1 00:01:36,663 --> 00:01:40,625 Vent. Der er han vist. 2 00:02:05,900 --> 00:02:11,281 Pas på. I kan prikke øjnene ud på folk med den tingest. 3 00:02:11,447 --> 00:02:18,913 - Vi har reddet alle passagererne. - Men hvad med dyrene? 4 00:02:19,080 --> 00:02:23,209 Det var bare en skaldet vaskebjørn. Hvis jeg var dig, ville jeg vende om. 5 00:02:23,376 --> 00:02:29,507 Hvis du var mig, så var jeg dig. Og så kravlede jeg op med din krop. 6 00:02:29,674 --> 00:02:33,845 Du kan ikke stoppe mig. 7 00:02:34,637 --> 00:02:36,764 Taber! 8 00:02:42,437 --> 00:02:46,232 Ta-ha-ber! 9 00:03:03,207 --> 00:03:06,210 Er du sulten, kammerat? 10 00:03:19,557 --> 00:03:23,728 Så kan du vist klare dig lidt. 11 00:03:57,512 --> 00:04:03,101 Rolig, Spike. Der er vist intet, vi kan gøre. 12 00:04:04,602 --> 00:04:06,521 Se der! 13 00:04:32,880 --> 00:04:38,094 Frygt ikke, lille skovbo. Dit liv er i hænderne på Ace Ventura... 14 00:04:38,261 --> 00:04:41,639 ...kæledyrsdetektiven. 15 00:04:52,483 --> 00:04:55,862 Uanset hvad der sker... 16 00:04:57,530 --> 00:04:59,240 ...så kig ikke ned! 17 00:05:32,690 --> 00:05:35,234 Hold ud, mini-makker. 18 00:05:35,401 --> 00:05:38,571 Jeg har fat i dig... tror jeg nok. 19 00:05:39,947 --> 00:05:43,367 Og dog... Du glider. 20 00:05:43,534 --> 00:05:45,578 Giv ikke slip. 21 00:06:53,479 --> 00:06:56,899 Du godeste! 22 00:07:05,324 --> 00:07:10,830 Næh, men goddag. Der fik jeg ligegodt et chok. 23 00:07:10,996 --> 00:07:14,250 Rart at træffe Dem. 24 00:07:14,417 --> 00:07:19,964 Mit navn er Fulton Greenwall. Jeg leder efter en vis Ace Ventura. 25 00:07:20,131 --> 00:07:25,469 - Her bærer ingen noget prædikat. - Hvilket? 26 00:07:26,721 --> 00:07:33,018 Selvfølgelig. Hvor er jeg dum. Han er amerikaner. 27 00:07:33,185 --> 00:07:38,858 Vi er alle børn af samme livskraft. 28 00:07:39,024 --> 00:07:41,569 Ja, det er vi da også... 29 00:07:41,735 --> 00:07:46,991 - Han lader tit måsen tale. - Nå, ham. 30 00:07:47,158 --> 00:07:49,785 Denne vej. 31 00:07:49,952 --> 00:07:56,625 Han var en knækket mand, der havde mistet enhver livslyst. 32 00:07:56,792 --> 00:08:01,922 - Nå, tragedien med vaskebjørnen. - Det var frygteligt for ham. 33 00:08:02,089 --> 00:08:07,011 Men livskraften har tilsmilet ham. 34 00:08:07,178 --> 00:08:09,847 Nu har han fred med sig selv. 35 00:08:24,820 --> 00:08:28,073 Jeg venter herude. 36 00:08:50,262 --> 00:08:54,516 - Om forladelse. - Alt forladt. 37 00:08:54,683 --> 00:09:01,190 Mit navn er Fulton Greenwall. Jeg kommer angående et forsvundet dyr. 38 00:09:01,357 --> 00:09:03,150 Kan du hjælpe os? 39 00:09:04,485 --> 00:09:09,365 Dit tilbud minder om dine tarme. Slimet og farefuldt. 40 00:09:09,531 --> 00:09:16,747 - Vi vil betale dig godt. - Jordisk gods lokker mig ikke. 41 00:09:16,914 --> 00:09:19,083 20.000 dollars. 42 00:09:23,587 --> 00:09:28,258 Virkelig? 43 00:09:28,425 --> 00:09:35,391 Nej, jeg må afslå. Der er så hårdt brug for mig... 44 00:09:35,557 --> 00:09:40,145 ...her i templet. 45 00:09:40,312 --> 00:09:47,695 Må jeg indskyde en bemærkning? Pladsen er trang. Du må leve igen. 46 00:09:47,861 --> 00:09:51,991 Nu skal jeg pakke for dig. 47 00:09:52,157 --> 00:09:58,372 - Jeg skal lige blive ét med kosmos. - Øjeblik... 48 00:09:58,539 --> 00:10:03,043 Der var det! Du har lige opnået det. 49 00:10:03,210 --> 00:10:08,173 - Har jeg det? - Ja, i dette øjeblik. Nu er du ét. 50 00:10:08,340 --> 00:10:14,972 Jeg ser det i dine øjne. Du er mere ét end nogen anden. 51 00:10:15,139 --> 00:10:20,352 - Hvad med min åndelige medaljon? - Tag min! 52 00:10:20,519 --> 00:10:26,191 - Det tog dig 80 år at få den. - Skidt. Jeg er træt af den. 53 00:10:29,862 --> 00:10:33,991 I lyset af dit store offer... 54 00:10:34,158 --> 00:10:40,205 ...har jeg intet andet valg end at tage imod sagen. 55 00:10:40,372 --> 00:10:46,336 - Alle tiders! Jeg siger det videre. - Mester... 56 00:10:48,172 --> 00:10:51,383 Sig det skånsomt. 57 00:11:16,158 --> 00:11:21,246 Sådan har de aldrig opført sig før. Selvfornægtelse kan tære på folk. 58 00:11:21,413 --> 00:11:27,085 - Jeg har sørget for et fly. - Vi mødes dernede. 59 00:11:27,252 --> 00:11:31,590 Der er noget, jeg skal ordne. 60 00:11:40,140 --> 00:11:43,060 Er det ikke utroligt? 61 00:11:43,227 --> 00:11:45,729 Det må være ny rekord. 62 00:11:45,896 --> 00:11:53,403 Alle elsker trappefjedre kom så lille fjeder 63 00:11:56,615 --> 00:12:03,121 Det var dog utroligt! 64 00:12:03,288 --> 00:12:06,416 Den var der næsten. 65 00:12:06,583 --> 00:12:11,129 - Må jeg prøve én gang til? - Så når vi ikke flyveren. 66 00:12:11,296 --> 00:12:15,676 Hvor er jeg selvisk. 67 00:12:15,842 --> 00:12:20,264 Lad os gøre alt det, du gerne vil. 68 00:12:44,037 --> 00:12:46,707 En canadisk elg i brunst. 69 00:12:46,873 --> 00:12:51,795 Og nu... en yak-okse. 70 00:13:00,137 --> 00:13:03,932 - Peanu's? - Jeg har en her. 71 00:13:04,099 --> 00:13:06,893 Den er stor, men dog håndbagage. 72 00:13:07,060 --> 00:13:12,024 - Jeg sagde "peanuts". - Nå, sådan. 73 00:13:13,150 --> 00:13:18,530 Tilbage til emnet, mr. Ventura. Wachatierne er en fredelig stamme. 74 00:13:18,697 --> 00:13:27,039 Siden deres totemdyr forsvandt, føler de sig ramt af en forbandelse. 75 00:13:27,205 --> 00:13:30,792 Det begyndte for en rum tid siden... 76 00:13:30,959 --> 00:13:37,632 Wachati-høvdingens datter skal derfor giftes med wachutu-prinsen. 77 00:13:37,799 --> 00:13:42,804 Totemdyret skulle være medgift. 78 00:13:42,971 --> 00:13:50,771 Og hvis det ikke dukker op, bliver wachatierne massakreret. 79 00:13:51,855 --> 00:13:54,983 Mr. Ventura? 80 00:13:58,236 --> 00:14:04,493 Der er noget ude på vingen. Et væsen af en art. 81 00:14:07,662 --> 00:14:10,207 Hvad sagde De? 82 00:14:10,373 --> 00:14:18,548 Wachati-høvdingens datter skal giftes med wachutuernes prins. 83 00:14:20,842 --> 00:14:24,221 BONAI-PROVINSEN I NIBIA 84 00:14:38,860 --> 00:14:44,658 Fantastisk. Hvilket smukt land. 85 00:14:59,464 --> 00:15:01,716 Vi er snart ved åstedet. 86 00:15:01,883 --> 00:15:08,014 Vi skal først til konsulatet, som ligger bag junglen der. 87 00:15:08,181 --> 00:15:10,850 Så vi skal ruuuu... 88 00:15:17,023 --> 00:15:20,068 Styretøjet er lidt løst. 89 00:15:21,361 --> 00:15:26,116 - Sporingen er også noget skæv. - Mr. Ventura! 90 00:16:05,989 --> 00:16:09,117 - Der har vi konsulatet. - Herren være lovet! 91 00:16:09,284 --> 00:16:11,661 Nu skal vi bare finde en p-plads. 92 00:16:11,828 --> 00:16:16,708 - Måske skulle vi sænke farten. - Sludder, klynkemås. 93 00:16:17,709 --> 00:16:21,671 Vi kører for hurtigt! Pas på! 94 00:16:35,101 --> 00:16:38,063 Som fod i hose! 95 00:16:44,527 --> 00:16:51,701 - I skal se at få den til eftersyn. - Åh, nej. Generalkonsulens bil! 96 00:16:51,868 --> 00:16:55,830 Sid, Boba. 97 00:17:25,026 --> 00:17:29,697 Jeg har set frem til at træffe Dem. 98 00:17:34,244 --> 00:17:37,205 Det så ikke ud til at gøre ondt på hesten. 99 00:17:38,289 --> 00:17:42,210 Mr. Ventura er en stor dyreelsker. 100 00:17:44,128 --> 00:17:47,382 - Skal vi? - Skal vi ikke? 101 00:17:50,718 --> 00:17:55,139 Hvor dygtig er De egentlig? 102 00:17:55,306 --> 00:18:00,728 De er arbejdsnarkoman. De har lige været i Nordafrika. 103 00:18:00,895 --> 00:18:07,527 Og De er for nylig faldet ned takket være en sjusket murer. 104 00:18:07,694 --> 00:18:12,949 - Imponerende. Hvordan ved De det? - Det skal jeg sige Dem... 105 00:18:15,785 --> 00:18:19,372 Skrammen på Deres højre hånd stammer fra et fald på en halv meter. 106 00:18:19,539 --> 00:18:22,917 Mørtlen på skoen viser, at en sjusket murer bærer skylden. 107 00:18:23,084 --> 00:18:30,049 Og Deres nye ur, en Cartier-kopi, er købt på Nordafrikas sortbørs. 108 00:18:30,216 --> 00:18:35,096 - Og mine arbejdsvaner? - Arbejdsnarkoman. 109 00:18:35,263 --> 00:18:41,519 Urinpletterne på bukserne viser, at De har for travlt til at ryste dyret. 110 00:18:41,686 --> 00:18:48,276 - Det er jo genialt. - Tusind tæsk, mr. Greenwall. 111 00:18:50,987 --> 00:18:56,576 Vi har levet i fredelig sameksistens med de indfødte i over 200 år. 112 00:18:56,743 --> 00:18:59,370 Vi er næsten som én stor familie. 113 00:18:59,537 --> 00:19:06,586 Vi må og skal finde totemdyret. Ellers bliver wachatierne udryddet. 114 00:19:06,753 --> 00:19:13,051 Wachutuerne er blodtørstige. De føler sig krænket af miseren. 115 00:19:20,183 --> 00:19:22,977 Har jeg noget mellem tænderne? 116 00:19:23,770 --> 00:19:27,065 Cadby, det var vel nok en dejlig brunch. 117 00:19:28,357 --> 00:19:32,361 Quinn, hils på Ace Ventura. 118 00:19:32,528 --> 00:19:36,866 Burton Quinn ejer og driver Quinnland Safaripark. 119 00:19:37,033 --> 00:19:39,285 Bare kald mig Quinn. 120 00:19:39,452 --> 00:19:42,955 - Sig davs, Tinky. - Goddag, Tinky. 121 00:19:43,122 --> 00:19:48,795 Corvus corax. Almindelig ravn. Den klogeste af alle fugle. 122 00:19:53,257 --> 00:19:55,510 Undskyld mig. 123 00:20:00,848 --> 00:20:02,975 Sikken stola. 124 00:20:03,142 --> 00:20:08,981 Skal jeg hente nogle lune tøfler lavet af forsvarsløse babysæler? 125 00:20:09,148 --> 00:20:15,029 - Hvem er det afskyelige menneske? - Ace Ventura, kæledyrsdetektiv. 126 00:20:15,196 --> 00:20:18,783 Og du må være Matador-manden. 127 00:20:20,660 --> 00:20:23,913 Tak for den gratis parkering. 128 00:20:24,080 --> 00:20:30,336 - Han er en af de dersens aktivister. - Aktivist... ha! 129 00:20:30,503 --> 00:20:34,465 Aktivist... ha! 130 00:20:35,341 --> 00:20:42,014 Der er intet galt i at nyde naturens goder. 131 00:20:42,181 --> 00:20:45,726 De skulle selv prøve. 132 00:20:50,106 --> 00:20:54,402 Du har ret, du. 133 00:21:25,349 --> 00:21:29,812 Passér start og få 2000 kroner. 134 00:21:32,398 --> 00:21:35,234 Jeg er mere til efterårsfarver. 135 00:21:39,530 --> 00:21:46,078 Hvis De er færdig her, kan vi måske gå ind i filmlokalet. 136 00:21:46,245 --> 00:21:47,663 Sejt. 137 00:21:49,457 --> 00:21:53,836 Hils på Hitu. Han er chef for stammepolitiet. 138 00:21:54,003 --> 00:21:59,342 Bliv endelig siddende. 139 00:22:05,931 --> 00:22:10,978 Vi har ingen spor at gå efter. Men vi har oplevet lignende sager. 140 00:22:17,276 --> 00:22:20,821 Undskyld... 141 00:22:23,657 --> 00:22:28,537 Det er Derrick McCane, som er set en del her i provinsen. 142 00:22:28,704 --> 00:22:33,250 Han lever af at sælge truede dyr. 143 00:22:36,253 --> 00:22:40,633 Disse to herrer er australiere. Den skaldede hedder Mick Katie. 144 00:22:40,800 --> 00:22:44,178 Den anden siges at være opvokset blandt ur... 145 00:22:47,223 --> 00:22:52,103 ...urbefolkningen. De indfødte kalder ham... 146 00:22:53,229 --> 00:22:56,857 De kalder ham Gahjii, jægeren. 147 00:22:58,025 --> 00:23:01,904 De er begge notoriske krybskytter. 148 00:23:02,071 --> 00:23:09,286 Brylluppet finder sted om fire dage. Vi vil ikke have blodsudgydelser. 149 00:23:19,839 --> 00:23:22,842 Hi ho, Silver. Så af sted! 150 00:23:23,008 --> 00:23:27,221 Greenwall skal hjælpe Dem. 151 00:23:27,388 --> 00:23:31,892 Der er lige noget, De skal se. 152 00:23:32,059 --> 00:23:37,565 Som dyreelsker vil De sikkert nyde det. 153 00:23:55,499 --> 00:23:57,459 Er der noget galt? 154 00:24:02,131 --> 00:24:08,220 Selvfølgelig ikke. Det var dog et herligt ådselskammer. 155 00:24:12,641 --> 00:24:16,061 Sid, Boba. 156 00:24:22,735 --> 00:24:26,113 Hvor kunne De dog, mr. Ventura? 157 00:24:44,465 --> 00:24:48,385 Landsbyen er to kilometer herfra. 158 00:24:48,552 --> 00:24:51,138 Udmærket. Punktering! 159 00:24:53,307 --> 00:24:56,935 Nu er den spøg vist ikke sjov mere. 160 00:24:57,102 --> 00:25:01,190 Jeg beder ydmygst om forladelse. 161 00:25:01,357 --> 00:25:06,487 Misforstå mig ikke. Min hæl er bare blevet lidt hudløs. 162 00:25:09,823 --> 00:25:13,661 Tak for i aften, sorte Afrika! 163 00:25:15,913 --> 00:25:17,081 Lyt! 164 00:25:20,292 --> 00:25:23,420 Det er hangorillaens brøl. 165 00:25:23,587 --> 00:25:30,135 De er i brunst i øjeblikket, så de kan blive ret voldsomme. 166 00:25:42,064 --> 00:25:49,321 - Jeg må hvile lidt, mr. Ventura. - Ja, selvfølgelig. 167 00:25:49,488 --> 00:25:56,912 Her er wachatiernes hellige huler, hvor flagermusen forsvandt fra. 168 00:25:58,122 --> 00:26:00,791 Flagermusen? 169 00:26:02,418 --> 00:26:04,711 Hvilken flagermus? 170 00:26:04,878 --> 00:26:10,926 - Den, vi skal finde. - I har ikke nævnt nogen flagermus. 171 00:26:11,093 --> 00:26:16,640 - Betyder det noget? - Flagermus er rædselsvækkende. 172 00:26:16,807 --> 00:26:22,813 Døde øjne, kløer, store, groteske vinger og hugtænder. 173 00:26:25,399 --> 00:26:28,902 Man kan få hundegalskab af dem. 174 00:26:29,069 --> 00:26:34,741 Javel. Vil De så afvise sagen? 175 00:26:34,908 --> 00:26:39,872 Nej. Som et lysets barn må jeg vise alt levende kærlighed. 176 00:26:40,038 --> 00:26:43,500 - Godt. - Men jeg nægter at røre ved den. 177 00:26:43,667 --> 00:26:47,379 Tak for mad! 178 00:26:59,308 --> 00:27:04,479 Wachatierne er fredelige folk. De betragter alt liv som helligt. 179 00:27:04,646 --> 00:27:09,985 - Dem kan jeg lide. - Bumbawae atuna. 180 00:27:10,152 --> 00:27:15,324 Davs, venner. Brumbasse i tun! 181 00:27:15,490 --> 00:27:22,331 Ace Ventura, kæledyrsdetektiv. Hvordan står det så til herude? 182 00:27:23,916 --> 00:27:29,463 Undskyld, men man kan se dine nosser. 183 00:27:29,630 --> 00:27:33,717 De har levet sådan i årtusinder. 184 00:27:33,884 --> 00:27:38,764 De kendte ikke til sygdomme, før den hvide mand kom hertil. 185 00:27:42,434 --> 00:27:44,853 Hvad er nu det? 186 00:27:45,020 --> 00:27:49,691 Alle unge wachati-krigere skal balancere deroppe i fem dage. 187 00:27:49,858 --> 00:27:54,529 Hvis han falder ned, må han begynde helt forfra. 188 00:27:55,822 --> 00:27:58,659 Jordskælvsalarm. 189 00:28:01,495 --> 00:28:05,832 Han er god. Jeg kan gøre ham bedre. 190 00:28:05,999 --> 00:28:11,880 - Lad os tale med høvdingen. - Fino! 191 00:28:26,395 --> 00:28:29,731 Høvdingen vidste, du ville komme. 192 00:28:41,034 --> 00:28:44,621 Høvdingen forstår ikke din dialekt. 193 00:28:44,788 --> 00:28:48,959 Sig, at jeg er glad for at være her. Og at hans hellige... 194 00:28:49,126 --> 00:28:52,087 ...flagermus er så godt som fundet. 195 00:29:02,347 --> 00:29:05,600 Høvdingen synes om dig. 196 00:29:05,767 --> 00:29:09,312 Blandt wachatierne er dét et tegn på stor hengivenhed. 197 00:29:15,610 --> 00:29:20,782 Det er høvdingens søn, Ouda. Missionærerne lærte ham engelsk. 198 00:29:20,949 --> 00:29:24,077 Dig kan jeg lide. 199 00:29:27,581 --> 00:29:32,085 Jeg er søreme populær. 200 00:29:35,839 --> 00:29:41,052 Lad nu mig give udtryk for min hengivenhed. 201 00:30:08,246 --> 00:30:11,541 Snottet knytter os sammen. 202 00:30:14,377 --> 00:30:19,591 Høvdingen siger, at den hellige hytte er derhenne. 203 00:30:25,555 --> 00:30:32,437 - Hvordan slap de forbi vagten? - Man fandt ham sovende. 204 00:30:32,604 --> 00:30:37,817 Rolig, soldat. Vi begår alle fejl. 205 00:30:48,328 --> 00:30:53,500 Sikke en overdådig bolig til et beskidt flyvende kryb. 206 00:30:54,334 --> 00:31:00,131 Mr. Ventura, det er helligt område. Kun wachatierne må betræde det. 207 00:31:00,298 --> 00:31:05,303 Rolig nu. Jeg er jo guttermanden. 208 00:31:17,524 --> 00:31:22,404 Ja, ja, høvding. Mange tak. 209 00:31:22,570 --> 00:31:27,534 Medmindre flagermusen vender tilbage inden brylluppet, - 210 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 - bliver hele wachati-stammen slået ihjel. 211 00:31:31,413 --> 00:31:36,126 - Hvad slags flagermus er det? - Den store hvide flagermus. 212 00:31:45,343 --> 00:31:50,890 - Crepuscular chiroptera? - De indfødte kalder den shikaka. 213 00:31:55,979 --> 00:31:59,941 Shikaka? 214 00:32:05,530 --> 00:32:09,033 Shikaska... Ha! 215 00:32:09,200 --> 00:32:11,494 Shish kebab. 216 00:32:11,661 --> 00:32:14,539 "Shawshank Redemption". Chicago. 217 00:32:14,706 --> 00:32:16,833 Ude! 218 00:32:17,000 --> 00:32:20,628 Ud. Du er færdig. 219 00:32:43,568 --> 00:32:46,112 Ville du spise dem? 220 00:32:50,783 --> 00:32:53,453 Ace... 221 00:32:56,998 --> 00:32:59,918 Jeg må inspicere buret. 222 00:33:05,340 --> 00:33:11,638 Den frugtmos smager søreme godt. 223 00:33:11,804 --> 00:33:16,309 - Og krukken er smuk. - Den er lavet af guano. 224 00:33:16,476 --> 00:33:21,606 - Det lyder bekendt. - Flagermuse-høm-høm. 225 00:33:23,775 --> 00:33:28,071 Wachatierne laver mange ting af guano. 226 00:33:29,489 --> 00:33:33,201 Mums! 227 00:33:54,097 --> 00:33:58,810 Det her er en gammel wachati-tradition. 228 00:33:58,977 --> 00:34:01,980 Jomfruens forførelsesdans. 229 00:34:06,943 --> 00:34:11,364 Jeg er en hellig mand nu. Jeg ser kun kvinder som mødre. 230 00:34:11,531 --> 00:34:18,871 Kønsorganernes helligdom. Formeringens tempel. 231 00:34:19,038 --> 00:34:21,582 Har du en pengeseddel? 232 00:34:26,587 --> 00:34:30,633 Tak. Jeg har ikke danset i årevis. 233 00:34:49,152 --> 00:34:51,863 Davs. 234 00:34:52,029 --> 00:34:54,073 Tag dig ikke af mig. 235 00:34:54,240 --> 00:34:56,075 Sov bare. 236 00:34:56,242 --> 00:34:58,911 Sov. 237 00:35:05,835 --> 00:35:08,296 Fe... Fi! 238 00:35:08,463 --> 00:35:11,257 Fo... Fum. 239 00:35:11,424 --> 00:35:16,846 Jeg lugter fingeraftryk af afskum. 240 00:35:20,349 --> 00:35:23,895 Her skal pensles. 241 00:35:37,909 --> 00:35:43,956 Intet. Ikke et eneste spor. 242 00:35:44,999 --> 00:35:48,461 Medmindre... 243 00:36:28,042 --> 00:36:30,086 Der kommer hun. 244 00:36:30,253 --> 00:36:35,549 Hellig, hellig, hellig. Ud med de grimme tanker, ind med de gode. 245 00:36:35,716 --> 00:36:41,514 Du er kommet for at hjælpe os. Det værdsætter vi meget. 246 00:36:41,681 --> 00:36:44,558 Du... 247 00:36:44,725 --> 00:36:47,561 ...kan tale engelsk. 248 00:36:47,728 --> 00:36:52,483 Missionærerne bragte os bøger. 249 00:36:57,321 --> 00:37:02,702 - Du er dygtig til det der. - Den er meget præcis. 250 00:37:02,868 --> 00:37:06,038 Vil du prøve? 251 00:37:10,001 --> 00:37:12,878 Ikke dårligt. Prøv igen. 252 00:37:13,045 --> 00:37:15,548 Slap af i skuldrene. 253 00:37:15,715 --> 00:37:19,677 Pust ud. 254 00:37:20,386 --> 00:37:22,805 Fint! 255 00:37:22,972 --> 00:37:26,434 Du får mig til at smile. 256 00:37:26,600 --> 00:37:32,273 Men jeg er bekymret. 257 00:37:32,440 --> 00:37:37,778 Den mand, som far vil have, jeg skal giftes med... 258 00:37:37,945 --> 00:37:43,451 Jeg ved ikke, om jeg kan tilfredsstille ham. 259 00:37:43,617 --> 00:37:46,454 Jeg... 260 00:37:46,620 --> 00:37:51,208 Jeg har aldrig ligget med en mand. 261 00:37:58,924 --> 00:38:06,265 Jeg ville meget gerne hjælpe, men jeg er viet til et liv i cølibat. 262 00:38:06,432 --> 00:38:12,897 Måske kan det her hjælpe lidt. 263 00:38:17,359 --> 00:38:22,323 De er nydelige. Men jeg er et lysets barn. 264 00:38:22,490 --> 00:38:26,786 Jeg drages ikke af kødets lyst. 265 00:38:29,288 --> 00:38:33,334 Sådan, ja... Sådan, ja... 266 00:38:39,757 --> 00:38:42,927 Undskyld, mr. Ventura... 267 00:38:47,932 --> 00:38:53,187 Det er i orden. Jeg sad bare... 268 00:38:53,354 --> 00:38:56,065 ...og øvede mit mantra. 269 00:39:00,152 --> 00:39:05,950 - Ville De besøge de hellige huler? - Ja. Vent lige ti minutter. 270 00:39:06,116 --> 00:39:10,788 Hvis jeg ikke mediterer færdig, bliver jeg gerne lidt irritabel. 271 00:39:10,955 --> 00:39:13,999 Farveller, du. 272 00:39:21,966 --> 00:39:25,970 Det ser helt fint ud. 273 00:39:26,136 --> 00:39:31,475 Man må altid selv undersøge sagen. Men nu kan vi roligt gå tilbage. 274 00:39:31,642 --> 00:39:36,480 - Skal De ikke ind i hulen? - Det er der slet ingen grund til. 275 00:39:36,647 --> 00:39:39,525 - Mine hellige sanser siger mig det. - Men De sagde... 276 00:39:39,692 --> 00:39:44,780 - Jeg skulle nødig falde i mørket. - Tag den her. 277 00:39:46,782 --> 00:39:51,537 Tusind tæsk, Niels Nævenyttig! 278 00:40:11,015 --> 00:40:14,143 Jeg er ikke bange. 279 00:40:15,728 --> 00:40:19,815 Jeg er ikke bange. 280 00:40:23,777 --> 00:40:27,114 Jeg nyder at være her. 281 00:40:43,672 --> 00:40:47,134 Min medaljon! 282 00:40:49,887 --> 00:40:56,435 Jeg skal ikke frygte noget, så længe jeg har den på mig. 283 00:40:56,602 --> 00:41:01,482 Tag den, vingede djævleyngel! 284 00:41:06,820 --> 00:41:09,782 Skidt... 285 00:41:10,783 --> 00:41:13,744 Jeg har nok i faklen. 286 00:41:13,911 --> 00:41:17,164 Dø, djævlefugl! 287 00:41:20,459 --> 00:41:22,961 Alt er i orden. 288 00:41:28,509 --> 00:41:33,180 Jeg har dem i håret! 289 00:41:33,347 --> 00:41:37,267 Åh, Gud! Hjælp mig! 290 00:41:37,434 --> 00:41:42,689 De har ikke noget i håret. 291 00:41:42,856 --> 00:41:49,238 Netop. Det var bare en øvelse. 292 00:41:52,658 --> 00:41:57,412 - Det var, hvad jeg ventede. Quinn! - Hvabehar? 293 00:41:57,579 --> 00:42:02,626 Vi traf ham hos Cadby. Han har en ravn ved navn Tinky. 294 00:42:02,793 --> 00:42:09,049 - Quinn er en indflydelsesrig mand. - Frygt ikke! 295 00:42:09,216 --> 00:42:15,597 For jeg er forklædningsmester. 296 00:43:09,192 --> 00:43:14,239 Spis op, gutter. Kadaveret må ikke gå til spilde. 297 00:43:45,979 --> 00:43:51,234 - Mr. McCane. - Goddag. 298 00:43:59,743 --> 00:44:05,415 Tag dig ikke af mig, Quinn. Jeg er bare et nysgerrigt næsehorn. 299 00:44:05,582 --> 00:44:09,878 Tak, fordi De ville... 300 00:44:18,303 --> 00:44:22,641 Mødes du tit med skumle fyre? 301 00:44:22,808 --> 00:44:27,229 Vist alt for tit. 302 00:44:47,541 --> 00:44:50,794 Der er varmt i sådan et næsehorn. 303 00:45:02,222 --> 00:45:04,933 Varmt! 304 00:45:11,064 --> 00:45:14,526 Jeg havde en hund, som hed... 305 00:45:14,693 --> 00:45:16,403 Bingo! 306 00:45:19,364 --> 00:45:23,702 Nu må jeg have ilt. 307 00:45:27,706 --> 00:45:31,167 Kom nu. 308 00:45:39,759 --> 00:45:42,887 Mayday! 309 00:45:48,852 --> 00:45:51,438 Må have... 310 00:45:51,605 --> 00:45:55,150 ...luft... 311 00:46:16,004 --> 00:46:18,923 Kom, piger. 312 00:46:19,090 --> 00:46:21,718 Stille! Se der! 313 00:46:27,557 --> 00:46:30,393 Næsehornsmoderen er ved at føde. 314 00:46:55,668 --> 00:46:57,504 Moar! 315 00:47:08,014 --> 00:47:09,682 Fedest! 316 00:47:09,849 --> 00:47:14,687 - Lad os komme væk. - Op i jeepen. 317 00:47:15,647 --> 00:47:20,068 Velkommen til Quinnland. 318 00:47:20,235 --> 00:47:24,239 Det gælder også dig. 319 00:47:24,405 --> 00:47:29,244 Du vil kunne lide at være her. 320 00:47:37,085 --> 00:47:41,256 Hvordan er du sluppet ud? 321 00:47:41,422 --> 00:47:44,884 Du er en nuttet lille fyr. 322 00:47:45,051 --> 00:47:47,929 Hvad har du der? 323 00:48:04,821 --> 00:48:09,450 - Hvor er flagermusen? - Hvad drejer det her sig om? 324 00:48:09,617 --> 00:48:16,207 - Hvem er du? - Hvor er flagermusen? 325 00:48:16,374 --> 00:48:20,837 Hør, dig kender jeg jo fra Cadbys. 326 00:48:21,004 --> 00:48:23,840 Det er dig, der hedder Ventura. 327 00:48:24,007 --> 00:48:26,259 Sidste chance. 328 00:48:28,177 --> 00:48:30,847 Hvor er den fordømte flagermus? 329 00:48:31,014 --> 00:48:34,434 Hvad har du i sinde? 330 00:48:34,601 --> 00:48:40,023 Jeg vil tvinge et svar ud af dig. 331 00:48:46,070 --> 00:48:49,157 Hold op! Hold så op! 332 00:48:49,324 --> 00:48:54,287 Ja, det kunne du lide. Går det dig på nerverne? 333 00:48:54,454 --> 00:48:58,166 Jeg siger ingenting. 334 00:49:04,922 --> 00:49:10,386 Nå, så du er en hård negl. Men jeg kan knække hårde negle. 335 00:49:19,395 --> 00:49:23,691 Nej! Det der gjorde min bror altid! 336 00:49:23,858 --> 00:49:27,153 Dit sadistiske svin! 337 00:49:27,320 --> 00:49:30,073 Jeg skal nok snakke. 338 00:49:30,239 --> 00:49:35,411 Jeg betalte Derrick McCane for at finde flagermusen. 339 00:49:36,954 --> 00:49:42,335 Jeg tænkte, den ville tiltrække folk. Geschæften går lidt sløjt for tiden. 340 00:49:42,502 --> 00:49:44,879 Så... 341 00:49:45,046 --> 00:49:49,967 ...du ved ikke, hvem... der tog flagermusen? 342 00:49:50,134 --> 00:49:54,597 Det gør McCane heller ikke. 343 00:49:58,935 --> 00:50:02,146 Jeg slipper dig fri. 344 00:50:02,313 --> 00:50:07,276 Men inden jeg gør det, skal du vide, at jeg virkelig er meget... 345 00:50:07,443 --> 00:50:10,863 ...ked af det! 346 00:50:14,325 --> 00:50:19,455 Tak for turen. Vi går resten af vejen. 347 00:50:22,083 --> 00:50:26,295 Quinn er ude af billedet. Nu står vi på bar bund. 348 00:50:26,462 --> 00:50:32,927 Men mit instinkt siger mig, at vi nærmer os. Det fornemmer jeg. 349 00:50:33,094 --> 00:50:36,264 Jeg kan føle det lige... 350 00:50:36,431 --> 00:50:40,184 ...i nakken! 351 00:50:45,857 --> 00:50:49,944 Jeg bliver følelsesløs... 352 00:50:55,491 --> 00:51:00,371 Tre pile er alt for meget... 353 00:51:30,443 --> 00:51:34,864 Jeg slap vist fra dem... 354 00:52:04,518 --> 00:52:08,439 Blomster... Er de til mig? 355 00:52:08,606 --> 00:52:17,448 Det må jeg sige, mr. Beauregard. De er virkelig min helt... 356 00:52:21,827 --> 00:52:25,498 Har jeg talt i søvne? 357 00:52:25,665 --> 00:52:30,002 Det er en naturlig reaktion på giften i pilene. 358 00:52:30,169 --> 00:52:32,630 Vand. 359 00:52:38,844 --> 00:52:43,474 Guano-skåle... Få hele stellet. 360 00:52:43,641 --> 00:52:49,730 - Så De, hvem der skød? - Kun fødderne. 361 00:52:49,897 --> 00:52:53,109 Det er wachutu-heksedoktorens pile. 362 00:52:53,275 --> 00:52:54,193 Hvaffen fisk? 363 00:52:54,360 --> 00:52:59,281 Wachutuernes heksedoktor har protesteret mod dette bryllup. 364 00:53:02,493 --> 00:53:05,913 Har han det? 365 00:53:06,205 --> 00:53:11,001 - Du kan jo ikke tale wachutu. - Jeg tager med dig. 366 00:53:11,168 --> 00:53:15,506 - Ouda kan være min tolk. - Ace! 367 00:53:15,673 --> 00:53:22,179 Pas på. Wachutuerne er vilde. De viser ingen nåde. 368 00:53:22,346 --> 00:53:28,144 Jeg vil være en flue på væggen. Et saltkorn i havet. 369 00:53:28,310 --> 00:53:33,190 Jeg vil bevæge mig blandt dem som en gennemsigtig... 370 00:53:33,357 --> 00:53:36,610 ...tingest. 371 00:54:01,260 --> 00:54:08,058 Flagermusen er nok i den hytte. Men jeg må ud iblandt dem. 372 00:54:10,227 --> 00:54:14,857 "Wunderbar!" Udbrød han begejstret. 373 00:54:39,298 --> 00:54:42,927 Giv den hele armen, piger! 374 00:54:58,776 --> 00:55:02,905 Slap af. Ouda henter sikkert hjælp. 375 00:55:03,072 --> 00:55:08,661 Davs, Ace. De fandt mig. Sådan! 376 00:55:10,245 --> 00:55:13,207 Græd ikke over det. 377 00:55:20,881 --> 00:55:26,512 Vidste du, at tandkødsbetændelse giver meget dårlige tænder? 378 00:55:31,433 --> 00:55:35,312 - Hvad betyder "equinsu ocha"? - Hvide djævel. 379 00:55:35,479 --> 00:55:39,692 - Sig, at jeg ikke er det. - Jeg kender dig jo knap nok. 380 00:55:43,362 --> 00:55:46,073 - Han sagde... - "Hvide djævel. Hvide djævel." 381 00:55:46,240 --> 00:55:51,495 - Ja! Forstår du wachutu? - Oversæt for mig. 382 00:55:51,662 --> 00:55:54,665 Jeg kommer med fred. 383 00:55:54,832 --> 00:55:58,502 Den hvide djævel siger: "Jeg vil jer ondt." 384 00:56:01,880 --> 00:56:06,677 Jeg bemærkede, at du sagde "equinsu ocha", hvide djævel. 385 00:56:06,844 --> 00:56:10,347 - Det er jo, hvad de kalder dig. - Drop det! 386 00:56:11,390 --> 00:56:14,518 Jeg repræsenterer prinsessen. 387 00:56:14,685 --> 00:56:16,854 "Jeg er prinsesse." 388 00:56:23,819 --> 00:56:29,491 Krig er et mareridt. Det sidste, vi ønsker... 389 00:56:29,658 --> 00:56:32,494 ...er krig. 390 00:56:32,661 --> 00:56:35,914 "Jeg vil slås. Så bare gå ad helvede til." 391 00:56:47,426 --> 00:56:51,054 Høvdingen sagde, at hvis du klarer alle wachutu-prøverne, - 392 00:56:51,221 --> 00:56:54,391 - så skal du ikke dø. 393 00:56:56,185 --> 00:56:58,979 Sejt! 394 00:58:28,694 --> 00:58:31,822 Jeg tilhører eliten. 395 00:58:31,989 --> 00:58:36,243 I har god grund til beundring, men jeg er blot tjener. 396 00:58:36,410 --> 00:58:40,122 Tilbed mig ikke. 397 00:58:48,630 --> 00:58:52,092 Høvdingen siger, at du kun mangler én prøve. 398 00:58:52,259 --> 00:58:55,345 Wachutuernes dødscirkel. 399 00:58:55,512 --> 00:58:59,099 Det er sjovt nok mit speciale. 400 00:59:35,385 --> 00:59:39,347 Er det alt? Skal jeg bare prygle ham der? 401 00:59:52,444 --> 00:59:54,321 Sådan! 402 00:59:56,531 --> 01:00:00,243 Hør her... 403 01:00:00,410 --> 01:00:06,333 Jeg ønsker ikke at slås. Vold ligger ikke til mig mere. 404 01:00:06,500 --> 01:00:10,295 Men hvis du vil slås, så lad gå! 405 01:00:15,050 --> 01:00:17,302 Nå, så du bider. 406 01:00:17,469 --> 01:00:24,017 Jeg vidste ikke, at wachutuerne gik og bed folk. 407 01:00:24,184 --> 01:00:27,354 Nu skal du få. 408 01:00:33,527 --> 01:00:38,073 Han er en bedre kriger end du. 409 01:00:54,172 --> 01:00:59,010 Nu er det her hvide djævleri gået langt nok! 410 01:00:59,177 --> 01:01:04,099 Ingen skal ugle min frisure. 411 01:01:22,158 --> 01:01:26,454 Han siger: "Beklager, hvide djævel. Nu skal du dø." 412 01:01:28,081 --> 01:01:33,461 Jeg har reflekser som en kat og er hurtig som et desmerdyr. 413 01:01:33,628 --> 01:01:36,464 Kast du bare! 414 01:01:53,314 --> 01:01:56,651 Kast dog et spyd til mig, Ouda. 415 01:02:24,846 --> 01:02:29,851 Det sidder fast i selve knoglen! 416 01:02:47,994 --> 01:02:53,082 Han siger, du får ham til at le. Du er en svansefyr. 417 01:03:08,765 --> 01:03:13,353 Wachutu-høvdingen siger, at du er wachutuernes ven. 418 01:03:19,526 --> 01:03:23,947 Men er forbandelsen ikke hævet, inden solen står højest, - 419 01:03:24,113 --> 01:03:29,827 - myrder de alle wachatierne og knuser dit hoved mod klippen. 420 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 Tjekket. Farveller. 421 01:03:34,707 --> 01:03:38,461 "Tjekket. Farveller." 422 01:03:38,628 --> 01:03:44,092 - Er dine ben ømme? - Nej. 423 01:03:44,259 --> 01:03:48,555 Jeg har en meget høj smertetærskel. 424 01:04:12,996 --> 01:04:16,916 Hvorfor stopper du? 425 01:04:17,083 --> 01:04:20,962 Wachutuerne har ikke taget shikaka. 426 01:04:22,588 --> 01:04:25,008 Velkommen tilbage. 427 01:04:25,174 --> 01:04:30,179 - Hvad er det her? - Wachutu-heksedoktorens pil. 428 01:04:30,346 --> 01:04:34,058 - Og her er en af pilene fra før. - De er ens. 429 01:04:34,225 --> 01:04:37,729 Kun i amatørens øjne. 430 01:04:37,895 --> 01:04:45,570 Wachutu-pilen er af mimosetræ, mens den anden er af rød acalla. 431 01:04:45,737 --> 01:04:51,701 Og der er kun ét sted i junglen, hvor der vokser røde acallaer. 432 01:04:51,868 --> 01:04:57,999 Gå hjem og sig, at wachutuerne angriber ved middagstid i morgen. 433 01:04:59,667 --> 01:05:04,839 Nu har blodhunden fået færten af noget. 434 01:05:14,098 --> 01:05:16,768 Nu varer det ikke længe, Katie. 435 01:05:19,187 --> 01:05:23,399 I aften skal du hilse på din nye ejer. 436 01:05:23,566 --> 01:05:28,154 Davs, ulækre rotte. 437 01:05:43,419 --> 01:05:46,923 Flødeskum! 438 01:05:50,343 --> 01:05:53,179 Hørte du det? 439 01:05:53,346 --> 01:05:57,809 - Hvad er det? - En hangorilla. 440 01:06:07,360 --> 01:06:09,737 En hun. 441 01:06:09,904 --> 01:06:12,198 Kæmpestor. 442 01:06:12,365 --> 01:06:15,076 200 meter... 443 01:06:15,243 --> 01:06:17,453 ...mod syd. 444 01:06:17,620 --> 01:06:20,164 Den kan vi få 5000 dollars for. 445 01:06:20,331 --> 01:06:24,669 - Hvad med rotten? - Rolig. Vi er snart tilbage. 446 01:06:29,924 --> 01:06:33,970 Husk, hav vinden i ryggen. 447 01:06:47,316 --> 01:06:50,778 Du er grimmere, end jeg troede. 448 01:06:50,945 --> 01:06:54,740 Det var en stor karl, hva'? 449 01:07:11,757 --> 01:07:15,177 Løvfældende træer langs bredden. 450 01:07:15,344 --> 01:07:20,182 Suman-buskads med pulveralge. Voldsom understrøm. 451 01:07:20,349 --> 01:07:25,563 Vi kan vist roligt regne med, at strømmen bliver kraftigere. 452 01:07:35,448 --> 01:07:38,868 Når du er fri, gnaver du mig fri. 453 01:07:45,374 --> 01:07:48,127 Sådan, ja. 454 01:07:49,337 --> 01:07:52,548 Din tur. 455 01:08:03,476 --> 01:08:06,729 Spike! 456 01:08:38,844 --> 01:08:41,013 Jeg er i live! 457 01:08:43,182 --> 01:08:46,435 Jeg er i live! 458 01:09:00,991 --> 01:09:04,620 Sig be-be! 459 01:09:06,872 --> 01:09:12,711 Stik ikke af midt i det hele! 460 01:09:14,296 --> 01:09:17,633 Hold op med at slå dig selv. 461 01:09:17,800 --> 01:09:23,514 Smager vandet ikke godt? 462 01:09:28,602 --> 01:09:34,608 Det er ikke forbi endnu. Jeg har overset et spor eller motiv. 463 01:09:34,775 --> 01:09:38,237 Og motivet er... 464 01:09:39,780 --> 01:09:43,576 Tænk! Nogen vil udrydde de to stammer. 465 01:09:43,742 --> 01:09:49,039 De må have noget værdifuldt. Lad os meditere, Spike. 466 01:09:49,206 --> 01:09:56,088 Når man søger svar, må man dysse sjælen ned, så man kan høre svaret. 467 01:10:00,134 --> 01:10:06,056 Hvad er det, som wachatierne har, der har stor værdi for andre... 468 01:10:06,223 --> 01:10:11,729 ...bortset fra prinsessen med de fabelagtige batterier? 469 01:11:04,823 --> 01:11:09,119 Er du vendt tilbage, Ace? 470 01:11:10,829 --> 01:11:18,003 Ikke mere vissevasse, du alvidende. Jeg har brug for hjælp i en fart. 471 01:11:18,170 --> 01:11:22,174 Hvilket svar søger du? 472 01:11:22,341 --> 01:11:27,638 Hvad er det, wachatierne ejer, som har værdi for andre mennesker? 473 01:11:27,805 --> 01:11:32,810 Medaljonen vil give dig svaret. 474 01:11:32,976 --> 01:11:37,189 - Du har den vel endnu? - Medaljonen? 475 01:11:37,356 --> 01:11:39,942 Ja... 476 01:11:40,109 --> 01:11:44,238 Den ligger hjemme hos min krop. 477 01:11:44,405 --> 01:11:48,742 Din aura svækkes. 478 01:11:48,909 --> 01:11:55,165 Godt, godt. Jeg smed den i en hule. Er du måske selv fuldkommen? 479 01:11:55,332 --> 01:12:03,882 Vil du gerne vide, hvor den er? Den ligger sikkert i en dynge... 480 01:12:18,063 --> 01:12:20,774 Guano! 481 01:12:20,941 --> 01:12:24,361 De har guano! 482 01:12:34,705 --> 01:12:39,376 Som fod i hose... 483 01:12:42,087 --> 01:12:47,467 Davs, politimester. Tak, fordi du ville møde mig her. 484 01:12:47,634 --> 01:12:50,888 Nu skal vi riste... 485 01:12:51,054 --> 01:12:55,017 ...lidt konsulatrøv. 486 01:13:02,941 --> 01:13:06,403 Goddag, Ace. Er du kommet efter dine penge? 487 01:13:06,570 --> 01:13:12,492 Niksen. Hvor er flagermusen? 488 01:13:12,659 --> 01:13:18,123 - Hvad mener du? - Guano! 489 01:13:18,290 --> 01:13:21,627 Siger ordet "bæ" dig noget? 490 01:13:21,793 --> 01:13:27,007 "Guano udgør 84% af verdens gødningsprodukter." 491 01:13:27,174 --> 01:13:31,887 "Der omsættes for 1,4 milliarder." Det er det, krigen drejer sig om! 492 01:13:32,054 --> 01:13:37,225 Du kan ikke gøre krav på hulerne, så længe wachatierne bor der. 493 01:13:37,392 --> 01:13:41,229 Og du hungrer efter det musemøg! 494 01:13:41,396 --> 01:13:45,609 - Men jeg troede... - Tak! 495 01:13:47,152 --> 01:13:52,449 Det er en smuk teori, mr. Ventura. Men hvad har det med mig at gøre? 496 01:13:52,616 --> 01:13:58,413 Det glæder mig, at du spørger. 497 01:14:01,041 --> 01:14:07,464 Du havde hvidt snask på skoen. I går så jeg samme slags snask. 498 01:14:07,631 --> 01:14:09,841 Guano fra den hvide flagermus! 499 01:14:10,008 --> 01:14:15,305 Det var det, du havde på skoen. Det forklarer skrammen på din hånd. 500 01:14:15,472 --> 01:14:18,683 Lad os tage det igen. 501 01:14:22,896 --> 01:14:30,070 Det var det, du havde på skoen. Det forklarer skrammen på din hånd. 502 01:14:30,237 --> 01:14:32,030 Jeg er bare hammergod! 503 01:14:32,197 --> 01:14:37,035 Kan du mærke det, kaptajn Kompost? 504 01:14:37,202 --> 01:14:41,706 Forløsningens dag er nær! 505 01:14:42,749 --> 01:14:45,127 Omvend dig... 506 01:14:45,293 --> 01:14:50,090 ...så skal du blive frelst! 507 01:14:50,257 --> 01:14:54,052 Fremragende, mr. Ventura. 508 01:14:54,219 --> 01:14:58,223 Fremragende. Du har løst gåden. 509 01:14:58,390 --> 01:15:02,811 Der er én ting, jeg ikke forstår. 510 01:15:02,978 --> 01:15:06,189 Hvis du er afskummet bag det hele... 511 01:15:06,356 --> 01:15:10,861 ...hvorfor hyrede du så mig? 512 01:15:11,027 --> 01:15:14,406 Krigen får jo et efterspil. 513 01:15:14,573 --> 01:15:18,702 Du skulle være mit alibi på, at jeg forsøgte at hindre krigen. 514 01:15:18,869 --> 01:15:22,247 Anhold ham. Anhold ham! 515 01:15:24,833 --> 01:15:28,044 Vær sød at anholde ham. 516 01:15:28,211 --> 01:15:31,798 Simon siger, anhold ham. 517 01:15:39,347 --> 01:15:43,143 Jeg troede, at De elskede alle slags dyr. 518 01:15:48,523 --> 01:15:54,988 - Skal jeg nagle ham til væggen? - Det bliver næppe nødvendigt. 519 01:15:55,155 --> 01:15:59,784 Ventura havde stjålet flagermusen. 520 01:15:59,951 --> 01:16:03,788 Desværre opdagede vi det for sent til at kunne nå at stoppe krigen. 521 01:16:05,624 --> 01:16:08,585 Sluk lyset, Greenwall. 522 01:16:08,752 --> 01:16:12,756 Tryk på kontakten. 523 01:16:21,056 --> 01:16:24,142 Sluk! 524 01:16:26,645 --> 01:16:30,941 Så lad os da gå i fængsel. 525 01:16:39,950 --> 01:16:44,496 Hvad er du for et puffedyr? 526 01:16:44,663 --> 01:16:47,248 Ind! 527 01:16:47,415 --> 01:16:49,918 Lige en sidste ting... 528 01:16:56,841 --> 01:16:58,259 Hvad laver du? 529 01:17:15,902 --> 01:17:19,447 Til junglen, Boba! 530 01:17:33,378 --> 01:17:41,386 Venner, gnavere, firbenede dyr, lån mig øre! 531 01:17:48,893 --> 01:17:54,107 - Fjols. Du lod ham slippe bort. - Hele stammen bliver udryddet. 532 01:17:54,274 --> 01:17:58,236 - Jeg sender et kondolencetelegram. - Vi ordner svinet. 533 01:17:58,403 --> 01:18:05,034 Han kan intet gøre nu. Vi har flagermusen. Og tiden er nær. 534 01:18:20,717 --> 01:18:24,345 Hvad fanden er det? 535 01:19:03,676 --> 01:19:10,850 Som I ser, kan mennesker og dyr leve sammen i fredfyldt harmoni. 536 01:19:23,446 --> 01:19:25,949 Undskyld forsinkelsen, Ace. 537 01:19:29,953 --> 01:19:32,163 Halløj, krybskytter. 538 01:19:32,330 --> 01:19:36,668 Hils på min lille hørme-ven. 539 01:19:54,394 --> 01:19:57,480 Væk med jer! 540 01:19:57,647 --> 01:20:00,358 Tøv en kende, Sally! 541 01:20:02,860 --> 01:20:06,572 Få den væk! 542 01:21:02,420 --> 01:21:06,007 Nå, så han vil køre terrænkørsel. 543 01:21:11,429 --> 01:21:14,807 Ingen vil lege med mig. 544 01:21:22,190 --> 01:21:27,737 Taaaaabeeeer! 545 01:21:38,289 --> 01:21:44,003 Du er da Cadby fra konsulatet. Tænk at møde dig her. 546 01:22:50,277 --> 01:22:52,279 Middag... 547 01:22:54,073 --> 01:22:57,410 Wachatierne. 548 01:22:59,036 --> 01:23:02,206 Ånden vil sejre. 549 01:23:02,373 --> 01:23:06,252 Ånden vil sejre. 550 01:23:39,577 --> 01:23:41,662 Hovedjægere! 551 01:24:04,477 --> 01:24:09,106 Shikaka! 552 01:24:17,865 --> 01:24:20,117 Af banen for kæledyrsdetektiven! 553 01:25:38,153 --> 01:25:42,491 I er nu livsledsagere. 554 01:25:43,575 --> 01:25:46,120 Sådanner! 555 01:25:53,627 --> 01:25:58,674 Nu skal alle se dem fuldbyrde ægteskabet. 556 01:25:58,841 --> 01:26:03,595 - Du må være stolt af dig selv. - Stolthed er en afskyelighed! 557 01:26:03,762 --> 01:26:08,475 Man opnår åndelig cremethed ved at fortrænge selviskhed - 558 01:26:08,642 --> 01:26:13,897 - og undgå fornedrelsens seje klumper. 559 01:26:21,447 --> 01:26:27,286 - Hvad siger han? - Han siger, at hun ikke er jomfru. 560 01:26:27,453 --> 01:26:30,414 Kan de se det? 561 01:26:39,715 --> 01:26:41,800 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark