1
00:00:50,807 --> 00:00:52,851
ACE VENTURA 2
2
00:01:01,943 --> 00:01:03,820
Jag ser honom inte.
3
00:01:36,936 --> 00:01:39,606
Vänta lite, jag tror jag ser honom.
4
00:02:08,134 --> 00:02:11,513
Du kan sticka ut nåns ögon med den där.
5
00:02:11,971 --> 00:02:15,391
Vi har hämtat de sista, Ace. Vi sticker nu.
6
00:02:15,809 --> 00:02:18,478
Och djurlasten?
7
00:02:19,562 --> 00:02:23,650
Det är bara en tvättbjörn.
Om jag vore du skulle jag vända.
8
00:02:25,151 --> 00:02:27,487
Om du var jag, då skulle jag vara du!
9
00:02:27,570 --> 00:02:29,906
Då skulle jag använda din kropp
för att nå toppen!
10
00:02:29,989 --> 00:02:32,826
Du kan inte stoppa mig!
11
00:02:35,328 --> 00:02:36,663
Loser!
12
00:02:43,002 --> 00:02:44,504
L-o...
13
00:02:44,671 --> 00:02:45,922
s-e-r.
14
00:03:03,815 --> 00:03:05,316
Hungrig, pysen?
15
00:03:20,540 --> 00:03:22,625
Det borde räcka för ett tag.
16
00:03:58,161 --> 00:03:59,662
Det gör inget, Spike.
17
00:04:00,371 --> 00:04:02,582
Vi kan inte göra nåt mer.
18
00:04:05,210 --> 00:04:06,586
Titta!
19
00:04:33,530 --> 00:04:35,740
Oroa dig inte, lille vän.
20
00:04:35,865 --> 00:04:38,368
Ditt liv är i händerna på Ace Ventura.
21
00:04:38,701 --> 00:04:40,119
Djurdetektiv.
22
00:04:53,258 --> 00:04:54,884
Vad du än gör...
23
00:04:58,429 --> 00:04:59,931
titta inte ner.
24
00:05:33,465 --> 00:05:34,591
Håll ut!
25
00:05:36,676 --> 00:05:37,927
Jag har dig!
26
00:05:38,178 --> 00:05:39,762
Jag tror jag har dig!
27
00:05:40,346 --> 00:05:41,347
Kanske inte.
28
00:05:41,431 --> 00:05:42,807
Du glider undan!
29
00:05:43,558 --> 00:05:45,185
Släpp inte!
30
00:06:54,254 --> 00:06:55,755
Herrejösses.
31
00:07:07,559 --> 00:07:08,768
Hej där.
32
00:07:09,060 --> 00:07:10,770
Vilken chock jag fick.
33
00:07:12,564 --> 00:07:14,566
Det är extremt trevligt att träffas.
34
00:07:14,899 --> 00:07:17,068
Mitt namn är Fulton Greenwall...
35
00:07:17,277 --> 00:07:20,029
och jag söker Ace Ventura.
36
00:07:20,572 --> 00:07:22,282
Ingen här...
37
00:07:22,365 --> 00:07:24,200
har...
38
00:07:24,367 --> 00:07:25,451
ett nomina.
39
00:07:25,535 --> 00:07:26,703
Ursäkta?
40
00:07:28,872 --> 00:07:30,707
Inga namn. Vad dum jag är.
41
00:07:31,708 --> 00:07:33,042
Han är amerikan.
42
00:07:33,585 --> 00:07:35,587
Vi är alla barn...
43
00:07:35,795 --> 00:07:38,214
av samma livskraft.
44
00:07:39,424 --> 00:07:41,050
Det klart.
45
00:07:42,218 --> 00:07:44,888
Han böjer sig fram och pratar med baken.
46
00:07:45,054 --> 00:07:46,222
Jaså, han.
47
00:07:47,557 --> 00:07:49,809
Den här vägen.
48
00:07:50,852 --> 00:07:53,438
När han kom var han vilsen.
49
00:07:53,605 --> 00:07:56,941
Han hade förlorat livsviljan.
50
00:07:57,233 --> 00:08:00,195
Jag hörde om tvättbjörnen.
51
00:08:00,278 --> 00:08:02,322
Det var fruktansvärt för honom.
52
00:08:02,447 --> 00:08:04,324
Men nu...
53
00:08:04,449 --> 00:08:05,742
ler livskraften...
54
00:08:05,825 --> 00:08:07,452
mot honom igen.
55
00:08:07,619 --> 00:08:08,745
Han har nu...
56
00:08:08,828 --> 00:08:10,330
frid.
57
00:08:25,220 --> 00:08:27,305
Jag väntar här.
58
00:08:50,703 --> 00:08:52,163
Jag ber om ursäkt.
59
00:08:52,497 --> 00:08:54,707
Ingen skada skedd.
60
00:08:54,874 --> 00:08:56,584
Låt mig presentera mig själv.
61
00:08:56,668 --> 00:08:59,921
Jag är Fulton Greenwall.
Jag behöver er hjälp...
62
00:09:00,004 --> 00:09:02,090
att återfinna ett borttappat djur.
63
00:09:02,173 --> 00:09:03,508
Kan ni hjälpa oss?
64
00:09:04,634 --> 00:09:06,845
Er förfrågan är som er tarm.
65
00:09:07,303 --> 00:09:08,221
Stinkande...
66
00:09:08,304 --> 00:09:09,848
och laddad med farlig last.
67
00:09:10,014 --> 00:09:11,808
Vi betalar bra.
68
00:09:12,016 --> 00:09:13,977
Jag är nu ett ljusets barn.
69
00:09:14,227 --> 00:09:17,063
Era pengar tilltalar mig inte.
70
00:09:17,438 --> 00:09:19,691
20000 dollar.
71
00:09:23,862 --> 00:09:25,488
Jaså?
72
00:09:28,741 --> 00:09:29,993
Nej.
73
00:09:31,452 --> 00:09:32,662
Jag kan inte.
74
00:09:33,329 --> 00:09:35,582
Jag behövs...
75
00:09:35,915 --> 00:09:37,208
här...
76
00:09:39,252 --> 00:09:40,503
på klostret.
77
00:09:40,587 --> 00:09:42,380
Får jag göra ett inlägg?
78
00:09:42,797 --> 00:09:44,382
Vi har det trångt.
79
00:09:44,757 --> 00:09:47,927
Det är viktigt att du använder din talang.
80
00:09:48,303 --> 00:09:50,221
Jag hjälper dig att packa.
81
00:09:52,390 --> 00:09:56,186
Men jag har inte uppnått den
supergalatiska enigheten än!
82
00:09:59,147 --> 00:10:00,899
Där är den!
83
00:10:01,524 --> 00:10:03,359
Du har precis uppnått den.
84
00:10:03,693 --> 00:10:05,028
Har jag?
85
00:10:06,821 --> 00:10:08,573
Du är en!
86
00:10:09,491 --> 00:10:11,868
Det syns i ögonen.
87
00:10:13,077 --> 00:10:15,455
Du är mer en än någon annan.
88
00:10:15,663 --> 00:10:18,082
Men min medaljong då?
89
00:10:18,166 --> 00:10:19,250
Ta min.
90
00:10:21,085 --> 00:10:23,338
Det tog dig 80 år att få den!
91
00:10:23,463 --> 00:10:24,339
Det gör inget.
92
00:10:24,422 --> 00:10:26,925
Jag tycker inte om den längre.
93
00:10:29,886 --> 00:10:33,223
I ljuset av din personliga uppoffring...
94
00:10:35,266 --> 00:10:37,268
har jag inget annat val...
95
00:10:39,270 --> 00:10:40,605
än att ta uppdraget.
96
00:10:40,688 --> 00:10:42,023
Underbart!
97
00:10:42,398 --> 00:10:43,817
Jag berättar för de andra.
98
00:10:48,905 --> 00:10:51,282
Säg det på ett fint sätt.
99
00:11:16,766 --> 00:11:19,227
Jag har aldrig sett dem så där tidigare.
100
00:11:19,352 --> 00:11:21,938
Förnekelse kan vara otäckt.
101
00:11:22,355 --> 00:11:25,150
Vi borde åka. Jag har ordnat med ett plan.
102
00:11:25,275 --> 00:11:27,277
Vi ses där nere.
103
00:11:27,694 --> 00:11:31,614
Det är en sak jag måste göra
innan jag åker.
104
00:11:40,623 --> 00:11:42,834
Otroligt, va?
105
00:11:43,418 --> 00:11:46,296
Vi kommer sätta nytt rekord!
106
00:12:00,059 --> 00:12:02,604
Jag tror knappt det är sant!
107
00:12:03,480 --> 00:12:05,523
Den var nästan nere!
108
00:12:06,816 --> 00:12:07,901
En gång till?
109
00:12:07,984 --> 00:12:11,863
Om vi inte skyndar oss missar vi planet.
110
00:12:12,322 --> 00:12:13,698
Självklart.
111
00:12:13,907 --> 00:12:15,867
Så själviskt av mig.
112
00:12:15,992 --> 00:12:19,454
Vi gör som du vill.
113
00:12:44,604 --> 00:12:46,981
Kanadensisk älg under parningstid.
114
00:12:47,190 --> 00:12:48,399
Och nu...
115
00:12:49,943 --> 00:12:51,402
en jak.
116
00:13:00,620 --> 00:13:01,746
Nötter?
117
00:13:02,622 --> 00:13:04,374
Jag har två här!
118
00:13:04,874 --> 00:13:07,293
De är skrymmande
men jag ser dem som handbagage.
119
00:13:07,460 --> 00:13:08,711
Jordnötter?
120
00:13:09,879 --> 00:13:11,714
Åh... jaså?
121
00:13:13,133 --> 00:13:15,927
Kan vi tala affärer nu, mr Ventura?
122
00:13:16,094 --> 00:13:18,805
Wachati är en fredlig stam.
123
00:13:18,972 --> 00:13:22,016
Sedan deras heliga djur försvann...
124
00:13:22,433 --> 00:13:26,229
tror de att det vilar
en förbannelse över byn.
125
00:13:27,564 --> 00:13:31,109
Det började...
126
00:13:31,276 --> 00:13:34,571
Dottern till wachatis hövding...
127
00:13:34,737 --> 00:13:38,408
ska gifta sig med den förste sonen
i wachootoostammen.
128
00:13:38,741 --> 00:13:42,120
Det heliga djuret var en bröllopsgåva.
129
00:13:43,413 --> 00:13:44,914
Om det inte återfinns...
130
00:13:44,998 --> 00:13:46,749
kommer...
131
00:13:46,916 --> 00:13:49,961
wachatistammen att slaktas.
132
00:13:58,803 --> 00:14:00,138
Det är...
133
00:14:00,305 --> 00:14:01,556
någon på vingen.
134
00:14:01,639 --> 00:14:02,891
Någon...
135
00:14:03,016 --> 00:14:04,434
sak!
136
00:14:08,188 --> 00:14:10,148
Ursäkta, vad sa du?
137
00:14:10,690 --> 00:14:13,610
Dottern till wachatis hövding...
138
00:14:13,776 --> 00:14:15,028
ska gifta sig...
139
00:14:15,111 --> 00:14:17,947
med den förste sonen
i wachootoostammen.
140
00:14:39,427 --> 00:14:41,137
Spektakulärt!
141
00:14:42,138 --> 00:14:44,682
Det här landet är störtskönt!
142
00:15:00,990 --> 00:15:02,408
Hur långt till brottsplatsen?
143
00:15:02,492 --> 00:15:04,953
Först ska vi till konsulatet...
144
00:15:05,036 --> 00:15:07,038
där bakom träden...
145
00:15:07,247 --> 00:15:11,167
på andra sidan djungeln.
Vi måste köra runt...
146
00:15:17,340 --> 00:15:19,175
Ratten sitter lite löst!
147
00:15:21,803 --> 00:15:23,388
Hjulen är obalanserade!
148
00:16:06,473 --> 00:16:07,849
Där är det!
149
00:16:07,932 --> 00:16:09,559
Tack gode Gud!
150
00:16:09,642 --> 00:16:12,103
En parkeringsplats nu bara...
151
00:16:12,437 --> 00:16:15,231
Ni kanske skulle sakta ner en aning...
152
00:16:15,356 --> 00:16:17,275
Äsch, vad fånigt!
153
00:16:17,942 --> 00:16:19,569
Det går lite fort!
154
00:16:20,737 --> 00:16:22,071
Se upp!
155
00:16:35,919 --> 00:16:38,129
Som handen i handsken!
156
00:16:44,969 --> 00:16:47,764
Du borde be någon se över den.
157
00:16:49,474 --> 00:16:51,601
Generalkonsulns bil!
158
00:17:25,510 --> 00:17:28,805
Jag har sett fram emot att få träffa er,
mr Ventura.
159
00:17:34,853 --> 00:17:38,398
Det såg inte lika smärtfyllt ut
när ni gjorde det på hästen.
160
00:17:39,482 --> 00:17:42,986
Mr Ventura är en stor djurvän.
161
00:17:44,654 --> 00:17:45,864
Ska vi?
162
00:17:52,996 --> 00:17:54,998
Hur pass bra är ni?
163
00:17:56,624 --> 00:17:57,876
Ni är arbetsnarkoman.
164
00:17:57,959 --> 00:18:01,087
Ni kom nyligen tillbaka från norra Afrika...
165
00:18:01,171 --> 00:18:04,174
och ni har fallit illa på grund av...
166
00:18:05,675 --> 00:18:07,719
ett uselt murverk.
167
00:18:08,261 --> 00:18:10,013
Imponerande.
168
00:18:10,555 --> 00:18:12,182
Kan ni berätta hur ni vet?
169
00:18:12,348 --> 00:18:13,725
Visst.
170
00:18:16,102 --> 00:18:19,939
Skrubbsåret på er hand
visar på ett 1-1,5 meters fall.
171
00:18:20,023 --> 00:18:23,443
Murbruket på skon talar om
att det var ett fuskjobb.
172
00:18:23,526 --> 00:18:25,820
Er nya klocka, en kvalitetsförfalskning...
173
00:18:25,904 --> 00:18:30,533
köptes troligen på den nordafrikanska
svarta marknaden!
174
00:18:31,534 --> 00:18:33,536
Och mina arbetsvanor?
175
00:18:34,037 --> 00:18:35,538
En arbetsnarkoman.
176
00:18:35,705 --> 00:18:37,123
Urinfläcken på byxorna...
177
00:18:37,207 --> 00:18:39,584
antyder att ni bara skakar den en gång.
178
00:18:39,667 --> 00:18:41,920
Alldeles för upptagen för en uppföljare.
179
00:18:42,003 --> 00:18:43,463
Briljant!
180
00:18:44,506 --> 00:18:45,548
Smack du!
181
00:18:45,840 --> 00:18:47,425
Smack så mycket!
182
00:18:51,471 --> 00:18:54,808
Vi har levt sida vid sida
med de inhemska kulturerna...
183
00:18:54,891 --> 00:18:58,853
under de senaste 200 åren.
De hör nästan till familjen nu.
184
00:18:58,937 --> 00:18:59,813
Gör de?
185
00:18:59,896 --> 00:19:02,982
Det är absolut nödvändigt
att vi hittar djuret.
186
00:19:03,066 --> 00:19:06,778
Annars blir de fredliga wachatis utplånade.
187
00:19:07,111 --> 00:19:09,364
Wachootoostammen är blodtörstiga.
188
00:19:09,572 --> 00:19:13,535
De ser försvinnandet som en
skymf och en förbannelse.
189
00:19:20,708 --> 00:19:22,752
Har jag nåt mellan tänderna?
190
00:19:25,421 --> 00:19:27,549
Underbar tillställning.
191
00:19:29,634 --> 00:19:32,387
Får jag presentera Ace Ventura.
192
00:19:32,887 --> 00:19:37,100
Det här är Burton Quinn.
Han äger och driver Quinnlands safaripark.
193
00:19:37,433 --> 00:19:38,893
Kalla mig Quinn.
194
00:19:40,395 --> 00:19:41,771
Hälsa, Tinky.
195
00:19:43,439 --> 00:19:46,609
Corvus corax. Vanlig korp.
Den smartaste fågeln av alla.
196
00:19:46,776 --> 00:19:48,945
Sällsynt häromkring.
197
00:20:01,291 --> 00:20:03,251
Vilken boa!
198
00:20:03,334 --> 00:20:05,837
Jag kanske kan skaffa fram
ett par nya tofflor...
199
00:20:05,920 --> 00:20:09,340
tillverkade av oskyldiga
och försvarslösa knubbsälar.
200
00:20:09,507 --> 00:20:12,594
Vem är den här gräslige mannen?
201
00:20:12,760 --> 00:20:15,096
Ace Ventura, djurdetektiv.
202
00:20:15,680 --> 00:20:16,723
Ni måste vara...
203
00:20:16,806 --> 00:20:18,308
Monopolkillen!
204
00:20:21,603 --> 00:20:23,771
Tack för gratis parkering.
205
00:20:24,772 --> 00:20:27,150
Ytterligare en aktivist.
206
00:20:27,442 --> 00:20:29,611
Aktivist, ja.
207
00:20:37,660 --> 00:20:41,998
Det är inget fel med
att njuta av naturens frukter.
208
00:20:42,624 --> 00:20:44,459
Ni borde prova nån gång.
209
00:20:44,667 --> 00:20:46,336
Okej, då.
210
00:20:50,673 --> 00:20:52,091
Vet ni en sak?
211
00:20:52,175 --> 00:20:53,676
Ni har rätt.
212
00:21:25,875 --> 00:21:29,045
"Passera inte gå. Inkassera inte 200 dollar."
213
00:21:32,882 --> 00:21:35,718
Vitt är fint,
men jag ser mig själv som höst.
214
00:21:40,056 --> 00:21:42,475
Om ni är klar, mr Ventura...
215
00:21:42,725 --> 00:21:45,562
kan vi gå till filmrummet.
216
00:21:46,563 --> 00:21:48,106
Så bisarrt.
217
00:21:50,733 --> 00:21:54,320
Det här är Hitu, ansvarig för
stamsäkerheten i området.
218
00:21:54,404 --> 00:21:55,697
Snälla!
219
00:21:56,739 --> 00:21:57,866
Res inte...
220
00:21:58,575 --> 00:21:59,701
på er.
221
00:22:06,416 --> 00:22:08,543
Än så länge har vi inga ledtrådar.
222
00:22:08,626 --> 00:22:11,379
Vi har haft liknande problem tidigare.
223
00:22:18,553 --> 00:22:19,596
Förlåt.
224
00:22:24,058 --> 00:22:25,435
Det här är Derrick McCane...
225
00:22:25,518 --> 00:22:30,398
sedd i området flera gånger
det senaste året. Han tjänar bra på...
226
00:22:30,732 --> 00:22:33,276
sällsynta och utsatta arter.
227
00:22:36,779 --> 00:22:38,490
De här två är australiensare.
228
00:22:38,573 --> 00:22:40,617
Flintskallen är Mick Katie.
229
00:22:41,075 --> 00:22:44,078
Den andre sägs vara uppfostrad
av aboriginer.
230
00:22:49,751 --> 00:22:51,336
Urinvånarna kallar honom...
231
00:22:53,546 --> 00:22:54,631
Kallar honom Gahjii...
232
00:22:54,714 --> 00:22:56,132
jägaren.
233
00:22:58,384 --> 00:23:01,971
Båda är kända tjuvskyttar
och har synts i området!
234
00:23:03,973 --> 00:23:07,727
Bröllopet är om fyra dagar.
Det får inte bli nån blodsutgjutelse!
235
00:23:07,936 --> 00:23:09,938
Vi räknar med er!
236
00:23:20,323 --> 00:23:21,574
Hoppla, Silver!
237
00:23:21,658 --> 00:23:23,159
Framåt!
238
00:23:23,827 --> 00:23:26,788
Ni får Greenwall som assistent.
239
00:23:27,831 --> 00:23:30,500
Innan ni går, mr Ventura...
240
00:23:30,667 --> 00:23:34,170
vill jag visa er nåt som jag tror
ni kommer att uppskatta.
241
00:23:34,337 --> 00:23:37,006
Oss djurvänner emellan.
242
00:23:55,692 --> 00:23:57,861
Är det nåt fel, mr Ventura?
243
00:24:02,699 --> 00:24:03,992
Visst inte.
244
00:24:04,200 --> 00:24:06,035
Ett underbart dödsrum.
245
00:24:06,327 --> 00:24:08,371
Sköt om er. Hej då, nu.
246
00:24:13,084 --> 00:24:14,502
Sitt, Boba!
247
00:24:23,344 --> 00:24:25,138
Hur kunde ni, mr Ventura?
248
00:24:44,908 --> 00:24:48,578
Jag tror byn ligger runt 1,5 km härifrån.
249
00:24:48,745 --> 00:24:49,913
Perfekt.
250
00:24:50,205 --> 00:24:51,372
Punka!
251
00:24:53,917 --> 00:24:56,920
Det är inte roligt längre.
252
00:24:57,420 --> 00:24:58,546
Så rätt.
253
00:24:58,630 --> 00:25:01,424
Jag lägger mig framstupa
och ber om förlåtelse.
254
00:25:01,508 --> 00:25:04,010
Missförstå mig inte. Jag gillar upptågen.
255
00:25:04,093 --> 00:25:06,930
Men min häl börjar bli rätt öm.
256
00:25:10,391 --> 00:25:13,436
Vi älskar dig, du mörkrets kontinent!
God natt!
257
00:25:16,564 --> 00:25:17,565
Lyssna!
258
00:25:20,777 --> 00:25:23,905
Sången av en bergsgorilla.
259
00:25:24,280 --> 00:25:29,244
Bäst att vi går. Det är parningstid
och de kan bli fientliga.
260
00:25:45,677 --> 00:25:47,178
Jag måste vila.
261
00:25:47,470 --> 00:25:49,097
Självklart!
262
00:25:49,764 --> 00:25:53,309
Wachatis tror att de utvinner
sin kraft från dessa grottor.
263
00:25:53,476 --> 00:25:57,605
Nu är de rädda eftersom deras
heliga fladdermus har försvunnit.
264
00:25:58,815 --> 00:25:59,941
Fladdermus?
265
00:26:03,111 --> 00:26:04,154
Vilken...
266
00:26:04,320 --> 00:26:05,321
fladdermus?
267
00:26:05,488 --> 00:26:07,824
Den vi ska hitta.
268
00:26:07,907 --> 00:26:11,327
Du sa ingenting om nån fladdermus.
269
00:26:11,536 --> 00:26:12,537
Vad spelar det för roll?
270
00:26:14,497 --> 00:26:16,958
Har du nånsin sett en? De är otäcka.
271
00:26:17,125 --> 00:26:22,005
Livlösa, små ögon, kloliknande fötter,
groteska vingar och huggtänder.
272
00:26:25,967 --> 00:26:27,677
De sprider rabies.
273
00:26:29,345 --> 00:26:31,097
Visst. Jag förstår.
274
00:26:31,181 --> 00:26:34,309
Menar ni att ni inte tar uppdraget?
275
00:26:35,518 --> 00:26:36,519
Nej.
276
00:26:37,145 --> 00:26:40,398
Som ett ljusets väsen måste jag
visa medkänsla för allt levande.
277
00:26:40,482 --> 00:26:41,483
Bra.
278
00:26:41,816 --> 00:26:43,651
Men jag tar inte i den!
279
00:26:43,985 --> 00:26:45,528
Nej, smack!
280
00:26:59,709 --> 00:27:02,045
Wachatis är ett fridfullt folk.
281
00:27:02,212 --> 00:27:04,714
För dem är alla livsformer heliga.
282
00:27:04,923 --> 00:27:06,716
Jag gillar dem redan.
283
00:27:07,175 --> 00:27:08,718
Bumbawae Atuna.
284
00:27:10,553 --> 00:27:11,805
Trevligt att träffas.
285
00:27:11,888 --> 00:27:13,223
Bumblebee Tuna.
286
00:27:15,850 --> 00:27:17,644
Ace Ventura, djurdetektiv.
287
00:27:17,769 --> 00:27:19,020
Hur är läget?
288
00:27:19,229 --> 00:27:21,189
Okej, då.
289
00:27:25,819 --> 00:27:27,695
Ballarna hänger utanför.
290
00:27:27,987 --> 00:27:29,531
Bumblebee Tuna.
291
00:27:30,573 --> 00:27:34,077
De har levt på samma sätt i tusentals år.
292
00:27:34,244 --> 00:27:37,872
De hade inga sjukdomar,
förrän den vite mannen kom.
293
00:27:42,919 --> 00:27:44,671
Vad gör han där?
294
00:27:45,213 --> 00:27:48,550
Alla unga krigare måste gå igenom
fem dagar av...
295
00:27:48,716 --> 00:27:50,176
balans och koncentration.
296
00:27:50,260 --> 00:27:52,762
Om han ramlar ner...
297
00:27:52,929 --> 00:27:55,098
måste han börja om igen.
298
00:27:56,391 --> 00:27:57,892
Jordbävningstest!
299
00:28:01,980 --> 00:28:03,231
Han är bra.
300
00:28:03,606 --> 00:28:06,442
Med min hjälp, kan han bli den bäste.
301
00:28:06,734 --> 00:28:08,945
Det är bäst vi träffar hövdingen nu.
302
00:28:09,737 --> 00:28:10,613
Den här vägen.
303
00:28:10,697 --> 00:28:12,115
Finfint!
304
00:28:26,838 --> 00:28:29,466
Han säger att han visste
att ni skulle komma.
305
00:28:41,561 --> 00:28:44,939
Han förstod inte vilken dialekt ni talar.
306
00:28:45,064 --> 00:28:46,316
Det är trevligt att ses...
307
00:28:46,399 --> 00:28:48,318
och säg att hans heliga...
308
00:28:49,611 --> 00:28:50,820
fladdermus...
309
00:28:50,987 --> 00:28:52,655
är snart tillbaka.
310
00:29:02,832 --> 00:29:06,169
Herrejösses. Hövdingen gillar er verkligen.
311
00:29:06,252 --> 00:29:09,672
Det där är ett tecken på tillgivenhet
i wachatistammen.
312
00:29:09,964 --> 00:29:15,178
Jaså?
313
00:29:16,095 --> 00:29:18,181
Det här är chefens son, Ouda.
314
00:29:18,306 --> 00:29:21,267
Missionärerna har lärt honom engelska.
315
00:29:21,351 --> 00:29:22,852
Jag gillar dig!
316
00:29:30,777 --> 00:29:32,862
Vad poppis man är!
317
00:29:36,282 --> 00:29:39,202
Låt mig få visa min tillgivenhet.
318
00:30:08,690 --> 00:30:10,191
Det är slemmet...
319
00:30:10,358 --> 00:30:12,193
som håller oss samman.
320
00:30:14,571 --> 00:30:18,366
Hövdingen säger att
den heliga hyddan är där borta.
321
00:30:25,874 --> 00:30:27,417
Hur kom de förbi vakten?
322
00:30:27,500 --> 00:30:30,253
De hittade honom strax efteråt.
323
00:30:30,587 --> 00:30:32,046
Sovande...
324
00:30:33,506 --> 00:30:35,258
Lediga!
325
00:30:35,467 --> 00:30:37,552
Vi gör alla våra misstag.
326
00:30:48,730 --> 00:30:52,901
En gynnsam bostad för en
smutsig, flygande vessla.
327
00:30:56,738 --> 00:31:00,950
Det där är helig mark.
Bara wachatis får stå där.
328
00:31:02,619 --> 00:31:03,745
Ta det lugnt, va.
329
00:31:03,828 --> 00:31:05,955
Det är ju jag som är "Spottloskan".
330
00:31:17,884 --> 00:31:20,261
Ja, visst. Tack.
331
00:31:23,681 --> 00:31:26,559
Om inte fladdermusen är tillbaka...
332
00:31:26,643 --> 00:31:31,481
innan bröllopet, kommer hela
wachatistammen gå döden till mötes.
333
00:31:31,940 --> 00:31:34,234
Vad är det för typ av fladdermus?
334
00:31:34,359 --> 00:31:36,945
Den stora vita fladdermusen, så klart.
335
00:31:45,912 --> 00:31:48,164
Crepuscular Chiroptera?
336
00:31:48,331 --> 00:31:50,333
Urinvånarna kallar den:
337
00:31:50,500 --> 00:31:51,668
Shikaka.
338
00:32:06,057 --> 00:32:07,600
Shikasha!
339
00:32:09,561 --> 00:32:11,020
Shish kebab.
340
00:32:12,021 --> 00:32:13,148
Shawshank Redemption.
341
00:32:13,231 --> 00:32:14,649
Chicago!
342
00:32:15,191 --> 00:32:16,860
Du är ute!
343
00:32:17,110 --> 00:32:19,362
Gå nu. Du är ute. Gå!
344
00:32:43,928 --> 00:32:45,763
Hade du tänkt att äta de här?
345
00:32:57,567 --> 00:33:00,236
Jag måste gå och inspektera buren.
346
00:33:09,329 --> 00:33:11,706
Fruktkrämen är utsökt!
347
00:33:12,165 --> 00:33:13,625
Keramikfatet också!
348
00:33:13,708 --> 00:33:15,168
Det är gjort av guano.
349
00:33:15,251 --> 00:33:16,669
Guano?
350
00:33:16,836 --> 00:33:18,505
Det låter så bekant.
351
00:33:18,588 --> 00:33:20,381
Fladdermusskit.
352
00:33:24,177 --> 00:33:28,723
Det är deras huvudtillgång.
De tillverkar saker av det.
353
00:33:54,457 --> 00:33:59,379
Det här är fascinerande.
En toppentradition i stammen.
354
00:33:59,462 --> 00:34:01,965
Oskuldens förförelsedans.
355
00:34:07,303 --> 00:34:09,097
Jag är nu en helig man.
356
00:34:09,264 --> 00:34:12,058
Jag tänker på kvinnor endast
som mödrar till våra barn.
357
00:34:12,142 --> 00:34:14,894
De är heliga p.g.a. deras
fortplantningsorgan.
358
00:34:14,978 --> 00:34:18,273
Miraklets tempel för avel.
359
00:34:19,399 --> 00:34:20,942
Har du en dollar?
360
00:34:27,991 --> 00:34:30,285
Jag har inte dansat på åratal!
361
00:34:52,265 --> 00:34:54,142
Bry dig inte om mig.
362
00:34:54,434 --> 00:34:55,977
Sov.
363
00:35:06,237 --> 00:35:08,031
Fe... fi...
364
00:35:08,865 --> 00:35:10,992
fo... fyck!
365
00:35:11,743 --> 00:35:15,163
Jag vädrar fingeravtryck!
366
00:35:20,877 --> 00:35:22,670
Bäst att damma av lite.
367
00:35:38,394 --> 00:35:40,104
Helt rent.
368
00:35:40,230 --> 00:35:42,899
Inte en jäkla ledtråd.
369
00:35:45,819 --> 00:35:47,362
Såvida inte...
370
00:36:28,528 --> 00:36:30,613
Här kommer hon.
371
00:36:33,074 --> 00:36:35,827
Goda tankar - in, dåliga tankar - ut.
372
00:36:35,910 --> 00:36:37,954
Du är här för att hjälpa oss.
373
00:36:38,538 --> 00:36:39,789
Vi är...
374
00:36:40,206 --> 00:36:42,125
mycket tacksamma.
375
00:36:42,292 --> 00:36:43,585
Du...
376
00:36:45,128 --> 00:36:46,212
talar engelska.
377
00:36:48,131 --> 00:36:50,425
Missionärerna tar med sig böcker.
378
00:36:57,974 --> 00:37:00,268
Du är väldigt skicklig!
379
00:37:00,435 --> 00:37:02,437
Det är mycket precist.
380
00:37:03,313 --> 00:37:04,772
Vill du försöka?
381
00:37:10,528 --> 00:37:11,946
Inte illa!
382
00:37:12,405 --> 00:37:14,532
Försök igen. Slappna av i axlarna.
383
00:37:14,866 --> 00:37:15,992
Andas.
384
00:37:16,075 --> 00:37:17,827
Och skjut.
385
00:37:20,705 --> 00:37:22,499
Sådär ja!
386
00:37:23,333 --> 00:37:25,293
Du får mig att le.
387
00:37:29,672 --> 00:37:31,508
Jag orolig.
388
00:37:34,552 --> 00:37:37,639
Mannen som min far vill att jag ska äkta...
389
00:37:38,306 --> 00:37:41,142
Jag är rädd att jag inte ska
tillfredsställa honom.
390
00:37:47,065 --> 00:37:49,359
Jag har aldrig varit med en man.
391
00:37:59,327 --> 00:38:00,662
Jag skulle gärna hjälpa till.
392
00:38:00,745 --> 00:38:02,163
Men du förstår...
393
00:38:02,413 --> 00:38:06,042
jag har svurit på att leva i celibat.
394
00:38:09,170 --> 00:38:10,463
Det här kanske...
395
00:38:10,797 --> 00:38:13,174
kan hjälpa dig att ta ett beslut.
396
00:38:18,221 --> 00:38:19,889
De är väldigt fina.
397
00:38:20,056 --> 00:38:22,559
Men jag är ett ljusets barn. En ren ande.
398
00:38:22,892 --> 00:38:25,895
Jag besväras inte längre av sexuella begär.
399
00:38:40,368 --> 00:38:42,245
Ursäkta, mr Ventura...
400
00:38:48,418 --> 00:38:50,086
Det gör inget.
401
00:38:50,628 --> 00:38:52,422
Jag...
402
00:38:53,756 --> 00:38:55,925
övade bara på mitt mantra.
403
00:39:00,305 --> 00:39:02,223
Ville ni se de heliga grottorna?
404
00:39:02,307 --> 00:39:03,433
Jovisst!
405
00:39:03,892 --> 00:39:05,810
Möt mig utanför om 10 minuter.
406
00:39:06,269 --> 00:39:08,313
Om jag inte avslutar min meditation...
407
00:39:08,396 --> 00:39:11,065
blir jag kinkig.
408
00:39:11,566 --> 00:39:13,568
Sköt om dig. Hej då, nu.
409
00:39:22,452 --> 00:39:25,455
Allt verkar lugnt! Skönt!
410
00:39:25,663 --> 00:39:29,626
Man kan spekulera hur mycket som helst,
men om man inte kollar själv...
411
00:39:29,751 --> 00:39:31,002
är man aldrig säker.
412
00:39:31,085 --> 00:39:31,878
Vi går tillbaka.
413
00:39:31,961 --> 00:39:33,963
Borde ni inte undersöka den?
414
00:39:34,047 --> 00:39:36,758
Finns ingen orsak att gå in. Nånsin.
415
00:39:36,925 --> 00:39:38,718
Jag känner det på mig.
416
00:39:38,843 --> 00:39:41,137
- Ni sa...
- Det är mörkt!
417
00:39:41,346 --> 00:39:43,973
Jag skulle kunna falla utför ett stup.
418
00:39:44,474 --> 00:39:45,600
Ta den här.
419
00:39:47,477 --> 00:39:50,271
Smack du, Hjälpsamme Hjälpson.
420
00:40:11,626 --> 00:40:13,461
Jag är inte rädd!
421
00:40:16,256 --> 00:40:18,633
Är inte rädd.
422
00:40:24,264 --> 00:40:25,974
Jag gillar det.
423
00:40:44,033 --> 00:40:45,535
Min medaljong!
424
00:40:50,373 --> 00:40:53,168
Jag räds ingen levande varelse...
425
00:40:53,626 --> 00:40:56,337
så länge den här är mig nära.
426
00:40:57,046 --> 00:41:00,842
Här har du ditt bevingade satansyngel!
427
00:41:07,265 --> 00:41:08,683
Det gör inget.
428
00:41:11,394 --> 00:41:13,688
Allt jag behöver är facklan.
429
00:41:14,230 --> 00:41:16,357
Dö, fågeldjävel!
430
00:41:20,737 --> 00:41:22,030
Det gör inget.
431
00:41:29,788 --> 00:41:31,206
De är i håret!
432
00:41:34,250 --> 00:41:37,420
Gud i himlen! Hjälp!
433
00:41:39,214 --> 00:41:41,549
Ni har inget i håret.
434
00:41:43,259 --> 00:41:44,427
Precis.
435
00:41:45,386 --> 00:41:47,555
Det var bara en övning.
436
00:41:53,102 --> 00:41:55,230
Precis vad jag trodde.
437
00:41:55,396 --> 00:41:56,356
Quinn.
438
00:41:58,066 --> 00:41:59,943
Vi träffade honom hos Cadby.
439
00:42:00,026 --> 00:42:02,987
Han har en korp. Jag hittade den här.
440
00:42:03,071 --> 00:42:06,741
Burton Quinn är en man med makt.
441
00:42:06,908 --> 00:42:08,409
Oroa dig inte.
442
00:42:09,619 --> 00:42:11,412
Jag är...
443
00:42:12,080 --> 00:42:13,581
en mästare på...
444
00:42:13,832 --> 00:42:15,583
förklädnader.
445
00:43:09,637 --> 00:43:11,181
Ät upp nu!
446
00:43:11,347 --> 00:43:13,808
Inget ska förslösas.
447
00:43:47,550 --> 00:43:48,718
Mr McCane.
448
00:43:49,052 --> 00:43:50,178
Hur är det?
449
00:44:00,021 --> 00:44:02,357
Bry er inte om mig.
450
00:44:03,358 --> 00:44:05,902
Jag är bara en nyfiken noshörning.
451
00:44:06,027 --> 00:44:08,071
Jag uppskattar...
452
00:44:08,571 --> 00:44:10,573
att ni åtar er det här.
453
00:44:18,873 --> 00:44:22,544
Några hemliga möten med lömska typer?
454
00:44:23,086 --> 00:44:26,214
Nej, inte så många. Jo, alldeles för många.
455
00:44:48,236 --> 00:44:50,405
Rätt hett i de här noshörningarna.
456
00:45:02,625 --> 00:45:04,127
Varmt!
457
00:45:11,634 --> 00:45:14,762
Jag hade en hund som hette...
458
00:45:15,138 --> 00:45:16,598
Bingo!
459
00:45:19,767 --> 00:45:21,436
Dags att ta lite luft.
460
00:45:40,246 --> 00:45:42,123
Mayday!
461
00:45:49,464 --> 00:45:50,381
Måste...
462
00:45:50,465 --> 00:45:51,800
få...
463
00:45:52,008 --> 00:45:53,510
luft!
464
00:46:19,702 --> 00:46:22,163
Tysta! Tysta! Titta.
465
00:46:28,336 --> 00:46:30,880
Noshörningen håller på att föda.
466
00:46:56,739 --> 00:46:58,032
Mamma!
467
00:47:08,585 --> 00:47:10,044
Häftigt!
468
00:47:10,253 --> 00:47:11,629
Vi sticker härifrån!
469
00:47:11,713 --> 00:47:13,381
In i jeepen!
470
00:47:16,176 --> 00:47:18,261
Välkommen till Quinnland.
471
00:47:20,597 --> 00:47:23,016
Du också, min vän.
472
00:47:27,061 --> 00:47:29,272
Du kommer att trivas här.
473
00:47:37,614 --> 00:47:39,783
Hur kom du ut, pysen?
474
00:47:41,785 --> 00:47:44,287
En söt liten rackare.
475
00:47:45,455 --> 00:47:47,123
Vad har du där?
476
00:48:05,183 --> 00:48:07,060
Var är fladdermusen?
477
00:48:07,685 --> 00:48:09,562
Vad är det här?
478
00:48:09,979 --> 00:48:11,147
Vem är ni?
479
00:48:11,856 --> 00:48:12,941
Var...
480
00:48:13,358 --> 00:48:14,651
är...
481
00:48:14,984 --> 00:48:16,611
fladdermusen?
482
00:48:16,903 --> 00:48:18,571
Jag vet vem ni är.
483
00:48:18,988 --> 00:48:21,116
Vi sågs hos Cadby.
484
00:48:21,324 --> 00:48:22,575
Ni är den där...
485
00:48:22,659 --> 00:48:24,077
Ventura!
486
00:48:24,285 --> 00:48:26,162
Sista chansen!
487
00:48:28,540 --> 00:48:30,416
Var är den jäkla fladdermusen?
488
00:48:31,292 --> 00:48:33,253
Vad tänker ni göra?
489
00:48:35,296 --> 00:48:38,174
Vad som krävs för att få svar.
490
00:48:46,516 --> 00:48:47,684
Sluta!
491
00:48:49,686 --> 00:48:51,855
Ni vill att jag ska sluta, va?
492
00:48:52,063 --> 00:48:53,690
Börjar ni bli mör?
493
00:48:54,732 --> 00:48:56,609
Jag säger ingenting.
494
00:49:06,286 --> 00:49:08,288
En riktig tuffing, va?
495
00:49:08,413 --> 00:49:11,040
Jag vet vad man gör med såna.
496
00:49:22,469 --> 00:49:24,471
Min bror brukade göra så där!
497
00:49:24,554 --> 00:49:26,306
Jäkla sadist!
498
00:49:27,849 --> 00:49:29,559
Okej, jag erkänner!
499
00:49:29,642 --> 00:49:30,435
Snacka!
500
00:49:30,518 --> 00:49:34,147
Jag betalade Derrick McCane
för att hitta fladdermusen.
501
00:49:37,525 --> 00:49:40,069
Tänkte ha den som attraktion.
502
00:49:40,570 --> 00:49:42,739
Affärerna har gått lite dåligt.
503
00:49:45,450 --> 00:49:47,744
Ni vet alltså inte vem...
504
00:49:49,788 --> 00:49:50,663
som tog den?
505
00:49:50,747 --> 00:49:52,499
Inte McCane heller.
506
00:49:59,464 --> 00:50:01,591
Jag släpper lös er nu.
507
00:50:02,675 --> 00:50:05,261
Men jag vill att ni ska veta att jag är...
508
00:50:05,345 --> 00:50:06,596
uppriktigt...
509
00:50:06,805 --> 00:50:07,680
väldigt...
510
00:50:07,764 --> 00:50:09,766
ledsen!
511
00:50:14,771 --> 00:50:16,439
Tack för skjutsen!
512
00:50:16,815 --> 00:50:18,691
Vi går härifrån.
513
00:50:22,445 --> 00:50:26,866
Quinn är ute ur bilden. Vi har inga fler
misstänkta eller några ledtrådar.
514
00:50:26,950 --> 00:50:28,451
Men jag har min instinkt.
515
00:50:28,618 --> 00:50:31,538
Den säger mig att vi närmar oss.
516
00:50:31,788 --> 00:50:33,123
Jag känner det på mig.
517
00:50:33,456 --> 00:50:36,209
Det känns som om det är precis...
518
00:50:36,793 --> 00:50:38,044
i halsen!
519
00:50:38,253 --> 00:50:39,712
Spring!
520
00:50:46,386 --> 00:50:48,221
Börjar bli förlamad!
521
00:50:55,979 --> 00:50:57,730
Tre pilar...
522
00:50:57,814 --> 00:50:59,315
är för mycket!
523
00:51:30,972 --> 00:51:31,973
Jag tror...
524
00:51:32,056 --> 00:51:34,434
jag blev av med dem!
525
00:52:04,839 --> 00:52:06,007
Blommor...
526
00:52:06,382 --> 00:52:08,009
till mig?
527
00:52:08,760 --> 00:52:11,763
Kära hjärtanes då.
528
00:52:13,556 --> 00:52:15,850
Ni är min hjälte.
529
00:52:24,567 --> 00:52:26,110
Talade jag i sömnen?
530
00:52:26,194 --> 00:52:30,406
Du har varit hysterisk.
En vanlig reaktion på giftet.
531
00:52:30,532 --> 00:52:31,866
Vatten.
532
00:52:39,374 --> 00:52:41,292
Guanoskålar.
533
00:52:42,335 --> 00:52:43,795
Köp hela samlingen.
534
00:52:43,878 --> 00:52:46,422
Såg du skytten?
535
00:52:46,589 --> 00:52:47,924
Bara fötterna.
536
00:52:48,216 --> 00:52:50,093
Inte tillräckligt för identifiering.
537
00:52:50,426 --> 00:52:52,595
Det är en pil från en wachootoo-shaman.
538
00:52:53,596 --> 00:52:54,722
En wady vadå?
539
00:52:54,806 --> 00:52:59,060
Shamanen, d.v.s. medicinmannen,
har lagt in en protest mot bröllopet.
540
00:53:03,106 --> 00:53:04,566
Har han?
541
00:53:06,734 --> 00:53:08,611
Du talar inte wachootoo.
542
00:53:08,695 --> 00:53:10,655
Jag följer med.
543
00:53:11,489 --> 00:53:13,658
Ouda får översätta.
544
00:53:16,119 --> 00:53:17,328
Var försiktiga.
545
00:53:17,412 --> 00:53:21,749
De är vildar. Tar de fast er
är de obarmhärtiga.
546
00:53:22,667 --> 00:53:24,085
Inte vara orolig.
547
00:53:24,794 --> 00:53:28,173
Jag ska vara osynlig som flugan på väggen,
som ett saltkorn i havet.
548
00:53:28,673 --> 00:53:32,093
Jag smyger mig in bland dem
som en osynlig...
549
00:53:34,262 --> 00:53:35,597
sak.
550
00:54:01,706 --> 00:54:03,750
Fladdermusen måste vara i nån hydda.
551
00:54:03,875 --> 00:54:06,836
Det vet vi inte förrän
jag är mitt ibland dem.
552
00:54:10,757 --> 00:54:12,509
Wunderbar!
553
00:54:12,634 --> 00:54:15,053
Uttalade han med stor tillfredsställelse.
554
00:54:39,744 --> 00:54:42,288
Visa vad ni kan, tjejer!
555
00:54:59,389 --> 00:55:00,640
Allt är lugnt.
556
00:55:00,723 --> 00:55:03,226
Ouda är säkert på väg efter hjälp.
557
00:55:03,560 --> 00:55:05,103
Hej, Ace!
558
00:55:05,687 --> 00:55:06,729
De upptäckte mig!
559
00:55:06,813 --> 00:55:08,439
Det är lugnt!
560
00:55:10,859 --> 00:55:13,027
Skäll inte ut dig själv.
561
00:55:23,121 --> 00:55:27,208
Tandköttsinflammation är
vanligaste orsaken till tandlossning.
562
00:55:32,088 --> 00:55:33,673
Vad betyder equinsu ocha?
563
00:55:33,756 --> 00:55:35,300
Vit djävul.
564
00:55:35,842 --> 00:55:36,926
Säg att jag inte är det.
565
00:55:37,010 --> 00:55:39,804
Vi träffades just. Hur kan jag veta det?
566
00:55:44,100 --> 00:55:47,270
- Han sa...
- Låt mig gissa. "Vit djävul"?
567
00:55:47,437 --> 00:55:48,938
Talar du wachootoo?
568
00:55:49,147 --> 00:55:51,149
Översätt för mig:
569
00:55:52,484 --> 00:55:55,028
Jag kommer i fredens tecken!
570
00:55:55,737 --> 00:55:59,240
Vite djävulen säger: "Jag ska skada er."
571
00:56:02,452 --> 00:56:05,121
Ursäkta, men jag hörde dig säga
equinsu ocha.
572
00:56:05,205 --> 00:56:07,165
Kallade du mig den "vite djävulen"?
573
00:56:07,248 --> 00:56:08,708
Så vet de vem jag menar.
574
00:56:08,792 --> 00:56:11,085
Utlämna den delen är du snäll.
575
00:56:11,961 --> 00:56:14,255
Jag representerar prinsessan!
576
00:56:15,298 --> 00:56:17,467
"Jag är en prinsessa."
577
00:56:24,390 --> 00:56:25,391
Krig är...
578
00:56:25,725 --> 00:56:27,268
ett helvete.
579
00:56:27,602 --> 00:56:29,938
Det sista vi vill...
580
00:56:31,314 --> 00:56:32,899
är att slåss.
581
00:56:32,982 --> 00:56:36,486
"Jag vill slåss... så dra åt helvete."
582
00:56:47,789 --> 00:56:48,957
Hövdingen sa...
583
00:56:49,040 --> 00:56:51,334
att om du klarar alla deras tester...
584
00:56:51,584 --> 00:56:53,294
så dör du inte.
585
00:56:56,798 --> 00:56:58,341
Så bisarrt.
586
00:58:29,024 --> 00:58:32,027
Min entré i vinnarringen!
587
00:58:32,527 --> 00:58:36,239
Er beundran är välgrundad,
men jag är bara en tjänare.
588
00:58:36,406 --> 00:58:38,783
Avguda mig inte!
589
00:58:48,919 --> 00:58:51,963
Hövdingen säger att du har klarat
alla test förutom ett.
590
00:58:52,339 --> 00:58:55,383
Bara Dödens Cirkel återstår.
591
00:58:55,634 --> 00:58:57,093
Lustigt nog...
592
00:58:57,344 --> 00:58:59,471
är den min specialitet.
593
00:59:35,549 --> 00:59:36,967
Är det allt?
594
00:59:37,175 --> 00:59:39,344
Ska jag klå honom?
595
00:59:52,274 --> 00:59:54,192
Okej, då!
596
01:00:00,532 --> 01:00:02,284
Jag vill inte slåss mot dig.
597
01:00:03,118 --> 01:00:06,204
Våld är inte längre en del av min natur...
598
01:00:06,496 --> 01:00:09,541
men om det är det du vill...
599
01:00:15,213 --> 01:00:17,048
Bitande... jaha ja.
600
01:00:17,215 --> 01:00:20,051
Jag visste inte att wachootoos...
601
01:00:21,052 --> 01:00:23,054
var bitare!
602
01:00:24,222 --> 01:00:27,142
Nu ska vi se om du gillar det här!
603
01:00:33,732 --> 01:00:35,901
Han är mycket bättre än dig.
604
01:00:56,087 --> 01:00:58,924
Det här har gått tillräckligt långt nu.
605
01:00:59,257 --> 01:01:00,467
Ingen...
606
01:01:00,717 --> 01:01:02,260
rör...
607
01:01:02,469 --> 01:01:04,512
min frilla!
608
01:01:22,405 --> 01:01:24,699
Han sa: Ledsen, vita djävul...
609
01:01:24,908 --> 01:01:26,618
men han måste döda dig nu.
610
01:01:28,328 --> 01:01:30,747
Du ska veta att jag har en katts reflexer...
611
01:01:30,830 --> 01:01:33,291
och jag är snabb som en mungo.
612
01:01:33,708 --> 01:01:34,960
Kasta!
613
01:01:35,126 --> 01:01:36,878
Jag trotsar dig!
614
01:01:53,436 --> 01:01:57,065
Stå inte bara där. Kasta hit ett spjut!
615
01:02:25,093 --> 01:02:27,846
Det sitter i benet! I benet!
616
01:02:48,366 --> 01:02:50,160
Han säger att du får honom att skratta.
617
01:02:50,452 --> 01:02:52,871
Du är en riktig fjolla!
618
01:03:08,887 --> 01:03:12,474
Hövdingen säger:
"Du vän med wachootoo."
619
01:03:19,773 --> 01:03:24,069
Men om Shikakas förbannelse inte är
bruten i morgon när solen står högt...
620
01:03:24,236 --> 01:03:28,490
kommer de att döda alla wachati
och krossa ditt huvud mot en sten.
621
01:03:31,159 --> 01:03:32,369
Super!
622
01:03:32,577 --> 01:03:34,579
Sköt om er. Hej då, nu.
623
01:03:39,251 --> 01:03:40,377
Har du ont i benen?
624
01:03:40,460 --> 01:03:42,337
Ska jag bära dig?
625
01:03:42,546 --> 01:03:44,422
Det behövs inte.
626
01:03:44,506 --> 01:03:46,258
Jag har en hög smärttröskel.
627
01:03:46,341 --> 01:03:48,176
Aj, som apan!
628
01:04:13,243 --> 01:04:15,287
Varför stannade du?
629
01:04:17,122 --> 01:04:19,708
Wachootoo tog inte Shikaka.
630
01:04:22,752 --> 01:04:24,546
Välkommen tillbaka.
631
01:04:25,255 --> 01:04:26,840
Vad är det här?
632
01:04:26,923 --> 01:04:28,633
En pil från en wachootoo-shaman.
633
01:04:29,134 --> 01:04:30,218
Precis.
634
01:04:30,302 --> 01:04:33,388
Och om man jämför den här
med en av de gamla?
635
01:04:33,471 --> 01:04:34,347
Likadana.
636
01:04:34,806 --> 01:04:37,225
Bara för ett otränat öga.
637
01:04:38,059 --> 01:04:41,187
Wachootoos pilar görs av trä
från mimosaträdet...
638
01:04:41,313 --> 01:04:45,817
medan den här andra är gjord
från det röda, svampbärande acallaträdet.
639
01:04:45,984 --> 01:04:48,820
Det finns bara ett område
i djungeln med röda,
640
01:04:48,987 --> 01:04:50,822
svampbärande acallor.
641
01:04:52,157 --> 01:04:53,450
Gå tillbaka till byn.
642
01:04:53,533 --> 01:04:56,494
Berätta om wachootoos attack
i morgon vid tolvtiden.
643
01:04:59,831 --> 01:05:03,418
Den här hunden fick just upp ett spår.
644
01:05:14,346 --> 01:05:16,598
Nu dröjer det inte länge.
645
01:05:19,392 --> 01:05:21,311
Stor kväll i kväll.
646
01:05:21,394 --> 01:05:23,605
Du ska få träffa din nye ägare.
647
01:05:25,440 --> 01:05:27,192
Avskyvärda råtta!
648
01:05:43,625 --> 01:05:45,377
Busenkelt.
649
01:05:50,632 --> 01:05:52,384
Hörde du?
650
01:05:53,385 --> 01:05:54,511
Vadå?
651
01:05:54,594 --> 01:05:56,096
En bergsgorilla.
652
01:06:07,440 --> 01:06:08,942
Hona.
653
01:06:09,943 --> 01:06:10,944
Stor.
654
01:06:11,778 --> 01:06:14,072
Runt 200 meter...
655
01:06:15,407 --> 01:06:16,950
söderöver.
656
01:06:17,576 --> 01:06:20,120
Vi kan få 5000 dollar för en sån.
657
01:06:20,370 --> 01:06:22,914
- Råttan då?
- Oroa dig inte för den.
658
01:06:23,123 --> 01:06:24,958
Vi är strax tillbaka.
659
01:06:47,480 --> 01:06:49,774
Du är ännu fulare än jag trodde.
660
01:06:50,442 --> 01:06:52,777
Stor, va?
661
01:07:13,548 --> 01:07:15,467
Lövfällande träd längs floden.
662
01:07:16,134 --> 01:07:18,261
Sumanbuskar med protococcus.
663
01:07:18,345 --> 01:07:20,388
Det blir mer och mer strömt.
664
01:07:21,806 --> 01:07:25,977
Jag tror vi kan förvänta oss
att strömmen kommer bli rätt kraftig.
665
01:07:35,654 --> 01:07:38,990
Så snart jag får loss dig
kan du bita av mina rep.
666
01:07:45,497 --> 01:07:46,623
Såja!
667
01:07:49,167 --> 01:07:50,835
Din tur nu.
668
01:08:38,884 --> 01:08:40,594
Jag är vid liv!
669
01:08:43,430 --> 01:08:45,599
Jag är vid liv!
670
01:09:01,281 --> 01:09:03,283
Ge dig! Ge dig!
671
01:09:09,331 --> 01:09:11,750
Påbörja inte nåt du inte kan avsluta.
672
01:09:14,294 --> 01:09:15,670
Sluta slå dig själv!
673
01:09:18,048 --> 01:09:21,134
Vatten är gott!
674
01:09:28,600 --> 01:09:30,435
Det är inte över än.
675
01:09:30,518 --> 01:09:34,564
Jag måste ha missat nåt.
En ledtråd eller ett motiv.
676
01:09:34,856 --> 01:09:37,317
Motivet är...
677
01:09:40,028 --> 01:09:41,279
Tänk!
678
01:09:41,446 --> 01:09:43,573
Nån vill att stammarna utplånar varandra.
679
01:09:43,657 --> 01:09:46,493
Det måste finnas nåt värdefullt i det.
680
01:09:46,868 --> 01:09:49,037
Vi kanske borde meditera.
681
01:09:49,162 --> 01:09:52,332
När man söker svar måste man...
682
01:09:52,666 --> 01:09:55,168
tysta själen för att höra dem.
683
01:10:00,382 --> 01:10:02,509
Vad har wachati...
684
01:10:02,926 --> 01:10:06,137
som är av stort värde...
685
01:10:06,346 --> 01:10:09,182
förutom prinsessan med jättehyllan?
686
01:11:08,158 --> 01:11:09,701
Är du tillbaka?
687
01:11:11,077 --> 01:11:13,997
Spara på småpratet, du allvetare.
688
01:11:14,080 --> 01:11:17,375
Jag är här i affärer och tid är avgörande.
689
01:11:18,585 --> 01:11:20,128
Jaha.
690
01:11:20,295 --> 01:11:22,047
Vilket svar söker du?
691
01:11:22,255 --> 01:11:24,591
Vad har wachati...
692
01:11:24,716 --> 01:11:27,385
som är av stort värde för civilisationen?
693
01:11:27,802 --> 01:11:31,389
Medaljongen leder till svaret.
694
01:11:33,099 --> 01:11:36,144
Du har den väl fortfarande?
695
01:11:36,436 --> 01:11:37,312
Medaljongen?
696
01:11:37,395 --> 01:11:39,439
Självklart.
697
01:11:40,190 --> 01:11:42,442
Jag lämnade den...
698
01:11:43,235 --> 01:11:44,611
med min kropp.
699
01:11:44,778 --> 01:11:46,404
Din aura...
700
01:11:46,738 --> 01:11:48,907
försvagas.
701
01:11:49,074 --> 01:11:51,618
Okej, jag kastade den i en grotta!
702
01:11:51,785 --> 01:11:55,330
Vad begär du av mig?
Är du perfekt, eller vadå?
703
01:11:55,580 --> 01:11:56,915
Vill du veta var den är?
704
01:11:57,082 --> 01:11:59,042
Förmodligen ligger den...
705
01:11:59,251 --> 01:12:01,795
i en stor hög med...
706
01:12:18,353 --> 01:12:19,771
Guano!
707
01:12:21,022 --> 01:12:23,900
De har guano!
708
01:12:34,911 --> 01:12:36,454
Som...
709
01:12:36,913 --> 01:12:38,665
en handske.
710
01:12:44,337 --> 01:12:46,464
Kul att du kunde komma.
711
01:12:47,716 --> 01:12:49,801
Nu går vi och bankar skiten...
712
01:12:51,177 --> 01:12:53,179
ur konsuln.
713
01:13:03,064 --> 01:13:04,608
Hej, Ace.
714
01:13:05,358 --> 01:13:06,359
Är det pengarna?
715
01:13:06,443 --> 01:13:09,154
Fel igen, din padda.
716
01:13:09,362 --> 01:13:12,157
Jag är här för fladdermusen. Var är den?
717
01:13:13,825 --> 01:13:15,535
Vad menar ni?
718
01:13:15,660 --> 01:13:16,995
Guano!
719
01:13:18,538 --> 01:13:20,498
Eller ska jag säga "skit"?
720
01:13:21,833 --> 01:13:24,294
"Ur guano utvinns nitrat...
721
01:13:24,377 --> 01:13:27,047
"och står för 84% av världens
befruktningsmedel.
722
01:13:27,130 --> 01:13:29,716
"En miljardindustri."
723
01:13:29,883 --> 01:13:31,927
Det är vad det handlar om.
724
01:13:32,427 --> 01:13:37,182
Ni kan inte ta över grottorna så länge
wachati bor i området.
725
01:13:37,349 --> 01:13:39,601
Ni vill ha så gärna ha dyngan...
726
01:13:39,768 --> 01:13:41,269
att ni nästan dreglar.
727
01:13:41,353 --> 01:13:42,604
Jag trodde...
728
01:13:42,687 --> 01:13:44,940
Tack, Fulton.
729
01:13:47,359 --> 01:13:50,195
Vilken fin teori, mr Ventura.
730
01:13:50,862 --> 01:13:52,697
Vad har den att göra med mig?
731
01:13:53,531 --> 01:13:55,533
Trodde aldrig...
732
01:13:55,700 --> 01:13:57,285
ni skulle fråga.
733
01:14:01,039 --> 01:14:03,667
När vi möttes,
hade ni en vit substans på er sko.
734
01:14:03,750 --> 01:14:06,711
I går såg jag samma substans
utanför hyddan...
735
01:14:06,795 --> 01:14:09,965
och det slog mig att den vita
fladdermusen har vit guano.
736
01:14:10,048 --> 01:14:12,217
Det är där ni kommer in! Det var på skon!
737
01:14:12,300 --> 01:14:15,220
Det förklarar skrubbsåret på handflatan!
738
01:14:15,470 --> 01:14:17,389
Låt mig repetera det.
739
01:14:23,061 --> 01:14:25,397
Det är där ni kommer in! Det var på skon!
740
01:14:25,480 --> 01:14:29,067
Det förklarar skrubbsåret på handflatan!
741
01:14:30,235 --> 01:14:32,070
Jäklar, vad bra jag är!
742
01:14:32,237 --> 01:14:33,738
Känner ni det?
743
01:14:34,239 --> 01:14:35,282
Känner ni det...
744
01:14:35,365 --> 01:14:36,992
kapten kompost?
745
01:14:37,367 --> 01:14:41,705
Frälsningen är nära!
746
01:14:42,789 --> 01:14:44,583
Ångra er!
747
01:14:45,250 --> 01:14:48,503
Så blir ni räddad.
748
01:14:50,422 --> 01:14:51,673
Mycket bra.
749
01:14:56,177 --> 01:14:58,305
Ni har löst fallet.
750
01:14:58,430 --> 01:15:02,434
Det är sak som jag fortfarande inte förstår.
751
01:15:02,976 --> 01:15:06,229
Om det nu är ni som är krypet
bakom den här skumraskaffären...
752
01:15:06,354 --> 01:15:07,939
varför, ja varför...
753
01:15:09,149 --> 01:15:11,026
anlitade ni mig?
754
01:15:11,151 --> 01:15:14,362
Det blir säkerligen en undersökning
efter kriget.
755
01:15:14,529 --> 01:15:15,864
Ni var mitt alibi...
756
01:15:15,947 --> 01:15:18,950
för att bevisa att jag gjorde allt
för att stoppa det.
757
01:15:19,200 --> 01:15:20,327
Arrestera honom.
758
01:15:21,036 --> 01:15:22,370
Arrestera honom!
759
01:15:25,040 --> 01:15:26,458
Var snäll och gör det.
760
01:15:28,293 --> 01:15:30,045
Simon säger: "Arrestera honom."
761
01:15:39,471 --> 01:15:42,724
Jag trodde ni gillade alla djur, mr Ventura?
762
01:15:48,813 --> 01:15:51,149
Ska jag sätta upp honom på väggen?
763
01:15:51,358 --> 01:15:54,861
Jag tror inte det behövs, Gahjii.
764
01:15:55,111 --> 01:15:59,366
Mr Ventura har stulit wachatis fladdermus.
765
01:15:59,532 --> 01:16:03,912
Tyvärr fick vi inte tag på den i tid
för att stoppa kriget.
766
01:16:05,497 --> 01:16:06,790
Släck lyset!
767
01:16:08,708 --> 01:16:11,545
Knappen är bredvid dig! Kom igen!
768
01:16:21,179 --> 01:16:22,764
Släck!
769
01:16:26,768 --> 01:16:28,019
Okej, då.
770
01:16:28,103 --> 01:16:30,188
Ska vi åka till finkan då?
771
01:16:39,990 --> 01:16:42,867
Vem är du då? Snurre Spånskalle?
772
01:16:44,744 --> 01:16:45,787
Hoppa in!
773
01:16:47,455 --> 01:16:49,124
En sak till bara.
774
01:16:56,882 --> 01:16:58,300
Vad håller du på med?
775
01:17:04,222 --> 01:17:05,223
Sluta!
776
01:17:16,067 --> 01:17:17,903
Till djungeln, Boba!
777
01:17:33,585 --> 01:17:34,794
Vänner...
778
01:17:35,086 --> 01:17:36,296
gnagare...
779
01:17:36,504 --> 01:17:37,881
och fyrfotingar!
780
01:17:38,381 --> 01:17:40,425
Hör upp!
781
01:17:48,975 --> 01:17:51,186
Dumskalle! Du lät honom komma undan!
782
01:17:51,311 --> 01:17:54,314
Ni förstår inte.
Stammen kommer att dödas.
783
01:17:54,397 --> 01:17:56,524
Påminn mig att jag ska skicka en hälsning.
784
01:17:56,608 --> 01:17:58,276
Vi ska få fast honom.
785
01:17:58,360 --> 01:18:00,445
Han kan inte göra nåt nu.
786
01:18:00,528 --> 01:18:03,365
Vi har fladdermusen
och klockan är nästan tolv.
787
01:18:20,840 --> 01:18:22,634
Vad fan är det här?
788
01:19:06,094 --> 01:19:09,890
Människor och djur kan leva i harmoni!
789
01:19:23,612 --> 01:19:25,780
Ledsen att det tog lite tid.
790
01:19:29,910 --> 01:19:31,703
Hörni, tjuvskyttar!
791
01:19:32,287 --> 01:19:33,330
Hälsa på...
792
01:19:33,413 --> 01:19:36,416
min stinkande lilla vän!
793
01:19:54,643 --> 01:19:56,311
Ut! Ut!
794
01:19:57,562 --> 01:19:59,648
Inte så fort, Sally!
795
01:20:03,026 --> 01:20:04,819
Ta bort den!
796
01:21:03,503 --> 01:21:06,172
Han vill köra off-road.
797
01:21:12,512 --> 01:21:15,181
Ingen vill leka med mig!
798
01:21:39,581 --> 01:21:41,708
Ni är från konsulatet, eller hur?
799
01:21:42,375 --> 01:21:44,085
Vilket sammanträffande.
800
01:22:50,443 --> 01:22:51,653
Klockan tolv.
801
01:22:54,281 --> 01:22:55,782
Wachati.
802
01:22:59,160 --> 01:23:01,162
Anden kommer att segra.
803
01:23:39,701 --> 01:23:41,870
Huvudjägare!
804
01:24:04,559 --> 01:24:06,353
Shikaka!
805
01:24:17,906 --> 01:24:20,242
Undan! Flytta er!
806
01:25:38,278 --> 01:25:42,782
Ni är nu livspartners.
807
01:25:43,992 --> 01:25:46,453
OKEJ, DÅ!
808
01:25:53,710 --> 01:25:57,339
De kommer nu att fullända giftermålet
medan stammen ser på.
809
01:25:57,464 --> 01:25:58,590
Bra gjort.
810
01:25:58,673 --> 01:26:01,343
Du måste vara mycket stolt.
811
01:26:01,760 --> 01:26:03,470
Stolthet är en styggelse.
812
01:26:03,678 --> 01:26:05,430
Man måste försaka sig själv...
813
01:26:05,513 --> 01:26:08,141
för att uppnå andlig krämighet...
814
01:26:08,642 --> 01:26:11,144
och undvika blaffiga bitar...
815
01:26:11,603 --> 01:26:13,355
av förfall.
816
01:26:21,655 --> 01:26:22,739
Vad sa han?
817
01:26:22,822 --> 01:26:26,034
Jag tror han sa: "Hon är inte oskuld."
818
01:26:27,536 --> 01:26:29,162
Märker de det?
819
01:33:38,633 --> 01:33:41,761
Swedish subtitles by
SOFTITLER