1 00:00:30,457 --> 00:00:36,005 TOM OCH HUCK 2 00:01:16,253 --> 00:01:20,382 Le, din sate. Le...! 3 00:01:33,896 --> 00:01:37,358 Stäng dörren. 4 00:01:37,524 --> 00:01:41,362 -Vad vill du? -Jag har ett jobb åt dig. 5 00:01:41,528 --> 00:01:45,658 -Vad då för jobb? -Tungt arbete. 6 00:01:45,824 --> 00:01:49,578 Grävning... Vi behöver en man till. 7 00:01:49,745 --> 00:01:53,791 -När ska det göras? -Nån natt snart. 8 00:01:53,958 --> 00:01:59,171 -Var? -På en kyrkogård...om du vågar. 9 00:02:02,132 --> 00:02:08,013 -Du får två dollar. -Jag tar det. 10 00:02:09,890 --> 00:02:13,644 Men jag ska ha tre dollar. 11 00:02:13,811 --> 00:02:19,608 -Såvida jag inte är värd mer. -Tre dollar verkar rimligt. 12 00:02:54,476 --> 00:03:00,274 -Och vart är du på väg? -Jag ska rymma hemifrån. 13 00:03:00,441 --> 00:03:04,486 -Igen? -Den här gången är det på riktigt. 14 00:03:06,989 --> 00:03:11,076 Jag, Joe och Ben ska bli ångbåtsmän i New Orleans. 15 00:03:11,243 --> 00:03:15,539 Inte om jag ropar på moster Polly... 16 00:03:15,706 --> 00:03:21,921 Jag anade att du skulle trilskas. Jag har ordnat en överraskning åt dig. 17 00:03:22,087 --> 00:03:24,965 För att du ska slippa vara ensam... 18 00:03:28,636 --> 00:03:32,306 Det där är världens giftigaste spindel. 19 00:03:32,473 --> 00:03:36,352 Om du välter burken, så blir hon arg. 20 00:03:36,518 --> 00:03:42,441 Fast det kan ju vara en ofarlig fruktspindel - du får väl chansa... 21 00:04:25,067 --> 00:04:28,904 -Hej, pojkar! -Hej, Muff! 22 00:04:29,071 --> 00:04:33,117 -Vart ska ni så här sent? -Vi rymmer hemifrån. 23 00:04:33,284 --> 00:04:39,290 Det brukade jag också göra... Sen rymde hemmet ifrån mig. 24 00:04:39,456 --> 00:04:43,252 -Vart stack de? -Så långt bort de kunde. 25 00:04:44,503 --> 00:04:46,255 Kom nu. 26 00:04:46,422 --> 00:04:50,426 Låt inte mig hindra er. 27 00:04:50,593 --> 00:04:54,930 -När kommer ni tillbaka? -Aldrig! 28 00:04:55,097 --> 00:04:57,558 Aldrig? 29 00:05:00,477 --> 00:05:03,188 Vi ses i morgon. 30 00:05:08,444 --> 00:05:11,739 BASERAD PÅ MARK TWAINS "TOM SAWYERS ÄVENTYR" 31 00:05:13,157 --> 00:05:16,243 Översättning: Olle Öfverberg www.sdimediagroup.com 32 00:05:26,462 --> 00:05:32,051 -Hej då, Hannibal! -Vi ska bli ångbåtsmän! 33 00:05:32,218 --> 00:05:35,387 Styr upp mot vinden, mr Harper. 34 00:05:37,139 --> 00:05:40,893 Håll kursen! 35 00:05:41,060 --> 00:05:45,105 -New Orleans nästa! -Nu kan inget stoppa oss. 36 00:05:52,112 --> 00:05:56,784 -Gira babord! -Vilket är babord?! 37 00:05:56,951 --> 00:06:00,329 -Håll emot! -Kom igen! 38 00:06:26,230 --> 00:06:27,648 Tom! 39 00:06:51,672 --> 00:06:54,466 Tom! Tom! 40 00:07:01,599 --> 00:07:05,352 -Gick det bra, Tom? -Ja då. 41 00:07:05,519 --> 00:07:11,734 Hade det inte varit för... vem det nu var, så hade du dött. 42 00:07:11,901 --> 00:07:14,904 -Stan? -Till stan. Kom nu. 43 00:07:55,736 --> 00:08:02,576 -God morgon. Vad får vi till frukost? -Du kan börja med den här. 44 00:08:05,871 --> 00:08:11,627 -Kan jag inte få äggröra? -Jag borde flå dig levande, Tom. 45 00:08:11,794 --> 00:08:17,383 -Smyga ut mitt i natten. -Ska jag hämta spöt? 46 00:08:17,550 --> 00:08:22,012 Jag lovade din mamma, min syster, att uppfostra dig. 47 00:08:22,179 --> 00:08:27,142 -Du gör ett bra jobb. -Nej. Jag gör inte min plikt. 48 00:08:27,309 --> 00:08:31,438 -Jag hämtar spöt. -Nej! 49 00:08:31,605 --> 00:08:36,443 Jag blir tvungen att låta dig arbeta i morgon. 50 00:08:36,610 --> 00:08:43,492 -Kan jag inte få smisk i stället? -Jag har inte hjärta att slå dig. 51 00:08:43,659 --> 00:08:47,121 Sätt dig. 52 00:09:53,145 --> 00:09:56,023 Hur är det med dig, Tom? 53 00:09:56,190 --> 00:09:59,735 Hej. Jag har så skoj att jag inte hörde dig. 54 00:09:59,902 --> 00:10:04,490 -Skoj? -När jag målar staketet. 55 00:10:07,868 --> 00:10:12,998 Nä... Det där är inte skoj, det är arbete. 56 00:10:13,165 --> 00:10:16,460 Skulle jag göra det om det var arbete? 57 00:10:16,627 --> 00:10:20,256 Det är inte varje dag man får måla staket. 58 00:10:20,422 --> 00:10:23,092 Du, Tom... 59 00:10:23,259 --> 00:10:26,303 Får jag måla lite? 60 00:10:28,639 --> 00:10:33,727 -Moster Polly är petig med staketet. -Bara lite. 61 00:10:33,894 --> 00:10:39,358 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, men om nåt händer med staketet... 62 00:10:39,692 --> 00:10:43,445 Jag ska vara jätteförsiktig. 63 00:10:44,613 --> 00:10:47,908 Vad får jag? 64 00:11:30,326 --> 00:11:32,494 Huck...! 65 00:11:35,122 --> 00:11:38,876 Du är tillbaka. Var har du varit? 66 00:11:39,043 --> 00:11:43,714 Jag är luffare. Jag åker överallt. 67 00:11:43,881 --> 00:11:47,092 Uppströms, nedströms, ingen särskild stans. 68 00:11:47,259 --> 00:11:50,387 Nån gång måste jag ju hamna här. 69 00:11:54,308 --> 00:12:00,314 -Det var du som drog upp mig. -Jag var sugen på en simtur. 70 00:12:00,481 --> 00:12:03,442 Kom, jag ska visa var jag bor. 71 00:12:05,694 --> 00:12:11,158 -Hur länge har du bott här? -Ungefär en månad. 72 00:12:11,325 --> 00:12:14,453 En månad? 73 00:12:14,620 --> 00:12:17,790 Nå? 74 00:12:25,714 --> 00:12:31,554 Förra veckan fick jag smisk när en paj blev stulen. Det var inte jag. 75 00:12:31,720 --> 00:12:34,598 -Jag trodde det var Sid. -Jag hann före. 76 00:12:34,765 --> 00:12:37,601 Jag borde ge dig en snyting. 77 00:12:39,228 --> 00:12:42,356 Du får gärna försöka. 78 00:12:42,523 --> 00:12:44,650 Senare, kanske... 79 00:12:46,902 --> 00:12:52,700 När du inte stjäl mat eller räddar folk från att drunkna, vad gör du då? 80 00:12:54,785 --> 00:12:57,705 Vad jag vill. 81 00:13:00,374 --> 00:13:05,087 -Du är lyckligt lottad. -Ja. Jag är en fri man. 82 00:13:07,548 --> 00:13:13,012 Jag åker vart jag vill och gör vad jag vill. Så enkelt är det. 83 00:13:21,228 --> 00:13:24,899 Det är kul att se dig. 84 00:13:25,065 --> 00:13:28,819 -Varför gör du så där? -Vänner gör så. 85 00:13:28,986 --> 00:13:32,281 Är vi vänner? 86 00:13:33,741 --> 00:13:36,660 Det bestämmer du. 87 00:13:37,828 --> 00:13:41,832 Du får rejält med stryk om moster Polly hittar oss. 88 00:13:41,999 --> 00:13:47,630 Det har inte med henne att göra. Vi var vänner förut. Har du glömt det? 89 00:13:47,796 --> 00:13:51,383 -Det var vi väl... -Nu är vi vänner igen. 90 00:13:51,550 --> 00:13:54,553 Ja, vi är väl det. 91 00:13:57,306 --> 00:14:01,602 Det här gör vi inte om, eller hur? Jag hör inte. 92 00:14:06,857 --> 00:14:12,905 -Thomas Sawyer! -Förlåt att jag kommer för sent. 93 00:14:13,072 --> 00:14:16,992 Vad har du för ursäkt den här gången? 94 00:14:17,159 --> 00:14:21,330 Jag pratade med Huckleberry Finn. 95 00:14:21,497 --> 00:14:23,582 Thomas Sawyer... 96 00:14:23,749 --> 00:14:31,048 Det var det mest häpnadsväckande medgivande jag nånsin har hört. 97 00:14:31,215 --> 00:14:38,722 Du vet att det är förbjudet att tala med den lata odågan. 98 00:14:38,889 --> 00:14:40,599 Nej, sir. 99 00:14:40,766 --> 00:14:43,477 Ja, sir, menar jag. 100 00:14:43,644 --> 00:14:47,398 Du vet att jag måste bestraffa dig. 101 00:14:47,565 --> 00:14:51,735 Nej, mr Dobbins. Måste jag sitta med flickorna? 102 00:14:54,280 --> 00:15:01,495 Ännu en gång, Thomas Sawyer, har du överlistat dig själv. 103 00:15:06,292 --> 00:15:09,503 Sjundeklassare - gröna boken. 104 00:15:11,338 --> 00:15:15,301 "En Missourimös farväl till Alabama" 105 00:15:15,467 --> 00:15:19,513 Alabama, farväl Jag håller dig kär 106 00:15:19,680 --> 00:15:23,267 Nu lämnar jag dig för en stund 107 00:15:23,434 --> 00:15:28,397 Sorgsen, ja, Med sorgsna tankar är hjärtat fullt 108 00:15:28,564 --> 00:15:33,152 Och min kind av minnen Blossande röd 109 00:15:33,319 --> 00:15:37,865 Ty jag har vandrat I dina frodiga lundar 110 00:16:38,634 --> 00:16:42,263 -Hej, Huck! -Det kan du vara själv. 111 00:16:44,306 --> 00:16:49,603 -Vad gör du här? -Letar efter åsnor. 112 00:16:49,770 --> 00:16:54,817 -Under en bro? -Jag hittade ju en, eller hur? 113 00:16:56,777 --> 00:17:02,074 -Ska hon få göra så? -Det är för att hon gillar mig. 114 00:17:02,241 --> 00:17:08,289 Knuffar hon ner dig från en bro för att hon gillar dig. 115 00:17:08,455 --> 00:17:11,959 Ni är galna båda två. 116 00:17:12,793 --> 00:17:15,379 Vad har du i säcken? 117 00:17:16,422 --> 00:17:21,719 En död katt. Han blev överkörd. Inälvorna sprutade ur honom. 118 00:17:23,470 --> 00:17:27,850 -Vad ska du med en död katt till? -Bota vårtor. 119 00:17:28,017 --> 00:17:31,228 Jag har en. Hur gör man? 120 00:17:31,395 --> 00:17:37,151 Man går till kyrkogården när nån ond begravts, kastar katten på djävulen- 121 00:17:37,318 --> 00:17:40,362 -och säger: "Djävul följer lik"- 122 00:17:40,529 --> 00:17:45,993 -"katt följer djävul, vårta följer katt. Nu slipper jag dig." 123 00:17:46,160 --> 00:17:50,247 -Det låter vettigt. När ska du pröva? -I natt. 124 00:17:50,414 --> 00:17:53,250 Låt mig följa med, Huck. 125 00:17:55,085 --> 00:18:00,132 -Du kanske blir rädd. -Jag blir inte rädd. 126 00:18:19,109 --> 00:18:22,029 I natt är de döda på hugget. 127 00:18:24,907 --> 00:18:27,076 Försiktigt... 128 00:18:39,129 --> 00:18:42,758 -Vilka är det? -De två till höger är inte farliga. 129 00:18:42,925 --> 00:18:48,973 Det är Doc Robinson och Muff Potter. Muff gör inte en fluga förnär. 130 00:18:49,139 --> 00:18:53,811 Den tredje är Injun Joe. 131 00:18:53,978 --> 00:18:58,440 -Injun Joe? -Känner du honom? 132 00:18:59,608 --> 00:19:03,362 Vi har träffats en gång. Det räckte. 133 00:19:07,032 --> 00:19:09,702 De gräver upp en gammal grav. 134 00:19:20,713 --> 00:19:27,553 Kan vi ta paus för en liten förfriskning? 135 00:19:27,720 --> 00:19:31,307 -Va? -Jag behöver en sup. 136 00:19:31,473 --> 00:19:35,060 Nej...! Hala upp den och skynda på. 137 00:19:41,775 --> 00:19:45,404 Kom igen... Öppna locket och töm den! 138 00:19:50,701 --> 00:19:55,206 Murrell! Enögde Murrell! Jösses! 139 00:20:06,133 --> 00:20:09,637 Lyft tillbaka kistan och dölj spåren. 140 00:20:13,140 --> 00:20:16,018 -Sakta i backarna! -Släpp mig! 141 00:20:16,185 --> 00:20:20,189 -Hit med skrinet! -Försök komma överens... 142 00:20:21,690 --> 00:20:24,818 Varför gjorde du så?! 143 00:20:24,985 --> 00:20:29,448 Kom, jag ska hjälpa dig upp. 144 00:20:29,615 --> 00:20:32,910 Det är en skattkarta. 145 00:20:34,328 --> 00:20:37,456 Murrells skatt?! 146 00:20:37,623 --> 00:20:41,502 -Vid Gud, vi är rika! -Den är min! 147 00:21:57,494 --> 00:22:02,666 -Vi måste berätta det för sheriffen! -Jag säger inget och inte du heller! 148 00:22:02,833 --> 00:22:07,379 -Vi har sett ett mord. -Tjallar vi, så mördar Injun Joe oss. 149 00:22:07,546 --> 00:22:12,676 För honom är det inte värre än att dränka katter. 150 00:22:17,431 --> 00:22:21,310 Du har rätt. Vi kan inte säga det till nån. 151 00:22:21,477 --> 00:22:26,482 Det stämmer. Och för att du inte ska ändra dig... 152 00:22:26,649 --> 00:22:30,694 ...ska vi svära en ed. 153 00:22:30,861 --> 00:22:35,574 -Vi skriver och signerar i blod. -Vårt blod? 154 00:22:36,408 --> 00:22:40,913 Såvida du inte vill låna lite av Doc Robinson. 155 00:22:44,583 --> 00:22:48,754 Du får göra det. Jag är dålig på att skriva. 156 00:22:51,090 --> 00:22:57,638 -Sablar! Jag har tappat min kula. -Det här är viktigare! Skriv nu! 157 00:23:00,015 --> 00:23:02,059 Förlåt... 158 00:23:06,438 --> 00:23:11,277 Huck Finn...och Tom Sawyer... 159 00:23:11,443 --> 00:23:14,822 ...svär på att hålla tyst... 160 00:23:14,989 --> 00:23:20,536 ...om vad de sett...och må de falla döda ner om de berättar det för nån. 161 00:23:23,706 --> 00:23:27,042 -...och ruttna. -...och ruttna. 162 00:23:32,298 --> 00:23:35,551 Nu ska vi skriva under. 163 00:24:09,376 --> 00:24:12,588 H står för Huck. 164 00:24:12,755 --> 00:24:15,299 F står för Finn. 165 00:24:17,551 --> 00:24:20,638 Tack. 166 00:24:58,842 --> 00:25:02,471 Jag ska döda dig, Tom Sawyer! 167 00:25:11,772 --> 00:25:13,983 Mardröm? 168 00:25:15,818 --> 00:25:19,363 Mamma! Tom slog mig med en kudde! 169 00:25:28,956 --> 00:25:32,334 Tom! Skolan är stängd. 170 00:25:32,501 --> 00:25:36,046 -Varför det? -På grund av ett mord. 171 00:25:39,550 --> 00:25:42,052 Det var inte jag! 172 00:25:42,219 --> 00:25:46,932 -Vad har hänt med ditt ansikte? -Jag svär att det inte var jag! 173 00:25:47,099 --> 00:25:53,397 -Här är Muff Potters kniv. -Jag föreslår att vi lynchar honom! 174 00:25:53,564 --> 00:25:57,484 -Nej! Ni måste tro mig! -Jag såg mordet. 175 00:26:02,364 --> 00:26:08,287 Joe, tack gode Gud... Berätta för dem. 176 00:26:08,454 --> 00:26:12,583 Berätta för dem att det inte var jag. 177 00:26:12,750 --> 00:26:15,544 Berätta vad du vet. 178 00:26:16,670 --> 00:26:19,798 Jag gick förbi här i går natt. 179 00:26:19,965 --> 00:26:25,846 Jag såg hur Muff och Doc Robinson grävde upp graven där. 180 00:26:26,013 --> 00:26:30,559 Jag såg hur Muff i fylleraseri högg ner Doc. 181 00:26:33,646 --> 00:26:36,649 Så gick det inte till. 182 00:26:36,815 --> 00:26:42,947 Jag svär! Vi hittade kartan till Murrells skatt. 183 00:26:43,113 --> 00:26:48,786 -Joe och Doc började slåss. -Murrells skatt... Hörde ni? 184 00:26:48,953 --> 00:26:55,376 -Mer fyllesnack från Muff Potter. -Murrells skatt är en amsaga. 185 00:26:55,543 --> 00:27:00,172 Jag vet allt om vår historia och skatten finns inte! 186 00:27:00,339 --> 00:27:06,428 -Jag har sett kartan! -Du ljuger. 187 00:27:06,595 --> 00:27:09,765 Det finns ingen karta. 188 00:27:09,932 --> 00:27:13,227 Det har aldrig funnits nån. 189 00:27:15,354 --> 00:27:20,734 Tycker ni att Muff Potter är ett fyllo, en lögnhals och en mördare... 190 00:27:20,901 --> 00:27:23,487 ...räck upp handen! 191 00:27:31,370 --> 00:27:36,041 Så ja, gott folk! Nu lugnar vi ner oss! 192 00:27:36,208 --> 00:27:39,795 Tack. 193 00:27:39,962 --> 00:27:46,468 Ni vill väl inte ta ifrån mig nöjet att leda en rättegång? 194 00:27:48,762 --> 00:27:52,558 Är ni oskadd, mr Potter? 195 00:27:52,725 --> 00:27:56,812 Vad ska ni med en domare till om han inte för döma? 196 00:27:56,979 --> 00:28:03,068 -Vi vet ju att han är skyldig! -Vi vet att ni är en idiot! 197 00:28:03,235 --> 00:28:08,699 Hör på mig nu, era enfaldiga dårar. Muff Potter må vara ett slödder- 198 00:28:08,866 --> 00:28:11,911 -men han förtjänar en rättegång. 199 00:28:12,077 --> 00:28:17,249 -När kan ni börja, domare? -I övermorgon. 200 00:28:17,416 --> 00:28:21,837 Avgjort. Ge er iväg nu, goda medborgare- 201 00:28:22,004 --> 00:28:25,049 -och låt lagen ha sin gång. Kom nu. 202 00:28:25,216 --> 00:28:28,219 Framåt, Muff! 203 00:28:36,977 --> 00:28:41,482 Det var inte jag, Tom. Jag svär att det inte var jag. 204 00:28:53,410 --> 00:28:56,038 Vill du dö och ruttna? 205 00:28:56,205 --> 00:28:59,875 -Vi måste hjälpa Muff. -Vi måste ingenting. 206 00:29:03,087 --> 00:29:08,592 -Tänker du låta honom bli hängd? -Jag struntar i vilket. 207 00:29:08,759 --> 00:29:14,932 Hade vi kartan, kunde vi bevisa Muffs oskuld utan att bryta eden. 208 00:29:15,099 --> 00:29:20,020 Problemet är att kartan är i Injun Joes ficka. 209 00:29:20,187 --> 00:29:24,316 -Varför ska jag hjälpa Muff? -Han är oskyldig. 210 00:29:24,483 --> 00:29:28,612 -Det är fel att inte göra nåt. -Enligt vem? 211 00:29:30,823 --> 00:29:34,326 Tänk om du var i Muffs ställe eller jag... 212 00:29:34,493 --> 00:29:38,998 Om du var så korkad, kanske du förtjänade det. 213 00:29:40,833 --> 00:29:46,463 Så gör inte vänner, Huck. Jag trodde att vi var vänner. 214 00:29:48,173 --> 00:29:51,844 Jag kanske inte vet vad du snackar om! 215 00:30:03,606 --> 00:30:06,358 -Hej, Tom. -Hej, Becky. 216 00:30:06,525 --> 00:30:11,655 Förlåt att jag knuffade i dig i går. Du kan få knuffa i mig om du vill. 217 00:30:11,822 --> 00:30:16,702 Tack, men jag har inte lust just nu. 218 00:30:18,454 --> 00:30:20,581 Tack. 219 00:30:26,128 --> 00:30:29,715 -Vad är det, Tom? -Ingenting. 220 00:30:34,678 --> 00:30:40,976 Du kan berätta det för mig. Jag säger det inte till nån. 221 00:30:52,363 --> 00:30:57,076 -Det här är till dig. -Tack. 222 00:31:00,204 --> 00:31:03,832 -Har du varit förlovad, Becky? -Nej. 223 00:31:03,999 --> 00:31:07,962 Hur blir man det? 224 00:31:08,128 --> 00:31:14,468 -Man måste säga "jag älskar dig". -Och sen, då? 225 00:31:14,635 --> 00:31:18,556 -Sen ska man kyssas. -Är det sant? 226 00:31:18,722 --> 00:31:21,016 Visst. 227 00:31:22,518 --> 00:31:27,398 -Du först... -Jag älskar dig. Nu är det din tur. 228 00:31:27,565 --> 00:31:30,484 Vänd dig om. 229 00:31:30,651 --> 00:31:35,030 -Du får inte berätta det för nån. -Nej då. 230 00:31:38,492 --> 00:31:41,829 Jag älskar dig. 231 00:31:43,664 --> 00:31:48,502 Då har vi väl gjort allt utom att kyssas. 232 00:31:58,888 --> 00:32:00,347 Här... 233 00:32:00,514 --> 00:32:03,475 Åh, Tom, det är... 234 00:32:03,642 --> 00:32:07,104 -Vad är det? -Förlovningsringen. 235 00:32:07,271 --> 00:32:11,400 -Den är vacker. -Ja, när jag var förlovad med Amy... 236 00:32:11,567 --> 00:32:15,654 Vad då? Menar du att jag inte är den första? 237 00:32:15,821 --> 00:32:20,451 -Men det var för jättelänge sen. -Jag hatar dig. 238 00:32:20,618 --> 00:32:23,412 Jag hatar dig. Hoppas att du dör. 239 00:32:26,665 --> 00:32:29,001 Vad gjorde jag? 240 00:32:50,272 --> 00:32:54,443 Är den här er? 241 00:33:31,772 --> 00:33:38,028 -Har nån frågat efter mig, sheriffen? -Ingen bryr sig om dig, Muff. 242 00:33:38,195 --> 00:33:40,739 Varsågod... 243 00:33:44,827 --> 00:33:47,204 Tack. 244 00:34:10,519 --> 00:34:13,898 Injun Joe är i farten. 245 00:34:20,487 --> 00:34:26,202 -Varför kom du tillbaka? -Annars skulle du klanta till det. 246 00:34:26,368 --> 00:34:29,038 Ja, antagligen... 247 00:35:13,290 --> 00:35:17,294 Nån unge tappade den här. 248 00:35:17,461 --> 00:35:20,881 Han har min kula! 249 00:35:34,770 --> 00:35:37,690 Säkert nåt fyllo. 250 00:35:39,275 --> 00:35:42,570 Det var inte Muff Potter. 251 00:35:42,736 --> 00:35:46,865 Han kommer att sprattla i änden på repet. 252 00:35:48,534 --> 00:35:52,496 Håll käften, kompanjon. 253 00:35:52,663 --> 00:35:55,165 Ja, Joe. Kompanjon... 254 00:36:27,907 --> 00:36:34,538 -Vi kan nog ta Muffs flotte. -Ja, han behöver den inte just nu. 255 00:36:34,705 --> 00:36:38,209 Vi väntar till gryningen. 256 00:37:10,824 --> 00:37:13,577 Huck? 257 00:38:10,885 --> 00:38:16,432 Han sover ruset av sig. Det blir inte svårt att ta kartan. 258 00:38:16,599 --> 00:38:19,685 Nu tar vi den. 259 00:38:25,941 --> 00:38:30,029 -Kommer du inte? -Vi behöver inte vara två. 260 00:38:30,195 --> 00:38:32,656 Jag väntar här. 261 00:39:03,604 --> 00:39:06,106 Fortsätt... 262 00:39:56,699 --> 00:40:00,452 Sabla vildsvin! 263 00:40:18,721 --> 00:40:22,308 Och du måste nysa... 264 00:40:24,977 --> 00:40:31,650 Muffs flotte måste ha slitit sig i stormen. Vi får gå till Hannibal. 265 00:40:33,319 --> 00:40:39,033 Din moster slår ihjäl dig om hon får veta att du har varit med mig. 266 00:40:40,659 --> 00:40:43,954 Vad är det? 267 00:40:44,121 --> 00:40:50,169 -Det är det gamla spökhuset. -Spöken kommer bara fram på natten. 268 00:40:51,629 --> 00:40:56,383 -Vad var det där? -Jag vet inte. Men det kommer hitåt. 269 00:40:56,550 --> 00:40:59,637 Varför står vi kvar då? 270 00:41:38,551 --> 00:41:41,262 Tom...! 271 00:42:01,115 --> 00:42:06,036 -Vad var det? -Det lär spöka här. 272 00:42:06,203 --> 00:42:09,748 Äsch, det var nog bara råttor. 273 00:42:12,668 --> 00:42:16,088 Nu sätter vi igång. 274 00:42:16,255 --> 00:42:21,844 Enligt Murrells karta, ska det vara vid spisen. 275 00:42:42,823 --> 00:42:47,453 Gräv fortare, din slöfock. Jag gör allt arbete. 276 00:42:47,620 --> 00:42:51,332 Det är en förbaskad lögn. Jag gräver. 277 00:42:53,667 --> 00:42:57,004 Sluta gnälla! Gräv! 278 00:43:00,758 --> 00:43:06,180 -Är du säker på att det var spisen? -Sa jag inte det? 279 00:43:06,347 --> 00:43:10,684 Då ligger den djupt. Jag är halvvägs till Kina. 280 00:43:10,851 --> 00:43:13,896 Fortsätt gräva, bara... 281 00:43:18,984 --> 00:43:21,904 Här ser du... Här är det. 282 00:43:22,071 --> 00:43:27,243 -Spisen... -Jag har hittat nåt! 283 00:43:27,409 --> 00:43:29,286 Du milde! 284 00:43:47,221 --> 00:43:49,682 Håll käften! 285 00:44:00,484 --> 00:44:06,240 Din skrikiga fegis! Det var inga spöken, det var spindelväv. 286 00:44:06,407 --> 00:44:09,118 Sätt igång nu! 287 00:44:09,285 --> 00:44:12,246 Du behöver inte slåss. 288 00:44:19,295 --> 00:44:22,631 Den är tung! 289 00:44:24,425 --> 00:44:27,761 Slå bort den! Fort! 290 00:44:28,762 --> 00:44:34,518 Herregud! Titta bara... Härliga pengar. 291 00:44:34,685 --> 00:44:38,314 Hej, Texas och det ljuva livet. 292 00:44:39,315 --> 00:44:41,191 Nej! 293 00:44:41,358 --> 00:44:46,155 Vi väntar tills efter rättegången. Jag måste vittna. 294 00:44:46,322 --> 00:44:52,328 -Så att Muff får skulden för mordet. -Var ska vi gömma det under tiden? 295 00:44:52,494 --> 00:44:56,790 Nummer två, under korset. Lasta upp det nu. 296 00:44:56,957 --> 00:44:59,919 Nummer två, under korset...? 297 00:45:02,755 --> 00:45:06,508 Vem är det som jobbar nu då? 298 00:45:26,779 --> 00:45:30,741 -Ajöss, karta. -Ajöss, Muff. 299 00:45:38,415 --> 00:45:43,963 -Nummer två, under korset? -Det är bäst att vi inget vet. 300 00:45:44,129 --> 00:45:48,884 -Varför det? -Att bråka med Injun Joe är farligt. 301 00:45:49,051 --> 00:45:53,097 Det är lätt att bli dödad. 302 00:45:53,264 --> 00:45:57,309 Han är den bäste knivkämpen på Mississippi. 303 00:45:57,476 --> 00:46:03,691 Nej. Min pappa är bäst. Han har lärt Injun Joe allt. 304 00:46:03,857 --> 00:46:09,488 -Kände din pappa Injun Joe? -De möttes i fängelset. 305 00:46:09,655 --> 00:46:15,870 Min pappa var jämt på rymmen - när han inte slog mig gul och blå. 306 00:46:16,036 --> 00:46:19,665 Han lärde Joe att kasta kniv. 307 00:46:50,738 --> 00:46:53,699 Han lärde mig också. 308 00:47:01,957 --> 00:47:04,793 Hörde du, Huck? 309 00:47:07,171 --> 00:47:12,509 -Det är kyrkklockor. -Nej, det är inte söndag. 310 00:47:12,676 --> 00:47:17,431 -Då är det begravningsklockor. -Du har rätt. 311 00:47:21,852 --> 00:47:26,607 Han sålde den till Doug Tanner. Mickey Douglas kusin- 312 00:47:26,774 --> 00:47:32,238 -sålde den till Alfred Temple som sålde den till Johnny Miller. Nej... 313 00:47:32,404 --> 00:47:35,908 Alfred sålde den till... 314 00:47:36,075 --> 00:47:40,496 -Säg bara vem som ägde den senast! -Tom Sawyer! 315 00:47:40,663 --> 00:47:44,750 Men det spelar ingen roll för Tom är död. 316 00:47:44,917 --> 00:47:48,754 Vad hemskt. Vad ledsen jag blir. 317 00:47:51,257 --> 00:47:55,427 Det är bra. Spring, fetknopp, spring. 318 00:47:58,305 --> 00:48:01,225 Tom Sawyers hatt. 319 00:48:02,851 --> 00:48:07,189 De hittade den i vraket efter Muff Potters båt. 320 00:48:07,356 --> 00:48:11,443 Den mäktiga Mississippi kräver ännu ett liv. 321 00:48:12,945 --> 00:48:18,242 Även om det är en tröst att veta vad som hänt Tom... 322 00:48:20,077 --> 00:48:22,746 Han var bara en pojke. 323 00:48:22,913 --> 00:48:27,751 Det är min hatt. Det är jag...! 324 00:48:27,918 --> 00:48:33,924 De tror att jag är död. Det här är den bästa bluffen nånsin i Hannibal. 325 00:48:34,091 --> 00:48:40,306 -De saknar mig. Vad sägs om det? -Ingen har nånsin saknat mig. 326 00:48:41,974 --> 00:48:46,353 Jag önskar att jag fick träffa honom en gång till. 327 00:48:47,438 --> 00:48:53,903 Jag skulle säga att jag älskar honom och kyssa honom trots att alla såg. 328 00:48:54,069 --> 00:48:57,907 -Du har ju mig. -Huck...! 329 00:49:05,581 --> 00:49:11,754 Det finns lite av Tom Sawyer i oss alla. 330 00:49:13,255 --> 00:49:18,219 Jag talar för alla när jag säger att jag kommer att sakna honom. 331 00:49:18,385 --> 00:49:22,181 Jag börjar också sakna mig. 332 00:49:22,348 --> 00:49:25,809 Hur länge ska du låta din moster lida? 333 00:49:25,976 --> 00:49:30,522 -Vad menar du? -Titta. 334 00:49:33,359 --> 00:49:39,531 Hon ser väldigt ledsen ut. Gråt inte, moster Polly. 335 00:49:39,698 --> 00:49:45,246 Alla de här människorna bölar för din skull. Gå hem, Tom. 336 00:49:45,412 --> 00:49:50,626 Herre, vi skulle ge vad som helst för att få tillbaka Tom. 337 00:50:09,061 --> 00:50:11,146 Tom! 338 00:50:19,113 --> 00:50:21,365 Hej, Becky. 339 00:50:24,535 --> 00:50:27,663 Rebecca Thatcher...! 340 00:50:30,082 --> 00:50:35,671 Nu när du lever igen, Tom Sawyer, borde du försöka vara till nytta. 341 00:50:35,838 --> 00:50:41,635 En ung man ska inte lura folk och ramla genom kyrktak. 342 00:50:46,223 --> 00:50:49,518 Hon har rätt. Kom med här. 343 00:50:57,860 --> 00:51:03,198 Vilket roligt skämt... Alla led medan du roade dig. 344 00:51:03,365 --> 00:51:09,288 Kan du aldrig lära dig, Tom?! Du borde få måla om hela stan. 345 00:51:09,455 --> 00:51:12,750 Ska jag hämta mer tvål, mamma? 346 00:51:14,585 --> 00:51:17,880 Varför ler du, Sid? Det är din tur sen. 347 00:51:35,189 --> 00:51:39,777 -Vad gör du, Huck? -Jag packar. 348 00:51:39,944 --> 00:51:44,031 -Varför det? -Jag ska flytta nedströms. 349 00:51:44,198 --> 00:51:49,036 -Varför? -Jag stannar aldrig på samma plats. 350 00:51:50,204 --> 00:51:53,207 -Muff Potter, då? -Vi försökte. 351 00:51:53,374 --> 00:51:56,043 Rättegången är i morgon, Huck. 352 00:51:56,210 --> 00:52:02,967 Jag åker inte för att jag vill utan för att jag annars blir bortkörd. 353 00:52:03,133 --> 00:52:08,430 Jag är urless på det, Tom. Den här gången hinner jag före dem. 354 00:52:11,267 --> 00:52:15,563 Jag trodde att vi var vänner. 355 00:52:15,729 --> 00:52:21,652 Du trodde fel. Jag har inga vänner. Jag har inte tid med sånt. 356 00:52:22,945 --> 00:52:27,408 Men om jag hade nån, skulle han vara som du. 357 00:52:54,977 --> 00:52:58,188 Har du tappat nåt? 358 00:53:01,734 --> 00:53:05,070 -Den är inte min. -Ljug inte! 359 00:53:06,614 --> 00:53:11,410 Den är min. Jag tappade den för två månader sen... 360 00:53:15,998 --> 00:53:20,461 Nu... Ge mig kniven. 361 00:53:23,380 --> 00:53:26,425 Ge mig kniven, sa jag! 362 00:53:38,312 --> 00:53:41,023 Ge mig den. 363 00:53:53,160 --> 00:53:56,455 Du skulle vilja sticka mig med den. 364 00:53:56,622 --> 00:54:00,834 Du skulle vilja sprätta upp mig, eller hur? 365 00:54:01,001 --> 00:54:04,046 Nu har du chansen. 366 00:54:06,298 --> 00:54:10,553 Gör det...om du törs. 367 00:54:17,810 --> 00:54:21,939 Du dödade mig inte! Det var ett misstag. 368 00:54:22,106 --> 00:54:27,236 Om du berättar vad du vet, så dödar jag dig. 369 00:54:40,624 --> 00:54:44,587 -Hej, Muff. -Tom... 370 00:54:44,753 --> 00:54:48,883 -Hur mår du? -Inget vidare. 371 00:54:51,010 --> 00:54:57,349 -Är de schysta mot dig? -Det som har hänt är hemskt. 372 00:54:57,516 --> 00:55:01,228 De kommer att hänga mig för det. 373 00:55:05,107 --> 00:55:07,860 Det är inte säkert. 374 00:55:10,446 --> 00:55:15,242 Jag är oskyldig. Det var inte jag. Det svär jag på. 375 00:55:15,409 --> 00:55:20,664 Jag har gjort mycket knäppt, men aldrig dödat nån. Du måste tro mig. 376 00:55:20,831 --> 00:55:24,418 -Det gör jag. -Gör du? 377 00:55:24,585 --> 00:55:28,214 -Ja, det gör jag. -Hur kommer det sig? 378 00:55:29,632 --> 00:55:34,511 Jag känner dig, Muff. Visst, när du blir full- 379 00:55:34,678 --> 00:55:37,890 -så är du vedervärdig. Du stinker. 380 00:55:38,057 --> 00:55:42,102 Men jag vet att du inte gör en fluga förnär. 381 00:55:47,399 --> 00:55:52,404 Gråt inte, snälla Muff. 382 00:55:53,864 --> 00:56:00,829 Du har varit snäll mot mig, Tom. Det glömmer jag inte. 383 00:56:00,996 --> 00:56:03,958 Låt mig skaka hand med dig. 384 00:56:04,124 --> 00:56:07,169 Stick in den genom gallret. 385 00:56:09,755 --> 00:56:11,966 Små händer... 386 00:56:13,968 --> 00:56:18,347 Men de skulle hjälpa Muff Potter om de kunde. 387 00:56:26,438 --> 00:56:29,149 Tom? 388 00:56:34,488 --> 00:56:38,659 Det är inte läggdags än på en timme. 389 00:56:38,826 --> 00:56:41,954 Mår du bra? 390 00:56:47,585 --> 00:56:53,883 Du har inte feber. Vad är det som plågar dig? 391 00:56:55,467 --> 00:56:58,262 Moster Polly... 392 00:56:58,429 --> 00:57:04,518 Tänk om man svär en ed och lovar att inte berätta en sak. 393 00:57:04,685 --> 00:57:09,398 Men det man lovade att inte säga måste sägas... 394 00:57:12,276 --> 00:57:17,531 -Man kan inte bryta eden. -Man dör och ruttnar. 395 00:57:17,698 --> 00:57:24,038 -Inte bra. -Och nån skär halsen av en. 396 00:57:24,205 --> 00:57:27,208 Inte alls bra. 397 00:57:27,374 --> 00:57:31,921 Men om man inte säger det, så händer nåt ännu värre- 398 00:57:32,087 --> 00:57:35,216 -någon som inte förtjänar det. 399 00:57:35,382 --> 00:57:42,723 Tom... Så länge jag kan komma ihåg har du bara varit till bekymmer. 400 00:57:42,890 --> 00:57:47,478 För det mesta är du självisk och ansvarslös. 401 00:57:49,480 --> 00:57:54,526 Men du är en fin pojke. Du har ett gott hjärta. 402 00:57:54,693 --> 00:58:00,032 Du vet vad som är rätt och du kommer att göra det. 403 00:58:04,328 --> 00:58:07,164 Lyssna till ditt samvete. 404 00:58:15,673 --> 00:58:18,717 Muff är dödens. 405 00:58:20,594 --> 00:58:26,016 Och ni är säker på, bortom varje rimligt tvivel- 406 00:58:26,183 --> 00:58:31,855 -att det var just detta redskap som var föremål för en transaktion- 407 00:58:32,022 --> 00:58:38,362 -mellan er och den åtalade, såsom avnämare? 408 00:58:39,446 --> 00:58:43,826 Jag... Kan ni upprepa frågan? 409 00:58:46,036 --> 00:58:52,918 -Var det den här kniven ni sålde? -Visst. Förra vintern. 410 00:58:55,296 --> 00:58:58,132 Förra vintern... 411 00:58:58,299 --> 00:59:06,682 Är avnämaren till ovan nämnda transaktion närvarande här i dag? 412 00:59:06,849 --> 00:59:09,518 Om ni undrar om Muff Potter... 413 00:59:09,685 --> 00:59:17,109 Vill ni vara så vänlig att peka ut den här knivens ägare. 414 00:59:17,276 --> 00:59:21,155 Är ni blind? Han sitter där. 415 00:59:21,322 --> 00:59:24,742 Säg namnet, om jag får be. 416 00:59:24,909 --> 00:59:27,328 Potter, Potter! 417 00:59:27,494 --> 00:59:31,957 Muff Potter! Alla vet att det är Muff Potter. 418 00:59:32,124 --> 00:59:36,462 Muff Potter! Jag tackar. 419 00:59:36,629 --> 00:59:41,592 Inga fler frågor. Vittnet är ert. 420 00:59:42,718 --> 00:59:45,638 Inga frågor. 421 00:59:52,102 --> 00:59:58,275 Jag gick till kyrkogården. Jag gillar att sitta där och se på stjärnorna. 422 00:59:58,442 --> 01:00:04,865 Jag såg Muff. Han var full, riktigt full och rasande... 423 01:00:05,032 --> 01:00:10,871 Han lyfte kniven och högg den i Doc. 424 01:00:11,038 --> 01:00:15,084 Om och om och om igen. 425 01:00:15,251 --> 01:00:18,546 Fyra gånger högg han honom. 426 01:00:18,712 --> 01:00:21,465 Tills han var död. 427 01:00:24,385 --> 01:00:28,389 -Vittnet är ert. -Inga frågor. 428 01:00:28,556 --> 01:00:30,724 Mr Aycock! 429 01:00:30,891 --> 01:00:36,689 Det vore passande om ni åtminstone gav sken av att försvara mr Potter. 430 01:00:39,400 --> 01:00:44,154 Tystnad! Tystnad i salen! 431 01:00:47,032 --> 01:00:50,077 Ni kan gå. 432 01:00:51,620 --> 01:00:58,419 Tack, herr ordförande. Med hjälp av edsvurna, ärliga medborgare- 433 01:00:58,586 --> 01:01:03,215 -vars enkla ord står över alla misstankar- 434 01:01:03,382 --> 01:01:08,721 -har vi bundit detta brott, detta hemska brott- 435 01:01:08,888 --> 01:01:14,184 -utom varje rimligt tvivel- 436 01:01:14,351 --> 01:01:18,606 -till denne olycklige fånge. 437 01:01:18,772 --> 01:01:24,612 Muff Potter är skyldig till mordet på doktor Jonas Robinson. 438 01:01:28,073 --> 01:01:32,578 Vi har inget mer att tillägga. 439 01:01:40,002 --> 01:01:43,589 Försvarets advokat... 440 01:01:44,882 --> 01:01:49,803 -Har ni nåt försvar? -Ja, sannerligen, herr ordförande. 441 01:01:49,970 --> 01:01:56,185 Försvaret kallar mr Thomas Sawyer till vittnesbåset. 442 01:01:56,352 --> 01:01:58,771 Vad gör du? 443 01:02:22,211 --> 01:02:29,468 Thomas Sawyer - svär ni att säga sanningen, hela sanningen? 444 01:02:31,428 --> 01:02:35,683 Jag... 445 01:02:35,849 --> 01:02:39,144 Tom... Svär du att säga sanningen? 446 01:02:40,980 --> 01:02:44,483 Det skulle vara första gången. 447 01:02:45,609 --> 01:02:49,446 -Ja. -Du kan sätta dig. 448 01:02:50,197 --> 01:02:54,869 Var var du den 28:e denna månad vid midnatt? 449 01:02:55,035 --> 01:02:58,289 Jag var på kyrkogården, sir. 450 01:03:00,082 --> 01:03:04,420 Vad gjorde du där? 451 01:03:04,587 --> 01:03:07,923 Försökte ta bort vårtor, sir. 452 01:03:10,509 --> 01:03:14,805 Var du nära graven som Muff Potter grävde upp? 453 01:03:19,059 --> 01:03:21,896 Jag... Jag... 454 01:03:24,690 --> 01:03:31,447 Tom Sawyer vet inget om sanningen. Pojken är en lögnhals! 455 01:03:31,614 --> 01:03:38,412 Jag såg mordet! Doc Robinson fick tre knivhugg, inte fyra! 456 01:03:38,579 --> 01:03:42,249 Det stämmer! Jag har inte sagt det till nån! 457 01:03:44,710 --> 01:03:47,755 Det var inte Muff. 458 01:03:47,922 --> 01:03:51,759 Muff försökte förhindra det. 459 01:03:51,926 --> 01:03:56,055 Men Injun Joe tog Muffs kniv- 460 01:03:56,222 --> 01:03:59,266 -och högg ner Doc. 461 01:04:03,270 --> 01:04:06,649 Det var Injun Joe. 462 01:04:12,696 --> 01:04:15,157 Stoppa honom! 463 01:04:30,214 --> 01:04:33,342 Stå inte bara där! Spring efter honom! 464 01:04:39,265 --> 01:04:44,770 -Är du oskadd, Tom? -Sätt dig. 465 01:05:00,744 --> 01:05:06,292 -Tänkte du gräva utan mig? -Nej, jag tog bara fram verktygen. 466 01:05:06,458 --> 01:05:10,713 -Jag är glad att se dig. -Du är inte glad. 467 01:05:10,880 --> 01:05:16,135 Du tänkte gå till nummer två under korset och ta skatten själv! 468 01:05:19,722 --> 01:05:25,185 -Jag skulle aldrig lura dig! -Nej, du skulle aldrig lura mig. 469 01:05:25,352 --> 01:05:28,439 För du vet att om du försökte... 470 01:05:31,483 --> 01:05:35,237 ...så blev jag tvungen att döda dig. 471 01:05:36,697 --> 01:05:42,077 Injun Joe är långt härifrån, Tom. Mary tar blommorna. 472 01:05:42,244 --> 01:05:46,332 Du och Sid får ta sylten. Ät inte av den på vägen. 473 01:05:46,498 --> 01:05:51,921 -Jag följer inte med. -Följer du inte med på picknicken?! 474 01:05:52,087 --> 01:05:55,549 Jag vet att du är rädd, Tom. 475 01:05:55,716 --> 01:05:59,887 Men du är en hjälte och alla vill träffa dig. 476 01:06:00,054 --> 01:06:03,015 Injun Joe är inte ditt bekymmer. 477 01:06:03,182 --> 01:06:07,937 En detektiv från St. Louis lär ha hittat en ledtråd. 478 01:06:08,103 --> 01:06:11,607 Man kan inte hänga en ledtråd. 479 01:06:12,775 --> 01:06:16,195 -Hörde ni? -Vad då? 480 01:06:16,362 --> 01:06:19,657 -Jag hörde nåt? -Var? 481 01:06:19,823 --> 01:06:23,369 Kanske...vid ytterdörren. 482 01:06:23,536 --> 01:06:26,497 Gå och titta, Sid. 483 01:06:33,337 --> 01:06:36,674 Ett ögonblick. 484 01:06:36,840 --> 01:06:41,845 Tom! Det är en indian som vill träffa dig. 485 01:07:43,282 --> 01:07:47,119 Rädd? Det är rätt åt dig. 486 01:07:47,995 --> 01:07:52,082 -Vad gör du, Huck? -Kommer du ihåg den här? 487 01:07:52,249 --> 01:07:57,796 -Ja, men... -Du borde vara död och rutten. 488 01:07:59,089 --> 01:08:04,720 Jag var tvungen att hjälpa Muff. Att inte göra det hade varit fel. 489 01:08:04,887 --> 01:08:11,143 Jag vet, men du svor en ed, Tom. Betyder inte det nånting? 490 01:08:12,186 --> 01:08:15,898 Det är klart att det gör. 491 01:08:16,065 --> 01:08:19,735 Det är bara det att... 492 01:08:19,902 --> 01:08:24,365 Det kändes som om det var rätt att göra så. 493 01:08:24,531 --> 01:08:31,330 -Det var rätt, Huck. -Nej! Du svor en ed, Tom. 494 01:08:31,497 --> 01:08:36,210 Vad skulle jag göra? Skulle jag låta Muff dingla? 495 01:08:36,377 --> 01:08:41,799 Nu ligger du värre till än nånsin. Injun Joe kommer att döda dig. 496 01:08:43,050 --> 01:08:49,390 -Det vet jag väl. -Tro inte att jag tänker rädda dig. 497 01:08:49,557 --> 01:08:54,395 -Det gör jag inte. -Bra, för det tänker jag inte göra. 498 01:08:54,562 --> 01:08:59,608 -Varför kom du tillbaka? -Jag vet inte. 499 01:08:59,775 --> 01:09:03,237 För att säga åt dig att vara försiktig. 500 01:09:03,404 --> 01:09:09,201 Jag har varit på din begravning en gång. Jag går inte en gång till. 501 01:09:16,959 --> 01:09:19,962 Huck! 502 01:09:22,756 --> 01:09:26,135 Muff Potter är min vän. 503 01:09:26,302 --> 01:09:30,556 En vän i knipa får man inte smita ifrån. 504 01:09:45,029 --> 01:09:48,198 Lyssna på vinden vid vägskäl. 505 01:09:48,365 --> 01:09:52,661 Den berättar vad som ska hända det kommande året. 506 01:10:15,517 --> 01:10:18,354 Kom hit! Nu ska du få! 507 01:10:18,520 --> 01:10:21,815 Sluta, Tom! Sid! Sluta! 508 01:10:24,902 --> 01:10:28,322 Kom hit! Du ska få mer stryk! 509 01:10:33,869 --> 01:10:38,707 Jag sår hampa. Må den som ska bli min make harva. 510 01:10:40,751 --> 01:10:44,296 Titta i spegeln och er make visar sig. 511 01:10:48,425 --> 01:10:51,428 Kom och ät paj, flickor! 512 01:10:58,310 --> 01:11:01,981 Kom hit! Du ska få en spindel till! 513 01:11:04,733 --> 01:11:07,861 Hej, Becky. 514 01:11:08,028 --> 01:11:11,240 -Åh, nej! -Vad har jag gjort? 515 01:11:11,407 --> 01:11:17,288 Vi ska gifta oss. Se inte så besviken ut. Jag tycker inte heller om det. 516 01:11:23,460 --> 01:11:28,465 Allihop var döda, och allihop log. 517 01:11:31,218 --> 01:11:34,680 Jag har inga fler historier. 518 01:11:34,847 --> 01:11:38,183 Vad sägs om att gå till grottorna? 519 01:11:41,312 --> 01:11:45,065 Nu går vi till grottorna, pojkar och flickor! 520 01:12:32,488 --> 01:12:35,324 Ni får inte gå iväg på egen hand! 521 01:12:35,491 --> 01:12:40,037 Han sa "va?" med sin fåniga röst. Så jag sa... 522 01:12:40,204 --> 01:12:44,375 -Det är en förunderlig plats. -Guds egen katedral. 523 01:12:44,542 --> 01:12:46,835 Vackert sagt, mr Potter. 524 01:12:47,002 --> 01:12:51,590 -Var försiktig, Rebecca! -Stanna i förmaken, barn! 525 01:12:55,594 --> 01:13:01,350 -Var försiktig. Stanna i förmaken. -Jag går vart jag vill. 526 01:13:08,065 --> 01:13:11,026 Törs du? 527 01:13:37,887 --> 01:13:42,099 -Vad vackert! -Jag har varit här miljontals gånger. 528 01:13:42,266 --> 01:13:45,185 Satans katedral... 529 01:13:45,352 --> 01:13:51,567 Jag ska hitta en grotta som du inte har varit i och som jag kan döpa. 530 01:14:15,549 --> 01:14:18,802 -Kom nu. -Jag är här. 531 01:14:18,969 --> 01:14:23,140 -Sätt fart! -Hej då, Muff. 532 01:14:26,769 --> 01:14:31,148 -Det var de sista. -Det var det. 533 01:14:32,900 --> 01:14:37,655 -Det säger man inte nej till. -Jag säger inte heller nej. 534 01:14:41,992 --> 01:14:47,998 -Har domaren sett Tom? -Han var med min Rebecca. 535 01:14:48,165 --> 01:14:51,043 Jag trodde de kom ut med de andra. 536 01:14:51,210 --> 01:14:56,090 -Vad är det, sheriffen? -Värdshusdörren stod öppen... 537 01:14:56,257 --> 01:15:01,011 ...så jag gick in och där låg han, död som en sill. 538 01:15:01,178 --> 01:15:06,392 Emmett! Med ett knivsår i ryggen. Det finns bara en som kastar kniv så. 539 01:15:13,941 --> 01:15:19,363 Titta här. Den är också vacker. Den ska jag döpa. 540 01:15:19,530 --> 01:15:22,408 Vi kallar den Aladdins palats. 541 01:15:22,575 --> 01:15:25,911 Hallå! 542 01:15:32,042 --> 01:15:36,255 -Hallå! -Hallå! 543 01:15:48,392 --> 01:15:51,896 Nej, Becky! Sluta! 544 01:15:52,062 --> 01:15:55,649 -Sluta! -Säg inte åt mig vad jag ska göra! 545 01:15:58,569 --> 01:16:00,446 Becky! 546 01:16:19,089 --> 01:16:23,260 Rebecca och Tom Sawyer är vilse i grottorna! 547 01:16:23,427 --> 01:16:28,349 Injun Joe har kommit för att hämnas på Tom! Var på er vakt! 548 01:16:28,515 --> 01:16:34,438 Injun Joe har redan dödat två gånger och han tvekar inte att döda igen! 549 01:16:34,605 --> 01:16:38,567 Domare! 550 01:16:38,734 --> 01:16:43,364 -Jag vill hjälpa till. -Ja visst, Muff. 551 01:16:43,530 --> 01:16:45,324 Framåt! 552 01:17:12,309 --> 01:17:15,354 Den här vägen. 553 01:17:52,057 --> 01:17:56,228 Vad heter den här grottan? 554 01:17:56,395 --> 01:17:59,356 Jag vet inte. 555 01:18:14,496 --> 01:18:18,042 Det är bara sten. 556 01:18:23,130 --> 01:18:28,260 -Domare! Här borta! -Vad är det? 557 01:18:28,427 --> 01:18:33,390 Grottan har rasat. Men det finns fler utgångar. 558 01:18:33,557 --> 01:18:35,142 Becky! 559 01:18:42,942 --> 01:18:48,989 -Vi är fast här för gott. -Oroa dig inte, Becky. 560 01:18:49,156 --> 01:18:52,660 Jag lovar dig att vi ska hitta ut. 561 01:19:01,919 --> 01:19:04,046 Spring, Becky! 562 01:19:27,820 --> 01:19:29,822 Häråt! 563 01:19:30,823 --> 01:19:32,616 Genom här! 564 01:19:34,076 --> 01:19:36,745 Skynda dig! Fort! 565 01:19:36,912 --> 01:19:38,622 Becky! 566 01:19:53,345 --> 01:19:56,056 Vi kom undan. 567 01:20:35,262 --> 01:20:41,018 Det är enögde Murrell. Han måste ha gömt sig undan armén här. 568 01:20:41,185 --> 01:20:45,731 Han måste ha kommit vilse och sedan dött. 569 01:20:45,898 --> 01:20:48,025 Kom! 570 01:20:49,276 --> 01:20:51,237 Var försiktig. 571 01:20:51,403 --> 01:20:54,782 -Den här vägen, Becky. -Han hör oss. 572 01:20:57,535 --> 01:21:00,788 -Nummer två, under korset. -Va? 573 01:21:10,256 --> 01:21:12,800 Titta, Becky. 574 01:21:20,766 --> 01:21:23,936 Du först. 575 01:21:29,525 --> 01:21:33,904 -Kom då, Tom. -Hämta din far. 576 01:21:35,072 --> 01:21:38,117 -Det är farligt. -Skynda dig. 577 01:22:09,273 --> 01:22:13,402 Jag fick visst allting! Skatten och dig! 578 01:22:49,980 --> 01:22:53,275 Dig känner jag. 579 01:22:56,570 --> 01:22:58,572 Huck... 580 01:22:59,698 --> 01:23:02,952 Du är Finns pojk. 581 01:23:03,118 --> 01:23:07,581 -Blueberry. -Huckleberry. 582 01:23:10,042 --> 01:23:16,924 Din pappa var den bäste knivkämpen på Mississippi. Lärde han dig? 583 01:23:17,091 --> 01:23:20,844 Han lärde mig. 584 01:23:22,221 --> 01:23:27,726 -Visa vad du kan, slödder. -Jag är inget slödder. 585 01:23:36,819 --> 01:23:41,490 Du har is i magen, pojk. Och nu ska jag sprätta upp den. 586 01:23:41,657 --> 01:23:44,118 Ta den här! 587 01:24:31,540 --> 01:24:35,419 Varför kom du tillbaka, Huck? 588 01:24:37,046 --> 01:24:41,217 Man smiter inte ifrån en vän i knipa. 589 01:24:49,475 --> 01:24:53,354 Injun Joe fick sin skatt i alla fall. 590 01:24:53,520 --> 01:24:56,357 Nej, det fick han inte. 591 01:24:59,026 --> 01:25:03,864 Kistan var för tung. Jag orkade inte lyfta den. 592 01:25:04,031 --> 01:25:07,409 Jag fick hälla ut alla mynten. 593 01:25:15,000 --> 01:25:18,546 Här kommer hjälten! Nu kommer han! 594 01:25:29,598 --> 01:25:34,728 Bra gjort! Ett trefaldigt leve för Hannibals rikaste pojkar! 595 01:25:34,895 --> 01:25:40,859 Hipp hipp hurra! Hipp hipp hurra! Hipp hipp hurra! 596 01:25:46,574 --> 01:25:51,620 Vad ska det bli av dig, unge man. Har du tänkt på framtiden? 597 01:25:51,787 --> 01:25:55,082 Nej. Jag har inte haft nån framtid. 598 01:25:55,249 --> 01:25:59,003 Nu har du en, så det är dags att börja. 599 01:26:03,215 --> 01:26:05,217 POJKE HITTAR SKATT 600 01:26:05,384 --> 01:26:09,847 -Tom är vår hjälte! -Du är på förstasidan, Tom! 601 01:26:50,429 --> 01:26:52,514 Huck! 602 01:26:54,767 --> 01:26:57,603 Vem är du? Vad gör du här? 603 01:26:58,812 --> 01:27:02,524 -Huck? -Vad tycker du? 604 01:27:02,691 --> 01:27:07,154 En av oss har visst förlorat förståndet. 605 01:27:07,321 --> 01:27:12,159 -Änkan Douglas ska adoptera mig. -Änkan? 606 01:27:23,087 --> 01:27:26,298 -Ska du lämna det här? -Varför inte? 607 01:27:26,465 --> 01:27:30,970 Det ska jag säga. Ska Huck Finn gå i kyrkan, i skolan? 608 01:27:31,136 --> 01:27:35,975 -Jag börjar i morgon bitti. -Jag måste sätta mig ned. 609 01:27:36,141 --> 01:27:38,894 Säg att det inte är sant, Huck. 610 01:27:39,061 --> 01:27:43,857 Jag måste gå. Jag har lovat att följa med änkan på kyrkkaffe. 611 01:27:44,024 --> 01:27:49,572 Kyrkkaffe? Det var droppen. Jag tänker inte hindra dig. 612 01:27:49,738 --> 01:27:53,659 Jag stannar här. Nån måste fortsätta. 613 01:27:54,827 --> 01:28:01,667 Som du vill, Tom. Hoppas det går bra. Det blir kallt här på natten. 614 01:28:01,834 --> 01:28:07,423 -Du vet var jag är om du ändrar dig. -Och du vet var jag är. 615 01:28:19,059 --> 01:28:23,814 Huck! Vänta på mig, Huck! 616 01:28:23,981 --> 01:28:26,650 Följer du med? 617 01:28:28,402 --> 01:28:33,282 Jag måste nog det. Nån måste ju se till dig. 618 01:28:33,449 --> 01:28:37,119 Civilisationen kan vara farlig. 619 01:28:38,287 --> 01:28:42,791 Är du redo att ge din moster lite gråa hår? 620 01:28:42,958 --> 01:28:45,836 Vad hade du tänkt dig?