1
00:01:36,663 --> 00:01:40,625
Vent. Der er han vist.
2
00:02:05,900 --> 00:02:11,281
Pas på. I kan prikke øjnene ud
på folk med den tingest.
3
00:02:11,447 --> 00:02:18,913
- Vi har reddet alle passagererne.
- Men hvad med dyrene?
4
00:02:19,080 --> 00:02:23,209
Det var bare en skaldet vaskebjørn.
Hvis jeg var dig, ville jeg vende om.
5
00:02:23,376 --> 00:02:29,507
Hvis du var mig, så var jeg dig.
Og så kravlede jeg op med din krop.
6
00:02:29,674 --> 00:02:33,845
Du kan ikke stoppe mig.
7
00:02:34,637 --> 00:02:36,764
Taber!
8
00:02:42,437 --> 00:02:46,232
Ta-ha-ber!
9
00:03:03,207 --> 00:03:06,210
Er du sulten, kammerat?
10
00:03:19,557 --> 00:03:23,728
Så kan du vist klare dig lidt.
11
00:03:57,512 --> 00:04:03,101
Rolig, Spike.
Der er vist intet, vi kan gøre.
12
00:04:04,602 --> 00:04:06,521
Se der!
13
00:04:32,880 --> 00:04:38,094
Frygt ikke, lille skovbo. Dit liv
er i hænderne på Ace Ventura...
14
00:04:38,261 --> 00:04:41,639
...kæledyrsdetektiven.
15
00:04:52,483 --> 00:04:55,862
Uanset hvad der sker...
16
00:04:57,530 --> 00:04:59,240
...så kig ikke ned!
17
00:05:32,690 --> 00:05:35,234
Hold ud, mini-makker.
18
00:05:35,401 --> 00:05:38,571
Jeg har fat i dig... tror jeg nok.
19
00:05:39,947 --> 00:05:43,367
Og dog... Du glider.
20
00:05:43,534 --> 00:05:45,578
Giv ikke slip.
21
00:06:53,479 --> 00:06:56,899
Du godeste!
22
00:07:05,324 --> 00:07:10,830
Næh, men goddag.
Der fik jeg ligegodt et chok.
23
00:07:10,996 --> 00:07:14,250
Rart at træffe Dem.
24
00:07:14,417 --> 00:07:19,964
Mit navn er Fulton Greenwall.
Jeg leder efter en vis Ace Ventura.
25
00:07:20,131 --> 00:07:25,469
- Her bærer ingen noget prædikat.
- Hvilket?
26
00:07:26,721 --> 00:07:33,018
Selvfølgelig. Hvor er jeg dum.
Han er amerikaner.
27
00:07:33,185 --> 00:07:38,858
Vi er alle børn af samme livskraft.
28
00:07:39,024 --> 00:07:41,569
Ja, det er vi da også...
29
00:07:41,735 --> 00:07:46,991
- Han lader tit måsen tale.
- Nå, ham.
30
00:07:47,158 --> 00:07:49,785
Denne vej.
31
00:07:49,952 --> 00:07:56,625
Han var en knækket mand,
der havde mistet enhver livslyst.
32
00:07:56,792 --> 00:08:01,922
- Nå, tragedien med vaskebjørnen.
- Det var frygteligt for ham.
33
00:08:02,089 --> 00:08:07,011
Men livskraften har tilsmilet ham.
34
00:08:07,178 --> 00:08:09,847
Nu har han fred med sig selv.
35
00:08:24,820 --> 00:08:28,073
Jeg venter herude.
36
00:08:50,262 --> 00:08:54,516
- Om forladelse.
- Alt forladt.
37
00:08:54,683 --> 00:09:01,190
Mit navn er Fulton Greenwall. Jeg
kommer angående et forsvundet dyr.
38
00:09:01,357 --> 00:09:03,150
Kan du hjælpe os?
39
00:09:04,485 --> 00:09:09,365
Dit tilbud minder om dine tarme.
Slimet og farefuldt.
40
00:09:09,531 --> 00:09:16,747
- Vi vil betale dig godt.
- Jordisk gods lokker mig ikke.
41
00:09:16,914 --> 00:09:19,083
20.000 dollars.
42
00:09:23,587 --> 00:09:28,258
Virkelig?
43
00:09:28,425 --> 00:09:35,391
Nej, jeg må afslå.
Der er så hårdt brug for mig...
44
00:09:35,557 --> 00:09:40,145
...her i templet.
45
00:09:40,312 --> 00:09:47,695
Må jeg indskyde en bemærkning?
Pladsen er trang. Du må leve igen.
46
00:09:47,861 --> 00:09:51,991
Nu skal jeg pakke for dig.
47
00:09:52,157 --> 00:09:58,372
- Jeg skal lige blive ét med kosmos.
- Øjeblik...
48
00:09:58,539 --> 00:10:03,043
Der var det!
Du har lige opnået det.
49
00:10:03,210 --> 00:10:08,173
- Har jeg det?
- Ja, i dette øjeblik. Nu er du ét.
50
00:10:08,340 --> 00:10:14,972
Jeg ser det i dine øjne.
Du er mere ét end nogen anden.
51
00:10:15,139 --> 00:10:20,352
- Hvad med min åndelige medaljon?
- Tag min!
52
00:10:20,519 --> 00:10:26,191
- Det tog dig 80 år at få den.
- Skidt. Jeg er træt af den.
53
00:10:29,862 --> 00:10:33,991
I lyset af dit store offer...
54
00:10:34,158 --> 00:10:40,205
...har jeg intet andet valg
end at tage imod sagen.
55
00:10:40,372 --> 00:10:46,336
- Alle tiders! Jeg siger det videre.
- Mester...
56
00:10:48,172 --> 00:10:51,383
Sig det skånsomt.
57
00:11:16,158 --> 00:11:21,246
Sådan har de aldrig opført sig før.
Selvfornægtelse kan tære på folk.
58
00:11:21,413 --> 00:11:27,085
- Jeg har sørget for et fly.
- Vi mødes dernede.
59
00:11:27,252 --> 00:11:31,590
Der er noget, jeg skal ordne.
60
00:11:40,140 --> 00:11:43,060
Er det ikke utroligt?
61
00:11:43,227 --> 00:11:45,729
Det må være ny rekord.
62
00:11:45,896 --> 00:11:53,403
Alle elsker trappefjedre
kom så lille fjeder
63
00:11:56,615 --> 00:12:03,121
Det var dog utroligt!
64
00:12:03,288 --> 00:12:06,416
Den var der næsten.
65
00:12:06,583 --> 00:12:11,129
- Må jeg prøve én gang til?
- Så når vi ikke flyveren.
66
00:12:11,296 --> 00:12:15,676
Hvor er jeg selvisk.
67
00:12:15,842 --> 00:12:20,264
Lad os gøre alt det, du gerne vil.
68
00:12:44,037 --> 00:12:46,707
En canadisk elg i brunst.
69
00:12:46,873 --> 00:12:51,795
Og nu... en yak-okse.
70
00:13:00,137 --> 00:13:03,932
- Peanu's?
- Jeg har en her.
71
00:13:04,099 --> 00:13:06,893
Den er stor, men dog håndbagage.
72
00:13:07,060 --> 00:13:12,024
- Jeg sagde "peanuts".
- Nå, sådan.
73
00:13:13,150 --> 00:13:18,530
Tilbage til emnet, mr. Ventura.
Wachatierne er en fredelig stamme.
74
00:13:18,697 --> 00:13:27,039
Siden deres totemdyr forsvandt,
føler de sig ramt af en forbandelse.
75
00:13:27,205 --> 00:13:30,792
Det begyndte for en rum tid siden...
76
00:13:30,959 --> 00:13:37,632
Wachati-høvdingens datter skal
derfor giftes med wachutu-prinsen.
77
00:13:37,799 --> 00:13:42,804
Totemdyret skulle være medgift.
78
00:13:42,971 --> 00:13:50,771
Og hvis det ikke dukker op,
bliver wachatierne massakreret.
79
00:13:51,855 --> 00:13:54,983
Mr. Ventura?
80
00:13:58,236 --> 00:14:04,493
Der er noget ude på vingen.
Et væsen af en art.
81
00:14:07,662 --> 00:14:10,207
Hvad sagde De?
82
00:14:10,373 --> 00:14:18,548
Wachati-høvdingens datter skal
giftes med wachutuernes prins.
83
00:14:20,842 --> 00:14:24,221
BONAI-PROVINSEN I NIBIA
84
00:14:38,860 --> 00:14:44,658
Fantastisk. Hvilket smukt land.
85
00:14:59,464 --> 00:15:01,716
Vi er snart ved åstedet.
86
00:15:01,883 --> 00:15:08,014
Vi skal først til konsulatet,
som ligger bag junglen der.
87
00:15:08,181 --> 00:15:10,850
Så vi skal ruuuu...
88
00:15:17,023 --> 00:15:20,068
Styretøjet er lidt løst.
89
00:15:21,361 --> 00:15:26,116
- Sporingen er også noget skæv.
- Mr. Ventura!
90
00:16:05,989 --> 00:16:09,117
- Der har vi konsulatet.
- Herren være lovet!
91
00:16:09,284 --> 00:16:11,661
Nu skal vi bare finde en p-plads.
92
00:16:11,828 --> 00:16:16,708
- Måske skulle vi sænke farten.
- Sludder, klynkemås.
93
00:16:17,709 --> 00:16:21,671
Vi kører for hurtigt! Pas på!
94
00:16:35,101 --> 00:16:38,063
Som fod i hose!
95
00:16:44,527 --> 00:16:51,701
- I skal se at få den til eftersyn.
- Åh, nej. Generalkonsulens bil!
96
00:16:51,868 --> 00:16:55,830
Sid, Boba.
97
00:17:25,026 --> 00:17:29,697
Jeg har set frem til at træffe Dem.
98
00:17:34,244 --> 00:17:37,205
Det så ikke ud
til at gøre ondt på hesten.
99
00:17:38,289 --> 00:17:42,210
Mr. Ventura er en stor dyreelsker.
100
00:17:44,128 --> 00:17:47,382
- Skal vi?
- Skal vi ikke?
101
00:17:50,718 --> 00:17:55,139
Hvor dygtig er De egentlig?
102
00:17:55,306 --> 00:18:00,728
De er arbejdsnarkoman.
De har lige været i Nordafrika.
103
00:18:00,895 --> 00:18:07,527
Og De er for nylig faldet ned
takket være en sjusket murer.
104
00:18:07,694 --> 00:18:12,949
- Imponerende. Hvordan ved De det?
- Det skal jeg sige Dem...
105
00:18:15,785 --> 00:18:19,372
Skrammen på Deres højre hånd
stammer fra et fald på en halv meter.
106
00:18:19,539 --> 00:18:22,917
Mørtlen på skoen viser,
at en sjusket murer bærer skylden.
107
00:18:23,084 --> 00:18:30,049
Og Deres nye ur, en Cartier-kopi,
er købt på Nordafrikas sortbørs.
108
00:18:30,216 --> 00:18:35,096
- Og mine arbejdsvaner?
- Arbejdsnarkoman.
109
00:18:35,263 --> 00:18:41,519
Urinpletterne på bukserne viser, at
De har for travlt til at ryste dyret.
110
00:18:41,686 --> 00:18:48,276
- Det er jo genialt.
- Tusind tæsk, mr. Greenwall.
111
00:18:50,987 --> 00:18:56,576
Vi har levet i fredelig sameksistens
med de indfødte i over 200 år.
112
00:18:56,743 --> 00:18:59,370
Vi er næsten som én stor familie.
113
00:18:59,537 --> 00:19:06,586
Vi må og skal finde totemdyret.
Ellers bliver wachatierne udryddet.
114
00:19:06,753 --> 00:19:13,051
Wachutuerne er blodtørstige.
De føler sig krænket af miseren.
115
00:19:20,183 --> 00:19:22,977
Har jeg noget mellem tænderne?
116
00:19:23,770 --> 00:19:27,065
Cadby,
det var vel nok en dejlig brunch.
117
00:19:28,357 --> 00:19:32,361
Quinn, hils på Ace Ventura.
118
00:19:32,528 --> 00:19:36,866
Burton Quinn ejer og driver
Quinnland Safaripark.
119
00:19:37,033 --> 00:19:39,285
Bare kald mig Quinn.
120
00:19:39,452 --> 00:19:42,955
- Sig davs, Tinky.
- Goddag, Tinky.
121
00:19:43,122 --> 00:19:48,795
Corvus corax. Almindelig ravn.
Den klogeste af alle fugle.
122
00:19:53,257 --> 00:19:55,510
Undskyld mig.
123
00:20:00,848 --> 00:20:02,975
Sikken stola.
124
00:20:03,142 --> 00:20:08,981
Skal jeg hente nogle lune tøfler
lavet af forsvarsløse babysæler?
125
00:20:09,148 --> 00:20:15,029
- Hvem er det afskyelige menneske?
- Ace Ventura, kæledyrsdetektiv.
126
00:20:15,196 --> 00:20:18,783
Og du må være Matador-manden.
127
00:20:20,660 --> 00:20:23,913
Tak for den gratis parkering.
128
00:20:24,080 --> 00:20:30,336
- Han er en af de dersens aktivister.
- Aktivist... ha!
129
00:20:30,503 --> 00:20:34,465
Aktivist... ha!
130
00:20:35,341 --> 00:20:42,014
Der er intet galt
i at nyde naturens goder.
131
00:20:42,181 --> 00:20:45,726
De skulle selv prøve.
132
00:20:50,106 --> 00:20:54,402
Du har ret, du.
133
00:21:25,349 --> 00:21:29,812
Passér start og få 2000 kroner.
134
00:21:32,398 --> 00:21:35,234
Jeg er mere til efterårsfarver.
135
00:21:39,530 --> 00:21:46,078
Hvis De er færdig her,
kan vi måske gå ind i filmlokalet.
136
00:21:46,245 --> 00:21:47,663
Sejt.
137
00:21:49,457 --> 00:21:53,836
Hils på Hitu.
Han er chef for stammepolitiet.
138
00:21:54,003 --> 00:21:59,342
Bliv endelig siddende.
139
00:22:05,931 --> 00:22:10,978
Vi har ingen spor at gå efter.
Men vi har oplevet lignende sager.
140
00:22:17,276 --> 00:22:20,821
Undskyld...
141
00:22:23,657 --> 00:22:28,537
Det er Derrick McCane,
som er set en del her i provinsen.
142
00:22:28,704 --> 00:22:33,250
Han lever af at sælge truede dyr.
143
00:22:36,253 --> 00:22:40,633
Disse to herrer er australiere.
Den skaldede hedder Mick Katie.
144
00:22:40,800 --> 00:22:44,178
Den anden siges
at være opvokset blandt ur...
145
00:22:47,223 --> 00:22:52,103
...urbefolkningen.
De indfødte kalder ham...
146
00:22:53,229 --> 00:22:56,857
De kalder ham Gahjii, jægeren.
147
00:22:58,025 --> 00:23:01,904
De er begge notoriske krybskytter.
148
00:23:02,071 --> 00:23:09,286
Brylluppet finder sted om fire dage.
Vi vil ikke have blodsudgydelser.
149
00:23:19,839 --> 00:23:22,842
Hi ho, Silver. Så af sted!
150
00:23:23,008 --> 00:23:27,221
Greenwall skal hjælpe Dem.
151
00:23:27,388 --> 00:23:31,892
Der er lige noget, De skal se.
152
00:23:32,059 --> 00:23:37,565
Som dyreelsker
vil De sikkert nyde det.
153
00:23:55,499 --> 00:23:57,459
Er der noget galt?
154
00:24:02,131 --> 00:24:08,220
Selvfølgelig ikke.
Det var dog et herligt ådselskammer.
155
00:24:12,641 --> 00:24:16,061
Sid, Boba.
156
00:24:22,735 --> 00:24:26,113
Hvor kunne De dog, mr. Ventura?
157
00:24:44,465 --> 00:24:48,385
Landsbyen er to kilometer herfra.
158
00:24:48,552 --> 00:24:51,138
Udmærket. Punktering!
159
00:24:53,307 --> 00:24:56,935
Nu er den spøg vist ikke sjov mere.
160
00:24:57,102 --> 00:25:01,190
Jeg beder ydmygst om forladelse.
161
00:25:01,357 --> 00:25:06,487
Misforstå mig ikke.
Min hæl er bare blevet lidt hudløs.
162
00:25:09,823 --> 00:25:13,661
Tak for i aften, sorte Afrika!
163
00:25:15,913 --> 00:25:17,081
Lyt!
164
00:25:20,292 --> 00:25:23,420
Det er hangorillaens brøl.
165
00:25:23,587 --> 00:25:30,135
De er i brunst i øjeblikket,
så de kan blive ret voldsomme.
166
00:25:42,064 --> 00:25:49,321
- Jeg må hvile lidt, mr. Ventura.
- Ja, selvfølgelig.
167
00:25:49,488 --> 00:25:56,912
Her er wachatiernes hellige huler,
hvor flagermusen forsvandt fra.
168
00:25:58,122 --> 00:26:00,791
Flagermusen?
169
00:26:02,418 --> 00:26:04,711
Hvilken flagermus?
170
00:26:04,878 --> 00:26:10,926
- Den, vi skal finde.
- I har ikke nævnt nogen flagermus.
171
00:26:11,093 --> 00:26:16,640
- Betyder det noget?
- Flagermus er rædselsvækkende.
172
00:26:16,807 --> 00:26:22,813
Døde øjne, kløer,
store, groteske vinger og hugtænder.
173
00:26:25,399 --> 00:26:28,902
Man kan få hundegalskab af dem.
174
00:26:29,069 --> 00:26:34,741
Javel. Vil De så afvise sagen?
175
00:26:34,908 --> 00:26:39,872
Nej. Som et lysets barn
må jeg vise alt levende kærlighed.
176
00:26:40,038 --> 00:26:43,500
- Godt.
- Men jeg nægter at røre ved den.
177
00:26:43,667 --> 00:26:47,379
Tak for mad!
178
00:26:59,308 --> 00:27:04,479
Wachatierne er fredelige folk.
De betragter alt liv som helligt.
179
00:27:04,646 --> 00:27:09,985
- Dem kan jeg lide.
- Bumbawae atuna.
180
00:27:10,152 --> 00:27:15,324
Davs, venner. Brumbasse i tun!
181
00:27:15,490 --> 00:27:22,331
Ace Ventura, kæledyrsdetektiv.
Hvordan står det så til herude?
182
00:27:23,916 --> 00:27:29,463
Undskyld,
men man kan se dine nosser.
183
00:27:29,630 --> 00:27:33,717
De har levet sådan i årtusinder.
184
00:27:33,884 --> 00:27:38,764
De kendte ikke til sygdomme,
før den hvide mand kom hertil.
185
00:27:42,434 --> 00:27:44,853
Hvad er nu det?
186
00:27:45,020 --> 00:27:49,691
Alle unge wachati-krigere skal
balancere deroppe i fem dage.
187
00:27:49,858 --> 00:27:54,529
Hvis han falder ned,
må han begynde helt forfra.
188
00:27:55,822 --> 00:27:58,659
Jordskælvsalarm.
189
00:28:01,495 --> 00:28:05,832
Han er god.
Jeg kan gøre ham bedre.
190
00:28:05,999 --> 00:28:11,880
- Lad os tale med høvdingen.
- Fino!
191
00:28:26,395 --> 00:28:29,731
Høvdingen vidste, du ville komme.
192
00:28:41,034 --> 00:28:44,621
Høvdingen forstår ikke din dialekt.
193
00:28:44,788 --> 00:28:48,959
Sig, at jeg er glad for at være her.
Og at hans hellige...
194
00:28:49,126 --> 00:28:52,087
...flagermus er så godt som fundet.
195
00:29:02,347 --> 00:29:05,600
Høvdingen synes om dig.
196
00:29:05,767 --> 00:29:09,312
Blandt wachatierne
er dét et tegn på stor hengivenhed.
197
00:29:15,610 --> 00:29:20,782
Det er høvdingens søn, Ouda.
Missionærerne lærte ham engelsk.
198
00:29:20,949 --> 00:29:24,077
Dig kan jeg lide.
199
00:29:27,581 --> 00:29:32,085
Jeg er søreme populær.
200
00:29:35,839 --> 00:29:41,052
Lad nu mig give udtryk
for min hengivenhed.
201
00:30:08,246 --> 00:30:11,541
Snottet knytter os sammen.
202
00:30:14,377 --> 00:30:19,591
Høvdingen siger,
at den hellige hytte er derhenne.
203
00:30:25,555 --> 00:30:32,437
- Hvordan slap de forbi vagten?
- Man fandt ham sovende.
204
00:30:32,604 --> 00:30:37,817
Rolig, soldat. Vi begår alle fejl.
205
00:30:48,328 --> 00:30:53,500
Sikke en overdådig bolig
til et beskidt flyvende kryb.
206
00:30:54,334 --> 00:31:00,131
Mr. Ventura, det er helligt område.
Kun wachatierne må betræde det.
207
00:31:00,298 --> 00:31:05,303
Rolig nu. Jeg er jo guttermanden.
208
00:31:17,524 --> 00:31:22,404
Ja, ja, høvding. Mange tak.
209
00:31:22,570 --> 00:31:27,534
Medmindre flagermusen
vender tilbage inden brylluppet, -
210
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
- bliver hele wachati-stammen
slået ihjel.
211
00:31:31,413 --> 00:31:36,126
- Hvad slags flagermus er det?
- Den store hvide flagermus.
212
00:31:45,343 --> 00:31:50,890
- Crepuscular chiroptera?
- De indfødte kalder den shikaka.
213
00:31:55,979 --> 00:31:59,941
Shikaka?
214
00:32:05,530 --> 00:32:09,033
Shikaska... Ha!
215
00:32:09,200 --> 00:32:11,494
Shish kebab.
216
00:32:11,661 --> 00:32:14,539
"Shawshank Redemption".
Chicago.
217
00:32:14,706 --> 00:32:16,833
Ude!
218
00:32:17,000 --> 00:32:20,628
Ud. Du er færdig.
219
00:32:43,568 --> 00:32:46,112
Ville du spise dem?
220
00:32:50,783 --> 00:32:53,453
Ace...
221
00:32:56,998 --> 00:32:59,918
Jeg må inspicere buret.
222
00:33:05,340 --> 00:33:11,638
Den frugtmos smager søreme godt.
223
00:33:11,804 --> 00:33:16,309
- Og krukken er smuk.
- Den er lavet af guano.
224
00:33:16,476 --> 00:33:21,606
- Det lyder bekendt.
- Flagermuse-høm-høm.
225
00:33:23,775 --> 00:33:28,071
Wachatierne laver
mange ting af guano.
226
00:33:29,489 --> 00:33:33,201
Mums!
227
00:33:54,097 --> 00:33:58,810
Det her er
en gammel wachati-tradition.
228
00:33:58,977 --> 00:34:01,980
Jomfruens forførelsesdans.
229
00:34:06,943 --> 00:34:11,364
Jeg er en hellig mand nu.
Jeg ser kun kvinder som mødre.
230
00:34:11,531 --> 00:34:18,871
Kønsorganernes helligdom.
Formeringens tempel.
231
00:34:19,038 --> 00:34:21,582
Har du en pengeseddel?
232
00:34:26,587 --> 00:34:30,633
Tak. Jeg har ikke danset i årevis.
233
00:34:49,152 --> 00:34:51,863
Davs.
234
00:34:52,029 --> 00:34:54,073
Tag dig ikke af mig.
235
00:34:54,240 --> 00:34:56,075
Sov bare.
236
00:34:56,242 --> 00:34:58,911
Sov.
237
00:35:05,835 --> 00:35:08,296
Fe... Fi!
238
00:35:08,463 --> 00:35:11,257
Fo... Fum.
239
00:35:11,424 --> 00:35:16,846
Jeg lugter
fingeraftryk af afskum.
240
00:35:20,349 --> 00:35:23,895
Her skal pensles.
241
00:35:37,909 --> 00:35:43,956
Intet. Ikke et eneste spor.
242
00:35:44,999 --> 00:35:48,461
Medmindre...
243
00:36:28,042 --> 00:36:30,086
Der kommer hun.
244
00:36:30,253 --> 00:36:35,549
Hellig, hellig, hellig. Ud med
de grimme tanker, ind med de gode.
245
00:36:35,716 --> 00:36:41,514
Du er kommet for at hjælpe os.
Det værdsætter vi meget.
246
00:36:41,681 --> 00:36:44,558
Du...
247
00:36:44,725 --> 00:36:47,561
...kan tale engelsk.
248
00:36:47,728 --> 00:36:52,483
Missionærerne bragte os bøger.
249
00:36:57,321 --> 00:37:02,702
- Du er dygtig til det der.
- Den er meget præcis.
250
00:37:02,868 --> 00:37:06,038
Vil du prøve?
251
00:37:10,001 --> 00:37:12,878
Ikke dårligt. Prøv igen.
252
00:37:13,045 --> 00:37:15,548
Slap af i skuldrene.
253
00:37:15,715 --> 00:37:19,677
Pust ud.
254
00:37:20,386 --> 00:37:22,805
Fint!
255
00:37:22,972 --> 00:37:26,434
Du får mig til at smile.
256
00:37:26,600 --> 00:37:32,273
Men jeg er bekymret.
257
00:37:32,440 --> 00:37:37,778
Den mand, som far vil have,
jeg skal giftes med...
258
00:37:37,945 --> 00:37:43,451
Jeg ved ikke,
om jeg kan tilfredsstille ham.
259
00:37:43,617 --> 00:37:46,454
Jeg...
260
00:37:46,620 --> 00:37:51,208
Jeg har aldrig ligget med en mand.
261
00:37:58,924 --> 00:38:06,265
Jeg ville meget gerne hjælpe,
men jeg er viet til et liv i cølibat.
262
00:38:06,432 --> 00:38:12,897
Måske kan det her hjælpe lidt.
263
00:38:17,359 --> 00:38:22,323
De er nydelige.
Men jeg er et lysets barn.
264
00:38:22,490 --> 00:38:26,786
Jeg drages ikke af kødets lyst.
265
00:38:29,288 --> 00:38:33,334
Sådan, ja... Sådan, ja...
266
00:38:39,757 --> 00:38:42,927
Undskyld, mr. Ventura...
267
00:38:47,932 --> 00:38:53,187
Det er i orden. Jeg sad bare...
268
00:38:53,354 --> 00:38:56,065
...og øvede mit mantra.
269
00:39:00,152 --> 00:39:05,950
- Ville De besøge de hellige huler?
- Ja. Vent lige ti minutter.
270
00:39:06,116 --> 00:39:10,788
Hvis jeg ikke mediterer færdig,
bliver jeg gerne lidt irritabel.
271
00:39:10,955 --> 00:39:13,999
Farveller, du.
272
00:39:21,966 --> 00:39:25,970
Det ser helt fint ud.
273
00:39:26,136 --> 00:39:31,475
Man må altid selv undersøge sagen.
Men nu kan vi roligt gå tilbage.
274
00:39:31,642 --> 00:39:36,480
- Skal De ikke ind i hulen?
- Det er der slet ingen grund til.
275
00:39:36,647 --> 00:39:39,525
- Mine hellige sanser siger mig det.
- Men De sagde...
276
00:39:39,692 --> 00:39:44,780
- Jeg skulle nødig falde i mørket.
- Tag den her.
277
00:39:46,782 --> 00:39:51,537
Tusind tæsk, Niels Nævenyttig!
278
00:40:11,015 --> 00:40:14,143
Jeg er ikke bange.
279
00:40:15,728 --> 00:40:19,815
Jeg er ikke bange.
280
00:40:23,777 --> 00:40:27,114
Jeg nyder at være her.
281
00:40:43,672 --> 00:40:47,134
Min medaljon!
282
00:40:49,887 --> 00:40:56,435
Jeg skal ikke frygte noget,
så længe jeg har den på mig.
283
00:40:56,602 --> 00:41:01,482
Tag den, vingede djævleyngel!
284
00:41:06,820 --> 00:41:09,782
Skidt...
285
00:41:10,783 --> 00:41:13,744
Jeg har nok i faklen.
286
00:41:13,911 --> 00:41:17,164
Dø, djævlefugl!
287
00:41:20,459 --> 00:41:22,961
Alt er i orden.
288
00:41:28,509 --> 00:41:33,180
Jeg har dem i håret!
289
00:41:33,347 --> 00:41:37,267
Åh, Gud! Hjælp mig!
290
00:41:37,434 --> 00:41:42,689
De har ikke noget i håret.
291
00:41:42,856 --> 00:41:49,238
Netop. Det var bare en øvelse.
292
00:41:52,658 --> 00:41:57,412
- Det var, hvad jeg ventede. Quinn!
- Hvabehar?
293
00:41:57,579 --> 00:42:02,626
Vi traf ham hos Cadby.
Han har en ravn ved navn Tinky.
294
00:42:02,793 --> 00:42:09,049
- Quinn er en indflydelsesrig mand.
- Frygt ikke!
295
00:42:09,216 --> 00:42:15,597
For jeg er forklædningsmester.
296
00:43:09,192 --> 00:43:14,239
Spis op, gutter.
Kadaveret må ikke gå til spilde.
297
00:43:45,979 --> 00:43:51,234
- Mr. McCane.
- Goddag.
298
00:43:59,743 --> 00:44:05,415
Tag dig ikke af mig, Quinn.
Jeg er bare et nysgerrigt næsehorn.
299
00:44:05,582 --> 00:44:09,878
Tak, fordi De ville...
300
00:44:18,303 --> 00:44:22,641
Mødes du tit med skumle fyre?
301
00:44:22,808 --> 00:44:27,229
Vist alt for tit.
302
00:44:47,541 --> 00:44:50,794
Der er varmt i sådan et næsehorn.
303
00:45:02,222 --> 00:45:04,933
Varmt!
304
00:45:11,064 --> 00:45:14,526
Jeg havde en hund, som hed...
305
00:45:14,693 --> 00:45:16,403
Bingo!
306
00:45:19,364 --> 00:45:23,702
Nu må jeg have ilt.
307
00:45:27,706 --> 00:45:31,167
Kom nu.
308
00:45:39,759 --> 00:45:42,887
Mayday!
309
00:45:48,852 --> 00:45:51,438
Må have...
310
00:45:51,605 --> 00:45:55,150
...luft...
311
00:46:16,004 --> 00:46:18,923
Kom, piger.
312
00:46:19,090 --> 00:46:21,718
Stille! Se der!
313
00:46:27,557 --> 00:46:30,393
Næsehornsmoderen er ved at føde.
314
00:46:55,668 --> 00:46:57,504
Moar!
315
00:47:08,014 --> 00:47:09,682
Fedest!
316
00:47:09,849 --> 00:47:14,687
- Lad os komme væk.
- Op i jeepen.
317
00:47:15,647 --> 00:47:20,068
Velkommen til Quinnland.
318
00:47:20,235 --> 00:47:24,239
Det gælder også dig.
319
00:47:24,405 --> 00:47:29,244
Du vil kunne lide at være her.
320
00:47:37,085 --> 00:47:41,256
Hvordan er du sluppet ud?
321
00:47:41,422 --> 00:47:44,884
Du er en nuttet lille fyr.
322
00:47:45,051 --> 00:47:47,929
Hvad har du der?
323
00:48:04,821 --> 00:48:09,450
- Hvor er flagermusen?
- Hvad drejer det her sig om?
324
00:48:09,617 --> 00:48:16,207
- Hvem er du?
- Hvor er flagermusen?
325
00:48:16,374 --> 00:48:20,837
Hør, dig kender jeg jo fra Cadbys.
326
00:48:21,004 --> 00:48:23,840
Det er dig, der hedder Ventura.
327
00:48:24,007 --> 00:48:26,259
Sidste chance.
328
00:48:28,177 --> 00:48:30,847
Hvor er den fordømte flagermus?
329
00:48:31,014 --> 00:48:34,434
Hvad har du i sinde?
330
00:48:34,601 --> 00:48:40,023
Jeg vil tvinge et svar ud af dig.
331
00:48:46,070 --> 00:48:49,157
Hold op! Hold så op!
332
00:48:49,324 --> 00:48:54,287
Ja, det kunne du lide.
Går det dig på nerverne?
333
00:48:54,454 --> 00:48:58,166
Jeg siger ingenting.
334
00:49:04,922 --> 00:49:10,386
Nå, så du er en hård negl.
Men jeg kan knække hårde negle.
335
00:49:19,395 --> 00:49:23,691
Nej! Det der gjorde min bror altid!
336
00:49:23,858 --> 00:49:27,153
Dit sadistiske svin!
337
00:49:27,320 --> 00:49:30,073
Jeg skal nok snakke.
338
00:49:30,239 --> 00:49:35,411
Jeg betalte Derrick McCane
for at finde flagermusen.
339
00:49:36,954 --> 00:49:42,335
Jeg tænkte, den ville tiltrække folk.
Geschæften går lidt sløjt for tiden.
340
00:49:42,502 --> 00:49:44,879
Så...
341
00:49:45,046 --> 00:49:49,967
...du ved ikke,
hvem... der tog flagermusen?
342
00:49:50,134 --> 00:49:54,597
Det gør McCane heller ikke.
343
00:49:58,935 --> 00:50:02,146
Jeg slipper dig fri.
344
00:50:02,313 --> 00:50:07,276
Men inden jeg gør det, skal du vide,
at jeg virkelig er meget...
345
00:50:07,443 --> 00:50:10,863
...ked af det!
346
00:50:14,325 --> 00:50:19,455
Tak for turen.
Vi går resten af vejen.
347
00:50:22,083 --> 00:50:26,295
Quinn er ude af billedet.
Nu står vi på bar bund.
348
00:50:26,462 --> 00:50:32,927
Men mit instinkt siger mig,
at vi nærmer os. Det fornemmer jeg.
349
00:50:33,094 --> 00:50:36,264
Jeg kan føle det lige...
350
00:50:36,431 --> 00:50:40,184
...i nakken!
351
00:50:45,857 --> 00:50:49,944
Jeg bliver følelsesløs...
352
00:50:55,491 --> 00:51:00,371
Tre pile er alt for meget...
353
00:51:30,443 --> 00:51:34,864
Jeg slap vist fra dem...
354
00:52:04,518 --> 00:52:08,439
Blomster... Er de til mig?
355
00:52:08,606 --> 00:52:17,448
Det må jeg sige, mr. Beauregard.
De er virkelig min helt...
356
00:52:21,827 --> 00:52:25,498
Har jeg talt i søvne?
357
00:52:25,665 --> 00:52:30,002
Det er en naturlig reaktion
på giften i pilene.
358
00:52:30,169 --> 00:52:32,630
Vand.
359
00:52:38,844 --> 00:52:43,474
Guano-skåle...
Få hele stellet.
360
00:52:43,641 --> 00:52:49,730
- Så De, hvem der skød?
- Kun fødderne.
361
00:52:49,897 --> 00:52:53,109
Det er
wachutu-heksedoktorens pile.
362
00:52:53,275 --> 00:52:54,193
Hvaffen fisk?
363
00:52:54,360 --> 00:52:59,281
Wachutuernes heksedoktor har
protesteret mod dette bryllup.
364
00:53:02,493 --> 00:53:05,913
Har han det?
365
00:53:06,205 --> 00:53:11,001
- Du kan jo ikke tale wachutu.
- Jeg tager med dig.
366
00:53:11,168 --> 00:53:15,506
- Ouda kan være min tolk.
- Ace!
367
00:53:15,673 --> 00:53:22,179
Pas på. Wachutuerne er vilde.
De viser ingen nåde.
368
00:53:22,346 --> 00:53:28,144
Jeg vil være en flue på væggen.
Et saltkorn i havet.
369
00:53:28,310 --> 00:53:33,190
Jeg vil bevæge mig blandt dem
som en gennemsigtig...
370
00:53:33,357 --> 00:53:36,610
...tingest.
371
00:54:01,260 --> 00:54:08,058
Flagermusen er nok i den hytte.
Men jeg må ud iblandt dem.
372
00:54:10,227 --> 00:54:14,857
"Wunderbar!"
Udbrød han begejstret.
373
00:54:39,298 --> 00:54:42,927
Giv den hele armen, piger!
374
00:54:58,776 --> 00:55:02,905
Slap af. Ouda henter sikkert hjælp.
375
00:55:03,072 --> 00:55:08,661
Davs, Ace. De fandt mig. Sådan!
376
00:55:10,245 --> 00:55:13,207
Græd ikke over det.
377
00:55:20,881 --> 00:55:26,512
Vidste du, at tandkødsbetændelse
giver meget dårlige tænder?
378
00:55:31,433 --> 00:55:35,312
- Hvad betyder "equinsu ocha"?
- Hvide djævel.
379
00:55:35,479 --> 00:55:39,692
- Sig, at jeg ikke er det.
- Jeg kender dig jo knap nok.
380
00:55:43,362 --> 00:55:46,073
- Han sagde...
- "Hvide djævel. Hvide djævel."
381
00:55:46,240 --> 00:55:51,495
- Ja! Forstår du wachutu?
- Oversæt for mig.
382
00:55:51,662 --> 00:55:54,665
Jeg kommer med fred.
383
00:55:54,832 --> 00:55:58,502
Den hvide djævel siger:
"Jeg vil jer ondt."
384
00:56:01,880 --> 00:56:06,677
Jeg bemærkede, at du sagde
"equinsu ocha", hvide djævel.
385
00:56:06,844 --> 00:56:10,347
- Det er jo, hvad de kalder dig.
- Drop det!
386
00:56:11,390 --> 00:56:14,518
Jeg repræsenterer prinsessen.
387
00:56:14,685 --> 00:56:16,854
"Jeg er prinsesse."
388
00:56:23,819 --> 00:56:29,491
Krig er et mareridt.
Det sidste, vi ønsker...
389
00:56:29,658 --> 00:56:32,494
...er krig.
390
00:56:32,661 --> 00:56:35,914
"Jeg vil slås.
Så bare gå ad helvede til."
391
00:56:47,426 --> 00:56:51,054
Høvdingen sagde, at hvis du
klarer alle wachutu-prøverne, -
392
00:56:51,221 --> 00:56:54,391
- så skal du ikke dø.
393
00:56:56,185 --> 00:56:58,979
Sejt!
394
00:58:28,694 --> 00:58:31,822
Jeg tilhører eliten.
395
00:58:31,989 --> 00:58:36,243
I har god grund til beundring,
men jeg er blot tjener.
396
00:58:36,410 --> 00:58:40,122
Tilbed mig ikke.
397
00:58:48,630 --> 00:58:52,092
Høvdingen siger,
at du kun mangler én prøve.
398
00:58:52,259 --> 00:58:55,345
Wachutuernes dødscirkel.
399
00:58:55,512 --> 00:58:59,099
Det er sjovt nok mit speciale.
400
00:59:35,385 --> 00:59:39,347
Er det alt?
Skal jeg bare prygle ham der?
401
00:59:52,444 --> 00:59:54,321
Sådan!
402
00:59:56,531 --> 01:00:00,243
Hør her...
403
01:00:00,410 --> 01:00:06,333
Jeg ønsker ikke at slås.
Vold ligger ikke til mig mere.
404
01:00:06,500 --> 01:00:10,295
Men hvis du vil slås, så lad gå!
405
01:00:15,050 --> 01:00:17,302
Nå, så du bider.
406
01:00:17,469 --> 01:00:24,017
Jeg vidste ikke,
at wachutuerne gik og bed folk.
407
01:00:24,184 --> 01:00:27,354
Nu skal du få.
408
01:00:33,527 --> 01:00:38,073
Han er en bedre kriger end du.
409
01:00:54,172 --> 01:00:59,010
Nu er det her hvide djævleri
gået langt nok!
410
01:00:59,177 --> 01:01:04,099
Ingen skal ugle min frisure.
411
01:01:22,158 --> 01:01:26,454
Han siger: "Beklager,
hvide djævel. Nu skal du dø."
412
01:01:28,081 --> 01:01:33,461
Jeg har reflekser som en kat
og er hurtig som et desmerdyr.
413
01:01:33,628 --> 01:01:36,464
Kast du bare!
414
01:01:53,314 --> 01:01:56,651
Kast dog et spyd til mig, Ouda.
415
01:02:24,846 --> 01:02:29,851
Det sidder fast i selve knoglen!
416
01:02:47,994 --> 01:02:53,082
Han siger, du får ham til at le.
Du er en svansefyr.
417
01:03:08,765 --> 01:03:13,353
Wachutu-høvdingen siger,
at du er wachutuernes ven.
418
01:03:19,526 --> 01:03:23,947
Men er forbandelsen ikke hævet,
inden solen står højest, -
419
01:03:24,113 --> 01:03:29,827
- myrder de alle wachatierne
og knuser dit hoved mod klippen.
420
01:03:30,745 --> 01:03:34,541
Tjekket. Farveller.
421
01:03:34,707 --> 01:03:38,461
"Tjekket. Farveller."
422
01:03:38,628 --> 01:03:44,092
- Er dine ben ømme?
- Nej.
423
01:03:44,259 --> 01:03:48,555
Jeg har en meget høj smertetærskel.
424
01:04:12,996 --> 01:04:16,916
Hvorfor stopper du?
425
01:04:17,083 --> 01:04:20,962
Wachutuerne har ikke
taget shikaka.
426
01:04:22,588 --> 01:04:25,008
Velkommen tilbage.
427
01:04:25,174 --> 01:04:30,179
- Hvad er det her?
- Wachutu-heksedoktorens pil.
428
01:04:30,346 --> 01:04:34,058
- Og her er en af pilene fra før.
- De er ens.
429
01:04:34,225 --> 01:04:37,729
Kun i amatørens øjne.
430
01:04:37,895 --> 01:04:45,570
Wachutu-pilen er af mimosetræ,
mens den anden er af rød acalla.
431
01:04:45,737 --> 01:04:51,701
Og der er kun ét sted i junglen,
hvor der vokser røde acallaer.
432
01:04:51,868 --> 01:04:57,999
Gå hjem og sig, at wachutuerne
angriber ved middagstid i morgen.
433
01:04:59,667 --> 01:05:04,839
Nu har blodhunden
fået færten af noget.
434
01:05:14,098 --> 01:05:16,768
Nu varer det ikke længe, Katie.
435
01:05:19,187 --> 01:05:23,399
I aften skal du
hilse på din nye ejer.
436
01:05:23,566 --> 01:05:28,154
Davs, ulækre rotte.
437
01:05:43,419 --> 01:05:46,923
Flødeskum!
438
01:05:50,343 --> 01:05:53,179
Hørte du det?
439
01:05:53,346 --> 01:05:57,809
- Hvad er det?
- En hangorilla.
440
01:06:07,360 --> 01:06:09,737
En hun.
441
01:06:09,904 --> 01:06:12,198
Kæmpestor.
442
01:06:12,365 --> 01:06:15,076
200 meter...
443
01:06:15,243 --> 01:06:17,453
...mod syd.
444
01:06:17,620 --> 01:06:20,164
Den kan vi få 5000 dollars for.
445
01:06:20,331 --> 01:06:24,669
- Hvad med rotten?
- Rolig. Vi er snart tilbage.
446
01:06:29,924 --> 01:06:33,970
Husk, hav vinden i ryggen.
447
01:06:47,316 --> 01:06:50,778
Du er grimmere, end jeg troede.
448
01:06:50,945 --> 01:06:54,740
Det var en stor karl, hva'?
449
01:07:11,757 --> 01:07:15,177
Løvfældende træer langs bredden.
450
01:07:15,344 --> 01:07:20,182
Suman-buskads med pulveralge.
Voldsom understrøm.
451
01:07:20,349 --> 01:07:25,563
Vi kan vist roligt regne med,
at strømmen bliver kraftigere.
452
01:07:35,448 --> 01:07:38,868
Når du er fri, gnaver du mig fri.
453
01:07:45,374 --> 01:07:48,127
Sådan, ja.
454
01:07:49,337 --> 01:07:52,548
Din tur.
455
01:08:03,476 --> 01:08:06,729
Spike!
456
01:08:38,844 --> 01:08:41,013
Jeg er i live!
457
01:08:43,182 --> 01:08:46,435
Jeg er i live!
458
01:09:00,991 --> 01:09:04,620
Sig be-be!
459
01:09:06,872 --> 01:09:12,711
Stik ikke af midt i det hele!
460
01:09:14,296 --> 01:09:17,633
Hold op med at slå dig selv.
461
01:09:17,800 --> 01:09:23,514
Smager vandet ikke godt?
462
01:09:28,602 --> 01:09:34,608
Det er ikke forbi endnu.
Jeg har overset et spor eller motiv.
463
01:09:34,775 --> 01:09:38,237
Og motivet er...
464
01:09:39,780 --> 01:09:43,576
Tænk!
Nogen vil udrydde de to stammer.
465
01:09:43,742 --> 01:09:49,039
De må have noget værdifuldt.
Lad os meditere, Spike.
466
01:09:49,206 --> 01:09:56,088
Når man søger svar, må man dysse
sjælen ned, så man kan høre svaret.
467
01:10:00,134 --> 01:10:06,056
Hvad er det, som wachatierne har,
der har stor værdi for andre...
468
01:10:06,223 --> 01:10:11,729
...bortset fra prinsessen
med de fabelagtige batterier?
469
01:11:04,823 --> 01:11:09,119
Er du vendt tilbage, Ace?
470
01:11:10,829 --> 01:11:18,003
Ikke mere vissevasse, du alvidende.
Jeg har brug for hjælp i en fart.
471
01:11:18,170 --> 01:11:22,174
Hvilket svar søger du?
472
01:11:22,341 --> 01:11:27,638
Hvad er det, wachatierne ejer,
som har værdi for andre mennesker?
473
01:11:27,805 --> 01:11:32,810
Medaljonen vil give dig svaret.
474
01:11:32,976 --> 01:11:37,189
- Du har den vel endnu?
- Medaljonen?
475
01:11:37,356 --> 01:11:39,942
Ja...
476
01:11:40,109 --> 01:11:44,238
Den ligger hjemme hos min krop.
477
01:11:44,405 --> 01:11:48,742
Din aura svækkes.
478
01:11:48,909 --> 01:11:55,165
Godt, godt. Jeg smed den i en hule.
Er du måske selv fuldkommen?
479
01:11:55,332 --> 01:12:03,882
Vil du gerne vide, hvor den er?
Den ligger sikkert i en dynge...
480
01:12:18,063 --> 01:12:20,774
Guano!
481
01:12:20,941 --> 01:12:24,361
De har guano!
482
01:12:34,705 --> 01:12:39,376
Som fod i hose...
483
01:12:42,087 --> 01:12:47,467
Davs, politimester.
Tak, fordi du ville møde mig her.
484
01:12:47,634 --> 01:12:50,888
Nu skal vi riste...
485
01:12:51,054 --> 01:12:55,017
...lidt konsulatrøv.
486
01:13:02,941 --> 01:13:06,403
Goddag, Ace.
Er du kommet efter dine penge?
487
01:13:06,570 --> 01:13:12,492
Niksen. Hvor er flagermusen?
488
01:13:12,659 --> 01:13:18,123
- Hvad mener du?
- Guano!
489
01:13:18,290 --> 01:13:21,627
Siger ordet "bæ" dig noget?
490
01:13:21,793 --> 01:13:27,007
"Guano udgør 84%
af verdens gødningsprodukter."
491
01:13:27,174 --> 01:13:31,887
"Der omsættes for 1,4 milliarder."
Det er det, krigen drejer sig om!
492
01:13:32,054 --> 01:13:37,225
Du kan ikke gøre krav på hulerne,
så længe wachatierne bor der.
493
01:13:37,392 --> 01:13:41,229
Og du hungrer efter det musemøg!
494
01:13:41,396 --> 01:13:45,609
- Men jeg troede...
- Tak!
495
01:13:47,152 --> 01:13:52,449
Det er en smuk teori, mr. Ventura.
Men hvad har det med mig at gøre?
496
01:13:52,616 --> 01:13:58,413
Det glæder mig, at du spørger.
497
01:14:01,041 --> 01:14:07,464
Du havde hvidt snask på skoen.
I går så jeg samme slags snask.
498
01:14:07,631 --> 01:14:09,841
Guano fra den hvide flagermus!
499
01:14:10,008 --> 01:14:15,305
Det var det, du havde på skoen.
Det forklarer skrammen på din hånd.
500
01:14:15,472 --> 01:14:18,683
Lad os tage det igen.
501
01:14:22,896 --> 01:14:30,070
Det var det, du havde på skoen.
Det forklarer skrammen på din hånd.
502
01:14:30,237 --> 01:14:32,030
Jeg er bare hammergod!
503
01:14:32,197 --> 01:14:37,035
Kan du mærke det,
kaptajn Kompost?
504
01:14:37,202 --> 01:14:41,706
Forløsningens dag er nær!
505
01:14:42,749 --> 01:14:45,127
Omvend dig...
506
01:14:45,293 --> 01:14:50,090
...så skal du blive frelst!
507
01:14:50,257 --> 01:14:54,052
Fremragende, mr. Ventura.
508
01:14:54,219 --> 01:14:58,223
Fremragende. Du har løst gåden.
509
01:14:58,390 --> 01:15:02,811
Der er én ting, jeg ikke forstår.
510
01:15:02,978 --> 01:15:06,189
Hvis du er afskummet
bag det hele...
511
01:15:06,356 --> 01:15:10,861
...hvorfor hyrede du så mig?
512
01:15:11,027 --> 01:15:14,406
Krigen får jo et efterspil.
513
01:15:14,573 --> 01:15:18,702
Du skulle være mit alibi på,
at jeg forsøgte at hindre krigen.
514
01:15:18,869 --> 01:15:22,247
Anhold ham. Anhold ham!
515
01:15:24,833 --> 01:15:28,044
Vær sød at anholde ham.
516
01:15:28,211 --> 01:15:31,798
Simon siger, anhold ham.
517
01:15:39,347 --> 01:15:43,143
Jeg troede,
at De elskede alle slags dyr.
518
01:15:48,523 --> 01:15:54,988
- Skal jeg nagle ham til væggen?
- Det bliver næppe nødvendigt.
519
01:15:55,155 --> 01:15:59,784
Ventura havde stjålet flagermusen.
520
01:15:59,951 --> 01:16:03,788
Desværre opdagede vi det for sent
til at kunne nå at stoppe krigen.
521
01:16:05,624 --> 01:16:08,585
Sluk lyset, Greenwall.
522
01:16:08,752 --> 01:16:12,756
Tryk på kontakten.
523
01:16:21,056 --> 01:16:24,142
Sluk!
524
01:16:26,645 --> 01:16:30,941
Så lad os da gå i fængsel.
525
01:16:39,950 --> 01:16:44,496
Hvad er du for et puffedyr?
526
01:16:44,663 --> 01:16:47,248
Ind!
527
01:16:47,415 --> 01:16:49,918
Lige en sidste ting...
528
01:16:56,841 --> 01:16:58,259
Hvad laver du?
529
01:17:15,902 --> 01:17:19,447
Til junglen, Boba!
530
01:17:33,378 --> 01:17:41,386
Venner, gnavere, firbenede dyr,
lån mig øre!
531
01:17:48,893 --> 01:17:54,107
- Fjols. Du lod ham slippe bort.
- Hele stammen bliver udryddet.
532
01:17:54,274 --> 01:17:58,236
- Jeg sender et kondolencetelegram.
- Vi ordner svinet.
533
01:17:58,403 --> 01:18:05,034
Han kan intet gøre nu.
Vi har flagermusen. Og tiden er nær.
534
01:18:20,717 --> 01:18:24,345
Hvad fanden er det?
535
01:19:03,676 --> 01:19:10,850
Som I ser, kan mennesker og dyr
leve sammen i fredfyldt harmoni.
536
01:19:23,446 --> 01:19:25,949
Undskyld forsinkelsen, Ace.
537
01:19:29,953 --> 01:19:32,163
Halløj, krybskytter.
538
01:19:32,330 --> 01:19:36,668
Hils på min lille hørme-ven.
539
01:19:54,394 --> 01:19:57,480
Væk med jer!
540
01:19:57,647 --> 01:20:00,358
Tøv en kende, Sally!
541
01:20:02,860 --> 01:20:06,572
Få den væk!
542
01:21:02,420 --> 01:21:06,007
Nå, så han vil køre terrænkørsel.
543
01:21:11,429 --> 01:21:14,807
Ingen vil lege med mig.
544
01:21:22,190 --> 01:21:27,737
Taaaaabeeeer!
545
01:21:38,289 --> 01:21:44,003
Du er da Cadby fra konsulatet.
Tænk at møde dig her.
546
01:22:50,277 --> 01:22:52,279
Middag...
547
01:22:54,073 --> 01:22:57,410
Wachatierne.
548
01:22:59,036 --> 01:23:02,206
Ånden vil sejre.
549
01:23:02,373 --> 01:23:06,252
Ånden vil sejre.
550
01:23:39,577 --> 01:23:41,662
Hovedjægere!
551
01:24:04,477 --> 01:24:09,106
Shikaka!
552
01:24:17,865 --> 01:24:20,117
Af banen for kæledyrsdetektiven!
553
01:25:38,153 --> 01:25:42,491
I er nu livsledsagere.
554
01:25:43,575 --> 01:25:46,120
Sådanner!
555
01:25:53,627 --> 01:25:58,674
Nu skal alle se dem
fuldbyrde ægteskabet.
556
01:25:58,841 --> 01:26:03,595
- Du må være stolt af dig selv.
- Stolthed er en afskyelighed!
557
01:26:03,762 --> 01:26:08,475
Man opnår åndelig cremethed
ved at fortrænge selviskhed -
558
01:26:08,642 --> 01:26:13,897
- og undgå
fornedrelsens seje klumper.
559
01:26:21,447 --> 01:26:27,286
- Hvad siger han?
- Han siger, at hun ikke er jomfru.
560
01:26:27,453 --> 01:26:30,414
Kan de se det?
561
01:26:39,715 --> 01:26:41,800
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark