 374 00:56:56,908 --> 00:56:58,468 Sprøtt. 375 00:58:29,166 --> 00:58:32,486 Min entré til vinnerens krets. 376 00:58:32,777 --> 00:58:38,097 Beundringen er velfundert, men jeg er kun en tjener. Tilbe meg ikke. 377 00:58:49,477 --> 00:58:52,917 Høvdingen sier at det bare en én prøve igjen. 378 00:58:53,218 --> 00:58:56,058 Wachootooenes dødssirkel. 379 00:58:56,320 --> 00:58:59,520 Pussig, men det er min spesialitet. 380 00:59:36,159 --> 00:59:39,679 Er dette alt? Skal jeg slå ham? 381 00:59:52,938 --> 00:59:54,978 Javel, da! 382 00:59:57,232 --> 00:59:59,512 Jeg må fortelle deg - 383 01:00:01,069 --> 01:00:03,389 - at jeg ikke vil slåss. 384 01:00:03,612 --> 01:00:09,452 Vold er ikke lenger en del av min natur. Men vil du, så skal du få det. 385 01:00:15,703 --> 01:00:17,703 Så du biter? 386 01:00:18,124 --> 01:00:22,524 Jeg ante ikke at wachootooene...beit folk. 387 01:00:24,835 --> 01:00:27,915 Se heller om denne passer. 388 01:00:34,219 --> 01:00:37,379 Han er bedre til å slåss enn deg. 389 01:00:56,610 --> 01:00:59,650 Denne hvite djevelgreia har gått for langt. 390 01:00:59,863 --> 01:01:04,263 Ingen kødder med frisyren min! 391 01:01:22,961 --> 01:01:27,281 Han beklager, hvite djevel, men han må drepe deg. 392 01:01:28,841 --> 01:01:33,521 Jeg har en katts reflekser, og en mungos hurtighet. 393 01:01:34,178 --> 01:01:37,098 Kast det! Du våger ikke! 394 01:01:54,235 --> 01:01:58,235 Ikke bare stå der! Kast hit et spyd. 395 01:02:25,591 --> 01:02:29,151 Det sitter i benet! 396 01:02:48,941 --> 01:02:53,941 Han sier at du får ham til å le. Du er som en sippe. 397 01:03:09,205 --> 01:03:13,765 Høvdingen sier at du er wachootooenes venn. 398 01:03:20,131 --> 01:03:24,251 Men er ikke Shikakaens forbannelse hevet i morgen, - 399 01:03:24,508 --> 01:03:29,908 - vil de drepe wachatiene, og knuse ditt hode på en sten. 400 01:03:31,430 --> 01:03:34,750 Supert. Ha det fint. 401 01:03:39,602 --> 01:03:44,722 -Sliten i bena? Skal jeg bære deg? -Det er ikke nødvendig. 402 01:03:45,066 --> 01:03:49,106 Jeg har høy smerteterskel. Hellige makrell! 403 01:04:13,794 --> 01:04:19,434 -Hvorfor stanser du? -Wachootooene tok ikke Shikaka. 404 01:04:23,260 --> 01:04:27,180 Velkommen tilbake. Hva sier du til dette? 405 01:04:27,429 --> 01:04:30,709 -Wachootoo-shamanens pil. -Nettopp. 406 01:04:30,932 --> 01:04:35,012 -Og sammenlignet med den første? -Samme. 407 01:04:35,268 --> 01:04:41,308 Bare for det utrente øye. Wachootoo-pilen er laget av mimosatre. 408 01:04:41,648 --> 01:04:45,928 Denne er fra det røde, soppbærende akallatreet. 409 01:04:46,193 --> 01:04:51,953 Og det er kun ett sted i jungelen med røde, soppbærende akallatrær. 410 01:04:52,615 --> 01:04:57,695 Gå tilbake til landsbyen. Si at wachootooene angriper i morgen. 411 01:05:00,327 --> 01:05:04,967 Denne sporhunden har fått teften av noe. 412 01:05:14,800 --> 01:05:17,480 Kun kort tid nå. 413 01:05:19,764 --> 01:05:24,324 Stor kveld i kveld. Du skal møte din nye eier. 414 01:05:24,851 --> 01:05:27,491 Avskyelige rotte! 415 01:05:43,996 --> 01:05:46,196 Barnemat. 416 01:05:51,043 --> 01:05:53,163 Hørte du det? 417 01:05:53,711 --> 01:05:57,551 -Hva er det? -Sølvrygg. 418 01:06:07,893 --> 01:06:09,493 Hunn. 419 01:06:10,270 --> 01:06:12,150 Stor. 420 01:06:12,398 --> 01:06:15,038 Cirka 200 meter - 421 01:06:15,650 --> 01:06:17,410 - sydover. 422 01:06:17,986 --> 01:06:21,746 -Vi får 5.000 dollar for en sånn. -Rotta da? 423 01:06:21,990 --> 01:06:25,590 Ingen fare. Vi er straks tilbake. 424 01:06:30,707 --> 01:06:33,067 Ha vinden mot deg. 425 01:06:48,057 --> 01:06:53,377 -Du er styggere enn jeg trodde. -En sværing, ikke sant? 426 01:07:12,498 --> 01:07:19,738 Løvfellende trær på bredden. Suman-buskene. Økende strøm i vannet. 427 01:07:20,214 --> 01:07:25,734 Jeg tror vi kan anta at det er urent farvann forut. 428 01:07:35,979 --> 01:07:39,659 Når jeg får deg løs, kan du tygge over tauene. 429 01:07:45,990 --> 01:07:47,630 Slik, ja! 430 01:07:49,618 --> 01:07:51,178 Din tur. 431 01:08:04,048 --> 01:08:07,008 Kom hit, Spike! 432 01:08:39,460 --> 01:08:41,780 Jeg er i live! 433 01:08:43,713 --> 01:08:45,913 Jeg er i live! 434 01:09:01,523 --> 01:09:04,123 Bare gi opp! 435 01:09:10,032 --> 01:09:12,792 Ikke begynn noe du ikke kan avslutte. 436 01:09:14,702 --> 01:09:17,222 Ikke slå deg selv! 437 01:09:18,914 --> 01:09:21,794 Vannet er godt! 438 01:09:29,217 --> 01:09:31,297 Dette er ikke slutt ennå. 439 01:09:31,469 --> 01:09:35,269 Det er et spor eller et motiv jeg har oversett. 440 01:09:35,514 --> 01:09:37,994 Og motivet er... 441 01:09:40,351 --> 01:09:41,671 Tenk! 442 01:09:41,811 --> 01:09:46,971 Noen vil at de skal utrydde hverandre. Det må være noe verdifullt i ligningen. 443 01:09:47,275 --> 01:09:52,635 Kanskje vi burde meditere. Det sies at når man søker svar, må man - 444 01:09:52,947 --> 01:09:56,307 - stilne sjelen, så man kan høre dem. 445 01:10:00,705 --> 01:10:06,305 Hva er det wachatiene har, som er av stor verdi for andre, - 446 01:10:06,628 --> 01:10:10,828 - i tillegg til prinsessen med de utrolige puppene? 447 01:11:08,814 --> 01:11:11,254 Er du tilbake? 448 01:11:11,442 --> 01:11:17,482 Du kan kutte ut småpraten, allvitende. Dette er business, og tiden er knapp. 449 01:11:18,950 --> 01:11:22,550 Greit. Hvilket svar søker du? 450 01:11:22,828 --> 01:11:28,028 Hva har wachatiene som er av stor verdi for siviliserte mennesker? 451 01:11:28,376 --> 01:11:35,336 Medaljongen vil lede deg til svaret. Du har den vel fortsatt? 452 01:11:37,008 --> 01:11:42,448 Medaljongen? Klart det. Jeg etterlot den - 453 01:11:43,516 --> 01:11:45,476 - sammen med kroppen min. 454 01:11:45,641 --> 01:11:51,801 -Din aura svekkes. -Jeg kastet den i en hule! 455 01:11:52,149 --> 01:11:57,229 Hva hadde du regnet med? Er du så perfekt? Hvor den er? 456 01:11:57,530 --> 01:12:02,290 Den ligger trolig i en diger haug med... 457 01:12:18,633 --> 01:12:20,433 Guano! 458 01:12:21,386 --> 01:12:24,346 De har guano! 459 01:12:35,400 --> 01:12:38,520 Som...hanske. 460 01:12:42,656 --> 01:12:46,096 Fint at du kunne møte meg her. 461 01:12:48,328 --> 01:12:53,048 La oss fange oss ...en konsulær skurk. 462 01:13:06,053 --> 01:13:09,853 -Vil du ha penger? -Feil igjen, Sweeney Toad. 463 01:13:10,100 --> 01:13:13,020 Jeg vil ha den hellige flaggermusen. Hvor er den? 464 01:13:13,227 --> 01:13:20,987 -Hva kan du mene? -Guano! Bæsj. Ringer bjellen? 465 01:13:22,155 --> 01:13:27,155 Guanogruber er en kilde til nitrat som leverer 84% av verdens gjødselsbehov. 466 01:13:27,451 --> 01:13:32,611 En 1,4 milliard-dollars industri. Det er dette krigen dreier seg om. 467 01:13:32,955 --> 01:13:37,275 Du kan ikke få gruvene mens wachatiene bor der. 468 01:13:37,544 --> 01:13:41,744 Og så sterkt vil du ha dritten, at du kjenner smaken av den. 469 01:13:42,006 --> 01:13:45,366 -Jeg trodde at... -Takk, Fulton. 470 01:13:47,721 --> 01:13:52,721 Det er en fin teori. Men hva har den med meg å gjøre? 471 01:13:53,852 --> 01:13:57,452 Jeg trodde aldri du ville spørre. 472 01:14:01,692 --> 01:14:05,812 Da vi møttes, hadde du noe hvitt på skoen. I går så jeg samme stoff, - 473 01:14:06,072 --> 01:14:09,512 - og det slo meg at den hvite flaggermusen har hvit guano. 474 01:14:09,743 --> 01:14:15,503 Det var det du gled i. Og det forklarer skrammen på hånden. 475 01:14:15,832 --> 01:14:18,552 Vil du ha det baklengs? 476 01:14:23,339 --> 01:14:28,939 Det var det du gled i. Og det forklarer skrammen på hånden. 477 01:14:30,637 --> 01:14:37,597 Dæven, jeg er god! Føler du det? Føler du det, kaptein Kompost? 478 01:14:38,062 --> 01:14:44,302 Frelsens time er nær. Vend om! 479 01:14:45,611 --> 01:14:51,491 -Og du skal bli frelst! -Meget bra. 480 01:14:56,121 --> 01:14:58,681 Du har nok løst saken. 481 01:14:58,999 --> 01:15:03,119 Det er én ting jeg ikke fatter, Mr Belvedere. 482 01:15:03,377 --> 01:15:10,737 Hvis du står bak disse greiene, hvorfor engasjerte du meg? 483 01:15:11,594 --> 01:15:15,074 Jeg er redd at det etter krigen blir en granskning. 484 01:15:15,306 --> 01:15:19,426 Du var mitt alibi, mitt bevis på at jeg gjorde alt jeg kunne. 485 01:15:19,687 --> 01:15:21,487 Arrester ham. 486 01:15:25,400 --> 01:15:28,000 Vennligst arrester ham. 487 01:15:28,611 --> 01:15:31,691 Simon sier: Arrester ham. 488 01:15:39,915 --> 01:15:44,235 Jeg trodde du elsket alle dyr. 489 01:15:49,131 --> 01:15:55,171 -Skal jeg henge ham på veggen? -Tror ikke det blir nødvendig. 490 01:15:55,513 --> 01:16:00,193 Mr Ventura har stjålet den hellige flaggermusen. 491 01:16:00,477 --> 01:16:04,837 Vi fikk den dessverre ikke tilbake i tide til å stanse krigen. 492 01:16:05,939 --> 01:16:07,979 Lysbryteren! 493 01:16:09,235 --> 01:16:12,555 Den er på veggen ved siden av deg! Slå den på! 494 01:16:21,581 --> 01:16:23,141 Fort! 495 01:16:27,252 --> 01:16:30,692 Skal vi gå i fengsel? 496 01:16:40,516 --> 01:16:43,996 Hvem er du? Dytt & Herj? 497 01:16:45,228 --> 01:16:46,988 Kom deg inn! 498 01:16:47,772 --> 01:16:49,732 Bare én ting til. 499 01:16:57,490 --> 01:16:59,770 Hva driver du med? 500 01:17:16,468 --> 01:17:18,908 Mot jungelen, Boba! 501 01:17:34,026 --> 01:17:38,346 Venner, gnagere, firbente. 502 01:17:38,824 --> 01:17:40,824 Lytt til meg. 503 01:17:49,458 --> 01:17:54,618 -Dust! Du lot ham slippe unna! -Du forstår ikke. Stammen blir drept. 504 01:17:54,922 --> 01:17:58,602 -Jeg skal sende kondolansekort. -Vi tar ham. 505 01:17:58,884 --> 01:18:03,644 Han kan ikke gjøre noe nå. Vi har flaggermusen. Tiden er snart ute. 506 01:18:21,239 --> 01:18:23,319 Hva skjer? 507 01:19:04,323 --> 01:19:10,683 Dere forstår, at mennesker og dyr kan leve sammen i harmoni. 508 01:19:24,009 --> 01:19:26,489 Beklager tregheten. 509 01:19:30,516 --> 01:19:36,916 Krypskyttere! Hils på min stinkende lille venn. 510 01:19:55,207 --> 01:19:59,407 -Unna! -Ikke så fort. 511 01:21:03,066 --> 01:21:06,186 Han vil ut i terrenget! 512 01:21:12,949 --> 01:21:16,189 Ingen vil leke med meg. 513 01:21:22,668 --> 01:21:26,908 T-a-p-e-r! 514 01:21:40,059 --> 01:21:42,499 Fra konsulatet, ikke sant? 515 01:21:42,854 --> 01:21:45,294 Dette er sprøtt. 516 01:22:50,712 --> 01:22:52,912 Klokken 12.00. 517 01:22:54,592 --> 01:22:57,032 Wachatiene. 518 01:22:59,597 --> 01:23:02,397 Min sjel vil overvinne det. 519 01:23:02,808 --> 01:23:05,328 Min sjel vil overvinne det! 520 01:23:40,678 --> 01:23:42,758 Hodejegere! 521 01:24:17,590 --> 01:24:20,190 Gjør vei. 522 01:25:37,920 --> 01:25:43,000 Jeg erklærer Dere for partnere for livstid. 523 01:25:44,051 --> 01:25:47,811 Da er det bare å sette i gang! 524 01:25:54,185 --> 01:26:01,105 Ekteskapet skal fullbyrdes mens stammen ser på. Du må være stolt! 525 01:26:02,068 --> 01:26:05,988 Stolthet er en uhyrlighet. Man må forsake en selv, - 526 01:26:06,239 --> 01:26:11,239 - for å oppnå åndelig kremethet, og unngå de tråe klumper - 527 01:26:11,536 --> 01:26:14,256 - av nedverdigelse. 528 01:26:22,004 --> 01:26:23,724 Hva sa han? 529 01:26:23,880 --> 01:26:27,160 Jeg tror han sier at hun ikke er jomfru. 530 01:26:28,010 --> 01:26:29,890 Kan de avsløre det?