1 00:00:40,514 --> 00:00:42,311 APOLLO 1 ENSAlO GERAL 2 00:00:42,514 --> 00:00:43,424 JANElRO 27, 1967 3 00:00:43,514 --> 00:00:45,425 A tripulação está a entrar na cápsula. 4 00:00:45,514 --> 00:00:46,708 Recebido. 5 00:00:46,794 --> 00:00:49,103 lmpulsionado pelo falecido Presidente Kennedy, 6 00:00:49,194 --> 00:00:53,267 em apenas sete anos, a América venceu o desafio a que ele chamava: 7 00:00:53,994 --> 00:00:57,031 "A maior, mais incerta, e arriscada aventura... 8 00:00:57,754 --> 00:01:00,029 "em que o homem alguma vez embarcou. " 9 00:01:00,514 --> 00:01:04,507 Depois de perseguir os Russos durante anos, com o nosso programa espacial, 10 00:01:05,074 --> 00:01:07,872 e depois daquele súbito e terrível incêndio... 11 00:01:07,954 --> 00:01:10,149 na base de lançamento num teste de rotina... 12 00:01:10,234 --> 00:01:12,668 que matou os astronautas Gus Grissom, 13 00:01:12,754 --> 00:01:14,745 Ed White and Roger Chaffee, 14 00:01:14,834 --> 00:01:18,793 havia sérias dúvidas de que pudéssemos vencer os Russos na corrida ã lua. 15 00:01:18,874 --> 00:01:20,193 JULHO 20, 1969 16 00:01:20,274 --> 00:01:22,788 Mas esta noite, 18 meses após a tragédia da Apollo 1, 17 00:01:22,874 --> 00:01:26,230 o mundo assistiu impressionado enquanto Neil Armstrong e Buzz Aldrin... 18 00:01:26,314 --> 00:01:27,952 aterravam na lua. 19 00:01:28,314 --> 00:01:30,430 A grande notícia chegou há pouco. 20 00:01:30,514 --> 00:01:33,233 O controlo da missão deu autorização ã tripulação... 21 00:01:33,314 --> 00:01:36,067 para executar actividade fora do veículo lunar... 22 00:01:36,234 --> 00:01:38,111 isto é, para andar na lua... 23 00:01:38,194 --> 00:01:40,628 muito antes do previsto, ãs 21:00. 24 00:01:42,794 --> 00:01:46,503 O importante quando estás a entrar no módulo lunar é atitude... 25 00:01:46,594 --> 00:01:48,312 e velocidade relativa. 26 00:01:48,514 --> 00:01:51,392 Vamos supor que estou no módulo de comando e que isto és tu... 27 00:01:51,474 --> 00:01:53,305 -Está bem. -...no Módulo de Comando. 28 00:01:53,394 --> 00:01:55,066 Esta coisa é uma sonda. 29 00:01:55,154 --> 00:01:56,985 -lsso é verdade? -Absolutamente. 30 00:01:57,074 --> 00:02:01,067 Tracey, quando sentires essa coisa a deslizar, está tudo a funcionar, 31 00:02:01,954 --> 00:02:04,184 é uma sensação única no mundo. 32 00:02:05,554 --> 00:02:08,307 -Um pouco de propulsão líquida. -Qual é a grande ocasião? 33 00:02:08,394 --> 00:02:10,305 Que tal no controlo da missão? 34 00:02:10,394 --> 00:02:12,908 É tempo de nervosismo. Andam atarefados. 35 00:02:12,994 --> 00:02:15,303 O Gene Kranz vai ter uma síncope. Jim Lovell. 36 00:02:15,394 --> 00:02:16,907 Esta é a Tracey. 37 00:02:17,154 --> 00:02:18,985 -Como vais, Tracey? -Este é o homem. 38 00:02:19,074 --> 00:02:22,430 Gemini 7. Gemini 12. Apollo 8. Foram os primeiros a circundar a lua. 39 00:02:22,514 --> 00:02:23,867 Este tipo deu dez voltas. 40 00:02:23,954 --> 00:02:26,468 Com uma mão no volante. Estejam à vontade. 41 00:02:28,274 --> 00:02:30,469 Este é o último champanhe em Houston. 42 00:02:30,554 --> 00:02:32,385 -Muito bem. -Tudo o resto está bem? 43 00:02:32,474 --> 00:02:35,272 -A correr como planeado. -Parece bem. Cadete Lovell. 44 00:02:35,354 --> 00:02:37,424 -Olá, Pai. -Põe isto no gelo. 45 00:02:38,234 --> 00:02:41,146 -Vais cortar o cabelo esta semana? -Estou de férias. 46 00:02:41,714 --> 00:02:43,193 Vai cortar o cabelo. 47 00:02:43,674 --> 00:02:45,073 HOMEM DO ANO 48 00:02:45,154 --> 00:02:47,543 ASTRONAUTAS ANDERS, BORMAN E LOVELL 49 00:02:52,274 --> 00:02:55,789 -Não me importaria de lá estar esta noite. -Céus, quem não gostaria? 50 00:02:55,874 --> 00:02:58,513 Não te preocupes. A nossa altura está a chegar. 51 00:02:58,714 --> 00:03:01,592 Não vão acabar com o programa antes do número 14. 52 00:03:01,674 --> 00:03:03,744 Sabes, o meu primo telefonou. 53 00:03:03,954 --> 00:03:07,026 Perguntou quem subornámos para sermos da equipa do Jim Lovell. 54 00:03:07,114 --> 00:03:10,504 Disse-lhe que eles queriam ter a certeza que tinham os melhores. 55 00:03:10,594 --> 00:03:12,391 Bom, nisso acertaram. 56 00:03:12,754 --> 00:03:14,472 Que estação querem? 57 00:03:15,874 --> 00:03:16,863 Põe o Walter! 58 00:03:16,954 --> 00:03:18,433 Jules Bergman! 59 00:03:18,874 --> 00:03:20,353 John, põe mais alto! 60 00:03:24,954 --> 00:03:28,310 Agradeço imenso terem vindo até aqui para o ensaio... 61 00:03:28,514 --> 00:03:30,505 da minha aterragem na Apollo 12. 62 00:03:31,634 --> 00:03:32,987 Senta-te, Conrad. 63 00:03:33,074 --> 00:03:35,383 Acho que deveríamos parar e reconhecer... 64 00:03:35,474 --> 00:03:38,227 o exemplar... diabos, o quase heróico... 65 00:03:39,274 --> 00:03:43,665 esforço demonstrado pelo substituto de Neil Armstrong no seu passeio lunar, 66 00:03:44,314 --> 00:03:46,305 e, claro, pela sua tripulação. 67 00:03:46,554 --> 00:03:49,785 Palmas para Jim Lovell, Ken Mattingly e Fred Haise. 68 00:03:53,754 --> 00:03:55,904 Ali está ele! Calados todos! 69 00:03:57,634 --> 00:03:58,953 Ei! Miúdos! 70 00:03:59,714 --> 00:04:01,670 Tivemos uma boa alunagem. 71 00:04:02,434 --> 00:04:05,631 Podemos verificar a posição da abertura na câmara. 72 00:04:08,954 --> 00:04:10,706 AO VlVO DA SUPERFÍClE DA LUA 73 00:04:10,794 --> 00:04:14,753 -Achas demasiado tarde para abortar? -Ele ainda tem tempo para sair. 74 00:04:14,834 --> 00:04:17,428 Só precisa que alguém lhe acene. Para cima, Neil. 75 00:04:17,514 --> 00:04:18,742 Para cima! 76 00:04:20,874 --> 00:04:23,911 Neil, podemos ver-te a descer as escadas agora. 77 00:04:24,794 --> 00:04:26,705 Olha para aquelas fotografias. 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,745 Estou no fim da escada. 79 00:04:29,554 --> 00:04:33,069 As sapatas do LEM estão marcadas na superfície apenas... 80 00:04:34,154 --> 00:04:35,906 três ou quatro centímetros. 81 00:04:36,154 --> 00:04:38,588 -Parece pó. -Armstrong está na lua. 82 00:04:39,394 --> 00:04:41,988 Neil Armstrong, um americano de 38 anos, 83 00:04:42,834 --> 00:04:44,984 está na superfície da lua... 84 00:04:47,274 --> 00:04:49,185 neste dia 20 de Julho de 1969. 85 00:04:50,034 --> 00:04:52,343 É um pequeno passo para o homem... 86 00:04:54,274 --> 00:04:56,344 um salto gigante para a humanidade. 87 00:04:58,274 --> 00:04:59,912 As suas palavras foram, 88 00:05:00,234 --> 00:05:03,988 "É um pequeno passo para o homem, um salto gigante para a humanidade. " 89 00:05:04,074 --> 00:05:05,666 ARMSTRONG NA LUA 90 00:05:19,194 --> 00:05:20,991 Estás bêbado, Lovell. 91 00:05:21,554 --> 00:05:23,545 Não estou habituado ao champanhe. 92 00:05:23,634 --> 00:05:24,987 Eu também não. 93 00:05:29,194 --> 00:05:31,628 Não suporto limpar. Vamos vender a casa. 94 00:05:31,714 --> 00:05:33,944 Está bem, vamos vender a casa. 95 00:05:34,834 --> 00:05:37,507 Voltaram para dentro e estão a ver-nos. 96 00:05:38,154 --> 00:05:39,792 Não é fantástico? 97 00:05:40,274 --> 00:05:43,869 Aposto que a Janie Armstrong não vai pregar olho esta noite. 98 00:05:44,554 --> 00:05:48,024 Quando estavas no lado obscuro na oito, não dormi nada. 99 00:05:48,314 --> 00:05:50,544 Passei o tempo todo a aspirar. 100 00:05:50,954 --> 00:05:54,390 Cristovão Colombo, Charles Lindbergh e Neil Armstrong. 101 00:05:58,674 --> 00:06:00,187 Neil Armstrong. 102 00:06:10,474 --> 00:06:13,944 Agora vivemos num mundo em que o homem já andou na lua. 103 00:06:16,314 --> 00:06:17,952 Não é um milagre. 104 00:06:19,434 --> 00:06:21,186 Apenas decidimos ir. 105 00:06:22,954 --> 00:06:24,831 Na Apollo 8, estivemos tão perto, 106 00:06:24,914 --> 00:06:26,870 apenas a 1 10 metros e... 107 00:06:30,714 --> 00:06:32,545 era como se pudesse... 108 00:06:33,314 --> 00:06:35,589 sair e andar na sua superfície. 109 00:06:42,194 --> 00:06:43,786 Quero lá voltar. 110 00:06:50,034 --> 00:06:51,786 Onde está a minha montanha? 111 00:06:55,994 --> 00:06:57,632 Está mesmo ao lado... 112 00:06:57,874 --> 00:06:59,910 Vês onde a sombra cruza... 113 00:07:00,754 --> 00:07:02,472 aquela zona branca? 114 00:07:02,594 --> 00:07:04,152 É o Mar da Tranquilidade, 115 00:07:04,234 --> 00:07:06,464 e a tua montanha é ao lado dessa. 116 00:07:06,554 --> 00:07:09,022 É a tua montanha. Montanha Marilyn. 117 00:07:10,434 --> 00:07:11,787 Não a vejo. 118 00:07:14,474 --> 00:07:16,624 Tens de olhar com mais atenção. 119 00:07:19,554 --> 00:07:21,226 Olha com mais atenção... 120 00:07:23,354 --> 00:07:24,673 enquanto eu... 121 00:07:25,034 --> 00:07:26,103 Jim ! 122 00:07:34,034 --> 00:07:35,786 MONTAGEM DE VEÍCULOS OUTUBRO 1969 123 00:07:36,434 --> 00:07:39,153 O astronauta é o membro mais visível de uma vasta equipa. 124 00:07:39,234 --> 00:07:42,067 Todos nós, até ao tipo que varre o chão... 125 00:07:42,354 --> 00:07:43,992 honramo-nos de ser parte dela. 126 00:07:44,074 --> 00:07:47,464 "Dêem-me uma alavanca suficientemente longa e eu desloco o mundo. " 127 00:07:47,554 --> 00:07:50,751 É isso que estamos aqui a fazer. Isto é inspiração divina. 128 00:07:50,834 --> 00:07:54,747 É a melhor parte de todos nós, a crença de que tudo é possível. 129 00:07:55,554 --> 00:07:58,990 Coisas como um computador que cabem num simples quarto... 130 00:07:59,074 --> 00:08:01,349 e que contêm imensa informação, 131 00:08:03,594 --> 00:08:04,709 ou o foguetão Saturn 5. 132 00:08:04,794 --> 00:08:08,264 Este é o veículo de lançamento que levará Alan Shepard... 133 00:08:08,354 --> 00:08:11,824 e a sua tripulação na primeira parte da missão Apollo 13. 134 00:08:12,474 --> 00:08:14,749 Quando vai voltar lá cima, Jim? 135 00:08:15,314 --> 00:08:19,353 Estou destacado para ser o comandante da Apollo 14 no final do próximo ano. 136 00:08:20,274 --> 00:08:22,230 Se houver uma Apollo 14. 137 00:08:24,394 --> 00:08:27,830 As pessoas no meu estado perguntam-se porque continuamos... 138 00:08:27,954 --> 00:08:31,708 a financiar este programa agora que vencemos os Russos na corrida à lua. 139 00:08:31,794 --> 00:08:34,945 lmagine se o Cristovão Colombo tivesse voltado do Novo Mundo... 140 00:08:35,034 --> 00:08:37,389 e ninguém tivesse seguido as suas pisadas. 141 00:08:37,474 --> 00:08:40,227 Atenção, todo o pessoal. Evacuar nível 3. 142 00:08:41,114 --> 00:08:42,786 Há mais perguntas? 143 00:08:44,834 --> 00:08:46,950 Como se vai à casa de banho no espaço? 144 00:08:47,034 --> 00:08:49,468 É um processo de alta tecnologia... 145 00:08:49,594 --> 00:08:53,712 que consiste em abrir a janela e procurar uma estação de serviço, que... 146 00:08:54,674 --> 00:08:56,471 Ali está o Deke Slayton. 147 00:08:56,834 --> 00:08:59,712 Talvez saibas responder à pergunta desta senhora. 148 00:08:59,794 --> 00:09:03,469 Deke é um dos astronautas da Mercury 7, senhoras e senhores. 149 00:09:03,554 --> 00:09:06,705 Agora é nosso patrão. Atribui missões aos astronautas, 150 00:09:06,794 --> 00:09:09,706 e claro, revertemos uma parte do nosso salário para ele. 151 00:09:09,794 --> 00:09:13,025 -Quanto é este mês? -Dás-me um minuto? Aconteceu uma coisa. 152 00:09:13,354 --> 00:09:14,503 Claro. 153 00:09:21,834 --> 00:09:24,985 -Está alguém em casa? -Não vou ser menina de claque, Mãe! 154 00:09:25,514 --> 00:09:27,470 Não entendes! Trabalhei tanto! 155 00:09:27,554 --> 00:09:28,907 Talvez não compreenda, 156 00:09:28,994 --> 00:09:32,145 mas não vais sair assim vestida nesta vizinhança. 157 00:09:32,234 --> 00:09:34,509 Nem sequer tem soutien! Consegue-se ver tudo! 158 00:09:34,594 --> 00:09:35,822 Cala-te! 159 00:09:36,034 --> 00:09:38,389 Olá a todos. Marilyn, truque ou uma prenda. 160 00:09:38,474 --> 00:09:42,069 Sabes aquelas férias da Páscoa que planeámos em Acapulco? 161 00:09:43,714 --> 00:09:46,547 Talvez haja uma ligeira mudança de destino. 162 00:09:46,994 --> 00:09:48,188 A sério? 163 00:09:49,594 --> 00:09:50,993 Talvez, digamos... 164 00:09:51,594 --> 00:09:52,629 a lua. 165 00:09:54,394 --> 00:09:57,192 A infecção nos ouvidos do Al Shepard piorou, 166 00:09:57,314 --> 00:10:01,068 e fomos todos promovidos para a principal equipa da Apollo 13. 167 00:10:01,634 --> 00:10:05,263 Directamente para o topo e para as montanhas de Fra Mauro. 168 00:10:05,514 --> 00:10:08,108 Seis meses? Vais adiar a viagem seis meses? 169 00:10:08,194 --> 00:10:10,150 Pai, por favor posso usar isto? 170 00:10:10,954 --> 00:10:11,545 Claro. 171 00:10:11,634 --> 00:10:13,625 Não! Definitivamente não. 172 00:10:17,794 --> 00:10:20,945 Não estarão a apressar tudo? Estarão prontos daqui a seis meses? 173 00:10:21,034 --> 00:10:24,913 Vamos estar prontos. Não queria estar perto do Al Shepard esta noite. 174 00:10:24,994 --> 00:10:27,952 Tenho de ir até lá e começar a trabalhar a fundo nisto. 175 00:10:28,034 --> 00:10:29,069 Vai. 176 00:10:29,474 --> 00:10:31,510 Vou andar na lua, Marilyn. 177 00:10:31,714 --> 00:10:33,511 Eu sei. Nem acredito. 178 00:10:34,914 --> 00:10:36,825 Claro, é 13. Porquê 13? 179 00:10:38,314 --> 00:10:39,952 Vem depois do 12. 180 00:10:43,074 --> 00:10:44,427 Apollo 13, podem iniciar a acoplagem ao módulo lunar. 181 00:10:47,274 --> 00:10:49,629 Sistemas satisfatórios e funcionais. 182 00:10:51,194 --> 00:10:53,230 S-4B estável, painéis SLA soltos. 183 00:10:53,314 --> 00:10:55,953 CENTRO ESPAClAL - TEXAS 3 MESES ANTES DO LANÇAMENTO 184 00:10:56,034 --> 00:10:58,594 Tubagem livre. Alvo de acoplagem livre. 185 00:10:59,354 --> 00:11:02,346 Estou a aproximar-me dele agora. Dois... um... marca. 186 00:11:03,234 --> 00:11:06,226 Vinte e três metros. Estamos prestes a acoplar. 187 00:11:06,354 --> 00:11:10,188 Vamos fechar alguns propulsores. Vamos ver do que ele é capaz. 188 00:11:11,274 --> 00:11:12,753 Esperem um minuto. 189 00:11:13,474 --> 00:11:15,624 Perdi alguma coisa aqui. Não consigo subir. 190 00:11:15,714 --> 00:11:18,387 Houston, estamos à deriva e a afastar-nos. 191 00:11:18,994 --> 00:11:21,792 -Queres recuar e tentar outra vez? -Não, já consegui. 192 00:11:21,874 --> 00:11:24,104 Deixa-me tentar estabilizá-la. 193 00:11:24,834 --> 00:11:28,588 -Vou apagar a frequência. -Tenho o alvo de novo no retículo. 194 00:11:29,314 --> 00:11:31,544 Estamos estáveis. Reciclar as válvulas. 195 00:11:31,634 --> 00:11:33,864 -Doze metros. -Estão todos cinzentos. 196 00:11:37,354 --> 00:11:38,469 Seis. 197 00:11:41,754 --> 00:11:43,028 Três metros. 198 00:11:45,874 --> 00:11:47,671 -Acostagem. -Já chega! 199 00:11:48,354 --> 00:11:50,993 -Já chega! -Bonita manobra, Ken. Linda. 200 00:11:51,914 --> 00:11:55,190 -Senhores, é assim que se faz isto. -Meu, aquilo acordou-me. 201 00:11:55,274 --> 00:11:58,311 Equipa suplente da Apollo 13, para o simulador. 202 00:12:00,034 --> 00:12:03,151 -Belo trabalho, meus senhores. -lsso são três horas de tédio... 203 00:12:03,234 --> 00:12:05,304 seguidas de sete segundos de puro terror. 204 00:12:05,394 --> 00:12:08,591 Bom trabalho, rapazes. Acabaram de ganhar o peru de Natal. 205 00:12:08,674 --> 00:12:10,187 Boa tentativa, Frank. 206 00:12:11,474 --> 00:12:12,827 Realmente suplantaste-os. 207 00:12:12,914 --> 00:12:15,633 Sim, mas não foi perfeito. Gastei demasiado combustível. 208 00:12:15,714 --> 00:12:17,113 Foi à justa. 209 00:12:17,634 --> 00:12:20,785 Não por muito. Ouçam, rapazes, quero fazê-lo outra vez. 210 00:12:22,234 --> 00:12:24,828 Temos de madrugar para ir a Bethpage. 211 00:12:26,114 --> 00:12:27,945 -Partida às 7:00. -Sim, eu sei, 212 00:12:28,034 --> 00:12:30,628 mas a minha correcção de trajectória ainda é lenta. 213 00:12:30,714 --> 00:12:33,308 Acho mesmo que devíamos tentar outra vez. 214 00:12:33,394 --> 00:12:36,352 -Vamos fazê-lo bem. -Prepara-o outra vez, Frank. 215 00:12:38,354 --> 00:12:41,152 Equipa suplente da 13. Vai ter de esperar. 216 00:12:41,394 --> 00:12:43,783 A equipa principal vai tentar outra vez. 217 00:12:46,034 --> 00:12:48,423 Apollo 13, S-4B está desligado... 218 00:12:48,594 --> 00:12:50,505 e todos os sistemas estão conforme. 219 00:12:50,594 --> 00:12:52,744 Fred, muda a banda S para B, 220 00:12:52,834 --> 00:12:55,473 e quando entrares no LEM, usa a antena da frente. 221 00:12:55,554 --> 00:12:57,033 Tudo bem aqui. 222 00:12:57,914 --> 00:12:59,142 ALARME PRlNClPAL 223 00:12:59,234 --> 00:13:01,065 Ei, temos um problema. 224 00:13:01,154 --> 00:13:03,509 Despressurização da cabina. Repito, despressurização. 225 00:13:03,594 --> 00:13:06,711 -Ken, põe o teu capacete! -Não consigo fechá-lo! 226 00:13:06,834 --> 00:13:10,463 Houston, algo nos fez um grande buraco. Temos descompressão rápida! 227 00:13:11,074 --> 00:13:12,302 Oh, meu Deus! 228 00:13:41,514 --> 00:13:43,391 MARÇO 23, 1970 3 SEMANAS PARA O LANÇAMENTO 229 00:13:43,474 --> 00:13:47,103 -Achei que as estrelas te cairiam em cima. -Que disparate. 230 00:13:47,234 --> 00:13:49,065 És um miúdo mais esperto do que eu era. 231 00:13:49,154 --> 00:13:51,622 Quanto tempo demora a chegar à lua? 232 00:13:51,714 --> 00:13:52,863 Quatro dias. 233 00:13:55,754 --> 00:13:57,107 Mas isso é indo depressa. 234 00:13:57,194 --> 00:13:59,424 Vês, este é o propulsor Saturn 4B, 235 00:13:59,514 --> 00:14:01,425 e lança-nos da terra... 236 00:14:02,914 --> 00:14:05,303 tão rápido com uma bala de canhão... 237 00:14:06,434 --> 00:14:09,710 até que a gravidade da lua nos agarra e nos puxa... 238 00:14:12,154 --> 00:14:14,463 para uma volta em redor da lua... 239 00:14:15,074 --> 00:14:16,985 que se chama uma órbita. 240 00:14:17,074 --> 00:14:18,348 Entendes? 241 00:14:19,154 --> 00:14:21,668 O Fred e eu flutuamos pelo túnel até ao módulo lunar, 242 00:14:21,754 --> 00:14:23,233 este aranhiço. 243 00:14:23,674 --> 00:14:27,030 Só comporta duas pessoas, e é só para aterrar na lua. 244 00:14:27,554 --> 00:14:30,227 E eu assumo o controlo, ando às voltas, 245 00:14:30,474 --> 00:14:32,066 e faço-o descer, 246 00:14:32,554 --> 00:14:35,546 ajustando a posição, a inclinação e o balanço, 247 00:14:36,194 --> 00:14:38,708 para uma suave e agradável alunagem. 248 00:14:39,874 --> 00:14:43,150 Melhor que o Neil Armstrong. Muito melhor que o Pete Conrad. 249 00:14:48,794 --> 00:14:51,388 Conhecias os astronautas do incêndio? 250 00:14:54,514 --> 00:14:57,267 Sim. Conhecia os astronautas do incêndio. 251 00:15:00,794 --> 00:15:02,750 lsso pode acontecer outra vez? 252 00:15:03,874 --> 00:15:06,069 Vou dizer-te uma coisa acerca do incêndio. 253 00:15:06,154 --> 00:15:08,224 Muitas coisas correram mal. 254 00:15:10,594 --> 00:15:12,027 A... a porta. 255 00:15:13,834 --> 00:15:18,112 Chama-se escotilha. Não a conseguiram abrir quando precisavam de sair. 256 00:15:18,274 --> 00:15:19,992 lsso foi uma coisa. 257 00:15:21,354 --> 00:15:24,107 Muitas coisas correram mal nesse incêndio. 258 00:15:27,674 --> 00:15:29,073 Já as arranjaram? 259 00:15:29,754 --> 00:15:32,143 Oh, sim. Completamente. Já as arranjámos. 260 00:15:32,234 --> 00:15:34,145 Já não são um problema. 261 00:15:45,234 --> 00:15:48,192 Nem acredito que ainda te peçam para aparecer em público. 262 00:15:48,274 --> 00:15:50,663 O Henry Hurt não me deixou em paz. 263 00:15:52,194 --> 00:15:55,345 Com um programa de treinos tão intensivo não deveriam nem pedir. 264 00:15:55,434 --> 00:15:58,232 É o programa, Marilyn. Tu sabes, é a NASA. 265 00:15:58,354 --> 00:16:00,390 Ei, é o Jim Lovell, não é? 266 00:16:01,714 --> 00:16:03,193 Ei! Boa sorte no 13! 267 00:16:03,274 --> 00:16:04,548 Em cheio! 268 00:16:13,034 --> 00:16:15,229 É a segunda vez que faz isto. 269 00:16:24,594 --> 00:16:27,028 Estive a ver o horário dos miúdos. 270 00:16:28,034 --> 00:16:29,865 É uma semana muito ocupada. 271 00:16:31,354 --> 00:16:34,027 Estou a pensar em não ir ao lançamento. 272 00:16:39,794 --> 00:16:42,103 Os miúdos precisam de mim em casa. 273 00:16:42,354 --> 00:16:45,187 Marilyn, já temos os miúdos há algum tempo. 274 00:16:45,874 --> 00:16:48,866 Eles nunca te impediram de ir aos lançamentos. 275 00:16:49,194 --> 00:16:51,424 Mas a tua mãe teve o ataque há pouco tempo. 276 00:16:51,514 --> 00:16:52,867 A Mãe está bem. 277 00:16:52,954 --> 00:16:55,422 Não é como se nunca tivesse ido a nenhum lançamento. 278 00:16:55,514 --> 00:16:57,823 As outras mulheres não foram a três lançamentos. 279 00:16:57,914 --> 00:17:00,906 Só acho que não consigo suportar aquilo tudo outra vez. 280 00:17:05,354 --> 00:17:08,152 Só ficarei descansada quando este tiver terminado. 281 00:17:11,194 --> 00:17:13,833 Vais perder um espectáculo dos diabos. 282 00:17:21,514 --> 00:17:23,869 Ei, miúdos. Até daqui a umas semanas. 283 00:17:23,954 --> 00:17:26,548 Tem cuidado. Traz-nos uma rocha lunar. 284 00:17:51,554 --> 00:17:54,705 -O número 13 não te incomoda? -Só se for uma sexta-feira. 285 00:17:54,794 --> 00:17:56,830 4 DlAS ANTES DO LANÇAMENTO 286 00:17:57,794 --> 00:18:00,433 Apollo 13, descolagem às 13 horas e 13 minutos... 287 00:18:00,514 --> 00:18:03,392 e entrada na gravidade da lua a 13 de Abril? 288 00:18:03,794 --> 00:18:07,548 Aqui o Ken Mattingly tem estado a fazer umas experiências científicas... 289 00:18:07,634 --> 00:18:09,465 a respeito desse fenómeno. 290 00:18:09,554 --> 00:18:12,910 Bom, eu tinha um gato preto, andei sobre vidro partido... 291 00:18:14,434 --> 00:18:16,231 sob as escadas do módulo lunar. 292 00:18:16,314 --> 00:18:17,906 E isso nunca foi um problema. 293 00:18:17,994 --> 00:18:20,224 Estamos a considerar uma carta que recebemos... 294 00:18:20,314 --> 00:18:23,750 que dizia que devíamos levar um porco connosco para dar sorte. 295 00:18:24,194 --> 00:18:27,072 lncomoda-o que o público considere este voo como de rotina? 296 00:18:27,154 --> 00:18:30,908 Não há nada de rotineiro em ir à lua. lsso posso-lhe garantir. 297 00:18:33,034 --> 00:18:35,502 Penso que a última missão de um astronauta... 298 00:18:35,594 --> 00:18:38,347 o seu voo final é sempre muito especial. 299 00:18:40,474 --> 00:18:42,704 Porque é que é o seu último voo, Jim? 300 00:18:43,914 --> 00:18:46,348 Estou no comando da melhor nave... 301 00:18:46,434 --> 00:18:49,312 com a melhor tripulação que alguém pode querer, 302 00:18:49,394 --> 00:18:53,023 e vou andar num sítio onde existem 220 graus de diferença... 303 00:18:53,114 --> 00:18:55,264 entre a luz do sol e a sombra. 304 00:18:56,114 --> 00:18:58,582 Não imagino melhor experiência que esta. 305 00:19:02,674 --> 00:19:05,142 ABRlL 9, 1970 2 DlAS ANTES DO LANÇAMENTO 306 00:19:05,274 --> 00:19:07,708 Temos isso marcado para amanhã às 9:00. 307 00:19:07,794 --> 00:19:09,705 -Não vai funcionar, Walter. -Porquê? 308 00:19:09,794 --> 00:19:13,628 O Freddo e eu vamos rever as experiências na superfície lunar amanhã... 309 00:19:13,714 --> 00:19:15,989 e o Ken vai estar de volta no simulador. 310 00:19:16,074 --> 00:19:18,030 Vamos rever o plano de voo esta noite. 311 00:19:18,114 --> 00:19:21,265 Venho fazer uma visita a esta máquina mais tarde. 312 00:19:21,834 --> 00:19:23,745 Jim, temos um problema. 313 00:19:24,354 --> 00:19:28,586 Acabamos de receber as análises sanguíneas. Charlie Duke tem sarampo. 314 00:19:29,394 --> 00:19:31,350 Precisamos de outra equipa. 315 00:19:31,754 --> 00:19:35,190 -Vocês estiveram todos expostos à doença. -Eu já tive sarampo. 316 00:19:35,554 --> 00:19:37,306 O Ken Mattingly não. 317 00:19:38,154 --> 00:19:41,669 Queres dissolver a minha equipa dois dias antes do lançamento... 318 00:19:42,314 --> 00:19:46,353 quando podemos prever as acções uns dos outros, ler no tom da nossa voz? 319 00:19:46,434 --> 00:19:48,425 Ken Mattingly ficará gravemente doente... 320 00:19:48,514 --> 00:19:52,632 precisamente quando tu e o Haise estiverem a subir da superfície lunar. 321 00:19:52,714 --> 00:19:54,545 É uma altura péssima para uma febre. 322 00:19:54,634 --> 00:19:57,273 O Jack Swigert está retirado dos treinos há semanas. 323 00:19:57,354 --> 00:19:59,470 Ele é altamente qualificado esta missão. 324 00:19:59,554 --> 00:20:03,467 É um óptimo piloto, mas quando foi a última vez que esteve num simulador? 325 00:20:04,074 --> 00:20:06,190 Desculpa, Jim. Compreendo como te sentes. 326 00:20:06,274 --> 00:20:08,105 Podemos fazer uma de duas coisas. 327 00:20:08,194 --> 00:20:11,345 Podemos afastar o Mattingly da missão e ir com o Swigert, 328 00:20:11,434 --> 00:20:14,551 ou podemos destacar-vos aos três para uma próxima missão. 329 00:20:18,874 --> 00:20:21,388 Treinei para as Montanhas Fra Mauro, 330 00:20:22,474 --> 00:20:24,908 e isso são tretas do médico, Deke. 331 00:20:26,674 --> 00:20:30,349 Jim, se estiveres do lado do Ken, não estarás na Apollo 13. 332 00:20:31,594 --> 00:20:33,186 A decisão é tua. 333 00:20:34,634 --> 00:20:36,226 Oh, deixa tocar. 334 00:20:37,874 --> 00:20:39,512 Tenho de atender. 335 00:20:40,634 --> 00:20:42,750 -Oh, porquê? -Porque sou da equipa suplente, 336 00:20:42,834 --> 00:20:46,509 e a equipa suplente tem de fazer a lista de convidados e marcar o hotel. 337 00:20:46,594 --> 00:20:47,822 Swigert. 338 00:20:52,034 --> 00:20:53,183 Sim, senhor. 339 00:20:55,394 --> 00:20:56,588 Compreendo. 340 00:20:56,714 --> 00:20:58,227 Obrigado, senhor. 341 00:21:27,354 --> 00:21:28,469 Diabos. 342 00:21:34,314 --> 00:21:35,542 Médicos. 343 00:21:36,954 --> 00:21:41,072 Tive um pressentimento quando fizeram todas aquelas análises sanguíneas... 344 00:21:44,594 --> 00:21:49,110 isto é, eu sei que se adoecermos lá em cima a culpa é deles, mas... meu Deus! 345 00:22:05,554 --> 00:22:07,465 Swigert, ele vai-se portar bem. 346 00:22:10,234 --> 00:22:11,633 Ele é forte. 347 00:22:14,754 --> 00:22:17,871 Vai ser uma missão dos diabos. Uma digna de registo. 348 00:22:22,154 --> 00:22:25,226 Tens a certeza acerca disto? E se eu falasse com o Deke? 349 00:22:25,314 --> 00:22:27,782 Tenho a certeza que podemos resolver isto. 350 00:22:29,354 --> 00:22:30,992 A decisão foi minha. 351 00:22:41,794 --> 00:22:43,625 Deve ter sido difícil. 352 00:22:48,674 --> 00:22:50,630 Ouve, não tenho sarampo. 353 00:22:52,274 --> 00:22:54,310 Não vou ficar com sarampo. 354 00:22:58,274 --> 00:22:59,673 Ken, espera. 355 00:23:04,514 --> 00:23:07,711 A trajectória está estabilizada. Estamos alinhados. 356 00:23:08,434 --> 00:23:12,871 Estamos no programa 64 a 0.05G, portanto estamos a sentir essa gravidade agora. 357 00:23:13,754 --> 00:23:17,349 Houston, estamos a 122 km da entrada da atmosfera terrestre. 358 00:23:17,674 --> 00:23:19,471 Prestes a perder o sinal. 359 00:23:19,594 --> 00:23:23,109 Os dados de reentrada estão conforme, e não temos sinal de rádio. 360 00:23:27,794 --> 00:23:29,466 Que se passa aqui? 361 00:23:29,994 --> 00:23:33,304 Tenho um corredor de luz. Estamos com um ângulo muito baixo. 362 00:23:33,474 --> 00:23:35,226 Vou mudar para manual. 363 00:23:39,194 --> 00:23:41,947 -Houston, mudando para SCS. -Recebido, 13. 364 00:23:42,314 --> 00:23:44,111 Ok, estamos a três G. 365 00:23:45,034 --> 00:23:46,262 Cinco G. 366 00:23:47,914 --> 00:23:49,745 Estamos a entrar muito inclinados. 367 00:23:49,834 --> 00:23:53,270 Vou ficar neste ângulo, a ver se nos consigo tirar daqui. 368 00:23:53,474 --> 00:23:55,112 Estamos a oito G. 369 00:23:55,714 --> 00:23:56,829 Nove. 370 00:23:57,754 --> 00:23:58,743 Dez. 371 00:24:00,354 --> 00:24:03,152 -Estamos a 12 G. -Doze G. Estamos a arder. 372 00:24:05,634 --> 00:24:06,669 Raios! 373 00:24:07,154 --> 00:24:09,714 Dei-lhes uma luz falsa no indicador na reentrada. 374 00:24:09,794 --> 00:24:11,989 Nem o Mattingly deu por ela da primeira vez. 375 00:24:12,074 --> 00:24:13,985 Como te sentes, Freddo? 376 00:24:15,074 --> 00:24:16,473 Esturricado. 377 00:24:20,034 --> 00:24:21,467 Que aconteceu? 378 00:24:21,554 --> 00:24:23,749 Entrámos muito na vertical. Morremos. 379 00:24:24,554 --> 00:24:25,782 Não me digas. 380 00:24:26,114 --> 00:24:28,105 Estávamos no programa 67. 381 00:24:32,434 --> 00:24:35,028 Vamos fazer isto outra vez, obviamente. 382 00:24:35,234 --> 00:24:37,702 Dêem-nos um minuto para pôr os comutadores a zero. 383 00:24:37,794 --> 00:24:39,864 Jim, posso dar-te uma palavrinha? 384 00:24:41,794 --> 00:24:43,147 Claro, Deke. 385 00:24:56,914 --> 00:25:00,111 Se me dessem um dólar por cada vez que me matam naquela coisa, 386 00:25:00,194 --> 00:25:02,662 não precisava de trabalhar para ti. 387 00:25:07,874 --> 00:25:10,513 Bom, temos dois dias. Estaremos prontos. 388 00:25:10,594 --> 00:25:12,346 Vamos fazer isto outra vez. 389 00:25:13,754 --> 00:25:15,153 Fazê-lo outra vez. 390 00:25:25,314 --> 00:25:27,623 Para baixo, Fred! Stephen, anda cá! 391 00:25:28,834 --> 00:25:30,711 ABRlL 10, 1970 NOlTE ANTES DO LANÇAMENTO 392 00:25:30,794 --> 00:25:32,591 Não podemos atravessar esta rua. 393 00:25:32,674 --> 00:25:36,269 Não queremos que o papá apanhe os nossos germes e fique doente no espaço. 394 00:25:36,354 --> 00:25:39,869 Ei, rapazes. Não estão a dificultar a vida à vossa mãe, pois não? 395 00:25:40,794 --> 00:25:42,625 Princesa, estás linda. 396 00:26:03,394 --> 00:26:05,862 Ei, aquela parece a Marilyn Lovell. 397 00:26:06,114 --> 00:26:08,992 Mas não pode ser. Ela não vem ao lançamento. 398 00:26:09,074 --> 00:26:10,905 Ouvi dizer que ia ser espectacular. 399 00:26:10,994 --> 00:26:12,586 Quem te disse isso? 400 00:26:12,674 --> 00:26:14,266 Um tipo que conheço. 401 00:26:18,474 --> 00:26:20,351 Não podes viver sem mim. 402 00:26:21,074 --> 00:26:23,463 Ok, pessoal. Vamos dizer boa noite. 403 00:26:23,674 --> 00:26:26,234 -Temos um grande dia pela frente. -Boa noite! 404 00:26:27,474 --> 00:26:28,987 Já sabes do Ken? 405 00:26:29,074 --> 00:26:30,109 Já. 406 00:26:41,274 --> 00:26:42,753 ABRlL 1 1, 1970 407 00:26:48,714 --> 00:26:50,432 Afaste-se, por favor. 408 00:26:53,354 --> 00:26:54,833 Guenther Vendt! 409 00:26:57,474 --> 00:26:58,543 Jim. 410 00:27:01,554 --> 00:27:04,227 -Andar na lua,ja? -Ja,ja, andamos e... 411 00:27:05,474 --> 00:27:07,112 e falamos na lua. 412 00:27:15,394 --> 00:27:17,146 Como te sentes? Bem? 413 00:27:19,474 --> 00:27:21,066 Pode aquecer aqui dentro. 414 00:27:21,154 --> 00:27:22,587 -Como estás hoje? -Bem. 415 00:27:22,674 --> 00:27:23,868 -Pronto? -Sim. 416 00:27:26,554 --> 00:27:27,953 BOA SORTE APOLLO 13 417 00:27:49,154 --> 00:27:50,553 Oh, meu Deus, não! 418 00:28:02,074 --> 00:28:04,952 -Temos o sistema de queima de oxigénio? -Ok. 419 00:28:05,554 --> 00:28:08,307 -Temos o anel de aperto do capacete? -Ok. 420 00:28:17,754 --> 00:28:19,824 Comunicação umbilical ligada. 421 00:28:20,994 --> 00:28:21,983 -Fred. -O quê? 422 00:28:22,074 --> 00:28:23,632 -A pastilha. -Desculpa. 423 00:28:26,394 --> 00:28:27,588 Obrigado. 424 00:28:29,874 --> 00:28:32,308 Vou dar uma viagem fantástica a estes tipos. 425 00:28:32,394 --> 00:28:33,873 Claro que vais, Jack. 426 00:28:47,234 --> 00:28:48,906 Precisas de mais ar? 427 00:29:04,194 --> 00:29:05,627 Queres maçãs? 428 00:29:06,034 --> 00:29:07,547 -Marilyn! -Mary! 429 00:29:07,954 --> 00:29:09,433 Já odeio isto. 430 00:29:10,154 --> 00:29:12,190 Não estás prestes a tê-lo, pois não? 431 00:29:12,274 --> 00:29:14,868 Não. Tenho 30 dias até esta "descolagem". 432 00:29:57,394 --> 00:29:58,622 CONTROLO 433 00:29:58,754 --> 00:30:00,346 Isto é para o Gene. 434 00:30:02,474 --> 00:30:05,227 A Sra. Kranz andou a costurar outra vez. 435 00:30:05,954 --> 00:30:08,184 O último parecia comprado aos ciganos. 436 00:30:08,274 --> 00:30:10,629 Bom, não podemos discutir tradições. 437 00:30:12,634 --> 00:30:14,511 Isto é da tua mulher, Gene. 438 00:30:14,594 --> 00:30:16,073 Obrigado, Tom. 439 00:30:16,514 --> 00:30:18,664 Estava a começar a ficar preocupado. 440 00:30:19,714 --> 00:30:21,113 Cá vamos nós. 441 00:30:23,034 --> 00:30:25,502 -Gosto desse, Gene. -Elegante, Gene. 442 00:30:39,714 --> 00:30:41,432 Jim, estão prontos. 443 00:30:50,154 --> 00:30:51,507 Muito elegante. 444 00:30:52,194 --> 00:30:54,389 Gene, acho que podemos continuar agora. 445 00:30:54,474 --> 00:30:56,669 Guardem-nas para a aterragem. 446 00:31:15,754 --> 00:31:18,712 Controladores de voo da Apollo 13, ouçam com atenção. 447 00:31:18,834 --> 00:31:21,223 Dêem-me um "ok, não ok" para o lançamento. 448 00:31:21,314 --> 00:31:22,508 -Propulsor. -Ok. 449 00:31:22,594 --> 00:31:23,470 -RETRO. -Ok. 450 00:31:23,554 --> 00:31:25,226 -FlDO. -Estamos prontos. 451 00:31:25,314 --> 00:31:26,588 -Orientação. -Ok. 452 00:31:26,714 --> 00:31:27,908 Médico de voo. 453 00:31:28,354 --> 00:31:28,911 EECOM. 454 00:31:28,994 --> 00:31:30,825 -Estamos prontos. -GNC. 455 00:31:30,954 --> 00:31:31,670 TELMU. 456 00:31:31,754 --> 00:31:33,028 Controlo. 457 00:31:33,154 --> 00:31:34,872 Procedimentos. lNCO. 458 00:31:36,234 --> 00:31:37,428 -FAO. -Estamos ok. 459 00:31:37,514 --> 00:31:39,186 Rede. Recuperação. 460 00:31:39,754 --> 00:31:41,870 -Comunicação. -Estamos prontos, Voo. 461 00:31:42,714 --> 00:31:46,150 Controlo de lançamento, aqui Houston. Estamos prontos para o lançamento. 462 00:31:46,234 --> 00:31:47,986 CENTRO DE LANÇAMENTO 463 00:31:49,114 --> 00:31:50,866 Chefe de plataforma. Qual é a situação? 464 00:31:50,954 --> 00:31:52,910 Estamos prontos para o lançamento. 465 00:31:52,994 --> 00:31:55,462 Tempo de lançamento 60 segundos e contando. 466 00:32:18,354 --> 00:32:19,992 -Atenção. -Recebido. 467 00:32:25,754 --> 00:32:26,743 ABORTAR 468 00:32:38,754 --> 00:32:40,153 Bombas de combustível. 469 00:32:40,234 --> 00:32:43,067 É agora. Mais uns safanões e lá vamos nós. 470 00:32:50,034 --> 00:32:53,344 Controlo, aqui Orientação. Estamos prontos para a descolagem. 471 00:32:55,234 --> 00:32:57,145 Estamos prontos para o lançamento. 472 00:32:58,754 --> 00:33:00,233 Quinze, catorze... 473 00:33:00,994 --> 00:33:02,632 treze, doze, onze... 474 00:33:04,834 --> 00:33:06,313 dez... nove... 475 00:33:06,754 --> 00:33:08,267 oito... sete... 476 00:33:09,154 --> 00:33:10,269 seis. 477 00:33:10,554 --> 00:33:12,033 lnício da sequência de ignição. 478 00:33:12,114 --> 00:33:13,832 Três... dois... um. 479 00:33:15,874 --> 00:33:17,102 lgnição! 480 00:33:39,474 --> 00:33:41,271 O relógio está a contar! 481 00:33:48,514 --> 00:33:50,152 Temos descolagem! 482 00:34:03,554 --> 00:34:06,022 Houston, passamos a torre ãs 13:13. 483 00:34:07,634 --> 00:34:09,545 Ok, rapazes, agora é connosco. 484 00:34:22,194 --> 00:34:23,673 Anda lá, beleza. 485 00:34:28,674 --> 00:34:30,630 A altitude está conforme. 486 00:34:30,994 --> 00:34:33,030 A velocidade satisfatória. 487 00:34:34,914 --> 00:34:36,905 Saída vertical. Rotação para horizontal. 488 00:34:36,994 --> 00:34:39,462 Treze, estejam a postos para modo Um Bravo. 489 00:34:44,874 --> 00:34:46,671 FlDO, que tal estamos? 490 00:34:47,954 --> 00:34:50,514 Vai bem. Mesmo na trajectória prevista. 491 00:34:51,674 --> 00:34:54,234 Estamos a ver o vosso BPC desimpedido, treze. 492 00:34:54,914 --> 00:34:56,870 Recebido. EDS para modo manual. 493 00:34:58,954 --> 00:34:59,864 Segundo andar pronto. 494 00:34:59,954 --> 00:35:02,422 Preparem-se para umas sacudidelas, rapazes. 495 00:35:15,794 --> 00:35:17,830 Foi um solavanco dos diabos. 496 00:35:22,834 --> 00:35:24,586 Torre de escape descartada. 497 00:35:33,954 --> 00:35:37,310 Temos um motor parado. Os outros quatro operacionais. 498 00:35:40,714 --> 00:35:42,864 Recebido, 13. Vemos o mesmo. 499 00:35:43,394 --> 00:35:45,464 Controlo, confirma motor parado? 500 00:35:45,554 --> 00:35:48,830 -Confirmo. Perdemo-lo. -FlDO, quais serão as consequências? 501 00:35:48,914 --> 00:35:50,063 Atenção, Voo. 502 00:35:50,154 --> 00:35:53,305 Preciso de saber se as unidades de inércia corrigem. 503 00:36:00,114 --> 00:36:01,103 ABORTAR 504 00:36:02,114 --> 00:36:04,503 Houston, que se passa com o motor cinco? 505 00:36:06,754 --> 00:36:10,588 Ainda estamos prontos. Vai correr bem desde que não percamos o outro. 506 00:36:10,674 --> 00:36:13,632 -Recebido. -Não temos a certeza porque parou, 507 00:36:14,074 --> 00:36:17,464 mas os outros motores estão bem, por isso vamos queimá-los... 508 00:36:17,554 --> 00:36:19,033 um pouco mais. 509 00:36:19,474 --> 00:36:21,783 Recebido. Os giroscópios estão bem. 510 00:36:22,154 --> 00:36:23,746 Direcção também. 511 00:36:27,114 --> 00:36:29,867 Parece que já tivemos o susto da missão. 512 00:36:39,234 --> 00:36:42,192 -Treze, prontos para largar segundo andar. -Recebido. 513 00:36:42,434 --> 00:36:44,868 S-2 desligado. lgnição do terceiro andar. 514 00:36:46,434 --> 00:36:48,072 Bom impulso, Voo. 515 00:36:50,114 --> 00:36:52,264 Voo, corte do terceiro andar em dez segundos. 516 00:36:52,354 --> 00:36:55,983 Treze, aqui Houston. Corte previsto a 12 minutos e 34 segundos. 517 00:36:57,034 --> 00:36:59,104 A chegar aos 12 minutos e 34. 518 00:37:02,274 --> 00:37:03,104 E... 519 00:37:04,034 --> 00:37:05,103 Cortar! 520 00:37:06,754 --> 00:37:07,630 Desligado. 521 00:37:07,714 --> 00:37:10,353 E, meus senhores, é assim que se faz isto. 522 00:37:36,194 --> 00:37:38,150 Espero conseguir dormir. 523 00:37:38,634 --> 00:37:40,352 Mãe, isto foi barulhento. 524 00:37:40,674 --> 00:37:42,392 Aqui, agarra a minha mão. 525 00:37:43,314 --> 00:37:45,874 Nem acredito que fizeste isto quatro vezes. 526 00:37:45,954 --> 00:37:47,307 A pior parte acabou. 527 00:37:47,394 --> 00:37:48,543 É a pior? 528 00:37:49,474 --> 00:37:53,228 Ouve, isto para mim não acaba até ele estar no porta aviões. 529 00:37:54,234 --> 00:37:56,270 Mas pareces tão calma em relação a isso. 530 00:37:56,354 --> 00:37:59,346 Se fosse ao médico ele proibia-me de assistir. 531 00:38:00,914 --> 00:38:03,792 -Sra. Lovell! Sra. Haise! -Podemos falar com vocês? 532 00:38:03,874 --> 00:38:05,990 Podemos dar só uma palavrinha? 533 00:38:06,754 --> 00:38:09,393 Lembra-te, estás orgulhosa, feliz e emocionada. 534 00:38:09,914 --> 00:38:12,553 -Como se sentem? -Bom, muito orgulhosas, 535 00:38:12,634 --> 00:38:14,272 muito felizes, e muito emocionadas. 536 00:38:17,634 --> 00:38:20,432 O último disparo do terceiro andar está concluído. 537 00:38:21,074 --> 00:38:23,383 Estão a caminho da órbita lunar. 538 00:38:24,194 --> 00:38:25,593 Recebido, FlDO. 539 00:38:28,394 --> 00:38:30,305 Vamos a caminho da lua! 540 00:38:30,754 --> 00:38:32,984 Retomámos o contacto no Hawai. 541 00:38:33,474 --> 00:38:35,783 Controlo de Voo, parece estar tudo bem. 542 00:38:36,434 --> 00:38:38,072 Houston. Aqui piloto do módulo. 543 00:38:38,154 --> 00:38:41,271 Troquei de lugar com o Jim. Estou no lugar do piloto. 544 00:38:41,354 --> 00:38:44,471 Vou preparar-me para a transposição e acoplagem. 545 00:38:45,994 --> 00:38:47,507 Recebido, Jack. 546 00:39:00,474 --> 00:39:02,112 Freddo, estás bem? 547 00:39:05,154 --> 00:39:07,748 Vamos virar e apanhar o módulo lunar. 548 00:39:08,354 --> 00:39:11,391 Odyssey, iniciem a separação pirotécnica e a acoplagem, 549 00:39:12,034 --> 00:39:15,106 e recomendamos que verifiquem a pressurização da cabina. 550 00:39:16,114 --> 00:39:17,388 Recebido. 551 00:39:18,234 --> 00:39:21,226 Estamos prontos para a separação do módulo de comando. 552 00:39:22,594 --> 00:39:25,108 As válvulas de isolamento estão bem. 553 00:39:27,074 --> 00:39:29,224 Swigert, piloto do módulo de comando. 554 00:39:29,314 --> 00:39:30,667 É toda tua. 555 00:39:34,994 --> 00:39:37,462 Houston, tivemos uma boa separação. 556 00:39:37,634 --> 00:39:40,273 -O S-4B está estável. -Translação parece boa. 557 00:39:40,354 --> 00:39:43,664 -Confirmem que sim, treze. -Vamos começar a rodar... 558 00:39:43,794 --> 00:39:45,625 para alinhar com o LEM. 559 00:39:45,714 --> 00:39:47,625 Sabes, Freddo, o Frank Borman... 560 00:39:47,714 --> 00:39:50,512 vomitou a maior parte do tempo do caminho na Apollo 8. 561 00:39:50,594 --> 00:39:54,507 Estou bem. Comi demasiado ao pequeno almoço, é só isso. Ao trabalho. 562 00:39:55,874 --> 00:39:57,193 E rodando. 563 00:39:57,874 --> 00:40:00,308 Taxa de rotação, 2.5 graus por segundo. 564 00:40:01,194 --> 00:40:02,422 Correcto, Jack. 565 00:40:03,394 --> 00:40:04,622 Estamos a ver-te. 566 00:40:04,714 --> 00:40:06,545 Está atento à telemetria. 567 00:40:06,634 --> 00:40:10,832 Recebido. Se o Swigert não conseguir acoplar esta coisa, não temos missão. 568 00:40:11,874 --> 00:40:14,513 -Como está o alinhamento? -O GDC está alinhado. 569 00:40:20,194 --> 00:40:21,832 lmpulsão frontal. 570 00:40:22,594 --> 00:40:24,073 Trinta metros. 571 00:40:30,034 --> 00:40:32,104 Está atento ao alinhamento, agora. 572 00:40:39,394 --> 00:40:41,066 Não se preocupem, rapazes. 573 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 Tenho o controlo da situação. 574 00:40:46,594 --> 00:40:49,062 FlDO, avisa-me quando estiveres pronto. 575 00:40:52,194 --> 00:40:55,072 -Como estamos? -Ainda não estamos lá. Doze metros. 576 00:40:56,714 --> 00:40:57,829 Seis. 577 00:41:02,794 --> 00:41:05,024 Anda lá, estaciona essa coisa. 578 00:41:11,594 --> 00:41:12,868 Três metros. 579 00:41:23,074 --> 00:41:24,348 Acoplado. 580 00:41:24,714 --> 00:41:25,942 Já está. 581 00:41:26,034 --> 00:41:29,071 -Os monitores estão bem. -Vai, avança e retrai. 582 00:41:32,354 --> 00:41:34,504 Houston, temos uma acoplagem sólida. 583 00:41:34,594 --> 00:41:36,312 Bom trabalho, Jack. 584 00:41:37,634 --> 00:41:40,102 Vamos começar com o procedimento 17. 585 00:41:40,354 --> 00:41:42,504 Houston, temos extracção do LEM. 586 00:41:43,714 --> 00:41:45,147 Recebido, 13. 587 00:41:45,674 --> 00:41:47,790 Estão agora a caminho das montanhas Fra Mauro. 588 00:41:47,874 --> 00:41:51,344 -Tenho de sair deste fato. -Houston, estamos prontos... 589 00:41:51,674 --> 00:41:53,710 para as rotações de controlo térmico passivo, 590 00:41:53,794 --> 00:41:57,389 e acho que depois fazermos isso, eu e o Jack vamos comer. 591 00:41:57,994 --> 00:42:00,269 -Ei, tenho fome. -Tens a certeza? 592 00:42:00,514 --> 00:42:03,347 Era capaz de comer um rinoceronte inteiro. 593 00:42:07,354 --> 00:42:09,788 -Temos uma missão suave? -Até aqui. 594 00:42:09,994 --> 00:42:13,031 Acabámos de fazer um teste ao sistema de arrefecimento. 595 00:42:14,634 --> 00:42:16,545 -Até amanhã. -Cuidem-se. 596 00:42:22,314 --> 00:42:23,793 DlA 3 - ABRlL 13 597 00:42:30,274 --> 00:42:33,266 É uma pena que não possamos mostrar isto na televisão. 598 00:42:34,114 --> 00:42:35,388 Que pena. 599 00:42:42,314 --> 00:42:43,713 Despejos borda fora. 600 00:42:43,794 --> 00:42:44,988 URlNA DEPóSlTO 601 00:42:45,394 --> 00:42:47,225 ESGOTO FORA DE BORDO DEPóSlTO 602 00:42:47,554 --> 00:42:48,987 Aqui vai ela, 603 00:42:49,154 --> 00:42:50,906 a constelação Urion. 604 00:42:54,474 --> 00:42:56,704 Isto é que é uma visão bonita. 605 00:42:57,034 --> 00:42:59,787 Barbara, vamos à transmissão do teu pai. 606 00:43:00,874 --> 00:43:02,830 Não! Nunca mais vou sair! 607 00:43:03,434 --> 00:43:07,109 Odeio o Paul! Nunca mais ninguém vai tocar os discos deles! 608 00:43:07,514 --> 00:43:10,711 Continua chateada pelos estúpidos dos Beatles se terem separado? 609 00:43:10,794 --> 00:43:13,467 Eles não são estúpidos! Tu és estúpida! 610 00:43:13,634 --> 00:43:14,987 Sei que estás chateada. 611 00:43:15,074 --> 00:43:17,542 Não vou, Mãe! O Pai não vai saber se estamos lá! 612 00:43:17,634 --> 00:43:21,547 O mundo inteiro vai estar a ver esta transmissão, e nós também. 613 00:43:24,034 --> 00:43:25,513 Boa noite, América, 614 00:43:27,034 --> 00:43:29,184 e bem vindos a bordo da Apollo 13. 615 00:43:29,794 --> 00:43:33,309 Eu sou o Jim Lovell, e estamos a transmitir esta noite... 616 00:43:33,634 --> 00:43:36,273 de uma altitude de quase 320 mil km... 617 00:43:37,394 --> 00:43:39,589 acima da superfície da terra, 618 00:43:40,194 --> 00:43:42,992 e temos um espectáculo e pêras para vocês esta noite. 619 00:43:43,074 --> 00:43:45,144 Vamos mostrar-vos como é... 620 00:43:45,234 --> 00:43:47,190 a vida de nós os três... 621 00:43:48,914 --> 00:43:50,745 na vastidão do espaço. 622 00:43:51,634 --> 00:43:54,023 Uma das primeiras coisas que gostaríamos de fazer... 623 00:43:54,114 --> 00:43:57,106 é proporcionar-vos o fundo musical apropriado. 624 00:43:58,274 --> 00:44:00,071 Então, força, Freddo. 625 00:44:15,794 --> 00:44:18,308 Isto era suposto ser o tema do 2001, 626 00:44:19,554 --> 00:44:21,943 em honra do nosso módulo de comando, Odyssey. 627 00:44:22,034 --> 00:44:25,583 Parece que houve uma alteração de último minuto no programa. 628 00:44:25,674 --> 00:44:29,826 Quando for na 19, vou levar a minha colecção do Johnny Cash inteira. 629 00:44:34,314 --> 00:44:36,782 -Olá, Marilyn. -Onde está a transmissão? 630 00:44:37,434 --> 00:44:39,345 As estações desistiram. 631 00:44:39,434 --> 00:44:41,504 Uma delas disse que tornámos a ida à lua... 632 00:44:41,594 --> 00:44:44,062 uma emocionante viagem a Pittsburgh. 633 00:44:45,354 --> 00:44:47,424 O meu filho era suposto aparecer. 634 00:44:47,874 --> 00:44:49,592 Ele está no espaço. 635 00:44:50,794 --> 00:44:53,467 Só apanhamos estes canais, Sra. Lovell. 636 00:44:56,034 --> 00:44:58,229 É esta maldita TV Guia outra vez. 637 00:45:16,154 --> 00:45:20,067 -Eles sabem que não estão no ar? -Dizemos-lhes quando voltarem. 638 00:45:25,394 --> 00:45:27,669 Se alguém do lRS me está a ver, 639 00:45:29,074 --> 00:45:31,542 esqueci-me de preencher a minha declaração. 640 00:45:32,114 --> 00:45:33,786 la fazê-lo hoje... 641 00:45:34,674 --> 00:45:36,983 Não é brincadeira. Eles vêm atrás dele. 642 00:45:38,914 --> 00:45:42,509 Bem, pessoal, vamos levar-vos numa excursão pelo módulo lunar. 643 00:45:42,594 --> 00:45:43,868 Sigam-me. 644 00:45:44,034 --> 00:45:46,548 Quando estivermos prontos para aterrar na lua, 645 00:45:46,634 --> 00:45:49,592 Fred Haise e eu flutuaremos por este túnel... 646 00:45:50,554 --> 00:45:52,431 até ao módulo lunar, deixando... 647 00:45:52,514 --> 00:45:54,345 EECOM, vamos agitar... 648 00:45:55,554 --> 00:45:58,193 ambos os tanques de H2 e O2, correcto? 649 00:45:59,074 --> 00:46:01,269 ...a nave permanecerá ligada. 650 00:46:03,114 --> 00:46:05,309 Bem, pessoal, como podem ver, 651 00:46:06,074 --> 00:46:09,111 a Aquarius não é muito maior que um par de cabines telefónicas. 652 00:46:09,194 --> 00:46:11,583 O revestimento do LEM em alguns sítios... 653 00:46:11,674 --> 00:46:12,902 é tão... 654 00:46:13,834 --> 00:46:16,109 espesso como algumas camadas... 655 00:46:16,354 --> 00:46:19,664 de folha de alumínio, e é só isso que nos protege do vácuo do espaço. 656 00:46:19,754 --> 00:46:23,906 Safámo-nos com isto porque o LEM está desenhado para voar no espaço. 657 00:46:24,594 --> 00:46:26,744 Fred Haise, o homem da Renascença. 658 00:46:28,554 --> 00:46:31,990 Vamos subir novamente pelo túnel e de volta à Odyssey. 659 00:46:38,674 --> 00:46:40,312 Ok, voltámos à... 660 00:46:41,634 --> 00:46:43,272 Atenção, Houston. 661 00:46:44,594 --> 00:46:45,788 Apanhei-vos! 662 00:46:46,914 --> 00:46:50,748 Houston, o barulho que ouviram foi o Fred na válvula de ligação. 663 00:46:50,834 --> 00:46:52,984 Assusta-nos sempre com essa. 664 00:46:55,874 --> 00:46:58,513 Estamos prestes a fechar o Aquarius... 665 00:47:00,794 --> 00:47:02,830 e a voltar para a Odyssey. 666 00:47:03,434 --> 00:47:07,552 A nossa próxima transmissão será de Fra Mauro na superfície da lua. 667 00:47:08,674 --> 00:47:11,427 Então, daqui é a tripulação da Apollo 13... 668 00:47:13,474 --> 00:47:15,669 desejando a todos na terra... 669 00:47:16,834 --> 00:47:18,313 uma boa noite. 670 00:47:22,274 --> 00:47:23,309 Ok. 671 00:47:26,274 --> 00:47:27,866 O Papá foi engraçado. 672 00:47:28,234 --> 00:47:30,543 Talvez passem alguma coisa no noticiário. 673 00:47:30,634 --> 00:47:32,147 Espero que sim. 674 00:47:33,634 --> 00:47:34,703 Adeus. 675 00:47:36,514 --> 00:47:39,745 Bom, entre os impostos do Jack e o show do Fred Haise, 676 00:47:39,834 --> 00:47:42,632 diria que foi uma transmissão de sucesso. 677 00:47:43,194 --> 00:47:45,071 Foi um espectáculo excelente. 678 00:47:45,354 --> 00:47:46,628 Muito obrigado, Houston. 679 00:47:46,714 --> 00:47:48,864 Temos algumas tarefas domésticas. 680 00:47:48,954 --> 00:47:52,230 Gostaríamos que virassem para a direita para 0-6-0. 681 00:47:53,594 --> 00:47:55,983 Recebido. Virando para a direita, 0-6-0. 682 00:48:01,514 --> 00:48:04,711 E agora se pudessem agitar os tanques de oxigénio. 683 00:48:05,314 --> 00:48:06,588 Recebido. 684 00:48:37,954 --> 00:48:39,148 ALARME PRlNClPAL 685 00:48:39,554 --> 00:48:41,385 Ei, temos um problema. 686 00:48:42,114 --> 00:48:44,753 -Que fizeste? -Nada. Agitei os tanques. 687 00:48:50,354 --> 00:48:52,663 Aqui Houston. Repitam por favor. 688 00:48:52,914 --> 00:48:54,393 Houston, temos um problema. 689 00:48:54,474 --> 00:48:55,668 PAlNEL B PERDA DE ENERGlA 690 00:48:55,754 --> 00:48:57,745 Temos uma perda de energia. 691 00:48:57,874 --> 00:49:00,946 -Temos muita propulsão. -Que se passa com o computador? 692 00:49:01,034 --> 00:49:03,548 Desligou-se. Outro alarme principal. 693 00:49:05,114 --> 00:49:07,184 -Vejo o quadrângulo. -Não foi uma válvula. 694 00:49:07,274 --> 00:49:09,788 Talvez seja o quadrante C. Vou reconfigurar o RCS. 695 00:49:09,874 --> 00:49:11,785 Temos uma luz de aviso. 696 00:49:11,994 --> 00:49:15,384 Temos imensas luzes de aviso. Temos de desligar e reiniciar. 697 00:49:15,474 --> 00:49:16,987 Vou para o SCS. 698 00:49:19,594 --> 00:49:22,392 Voo, os seus ritmos cardíacos dispararam. 699 00:49:22,514 --> 00:49:26,029 -EECOM, que dizem os vossos painéis? -O tanque de O2 não mostra pressão. 700 00:49:26,114 --> 00:49:28,548 O tanque um está a 725 e a baixar. 701 00:49:29,634 --> 00:49:32,148 Os tanques de combustível um e três estão... 702 00:49:33,154 --> 00:49:35,304 Que se passa aqui? Volto já. 703 00:49:35,714 --> 00:49:37,989 Voo, GNC. Estão por todo o lado. 704 00:49:38,154 --> 00:49:41,385 -Estão a perder o referencial. -Continuo a perder o sinal de rádio. 705 00:49:41,474 --> 00:49:43,305 A antena deve estar ao contrário. 706 00:49:43,394 --> 00:49:45,544 Vão ter de o fazer manualmente, se o fizerem. 707 00:49:45,634 --> 00:49:47,147 Um de cada vez, pessoal. 708 00:49:47,234 --> 00:49:50,670 Isto é um problema de equipamento ou uma perda de energia? 709 00:49:50,754 --> 00:49:53,427 Mostra uma falha quádrupla. lsso não pode acontecer. 710 00:49:53,514 --> 00:49:55,345 Tem de ser do equipamento. 711 00:49:55,434 --> 00:49:58,153 Fecha a escotilha. Um meteoro pode ter atingido o módulo. 712 00:49:58,234 --> 00:50:01,067 O túnel está a abanar com toda esta pressão. 713 00:50:01,154 --> 00:50:04,942 Houston, tivemos um grande estrondo associado com um alarme principal. 714 00:50:05,554 --> 00:50:06,987 Merda, é o painel A. 715 00:50:07,074 --> 00:50:10,066 -Perda de energia no painel A? -Painel A lê... 716 00:50:11,874 --> 00:50:14,308 25 e meio. O painel B não lê nada. 717 00:50:15,674 --> 00:50:17,710 Isto está a tremer muito aqui em cima. 718 00:50:17,794 --> 00:50:20,388 Estão a falar de estrondos e trepidação. 719 00:50:20,474 --> 00:50:22,305 Não parece que seja do equipamento. 720 00:50:22,394 --> 00:50:25,192 -Estão a falhar, 13. -Não consigo selar a escotilha. 721 00:50:25,274 --> 00:50:29,313 Arruma-a. Se tivéssemos sido atingidos por um meteoro, já estaríamos mortos. 722 00:50:29,394 --> 00:50:31,305 Vou tentar tirar-nos daqui. 723 00:50:31,394 --> 00:50:33,954 Houston, disseram mudar para omni bravo? 724 00:50:34,034 --> 00:50:37,106 -lsso mesmo, 13. -A intensidade do sinal baixou. 725 00:50:37,194 --> 00:50:40,584 Está a resistir. Que se passa? Continuamos quase a perder o referencial. 726 00:50:40,674 --> 00:50:43,905 Precisamos de uma confirmação. Que sistemas estão em baixo? 727 00:50:44,914 --> 00:50:46,586 SMRCS, Helio um... 728 00:50:47,954 --> 00:50:49,672 quadrantes A e C fechados. 729 00:50:50,754 --> 00:50:53,507 Houston, vou mudar o Quad C para A principal. 730 00:50:53,594 --> 00:50:54,947 Recebido, 13. 731 00:50:55,034 --> 00:50:57,832 Houston, tanque de combustível um, e três. 732 00:50:58,154 --> 00:51:01,942 Perda de energia no painel B, pressão criogénica, compressão. 733 00:51:02,074 --> 00:51:05,464 Que é que não temos? Painéis um e dois de controlo de atitude. 734 00:51:07,154 --> 00:51:09,907 Computador do módulo de comando. Fluxo de O2 alto. 735 00:51:10,354 --> 00:51:12,822 Pode ser uma avaria das luzes de aviso. 736 00:51:12,914 --> 00:51:14,870 Houston, temos uma fuga. 737 00:51:17,914 --> 00:51:20,712 Consigo vê-la pelajanela um agora mesmo. 738 00:51:24,034 --> 00:51:25,672 É um tipo de gás. 739 00:51:29,914 --> 00:51:31,745 Tem de ser o oxigénio. 740 00:51:48,994 --> 00:51:51,349 Recebido, Odyssey. Recebemos a vossa transmissão. 741 00:51:51,834 --> 00:51:54,906 -Dá-me um alinhamento. -Vamos pensar no que podemos ligar. 742 00:51:54,994 --> 00:51:57,189 Vamos começar pelo princípio. 743 00:52:08,874 --> 00:52:10,546 Ouçam. Acalmem-se. 744 00:52:15,594 --> 00:52:17,505 Vamos manter-nos calmos, pessoal. 745 00:52:17,594 --> 00:52:20,552 Procedimentos, preciso de outro computador no RTCC. 746 00:52:20,634 --> 00:52:23,273 Quero que todos alertem as vossas equipas de apoio. 747 00:52:23,354 --> 00:52:25,993 Acordem quem for preciso e tragam-nos para cá. 748 00:52:26,074 --> 00:52:28,224 Vamos analisar o problema, pessoal. 749 00:52:28,314 --> 00:52:30,669 Não pioremos as coisas com adivinhas. 750 00:52:30,754 --> 00:52:34,793 Treze, aqui Houston. Estamos a rever tudo. Vamos conseguir-vos respostas. 751 00:52:34,874 --> 00:52:36,785 Continuamos com a fuga. 752 00:52:38,554 --> 00:52:40,624 Verifica o O2 no tanque um. 753 00:52:45,314 --> 00:52:47,145 200 libras e baixando. 754 00:52:48,274 --> 00:52:50,310 Tanque dois de O2 continua a zero. 755 00:52:50,394 --> 00:52:53,864 -Tanque um: 218 e baixando. -É isso que têm? Confirmem. 756 00:52:54,114 --> 00:52:57,743 -Temos a mesma leitura, 13. -Podemos rever o nosso estado, Sy? 757 00:52:58,034 --> 00:53:01,390 Vamos olhar para esta coisa de um ponto de vista de situação. 758 00:53:07,154 --> 00:53:09,349 Que está operacional na nave? 759 00:53:12,114 --> 00:53:13,911 Já te respondo, Gene. 760 00:53:15,514 --> 00:53:17,744 Não vamos ter potência por muito mais tempo. 761 00:53:17,834 --> 00:53:20,029 A nave está a sangrar até à morte. 762 00:53:27,994 --> 00:53:29,632 -Voo? -Sim, EECOM. 763 00:53:30,314 --> 00:53:34,466 Voo, recomendo que fechemos as válvulas reactivas dos tanques de combustível. 764 00:53:35,634 --> 00:53:38,023 Que raio é que isso vai adiantar? 765 00:53:38,994 --> 00:53:40,825 Se a fuga for aí, podemos isolá-la. 766 00:53:40,914 --> 00:53:44,350 Podemos salvar o que resta nos tanques e usar o depósito que está bom. 767 00:53:44,434 --> 00:53:46,470 Se as fecharmos, não as poderemos abrir. 768 00:53:46,554 --> 00:53:49,193 Não podes aterrar na lua com um tanque de combustível. 769 00:53:49,274 --> 00:53:51,344 Gene, a Odyssey está a morrer. 770 00:53:52,074 --> 00:53:54,793 No que me diz respeito, isso é a última opção. 771 00:54:02,874 --> 00:54:04,068 Ok, Sy. 772 00:54:19,434 --> 00:54:22,471 Comunicação, eles que fechem as válvulas reactivas. 773 00:54:22,554 --> 00:54:24,306 Treze, aqui Houston. 774 00:54:24,674 --> 00:54:28,952 Queremos que fechem as válvulas reactivas nos depósitos 1 e 3. Entendem? 775 00:54:31,714 --> 00:54:34,182 Estás a dizer para desligarmos tudo? 776 00:54:34,274 --> 00:54:38,028 Fechar as válvulas reactivas para desligar os tanques de combustível? 777 00:54:38,274 --> 00:54:41,107 Fechar os tanques de combustível? Ouvi bem? 778 00:54:41,874 --> 00:54:43,512 Sim, ouviste bem. 779 00:54:44,874 --> 00:54:48,025 Diz-lhes que é a única maneira de pararem a fuga. 780 00:54:48,514 --> 00:54:49,788 Sim, Jim. 781 00:54:50,234 --> 00:54:53,749 Pensamos que fechando as válvulas reactivas podemos parar a fuga. 782 00:55:02,994 --> 00:55:05,064 -Entendido? -Entendido, Jim? 783 00:55:07,554 --> 00:55:09,385 Sim, Houston, entendemos. 784 00:55:14,514 --> 00:55:16,345 Acabámos de perder a lua. 785 00:55:25,714 --> 00:55:27,511 Ok, Freddo, fecha-os. 786 00:55:30,714 --> 00:55:31,988 Vamos ver o que acontece. 787 00:55:39,794 --> 00:55:41,432 Se não funcionar, 788 00:55:42,034 --> 00:55:45,106 não vamos ter potência suficiente para voltar para casa. 789 00:56:01,994 --> 00:56:03,473 -Merda! -Raios! 790 00:56:04,554 --> 00:56:07,022 Houston, o O2 no um ainda está a baixar. 791 00:56:10,394 --> 00:56:12,954 Freddo, quando tempo demora a activar o LEM? 792 00:56:13,034 --> 00:56:15,423 Pela lista de procedimentos, três horas. 793 00:56:15,754 --> 00:56:17,346 Não temos tanto tempo. 794 00:56:17,434 --> 00:56:18,549 Merda! 795 00:56:20,754 --> 00:56:23,143 Antes das baterias morrerem aqui, 796 00:56:24,354 --> 00:56:28,666 vamos desligar tudo para guardarmos o máximo possível para a reentrada. 797 00:56:29,154 --> 00:56:32,590 Quinze minutos de oxigénio e é tudo. O módulo de comando estará morto. 798 00:56:32,674 --> 00:56:35,313 Ok, pessoal, ouçam. Aqui vai o ensaio. 799 00:56:35,714 --> 00:56:38,023 Estamos a mudar os astronautas para o LEM. 800 00:56:38,114 --> 00:56:39,945 Temos de ter algum oxigénio lá em cima. 801 00:56:40,034 --> 00:56:43,310 TELMU, Controlo, procedimento de energia de emergência. 802 00:56:43,394 --> 00:56:47,148 GNC, EECOM, vamos fechar o módulo de comando ao mesmo tempo. 803 00:56:47,554 --> 00:56:50,022 Temos de pôr o sistema de orientação noutro computador. 804 00:56:50,114 --> 00:56:52,867 Quero as coordenadas para quando estiverem em posição. 805 00:56:52,954 --> 00:56:55,149 Transfiram tudo para o computador do LEM... 806 00:56:55,234 --> 00:56:57,065 antes que o módulo de comando morra. 807 00:56:57,154 --> 00:56:59,270 O módulo lunar tornou-se num salva vidas. 808 00:56:59,514 --> 00:57:03,302 Odyssey, aqui Houston. Precisamos de desligar a energia imediatamente. 809 00:57:03,394 --> 00:57:06,591 Liguem o LEM ao mesmo tempo, mandem alguém para lá. 810 00:57:06,674 --> 00:57:08,665 Já temos o Freddo no LEM. 811 00:57:09,474 --> 00:57:11,510 O tempo está a esgotar-se. 812 00:57:11,874 --> 00:57:14,183 Transfiram, o programa de orientação, 813 00:57:14,274 --> 00:57:16,742 antes que fiquem sem energia no módulo de comando... 814 00:57:16,834 --> 00:57:18,825 ou não vão poder navegar. 815 00:57:19,234 --> 00:57:21,145 Quanto tempo? Podem dar-me um número? 816 00:57:21,234 --> 00:57:25,273 Estamos a falar de menos de 15 minutos de sistemas vitais na Odyssey. 817 00:57:29,074 --> 00:57:32,350 Temos 15 minutos, Freddo. É pior do que eu pensava. 818 00:57:32,834 --> 00:57:35,951 Houston, passei do módulo de comando para o LEM. 819 00:57:38,714 --> 00:57:42,024 Se o Jack não transferir os dados antes dos computadores desligarem... 820 00:57:42,114 --> 00:57:44,423 Eles não sabem para que lado estão orientados. 821 00:57:44,514 --> 00:57:48,143 -É uma péssima forma de voar. -Estarei no 210 se precisares de mim. 822 00:57:49,114 --> 00:57:51,708 Houston, aqui 13. Estão comigo agora? 823 00:57:53,754 --> 00:57:57,383 Aquarius, aqui Houston. Têm agora 12 minutos para restaurar a energia. 824 00:57:57,474 --> 00:58:01,672 Não consigo ver estrelas nenhumas. Meu, há imensos escombros a flutuar lá fora. 825 00:58:03,354 --> 00:58:06,152 Houston, completei os passos da página 15. 826 00:58:06,394 --> 00:58:08,828 Estou pronto para desligar o computador. 827 00:58:08,954 --> 00:58:10,945 Jack, preciso dos ângulos dos giroscópios, 828 00:58:11,034 --> 00:58:13,423 antes de desligares o computador. 829 00:58:13,754 --> 00:58:14,869 Ok, Jim. 830 00:58:14,954 --> 00:58:17,024 Preciso disto antes de eles desligarem. 831 00:58:17,114 --> 00:58:18,991 Está bem, já entendi. Espera. 832 00:58:19,074 --> 00:58:22,430 -Houston, o computador está operacional. -Recebido. A postos. 833 00:58:23,834 --> 00:58:27,463 Jack, precisamos de prosseguir com os passos 12 a 17, depressa. 834 00:58:28,314 --> 00:58:30,544 Ainda vos restam oito minutos. 835 00:58:32,714 --> 00:58:34,944 Bombas desligadas. Ventiladores de O2 desligados. 836 00:58:35,034 --> 00:58:38,709 Houston, confirmem. Completei as conversões dos manómetros, 837 00:58:38,874 --> 00:58:41,672 mas preciso que me confirmem a aritmética. 838 00:58:42,394 --> 00:58:45,989 -Está bem, podes dizer, Jim. -O ângulo de calibração é menos dois. 839 00:58:46,634 --> 00:58:48,784 A rotação do módulo lunar é 355,57. 840 00:58:50,074 --> 00:58:52,304 lnclinação: 1678... correcção. 841 00:58:53,834 --> 00:58:55,267 lnclinação: 167,78. 842 00:58:56,714 --> 00:58:58,545 Velocidade angular é 351,87. 843 00:58:59,154 --> 00:59:00,473 Atenção. Vamos verificar. 844 00:59:00,554 --> 00:59:02,863 Temos visibilidade nula no nosso campo estrelar, 845 00:59:02,954 --> 00:59:07,345 e se estes cálculos não estão certos, quem sabe onde poderemos ir parar? 846 00:59:13,834 --> 00:59:15,267 Parecem bons. 847 00:59:15,754 --> 00:59:17,665 -Está bem. -Aqui também. 848 00:59:17,794 --> 00:59:20,103 -Ele está bem, Andy. -Continuemos nestes números. 849 00:59:20,194 --> 00:59:22,071 -Estão bem. -Adiciona-os, Freddo. 850 00:59:22,154 --> 00:59:24,463 Jack, muda o interruptor lMU para SCS. 851 00:59:24,554 --> 00:59:26,590 Estejam a postos. Termino. 852 00:59:27,354 --> 00:59:30,027 É um grande dia em Nova lorque. O tempo está para os mirones. 853 00:59:30,114 --> 00:59:33,151 Gosto dos genuínos mirones que usam capacetes Con Edison... 854 00:59:33,234 --> 00:59:36,465 e que cavam trincheiras na rua para terem uma melhor vista. 855 00:59:37,034 --> 00:59:38,990 Mas, falando de mirones, 856 00:59:39,274 --> 00:59:43,108 sabiam que o nosso primeiro astronauta solteiro está a caminho da lua? 857 00:59:43,194 --> 00:59:45,105 É o Swigert? Sim, o primeiro solteiro. 858 00:59:45,194 --> 00:59:49,267 Dizem que é do tipo de ter uma rapariga em cada porto. Tem essa reputação. 859 00:59:49,354 --> 00:59:53,666 É um pouco optimista, ao levar meias de nylon e caixas de chocolates para a lua. 860 00:59:56,274 --> 00:59:58,105 Sabiam que três milhôes... 861 00:59:58,194 --> 01:00:01,231 Como se diz? Menos espectadores ou espectadores a menos? 862 01:00:01,354 --> 01:00:05,905 A este lançamento assistiram menos três milhôes de espectadores que no anterior. 863 01:00:08,794 --> 01:00:10,625 APOLLO 13 REPORTAGEM ESPEClAL 864 01:00:11,474 --> 01:00:14,546 Está aqui o comentador científico da ABC. Jules Bergman. 865 01:00:15,074 --> 01:00:18,225 A nave Apollo 13 perdeu toda a energia eléctrica, 866 01:00:18,594 --> 01:00:20,585 e os astronautas a bordo, 867 01:00:21,154 --> 01:00:23,463 estão a dirigir-se para o módulo lunar, 868 01:00:23,554 --> 01:00:25,067 usando-o como um salva vidas, 869 01:00:25,154 --> 01:00:28,112 para terem energia para os rádios no módulo de comando. 870 01:00:28,194 --> 01:00:31,311 A Apollo 13 está aparentemente a perder oxigénio respirável... 871 01:00:31,394 --> 01:00:34,352 Mais devagar. Uma "falha eléctrica". O que é isso exactamente? 872 01:00:34,434 --> 01:00:37,312 A avaria pôs de parte qualquer hipótese de aterrar na lua... 873 01:00:37,394 --> 01:00:39,954 e pode pôr a vida dos astronautas em perigo... 874 01:00:40,034 --> 01:00:43,947 se a provisão de oxigénio do LEM, mais a que resta no módulo de comando, 875 01:00:44,034 --> 01:00:46,594 não durar até eles poderem voltar voltar para a terra. 876 01:00:46,674 --> 01:00:48,585 Que quer dizer, não há perigo imediato? 877 01:00:48,674 --> 01:00:50,983 Estão a perder oxigénio? Podem voltar? 878 01:00:51,074 --> 01:00:54,669 O motor do foguetão de descida do LEM irá ser usado para abortar a missão... 879 01:00:54,754 --> 01:00:56,824 e trazê-los a salvo, de volta para a terra. 880 01:00:56,914 --> 01:01:01,430 Recapitulando o sucedido: os astronautas da Apollo 13 podem estar em sério perigo. 881 01:01:01,514 --> 01:01:03,345 Não venhas com os disparates da NASA! 882 01:01:03,434 --> 01:01:05,504 Quero saber o que se passa com o meu marido! 883 01:01:05,754 --> 01:01:07,790 Queremos mudar o comando para a Aquarius agora. 884 01:01:07,874 --> 01:01:09,512 -Recebido. -Houston, esperem ! 885 01:01:09,594 --> 01:01:11,869 Restam-vos cinco minutos agora. 886 01:01:12,434 --> 01:01:16,746 Lembrem-se que o RCS ainda não funciona. Não temos controle de atitude. 887 01:01:17,514 --> 01:01:20,665 Eles não têm controlo? Falhámos algum passo aqui? 888 01:01:20,754 --> 01:01:24,349 -Controlo, que raio aconteceu? -Não sei. Precisamos de mais tempo. 889 01:01:27,954 --> 01:01:29,592 Estamos fora do alinhamento. 890 01:01:29,674 --> 01:01:32,108 Estou a tentar inclinar, mas estamos a desviar-nos. 891 01:01:32,194 --> 01:01:34,025 Porque não a consigo estabilizar? 892 01:01:34,114 --> 01:01:36,708 Não foi desenhada para voar acoplada. 893 01:01:36,874 --> 01:01:39,752 É como voar com um elefante morto às costas. 894 01:01:40,634 --> 01:01:43,387 Voo, Orientação. Estamos a aproximarmo-nos do centro. 895 01:01:43,474 --> 01:01:47,023 Atenção ao giroscópio do meio. Não queremos que caiam no espaço. 896 01:01:47,114 --> 01:01:49,708 Digam-lhes que estou ciente dos malditos giroscópios! 897 01:01:49,794 --> 01:01:51,466 Recebido, Houston. 898 01:01:51,754 --> 01:01:54,587 Não preciso de ouvir o óbvio. Consigo ver o manómetro! 899 01:01:54,674 --> 01:01:55,823 Andy, estamos em VOX. 900 01:01:55,914 --> 01:01:58,508 Aquarius, aqui Houston. Estão os dois em VOX. 901 01:01:58,594 --> 01:02:00,585 Querem que passemos para VOX? 902 01:02:01,114 --> 01:02:03,503 Estamos a ouvir tudo o que dizem. 903 01:02:04,154 --> 01:02:05,507 Desculpa, Jim. 904 01:02:07,674 --> 01:02:09,392 É por uma pequena margem... 905 01:02:09,474 --> 01:02:13,262 que vamos conseguir trazer o Lovell, o Haise e o Swigert com vida. 906 01:02:13,514 --> 01:02:14,742 Marilyn? 907 01:02:16,194 --> 01:02:18,708 Desculpa. O Jeffrey está a chamar-te. 908 01:02:31,074 --> 01:02:32,302 Jeffrey? 909 01:02:34,554 --> 01:02:36,704 Porque estão tantas pessoas aqui? 910 01:02:39,794 --> 01:02:42,308 O teu pai está a cargo desta missão. 911 01:02:44,354 --> 01:02:47,187 Ele disse que me ia trazer uma rocha lunar. 912 01:02:47,394 --> 01:02:48,543 Certo. 913 01:02:55,194 --> 01:02:57,992 Houve qualquer coisa que partiu na nave do papá, 914 01:02:58,714 --> 01:03:01,990 e ele vai ter de voltar antes de ter chegado à lua. 915 01:03:06,874 --> 01:03:08,273 Foi a porta? 916 01:03:10,554 --> 01:03:13,193 Treze, ainda vemos a fuga a descontrolar-vos. 917 01:03:13,274 --> 01:03:15,549 -Como estão? -Houston, Aquarius. 918 01:03:16,274 --> 01:03:20,233 Tivemos que aprender a voar outra vez, mas estamos melhor agora. 919 01:03:21,034 --> 01:03:24,185 -Recebido, Aquarius. -Diz-lhe para acabar o procedimento. 920 01:03:24,994 --> 01:03:27,792 Jack, podemos concluir o procedimento agora. 921 01:03:28,474 --> 01:03:31,591 Temos a certeza que podemos voltar a ligar isto? 922 01:03:33,434 --> 01:03:35,902 Vai ficar um frio de rachar aqui dentro. 923 01:03:36,194 --> 01:03:39,550 Recebido, Jack. Vamos ter de tratar disso mais tarde. 924 01:03:43,634 --> 01:03:44,987 -Computador desligado. -Prontos. 925 01:03:45,074 --> 01:03:46,712 Vamos para o LEM. 926 01:03:48,714 --> 01:03:50,750 Confirmámos paragem, Jack. 927 01:03:50,954 --> 01:03:52,626 Módulo lunar em controlo. 928 01:03:56,834 --> 01:03:59,985 Recebido, Houston. Aqui, Odyssey terminando a transmissão. 929 01:04:17,234 --> 01:04:20,112 Freddo, vamos ter de executar uma combustão. 930 01:04:20,314 --> 01:04:22,225 É uma questão de tempo. 931 01:04:25,794 --> 01:04:28,467 -Eles desligaram tudo lá em baixo? -Sim. 932 01:04:29,634 --> 01:04:32,432 Não pensei que estaríamos de volta aqui tão cedo. 933 01:04:34,674 --> 01:04:38,030 Houston, quanto calculam que estejamos fora da rota? Termino. 934 01:04:41,154 --> 01:04:42,872 Ok, pessoal, ouçam ! 935 01:04:43,074 --> 01:04:46,384 Meus senhores, quero que todos esqueçam o plano de voo. 936 01:04:46,874 --> 01:04:50,310 A partir deste momento, estamos a improvisar uma nova missão. 937 01:04:52,994 --> 01:04:54,313 Desculpem. 938 01:04:54,554 --> 01:04:56,545 Vamos arranjar alguém para ver isso. 939 01:04:56,634 --> 01:04:58,864 Como é que os vamos trazer para casa? 940 01:05:01,314 --> 01:05:02,190 Estão aqui. 941 01:05:02,274 --> 01:05:04,947 -Realizamos uma abortagem directa? -Sim ! 942 01:05:08,834 --> 01:05:09,710 Não, senhor! 943 01:05:09,794 --> 01:05:11,785 Pomo-los numa trajectória de regresso livre. 944 01:05:11,874 --> 01:05:14,308 É a opção com menos riscos em termos de segurança. 945 01:05:14,394 --> 01:05:18,433 Concordo com o Jerry. Usamos a gravidade da lua para inverter a direcção. 946 01:05:18,514 --> 01:05:21,233 O LEM não comporta três pessoas por tanto tempo. 947 01:05:21,714 --> 01:05:25,389 Temos de fazer uma abordagem directa. E trazer os rapazes para casa. 948 01:05:25,474 --> 01:05:27,510 Trazê-los depressa. Absolutamente. 949 01:05:27,594 --> 01:05:29,471 O motor da Odyssey pode não funcionar. 950 01:05:29,554 --> 01:05:31,545 Se houver algum estrago grave... 951 01:05:32,074 --> 01:05:33,712 Eles explodem e morrem ! 952 01:05:33,794 --> 01:05:36,513 A discussão não é essa! Estamos a falar de tempo! 953 01:05:36,594 --> 01:05:38,346 Não vou pintar isto de cor-de-rosa! 954 01:05:38,434 --> 01:05:40,425 Ok, parem. Vamos acalmar. 955 01:05:41,274 --> 01:05:44,346 O único motor com potência para uma abortagem directa... 956 01:05:44,434 --> 01:05:46,629 é o SPS no módulo de serviço. 957 01:05:46,834 --> 01:05:48,984 Também pode ter sido destruído numa explosão, 958 01:05:49,074 --> 01:05:50,905 por isso vamos esquecer esse motor. 959 01:05:50,994 --> 01:05:52,825 Se o ligarmos, pode explodir com tudo. 960 01:05:52,914 --> 01:05:55,303 É demasiado arriscado. Não correremos esse risco. 961 01:05:55,394 --> 01:05:57,703 O módulo de comando só é bom para a reentrada. 962 01:05:57,794 --> 01:06:01,343 lsso deixa-nos com o LEM, o que significa uma trajectória de regresso livre. 963 01:06:01,434 --> 01:06:03,948 Quando tivermos os rapazes à volta da lua, 964 01:06:04,194 --> 01:06:06,424 activamos o motor do LEM, fazemos uma combustão, 965 01:06:06,514 --> 01:06:08,869 ganhamos velocidade e trazêmo-los de volta depressa. 966 01:06:08,954 --> 01:06:12,469 Gene, estava a pensar no que diriam os tipos do Grumman. 967 01:06:12,594 --> 01:06:16,553 Não podemos garantir nada. Desenhamos o LEM para aterrar na lua, 968 01:06:16,834 --> 01:06:19,064 não para usar o motor para correcções de rota. 969 01:06:19,154 --> 01:06:22,510 Bem, infelizmente não vamos aterrar na lua, pois não? 970 01:06:24,954 --> 01:06:28,264 Não me interessa para que foi feito. lnteressa-me o que pode fazer. 971 01:06:28,994 --> 01:06:31,792 Ao trabalho. Vamos planear tudo, está bem? 972 01:06:32,754 --> 01:06:35,268 Comunicação. Voo, ele diz que estará pronto a tempo. 973 01:06:35,834 --> 01:06:38,553 Temos de arranjar algum tempo no plano do voo para dormir. 974 01:06:38,634 --> 01:06:39,544 DlA 4 975 01:06:39,634 --> 01:06:41,829 -Passa-o pelo FAO. -Já passei. 976 01:06:42,994 --> 01:06:44,825 Sabemos o tempo que demorará a combustão? 977 01:06:44,914 --> 01:06:46,427 Quer uma estimativa do director. 978 01:06:46,514 --> 01:06:48,027 Quem queria uma estimativa? 979 01:06:48,114 --> 01:06:50,105 -O Presidente. -O Presidente? 980 01:06:50,194 --> 01:06:52,150 Nixon. Ele quer probabilidades. 981 01:06:52,754 --> 01:06:54,824 Não vamos perder a tripulação. 982 01:06:54,994 --> 01:06:57,792 Tenho que lhe dar probabilidades. Cinco a um contra? 983 01:06:57,874 --> 01:06:59,705 -Três contra um? -Não são tão boas. 984 01:06:59,794 --> 01:07:01,864 Não vamos perder estes homens! 985 01:07:06,234 --> 01:07:09,306 Durante quanto tempo queimarão o motor depois do PC mais dois? 986 01:07:09,394 --> 01:07:11,624 Está bem, diz-lhe... três contra um. 987 01:07:15,154 --> 01:07:17,952 Perda de sinal esperada daqui a menos de um minuto. 988 01:07:18,034 --> 01:07:21,470 Quando retomarmos contacto, teremos os dados para a combustão. 989 01:07:21,554 --> 01:07:25,832 Recebido, Houston. Voltaremos a ouvir-vos quando recuperarmos o sinal. 990 01:07:27,954 --> 01:07:29,307 Querem ver? 991 01:07:32,474 --> 01:07:34,112 Oh, olhem para aquilo! 992 01:07:40,914 --> 01:07:43,951 Aquarius, têm 30 segundos até perderem o sinal. 993 01:07:48,354 --> 01:07:50,151 O Mar da Tranquilidade. 994 01:07:52,234 --> 01:07:54,509 Onde o Neil e o Buzz aterraram. 995 01:07:55,394 --> 01:07:57,464 A aproximarmo-nos do Monte Marilyn. 996 01:07:57,634 --> 01:07:59,465 Jim, tens de ver isto. 997 01:08:01,474 --> 01:08:02,623 Já vi. 998 01:08:08,994 --> 01:08:10,825 Aquarius, aqui Houston. 999 01:08:10,914 --> 01:08:14,350 Esperamos perda de sinal em aproximadamente dez segundos. 1000 01:08:15,714 --> 01:08:18,308 Adeus, Terra. Vemo-nos do outro lado. 1001 01:08:25,314 --> 01:08:27,782 Quando se entra na sombra da lua... 1002 01:08:28,514 --> 01:08:30,789 e a lua está entre nós e o sol, 1003 01:08:30,914 --> 01:08:34,463 vêem-se estrelas mais brilhantes que qualquer uma que tenhamos visto... 1004 01:08:34,554 --> 01:08:36,545 aqui na terra numa noite clara. 1005 01:08:36,634 --> 01:08:40,593 E depois passa-se para o nascer da lua acima do horizonte lunar. 1006 01:08:42,074 --> 01:08:44,224 Deve ser uma visão terrivelmente inspiradora. 1007 01:08:44,314 --> 01:08:46,623 Não posso esperar por vê-la eu próprio. 1008 01:08:46,994 --> 01:08:51,112 O problema agora não é tanto uma questão de uma provisão de oxigénio adequada, 1009 01:08:51,194 --> 01:08:53,071 mas a taxa de consumo de água, 1010 01:08:53,154 --> 01:08:56,226 que é vital para as operaçôes de arrefecimento... 1011 01:08:56,314 --> 01:08:58,908 para manter os sistemas electrónicos. 1012 01:09:35,114 --> 01:09:36,911 Olhem, são as Fra Mauro. 1013 01:09:38,314 --> 01:09:40,623 Consigo ver o nosso local de aterragem. 1014 01:09:44,634 --> 01:09:46,943 Olhem para a Cratera Tsiolkovsky. 1015 01:09:48,794 --> 01:09:51,024 Nem acredito como é brilhante. 1016 01:09:53,034 --> 01:09:54,831 Parece neve. É lindo. 1017 01:09:56,554 --> 01:09:58,863 Aquilo a norte é o Mare lmbrium. 1018 01:11:00,194 --> 01:11:01,946 Treze, aqui Houston. 1019 01:11:02,114 --> 01:11:05,709 Estamos receber a vossa telemetria. É um prazer vê-los novamente. 1020 01:11:06,034 --> 01:11:08,343 Também é bom ver-vos novamente, Houston. 1021 01:11:08,474 --> 01:11:11,910 Estamos a captar-vos a uma velocidade de 2,152 metros por segundo... 1022 01:11:11,994 --> 01:11:14,383 a uma distância de 104 km da lua. 1023 01:11:16,194 --> 01:11:18,469 Aguardem os dados da combustão. 1024 01:11:19,354 --> 01:11:23,233 Tenho uma vontade de fazer descer esta beleza e fazer alguma prospecção. 1025 01:11:24,634 --> 01:11:26,465 Diabos, estivemos tão perto. 1026 01:11:29,554 --> 01:11:32,068 Meus senhores, quais são as vossas intenções? 1027 01:11:35,794 --> 01:11:37,625 Eu gostaria de ir para casa. 1028 01:11:40,114 --> 01:11:42,070 Temos uma combustão aí a chegar. 1029 01:11:42,514 --> 01:11:45,506 Precisamos de uma contingência se perdermos contacto com Houston. 1030 01:11:45,594 --> 01:11:48,870 Vamos ter uma ideia de como estamos de consumíveis. 1031 01:11:49,794 --> 01:11:51,625 Jack, entra na Odyssey... 1032 01:11:51,714 --> 01:11:55,024 e traz a água que puderes antes que ela congele lá dentro. 1033 01:11:57,914 --> 01:11:59,393 Vamos para casa. 1034 01:11:59,834 --> 01:12:02,473 Aquarius, temos os dados da combustão. 1035 01:12:03,474 --> 01:12:06,625 Está a dizer-me que só consegue dar 45h aos nossos homens? 1036 01:12:08,234 --> 01:12:10,065 lsso trá-los até aqui. 1037 01:12:14,674 --> 01:12:16,630 Meus senhores, isto não é aceitável. 1038 01:12:16,714 --> 01:12:19,023 Gene, temos de falar de energia. 1039 01:12:20,114 --> 01:12:22,070 Gente! A energia é tudo! 1040 01:12:23,074 --> 01:12:25,383 -A energia é tudo. -Que queres dizer com isso? 1041 01:12:25,474 --> 01:12:28,432 Sem isso, não falam connosco, não corrigem a trajectória, 1042 01:12:28,514 --> 01:12:30,345 não activam o escudo térmico. 1043 01:12:30,434 --> 01:12:34,507 Temos de desligar tudo, agora. Eles não vão conseguir a reentrada. 1044 01:12:35,114 --> 01:12:38,424 -Que queres dizer com "tudo"? -Tudo que haja, o LEM debita 60 amperes. 1045 01:12:38,514 --> 01:12:42,109 E a essa taxa, em 16 horas as baterias vão-se abaixo, não em 45. 1046 01:12:42,754 --> 01:12:45,143 E a tripulação também. Temos de conseguir 12 amperes. 1047 01:12:45,234 --> 01:12:47,111 -Doze amperes? -Quantos? 1048 01:12:47,194 --> 01:12:49,583 Nem um aspirador funciona com 12 amperes, John. 1049 01:12:49,674 --> 01:12:52,711 Temos de os desligar... os radares, o aquecimento da cabina, 1050 01:12:52,794 --> 01:12:55,149 os painéis, computador de orientação, tudo. 1051 01:12:55,234 --> 01:12:57,873 Computador de orientação? Se for preciso outra combustão? 1052 01:12:57,954 --> 01:13:00,422 Nem saberiam para que lado estariam virados. 1053 01:13:00,514 --> 01:13:03,153 Quanto mais falarmos, mais tempo perdemos. 1054 01:13:03,234 --> 01:13:05,668 -É esta a situação? -Esta é a situação. 1055 01:13:10,274 --> 01:13:13,471 Assim que acabarmos a combustão, desligamos o LEM. 1056 01:13:15,154 --> 01:13:16,428 Está bem. 1057 01:13:17,154 --> 01:13:21,352 E agora entretanto, vamos ter um módulo de comando congelado lá em cima. 1058 01:13:21,434 --> 01:13:24,551 Vamos ter de o voltar a ligar usando só as baterias de reentrada. 1059 01:13:24,634 --> 01:13:27,944 -lsso nunca foi tentado. -Nunca o simulámos, sequer. 1060 01:13:28,354 --> 01:13:30,470 Bom, vamos ter de arranjar maneira. 1061 01:13:30,554 --> 01:13:34,103 Quero pessoal nos simuladores de reentrada a tentar os diversos cenários. 1062 01:13:34,194 --> 01:13:37,823 Quero que descubram os engenheiros que desenharam cada botão, cada circuito, 1063 01:13:37,914 --> 01:13:39,711 e cada lâmpada naquela nave. 1064 01:13:39,794 --> 01:13:42,433 Falem com o tipo da linha de montagem. 1065 01:13:43,074 --> 01:13:46,623 Descubram como obter todos os amperes de cada um desses malditos módulos. 1066 01:13:46,714 --> 01:13:50,184 Quero esta marca até aqui, à terra, com tempo de sobra. 1067 01:13:51,834 --> 01:13:53,665 Nunca perdemos um americano no espaço. 1068 01:13:53,754 --> 01:13:56,063 E não perderemos um agora sob o meu comando. 1069 01:13:56,154 --> 01:13:57,985 O falhanço não é uma opção. 1070 01:14:02,914 --> 01:14:03,983 Ken? 1071 01:14:06,674 --> 01:14:08,904 -O que foi? -óptimo, não estás morto. 1072 01:14:09,554 --> 01:14:12,227 Estamos a tentar entrar em contacto contigo há 45 minutos. 1073 01:14:12,314 --> 01:14:14,225 Credo, John! Que estás aqui a fazer? 1074 01:14:14,314 --> 01:14:16,145 Tens de ir para o simulador. 1075 01:14:16,234 --> 01:14:18,304 -O quê? -Houve uma explosão. 1076 01:14:18,434 --> 01:14:21,585 Dois tanques de combustível perdidos. Módulo de comando fechado. 1077 01:14:21,674 --> 01:14:24,472 -E a tripulação? -A tripulação está bem até agora. 1078 01:14:24,554 --> 01:14:26,545 Estamos a tentar mantê-los vivos no LEM. 1079 01:14:26,634 --> 01:14:29,432 Também vamos ter de fechar esse daqui a muito pouco tempo. 1080 01:14:29,514 --> 01:14:32,472 Temos imensa gente a trabalhar para resolver o problema, Ken. 1081 01:14:32,554 --> 01:14:35,193 Ninguém sabe a energia que teremos para a reentrada. 1082 01:14:35,274 --> 01:14:38,072 Nessa altura o módulo de comando estará congelado. 1083 01:14:38,954 --> 01:14:43,106 Se o amperímetro subir acima dos 20 a energia aumenta e isso não é bom. 1084 01:14:43,394 --> 01:14:45,544 Se disparar, é sayonara à orientação. 1085 01:14:45,634 --> 01:14:47,033 Eles não podem reentrar. 1086 01:14:47,114 --> 01:14:48,945 Quanta energia podemos utilizar? 1087 01:14:49,034 --> 01:14:51,184 A mesma que esta cafeteira gasta em nove horas. 1088 01:14:51,274 --> 01:14:53,424 -Vai. -Sim, o Ken Mattingly acabou de chegar. 1089 01:14:53,514 --> 01:14:55,106 Recebido. Ele está aqui. 1090 01:14:56,154 --> 01:14:58,224 Têm vindo a perder energia desde o acidente. 1091 01:14:58,314 --> 01:15:00,908 A água vai começar a condensar nos painéis de controlo. 1092 01:15:00,994 --> 01:15:02,507 Ken, sabes o que se passa? 1093 01:15:02,594 --> 01:15:04,152 O John actualizou-me nas notícias. 1094 01:15:04,234 --> 01:15:06,384 -Quanto resta nas baterias? -Não sabemos. 1095 01:15:06,474 --> 01:15:08,624 Temos de pensar em atalhos para ligar a energia. 1096 01:15:08,714 --> 01:15:10,067 Atalhos muito curtos? 1097 01:15:10,154 --> 01:15:13,749 Está tudo em sequência. Se conseguirmos saltar o que não precisamos, 1098 01:15:13,834 --> 01:15:16,553 -e pôr as coisas na ordem certa, talvez... -Concordo. 1099 01:15:16,634 --> 01:15:19,910 -Começaram o procedimento? -Tentaram, mas é a tua nave. 1100 01:15:19,994 --> 01:15:22,383 -Temos de te meter lá dentro. -Está bem. 1101 01:15:22,834 --> 01:15:25,302 Frank, preciso do simulador frio e escuro. 1102 01:15:25,434 --> 01:15:27,743 Dá-me as mesmas condições que eles têm agora. 1103 01:15:27,834 --> 01:15:30,302 -Preciso do estado de cada instrumento. -Está bem. 1104 01:15:30,394 --> 01:15:33,511 Preciso de uma lanterna. lsso não é o que eles têm lá em cima. 1105 01:15:33,594 --> 01:15:35,585 Não me dêem nada que eles não tenham a bordo. 1106 01:15:35,674 --> 01:15:38,347 Vamos começar o espectáculo. Ponham-no no espaço, rapazes. 1107 01:15:39,994 --> 01:15:42,633 Houston, os disjuntores estão ligados. 1108 01:15:43,994 --> 01:15:44,904 Recebido. 1109 01:15:44,994 --> 01:15:47,633 Usaremos o omni dianteiro quando virmos a terra, 1110 01:15:47,714 --> 01:15:50,148 e o omni traseiro quando virmos a lua. 1111 01:15:50,234 --> 01:15:51,667 Recebido, 13. 1112 01:15:52,154 --> 01:15:54,622 Aquarius, não despejem mais nada para o espaço. 1113 01:15:54,714 --> 01:15:57,182 O descarregamento pode desviar-vos da rota. 1114 01:15:57,434 --> 01:15:59,345 -Oh, meu Deus. -O que foi? 1115 01:16:00,474 --> 01:16:03,944 Não podemos descarregar mais nada. Vamos ter de armazená-los. 1116 01:16:04,634 --> 01:16:06,511 Vamos precisar de mais sacos de urina. 1117 01:16:06,594 --> 01:16:09,950 Ok, Houston, isso deixa-nos com apenas um computador, 1118 01:16:11,074 --> 01:16:12,905 que acabo de desligar. 1119 01:16:20,314 --> 01:16:21,633 E já está. 1120 01:16:22,234 --> 01:16:25,306 Acabámos de pôr o Sr. lsaac Newton a dirigir a operação. 1121 01:16:30,394 --> 01:16:32,032 É manhã ou tarde? 1122 01:16:32,634 --> 01:16:34,386 Manhã. Muito, muito, manhã. 1123 01:16:35,994 --> 01:16:38,462 O Haise está a ficar com febre, e ninguém dormiu. 1124 01:16:38,554 --> 01:16:41,830 Não posso mandar estes tipos dormir. Conseguirias dormir lá em cima? 1125 01:16:41,914 --> 01:16:45,145 Vai ficar um frio de rachar lá dentro para aqueles rapazes. 1126 01:16:45,914 --> 01:16:49,065 Gene, temos um problema com o dióxido de carbono. 1127 01:16:49,914 --> 01:16:52,189 Temos um problema com o filtro de CO2 no LEM. 1128 01:16:52,274 --> 01:16:55,584 -Cinco filtros no LEM. -Dá para duas pessoas para um dia e meio. 1129 01:16:55,674 --> 01:16:57,983 -Eu disse... -Os manómetros estão no oito. 1130 01:16:58,074 --> 01:17:01,146 Acima de 15 tem-se alterações de julgamento, desmaios, 1131 01:17:01,234 --> 01:17:02,826 princípios de asfixia cerebral. 1132 01:17:02,914 --> 01:17:04,552 O módulo de comando tem purificadores. 1133 01:17:04,634 --> 01:17:07,990 -Comportam cartuchos quadrados. -Os do LEM são redondos. 1134 01:17:08,954 --> 01:17:11,593 Diz-me que isto não é uma operação do governo. 1135 01:17:11,674 --> 01:17:14,188 Isto é uma contingência que nunca foi considerada. 1136 01:17:14,274 --> 01:17:16,344 Os níveis de CO2 vão tornar-se tóxicos. 1137 01:17:16,434 --> 01:17:20,746 Arranja maneira de pôr uma cavilha quadrada num buraco redondo depressa. 1138 01:17:24,114 --> 01:17:25,832 Ok, pessoal, ouçam ! 1139 01:17:27,314 --> 01:17:31,068 O pessoal lá de cima mandou-nos esta, e temos de a resolver. 1140 01:17:31,314 --> 01:17:34,112 Temos de arranjar maneira de fazer com que isto... 1141 01:17:35,314 --> 01:17:37,111 caiba neste buraco... 1142 01:17:38,034 --> 01:17:39,945 usando nada mais que isto. 1143 01:17:41,994 --> 01:17:44,508 -Vamos organizar-nos. -Ok, vamos construir um filtro. 1144 01:17:44,594 --> 01:17:46,585 É melhor ir fazendo café. 1145 01:17:48,114 --> 01:17:50,264 A família de Haise vive em El Lago, Texas. 1146 01:17:50,354 --> 01:17:52,993 A sua mulher Mary, é de Biloxi, Mississipi. 1147 01:17:53,074 --> 01:17:54,905 Quando o Fred Haise erajovem, 1148 01:17:54,994 --> 01:17:56,985 podia sonhar com uma bela família, 1149 01:17:57,074 --> 01:17:58,905 mas nunca sonhou em voar. 1150 01:17:58,994 --> 01:18:01,303 Nunca tinha voado antes de ter entrado nos Marines, 1151 01:18:01,394 --> 01:18:05,387 e só entrei para esta coisa de voar para ter uma patente oficial. 1152 01:18:05,594 --> 01:18:07,789 -Bom dia. -Henry. Nunca dorme? 1153 01:18:08,514 --> 01:18:11,153 Tenho um pedido do pessoal dos jornais. 1154 01:18:12,554 --> 01:18:15,148 Querem pôr um transmissor no relvado. 1155 01:18:16,994 --> 01:18:18,393 Um transmissor? 1156 01:18:18,914 --> 01:18:21,826 É uma espécie de torre para transmissões em directo. 1157 01:18:26,114 --> 01:18:30,346 Não quiseram saber desta missão. Nem sequer a passaram no show do Jim. 1158 01:18:30,714 --> 01:18:34,150 Bem... agora é mais dramático. De repente as pessoas são... 1159 01:18:35,034 --> 01:18:38,344 A alunagem não era interessante. Porque é que a não alunagem o é? 1160 01:18:38,434 --> 01:18:40,823 Ouça, sei que é difícil, Marilyn, 1161 01:18:42,594 --> 01:18:44,585 mas o mundo inteiro está envolvido nisto. 1162 01:18:44,674 --> 01:18:47,268 -É a maior história desde... -Não, Henry. 1163 01:18:47,354 --> 01:18:51,188 Aquelas pessoas não vou pôr nenhuma peça de equipamento no meu relvado. 1164 01:18:52,034 --> 01:18:55,629 E se tiverem algum problema com isso, podem discuti-lo com o meu marido. 1165 01:18:55,714 --> 01:18:57,784 Ele estará em casa na sexta-feira. 1166 01:19:11,394 --> 01:19:12,509 DlA 5 1167 01:19:39,994 --> 01:19:41,347 Ei, Freddo. 1168 01:19:41,914 --> 01:19:43,711 Está muito frio aqui. 1169 01:19:55,914 --> 01:19:58,109 TOCA NA LUA POR NóS AMO-TE, Mary 1170 01:19:58,194 --> 01:20:00,230 É uma boa fotografia da Mary. 1171 01:20:03,434 --> 01:20:06,551 -Não tens muito bom aspecto, Freddo. -Sobreviverei. 1172 01:20:06,674 --> 01:20:09,427 -Há aspirina no equipamento médico. -Já tomei. 1173 01:20:09,514 --> 01:20:11,027 Jim, estou bem. 1174 01:20:16,074 --> 01:20:18,542 A gravidez da Mary foi um acidente. 1175 01:20:20,074 --> 01:20:23,271 Devias ter visto a minha cara quando ela me disse. 1176 01:20:25,034 --> 01:20:26,945 lsso costuma acontecer. 1177 01:20:30,434 --> 01:20:31,549 Pois é. 1178 01:20:35,434 --> 01:20:37,584 Será que é um rapaz ou uma rapariga. 1179 01:20:39,474 --> 01:20:41,465 Vais ficar a saber daqui a nada. 1180 01:20:42,634 --> 01:20:43,749 Claro. 1181 01:20:47,114 --> 01:20:49,503 Nunca sonhei em fazer nada assim: 1182 01:20:50,274 --> 01:20:52,549 vir cá acima numa missão a sério. 1183 01:20:54,594 --> 01:20:56,710 A maior parte dos meus colegas de liceu, 1184 01:20:56,794 --> 01:20:58,785 nunca saíram de casa, e aqui estou eu. 1185 01:20:58,874 --> 01:21:00,068 Oh, sim... 1186 01:21:01,154 --> 01:21:02,348 Aqui estás tu. 1187 01:21:07,034 --> 01:21:08,786 Dói-me quando urino. 1188 01:21:09,674 --> 01:21:12,393 lsso é porque não estás a beber água suficiente. 1189 01:21:12,714 --> 01:21:15,353 Estou a beber a minha porção, o mesmo que tu. 1190 01:21:17,434 --> 01:21:20,153 Acho que o Swigert me passou uma doença venérea. 1191 01:21:21,594 --> 01:21:23,824 Ele tem urinado pelo meu tubo. 1192 01:21:26,394 --> 01:21:30,706 Bem... isso vai ser um tema excitante no questionário médico da missão. 1193 01:21:31,194 --> 01:21:34,345 É outra estreia para o programa espacial americano. 1194 01:21:36,794 --> 01:21:38,352 Estive a rever alguns cálculos, 1195 01:21:42,274 --> 01:21:46,790 e estou um pouco preocupado com o frio que pode afectar a eficiência das baterias. 1196 01:21:47,914 --> 01:21:51,907 Deixámos de aquecer o glicol para poupar água e energia, e isso não está a ajudar. 1197 01:21:51,994 --> 01:21:53,825 Pode custar-nos horas de amperagem? 1198 01:21:53,914 --> 01:21:56,633 -lsso é uma possibilidade. -Estive a rever os números. 1199 01:21:56,714 --> 01:21:59,592 Eles já comunicaram um novo plano de reentrada? 1200 01:21:59,714 --> 01:22:02,274 -Temos num ângulo muito baixo. -Espera. 1201 01:22:02,354 --> 01:22:04,185 Não me lembro da razão para a temperatura. 1202 01:22:04,274 --> 01:22:06,105 Não temos referências a bordo. 1203 01:22:06,194 --> 01:22:08,025 Talvez Houston consiga resolver isto. 1204 01:22:08,114 --> 01:22:11,902 Ouçam ! Deram-nos demasiado Delta V. Deixaram-nos arder demasiado tempo. 1205 01:22:11,994 --> 01:22:15,066 A esta velocidade só rasamos a atmosfera, e nunca voltaremos. 1206 01:22:15,154 --> 01:22:17,622 Que estás a dizer? Como sabes isso? 1207 01:22:18,474 --> 01:22:19,793 Sei somar. 1208 01:22:22,194 --> 01:22:23,832 Metade dos doutorados estão com isto. 1209 01:22:23,914 --> 01:22:25,586 Houston diz que estamos bem. 1210 01:22:25,674 --> 01:22:28,108 E se tiverem feito um erro e não o puderem reverter? 1211 01:22:28,194 --> 01:22:29,547 Achas que nos iam dizer? 1212 01:22:29,634 --> 01:22:32,910 -Não há razão para nos dizerem. -Que queres dizer? lsso é um disparate! 1213 01:22:32,994 --> 01:22:35,383 Milhares de coisas têm de acontecer em sequência. 1214 01:22:35,474 --> 01:22:38,944 Estamos no número oito. Tu estás a falar do número 692. 1215 01:22:40,434 --> 01:22:43,392 Estou a tentar dizer-te que estamos a ir muito depressa. 1216 01:22:43,474 --> 01:22:46,432 Eles sabem. É por isso que não temos o plano de reentrada. 1217 01:22:46,514 --> 01:22:48,630 Muito perspicaz. Obrigado, Jack. 1218 01:22:51,074 --> 01:22:52,905 Maldita seja esta porcaria! 1219 01:22:52,994 --> 01:22:55,144 -Esta porcaria vai levar-te embora. -Está bem. 1220 01:22:55,234 --> 01:22:58,112 lsso é porque é tudo o que nos resta, Jack! 1221 01:22:58,874 --> 01:23:02,230 -Que estás a dizer, Fred? -Acho que sabes o que digo. 1222 01:23:03,234 --> 01:23:06,431 Espera um momento. Limitei-me a agitar os tanques. 1223 01:23:06,874 --> 01:23:08,705 Qual era a leitura no manómetro? 1224 01:23:08,794 --> 01:23:10,671 Não me venha dizer como se pilota o MC. 1225 01:23:10,754 --> 01:23:12,107 Eles deram-me uma tarefa! 1226 01:23:12,194 --> 01:23:14,549 Pediram-me para agitar os tanques, e foi o que fiz! 1227 01:23:14,634 --> 01:23:17,831 -Pára de te martirizares. -Isto não é culpa minha. 1228 01:23:18,434 --> 01:23:20,265 Ninguém está a dizer que é. 1229 01:23:20,354 --> 01:23:23,346 Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques. 1230 01:23:23,434 --> 01:23:24,867 Diz-lhe isso. 1231 01:23:24,954 --> 01:23:28,026 Só te perguntei a leitura dos manómetros, e tu não sabes! 1232 01:23:28,114 --> 01:23:29,991 Não estamos a fazer isto. 1233 01:23:30,074 --> 01:23:31,871 Não vamos discutir... 1234 01:23:32,514 --> 01:23:35,312 porque vamos acabar com os mesmos problemas! 1235 01:23:35,394 --> 01:23:37,783 Tentem descobrir como sobreviver! 1236 01:23:39,594 --> 01:23:40,822 Aquarius, aqui Houston. 1237 01:23:40,914 --> 01:23:43,508 -Estamos em VOX? -Não, não estamos em VOX. 1238 01:23:43,674 --> 01:23:46,108 Houston, aqui Aquarius. Prossigam. 1239 01:23:46,194 --> 01:23:48,947 Jim, podes verificar o manómetro de CO2? 1240 01:23:53,234 --> 01:23:55,623 Estivemos mesmo agora a olhar para isso. 1241 01:23:55,794 --> 01:23:59,548 O nosso medidor de CO2 subiu quatro unidades nesta última hora. 1242 01:23:59,634 --> 01:24:02,387 lsso não pode estar certo. Revi os números três vezes. 1243 01:24:02,474 --> 01:24:05,352 Jim, parece certo. Estávamos ã espera disso. 1244 01:24:06,234 --> 01:24:09,351 lsso é muito reconfortante, Houston. Que fazemos? 1245 01:24:09,434 --> 01:24:12,153 Estamos a trabalhar num procedimento para vocês. 1246 01:24:13,914 --> 01:24:15,905 -Estão a receber? -Oh, meu Deus. 1247 01:24:16,314 --> 01:24:18,305 Ficámos à espera dos procedimentos. 1248 01:24:18,394 --> 01:24:20,908 Eu sei porque os meus números estão errados. 1249 01:24:21,594 --> 01:24:23,824 Só calculei para duas pessoas. 1250 01:24:27,514 --> 01:24:29,948 Talvez deva suster a minha respiração. 1251 01:24:31,194 --> 01:24:35,506 O mortífero gás CO2 está a envenenar os astronautas em cada inspiração. 1252 01:24:35,834 --> 01:24:37,062 Cuidado. 1253 01:24:39,994 --> 01:24:41,029 Vai, vai. 1254 01:24:42,234 --> 01:24:43,986 Cuidado. Atenção aí. 1255 01:24:47,194 --> 01:24:50,027 -Que é isso? -Isto é o que eles têm de fazer. 1256 01:24:50,634 --> 01:24:53,785 -Espero que tenhas os procedimentos. -Aqui mesmo. 1257 01:24:53,994 --> 01:24:55,222 Só isso? 1258 01:24:57,674 --> 01:24:59,505 Aquarius, aqui Houston. 1259 01:24:59,594 --> 01:25:01,346 Têm um plano de voo? 1260 01:25:01,514 --> 01:25:04,347 Afirmativo, Andy. O Jack tem um aqui mesmo. 1261 01:25:04,554 --> 01:25:07,671 Temos aqui um procedimento diferente para vocês. 1262 01:25:08,354 --> 01:25:10,185 Precisamos que rasguem a capa. 1263 01:25:10,274 --> 01:25:12,834 Eles querem que rasgues a capa do plano de voo. 1264 01:25:12,914 --> 01:25:14,267 Com prazer. 1265 01:25:15,794 --> 01:25:17,989 Os outros materiais que vão precisar são... 1266 01:25:18,074 --> 01:25:19,905 uma lata de hidróxido de lítio... 1267 01:25:19,994 --> 01:25:22,064 Duas latas de hidróxido de lítio. Desculpem. 1268 01:25:22,154 --> 01:25:24,509 -Um rolo de fita cola cinzenta. -Fita de tecido. 1269 01:25:24,594 --> 01:25:27,904 Fita de tecido. Precisas de um saco LCG... dois sacos LCG... 1270 01:25:29,554 --> 01:25:32,944 as mangueiras dos fatos vermelhos, e a capa do plano de voo. 1271 01:25:37,794 --> 01:25:39,864 E o nível de dióxido de carbono? 1272 01:25:39,954 --> 01:25:41,546 Está... a subir. 1273 01:25:42,154 --> 01:25:45,510 Estás a dizer que eles estão quase sem ar respirável? 1274 01:25:45,714 --> 01:25:50,026 Espere um segundo. Ele não disse isso. Ele disse que estávamos a trabalhar nisso. 1275 01:25:50,274 --> 01:25:52,185 Corta um metro de fita. 1276 01:25:53,874 --> 01:25:55,910 -Diz-lhe para usar o braço. -Usa o teu braço. 1277 01:25:55,994 --> 01:25:58,713 -É do comprimento de um braço. -Já vi onde queres chegar. 1278 01:25:58,794 --> 01:26:01,752 Jack, corta esse pedaço de fita ao comprido em duas partes. 1279 01:26:01,834 --> 01:26:03,984 -Está bem? -Esperem, Houston? 1280 01:26:05,794 --> 01:26:08,786 Enquanto os astronautas quase não têm oxigénio para sobreviver, 1281 01:26:08,874 --> 01:26:11,991 há uma coisa que têm em excesso, dióxido de carbono. 1282 01:26:12,074 --> 01:26:13,905 Em cada respiração, os homens expelem... 1283 01:26:13,994 --> 01:26:16,986 mais gás venenoso para dentro do módulo lunar, 1284 01:26:17,194 --> 01:26:19,913 e os filtros que mantêm a atmosfera respirável... 1285 01:26:19,994 --> 01:26:22,144 estão a ficar rapidamente saturados. 1286 01:26:23,994 --> 01:26:25,632 Merda. Rasguei-o. 1287 01:26:29,394 --> 01:26:33,148 Houston, que fazemos se tivermos rasgado o saco? Podemos colá-lo? 1288 01:26:33,714 --> 01:26:35,670 -Acabaram de rasgar um saco. -Oh, não. 1289 01:26:35,754 --> 01:26:37,745 Que lhes digo para fazerem? 1290 01:26:37,834 --> 01:26:39,506 Devem ter mais um. 1291 01:26:39,674 --> 01:26:42,234 Mas eles ainda têm uma longa viagem pela frente. 1292 01:26:42,314 --> 01:26:46,307 Estão agora a trabalhar nas instalaçôes de apoio e de emergência. 1293 01:26:46,874 --> 01:26:51,072 O problema é que, se mais alguma coisa correr mal, eles estão em sérios apuros. 1294 01:27:18,794 --> 01:27:22,628 Como maior parte de vocês sabem, não há salvamento possível num voo espacial. 1295 01:27:22,714 --> 01:27:26,184 Qualquer sistema de salvamento que a agência espacial planeie... 1296 01:27:35,234 --> 01:27:37,828 -Uma meia. -Quando tiverem a meia no sítio, 1297 01:27:37,914 --> 01:27:40,474 -precisamos que prendam... -Mete-a dentro. 1298 01:27:40,554 --> 01:27:42,749 ...o filtro ao reservatório com um elástico, 1299 01:27:42,834 --> 01:27:46,270 -por cima da caixa do LEM. -Estamos a chegar perto dos 15. 1300 01:27:46,354 --> 01:27:50,745 Como é que este voo se compara com situações de emergência já estudadas? 1301 01:27:53,354 --> 01:27:55,310 Esta é a situação mais séria... 1302 01:27:55,474 --> 01:27:58,147 alguma vez vivida em voos espaciais pilotados pelo Homem. 1303 01:27:58,234 --> 01:28:01,829 -Houston, o filtro está no sítio. -Gás da cabina reciclado. 1304 01:28:02,194 --> 01:28:04,344 Circuito de gás dos fatos fechado. 1305 01:28:04,434 --> 01:28:07,426 -Circulação de ar pela caixa secundária. -Está bem. 1306 01:28:08,754 --> 01:28:09,948 Cá vai. 1307 01:28:11,794 --> 01:28:13,625 Consigo ouvir o ar a mexer. 1308 01:28:25,394 --> 01:28:27,544 Respirem normalmente, rapazes. 1309 01:28:29,914 --> 01:28:32,553 Aquarius, qual é a vossa situação de CO2? 1310 01:28:33,714 --> 01:28:36,148 Houston, estamos a ver isso agora. 1311 01:28:39,234 --> 01:28:41,702 Ainda estamos perto do 15, Houston. 1312 01:28:44,074 --> 01:28:46,030 Recebido. Estejam a postos. 1313 01:28:55,394 --> 01:28:57,828 O nível de CO2 desceu para nove... 1314 01:28:59,874 --> 01:29:01,626 e continua a baixar. 1315 01:29:06,434 --> 01:29:08,504 É bom ouvir isso, Aquarius. 1316 01:29:08,994 --> 01:29:12,145 E o senhor, é um homem dos foguetões forte e determinado. 1317 01:29:15,914 --> 01:29:18,030 Controlo da nave para o computador. 1318 01:29:20,154 --> 01:29:21,269 Merda! 1319 01:29:25,634 --> 01:29:27,113 Sobrecarregámos. 1320 01:29:27,834 --> 01:29:29,665 Usámos demasiada energia. 1321 01:29:29,754 --> 01:29:33,349 Deve haver um circuito furtivo entre os passos sete e dez. 1322 01:29:33,474 --> 01:29:35,385 Qual é o que tem a fuga? 1323 01:29:37,274 --> 01:29:38,263 Não sei. 1324 01:29:38,874 --> 01:29:42,230 A sequência estava mal. Temos de experimentar um de cada vez. 1325 01:29:43,834 --> 01:29:44,869 Queres descansar, Ken? 1326 01:29:44,954 --> 01:29:47,548 Se eles não descansam, eu também não. 1327 01:29:51,834 --> 01:29:54,302 Bom, se não trabalha, arranjem outra. 1328 01:29:54,394 --> 01:29:57,511 -O meu filho é suposto estar no ar. -Eu sei, Sra. Lovell. 1329 01:29:57,594 --> 01:30:00,870 -Olá, Blanche. -Não conseguem arranjar nada neste lugar. 1330 01:30:02,554 --> 01:30:04,351 Blanche, é a Marilyn. 1331 01:30:05,434 --> 01:30:06,708 Olá, avó. 1332 01:30:07,514 --> 01:30:09,186 Eu ia ver o Jimmy. 1333 01:30:10,474 --> 01:30:11,463 Eu sei. 1334 01:30:14,114 --> 01:30:16,309 Viemos para lhe dizer uma coisa. 1335 01:30:16,474 --> 01:30:19,671 Houve um acidente. O Jimmy está bem. Ele está bem. 1336 01:30:21,274 --> 01:30:23,549 Mas não vai poder andar na lua. 1337 01:30:25,514 --> 01:30:27,425 Eles disseram que ele ia. 1338 01:30:28,754 --> 01:30:29,948 Eu sei. 1339 01:30:33,314 --> 01:30:34,713 lsso foi antes. 1340 01:30:34,794 --> 01:30:37,945 Agora houve uma explosão, e eles estão todos bem. 1341 01:30:38,434 --> 01:30:41,107 Eles estão bem. Mas agora vão tentar... 1342 01:30:42,554 --> 01:30:45,148 arranjar maneira de voltar para casa. 1343 01:30:51,434 --> 01:30:53,470 E é um bocadinho perigoso. 1344 01:30:55,274 --> 01:30:56,673 Oh, minha querida. 1345 01:31:00,394 --> 01:31:01,907 Estás assustada? 1346 01:31:05,794 --> 01:31:07,830 Não te preocupes, querida. 1347 01:31:09,194 --> 01:31:12,152 Se eles conseguissem pôr uma máquina de lavar a voar, 1348 01:31:13,674 --> 01:31:15,744 o meu Jimmy conseguiria aterrá-la. 1349 01:31:35,954 --> 01:31:37,831 SlSTEMA TRANSFERÊNClA DE URlNA 1350 01:31:53,274 --> 01:31:57,108 Jack, vais ficar contente por saber que contactámos o Presidente Nixon, 1351 01:31:57,594 --> 01:32:00,427 e ele vai conceder-te um adiamento no lRS, 1352 01:32:01,114 --> 01:32:03,708 uma vez que estás mesmo fora do país. 1353 01:32:07,234 --> 01:32:08,383 Recebido, Houston. 1354 01:32:08,474 --> 01:32:10,305 lsso são óptimas notícias. 1355 01:32:11,234 --> 01:32:13,304 Diz-lhes que têm de dormir. 1356 01:32:13,474 --> 01:32:15,669 O Haise está com 40 graus de febre. 1357 01:32:15,754 --> 01:32:18,712 Treze, temos outro pedido do médico de voo... 1358 01:32:19,314 --> 01:32:21,066 vocês têm de dormir. 1359 01:32:21,234 --> 01:32:24,032 Ele está preocupado com as leituras aqui em baixo. 1360 01:32:24,314 --> 01:32:26,305 Vamos ver o que ele tem a dizer acerca disto. 1361 01:32:26,394 --> 01:32:29,511 Estou doente e farto de todo o mundo ocidental... 1362 01:32:29,594 --> 01:32:32,233 saber como estão a funcionar os meus rins! 1363 01:32:37,634 --> 01:32:39,306 Eu adoro o Lovell! 1364 01:32:44,354 --> 01:32:45,912 Treze, aqui Houston. 1365 01:32:45,994 --> 01:32:49,350 Jim, tivemos uma súbita perda nos vossos sensores biológicos. 1366 01:32:49,474 --> 01:32:51,942 Não estou a usar o meu sensor biológico. 1367 01:33:02,194 --> 01:33:03,912 Ok, Jim. Entendido. 1368 01:33:19,154 --> 01:33:21,349 Agora estou a perder os três! 1369 01:33:23,114 --> 01:33:25,628 É apenas um pequeno motim médico, doutor. 1370 01:33:25,714 --> 01:33:28,308 Tenho a certeza que eles ainda estão connosco. 1371 01:33:29,234 --> 01:33:31,464 Vamos dar-lhes um desconto, está bem? 1372 01:33:35,514 --> 01:33:36,503 DlA 6 1373 01:33:42,114 --> 01:33:44,389 Não é a velocidade, é o ângulo. 1374 01:33:46,114 --> 01:33:49,550 Talvez ainda tenham alguma fuga que os esteja a desviar da trajectória, 1375 01:33:49,634 --> 01:33:51,465 mas estão a afastar-se do ângulo. 1376 01:33:51,554 --> 01:33:53,385 -Estamos a 5.9. -Merda. 1377 01:33:54,474 --> 01:33:57,784 A esta velocidade eles tocam a atmosfera e vão de volta para o espaço. 1378 01:33:57,874 --> 01:33:59,910 É preciso outra combustão para os trazer. 1379 01:33:59,994 --> 01:34:02,588 -Outra combustão. -Liga os motores e põe-nos na rota. 1380 01:34:02,674 --> 01:34:03,743 Entendido. 1381 01:34:22,274 --> 01:34:24,185 Aquarius, aqui Houston. 1382 01:34:27,994 --> 01:34:30,986 Jim, temos outra correcção de rota para vocês. 1383 01:34:32,234 --> 01:34:33,349 Que se passa? 1384 01:34:33,434 --> 01:34:35,868 Qualquer coisa acerca de outra correcção de rota. 1385 01:34:35,954 --> 01:34:37,592 Recebido, Houston. 1386 01:34:38,874 --> 01:34:43,026 Mas tenham em conta que nos vai levar algum tempo a ligar o computador... 1387 01:34:43,114 --> 01:34:46,151 para a plataforma de alinhamento se tivermos de ligar o motor. 1388 01:34:46,234 --> 01:34:47,713 Negativo, Jim. 1389 01:34:48,154 --> 01:34:50,748 Não podemos gastar energia com o computador. 1390 01:34:51,354 --> 01:34:53,265 Temos de fazer isto às cegas? 1391 01:34:53,434 --> 01:34:56,392 Sem o computador, que usamos para orientação? 1392 01:34:57,434 --> 01:34:59,709 Temos de lhes dar alguma coisa. 1393 01:35:00,114 --> 01:35:02,309 Sem a energia, não lhes podemos dar uma leitura. 1394 01:35:02,394 --> 01:35:04,225 Energia não. Falo de referências. 1395 01:35:04,314 --> 01:35:06,953 Não, não há referências. Temos escombros lá em cima. 1396 01:35:07,314 --> 01:35:09,782 Houston, que se passa com esta combustão? 1397 01:35:10,394 --> 01:35:13,192 Estamos a tentar arranjar uma solução, Aquarius. 1398 01:35:13,274 --> 01:35:14,627 Estejam a postos. 1399 01:35:15,194 --> 01:35:19,585 Ouçam, Houston. Para manter a atitude só precisamos de um ponto fixo no espaço. 1400 01:35:20,314 --> 01:35:22,305 -Está correcto? -Sim, Jim. 1401 01:35:28,674 --> 01:35:30,471 Então, Houston, temos um. 1402 01:35:30,554 --> 01:35:34,069 Se conseguirmos manter a terra na janela, voando manualmente, 1403 01:35:34,394 --> 01:35:36,225 com referência no terminador, 1404 01:35:36,314 --> 01:35:39,784 tudo o que temos de saber é, quanto tempo precisámos de queimar o motor? 1405 01:35:39,874 --> 01:35:42,707 -Quanto menos tempo, melhor. -Entendido, Jim. 1406 01:35:43,194 --> 01:35:45,344 Podem voar manualmente e desligar... 1407 01:35:45,434 --> 01:35:47,425 a tempo sem o computador? 1408 01:35:49,554 --> 01:35:51,909 Acho que é o melhor que podemos fazer. 1409 01:35:51,994 --> 01:35:53,666 Estamos sem tempo. 1410 01:35:53,954 --> 01:35:55,785 Para entrar na atmosfera sem perigo, 1411 01:35:55,874 --> 01:35:59,105 têm de apontar para um ângulo com apenas 2,5 graus de largura. 1412 01:35:59,194 --> 01:36:02,391 Se vierem muito a pique, incinerarão na atmosfera. 1413 01:36:02,554 --> 01:36:04,385 Muito superficialmente, farão... 1414 01:36:04,474 --> 01:36:06,783 ricochete na atmosfera como uma pedra num lago. 1415 01:36:06,874 --> 01:36:09,024 O corredor de reentrada é tão estreito... 1416 01:36:09,114 --> 01:36:11,105 que se esta bola de basquete fosse a terra... 1417 01:36:11,194 --> 01:36:13,025 e esta bola fosse a lua, 1418 01:36:13,114 --> 01:36:15,423 e as duas estivessem a quatro metros de distância, 1419 01:36:15,514 --> 01:36:19,553 a tripulação teria de atingir um alvo não mais espesso que este pedaço de papel. 1420 01:36:19,634 --> 01:36:21,909 Estejam alerta. Vamos fazer isto às cegas. 1421 01:36:21,994 --> 01:36:24,462 Gene, sei que nunca tentaste isto antes: 1422 01:36:24,554 --> 01:36:27,910 combustão, arrefecimento, combustão, controlo manual. 1423 01:36:28,394 --> 01:36:30,385 Ouve, vai funcionar, não vai? 1424 01:36:30,474 --> 01:36:33,750 Só quero que saibas que o motor nunca foi testado para isto. 1425 01:36:33,834 --> 01:36:36,143 É só isso que te estou a tentar dizer. 1426 01:36:36,234 --> 01:36:38,065 Eu sei o que estás a tentar fazer. 1427 01:36:38,154 --> 01:36:40,304 Não o responsabilizarei por nada. 1428 01:36:40,394 --> 01:36:43,431 Se ligar, ligou. Deixa o Lovell fazer o resto. 1429 01:36:46,194 --> 01:36:48,230 Vão pilotá-lo manualmente, 1430 01:36:48,394 --> 01:36:50,828 tentando manter a terra najanela. 1431 01:36:57,594 --> 01:36:59,949 Isto vai precisar de nós os três. 1432 01:37:00,714 --> 01:37:01,988 Freddo... 1433 01:37:03,034 --> 01:37:04,831 tu controlas a inclinação. 1434 01:37:04,954 --> 01:37:07,263 Liga os controladores de translação. 1435 01:37:07,354 --> 01:37:09,868 Se a terra começar a ficar para baixo, 1436 01:37:09,954 --> 01:37:12,912 precisamos de impulso para trás, e não para a frente. 1437 01:37:13,834 --> 01:37:15,472 Eu farei o mesmo. 1438 01:37:15,794 --> 01:37:18,513 A combustão é de 10 por cento em 39 segundos. 1439 01:37:18,594 --> 01:37:20,630 -Jack, contas o tempo. -Ok. 1440 01:37:21,274 --> 01:37:23,424 Dá-nos a contagem dos últimos dez segundos. 1441 01:37:23,514 --> 01:37:25,072 Não vamos falhar isto. 1442 01:37:28,474 --> 01:37:30,749 Sentes-te capaz de fazer isto, Freddo? 1443 01:37:31,954 --> 01:37:33,387 Estou contigo. 1444 01:37:33,874 --> 01:37:36,342 Atenção ao controlo dos impulsores. 1445 01:37:37,394 --> 01:37:40,033 Ok, Jim, podes começar quando estiveres pronto. 1446 01:37:40,114 --> 01:37:42,344 Autorizamos operação de controlo manual. 1447 01:37:42,434 --> 01:37:44,948 Botão X-plus aos dez segundos. Mark. 1448 01:37:46,034 --> 01:37:48,594 -Anda lá, beleza. Mais uma combustão. -Nove... oito... 1449 01:37:48,674 --> 01:37:50,312 sete... seis... cinco... 1450 01:37:51,274 --> 01:37:53,424 -quatro... três... -lmpulsores pressurizados. 1451 01:37:53,514 --> 01:37:55,232 Dois... um... ignição! 1452 01:37:57,554 --> 01:37:59,033 Está a queimar! 1453 01:37:59,354 --> 01:38:02,107 -lnterruptor principal desligado. -Estamos prontos. 1454 01:38:02,194 --> 01:38:05,789 -Regulador de hélio ligado. -RCS pronto, dez por cento de impulso. 1455 01:38:06,034 --> 01:38:09,344 -Vira-o, Freddo. -Estou a tentar, mas está a arrastar-se. 1456 01:38:09,434 --> 01:38:11,709 -Dez segundos. -Baixa-o, Freddo. 1457 01:38:12,354 --> 01:38:14,390 -Estamos ã deriva! -Não, aguenta o que tens. 1458 01:38:14,474 --> 01:38:16,544 -Eu viro-o. Sai. -Não consigo estabilizá-lo. 1459 01:38:16,634 --> 01:38:18,943 Está a andar para todos os lados! 1460 01:38:19,034 --> 01:38:21,343 -Anda um pouco para a direita. -Quinze segundos. 1461 01:38:21,434 --> 01:38:23,743 Está ã deriva. Estou a perder atitude. 1462 01:38:23,834 --> 01:38:26,348 Aguenta-o aí. lsso. Não, Freddo, para trás! 1463 01:38:26,434 --> 01:38:28,948 -Merda! Estou a perdê-lo! -Traz a terra para cima. 1464 01:38:29,034 --> 01:38:31,264 lmpulso para a frente, Fred. Anda lá. 1465 01:38:32,394 --> 01:38:34,430 Merda, perdi-a! Onde está? 1466 01:38:35,034 --> 01:38:36,865 Às 7:00. Regulador de hélio fechado. 1467 01:38:36,954 --> 01:38:39,184 Para baixo, Freddo. Aponta-o para baixo. 1468 01:38:39,274 --> 01:38:41,344 -Ok, já consegui! -Trinta segundos. 1469 01:38:43,714 --> 01:38:46,023 A culpa foi minha. Ao contrário. 1470 01:38:48,834 --> 01:38:51,746 -Um pouco mais. Anda lá, beleza. -lsso. Aguenta-o. 1471 01:38:51,834 --> 01:38:54,746 -Para trás! lsso! Aguenta-o! Firme. -...sete, oito, nove! 1472 01:38:54,834 --> 01:38:56,108 Desligar! 1473 01:39:04,954 --> 01:39:06,706 Houston, desligámos. 1474 01:39:08,194 --> 01:39:10,708 É suficientemente perto, Jim. Bom trabalho. 1475 01:39:11,874 --> 01:39:13,546 Eu sabia! E o LEM? 1476 01:39:14,834 --> 01:39:16,267 Quem tem o LEM? 1477 01:39:17,194 --> 01:39:19,754 -Acho que podes manter o teu emprego. -Podes crer. 1478 01:39:19,834 --> 01:39:23,588 Treze, atenção. Estamos a avaliar o gasto de energia nessa combustão. 1479 01:39:24,314 --> 01:39:27,112 Esperemos não ter de fazer isto outra vez. 1480 01:39:41,274 --> 01:39:45,233 Meus senhores, deram-lhes suficiente para sobreviverem até à reentrada. 1481 01:39:46,114 --> 01:39:47,433 Bom trabalho. 1482 01:39:50,154 --> 01:39:54,306 Agora temos de os trazer para cá, quais são os procedimentos para ligar a energia? 1483 01:39:54,394 --> 01:39:56,544 Isto é o que eu quero fazer. 1484 01:39:56,874 --> 01:39:59,752 Quero ligar a Orientação, ECS, Comunicações, 1485 01:40:01,434 --> 01:40:05,313 preparar as cavilhas de explosão dos pára-quedas e propulsores. 1486 01:40:05,394 --> 01:40:07,703 Os propulsores vão exceder o limite de amperes. 1487 01:40:07,794 --> 01:40:11,912 Estão a menos 120 graus há quatro dias, John. Têm de ser aquecidos. 1488 01:40:12,114 --> 01:40:14,025 Está bem. Então trocamos pelos pára-quedas. 1489 01:40:14,114 --> 01:40:16,912 Se os pára-quedas não abrirem que adianta? 1490 01:40:17,034 --> 01:40:19,946 Tu dizes-me o que precisas. Eu digo-te o que temos. 1491 01:40:20,034 --> 01:40:21,831 Não estou a inventar. 1492 01:40:21,954 --> 01:40:24,070 Eles vão precisar de todos os sistemas. 1493 01:40:24,154 --> 01:40:27,430 Não temos a energia, Ken. Simplesmente não a temos. 1494 01:40:30,114 --> 01:40:32,787 Vou reorganizar a sequência outra vez... 1495 01:40:33,354 --> 01:40:35,310 e ver se encontro mais energia. 1496 01:40:35,474 --> 01:40:38,272 Vamos começar do princípio. Limpem o quadro. 1497 01:40:41,354 --> 01:40:43,629 Não sei onde diabo a encontrar. 1498 01:40:44,514 --> 01:40:47,551 O Comandante da Apollo 13, Jim Lovell, tem mais tempo no espaço, 1499 01:40:47,634 --> 01:40:50,387 quase 24 dias mais, que qualquer outro homem, 1500 01:40:50,474 --> 01:40:52,988 e recentemente perguntei-lhe sejá tinha tido medo. 1501 01:40:53,074 --> 01:40:56,146 Uma vez tive uma falha nos motores de um avião... 1502 01:40:56,234 --> 01:40:59,624 e foi curioso ver se começariam a funcionar outra vez, 1503 01:40:59,714 --> 01:41:01,545 mas, tudo se resolveu. 1504 01:41:02,914 --> 01:41:06,031 Recorda-se de algum momento numa emergência num avião... 1505 01:41:06,114 --> 01:41:07,945 onde tenha sentido medo? 1506 01:41:08,034 --> 01:41:10,070 Bem, lembro-me de uma vez, 1507 01:41:12,354 --> 01:41:15,869 de uma noite num Banshee em condiçôes de combate, por isso não havia luzes. 1508 01:41:15,954 --> 01:41:18,991 Foi no Shangri-la, e estávamos no Mar do Japão. 1509 01:41:19,354 --> 01:41:22,630 O radar tinha avariado, e estava sem sinal de referência. 1510 01:41:23,194 --> 01:41:25,469 Alguém no Japão estava a usar a mesma frequência, 1511 01:41:25,554 --> 01:41:28,591 e estava a afastar-me de onde eu deveria estar. 1512 01:41:28,794 --> 01:41:33,265 Tinha um oceano enorme e escuro ã minha frente, por isso liguei a minha luz de mapa. 1513 01:41:34,354 --> 01:41:38,029 E, de repente, zap, tudo no meu cockpit deu curto circuito. 1514 01:41:38,114 --> 01:41:42,107 Todo o equipamento e luzes tinham avariado e não conseguia saber a altitude. 1515 01:41:42,194 --> 01:41:46,267 Estava a ficar sem combustível, e a pensar em mergulhar no oceano. 1516 01:41:46,874 --> 01:41:49,752 Olhei para baixo e foi então, que na escuridão, 1517 01:41:50,274 --> 01:41:51,992 vi uma cauda verde. 1518 01:41:53,314 --> 01:41:57,546 Como uma carpete que se tinha estendido por baixo de mim. Eram algas! 1519 01:41:57,874 --> 01:41:59,705 Era aquela coisa fluorescente... 1520 01:41:59,794 --> 01:42:02,069 que se acende com a agitação de um grande navio. 1521 01:42:02,154 --> 01:42:04,304 Estava a guiar-me para casa. 1522 01:42:05,154 --> 01:42:06,985 Se as luzes não tivessem avariado, 1523 01:42:07,074 --> 01:42:09,668 nunca teria sido capaz de ver aquilo. 1524 01:42:10,394 --> 01:42:12,066 Por isso, nunca se sabe... 1525 01:42:12,834 --> 01:42:15,951 o que pode acontecer para nos levarem para casa. 1526 01:42:19,794 --> 01:42:23,548 O Comandante da nave, Jim Lovell, não é estranho a emergências. 1527 01:42:34,834 --> 01:42:37,029 -Como estás, Fred? -Estou bem. 1528 01:42:40,114 --> 01:42:41,786 Que raio foi isto? 1529 01:42:42,114 --> 01:42:44,947 Esperemos que só tenha sido o disco de hélio a romper. 1530 01:42:45,034 --> 01:42:48,390 -Confirmam o estouro do disco de hélio? -Confirmamos. 1531 01:42:49,114 --> 01:42:52,902 Houston, isto vai afectar o nosso ângulo de entrada de alguma maneira? 1532 01:42:53,194 --> 01:42:56,311 Negativo. O ângulo de entrada está estável nos 6.24 graus. 1533 01:42:56,394 --> 01:42:57,622 Houston, 1534 01:42:58,994 --> 01:43:00,507 precisávamos... 1535 01:43:02,274 --> 01:43:04,469 do procedimento de reentrada cá em cima. 1536 01:43:04,554 --> 01:43:06,510 Quando podemos contar com isso? 1537 01:43:08,754 --> 01:43:10,551 Está quase, Aquarius. 1538 01:43:11,434 --> 01:43:12,913 Houston, nós... 1539 01:43:14,074 --> 01:43:16,952 nós não podemos fazer isto no último minuto. 1540 01:43:17,114 --> 01:43:19,389 Então, isto é o que vocês vão fazer. 1541 01:43:19,754 --> 01:43:22,905 Vão-nos mandar o procedimento, seja ele qual for, 1542 01:43:23,394 --> 01:43:27,353 e nós vamos olhar para ele passo por passo, para que não hajam falhas. 1543 01:43:27,954 --> 01:43:31,344 Não preciso de vos dizer que estamos um bocadinho cansados cá em cima. 1544 01:43:31,434 --> 01:43:34,028 O mundo está a ficar enorme na janela. 1545 01:43:34,114 --> 01:43:36,344 -Jim, aqui é o Deke. -É o Deke. 1546 01:43:36,594 --> 01:43:38,744 Eles não sabem como fazê-lo. 1547 01:43:38,834 --> 01:43:40,552 Talvez o Jack tenha razão. 1548 01:43:42,754 --> 01:43:44,472 Olá, Deke. Que se passa? 1549 01:43:44,754 --> 01:43:46,312 Vamos mandar-vos o procedimento. 1550 01:43:46,394 --> 01:43:48,225 O mais depressa que pudermos. 1551 01:43:48,314 --> 01:43:51,067 O Ken Mattingly está no simulador agora. 1552 01:43:52,474 --> 01:43:54,351 O Ken está a trabalhar nisso? 1553 01:43:57,354 --> 01:43:58,548 Ouve... 1554 01:43:59,114 --> 01:44:00,945 eu sei que esta sequência funciona, John. 1555 01:44:01,034 --> 01:44:03,753 Parece-me bem. Só estamos acima do limite na amperagem. 1556 01:44:03,834 --> 01:44:06,109 -Por quanto? -Três ou quatro amperes. 1557 01:44:06,194 --> 01:44:08,230 Diabos, John! São três ou quatro? 1558 01:44:08,314 --> 01:44:09,713 -Quatro. -Quatro! 1559 01:44:10,194 --> 01:44:11,707 Quatro amperes a mais. 1560 01:44:23,194 --> 01:44:25,867 Ainda têm alguma energia nas baterias do LEM, certo? 1561 01:44:25,954 --> 01:44:27,023 Sim. 1562 01:44:28,234 --> 01:44:32,113 Temos um umbilical que fornece energia do módulo de comando para o LEM. 1563 01:44:32,194 --> 01:44:35,345 -É energia de reserva para o LEM. -Estou a ouvir. 1564 01:44:35,634 --> 01:44:37,272 Então... invertam. 1565 01:44:37,834 --> 01:44:39,984 E tentem sacar esses quatro amperes... 1566 01:44:40,074 --> 01:44:41,905 do LEM antes de o largarmos. 1567 01:44:41,994 --> 01:44:45,748 -Porque não podemos fazer isto? -Não temos um procedimento para isto? 1568 01:44:46,154 --> 01:44:48,110 Vais perder imenso na transferência, Ken. 1569 01:44:48,194 --> 01:44:51,391 Sim. Mas estamos a falar de apenas quatro amperes. 1570 01:44:52,034 --> 01:44:55,026 Quero tudo o que vocês tenham nestes procedimentos. 1571 01:44:55,114 --> 01:44:56,706 Gene, eles já... 1572 01:44:56,794 --> 01:44:58,068 Só parte. 1573 01:44:58,474 --> 01:45:00,624 -Eles têm de ter algo. -Estão a tratar nisso. 1574 01:45:00,714 --> 01:45:03,023 -Vou ver se arranjo uma estimativa. -Merda! 1575 01:45:03,114 --> 01:45:06,709 Não quero outra estimativa! Quero procedimentos... agora! 1576 01:45:19,394 --> 01:45:20,827 O lMU está ligado. 1577 01:45:21,354 --> 01:45:23,584 -Como estamos? -Bem, até agora. 1578 01:45:24,074 --> 01:45:26,349 -Repitam. -Estão abaixo do limite. Continuem. 1579 01:45:26,434 --> 01:45:28,106 Ok. Luzes ligadas. 1580 01:45:30,754 --> 01:45:32,824 Estou a ligar a orientação. 1581 01:45:37,074 --> 01:45:38,427 Cá vamos nós. 1582 01:45:39,514 --> 01:45:41,106 CMC Atitude lMU. 1583 01:45:44,474 --> 01:45:47,147 Modo CMC, auto, e estamos em automático. 1584 01:45:57,754 --> 01:46:00,222 -Continua. -O computador já está ligado? 1585 01:46:00,874 --> 01:46:02,671 Ligado e a funcionar. 1586 01:46:03,794 --> 01:46:05,022 Que tal? 1587 01:46:13,874 --> 01:46:15,944 Acho que já os temos, companheiro. 1588 01:46:25,914 --> 01:46:29,668 Arthur, os meus apontamentos estão claros nessa última sequência, certo? 1589 01:46:29,754 --> 01:46:33,064 -Desculpem, meus senhores. -Esborratei um bocadinho aí. 1590 01:46:35,514 --> 01:46:37,470 Aqui está o Ken. E o John. 1591 01:46:37,914 --> 01:46:39,586 É bom ver-te, Ken. 1592 01:46:40,994 --> 01:46:41,983 A sequência é esta. 1593 01:46:42,074 --> 01:46:45,146 -Já foi tentada no hardware? -Não tivemos tempo. 1594 01:46:46,394 --> 01:46:48,624 Aquarius, Houston. Estão a ouvir? 1595 01:46:49,114 --> 01:46:51,025 Sim, estamos a ouvir-te, Ken. 1596 01:46:53,114 --> 01:46:55,674 As flores já começaram a aparecer em Houston? 1597 01:46:55,954 --> 01:46:58,343 Negativo, Jim. Não tenho sarampo. 1598 01:47:04,434 --> 01:47:06,311 Jim, o Jack está aí contigo? 1599 01:47:06,394 --> 01:47:08,783 Sim, temos de o pôr no microfone. 1600 01:47:09,754 --> 01:47:12,552 -Põe isto na mesa. -Raios. Obrigada, Jackie. 1601 01:47:12,634 --> 01:47:14,784 Era mesmo bom se conseguíssemos... 1602 01:47:14,874 --> 01:47:17,707 distraí-la quando chegarem as más notícias. 1603 01:47:19,354 --> 01:47:21,310 -Vamos tentar. -Obrigada. 1604 01:47:23,994 --> 01:47:27,384 Blanche, estes senhores tão simpáticos vão ver televisão consigo. 1605 01:47:27,474 --> 01:47:29,624 Este é o Neil Armstrong e este é o Buzz Aldrin. 1606 01:47:29,714 --> 01:47:31,067 Prazer em conhecê-los. 1607 01:47:31,154 --> 01:47:33,907 -Olá. -Também estão no programa espacial? 1608 01:47:36,274 --> 01:47:38,947 Ok, Jack, repete o último procedimento. 1609 01:47:40,314 --> 01:47:41,747 Atenção, Ken. 1610 01:47:45,074 --> 01:47:48,111 Ken, estou a ter problemas com a minha própria letra. 1611 01:47:49,714 --> 01:47:52,547 Acho que estou mais cansado do que pensava. 1612 01:47:57,874 --> 01:48:00,388 Não te preocupes, Jack. Eu ajudo-te. 1613 01:48:02,834 --> 01:48:05,507 Vai aos disjuntores principais no painel 1 1 . 1614 01:48:07,274 --> 01:48:09,105 Disjuntores principais. Ok. 1615 01:48:09,194 --> 01:48:10,912 Desliga circuito B. 1616 01:48:18,514 --> 01:48:21,312 Ken, há imensa condensação nestes painéis. 1617 01:48:22,594 --> 01:48:25,108 Que faço se isto der curto circuito? 1618 01:48:29,474 --> 01:48:31,624 Uma coisa de cada vez, Jack. 1619 01:48:34,594 --> 01:48:38,064 É como tentar guiar uma torradeira numa lavagem automática. 1620 01:48:44,834 --> 01:48:46,631 O circuito B está desligado. 1621 01:48:47,514 --> 01:48:50,153 Treze, estamos a chegar ã interface de entrada. 1622 01:48:50,234 --> 01:48:53,829 Voo, a nave continua com um ângulo baixo no corredor de entrada. 1623 01:48:53,914 --> 01:48:55,984 É como se estivessem sem peso. 1624 01:48:56,074 --> 01:48:59,589 -Como é que podem estar sem peso? -Não aterrámos na lua. 1625 01:49:00,954 --> 01:49:02,706 -Rochas? -Afirmativo. 1626 01:49:03,474 --> 01:49:05,192 Mais uma coisa Jim. 1627 01:49:05,394 --> 01:49:07,749 Enquanto o Jack trabalha na energia, queremos que... 1628 01:49:07,834 --> 01:49:10,348 transfiram lastro para o módulo de comando. 1629 01:49:10,434 --> 01:49:12,311 Repita, Houston. Lastro? 1630 01:49:12,394 --> 01:49:14,669 Sim. Temos de ter o peso certo. 1631 01:49:15,594 --> 01:49:19,109 Estávamos à espera que viessem com toneladas de rochas lunares. 1632 01:49:19,194 --> 01:49:20,707 Certo, Houston. 1633 01:49:21,114 --> 01:49:23,184 -Agora, Jack. -Sim, continua, Ken. 1634 01:49:23,274 --> 01:49:24,707 Painel cinco. 1635 01:49:26,314 --> 01:49:28,623 Disjuntor e painel B desligados. 1636 01:49:31,074 --> 01:49:32,553 Circuito B desligado. 1637 01:49:33,554 --> 01:49:35,306 Alarme principal desligado. 1638 01:49:36,114 --> 01:49:40,027 Jack, no painel sete, b-mag número dois, energia para aquecimento. 1639 01:49:40,114 --> 01:49:42,582 B-mag número dois, energia para aquecimento. 1640 01:49:42,674 --> 01:49:44,983 Ligar lógica sequencial um e dois. 1641 01:49:45,594 --> 01:49:47,664 Lógica sequencial... dois ligada. 1642 01:49:48,194 --> 01:49:49,991 Pressão CMRCS ligada. 1643 01:49:50,194 --> 01:49:51,183 NÃO 1644 01:49:51,594 --> 01:49:53,346 Pressurização CMRCS. 1645 01:49:53,954 --> 01:49:55,910 Enquanto o seu marido se prepara para a reentrada, 1646 01:49:55,994 --> 01:49:56,983 DlA 7 1647 01:49:57,194 --> 01:49:59,549 Marilyn Lovell está os seus filhos, e vizinhos... 1648 01:49:59,634 --> 01:50:03,707 e, ao que consta, com os astronautas Neil Armstrong e Buzz Aldrin. 1649 01:50:04,234 --> 01:50:06,794 Só falta o filho mais velho de Lovell, Jay. 1650 01:50:06,874 --> 01:50:08,705 Que segue atentamente com os colegas... 1651 01:50:08,794 --> 01:50:11,752 na academia militar de St. John no Wisconsin. 1652 01:50:12,314 --> 01:50:14,908 O comentador científico da ABC Jules Bergman. 1653 01:50:15,514 --> 01:50:18,586 Com o módulo de comando danificado, e usando os sistemas do LEM, 1654 01:50:18,674 --> 01:50:20,505 a manobra não pode ser fácil. 1655 01:50:20,594 --> 01:50:23,427 O LEM executou manobras e trabalhou mais... 1656 01:50:23,674 --> 01:50:25,505 do que alguma vez se imaginou. 1657 01:50:25,594 --> 01:50:27,903 É uma corrida contra o tempo até ã aterragem. 1658 01:50:27,994 --> 01:50:30,224 Vejamos se o computador aceita... 1659 01:50:30,314 --> 01:50:32,509 a transmissão dos dados de reentrada. 1660 01:50:33,994 --> 01:50:35,473 O lMU está ligado. 1661 01:50:35,554 --> 01:50:38,307 -Recuperámos o horizonte artificial. -Entendido. 1662 01:50:39,714 --> 01:50:43,024 Ken, transferir a telemetria, para o módulo de comando, certo? 1663 01:50:43,114 --> 01:50:44,786 Afirmativo. Tenta. 1664 01:50:47,554 --> 01:50:48,782 Anda lá. 1665 01:51:04,874 --> 01:51:06,512 Ligação completa. 1666 01:51:12,754 --> 01:51:13,869 Assim é que é. 1667 01:51:13,954 --> 01:51:15,273 Ok, vamos. 1668 01:51:15,434 --> 01:51:17,504 Verifica a amperagem. Como estamos? 1669 01:51:20,434 --> 01:51:22,265 Temo-la de volta, Ken. 1670 01:51:22,354 --> 01:51:24,470 Queria que estivesses aqui para ver isto. 1671 01:51:24,554 --> 01:51:25,828 Acredito. 1672 01:51:27,954 --> 01:51:29,546 Bom trabalho, Jack. 1673 01:51:35,834 --> 01:51:37,825 -Voo, aqui RETRO. -Prossiga, RETRO. 1674 01:51:37,914 --> 01:51:40,223 Base, temos um aviso de tufão... 1675 01:51:40,394 --> 01:51:43,386 -perto da zona de recuperação. -Repita, RETRO. 1676 01:51:43,514 --> 01:51:46,392 Aviso de tufão perto da zona de recuperação. 1677 01:51:47,354 --> 01:51:49,948 Isto é só um alerta. Pode não ser nada. 1678 01:51:50,034 --> 01:51:52,070 Só se a sorte deles mudar. 1679 01:51:52,834 --> 01:51:54,950 Jim, já podemos largar o módulo de serviço! 1680 01:51:55,034 --> 01:51:56,752 Ok, Jack, aos três! 1681 01:51:58,514 --> 01:51:59,947 Um... dois... 1682 01:52:01,634 --> 01:52:03,784 -impulso ascendente. -Estamos soltos! 1683 01:52:04,714 --> 01:52:06,306 lnverter propulsão! 1684 01:52:06,714 --> 01:52:08,705 Módulo de serviço descartado. 1685 01:52:08,794 --> 01:52:11,388 Houston, o módulo de serviço está livre. 1686 01:52:11,674 --> 01:52:13,665 Vamos ver o que temos aqui. 1687 01:52:13,754 --> 01:52:15,073 Entendido. 1688 01:52:19,314 --> 01:52:21,145 Está ali. Estou a vê-lo! 1689 01:52:24,434 --> 01:52:27,585 Houston, estamos agora a ver o módulo de serviço. 1690 01:52:27,954 --> 01:52:30,468 Uma das partes laterais desapareceu. 1691 01:52:31,634 --> 01:52:35,149 Junto ã antena de alto ganho explodiu um painel inteiro, 1692 01:52:35,474 --> 01:52:37,305 até ao escudo térmico. 1693 01:52:39,474 --> 01:52:41,192 Recebido, Aquarius. 1694 01:52:42,034 --> 01:52:45,185 Parece que também atingiu o motor. Consegues ver? 1695 01:52:48,634 --> 01:52:49,987 É incrível. 1696 01:52:54,074 --> 01:52:55,666 O escudo térmico. 1697 01:52:56,194 --> 01:52:59,425 A temperatura ascenderá aos 1000 ou 2000 graus centígrados. 1698 01:53:00,594 --> 01:53:03,552 Na reentrada de um voo lunar, a temperatura atinge 2000 graus. 1699 01:53:03,634 --> 01:53:04,987 Então, Blanche? 1700 01:53:06,834 --> 01:53:09,143 O Jim foi escuteiro águia, ou não? 1701 01:53:09,234 --> 01:53:11,190 -Sim, conseguiu. -Ele conseguiu. 1702 01:53:11,274 --> 01:53:13,390 Se o escudo térmico estiver danificado, 1703 01:53:13,474 --> 01:53:15,942 a temperatura elevada pode abri-lo ao meio. 1704 01:53:16,034 --> 01:53:19,151 Pior de tudo, se os pirotécnicos que controlam os pára-quedas... 1705 01:53:19,234 --> 01:53:21,873 estiverem danificados, os pára-quedas podem nem abrir, 1706 01:53:21,954 --> 01:53:25,629 fazendo com que a nave atinja a água não a uns suaves 30 km por hora, 1707 01:53:25,714 --> 01:53:27,545 mas a uns 500 km suicidas. 1708 01:53:28,114 --> 01:53:29,945 Talvez nunca na história da humanidade... 1709 01:53:30,034 --> 01:53:33,026 o mundo inteiro se tenha unido num drama tão global. 1710 01:53:33,114 --> 01:53:36,106 Em Nova lorque, reuniram-se milhares de pessoas... 1711 01:53:36,194 --> 01:53:38,913 para ver a evolução da missão em Times Square. 1712 01:53:38,994 --> 01:53:41,588 Muitos países ofereceram ajuda, e o departamento... 1713 01:53:41,674 --> 01:53:43,790 disse que aceitariam se precisassem. 1714 01:53:43,874 --> 01:53:46,069 O governo apela ãs pessoas... 1715 01:53:46,874 --> 01:53:49,104 que rezem pelos astronautas esta noite. 1716 01:53:49,194 --> 01:53:52,266 Em Roma, o Papa João Paulo ll conduziu 50,000 pessoas... 1717 01:53:52,434 --> 01:53:54,823 em oração pelo seu regresso a salvo. 1718 01:53:55,154 --> 01:53:57,304 Em Jerusalém, oraçôes no Muro das Lamentaçôes. 1719 01:53:57,634 --> 01:53:59,386 APOLLO 13 - AQUARlUS ABRlL 1970 1720 01:54:03,034 --> 01:54:05,628 Já é tempo de abandonarmos esta nave. 1721 01:54:09,954 --> 01:54:11,148 Freddo? 1722 01:54:12,954 --> 01:54:14,228 Estás bem? 1723 01:54:15,154 --> 01:54:16,587 Estou gelado. 1724 01:54:20,114 --> 01:54:22,708 Consegues aguentar mais um bocadinho? 1725 01:54:22,874 --> 01:54:24,990 -O que for preciso. -Anda lá. 1726 01:54:26,074 --> 01:54:28,713 Já não falta muito. Só mais um bocado. 1727 01:54:31,794 --> 01:54:35,469 Só mais um bocado. Vamos cair naquela água no Pacífico Sul. 1728 01:54:36,554 --> 01:54:38,272 Abre essa escotilha. 1729 01:54:39,874 --> 01:54:42,513 -Estão 30 graus lá fora. -Trinta graus. 1730 01:54:45,514 --> 01:54:47,345 -Estás em mau estado. -Sim. 1731 01:54:49,874 --> 01:54:52,388 Odyssey, Houston. Como estão, rapazes? 1732 01:54:53,274 --> 01:54:55,424 Vão ter de descartar o módulo lunar. 1733 01:54:55,514 --> 01:54:57,470 Como sabem, esse tempo é crítico. 1734 01:54:57,554 --> 01:54:59,943 Devem passar para o módulo lunar. 1735 01:55:00,314 --> 01:55:02,145 Fechem essa escotilha, 1736 01:55:02,234 --> 01:55:05,749 e, se tiverem oportunidade, digam-nos como está a correr. 1737 01:55:05,834 --> 01:55:07,153 Entendido. 1738 01:55:09,274 --> 01:55:11,265 Deixa-me ajudar-te, Freddo. 1739 01:55:45,234 --> 01:55:47,464 Estão quase a descartar o LEM. 1740 01:55:47,794 --> 01:55:50,103 Estão todos seguros? Está quase. 1741 01:55:50,434 --> 01:55:53,631 Recebido, Voo. Treze, Houston. Vamos soltar o LEM. 1742 01:55:55,034 --> 01:55:56,262 Atenção. 1743 01:55:57,194 --> 01:55:59,105 Estão todos na Odyssey? 1744 01:55:59,874 --> 01:56:03,264 Sim, Ken. Vou verificar as baterias dos pára-quedas outra vez. 1745 01:56:04,274 --> 01:56:05,548 Parecem boas. 1746 01:56:05,634 --> 01:56:08,751 Acho que não vamos precisar das outras baterias. 1747 01:56:20,514 --> 01:56:22,869 Desculpa, Jack, é uma hábito antigo. 1748 01:56:22,954 --> 01:56:26,185 Estou habituado a sentar-me no lugar do piloto. É toda tua. 1749 01:56:30,434 --> 01:56:34,029 Odyssey, vamos rever alguns procedimentos de reentrada... 1750 01:56:34,754 --> 01:56:37,507 após soltarmos o LEM daqui a 30 segundos. 1751 01:56:39,274 --> 01:56:40,707 O que é isso? 1752 01:56:41,434 --> 01:56:42,947 Estava nervoso, 1753 01:56:43,754 --> 01:56:47,269 e não queria soltar o LEM com vocês os dois dentro dele. 1754 01:56:47,434 --> 01:56:48,833 Bem pensado. 1755 01:56:51,954 --> 01:56:53,592 Atenção, Houston. 1756 01:56:56,274 --> 01:56:58,230 Soltámos o módulo lunar. 1757 01:57:05,594 --> 01:57:07,232 Era uma boa nave. 1758 01:57:09,674 --> 01:57:12,268 Adeus, Aquarius, os nosso agradecimentos. 1759 01:57:22,874 --> 01:57:24,830 Está quase na hora, querida. 1760 01:57:28,154 --> 01:57:29,507 Voo 966406. 1761 01:57:45,354 --> 01:57:47,390 USS lWO JlMA, PACÍFlCO SUL 1762 01:57:49,954 --> 01:57:51,592 Deixa-me dizer isto assim, 1763 01:57:51,674 --> 01:57:53,949 a trajectória pode estar mal. Os propulsores congelados, 1764 01:57:54,034 --> 01:57:56,025 o sistema de orientação avariado. 1765 01:57:56,114 --> 01:57:57,945 O escudo térmico pode ter fendas. 1766 01:57:58,034 --> 01:58:00,707 E os pára-quedas pode estar congelados. 1767 01:58:01,234 --> 01:58:03,145 Temos muitos problemas. 1768 01:58:03,234 --> 01:58:05,907 Mas agora pergunto-te, quando saberemos? 1769 01:58:06,554 --> 01:58:08,545 Bom, a perda de sinal dura três minutos. 1770 01:58:08,634 --> 01:58:11,671 Se não estiverem de volta em quatro minutos, saberemos. 1771 01:58:13,154 --> 01:58:16,032 A velocidade é agora de 10,620 m por segundo. 1772 01:58:17,554 --> 01:58:20,022 -Distância a percorrer 4,862 km. -Recebido. 1773 01:58:20,114 --> 01:58:22,708 Ok, Ken, estamos prontos para a reentrada. 1774 01:58:23,194 --> 01:58:25,503 Jim, preciso do programa de reentrada. 1775 01:58:25,594 --> 01:58:28,745 -Fred, como estão as baterias? -Bat A parece boa. 1776 01:58:30,074 --> 01:58:32,065 Reentrada dentro de um minuto... 1777 01:58:32,154 --> 01:58:35,590 -Bat B, zero volts, os amperes estão bem. -...e 30 segundos. 1778 01:58:36,234 --> 01:58:37,462 Bat C... 1779 01:58:38,514 --> 01:58:40,470 Zero volts, só dois amperes. 1780 01:58:41,874 --> 01:58:44,342 Pode falhar antes dos pára-quedas se abrirem. 1781 01:58:44,434 --> 01:58:47,426 Entendido. Vamos ligar os circuitos A e B em paralelo. 1782 01:58:47,514 --> 01:58:50,506 O ângulo continua baixo. Queres que lhes diga? 1783 01:58:50,994 --> 01:58:53,508 -Podemos corrigi-lo? -Agora não, Voo. 1784 01:58:54,714 --> 01:58:56,989 -Não precisam de saber, precisam? -Recebido. 1785 01:58:57,074 --> 01:58:59,383 O RETRO diz que o tufão ainda constitui perigo. 1786 01:58:59,474 --> 01:59:01,704 Temos o problema dos pára-quedas, 1787 01:59:03,554 --> 01:59:05,829 o escudo térmico, o ângulo, o tufão. 1788 01:59:05,914 --> 01:59:08,064 Há tantas variáveis, estou um pouco perdido... 1789 01:59:08,154 --> 01:59:09,667 Eu sei quais são os problemas. 1790 01:59:09,754 --> 01:59:12,029 Isto pode ser o pior desastre da NASA. 1791 01:59:12,114 --> 01:59:16,551 Com todo o respeito, senhor, acredito que este vá ser o nosso melhor momento. 1792 01:59:28,794 --> 01:59:31,308 Entrada na interface em 45 segundos. 1793 01:59:32,874 --> 01:59:34,944 E quando eu disser, a vossa velocidade... 1794 01:59:35,034 --> 01:59:37,264 será de 10,742 metros por segundo. 1795 01:59:39,674 --> 01:59:42,108 Marquem 35 segundos para reentrada. 1796 01:59:45,194 --> 01:59:46,593 Meus Senhores... 1797 01:59:49,114 --> 01:59:51,503 foi um privilégio voar com vocês. 1798 02:00:31,034 --> 02:00:33,343 Voo, perdemos contacto de rádio. 1799 02:00:33,754 --> 02:00:35,028 Entendido. 1800 02:00:35,114 --> 02:00:37,753 Esperamos recuperar sinal daqui a três minutos. 1801 02:00:40,594 --> 02:00:42,869 Tudo depende do escudo térmico. 1802 02:01:14,114 --> 02:01:16,582 De volta ao lwo Jima e ãs nossas câmaras em directo. 1803 02:01:16,674 --> 02:01:20,303 Os helicópteros de recolha e salvamento da Marinhajá descolaram, 1804 02:01:20,874 --> 02:01:23,149 e aguardam contacto pelo radar. 1805 02:01:23,354 --> 02:01:25,948 Três minutos para pára-quedas prévio. 1806 02:01:28,274 --> 02:01:30,424 Aguardo notícias da recolha. 1807 02:01:35,434 --> 02:01:38,392 Um minuto e 30 segundos para recuperação do sinal. 1808 02:01:43,714 --> 02:01:45,944 Nunca nenhuma outra nave demorou mais... 1809 02:01:46,034 --> 02:01:48,867 de três minutos a recuperar o sinal de rádio. 1810 02:01:49,634 --> 02:01:52,387 Este é o momento crítico. O escudo aguentará? 1811 02:01:52,474 --> 02:01:56,228 O módulo de comando resistirá ãs altas temperaturas de reentrada? 1812 02:01:56,314 --> 02:01:58,828 Se não resistir, só haverá silêncio. 1813 02:01:59,194 --> 02:02:02,152 -Mamã, estás a esmagar-me. -Desculpa, querida. 1814 02:02:02,554 --> 02:02:03,873 Está tudo bem. 1815 02:02:19,194 --> 02:02:21,424 Voo, já passaram três minutos. 1816 02:02:21,754 --> 02:02:24,746 -Estamos a postos para a aquisição. -Recebido. 1817 02:02:26,474 --> 02:02:28,783 Odyssey, Houston. Estão a ouvir? 1818 02:02:31,434 --> 02:02:33,709 O tempo esperado de reaquisição, 1819 02:02:34,274 --> 02:02:37,471 o tempo em que os astronautas deveriam recuperar o sinal de rádio, 1820 02:02:37,554 --> 02:02:38,873 já passou. 1821 02:02:41,674 --> 02:02:44,825 Tudo o que podemos fazer agora é ouvir e esperar. 1822 02:02:45,194 --> 02:02:48,072 Estamos prestes a saber se o escudo térmico, 1823 02:02:48,634 --> 02:02:50,909 que foi danificado na explosão há três dias atrás, 1824 02:02:50,994 --> 02:02:53,303 aguentou o inferno da reentrada. 1825 02:02:56,834 --> 02:02:58,665 Odyssey, aqui Houston. 1826 02:03:05,154 --> 02:03:07,827 Três minutos, 30 segundos. Estamos à escuta. 1827 02:03:09,074 --> 02:03:11,304 Odyssey, Houston. Estão a ouvir? 1828 02:03:18,674 --> 02:03:21,268 Odyssey, aqui Houston. Estão a ouvir? 1829 02:03:26,074 --> 02:03:28,383 Quatro minutos. Estamos à escuta. 1830 02:03:49,634 --> 02:03:51,750 Odyssey, Houston. Estão a ouvir? 1831 02:04:00,154 --> 02:04:01,985 Houston, aqui Odyssey. 1832 02:04:02,714 --> 02:04:04,625 É bom vê-los novamente. 1833 02:04:26,914 --> 02:04:29,144 Odyssey, Houston. Bem vindos a casa. 1834 02:04:29,794 --> 02:04:31,625 Estou contente de vos ver. 1835 02:04:32,034 --> 02:04:34,070 -Bom trabalho, Ken. -Obrigado. 1836 02:05:16,674 --> 02:05:18,107 Eles conseguiram. 1837 02:05:59,194 --> 02:06:02,152 Houston, estamos estáveis. A nave está firme. 1838 02:06:03,034 --> 02:06:05,264 Isto é a Apollo 13 a despedir-se. 1839 02:06:05,714 --> 02:06:06,988 Bom trabalho. 1840 02:06:55,994 --> 02:06:58,633 A nossa missão foi chamada um fracasso bem sucedido, 1841 02:06:58,714 --> 02:07:02,070 porque regressámos a salvo, mas nunca chegámos ã lua. 1842 02:07:02,354 --> 02:07:04,822 Nos meses seguintes, concluiu-se... 1843 02:07:05,674 --> 02:07:08,472 que uma bobina danificada no tanque de oxigénio líquido... 1844 02:07:08,554 --> 02:07:12,069 fez faísca quando o pressurizámos provocando a explosão. 1845 02:07:13,034 --> 02:07:15,343 Era um pequeno defeito que ocorrera dois anos... 1846 02:07:15,434 --> 02:07:18,232 antes de eu ter sido nomeado comandante de voo. 1847 02:07:18,474 --> 02:07:21,227 Fred Haise ia voltar ã lua na Apollo 18, 1848 02:07:21,994 --> 02:07:24,144 mas cancelaram a missão por falta de orçamento. 1849 02:07:24,234 --> 02:07:26,111 Ele não voltou a voar no espaço. 1850 02:07:26,194 --> 02:07:29,266 Nem o Jack Swigert, que deixou o corpo de astronautas... 1851 02:07:29,354 --> 02:07:32,312 e foi eleito para o Congresso do estado de Colorado. 1852 02:07:32,394 --> 02:07:35,431 Mas morreu de cancro antes de ter tomado posse. 1853 02:07:36,194 --> 02:07:40,233 Ken Mattingly orbitou a lua como piloto do módulo de comando da Apollo 16... 1854 02:07:40,314 --> 02:07:43,590 e voou a Space Shuttle, sem nunca ter tido sarampo. 1855 02:07:44,034 --> 02:07:48,312 Gene Kranz reformou-se como Director de Operaçôes de Voo, não há muito tempo. 1856 02:07:49,354 --> 02:07:52,073 Outros membros do Controlo da Missão fazem outras coisas, 1857 02:07:52,154 --> 02:07:53,792 mas continuam lá. 1858 02:07:55,314 --> 02:07:56,713 E quanto a mim... 1859 02:07:56,794 --> 02:08:00,753 aqueles sete extraordinários dias na Apollo 13 foram os últimos no espaço. 1860 02:08:01,594 --> 02:08:04,870 Vi outros homens andarem na lua e voltarem a salvo, 1861 02:08:06,074 --> 02:08:10,147 tudo de dentro da sala de Controlo da Missão e da nossa casa em Houston. 1862 02:08:10,634 --> 02:08:13,228 Às vezes surpreendo-me a olhar a lua, 1863 02:08:13,754 --> 02:08:17,030 recordando todas as contrariedades na nossa longa viagem, 1864 02:08:17,114 --> 02:08:21,665 pensando nas milhares de pessoas que trabalharam para nos trazer para casa. 1865 02:08:22,394 --> 02:08:24,703 Olho para a lua e pergunto-me... 1866 02:08:25,434 --> 02:08:27,345 quando lá voltaremos... 1867 02:08:27,994 --> 02:08:29,393 e quem será? 1868 02:08:32,074 --> 02:08:33,109 Fim 1869 02:08:34,154 --> 02:08:35,985 Subtitles by SOFTlTLER